]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Better French translation for strike/cross out
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 msgid ""
347 msgstr ""
348 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
349 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
350 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
351 "PO-Revision-Date: 2018-02-21 14:06+0100\n"
352 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
353 "Language-Team: lyxfr\n"
354 "Language: fr\n"
355 "MIME-Version: 1.0\n"
356 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
357 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
358 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
361 msgid "Version"
362 msgstr "Version"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
365 msgid "Version goes here"
366 msgstr "La version va là"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
369 msgid "Credits"
370 msgstr "Crédits"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
373 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
374 msgid "Copyright"
375 msgstr "Copyright"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
378 msgid "Build Info"
379 msgstr "Informations sur la compilation"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
382 msgid "Release Notes"
383 msgstr "Notes de version"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
387 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
392 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
396 msgid "&Close"
397 msgstr "&Fermer"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
400 msgid "The bibliography key"
401 msgstr "La clé bibliographique"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
404 msgid "Ke&y:"
405 msgstr "Cl&é :"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
408 msgid "The label as it appears in the document"
409 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
412 msgid "&Label:"
413 msgstr "É&tiquette :"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
416 msgid ""
417 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
418 "to enter LaTeX code."
419 msgstr ""
420 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
421 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
426 msgid "Li&teral"
427 msgstr "Lit&téral"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
430 msgid "Citation Style"
431 msgstr "Style de citation"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
434 msgid "Sty&le format:"
435 msgstr "Format du sty&le :"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
438 msgid ""
439 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
440 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
441 "Expand to get more information."
442 msgstr ""
443 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
444 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
445 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
448 msgid "&Variant:"
449 msgstr "&Variante :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
452 msgid "Provides available cite style variants."
453 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
457 msgid "Opt&ions:"
458 msgstr "O&ptions :"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
461 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
462 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
465 msgid "Biblatex &citation style:"
466 msgstr "Style de &citation biblatex :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
469 msgid "The style that determines the layout of the citations"
470 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
473 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
474 msgid "Reset to the preset default"
475 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
478 msgid "Rese&t"
479 msgstr "&RàZ"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
482 msgid "Bibliography Style"
483 msgstr "Style bibliographique"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
486 msgid "Biblate&x bibliography style:"
487 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
490 msgid ""
491 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
492 msgstr ""
493 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
494 "biblatex"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
499 msgid "R&eset"
500 msgstr "Rà&Z"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
503 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
504 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
507 msgid "&Match"
508 msgstr "&Accord"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
511 msgid "Default BibTeX st&yle:"
512 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
515 msgid ""
516 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
517 "by default"
518 msgstr ""
519 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
520 "dialogue BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
523 msgid "&Reset"
524 msgstr "&RàZ"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
527 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
528 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
531 msgid "Subdivided bibli&ography"
532 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
535 msgid "Rescan style files"
536 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
539 msgid "Re&scan"
540 msgstr "Ra&fraîchir"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
543 msgid "&Multiple bibliographies:"
544 msgstr "Bibliographies &multiples :"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
547 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
548 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
551 msgid ""
552 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
553 msgstr ""
554 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
555 "spécifiques à BibTeX."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
558 msgid "Bibliography Generation"
559 msgstr "Construction de la bibliographie"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
563 msgid "&Processor:"
564 msgstr "&Processeur :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
567 msgid "Select a processor"
568 msgstr "Choisir un processeur"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
573 msgid "Op&tions:"
574 msgstr "O&ptions :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
577 msgid ""
578 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
579 msgstr ""
580 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
581 "BibTeX)"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
584 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
585 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
588 msgid "&Databases found by LaTeX:"
589 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
592 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
593 msgstr ""
594 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
595 "de nouveaux styles"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
599 msgid "&Rescan"
600 msgstr "&Rafraîchir"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
603 msgid ""
604 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
605 msgstr ""
606 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
607 "parcourir vos répertoires"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
610 msgid "&Local databases:"
611 msgstr "Bases de données &locales :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
614 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
615 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
618 msgid "Browse your local directory"
619 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
625 msgid "&Browse..."
626 msgstr "&Parcourir..."
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
631 #: src/CutAndPaste.cpp:409
632 msgid "&Add"
633 msgstr "A&jouter"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
638 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
641 msgid "Cancel"
642 msgstr "Annuler"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
645 msgid "BibTeX database to use"
646 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
649 msgid "Da&tabases"
650 msgstr "Bases de d&onnées"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
653 msgid "Add a BibTeX database file"
654 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
657 msgid "&Add..."
658 msgstr "&Ajouter..."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
661 msgid "Remove the selected database"
662 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
665 msgid "&Delete"
666 msgstr "Suppri&mer"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
669 msgid "Move the selected database upwards in the list"
670 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
674 msgid "&Up"
675 msgstr "Vers le &haut"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
678 msgid "Move the selected database downwards in the list"
679 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
683 msgid "Do&wn"
684 msgstr "Vers le &bas"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
687 msgid "Scan for new databases and styles"
688 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
691 msgid "The BibTeX style"
692 msgstr "Le style BibTeX"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
695 msgid "St&yle"
696 msgstr "&Style"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
699 msgid "Choose a style file"
700 msgstr "Choisir un fichier de style"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
703 msgid "This bibliography section contains..."
704 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
707 msgid "&Content:"
708 msgstr "&Contenu :"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
712 msgid "all cited references"
713 msgstr "toutes les références citées"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
717 msgid "all uncited references"
718 msgstr "toutes les références non citées"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
722 msgid "all references"
723 msgstr "toutes les références"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
726 msgid "Add bibliography to the table of contents"
727 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
730 msgid "Add bibliography to &TOC"
731 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
734 msgid "O&ptions:"
735 msgstr "O&ptions :"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
738 msgid ""
739 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
740 "details."
741 msgstr ""
742 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
743 "pour les détails"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
751 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
759 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
761 msgid "&OK"
762 msgstr "&OK"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
765 msgid "Type and Size"
766 msgstr "Type et taille"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
769 msgid "Width value"
770 msgstr "Largeur"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
774 msgid "&Height:"
775 msgstr "&Hauteur :"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
778 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
780 msgid "&Width:"
781 msgstr "&Largeur :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
784 msgid "Inner Bo&x:"
785 msgstr "Boîte &Intérieure :"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
788 msgid "Inner box type"
789 msgstr "Type de boîte intérieure"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
798 msgid "None"
799 msgstr "Aucun"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
803 msgid "Parbox"
804 msgstr "Parbox"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
807 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
808 msgid "Minipage"
809 msgstr "Minipage"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
812 msgid "Check this if the box should break across pages"
813 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
816 msgid "Allow &page breaks"
817 msgstr "Sauts de &page possibles"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
820 msgid "Height value"
821 msgstr "Hauteur"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
825 msgid "Alignment"
826 msgstr "Alignement"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
829 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
830 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
833 msgid "Horizontal"
834 msgstr "Horizontal"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
837 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
838 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
841 msgid "Vertical"
842 msgstr "Vertical"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
845 msgid "Co&ntent:"
846 msgstr "Co&ntenu :"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
849 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
850 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
853 msgid "&Box:"
854 msgstr "&Boîte :"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
858 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
859 msgid "Top"
860 msgstr "En haut"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
864 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
865 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
866 msgid "Middle"
867 msgstr "Au milieu"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
888 msgid "Bottom"
889 msgstr "En bas"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
893 msgid "Stretch"
894 msgstr "Élongation"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
900 msgid "Left"
901 msgstr "À gauche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
907 msgid "Center"
908 msgstr "Centré"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
914 msgid "Right"
915 msgstr "À droite"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
918 msgid "Decoration"
919 msgstr "Décoration"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
922 msgid "Decoration box types"
923 msgstr "Types de boîtes décoratives"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
926 msgid "Thickness value"
927 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
930 msgid "&Line thickness:"
931 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
934 msgid "Separation value"
935 msgstr "Valeur de séparation"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
938 msgid "Box s&eparation:"
939 msgstr "S&éparation de boîte :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
942 msgid "&Decoration:"
943 msgstr "&Décoration :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
946 msgid "&Shadow size:"
947 msgstr "Taille de l'&ombre :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
950 msgid "Size value"
951 msgstr "Valeur de la taille"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
954 msgid "Color"
955 msgstr "Couleurs"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
958 msgid "Back&ground:"
959 msgstr "&Fond :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
962 msgid "&Frame:"
963 msgstr "&Cadre :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
966 msgid "&Available branches:"
967 msgstr "Branches &disponibles :"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
970 msgid "Select your branch"
971 msgstr "Sélectionner la branche"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
974 msgid "Inverted"
975 msgstr "Inversée"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
978 msgid "&New:[[branch]]"
979 msgstr "&Nouvelle branche :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
982 msgid ""
983 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
984 "active."
985 msgstr ""
986 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
987 "branche soit active."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
990 msgid "Filename &Suffix"
991 msgstr "&Suffixe du fichier"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
994 msgid "Show undefined branches used in this document."
995 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
998 msgid "&Undefined Branches"
999 msgstr "Branches &indéfinies"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1002 msgid "A&vailable Branches:"
1003 msgstr "Branches &disponibles :"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1006 msgid "Toggle the selected branch"
1007 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1010 msgid "(&De)activate"
1011 msgstr "(&Dés)activer"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1014 msgid "Add a new branch to the list"
1015 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1018 msgid "Define or change background color"
1019 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1022 msgid "Alter Co&lor..."
1023 msgstr "Changer la &couleur..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1026 msgid "Remove the selected branch"
1027 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1030 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1031 msgid "&Remove"
1032 msgstr "&Enlever"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1035 msgid "Change the name of the selected branch"
1036 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1039 msgid "Re&name..."
1040 msgstr "&Renommer..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1043 msgid "Add the selected branches to the list."
1044 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1047 msgid "&Add Selected"
1048 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1051 msgid "Add all unknown branches to the list."
1052 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1055 msgid "Add A&ll"
1056 msgstr "Ajouter &tout"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1064 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1065 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1068 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
1070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
1072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
1073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
1074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
1075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1076 msgid "&Cancel"
1077 msgstr "&Annuler"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1081 msgid "Undefined branches used in this document."
1082 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1085 msgid "&Undefined Branches:"
1086 msgstr "Branches &indéfinies :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1089 msgid "&Font:"
1090 msgstr "&Police :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1094 msgid "Si&ze:"
1095 msgstr "&Taille :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1101 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1123 msgid "Default"
1124 msgstr "Implicite"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1128 msgid "Tiny"
1129 msgstr "Minuscule"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1133 msgid "Smallest"
1134 msgstr "Tout petit"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1138 msgid "Smaller"
1139 msgstr "Très petit"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1143 msgid "Small"
1144 msgstr "Petit"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1148 msgid "Normal"
1149 msgstr "Normal"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1153 msgid "Large"
1154 msgstr "Grand"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1158 msgid "Larger"
1159 msgstr "Très grand"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1163 msgid "Largest"
1164 msgstr "Très très grand"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1168 msgid "Huge"
1169 msgstr "Énorme"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1173 msgid "Huger"
1174 msgstr "Très énorme"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1177 msgid "&Custom bullet:"
1178 msgstr "Puce &personnalisée :"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1182 msgid "&Level:"
1183 msgstr "&Niveau :"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1186 msgid "Change:"
1187 msgstr "Modification :"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1190 msgid "Go to previous change"
1191 msgstr "Aller à la modification précédente"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1194 msgid "&Previous change"
1195 msgstr "Modification &précédente"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1198 msgid "Go to next change"
1199 msgstr "Aller à la modification suivante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1202 msgid "&Next change"
1203 msgstr "Modification &Suivante"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1206 msgid "Accept this change"
1207 msgstr "Accepter cette modification"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1210 msgid "&Accept"
1211 msgstr "&Accepter"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1214 msgid "Reject this change"
1215 msgstr "Rejeter cette modification"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1218 msgid "&Reject"
1219 msgstr "&Rejeter"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1223 msgid "Font family"
1224 msgstr "Famille de police"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1227 msgid "&Family:"
1228 msgstr "&Famille :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1232 msgid "Font shape"
1233 msgstr "Forme de police"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1236 msgid "S&hape:"
1237 msgstr "F&orme :"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1241 msgid "Font series"
1242 msgstr "Série de police"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1247 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1248 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1249 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1252 msgid "Language"
1253 msgstr "Langue"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1257 msgid "Font color"
1258 msgstr "Couleur de police"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1264 msgid "&Language:"
1265 msgstr "Lan&gue :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1268 msgid "&Series:"
1269 msgstr "&Série :"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1272 msgid "&Color:"
1273 msgstr "&Couleur :"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1276 msgid "Never Toggled"
1277 msgstr "Jamais basculés"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1281 msgid "Font size"
1282 msgstr "Taille de police"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1286 msgid "Other font settings"
1287 msgstr "Autres réglages de police"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1290 msgid "Always Toggled"
1291 msgstr "Toujours basculés"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1294 msgid "&Misc:"
1295 msgstr "&Divers :"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1298 msgid "toggle font on all of the above"
1299 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1302 msgid "&Toggle all"
1303 msgstr "&Basculer tout"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1306 msgid "Apply each change automatically"
1307 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1310 msgid "Apply changes &immediately"
1311 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1324 msgid "&Apply"
1325 msgstr "&Appliquer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1332 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1334 msgid "Close"
1335 msgstr "Fermer"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1338 msgid "&Filter:"
1339 msgstr "&Filtre :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1342 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1343 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1346 msgid "All fields"
1347 msgstr "Tous les champs"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1350 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1351 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1354 msgid "All entry types"
1355 msgstr "Toutes les entrées"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1358 msgid "Click for more filter options"
1359 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1362 msgid "O&ptions"
1363 msgstr "O&ptions"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1366 msgid "A&vailable Citations:"
1367 msgstr "Citations &disponibles :"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1370 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1371 msgstr ""
1372 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1373 "liste"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1376 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1377 msgstr ""
1378 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1379 "la liste"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1382 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1383 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1386 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1387 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1390 msgid "Selected &Citations:"
1391 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1394 msgid "Formatting"
1395 msgstr "Mise en forme"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1398 msgid "Citation st&yle:"
1399 msgstr "St&yle de citation :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1402 msgid "Text befo&re:"
1403 msgstr "Te&xte avant :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1406 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1407 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1410 msgid ""
1411 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1412 "style supports this."
1413 msgstr ""
1414 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1415 "sélectionné le permet."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1418 msgid "&Text after:"
1419 msgstr "Texte apr&ès :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1422 msgid ""
1423 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1424 "supports this."
1425 msgstr ""
1426 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1427 "sélectionné le permet."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1430 msgid ""
1431 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1432 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1433 msgstr ""
1434 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1435 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1438 msgid ""
1439 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1440 "citation style supports this."
1441 msgstr ""
1442 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1443 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1446 msgid "Force upcas&ing"
1447 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1450 msgid ""
1451 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1452 "citation style supports this."
1453 msgstr ""
1454 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1455 "le style de citation sélectionné le permet."
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1458 msgid "All aut&hors"
1459 msgstr "Tous les au&teurs"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1466 msgid "&Restore"
1467 msgstr "&Restaurer"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1470 msgid "App&ly"
1471 msgstr "Appli&quer"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1474 msgid "Font Colors"
1475 msgstr "Couleurs de police"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1478 msgid "Main text:"
1479 msgstr "Texte principal :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1483 msgid "Click to change the color"
1484 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1487 msgid "Default..."
1488 msgstr "Implicite..."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1492 msgid "Revert the color to the default"
1493 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1496 msgid "Greyed-out notes:"
1497 msgstr "Notes grisées :"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1502 msgid "&Change..."
1503 msgstr "&Modifier..."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1506 msgid "Background Colors"
1507 msgstr "Couleurs du fond"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1510 msgid "Page:"
1511 msgstr "Page :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1514 msgid "Shaded boxes:"
1515 msgstr "Boîtes ombrées :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1518 msgid "Compare Revisions"
1519 msgstr "Comparer les révisions"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1522 msgid "&Revisions back"
1523 msgstr "&Révisions passées"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1526 msgid "&Between revisions"
1527 msgstr "&Entre révisions"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1530 msgid "Old:"
1531 msgstr "Ancien :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1534 msgid "New:"
1535 msgstr "Nouveau :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1538 msgid "&New Document:"
1539 msgstr "&Nouveau document :"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1542 msgid "&Old Document:"
1543 msgstr "&Ancien document :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1546 msgid "Bro&wse..."
1547 msgstr "&Parcourir..."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1550 msgid "Copy Document Settings from:"
1551 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1554 msgid "N&ew Document"
1555 msgstr "&Nouveau document"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1558 msgid "Ol&d Document"
1559 msgstr "&Ancien document"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1562 msgid ""
1563 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1564 "resulting document"
1565 msgstr ""
1566 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1567 "imprimable LaTeX pour le document"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1570 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1571 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1574 msgid "Insert the delimiters"
1575 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1578 msgid "&Insert"
1579 msgstr "&Insérer"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1583 msgid "TeX Code: "
1584 msgstr "Code TeX : "
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1587 msgid "Match delimiter types"
1588 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1591 msgid "&Keep matched"
1592 msgstr "&Apparier"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1595 msgid ""
1596 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1597 "direction)"
1598 msgstr ""
1599 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1600 "direction)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1603 msgid "S&wap && Reverse"
1604 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1607 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1608 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1611 msgid "Use Class Defaults"
1612 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1615 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1616 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1619 msgid "Save as Document Defaults"
1620 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1623 msgid "Display"
1624 msgstr "Affichage écran"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1627 msgid "Show ERT button only"
1628 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1631 msgid "&Collapsed"
1632 msgstr "&Fermé"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1635 msgid "Show ERT contents"
1636 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1639 msgid "O&pen"
1640 msgstr "&Ouvert"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1643 msgid "For more information, refer to the complete log."
1644 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1647 msgid "&Errors:"
1648 msgstr "&Erreurs:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1651 msgid "Description:"
1652 msgstr "Description :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1655 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1656 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1659 msgid "View Complete &Log..."
1660 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1663 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1664 msgstr ""
1665 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1666 "compilation"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1669 msgid "Show Output &Anyway"
1670 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1673 msgid ""
1674 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1675 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1676 msgstr ""
1677 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1678 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1679 "produite."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1682 msgid "F&ile"
1683 msgstr "F&ichier"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1686 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1689 msgid "Filename"
1690 msgstr "Nom du fichier"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1694 msgid "&File:"
1695 msgstr "&Fichier :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1698 msgid "Select a file"
1699 msgstr "Choisir un fichier"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1702 msgid "&Draft"
1703 msgstr "&Brouillon"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1706 msgid "&Template"
1707 msgstr "&Modèle"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1710 msgid "Available templates"
1711 msgstr "Modèles disponibles"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1715 msgid "LaTe&X and LyX options"
1716 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1719 msgid "LaTeX Options"
1720 msgstr "Options LaTeX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1723 msgid "O&ption:"
1724 msgstr "O&ption :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1727 msgid "Forma&t:"
1728 msgstr "Forma&t :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1736 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1739 msgid "&Show in LyX"
1740 msgstr "Afficher dans &LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1746 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1747 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1750 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1751 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1754 msgid "Si&ze and Rotation"
1755 msgstr "Taille et &rotation"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1758 msgid "Rotate"
1759 msgstr "Rotation"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1765 msgid "Angle to rotate image by"
1766 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1772 msgid "The origin of the rotation"
1773 msgstr "Origine de la rotation"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1776 msgid "Ori&gin:"
1777 msgstr "&Origine :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1780 msgid "A&ngle:"
1781 msgstr "A&ngle :"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1784 msgid "Scale"
1785 msgstr "Échelle"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1789 msgid "Height of image in output"
1790 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1794 msgid "Width of image in output"
1795 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1798 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1799 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1803 msgid "&Maintain aspect ratio"
1804 msgstr "&Conserver les proportions"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1807 msgid "Crop"
1808 msgstr "Rogner"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1812 msgid "Clip to bounding box values"
1813 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1817 msgid "Clip to &bounding box"
1818 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1822 msgid "&Left bottom:"
1823 msgstr "&Bas gauche :"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1826 msgid "x"
1827 msgstr "x"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1831 msgid "Right &top:"
1832 msgstr "&Haut droite :"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1836 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1837 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1841 msgid "&Get from File"
1842 msgstr "&Extraire du fichier"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1845 msgid "y"
1846 msgstr "y"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1849 msgid "TabWidget"
1850 msgstr "TabWidget"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1853 msgid "Sear&ch"
1854 msgstr "Rec&hercher"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1858 msgid "&Find:"
1859 msgstr "Rec&hercher :"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1863 msgid "Replace &with:"
1864 msgstr "Remplacer &par :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1867 msgid "Perform a case-sensitive search"
1868 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1871 msgid "Case &sensitive"
1872 msgstr "Selon la &casse"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1875 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1876 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1880 msgid "Find &Next"
1881 msgstr "Recherche &suivante"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1884 msgid "Restrict search to whole words only"
1885 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1888 msgid "W&hole words"
1889 msgstr "Mots comp&lets"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1892 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1893 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1899 msgid "&Replace"
1900 msgstr "&Remplacer"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1903 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1904 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1908 msgid "Search &backwards"
1909 msgstr "Rechercher en &arrière"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1912 msgid "Replace all occurrences at once"
1913 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1918 msgid "Replace &All"
1919 msgstr "Remplacer &tout"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1922 msgid "S&ettings"
1923 msgstr "Param&ètres"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1926 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1927 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1930 msgid "Scope"
1931 msgstr "Portée"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1934 msgid "C&urrent document"
1935 msgstr "&Document courant"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1938 msgid ""
1939 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1940 "document"
1941 msgstr ""
1942 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1943 "maître"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1946 msgid "&Master document"
1947 msgstr "Document &maître"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1950 msgid "All open documents"
1951 msgstr "Tous les documents ouverts"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1954 msgid "&Open documents"
1955 msgstr "Document &ouverts"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1958 msgid "&All manuals"
1959 msgstr "Tous les man&uels"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1962 msgid ""
1963 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1964 "and paragraph style"
1965 msgstr ""
1966 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1967 "sélectionné et du style de paragraphe"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1970 msgid "I&gnore format"
1971 msgstr "Ignorer le &format"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1974 msgid ""
1975 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1976 "first letter"
1977 msgstr ""
1978 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1979 "chaque chaîne correspondante"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1982 msgid "&Preserve first case on replace"
1983 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1986 msgid "&Expand macros"
1987 msgstr "&Déployer les macros"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1990 msgid "Restrict search to math environments only"
1991 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1994 msgid "Search on&ly in maths"
1995 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1999 msgid "Form"
2000 msgstr "Placement"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2003 msgid "Float Type:"
2004 msgstr "Type de flottant :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2007 msgid "Use &default placement"
2008 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2011 msgid "Advanced Placement Options"
2012 msgstr "Options de placement élaborées"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2015 msgid "&Top of page"
2016 msgstr "&Haut de la page"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2019 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2020 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2023 msgid "Here de&finitely"
2024 msgstr "Ici, à &tout prix"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2027 msgid "&Here if possible"
2028 msgstr "&Ici, si possible"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2031 msgid "&Page of floats"
2032 msgstr "&Page de flottants"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2035 msgid "&Bottom of page"
2036 msgstr "&Bas de la page"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2039 msgid "&Span columns"
2040 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2043 msgid "&Rotate sideways"
2044 msgstr "&Rotation 90°"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2047 msgid "FontUi"
2048 msgstr "FontUi"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2051 msgid ""
2052 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2053 "LuaTeX)"
2054 msgstr ""
2055 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2056 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2059 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2060 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2063 msgid "&Default family:"
2064 msgstr "Famille im&plicite :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2067 msgid "Select the default family for the document"
2068 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2071 msgid "&Base size:"
2072 msgstr "Taille de &base :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2075 msgid "&LaTeX font encoding:"
2076 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2079 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2080 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2083 msgid "&Roman:"
2084 msgstr "&Romain :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2087 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2088 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2091 msgid "&Sans Serif:"
2092 msgstr "&Sans empattement :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2095 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2096 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2099 msgid "S&cale (%):"
2100 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2103 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2104 msgstr ""
2105 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2106 "dimensions de base de la police"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2109 msgid "&Typewriter:"
2110 msgstr "&Chasse fixe :"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2113 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2114 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2117 msgid "Sc&ale (%):"
2118 msgstr "Réd&uction (%) :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2121 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2122 msgstr ""
2123 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2124 "base de la police"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2127 msgid "&Math:"
2128 msgstr "&Maths :"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2131 msgid "Select the math typeface"
2132 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2135 msgid "C&JK:"
2136 msgstr "C&JK:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2139 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2140 msgstr ""
2141 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2142 "(CJK)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2145 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2146 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2149 msgid "Use true s&mall caps"
2150 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2153 msgid "Use old style instead of lining figures"
2154 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2157 msgid "Use &old style figures"
2158 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2161 msgid ""
2162 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2163 "microtype package"
2164 msgstr ""
2165 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2166 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2169 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2170 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2173 msgid ""
2174 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2175 "box prevents that."
2176 msgstr ""
2177 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2178 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2181 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2182 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2185 msgid "&Graphics"
2186 msgstr "&Graphique"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2189 msgid "Select an image file"
2190 msgstr "Choisir un fichier image"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2193 msgid "Output Size"
2194 msgstr "Taille sortie"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2198 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2201 msgid "Set &height:"
2202 msgstr "&Hauteur :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2205 msgid "&Scale graphics (%):"
2206 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2210 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2213 msgid "Set &width:"
2214 msgstr "&Largeur :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2218 msgstr ""
2219 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2220 "spécifiées"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2223 msgid "Rotate Graphics"
2224 msgstr "Tourner le graphique"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2228 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2231 msgid "Ro&tate after scaling"
2232 msgstr "&Tourner après réduction"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2235 msgid "Or&igin:"
2236 msgstr "Or&igine :"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2239 msgid "A&ngle (degrees):"
2240 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2244 msgid "File name of image"
2245 msgstr "Nom du fichier image"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2248 msgid "&Clipping"
2249 msgstr "&Rogner"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2253 msgid "y:"
2254 msgstr "y :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2258 msgid "x:"
2259 msgstr "x :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2263 msgid "Additional LaTeX options"
2264 msgstr "Autres options LaTeX"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2267 msgid "LaTeX &options:"
2268 msgstr "Options LaTe&X :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2271 msgid ""
2272 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2273 "at application level (see Preferences dialog)."
2274 msgstr ""
2275 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2276 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2279 msgid "Sho&w in LyX"
2280 msgstr "Afficher dans &LyX"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2283 msgid "Sca&le on screen (%):"
2284 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2287 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2288 msgstr ""
2289 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2292 msgid "Graphics Group"
2293 msgstr "Groupe de graphiques"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2296 msgid "A&ssigned to group:"
2297 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2300 msgid "Click to define a new graphics group."
2301 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2304 msgid "O&pen new group..."
2305 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2308 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2309 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2312 msgid "Draft mode"
2313 msgstr "Mode brouillon"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2316 msgid "&Draft mode"
2317 msgstr "Mode &brouillon"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2320 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2321 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2324 msgid "..............."
2325 msgstr "..............."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2328 msgid "________"
2329 msgstr "________"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2332 msgid "<-----------"
2333 msgstr "<-----------"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2336 msgid "----------->"
2337 msgstr "----------->"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2340 msgid "\\-----v-----/"
2341 msgstr "\\-----v-----/"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2344 msgid "/-----^-----\\"
2345 msgstr "/-----^-----\\"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2348 msgid "&Spacing:"
2349 msgstr "&Interligne :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2352 msgid "Supported spacing types"
2353 msgstr "Types d'espacement supportés"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2356 msgid "&Value:"
2357 msgstr "&Valeur :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2360 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2361 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2364 msgid "&Fill Pattern:"
2365 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2368 msgid "&Protect:"
2369 msgstr "&Protégé :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2372 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2373 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2377 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2378 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2380 msgid "URL"
2381 msgstr "URL"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2384 msgid "&Target:"
2385 msgstr "&Cible :"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2389 msgid "Name associated with the URL"
2390 msgstr "Nom associé à l'URL"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2394 msgid "&Name:"
2395 msgstr "&Nom :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2398 msgid ""
2399 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2400 "to enter LaTeX code."
2401 msgstr ""
2402 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2403 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2406 msgid "Specify the link target"
2407 msgstr "Spécifier le lien cible"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2410 msgid "Link type"
2411 msgstr "Type de lien"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2414 msgid "Link to the web or to every other target"
2415 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2418 msgid "&Web"
2419 msgstr "&Web"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2422 msgid "Link to an email address"
2423 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2426 msgid "E&mail"
2427 msgstr "E-&mail"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2430 msgid "Link to a file"
2431 msgstr "Lien vers un fichier"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2434 msgid "Fi&le"
2435 msgstr "Fic&hier"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2438 msgid "Listing Parameters"
2439 msgstr "Paramètre de listing"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2445 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2450 msgid "&Bypass validation"
2451 msgstr "Éviter la &validation"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2454 msgid "C&aption:"
2455 msgstr "&Légende :"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2458 msgid "La&bel:"
2459 msgstr "É&tiquette :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2462 msgid "Mo&re parameters"
2463 msgstr "Autres pa&ramètres"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2466 msgid "Underline spaces in generated output"
2467 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2470 msgid "&Mark spaces in output"
2471 msgstr "&Marquer les espaces"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2474 msgid "Show LaTeX preview"
2475 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2478 msgid "&Show preview"
2479 msgstr "Afficher un &aperçu"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2482 msgid "File name to include"
2483 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2486 msgid "&Include Type:"
2487 msgstr "Type de &sous-document :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2490 msgid "Include"
2491 msgstr "Inclus (include)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2494 msgid "Input"
2495 msgstr "Incorporé (input)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2498 msgid "Verbatim"
2499 msgstr "Verbatim"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2503 msgid "Program Listing"
2504 msgstr "Listing de code source"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2507 msgid "Edit the file"
2508 msgstr "Modifier le fichier"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2511 msgid "&Edit"
2512 msgstr "Mo&difier"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2515 msgid "A&vailable Indexes:"
2516 msgstr "Index &disponibles :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2519 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2520 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2523 msgid ""
2524 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2525 msgstr ""
2526 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2527 "ses options."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2530 msgid "Index Generation"
2531 msgstr "Construction de l'index"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2535 msgid "&Options:"
2536 msgstr "O&ptions :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2539 msgid "Define program options of the selected processor."
2540 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2543 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2544 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2547 msgid "&Use multiple indexes"
2548 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2551 msgid "&New:[[index]]"
2552 msgstr "&Nouvel index :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2555 msgid ""
2556 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2557 msgstr ""
2558 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2559 "Add »"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2562 msgid "Add a new index to the list"
2563 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2567 msgid "1"
2568 msgstr "1"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2571 msgid "Remove the selected index"
2572 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2575 msgid "Rename the selected index"
2576 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2579 msgid "R&ename..."
2580 msgstr "&Renommer..."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2583 msgid "Define or change button color"
2584 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2587 msgid "Information Type:"
2588 msgstr "Type d'information :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2591 msgid "Information Name:"
2592 msgstr "Nom de l'information :"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2595 msgid "Inset Parameter Configuration"
2596 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2599 msgid "Update dialog when moving context"
2600 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2603 msgid "S&ynchronize Dialog"
2604 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2607 msgid "Apply settings immediately"
2608 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2612 msgid "I&mmediate Apply"
2613 msgstr "Application i&mmédiate"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2616 msgid "Restore initial values in dialog"
2617 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2620 msgid "Push new inset into the document"
2621 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2624 msgid "New Inset"
2625 msgstr "Nouvel insert"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2628 msgid "Document &Class"
2629 msgstr "&Classe de document"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2632 msgid "Click to select a local document class definition file"
2633 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2636 msgid "&Local Layout..."
2637 msgstr "&Format local..."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2640 msgid "Class Options"
2641 msgstr "Options de classe"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2644 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2645 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2648 msgid "&Predefined:"
2649 msgstr "P&rédéfinie :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2652 msgid ""
2653 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2654 "select/deselect."
2655 msgstr ""
2656 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2657 "(dé)sélectionner."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2660 msgid "Cus&tom:"
2661 msgstr "Régl&able :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2664 msgid "&Graphics driver:"
2665 msgstr "Pilote &graphique :"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2668 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2669 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2672 msgid "Select de&fault master document"
2673 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2676 msgid "&Master:"
2677 msgstr "&Maître :"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2680 msgid "Enter the name of the default master document"
2681 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2684 msgid "&Suppress default date on front page"
2685 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2688 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2689 msgstr ""
2690 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2693 msgid "&Quote style:"
2694 msgstr "Style des &guillemets :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2697 msgid "Language pa&ckage:"
2698 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2702 msgid "Select which language package LyX should use"
2703 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2707 msgid ""
2708 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2709 msgstr ""
2710 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2711 "\\usepackage{babel})"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2714 msgid "Encoding"
2715 msgstr "Encodage"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2718 msgid "Lan&guage default"
2719 msgstr "Langue i&mplicite"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2722 msgid "Othe&r:"
2723 msgstr "&Autre :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2726 msgid ""
2727 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2728 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2729 "have been inserted with."
2730 msgstr ""
2731 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2732 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2733 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2736 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2737 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2740 msgid "Of&fset:"
2741 msgstr "&Décalage :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2744 msgid "Value of the vertical line offset."
2745 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2748 msgid "Value of the line width."
2749 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2752 msgid "&Thickness:"
2753 msgstr "&Épaisseur :"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2756 msgid "Value of the line thickness."
2757 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2760 msgid "Input here the listings parameters"
2761 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2765 msgid "Feedback window"
2766 msgstr "Fenêtre d'information"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2769 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2770 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2773 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2774 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2779 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2780 msgid "Listing"
2781 msgstr "Listing"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2784 msgid "&Main Settings"
2785 msgstr "&Paramètres principaux"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2788 msgid "Placement"
2789 msgstr "Emplacement"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2792 msgid "Check for inline listings"
2793 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2796 msgid "&Inline listing"
2797 msgstr "Listing en &ligne"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2800 msgid "Check for floating listings"
2801 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2804 msgid "&Float"
2805 msgstr "&Flottant"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2808 msgid "&Placement:"
2809 msgstr "&Emplacement :"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2812 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2813 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2816 msgid "Line numbering"
2817 msgstr "Numérotation des lignes"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2820 msgid "&Side:"
2821 msgstr "&Côté :"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2824 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2825 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2828 msgid "S&tep:"
2829 msgstr "&Pas :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2832 msgid "Difference between two numbered lines"
2833 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2836 msgid "Font si&ze:"
2837 msgstr "&Taille de police :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2840 msgid "Choose the font size for line numbers"
2841 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2845 msgid "Style"
2846 msgstr "Style"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2849 msgid "F&ont size:"
2850 msgstr "&Taille de police :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2853 msgid "The content's base font size"
2854 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2857 msgid "Font Famil&y:"
2858 msgstr "&Famille de police :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2861 msgid "The content's base font style"
2862 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2865 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2866 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2869 msgid "&Break long lines"
2870 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2873 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2874 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2877 msgid "S&pace as symbol"
2878 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2881 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2882 msgstr ""
2883 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2886 msgid "Space i&n string as symbol"
2887 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2890 msgid "Tab&ulator size:"
2891 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2894 msgid "Use extended character table"
2895 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2898 msgid "&Extended character table"
2899 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2902 msgid "Lan&guage:"
2903 msgstr "Lan&gue :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2906 msgid "Select the programming language"
2907 msgstr "Choisir le language de programmation"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2910 msgid "&Dialect:"
2911 msgstr "&Dialecte :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2914 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2915 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2918 msgid "Range"
2919 msgstr "Intervalle"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2922 msgid "Fi&rst line:"
2923 msgstr "&Première Ligne :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2926 msgid "The first line to be printed"
2927 msgstr "La première ligne à afficher"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2930 msgid "&Last line:"
2931 msgstr "&Dernière ligne :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2934 msgid "The last line to be printed"
2935 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2938 msgid "Ad&vanced"
2939 msgstr "&Avancé"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2942 msgid "More Parameters"
2943 msgstr "Autres paramètres"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2946 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2947 msgstr ""
2948 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2951 msgid "Document-specific layout information"
2952 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2955 msgid "&Validate"
2956 msgstr "&Valider"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2959 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Errors reported in terminal."
2961 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2964 msgid "Convert"
2965 msgstr "Convertir"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2968 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2969 msgstr ""
2970 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2973 msgid "Log &Type:"
2974 msgstr "&Type de journal :"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2977 msgid "Update the display"
2978 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2982 msgid "&Update"
2983 msgstr "Mettre à &jour"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2986 msgid "&Open Containing Directory"
2987 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2990 msgid "&Go!"
2991 msgstr "&Go!"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2994 msgid "Jump to the next warning message."
2995 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2998 msgid "Next &Warning"
2999 msgstr "&Avertissement suivant"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3002 msgid "Jump to the next error message."
3003 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3006 msgid "Next &Error"
3007 msgstr "&Erreur suivante"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3010 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3011 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3014 msgid "&Default margins"
3015 msgstr "&Marges implicites"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3018 msgid "&Top:"
3019 msgstr "&Haute :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3022 msgid "&Bottom:"
3023 msgstr "&Basse :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3026 msgid "&Inner:"
3027 msgstr "&Intérieure :"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3030 msgid "O&uter:"
3031 msgstr "E&xtérieure :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3034 msgid "Head &sep:"
3035 msgstr "&Séparation en-tête :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3038 msgid "Head &height:"
3039 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3042 msgid "&Foot skip:"
3043 msgstr "&Espacement pied :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3046 msgid "&Column sep:"
3047 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3050 msgid "Master Document Output"
3051 msgstr "Document maître résultant"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3054 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3055 msgstr ""
3056 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3059 msgid "Include only &selected children"
3060 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3063 msgid ""
3064 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3065 "compilation)"
3066 msgstr ""
3067 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3068 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3071 msgid "&Maintain counters and references"
3072 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3075 msgid "Include all subdocuments in the output"
3076 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3079 msgid "&Include all children"
3080 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3086 msgid "Number of rows"
3087 msgstr "Nombre de lignes"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3091 msgid "&Rows:"
3092 msgstr "&Lignes :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3098 msgid "Number of columns"
3099 msgstr "Nombre de colonnes"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3103 msgid "&Columns:"
3104 msgstr "&Colonnes :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3108 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3109 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3112 msgid "Vertical alignment"
3113 msgstr "Alignement vertical"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3116 msgid "&Vertical:"
3117 msgstr "&Vertical :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3120 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3121 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3124 msgid "&Horizontal:"
3125 msgstr "&Horizontal :"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3128 msgid "&Type:"
3129 msgstr "&Type :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3132 msgid "decoration type / matrix border"
3133 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3136 msgid "All packages:"
3137 msgstr "Tous les paquetages :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3140 msgid "Load A&utomatically"
3141 msgstr "Charger &automatiquement"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3144 msgid "Load Alwa&ys"
3145 msgstr "Toujours char&ger"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3148 msgid "Do &Not Load"
3149 msgstr "&Ne pas charger"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3152 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3153 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3156 msgid "Indent &Formulas"
3157 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3160 msgid "Size of the indentation"
3161 msgstr "Taille de l'indentation"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3164 msgid "Formula numbering side:"
3165 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3168 msgid "Side where formulas are numbered"
3169 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3172 msgid "A&vailable:"
3173 msgstr "&Disponible :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3178 msgid "A&dd"
3179 msgstr "A&jouter"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3182 msgid "De&lete"
3183 msgstr "Supprim&er"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3186 msgid "S&elected:"
3187 msgstr "Sél&ectionné :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3190 msgid "Nomenclature"
3191 msgstr "Liste des symboles"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3194 msgid "Sy&mbol:"
3195 msgstr "&Symbole :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3198 msgid "Des&cription:"
3199 msgstr "Des&cription :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3202 msgid "Sort &as:"
3203 msgstr "&Classé comme :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3206 msgid ""
3207 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3208 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3209 msgstr ""
3210 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3211 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3214 msgid "Type"
3215 msgstr "Type"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3218 msgid "LyX internal only"
3219 msgstr "Interne à LyX seulement"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3222 msgid "LyX &Note"
3223 msgstr "&Note LyX"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3226 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3227 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3230 msgid "&Comment"
3231 msgstr "&Commentaire"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3234 msgid "Print as grey text"
3235 msgstr "Imprime en texte grisé"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3238 msgid "&Greyed out"
3239 msgstr "&Grisée"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3242 msgid "&List in Table of Contents"
3243 msgstr "Dans la &table des matières"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3246 msgid "&Numbering"
3247 msgstr "&Numérotation"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3250 msgid "Output Format"
3251 msgstr "Format du résultat"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3254 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3255 msgstr ""
3256 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3259 msgid "De&fault output format:"
3260 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3263 msgid "LyX Format"
3264 msgstr "Format LyX"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3267 msgid ""
3268 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3269 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3270 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3271 "in collaborative settings and with version control systems."
3272 msgstr ""
3273 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3274 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3275 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3276 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3277 "celle du contrôle de version."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3280 msgid "Save &transient properties"
3281 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3284 msgid ""
3285 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3286 "really necessary)"
3287 msgstr ""
3288 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3289 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3292 msgid "&Allow running external programs"
3293 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3296 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3297 msgstr ""
3298 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3299 "SyncTeX)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3302 msgid "S&ynchronize with output"
3303 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3306 msgid "C&ustom macro:"
3307 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3310 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3311 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3314 msgid "XHTML Output Options"
3315 msgstr "Options export XHTML"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3318 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3319 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3322 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3323 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3326 msgid "&Math output:"
3327 msgstr "Traduction des &maths :"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3330 msgid "Format to use for math output."
3331 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3334 msgid "MathML"
3335 msgstr "MathML"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3338 msgid "HTML"
3339 msgstr "HTML"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3342 msgid "Images"
3343 msgstr "Images"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3346 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3349 msgid "LaTeX"
3350 msgstr "LaTeX"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3353 msgid "Math &image scaling:"
3354 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3357 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3358 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3361 msgid "Write CSS to File"
3362 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3365 msgid "&Use hyperref support"
3366 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3369 msgid "&General"
3370 msgstr "&Général"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3373 msgid "Header Information"
3374 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3377 msgid "&Title:"
3378 msgstr "&Titre :"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3381 msgid "&Author:"
3382 msgstr "&Auteur :"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3385 msgid "&Subject:"
3386 msgstr "&Sujet :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3389 msgid "&Keywords:"
3390 msgstr "Mots-&clés :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3393 msgid ""
3394 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3395 msgstr ""
3396 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3397 "environnements appropriés"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3400 msgid "Automatically fi&ll header"
3401 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3404 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3405 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3408 msgid "Load in &fullscreen mode"
3409 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3412 msgid "H&yperlinks"
3413 msgstr "H&yperlien"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3416 msgid "Allows link text to break across lines."
3417 msgstr "Permettre la césure des liens."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3420 msgid "B&reak links over lines"
3421 msgstr "&Césure les liens"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3424 msgid "No &frames around links"
3425 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3428 msgid "C&olor links"
3429 msgstr "C&ouleurs des liens"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3432 msgid "Bibliographical backreferences"
3433 msgstr "Renvois bibliographiques"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3436 msgid "B&ackreferences:"
3437 msgstr "R&envois :"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3440 msgid "&Bookmarks"
3441 msgstr "&Signets"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3444 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3445 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3448 msgid "&Numbered bookmarks"
3449 msgstr "Signets &numérotés"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3452 msgid "&Open bookmark tree"
3453 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3456 msgid "Number of levels"
3457 msgstr "Nombre de niveaux"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3460 msgid "Additional O&ptions"
3461 msgstr "Autres o&ptions"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3464 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3465 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3468 msgid "Paper Format"
3469 msgstr "Format papier"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3473 msgid "&Format:"
3474 msgstr "&Format :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3477 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3478 msgstr ""
3479 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3480 "réglable »"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3483 msgid "&Orientation:"
3484 msgstr "&Orientation :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3487 msgid "&Portrait"
3488 msgstr "&Portrait"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3491 msgid "&Landscape"
3492 msgstr "Pa&ysage"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3496 msgid "Page Layout"
3497 msgstr "Format de la page"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3500 msgid "Page &style:"
3501 msgstr "St&yle de page :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3504 msgid "Style used for the page header and footer"
3505 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3508 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3509 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3512 msgid "&Two-sided document"
3513 msgstr "Document &recto-verso"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3516 msgid "Label Width"
3517 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3521 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3522 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3525 msgid "Lo&ngest label"
3526 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3529 msgid "Line &spacing"
3530 msgstr "&Interligne"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3534 msgid "Single"
3535 msgstr "Simple"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3538 msgid "1.5"
3539 msgstr "Un et demi"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3543 msgid "Double"
3544 msgstr "Double"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3551 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3560 msgid "Custom"
3561 msgstr "Réglable"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3564 msgid "&Indent Paragraph"
3565 msgstr "In&denter paragraphe"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3568 msgid "&Justified"
3569 msgstr "&Justifié"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3572 msgid "&Left"
3573 msgstr "À &Gauche"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3576 msgid "C&enter"
3577 msgstr "C&entré"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3580 msgid "Ri&ght"
3581 msgstr "À d&roite"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3584 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3585 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3588 msgid "Paragraph's &Default"
3589 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3592 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3593 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3596 msgid "&Phantom"
3597 msgstr "Espacement &fantôme"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3600 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3601 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3604 msgid "&Horizontal Phantom"
3605 msgstr "Fantôme &horizontal"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3608 msgid "Vertical space of the phantom content"
3609 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3612 msgid "&Vertical Phantom"
3613 msgstr "Fantôme &vertical"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3616 msgid "A&lter..."
3617 msgstr "&Modifier..."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3620 msgid "&Use system colors"
3621 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3624 msgid "In Math"
3625 msgstr "En mode mathématique"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3628 msgid ""
3629 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3630 "delay."
3631 msgstr ""
3632 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3633 "après la temporisation."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3636 msgid "Automatic in&line completion"
3637 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3640 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3641 msgstr ""
3642 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3645 msgid "Automatic p&opup"
3646 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3649 msgid "Autoco&rrection"
3650 msgstr "C&orrection auto"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3653 msgid "In Text"
3654 msgstr "Dans le texte"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3657 msgid ""
3658 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3659 "delay."
3660 msgstr ""
3661 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3662 "la temporisation."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3665 msgid "Automatic &inline completion"
3666 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3669 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3670 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3673 msgid "Automatic &popup"
3674 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3677 msgid ""
3678 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3679 "mode."
3680 msgstr ""
3681 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3682 "mode texte."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3685 msgid "Cursor i&ndicator"
3686 msgstr "I&ndicateur curseur"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3689 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3690 msgid "General"
3691 msgstr "Général"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3694 msgid ""
3695 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3696 "if it is available."
3697 msgstr ""
3698 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3699 "affichée si elle est disponible."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3702 msgid "s inline completion dela&y"
3703 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3706 msgid ""
3707 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3708 "if it is available."
3709 msgstr ""
3710 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3711 "complétion est affichée si elle est disponible."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3714 msgid "s popup d&elay"
3715 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3718 msgid ""
3719 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3720 "completed."
3721 msgstr ""
3722 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3723 "complétés."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3726 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3727 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3730 msgid ""
3731 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3732 "It will be shown right away."
3733 msgstr ""
3734 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3735 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3738 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3739 msgstr ""
3740 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3743 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3744 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3747 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3748 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3751 msgid "Converter Defi&nitions"
3752 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3755 msgid "C&onverter:"
3756 msgstr "&Convertisseur :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3759 msgid "E&xtra flag:"
3760 msgstr "&Autres Options :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3763 msgid "&From format:"
3764 msgstr "Depuis le &format :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3767 msgid "&To format:"
3768 msgstr "&Vers le format :"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3772 msgid "&Modify"
3773 msgstr "&Modifier"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3778 msgid "Remo&ve"
3779 msgstr "&Enlever"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3782 msgid "Converter File Cache"
3783 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3786 msgid "&Enabled"
3787 msgstr "Ac&tivé"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3790 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3791 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3794 msgid "Security"
3795 msgstr "Sécurité"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3798 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3799 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3802 msgid ""
3803 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3804 msgstr ""
3805 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3806 "\"needauth\" est interdite"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3809 msgid "Use need&auth option"
3810 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3813 msgid ""
3814 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3815 "'needauth' option."
3816 msgstr ""
3817 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3818 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3821 msgid "Display &graphics"
3822 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3825 msgid "Instant &preview:"
3826 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3830 msgid "Off"
3831 msgstr "Désactivé"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3834 msgid "No math"
3835 msgstr "Pas de maths"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3838 msgid "On"
3839 msgstr "Activé"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3842 msgid "Preview si&ze:"
3843 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3846 msgid "Factor for the preview size"
3847 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3850 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3851 msgstr ""
3852 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3855 msgid "&Mark end of paragraphs"
3856 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3859 msgid "Session Handling"
3860 msgstr "Gestion de session"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3863 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3864 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3867 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3868 msgstr ""
3869 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3870 "dernière fois"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3873 msgid "Restore cursor &positions"
3874 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3877 msgid "&Load opened files from last session"
3878 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3881 msgid "&Clear all session information"
3882 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3885 msgid "Backup && Saving"
3886 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3889 msgid "Backup &original documents when saving"
3890 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3893 msgid "&Backup documents, every"
3894 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3897 msgid "&minutes"
3898 msgstr "&minutes"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3901 msgid ""
3902 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3903 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3904 "state (compressed or uncompressed)."
3905 msgstr ""
3906 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3907 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3908 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3911 msgid "&Save new documents compressed by default"
3912 msgstr ""
3913 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3918 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3919 "included files."
3920 msgstr ""
3921 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3922 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3923 "l'accès aux fichiers inclus."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3926 msgid "Save the &document directory path"
3927 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3930 msgid "Windows && Work Area"
3931 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3934 msgid "Open documents in &tabs"
3935 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3938 msgid ""
3939 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3940 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3941 msgstr ""
3942 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3943 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3944 "activer cette fonctionnalité)."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3947 msgid "Use s&ingle instance"
3948 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3951 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3952 msgstr ""
3953 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3954 "global en haut à gauche."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3957 msgid "Displa&y single close-tab button"
3958 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3961 msgid "Closing last &view:"
3962 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3965 msgid "Closes document"
3966 msgstr "Ferme le document"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3969 msgid "Hides document"
3970 msgstr "Cache le document"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3973 msgid "Ask the user"
3974 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3977 msgid "Editing"
3978 msgstr "Saisie"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3981 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3982 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3985 msgid ""
3986 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3987 "width used when set to 0."
3988 msgstr ""
3989 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3990 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3993 msgid "Cursor width (&pixels):"
3994 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3997 msgid "Scroll &below end of document"
3998 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4001 msgid "Skip trailing non-word characters"
4002 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4005 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4006 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4009 msgid "Sort &environments alphabetically"
4010 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4013 msgid "&Group environments by their category"
4014 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4017 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4018 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4021 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4022 msgstr ""
4023 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4026 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4027 msgstr ""
4028 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4029 "LyX < 1.6)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4032 msgid "Fullscreen"
4033 msgstr "Plein écran"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4036 msgid "&Hide toolbars"
4037 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4040 msgid "Hide scr&ollbar"
4041 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4044 msgid "Hide &tabbar"
4045 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4048 msgid "Hide &menubar"
4049 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4056 msgid "&Limit text width"
4057 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4060 msgid "Screen used (&pixels):"
4061 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4064 msgid "&New..."
4065 msgstr "&Nouveau..."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4068 msgid "Re&move"
4069 msgstr "&Enlever"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4072 msgid "&Document format"
4073 msgstr "Format de &document"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4076 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4077 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4080 msgid "Sho&w in export menu"
4081 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4084 msgid "Vector &graphics format"
4085 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4088 msgid "S&hort name:"
4089 msgstr "Nom cour&t :"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4092 msgid "E&xtensions:"
4093 msgstr "S&uffixes :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4096 msgid "&MIME:"
4097 msgstr "&MIME:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4100 msgid "Shortc&ut:"
4101 msgstr "&Raccourci :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4104 msgid "Ed&itor:"
4105 msgstr "É&diteur :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4108 msgid "&Viewer:"
4109 msgstr "&Visionneuse :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4112 msgid "Co&pier:"
4113 msgstr "&Copieur :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4116 msgid ""
4117 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4118 "variants"
4119 msgstr ""
4120 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4121 "variantes particulières de LaTeX"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4124 msgid "Default Output Formats"
4125 msgstr "Formats implicites du résultat"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4128 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4129 msgstr ""
4130 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4131 "polices non-TeX"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4134 msgid ""
4135 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4136 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4137 msgstr ""
4138 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4139 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4140 "documents en japonais."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4143 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4144 msgstr ""
4145 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4146 "pLaTeX)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4149 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4150 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4153 msgid "With &TeX fonts:"
4154 msgstr "Avec polices &TeX :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4157 msgid "&Japanese:"
4158 msgstr "&Japonais :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4161 msgid "&E-mail:"
4162 msgstr "&E-mail :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4165 msgid "Your name"
4166 msgstr "Votre nom"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4169 msgid "Your E-mail address"
4170 msgstr "Votre adresse électronique"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4173 msgid "Keyboard"
4174 msgstr "Clavier"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4177 msgid "Use &keyboard map"
4178 msgstr "&Réaffectation clavier"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4181 msgid "&Primary:"
4182 msgstr "&Primaire :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4186 msgid "Br&owse..."
4187 msgstr "&Parcourir..."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4190 msgid "S&econdary:"
4191 msgstr "S&econdaire :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4194 msgid ""
4195 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4196 "time LyX is launched."
4197 msgstr ""
4198 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4199 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4202 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4203 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4206 msgid "Mouse"
4207 msgstr "Souris"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4210 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4211 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4214 msgid ""
4215 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4216 "speed it up, low values slow it down."
4217 msgstr ""
4218 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4219 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4222 msgid ""
4223 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4224 msgstr ""
4225 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4226 "récente"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4229 msgid "&Middle mouse button pasting"
4230 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4233 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4234 msgstr "Zoom via la molette"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4237 msgid "Enable"
4238 msgstr "Activer"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4241 msgid "Ctrl"
4242 msgstr "Ctrl"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4245 msgid "Shift"
4246 msgstr "Maj-"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4249 msgid "Alt"
4250 msgstr "Alt"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4253 msgid "User &interface language:"
4254 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4257 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4258 msgstr ""
4259 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4262 msgid "Language &package:"
4263 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4269 msgid "Automatic"
4270 msgstr "Automatique"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4274 msgid "Always Babel"
4275 msgstr "Toujours utiliser babel"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4279 msgid "None[[language package]]"
4280 msgstr "Aucun"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4283 msgid "Command s&tart:"
4284 msgstr "Commande de &début :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4287 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4288 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4291 msgid "Command e&nd:"
4292 msgstr "Commande de &fin :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4295 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4296 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4299 msgid "Default decimal &separator:"
4300 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4303 msgid "Default length &unit:"
4304 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4307 msgid ""
4308 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4309 "the language package)"
4310 msgstr ""
4311 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4312 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4315 msgid "Set languages &globally"
4316 msgstr "Régler les langues &globalement"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4319 msgid ""
4320 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4321 "command"
4322 msgstr ""
4323 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4324 "explicitement par une commande de changement de langue"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4327 msgid "Auto &begin"
4328 msgstr "Début &auto"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4331 msgid ""
4332 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4333 "switch command"
4334 msgstr ""
4335 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4336 "explicitement par une commande de changement de langue"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4339 msgid "Auto &end"
4340 msgstr "Fin a&uto"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4343 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4344 msgstr ""
4345 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4346 "zone de travail"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4349 msgid "Mark &foreign languages"
4350 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4353 msgid "Right-to-Left Language Support"
4354 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4357 msgid "Cursor movement:"
4358 msgstr "Mouvement du curseur :"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4361 msgid "&Logical"
4362 msgstr "&Logique"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4365 msgid "&Visual"
4366 msgstr "&Visuel"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4369 msgid ""
4370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4371 msgstr ""
4372 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4373 "que T1)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4376 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4377 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4381 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4384 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4385 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4388 msgid "P&rocessor:"
4389 msgstr "&Processeur :"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4392 msgid "BibTeX command and options"
4393 msgstr "Commande et options BibTeX"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4397 msgid "Processor for &Japanese:"
4398 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4401 msgid "Options:"
4402 msgstr "Options :"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4405 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4406 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4409 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4410 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4413 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4414 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4417 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4418 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4421 msgid "CheckTeX start options and flags"
4422 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4425 msgid "&CheckTeX command:"
4426 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4429 msgid "&Nomenclature command:"
4430 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4433 msgid ""
4434 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4435 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4436 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4437 msgstr ""
4438 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4439 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4440 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4441 "sera pas enregistré."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4444 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4445 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4448 msgid "Set class options to default on class change"
4449 msgstr ""
4450 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4451 "change"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4454 msgid "R&eset class options when document class changes"
4455 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4458 msgid "Forward Search"
4459 msgstr "Recherche directe"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4462 msgid "DV&I command:"
4463 msgstr "Commande DV&I :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4466 msgid "&PDF command:"
4467 msgstr "Commande &PDF :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4470 msgid "Dvips Options"
4471 msgstr "Options dvips"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4474 msgid "Paper t&ype:"
4475 msgstr "T&ype de papier :"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4478 msgid "Paper si&ze:"
4479 msgstr "&Taille de papier :"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4482 msgid "Lan&dscape:"
4483 msgstr "Pa&ysage :"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4486 msgid "Other Options"
4487 msgstr "Autres options"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4490 msgid "Output &line length:"
4491 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4494 msgid ""
4495 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4496 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4497 "paragraphs are separated by a blank line."
4498 msgstr ""
4499 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4500 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4501 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4502 "les uns des autres par une ligne vide."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4505 msgid "&Date format:"
4506 msgstr "Format de la &date :"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4509 msgid "Date format for strftime output"
4510 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4513 msgid "&Overwrite on export:"
4514 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4517 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4518 msgstr ""
4519 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4520 "lors des exportations."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4523 msgid "Ask permission"
4524 msgstr "Demander la permission"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4527 msgid "Main file only"
4528 msgstr "Fichier maître seulement"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4531 msgid "All files"
4532 msgstr "Tous les fichiers"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4535 msgid ""
4536 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4537 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4538 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4539 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4540 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4541 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4542 msgstr ""
4543 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4544 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4545 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4546 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4547 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4548 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4549 "chemin relatif et se réfère au RT."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4552 msgid "&PATH prefix:"
4553 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4556 msgid ""
4557 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4558 "variable. Use the OS native format."
4559 msgstr ""
4560 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4561 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4564 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4565 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4568 msgid ""
4569 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4570 "environment variable. Use the OS native format."
4571 msgstr ""
4572 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4573 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4574 "d'exploitation."
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4584 msgid "Browse..."
4585 msgstr "Parcourir..."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4588 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4589 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4592 msgid "&Temporary directory:"
4593 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4596 msgid "Ly&XServer pipe:"
4597 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4600 msgid "&Backup directory:"
4601 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4604 msgid "&Example files:"
4605 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4608 msgid "&Document templates:"
4609 msgstr "&Modèles de document :"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4612 msgid "&Working directory:"
4613 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4616 msgid "H&unspell dictionaries:"
4617 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4620 msgid "Sans Seri&f:"
4621 msgstr "&Sans empattement :"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4624 msgid "T&ypewriter:"
4625 msgstr "&Chasse fixe :"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4628 msgid "R&oman:"
4629 msgstr "&Romain :"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4632 msgid "Default &zoom %:"
4633 msgstr "&Zoom implicite % :"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4636 msgid "Font Sizes"
4637 msgstr "Tailles de police"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4640 msgid "&Large:"
4641 msgstr "&Grand :"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4644 msgid "&Larger:"
4645 msgstr "Très &grand :"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4648 msgid "&Largest:"
4649 msgstr "Très très &grand :"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4652 msgid "&Huge:"
4653 msgstr "Énorm&e :"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4656 msgid "&Hugest:"
4657 msgstr "Très très énorm&e :"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4660 msgid "S&mallest:"
4661 msgstr "Tout &petit :"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4664 msgid "S&maller:"
4665 msgstr "Très &petit :"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4668 msgid "S&mall:"
4669 msgstr "&Petit :"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4672 msgid "&Normal:"
4673 msgstr "&Normal :"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4676 msgid "&Tiny:"
4677 msgstr "Min&uscule :"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4680 msgid ""
4681 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4682 "of fonts"
4683 msgstr ""
4684 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4685 "des caractères"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4688 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4689 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4692 msgid "&New"
4693 msgstr "&Nouveau"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4696 msgid "&Bind file:"
4697 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4700 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4701 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4704 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4705 msgstr ""
4706 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4707 "vérification orthographique"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4710 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4711 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4714 msgid "&Spellchecker engine:"
4715 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4718 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4719 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4722 msgid "Accept compound &words"
4723 msgstr "Accepter les mots &composés"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4726 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4727 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4730 msgid "S&pellcheck continuously"
4731 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4734 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4735 msgstr ""
4736 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4739 msgid "&Escape characters:"
4740 msgstr "Caractères &protégés :"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4743 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4744 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4747 msgid "Al&ternative language:"
4748 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4749
4750 # ou ergonomie ?
4751 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4752 # A faire (27/01/13) JPC
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4754 msgid "General Look && Feel"
4755 msgstr "Apparence générale"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4758 msgid "&User interface file:"
4759 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4762 msgid "&Icon set:"
4763 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4766 msgid ""
4767 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4768 "save the preferences and restart LyX."
4769 msgstr ""
4770 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4771 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4772 "LyX."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4775 msgid "Use icons from system's &theme"
4776 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4779 msgid "Context Help"
4780 msgstr "Aide contextuelle"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4783 msgid ""
4784 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4785 "the main work area of an edited document"
4786 msgstr ""
4787 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4788 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4789 "modification"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4792 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4793 msgstr ""
4794 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4797 msgid "Menus"
4798 msgstr "Menus"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4801 msgid "&Maximum last files:"
4802 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4806 msgid "&Save"
4807 msgstr "&Enregistrer"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4810 msgid "Nomenclature settings"
4811 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4815 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4816 msgstr ""
4817 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4818 "des symboles."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4821 msgid "&List Indentation:"
4822 msgstr "&Indentation de liste :"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4825 msgid "Custom &Width:"
4826 msgstr "&Largeur réglable :"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4829 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4830 msgstr ""
4831 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4832 "« réglable »."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4835 msgid "Avai&lable indexes:"
4836 msgstr "Index &disponibles :"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4839 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4840 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4843 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4844 msgstr ""
4845 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4846 "précédent."
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4849 msgid "&Subindex"
4850 msgstr "&Sous-index"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4853 msgid ""
4854 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4855 "code in index names."
4856 msgstr ""
4857 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4858 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4861 msgid "Output"
4862 msgstr "Sortie"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4865 msgid "Settings"
4866 msgstr "Paramètres"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4869 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4870 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4873 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4874 msgstr ""
4875 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4878 msgid "&Clear automatically"
4879 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4882 msgid "Debug messages"
4883 msgstr "Messages d'analyse"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4886 msgid "Display no debug messages"
4887 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4890 msgid "&None"
4891 msgstr "&Aucun"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4894 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4895 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4898 msgid "S&elected"
4899 msgstr "Sél&ectionné"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4902 msgid "Display all debug messages"
4903 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4906 msgid "&All"
4907 msgstr "&Toutes"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4910 msgid "Display statusbar messages?"
4911 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4914 msgid "&Statusbar messages"
4915 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4918 msgid "&In[[buffer]]:"
4919 msgstr "&Dans :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4922 msgid "Filter case-sensitively"
4923 msgstr "Filtrer selon la casse"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4926 msgid "Case Sensiti&ve"
4927 msgstr "Selon la &casse"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4930 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4931 msgstr ""
4932 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4935 msgid "So&rt:"
4936 msgstr "&Trier :"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4939 msgid "Sorting of the list of available labels"
4940 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4943 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4944 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4947 msgid "Grou&p"
4948 msgstr "Grou&pe"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4951 msgid "Available &Labels:"
4952 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4955 msgid "Sele&cted Label:"
4956 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4959 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4960 msgstr ""
4961 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4962 "manuellement"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4965 msgid "Jump to the selected label"
4966 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4969 msgid "&Go to Label"
4970 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4973 msgid "Reference For&mat:"
4974 msgstr "For&mat de référence :"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4977 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4978 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4981 msgid "<reference>"
4982 msgstr "<référence>"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4985 msgid "(<reference>)"
4986 msgstr "(<référence>)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4989 msgid "<page>"
4990 msgstr "<page>"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4993 msgid "on page <page>"
4994 msgstr "sur la page <page>"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4997 msgid "<reference> on page <page>"
4998 msgstr "<référence> page <page>"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
5001 msgid "Formatted reference"
5002 msgstr "référence mise en forme"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5005 msgid "Textual reference"
5006 msgstr "Référence textuelle"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5009 msgid "Label only"
5010 msgstr "Étiquette uniquement"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5013 msgid "Update the label list"
5014 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5017 msgid ""
5018 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5019 "references, and only if you are using refstyle.)"
5020 msgstr ""
5021 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5022 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5025 msgid "Plural"
5026 msgstr "Pluriel"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5029 msgid ""
5030 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5031 "references, and only if you are using refstyle.)"
5032 msgstr ""
5033 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5034 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5035 "refstyle)."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5038 msgid "Capitalized"
5039 msgstr "Majuscules"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5042 msgid "Do not output part of label before \":\""
5043 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5046 msgid "No Prefix"
5047 msgstr "Sans préfixe"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5050 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5051 msgstr "Selon la &casse"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5054 msgid "Match w&hole words only"
5055 msgstr "&Mots complets seulement"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5058 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5059 msgstr ""
5060 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5061 "fichier)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5064 msgid "&Export formats:"
5065 msgstr "&Formats d'exportation :"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5068 msgid "&Send exported file to command:"
5069 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5072 msgid "Edit shortcut"
5073 msgstr "Modifier le raccourci"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5076 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5077 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5080 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5081 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5084 msgid "&Delete Key"
5085 msgstr "S&upp. touche"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5088 msgid "Clear current shortcut"
5089 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5093 msgid "C&lear"
5094 msgstr "&Effacer"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5097 msgid "&Shortcut:"
5098 msgstr "&Raccourci :"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5101 msgid "&Function:"
5102 msgstr "&Fonction :"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5105 msgid ""
5106 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5107 "the 'Clear' button"
5108 msgstr ""
5109 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5110 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5116 msgid "Spell Checker"
5117 msgstr "Correcteur orthographique"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5120 msgid ""
5121 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5122 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5125 msgid "Unknown word:"
5126 msgstr "Mot inconnu :"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5129 msgid "Current word"
5130 msgstr "Mot actuel"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5133 msgid "&Find Next"
5134 msgstr "Recherche &suivante"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5137 msgid "Re&placement:"
5138 msgstr "Rem&placement :"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5141 msgid "Replace with selected word"
5142 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5145 msgid "Replace word with current choice"
5146 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5149 msgid "S&uggestions:"
5150 msgstr "Su&ggestions :"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5153 msgid "Ignore this word"
5154 msgstr "Ignorer le mot"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5158 msgid "&Ignore"
5159 msgstr "&Ignorer"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5162 msgid "Ignore this word throughout this session"
5163 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5166 msgid "I&gnore All"
5167 msgstr "&Tout ignorer"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5170 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5171 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5174 msgid ""
5175 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5176 "full range."
5177 msgstr ""
5178 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5179 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5182 msgid "Ca&tegory:"
5183 msgstr "Ca&tegorie :"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5186 msgid "Select this to display all available characters at once"
5187 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5190 msgid "&Display all"
5191 msgstr "Tout &afficher"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5194 msgid "Current cell:"
5195 msgstr "Case actuelle :"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5198 msgid "Current row position"
5199 msgstr "Position actuelle en lignes"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5202 msgid "Current column position"
5203 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5206 msgid "&Table Settings"
5207 msgstr "Paramètres du &tableau"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5210 msgid "Row setting"
5211 msgstr "Paramètres de ligne"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5214 msgid "Merge cells of different rows"
5215 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5218 msgid "M&ultirow"
5219 msgstr "M&ulti-lignes"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5222 msgid "&Vertical Offset:"
5223 msgstr "&Espacement vertical :"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5226 msgid "Optional vertical offset"
5227 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5230 msgid "Cell setting"
5231 msgstr "Paramètres de cellule"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5234 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5235 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5238 msgid "rotation angle"
5239 msgstr "angle de rotation"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5242 msgid "degrees"
5243 msgstr "degrés"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5246 msgid "Table-wide settings"
5247 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5250 msgid "W&idth:"
5251 msgstr "&Largeur :"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5254 msgid "Verti&cal alignment:"
5255 msgstr "Alignement &vertical :"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5258 msgid "Vertical alignment of the table"
5259 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5262 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5263 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5266 msgid "&Rotate"
5267 msgstr "&Rotation"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5270 msgid "Column settings"
5271 msgstr "Paramètres de colonne"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5274 msgid "&Horizontal alignment:"
5275 msgstr "Alignement &horizontal :"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5278 msgid "Horizontal alignment in column"
5279 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5282 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5283 msgid "Justified"
5284 msgstr "Justifié"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5287 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5288 msgid "At Decimal Separator"
5289 msgstr "Au séparateur décimal"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5292 msgid "&Decimal separator:"
5293 msgstr "Séparateur &décimal :"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5296 msgid "Fixed width of the column"
5297 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5300 msgid "&Vertical alignment in row:"
5301 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5304 msgid ""
5305 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5306 "the row."
5307 msgstr ""
5308 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5309 "ligne."
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5312 msgid "Merge cells of different columns"
5313 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5316 msgid "Mu&lticolumn"
5317 msgstr "&Multi-colonnes"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5320 msgid "LaTe&X argument:"
5321 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5324 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5325 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5328 msgid "&Borders"
5329 msgstr "&Bordures"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5332 msgid "Set Borders"
5333 msgstr "Régler les bordures"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5336 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5337 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5340 msgid "All Borders"
5341 msgstr "Toutes les bordures"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5344 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5345 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5348 msgid "&Set"
5349 msgstr "&Fixer"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5352 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5353 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5356 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5357 msgstr ""
5358 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5359 "verticales"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5362 msgid "Fo&rmal"
5363 msgstr "&Formel"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5366 msgid "Use default (grid-like) border style"
5367 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5370 msgid "De&fault"
5371 msgstr "Im&plicite"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5374 msgid "Additional Space"
5375 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5378 msgid "T&op of row:"
5379 msgstr "&Haut de ligne :"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5382 msgid "Botto&m of row:"
5383 msgstr "&Bas de ligne :"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5386 msgid "Bet&ween rows:"
5387 msgstr "E&ntre les lignes :"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5390 msgid "&Multi-page table"
5391 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5394 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5395 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5398 msgid "&Use multi-page table"
5399 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5402 msgid "Row settings"
5403 msgstr "Paramètres de ligne"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5406 msgid "Status"
5407 msgstr "Statut"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5410 msgid "Border above"
5411 msgstr "Bordure haute"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5414 msgid "Border below"
5415 msgstr "Bordure basse"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5418 msgid "Contents"
5419 msgstr "Contenu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5422 msgid "Header:"
5423 msgstr "En-tête :"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5426 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5427 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5436 msgid "on"
5437 msgstr "activé"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5447 msgid "double"
5448 msgstr "double"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5451 msgid "First header:"
5452 msgstr "Premier en-tête :"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5455 msgid "This row is the header of the first page"
5456 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5459 msgid "Don't output the first header"
5460 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5464 msgid "is empty"
5465 msgstr "est vide"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5468 msgid "Footer:"
5469 msgstr "Pied :"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5472 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5473 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5476 msgid "Last footer:"
5477 msgstr "Dernier pied :"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5480 msgid "This row is the footer of the last page"
5481 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5484 msgid "Don't output the last footer"
5485 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5488 msgid "Caption:"
5489 msgstr "Légende :"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5492 msgid "Set a page break on the current row"
5493 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5496 msgid "Page &break on current row"
5497 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5500 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5501 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5504 msgid "Multi-page table alignment"
5505 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5508 msgid "Close this dialog"
5509 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5512 msgid "Rebuild the file lists"
5513 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5516 msgid ""
5517 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5518 msgstr ""
5519 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5520 "chemin est affiché."
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5523 msgid "&View"
5524 msgstr "&Affichage"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5527 msgid "Selected classes or styles"
5528 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5531 msgid "LaTeX classes"
5532 msgstr "Classes LaTeX"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5535 msgid "LaTeX styles"
5536 msgstr "Styles LaTeX"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5539 msgid "BibTeX styles"
5540 msgstr "Styles BibTeX"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5543 msgid "BibTeX databases"
5544 msgstr "Base de données BibTeX"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5547 msgid "Biblatex bibliography styles"
5548 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5551 msgid "Biblatex citation styles"
5552 msgstr "Styles de citation biblatex"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5555 msgid "Toggles view of the file list"
5556 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5559 msgid "Show &path"
5560 msgstr "&Afficher le chemin"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5563 msgid "Paragraph Separation"
5564 msgstr "Séparation de paragraphe"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5567 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5568 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5571 msgid "&Indentation:"
5572 msgstr "&Indentation :"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5575 msgid "&Vertical space:"
5576 msgstr "&Espacement vertical :"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5579 msgid "Size of the vertical space"
5580 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5583 msgid "Spacing"
5584 msgstr "Espacement"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5587 msgid "&Line spacing:"
5588 msgstr "&Interligne :"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5591 msgid "Spacing type"
5592 msgstr "Type d'espacement"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5595 msgid "Number of lines"
5596 msgstr "Nombre de lignes"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5599 msgid "Format text into two columns"
5600 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5603 msgid "Two-&column document"
5604 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5607 msgid ""
5608 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5609 "justified in the output)"
5610 msgstr ""
5611 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5612 "dans la sortie)"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5615 msgid "Use &justification in LyX work area"
5616 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5619 msgid "Language of the thesaurus"
5620 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5623 msgid "Index entry"
5624 msgstr "Entrée d'index"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5627 msgid "&Keyword:"
5628 msgstr "Mot-&clé :"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5631 msgid "Word to look up"
5632 msgstr "Mot à chercher"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5635 msgid "L&ookup"
5636 msgstr "Rec&herche"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5640 msgid "The selected entry"
5641 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5644 msgid "&Selection:"
5645 msgstr "&Sélection :"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5648 msgid "Replace the entry with the selection"
5649 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5652 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5653 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5656 msgid "Filter:"
5657 msgstr "Filtre :"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5660 msgid "Enter string to filter contents"
5661 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5664 msgid ""
5665 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5666 "tables, and others)"
5667 msgstr ""
5668 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5669 "tableaux, et autres"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5672 msgid "Update navigation tree"
5673 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5678 msgid "..."
5679 msgstr "..."
5680
5681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5682 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5683 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5684
5685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5686 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5687 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5688
5689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5690 msgid "Move selected item down by one"
5691 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5692
5693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5694 msgid "Move selected item up by one"
5695 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5696
5697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5698 msgid "Sort"
5699 msgstr "Trier"
5700
5701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5702 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5703 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5704
5705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5706 msgid "Keep"
5707 msgstr "Conserver"
5708
5709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5710 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5711 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5714 msgid "LyX: Enter text"
5715 msgstr "LyX : saisir un texte"
5716
5717 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5718 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5719 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5720
5721 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5722 msgid "&Do not show this warning again!"
5723 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5724
5725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5727 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5728
5729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5730 msgid "DefSkip"
5731 msgstr "Implicite"
5732
5733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5734 msgid "SmallSkip"
5735 msgstr "Petit"
5736
5737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5738 msgid "MedSkip"
5739 msgstr "Moyen"
5740
5741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5742 msgid "BigSkip"
5743 msgstr "Grand"
5744
5745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5746 msgid "VFill"
5747 msgstr "Ressort vertical"
5748
5749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5750 msgid "F&ormat:"
5751 msgstr "&Format :"
5752
5753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5754 msgid "Select the output format"
5755 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5756
5757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5758 msgid "Show the source as the master document gets it"
5759 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5760
5761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5762 msgid "Master's perspective"
5763 msgstr "Vue du document maître"
5764
5765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5766 msgid "Automatic update"
5767 msgstr "Mise à jour automatique"
5768
5769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5770 msgid "Current Paragraph"
5771 msgstr "Paragraphe courant"
5772
5773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5774 msgid "Complete Source"
5775 msgstr "Code source complet"
5776
5777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5778 msgid "Preamble Only"
5779 msgstr "Seulement le préambule"
5780
5781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5782 msgid "Body Only"
5783 msgstr "Seulement le corps"
5784
5785 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5787 msgid "&Reload"
5788 msgstr "&Recharger"
5789
5790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5791 msgid "Unit of width value"
5792 msgstr "Unité de largeur"
5793
5794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5795 msgid "number of needed lines"
5796 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5797
5798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5799 msgid "use number of lines"
5800 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5801
5802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5803 msgid "&Line span:"
5804 msgstr "Portée de la &ligne :"
5805
5806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5807 msgid "Outer (default)"
5808 msgstr "Extérieure (implicite)"
5809
5810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5811 msgid "Inner"
5812 msgstr "Intérieure"
5813
5814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5815 msgid "use overhang"
5816 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5817
5818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5819 msgid "Over&hang:"
5820 msgstr "Dé&bordement :"
5821
5822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5823 msgid "Overhang value"
5824 msgstr "Valeur du débordement"
5825
5826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5827 msgid "Unit of overhang value"
5828 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5829
5830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5831 msgid "Check this to allow flexible placement"
5832 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5833
5834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5835 msgid "Allow &floating"
5836 msgstr "Autoriser le &flottement"
5837
5838 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5839 msgid "Basic (BibTeX)"
5840 msgstr "Basique (BibTeX)"
5841
5842 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5843 msgid ""
5844 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5845 "styles primarily suitable for science and maths."
5846 msgstr ""
5847 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5848 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5849 "mathématiques."
5850
5851 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5854 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5855 msgid "not cited"
5856 msgstr "non cité"
5857
5858 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5859 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5860 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5861 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5862 msgid "Add to bibliography only."
5863 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5864
5865 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5868 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5869 msgid "Key only."
5870 msgstr "Clé seule."
5871
5872 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5875 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5876 msgid "Key"
5877 msgstr "Clé"
5878
5879 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5880 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5881 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5882
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5884 msgid ""
5885 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5886 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5887 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5888 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5889 "Bibliography processor is advised."
5890 msgstr ""
5891 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5892 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5893 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5894 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5895 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5896 "bibliographique est recommandé."
5897
5898 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5899 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5900 msgid "Footnote"
5901 msgstr "Note de bas de page"
5902
5903 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5904 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5905 msgid "Foot"
5906 msgstr "Bas de page"
5907
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5910 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5911 msgid "bibliography entry"
5912 msgstr "entrée bibliographique"
5913
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5916 msgid "Full bibliography entry."
5917 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5918
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5921 msgid "Autocite"
5922 msgstr "Autocite"
5923
5924 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5926 msgid "Auto"
5927 msgstr "Auto"
5928
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5930 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5931 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5932 msgstr "&Forcer le titre complet"
5933
5934 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5935 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5936 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5937 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5938
5939 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5941 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5942 msgid " et al."
5943 msgstr " et al."
5944
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5947 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5948 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5949 msgstr ", "
5950
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5953 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5954 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5955 msgstr " et "
5956
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5959 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5960 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5961 msgstr " et "
5962
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5964 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5965 msgid "Super"
5966 msgstr "Exposant"
5967
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5970 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5971 msgid "Superscript"
5972 msgstr "Exposant"
5973
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5975 msgid "Biblatex"
5976 msgstr "Biblatex"
5977
5978 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5979 msgid ""
5980 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5981 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5982 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5983 "bibliography processor is advised."
5984 msgstr ""
5985 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5986 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5987 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5988 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5989 "moteur bibliographique est recommandé."
5990
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5992 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5993 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5994
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5996 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5997 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5998
5999 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6000 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6001 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6002
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6004 msgid ""
6005 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6006 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6007 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6008 msgstr ""
6009 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6010 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6011 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6012
6013 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6014 msgid "Bibliography entry."
6015 msgstr "Entrée bibliographique."
6016
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6018 msgid "before"
6019 msgstr "avant"
6020
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6022 msgid "short title"
6023 msgstr "titre court"
6024
6025 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6028 msgid "/"
6029 msgstr "/"
6030
6031 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6032 msgid "Natbib (BibTeX)"
6033 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6034
6035 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6036 msgid ""
6037 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6038 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6039 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6040 "names, shortened and full author lists, and more."
6041 msgstr ""
6042 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6043 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6046 msgid "American Economic Association (AEA)"
6047 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6051 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6052 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6053 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6054 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6055 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6056 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6057 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6058 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6059 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6060 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6061 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6062 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6066 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6067 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6068 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6070 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6072 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6074 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6075 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6076 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6077 msgid "Articles"
6078 msgstr "Articles"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6081 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6082 msgid "ShortTitle"
6083 msgstr "TitreCourt"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6092 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6093 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6094 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6095 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6100 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6101 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6102 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6103 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6112 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6113 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6114 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6115 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6116 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6117 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6127 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6132 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6138 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6149 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6153 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6159 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6174 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6175 msgid "FrontMatter"
6176 msgstr "Préliminaires"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6179 msgid "Publication Month"
6180 msgstr "Mois de publication"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6183 msgid "Publication Month:"
6184 msgstr "Mois de publication :"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6187 msgid "Publication Year"
6188 msgstr "Année de publication"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6191 msgid "Publication Year:"
6192 msgstr "Année de publication :"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6195 msgid "Publication Volume"
6196 msgstr "Volume de publication"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6199 msgid "Publication Volume:"
6200 msgstr "Volume de publication :"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6203 msgid "Publication Issue"
6204 msgstr "Parution de la publication"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6207 msgid "Publication Issue:"
6208 msgstr "Parution de la publication :"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6211 msgid "JEL"
6212 msgstr "JEL"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6215 msgid "JEL:"
6216 msgstr "JEL :"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6220 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6222 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6229 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6230 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6234 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6236 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6237 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6238 msgid "Keywords"
6239 msgstr "Mots-clés"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6242 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6244 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6247 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6248 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6250 #: lib/layouts/spie.layout:49
6251 msgid "Keywords:"
6252 msgstr "Mots-clés :"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6256 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6263 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6265 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6266 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6269 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6272 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6274 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6275 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6277 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6281 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6284 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6285 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6288 msgid "Abstract"
6289 msgstr "Résumé"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6294 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6311 msgid "Acknowledgement"
6312 msgstr "Remerciements"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6318 msgid "Acknowledgement."
6319 msgstr "Remerciements."
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6322 msgid "Figure Notes"
6323 msgstr "Notes de figure"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6327 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6332 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6337 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6338 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6340 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6341 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6342 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6346 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6359 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6364 msgid "MainText"
6365 msgstr "Corps"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6368 msgid "Figure Note"
6369 msgstr "Note de figure"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6372 msgid "Text of a note in a figure"
6373 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6377 msgid "Note:"
6378 msgstr "Note :"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6381 msgid "Table Notes"
6382 msgstr "Notes de tableau"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6385 msgid "Table Note"
6386 msgstr "Note de tableau"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6389 msgid "Text of a note in a table"
6390 msgstr "Texte de note de tableau"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6394 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6408 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6416 msgid "Theorem"
6417 msgstr "Théorème"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6439 msgid "Algorithm"
6440 msgstr "Algorithme"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6458 msgid "Axiom"
6459 msgstr "Axiome"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6468 msgid "Case"
6469 msgstr "Cas"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Cas \\thecase."
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6496 msgid "Claim"
6497 msgstr "Affirmation"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6515 msgid "Conclusion"
6516 msgstr "Conclusion"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6534 msgid "Condition"
6535 msgstr "Condition"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6557 msgid "Conjecture"
6558 msgstr "Conjecture"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6562 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6582 msgid "Corollary"
6583 msgstr "Corollaire"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6601 msgid "Criterion"
6602 msgstr "Critère"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6606 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6625 msgid "Definition"
6626 msgstr "Définition"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6648 msgid "Example"
6649 msgstr "Exemple"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6671 msgid "Exercise"
6672 msgstr "Exercice"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6676 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6696 msgid "Lemma"
6697 msgstr "Lemme"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6716 msgid "Notation"
6717 msgstr "Notation"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6737 msgid "Problem"
6738 msgstr "Problème"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6761 msgid "Proposition"
6762 msgstr "Proposition"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6783 msgid "Remark"
6784 msgstr "Remarque"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6790 msgid "Remark \\theremark."
6791 msgstr "Remarque \\theremark."
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6810 msgid "Solution"
6811 msgstr "Solution"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6816 msgid "Solution \\thesolution."
6817 msgstr "Solution \\thesolution."
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6822 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6840 msgid "Summary"
6841 msgstr "Résumé"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6845 msgid "Caption"
6846 msgstr "Légende"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6857 msgid "Proof"
6858 msgstr "Preuve"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6861 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6862 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6866 msgid "Standard in Title"
6867 msgstr "Standard en titre"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6871 msgid "Author Footnote"
6872 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6875 msgid "Author foot"
6876 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6881 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6886 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6890 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6893 msgid "IEEE Transactions"
6894 msgstr "Transactions IEEE"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6902 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6904 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6906 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6921 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6925 msgid "Standard"
6926 msgstr "Standard"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6934 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6941 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6942 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6944 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6945 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6946 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6955 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6957 msgid "Title"
6958 msgstr "Titre"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6961 msgid "IEEE membership"
6962 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6965 msgid "Lowercase"
6966 msgstr "Minuscules"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6969 msgid "lowercase"
6970 msgstr "minuscules"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6975 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6979 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6981 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6982 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6984 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6987 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6988 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6995 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6996 msgid "Author"
6997 msgstr "Auteur"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7000 msgid "Short Author|S"
7001 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7004 msgid "A short version of the author name"
7005 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7008 msgid "Author Name"
7009 msgstr "Noms d'auteur"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7012 msgid "Author name"
7013 msgstr "Noms d'auteur"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7016 msgid "Author Affiliation"
7017 msgstr "Affiliation d'auteur"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7020 msgid "Author affiliation"
7021 msgstr "Affiliation d'auteur"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7024 msgid "Author Mark"
7025 msgstr "Marque d'auteur"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7028 msgid "Author mark"
7029 msgstr "Marque d'auteur"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7032 msgid "Special Paper Notice"
7033 msgstr "Noter le papier spécial"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7036 msgid "After Title Text"
7037 msgstr "Texte après le titre"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7040 msgid "Page headings"
7041 msgstr "En-têtes des pages"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7044 msgid "Left Side"
7045 msgstr "Côté gauche"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7048 msgid "Left side of the header line"
7049 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7053 msgid "MarkBoth"
7054 msgstr "DoubleMarque"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7057 msgid "Publication ID"
7058 msgstr "ID publication"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7061 msgid "Abstract---"
7062 msgstr "Résumé---"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7065 msgid "Index Terms---"
7066 msgstr "Termes d'index---"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7069 msgid "Paragraph Start"
7070 msgstr "Début de paragraphe"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7073 msgid "First Char"
7074 msgstr "Premier caractère"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7077 msgid "First character of first word"
7078 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7081 msgid "Appendices"
7082 msgstr "Annexes"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7088 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7090 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7092 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7093 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7095 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7108 msgid "BackMatter"
7109 msgstr "Compléments"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7112 msgid "Peer Review Title"
7113 msgstr "Titre de revue d'expert"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7116 msgid "PeerReviewTitle"
7117 msgstr "TitreRevueExpert"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7123 #: src/RowPainter.cpp:355
7124 msgid "Appendix"
7125 msgstr "Annexe"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7128 #: lib/layouts/jss.layout:119
7129 msgid "Short Title"
7130 msgstr "Titre court"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7133 msgid "Short title for the appendix"
7134 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
7140 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7144 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7146 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7147 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7148 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7150 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7151 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7152 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7153 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
7155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
7157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
7158 msgid "Bibliography"
7159 msgstr "Bibliographie"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7174 msgid "References"
7175 msgstr "Références"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7178 msgid "Biography"
7179 msgstr "Biographie"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7182 msgid "Photo"
7183 msgstr "Photo"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7186 msgid "Optional photo for biography"
7187 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7190 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7194 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7200 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7201 msgid "Name"
7202 msgstr "Nom"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7206 msgid "Name of the author"
7207 msgstr "Nom de l'auteur"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7210 msgid "Biography without photo"
7211 msgstr "Biographie_sans_photo"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7214 msgid "BiographyNoPhoto"
7215 msgstr "BiographieSansPhoto"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7220 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7226 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7229 msgid "Reasoning"
7230 msgstr "Démonstration"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7234 msgid "Alternative Proof String"
7235 msgstr "Autre expression de la preuve"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7238 msgid "An alternative proof string"
7239 msgstr "Une autre preuve"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7242 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7244 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7245 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7246 msgid "Proof."
7247 msgstr "Preuve."
7248
7249 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7250 # Oui JOC
7251 #: lib/layouts/InStar.module:2
7252 msgid "Title and Preamble Hacks"
7253 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7254
7255 #: lib/layouts/InStar.module:12
7256 msgid ""
7257 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7258 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7259 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7260 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7261 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7262 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7263 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7264 msgstr ""
7265 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7266 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7267 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7268 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7269 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7270 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7271 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7272 "alors apparaître trop tôt)."
7273
7274 #: lib/layouts/InStar.module:16
7275 msgid "In Preamble"
7276 msgstr "Dans le préambule"
7277
7278 #: lib/layouts/InStar.module:23
7279 msgid "In Title"
7280 msgstr "Dans le titre"
7281
7282 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7283 msgid "R Journal"
7284 msgstr "R Journal"
7285
7286 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7287 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7288 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7289 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7290 #: lib/layouts/treport.layout:4
7291 msgid "Reports"
7292 msgstr "Reports"
7293
7294 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7298 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7299 msgid "Abstract."
7300 msgstr "Résumé."
7301
7302 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7307 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7311 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7313 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7314 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7316 msgid "Address"
7317 msgstr "Adresse"
7318
7319 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7320 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7326 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7327 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7328 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7329 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7332 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7333 msgid "Email"
7334 msgstr "E-mail"
7335
7336 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7337 msgid "A0 Poster"
7338 msgstr "Poster A0"
7339
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7341 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7342 msgid "Posters"
7343 msgstr "Posters"
7344
7345 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7346 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7348 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7349 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7350 msgid "Giant"
7351 msgstr "Géant"
7352
7353 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7354 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7355 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7356 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7357 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7358 msgid "More Giant"
7359 msgstr "Super géant"
7360
7361 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7362 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7363 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7364 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7365 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7366 msgid "Most Giant"
7367 msgstr "Hyper géant"
7368
7369 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7371 msgid "Giant Snippet"
7372 msgstr "Élément géant"
7373
7374 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7376 msgid "More Giant Snippet"
7377 msgstr "Élément super géant"
7378
7379 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7380 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7381 msgid "Most Giant Snippet"
7382 msgstr "Élément hyper géant"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:3
7385 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7386 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7391 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7394 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7396 msgid "Subtitle"
7397 msgstr "SousTitre"
7398
7399 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7401 msgid "Offprint"
7402 msgstr "Tiré à part"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7405 msgid "Offprint Requests to:"
7406 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7409 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7410 msgid "Mail"
7411 msgstr "Courrier"
7412
7413 #: lib/layouts/aa.layout:140
7414 msgid "Correspondence to:"
7415 msgstr "Correspondance pour :"
7416
7417 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7418 msgid "Acknowledgements."
7419 msgstr "Remerciements."
7420
7421 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7424 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7425 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7427 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7429 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7430 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7438 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7440 msgid "Section"
7441 msgstr "Section"
7442
7443 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7444 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7446 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7447 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7449 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7450 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7455 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7456 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7457 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7459 msgid "Subsection"
7460 msgstr "SousSection"
7461
7462 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7465 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7468 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7472 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7476 msgid "Subsubsection"
7477 msgstr "SousSousSection"
7478
7479 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7480 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7481 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7483 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7485 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7489 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7496 msgid "Date"
7497 msgstr "Date"
7498
7499 #: lib/layouts/aa.layout:239
7500 msgid "institutemark"
7501 msgstr "marqueinstitution"
7502
7503 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7504 msgid "Institute Mark"
7505 msgstr "Marque d'institution"
7506
7507 #: lib/layouts/aa.layout:262
7508 msgid "Abstract (unstructured)"
7509 msgstr "Résumé (non structuré)"
7510
7511 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7512 msgid "ABSTRACT"
7513 msgstr "RÉSUMÉ"
7514
7515 #: lib/layouts/aa.layout:296
7516 msgid "Abstract (structured)"
7517 msgstr "Résumé (structuré)"
7518
7519 #: lib/layouts/aa.layout:300
7520 msgid "Context"
7521 msgstr "Contexte"
7522
7523 #: lib/layouts/aa.layout:301
7524 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7525 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7526
7527 #: lib/layouts/aa.layout:305
7528 msgid "Aims"
7529 msgstr "Objectifs"
7530
7531 #: lib/layouts/aa.layout:306
7532 msgid "Aims of your work"
7533 msgstr "Objectifs des travaux"
7534
7535 #: lib/layouts/aa.layout:310
7536 msgid "Methods"
7537 msgstr "Méthodes"
7538
7539 #: lib/layouts/aa.layout:311
7540 msgid "Methods used in your work"
7541 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7542
7543 #: lib/layouts/aa.layout:315
7544 msgid "Results"
7545 msgstr "Résultats"
7546
7547 #: lib/layouts/aa.layout:316
7548 msgid "Results of your work"
7549 msgstr "Résultat des travaux"
7550
7551 #: lib/layouts/aa.layout:337
7552 msgid "Key words."
7553 msgstr "Mots-clés."
7554
7555 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7559 msgid "Institute"
7560 msgstr "Institution"
7561
7562 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7564 msgid "E-Mail"
7565 msgstr "E-mail"
7566
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7568 msgid "email:"
7569 msgstr "E-mail :"
7570
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7572 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7574 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7577 msgid "Acknowledgements"
7578 msgstr "Remerciements"
7579
7580 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7582 msgid "Thesaurus"
7583 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7584
7585 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7586 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7587 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7588
7589 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7590 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7591 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7594 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7597 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7599 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7600 msgid "Obsolete"
7601 msgstr "Obsolète"
7602
7603 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7604 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7606 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7607 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7608 msgid "Itemize"
7609 msgstr "ListePuces"
7610
7611 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7612 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7614 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7615 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7616 msgid "Enumerate"
7617 msgstr "Énumération"
7618
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7621 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7622 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7624 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7626 msgid "Description"
7627 msgstr "Description"
7628
7629 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7630 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7631 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7635 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7636 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7637 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7643 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7644 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7645 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7646 msgid "List"
7647 msgstr "Liste"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7650 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7651 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7657 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7661 msgid "Affiliation"
7662 msgstr "Affiliation"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7665 msgid "Altaffilation"
7666 msgstr "AutreAffiliation"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7670 msgid "Number"
7671 msgstr "Numéro"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7674 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7675 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7678 msgid "Alternative affiliation:"
7679 msgstr "Autre affiliation :"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7682 msgid "And"
7683 msgstr "Et"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7689 msgid "and"
7690 msgstr "et"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7693 msgid "altaffilmark"
7694 msgstr "altaffilmark"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7697 msgid "altaffiliation mark"
7698 msgstr "marque autraffiliation"
7699
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7701 msgid "Subject headings:"
7702 msgstr "En-têtes de sujet :"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7705 msgid "[Acknowledgements]"
7706 msgstr "[Remerciements]"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7709 msgid "PlaceFigure"
7710 msgstr "PlacementFigure"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7713 msgid "Place Figure here:"
7714 msgstr "Placez une figure ici :"
7715
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7717 msgid "PlaceTable"
7718 msgstr "PlacementTableau"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7721 msgid "Place Table here:"
7722 msgstr "Placez un tableau ici :"
7723
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7725 msgid "[Appendix]"
7726 msgstr "[Annexe]"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7729 msgid "MathLetters"
7730 msgstr "LettresMathématiques"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7733 msgid "NoteToEditor"
7734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7737 msgid "Note to Editor:"
7738 msgstr "Note à l'éditeur :"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7741 msgid "TableRefs"
7742 msgstr "RéfsTableau"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7745 msgid "References. ---"
7746 msgstr " Références. ---"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7749 msgid "TableComments"
7750 msgstr "RemarquesTableau"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7753 msgid "Note. ---"
7754 msgstr "Note. ---"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7757 msgid "Table note"
7758 msgstr "Note de tableau"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7761 msgid "Table note:"
7762 msgstr "Note de tableau :"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7765 msgid "tablenotemark"
7766 msgstr "tablenotemark"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7769 msgid "tablenote mark"
7770 msgstr "tablenote mark"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7773 msgid "FigCaption"
7774 msgstr "LégendeFig"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7777 msgid "fig."
7778 msgstr "fig."
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7781 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7782 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7785 msgid "Facility"
7786 msgstr "Facilité"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7789 msgid "Facility:"
7790 msgstr "Facilité :"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7793 msgid "Objectname"
7794 msgstr "NomObjet"
7795
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7797 msgid "Obj:"
7798 msgstr "Obj :"
7799
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7801 msgid "Recognized Name"
7802 msgstr "Nom reconnu"
7803
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7805 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7806 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7809 msgid "Dataset"
7810 msgstr "EnsembleDonnées"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7813 msgid "Dataset:"
7814 msgstr "Ensemble de données :"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7817 msgid "Separate the dataset ID from text"
7818 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7821 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7822 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7823
7824 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7825 msgid "Software"
7826 msgstr "Logiciel"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7829 msgid "Software:"
7830 msgstr "Logiciel :"
7831
7832 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7833 msgid "APPENDIX"
7834 msgstr "ANNEXE"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7837 msgid "References-"
7838 msgstr "Références-"
7839
7840 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7841 msgid "Note-"
7842 msgstr "Note-"
7843
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7845 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7846 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7849 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7853 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7854 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7859 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7862 msgid "Short Title|S"
7863 msgstr "Titre court"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7866 msgid "Short title which will appear in the running header"
7867 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7870 msgid "Short name"
7871 msgstr "Nom court"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7874 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7875 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7878 msgid "Alt Affiliation"
7879 msgstr "Autre affiliation"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7882 msgid "Also Affiliation"
7883 msgstr "Également affiliation"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7887 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7889 msgid "Fax"
7890 msgstr "Fax"
7891
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7895 msgid "Fax:"
7896 msgstr "Télécopie :"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7900 msgid "Phone"
7901 msgstr "Téléphone"
7902
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7905 msgid "Phone:"
7906 msgstr "Téléphone :"
7907
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7909 msgid "Abbreviations"
7910 msgstr "Abréviations"
7911
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7913 msgid "Abbreviations:"
7914 msgstr "Abréviations :"
7915
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7917 msgid "Schemes"
7918 msgstr "Schémas"
7919
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7921 msgid "Scheme"
7922 msgstr "Schéma"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7925 msgid "List of Schemes"
7926 msgstr "Liste des schémas"
7927
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7929 msgid "Charts"
7930 msgstr "Diagrammes"
7931
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7933 msgid "Chart"
7934 msgstr "Diagramme"
7935
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7937 msgid "List of Charts"
7938 msgstr "Liste des diagrammes"
7939
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7941 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7942 msgstr "Graphiques"
7943
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7945 msgid "Graph[[mathematical]]"
7946 msgstr "Graphique"
7947
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7949 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7950 msgstr "Liste des graphiques"
7951
7952 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7953 msgid "SupplementalInfo"
7954 msgstr "InfoSupplémentaire"
7955
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7957 msgid "Supporting Information Available"
7958 msgstr "Information complémentaire disponible"
7959
7960 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7961 msgid "TOC entry"
7962 msgstr "Entrée TdM"
7963
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7965 msgid "Graphical TOC Entry"
7966 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7967
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7969 msgid "Bibnote"
7970 msgstr "Bibnote"
7971
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7973 msgid "bibnote"
7974 msgstr "bibnote"
7975
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7977 msgid "Chemistry"
7978 msgstr "Chimie"
7979
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7981 msgid "chemistry"
7982 msgstr "chimie"
7983
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7985 #: lib/languages:793
7986 msgid "Latin"
7987 msgstr "Latin"
7988
7989 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7990 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7991 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7992
7993 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7995 msgid "Terms"
7996 msgstr "Termes"
7997
7998 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7999 msgid "General terms:"
8000 msgstr "Terminologie générale :"
8001
8002 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8003 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8004 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8007 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8008 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8012 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8014 msgid "Thanks"
8015 msgstr "Remerciements"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8018 msgid "Thanks: "
8019 msgstr "Remerciements : "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8022 msgid "ACM Journal"
8023 msgstr "Revue ACM"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8027 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8028 msgid "Preamble"
8029 msgstr "Préambule"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8032 msgid "Journal's Short Name: "
8033 msgstr "Nom court de la revue : "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8036 msgid "ACM Conference"
8037 msgstr "Conférence ACM"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8040 msgid "Full name"
8041 msgstr "Nom complet"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8044 msgid "Venue"
8045 msgstr "Lieu"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8048 msgid "Conference Name: "
8049 msgstr "Nom du symposium : "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8052 msgid "Short title"
8053 msgstr "Titre court"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8056 msgid "Email address: "
8057 msgstr "Adresse E-mail : "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8060 msgid "ORCID"
8061 msgstr "ORCID"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8064 msgid "ORCID: "
8065 msgstr "ORCID: "
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8068 msgid "Affiliation: "
8069 msgstr "Affiliation : "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8072 msgid "Additional Affiliation"
8073 msgstr "Autre affiliation"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8076 msgid "Additional Affiliation: "
8077 msgstr "Autre affiliation : "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8080 msgid "Position"
8081 msgstr "Position"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8084 #: lib/layouts/paper.layout:163
8085 msgid "Institution"
8086 msgstr "Institution"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8089 msgid "Department"
8090 msgstr "Département"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8093 msgid "Street Address"
8094 msgstr "Adresse (rue)"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8098 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8100 msgid "City"
8101 msgstr "Cité"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8105 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8107 msgid "Country"
8108 msgstr "Pays"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8113 msgid "State"
8114 msgstr "État"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8117 msgid "Postal Code"
8118 msgstr "Code postal"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8121 msgid "TitleNote"
8122 msgstr "NoteTitre"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8125 msgid "Title Note: "
8126 msgstr "Note de titre : "
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8129 msgid "SubtitleNote"
8130 msgstr "NoteSousTitre"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8133 msgid "Subtitle Note: "
8134 msgstr "Note de sous titre : "
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8137 msgid "AuthorNote"
8138 msgstr "NoteAuteur"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8141 msgid "Note: "
8142 msgstr "Note : "
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8145 msgid "ACM Volume"
8146 msgstr "Volume ACM"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8149 msgid "Volume: "
8150 msgstr "Volume : "
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8153 msgid "ACM Number"
8154 msgstr "Numéro ACM"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8157 msgid "Number: "
8158 msgstr "Numéro : "
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8161 msgid "ACM Article"
8162 msgstr "Article ACM"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8165 msgid "Article: "
8166 msgstr "Article : "
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8169 msgid "ACM Year"
8170 msgstr "Année ACM"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8173 msgid "Year: "
8174 msgstr "Année : "
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8177 msgid "ACM Month"
8178 msgstr "Mois ACM"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8181 msgid "Month: "
8182 msgstr "Mois : "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8185 msgid "ACM Art Seq Num"
8186 msgstr "ACM Art Seq Num"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8189 msgid "Article Sequential Number: "
8190 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8193 msgid "ACM Submission ID"
8194 msgstr "ID soumission ACM"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8197 msgid "Submission ID: "
8198 msgstr "ID soumission : "
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8201 msgid "ACM Price"
8202 msgstr "Prix ACM"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8205 msgid "Price: "
8206 msgstr "Prix : "
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8209 msgid "ACM ISBN"
8210 msgstr "ISBN ACM"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8213 msgid "ISBN: "
8214 msgstr "ISBN : "
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8217 msgid "ACM DOI"
8218 msgstr "ACM DOI"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8221 msgid "ACM DOI: "
8222 msgstr "ACM DOI: "
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8225 msgid "ACM Badge R"
8226 msgstr "ACM Badge R"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8229 msgid "ACM Badge R: "
8230 msgstr "ACM Badge R: "
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8233 msgid "ACM Badge L"
8234 msgstr "ACM Badge L"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8237 msgid "ACM Badge L: "
8238 msgstr "ACM Badge L: "
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8241 msgid "Start Page"
8242 msgstr "Page initiale"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8245 msgid "Start Page: "
8246 msgstr "Page initiale : "
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8249 msgid "Terms: "
8250 msgstr "Termes : "
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8253 msgid "Keywords: "
8254 msgstr "Mots-clés : "
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8257 msgid "CCSXML"
8258 msgstr "CCSXML"
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8261 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8262 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8265 msgid "CCS Description"
8266 msgstr "Description CCS"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8269 msgid "Significance"
8270 msgstr "Signification"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8273 msgid "Computing Classification Scheme: "
8274 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8277 msgid "Set Copyright"
8278 msgstr "Préciser le copyright"
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8281 msgid "Set Copyright: "
8282 msgstr "Préciser le copyright : "
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8285 msgid "Copyright Year"
8286 msgstr "Année de copyright"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8289 msgid "Copyright Year: "
8290 msgstr "Année de copyright : "
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8293 msgid "Teaser Figure"
8294 msgstr "Image d'accroche"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8300 msgid "Received"
8301 msgstr "Reçu"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8304 msgid "Stage"
8305 msgstr "Étape"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8308 msgid "Received: "
8309 msgstr "Reçu : "
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8312 msgid "ShortAuthors"
8313 msgstr "NomAuteursCourt"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8316 msgid "Short authors: "
8317 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8320 msgid "Sidebar"
8321 msgstr "Barre latérale"
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8324 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8325 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8328 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8329 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8334 msgid "List of Figures"
8335 msgstr "Liste des figures"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8338 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8339 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8344 msgid "List of Tables"
8345 msgstr "Liste des tableaux"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8351 msgid "Definitions & Theorems"
8352 msgstr "Définitions & théorèmes"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8359 msgid "Additional Theorem Text"
8360 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8367 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8368 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8374 msgid "Theorem \\thetheorem."
8375 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8379 msgid "Corollary \\thetheorem."
8380 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8384 msgid "Lemma \\thetheorem."
8385 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8389 msgid "Proposition \\thetheorem."
8390 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8394 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8395 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8399 msgid "Definition \\thetheorem."
8400 msgstr "Définition \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8404 msgid "Example \\thetheorem."
8405 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8408 msgid "Print Only"
8409 msgstr "Uniquement impression"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8412 msgid "Print version only"
8413 msgstr "Uniquement version d'impression"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8416 msgid "Screen Only"
8417 msgstr "Uniquement écran"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8420 msgid "Screen version only"
8421 msgstr "Uniquement version écran"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8424 msgid "Anonymous Suppression"
8425 msgstr "Suppression anonymat"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8428 msgid "Non anonymous only"
8429 msgstr "Non anonyme uniquement"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8435 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8437 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8441 msgid "Acknowledgments"
8442 msgstr "Remerciements"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8445 msgid "Grant Sponsor"
8446 msgstr "Allocataire de la bourse"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8449 msgid "Sponsor ID"
8450 msgstr "ID allocataire"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8453 msgid "Grant Number"
8454 msgstr "Numéro de bourse"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8457 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8458 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8461 msgid "TOG online ID"
8462 msgstr "TOG online ID"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8465 msgid "Online ID:"
8466 msgstr "Online ID :"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8469 msgid "TOG volume"
8470 msgstr "TOG volume"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8473 msgid "Volume number:"
8474 msgstr "Volume number :"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8477 msgid "TOG number"
8478 msgstr "TOG number"
8479
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8481 msgid "Article number:"
8482 msgstr "Article number:"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8485 msgid "Set copyright"
8486 msgstr "Préciser le copyright"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8489 msgid "Copyright type:"
8490 msgstr "Type de copyright :"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8493 msgid "Copyright year"
8494 msgstr "Année de copyright"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8497 msgid "Year of copyright:"
8498 msgstr "Année de copyright :"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8501 msgid "Conference info"
8502 msgstr "Informations sur le symposium"
8503
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8505 msgid "Conference info:"
8506 msgstr "Informations sur le symposium :"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8509 msgid "Conference name"
8510 msgstr "Nom du symposium"
8511
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8513 msgid "ISBN"
8514 msgstr "ISBN"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8517 msgid "ISBN:"
8518 msgstr "ISBN :"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8521 msgid "DOI"
8522 msgstr "DOI"
8523
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8526 msgid "Article DOI:"
8527 msgstr "Article DOI :"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8530 msgid "TOG article DOI"
8531 msgstr "TOG article DOI"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8534 msgid "PDF author"
8535 msgstr "PDF author"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8538 msgid "PDF author:"
8539 msgstr "PDF author :"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8543 msgid "Keyword list"
8544 msgstr "Liste de mots-clés"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8548 msgid "Concept list"
8549 msgstr "Liste des concepts"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8553 msgid "Print copyright"
8554 msgstr "Imprimer le copyright"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8557 msgid "Teaser"
8558 msgstr "Teaser"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8561 msgid "Teaser image:"
8562 msgstr "Image Teaser :"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8565 msgid "CR categories"
8566 msgstr "Catégories CR"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8569 msgid "CR Categories:"
8570 msgstr "CR Categories :"
8571
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8573 msgid "CRcat"
8574 msgstr "CRcat"
8575
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8577 msgid "CR category"
8578 msgstr "Catégorie CR"
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8581 msgid "CR-number"
8582 msgstr "CR-number"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8585 msgid "Number of the category"
8586 msgstr "Numéro de la catégorie"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8591 msgid "Subcategory"
8592 msgstr "Sous-catégorie"
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8595 msgid "Third-level"
8596 msgstr "Troisième niveau"
8597
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8599 msgid "Third-level of the category"
8600 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8601
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8603 msgid "ShortCite"
8604 msgstr "ShortCite"
8605
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8607 msgid "Short cite"
8608 msgstr "Short cite"
8609
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8611 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8612 msgid "E-mail"
8613 msgstr "E-mail"
8614
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8616 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8617 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8618
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8620 msgid "TOG project URL"
8621 msgstr "TOG project URL"
8622
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8624 msgid "Project URL:"
8625 msgstr "Project URL :"
8626
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8628 msgid "TOG video URL"
8629 msgstr "TOG video URL"
8630
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8632 msgid "Video URL:"
8633 msgstr "Video URL :"
8634
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8636 msgid "TOG data URL"
8637 msgstr "TOG data URL"
8638
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8640 msgid "Data URL:"
8641 msgstr "Data URL :"
8642
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8644 msgid "TOG code URL"
8645 msgstr "TOG code URL"
8646
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8648 msgid "Code URL:"
8649 msgstr "Code URL :"
8650
8651 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8652 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8653 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8654
8655 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8656 msgid "Articles (DocBook)"
8657 msgstr "Articles (DocBook)"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8661 msgid "Firstname"
8662 msgstr "Prénom"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8665 msgid "Fname"
8666 msgstr "Prénom"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8671 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8673 msgid "Surname"
8674 msgstr "Nom"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8678 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8679 msgid "Literal"
8680 msgstr "Littéral"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8684 msgid "Emph"
8685 msgstr "En évidence"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8688 msgid "Abbrev"
8689 msgstr "Abrévié"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8693 msgid "Citation-number"
8694 msgstr "Numéro-Citation"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8697 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8698 msgid "Volume"
8699 msgstr "Volume"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8702 msgid "Day"
8703 msgstr "Jour"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8706 msgid "Month"
8707 msgstr "Mois"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8710 msgid "Year"
8711 msgstr "Année"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8714 msgid "Issue-number"
8715 msgstr "Numéro d'émission"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8718 msgid "Issue-day"
8719 msgstr "Date de publication"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8722 msgid "Issue-months"
8723 msgstr "Mois de publication"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8728 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8732 msgid "Part"
8733 msgstr "Partie"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8738 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8739 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8741 msgid "Chapter"
8742 msgstr "Chapitre"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8745 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8746 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8748 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8751 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8754 msgid "Paragraph"
8755 msgstr "Paragraphe"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8758 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8759 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8761 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8763 msgid "Subparagraph"
8764 msgstr "SousParagraphe"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8767 msgid "Subsubparagraph"
8768 msgstr "SousSousParagraphe"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8771 msgid "Header"
8772 msgstr "En-tête"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8775 msgid "-- Header --"
8776 msgstr "-- En-tête --"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8779 msgid "Special-section"
8780 msgstr "Section-spéciale"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8783 msgid "Special-section:"
8784 msgstr "Section-spéciale :"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8787 msgid "AGU-journal"
8788 msgstr "Journal-AGU"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8791 msgid "AGU-journal:"
8792 msgstr "Journal-AGU :"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8795 msgid "Citation-number:"
8796 msgstr "Numéro-Citation :"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8799 msgid "AGU-volume"
8800 msgstr "Volume-AGU"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8803 msgid "AGU-volume:"
8804 msgstr "Volume-AGU :"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8807 msgid "AGU-issue"
8808 msgstr "Numéro-AGU"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8811 msgid "AGU-issue:"
8812 msgstr "Numéro-AGU :"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8815 msgid "Copyright:"
8816 msgstr "Copyright :"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8819 msgid "Index-terms"
8820 msgstr "Termes-d'index"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8823 msgid "Index-terms..."
8824 msgstr "Termes-d'index..."
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8827 msgid "Index-term"
8828 msgstr "Terme-d'index"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8831 msgid "Index-term:"
8832 msgstr "Terme-d'index :"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8835 msgid "Cross-term"
8836 msgstr "Terme-Croisé"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8839 msgid "Cross-term:"
8840 msgstr "Terme-Croisé :"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8843 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8844 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8846 msgid "Affiliation:"
8847 msgstr "Affiliation :"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8850 msgid "Supplementary"
8851 msgstr "Supplémentaire"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8854 msgid "Supplementary..."
8855 msgstr "Supplémentaire..."
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8858 msgid "Supp-note"
8859 msgstr "Note-Supp"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8862 msgid "Sup-mat-note:"
8863 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8866 msgid "Cite-other"
8867 msgstr "Cite-autre"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8870 msgid "Cite-other:"
8871 msgstr "Cite-autre :"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8874 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8876 msgid "Name:"
8877 msgstr "Nom :"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8880 #: lib/layouts/egs.layout:436
8881 msgid "Received:"
8882 msgstr "Reçu :"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8887 msgid "Revised"
8888 msgstr "Révisé"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8891 msgid "Revised:"
8892 msgstr "Révisé :"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8895 #: lib/layouts/egs.layout:445
8896 msgid "Accepted"
8897 msgstr "Accepté"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8900 #: lib/layouts/egs.layout:458
8901 msgid "Accepted:"
8902 msgstr "Accepté :"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8905 msgid "Ident-line"
8906 msgstr "Ligne-Ident"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8909 msgid "Ident-line:"
8910 msgstr "Ligne-Ident :"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8913 msgid "Runhead"
8914 msgstr "En-Tête-Courant"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8917 msgid "Runhead:"
8918 msgstr "En-Tête-Courant :"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8921 msgid "Published-online:"
8922 msgstr "Publié-en-ligne :"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8925 msgid "Citation"
8926 msgstr "Citation"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8929 msgid "Citation:"
8930 msgstr "Citation :"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8933 msgid "Posting-order"
8934 msgstr "Ordre-envoi"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8937 msgid "Posting-order:"
8938 msgstr "Ordre-envoi :"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8941 msgid "AGU-pages"
8942 msgstr "Pages-AGU"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8945 msgid "AGU-pages:"
8946 msgstr "Pages-AGU :"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8949 msgid "Words"
8950 msgstr "Mots"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8953 msgid "Words:"
8954 msgstr "Mots :"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8958 msgid "Figures"
8959 msgstr "Figures"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8962 msgid "Figures:"
8963 msgstr "Figures :"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8967 msgid "Tables"
8968 msgstr "Tableaux"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8971 msgid "Tables:"
8972 msgstr "Tableaux :"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8975 msgid "Datasets"
8976 msgstr "EnsemblesDonnées"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8979 msgid "Datasets:"
8980 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8983 msgid "ISSN"
8984 msgstr "ISSN"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8987 msgid "CODEN"
8988 msgstr "CODEN"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8991 msgid "SS-Code"
8992 msgstr "Code SS"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8995 msgid "SS-Title"
8996 msgstr "Titre SS"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8999 msgid "CCC-Code"
9000 msgstr "Code CCC"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9003 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9004 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9006 msgid "Code"
9007 msgstr "Code"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9010 msgid "Dscr"
9011 msgstr "Dscr"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9016 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9017 msgid "Keyword"
9018 msgstr "Mot-clé"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9021 msgid "Orgdiv"
9022 msgstr "Division organisation"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9025 msgid "Orgname"
9026 msgstr "Nom organisation"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9029 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9030 msgid "Street"
9031 msgstr "Rue"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9034 msgid "Postcode"
9035 msgstr "Code postal"
9036
9037 #: lib/layouts/agums.layout:3
9038 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9039 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9044 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9046 msgid "Section*"
9047 msgstr "Section*"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9052 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9053 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9054 msgid "Subsection*"
9055 msgstr "SousSection*"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9059 msgid "Paragraph*"
9060 msgstr "Paragraphe*"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9063 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9064 msgid "Left Header"
9065 msgstr "En-tête gauche"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9068 #: lib/layouts/foils.layout:195
9069 msgid "Left Header:"
9070 msgstr "En-tête gauche :"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9073 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9074 msgid "Right Header"
9075 msgstr "En-tête droit"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9078 #: lib/layouts/foils.layout:203
9079 msgid "Right Header:"
9080 msgstr "En-tête droit :"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9083 msgid "CCC"
9084 msgstr "CCC"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9087 msgid "CCC code:"
9088 msgstr "Code CCC :"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9091 msgid "PaperId"
9092 msgstr "IdPapier"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9095 msgid "Paper Id:"
9096 msgstr "Id papier :"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9099 msgid "AuthorAddr"
9100 msgstr "AdresseAuteur"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9103 msgid "Author Address:"
9104 msgstr "Adresse auteur :"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9107 msgid "SlugComment"
9108 msgstr "CommentaireSlug"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9111 msgid "Slug Comment:"
9112 msgstr "Commentaire Slug :"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9115 msgid "Plates"
9116 msgstr "Plaques"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9119 msgid "Planotables"
9120 msgstr "Planotables"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9123 msgid "Plate"
9124 msgstr "Planche"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9127 msgid "Planotable"
9128 msgstr "Planche de tableaux"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9133 #: src/insets/Inset.cpp:101
9134 msgid "Table"
9135 msgstr "Tableau"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9138 msgid "table"
9139 msgstr "tableau"
9140
9141 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9142 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9143 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9144
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9146 msgid "Authors"
9147 msgstr "Auteurs"
9148
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9150 msgid "Affiliation Mark"
9151 msgstr "Marque d'affiliation"
9152
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9154 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9155 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9156
9157 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9158 msgid "Author affiliation:"
9159 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9160
9161 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9162 msgid "Acknowledgments."
9163 msgstr "Remerciements."
9164
9165 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9166 msgid "Algorithm2e"
9167 msgstr "Algorithm2e"
9168
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9170 msgid ""
9171 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9172 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9173 "algorithm."
9174 msgstr ""
9175 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9176 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9177 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9178
9179 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9181 msgid "List of Algorithms"
9182 msgstr "Liste des algorithmes"
9183
9184 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9185 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9186 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9187
9188 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9189 msgid "SpecialSection"
9190 msgstr "Section-spéciale"
9191
9192 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9193 msgid "SpecialSection*"
9194 msgstr "Section-spéciale*"
9195
9196 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9198 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9203 msgid "Unnumbered"
9204 msgstr "NonNuméroté"
9205
9206 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9208 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9210 msgid "Subsubsection*"
9211 msgstr "SousSousSection*"
9212
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9214 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9215 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9216
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9218 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9219 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9220 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9221 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9222 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9225 msgid "Books"
9226 msgstr "Livres"
9227
9228 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9229 msgid "Chapter Exercises"
9230 msgstr "Exercices_Chapitre"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9233 msgid "Short title which appears in the running headers"
9234 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9238 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9242 msgid "Date:"
9243 msgstr "Date :"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9246 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9253 msgid "Address:"
9254 msgstr "Adresse :"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9257 msgid "Current Address"
9258 msgstr "Adresse actuelle"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9261 msgid "Current address:"
9262 msgstr "Adresse actuelle :"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9265 msgid "E-mail address:"
9266 msgstr "Adresse E-mail :"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9270 msgid "URL:"
9271 msgstr "URL :"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9274 msgid "Key words and phrases:"
9275 msgstr "Mots et phrases clés :"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9278 msgid "Thanks:"
9279 msgstr "Remerciements :"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9282 msgid "Dedicatory"
9283 msgstr "Dédicace"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9286 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9287 msgid "Dedication:"
9288 msgstr "Dédicace :"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9291 msgid "Translator"
9292 msgstr "Traducteur"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9295 msgid "Translator:"
9296 msgstr "Traducteur :"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9299 msgid "Subjectclass"
9300 msgstr "ClassificationSujet"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9304 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9305
9306 #: lib/layouts/apa.layout:3
9307 msgid "American Psychological Association (APA)"
9308 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:54
9311 msgid "RightHeader"
9312 msgstr "En-têteDroit"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:63
9315 msgid "Right header:"
9316 msgstr "En-tête droit :"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9319 msgid "Abstract:"
9320 msgstr "Résumé :"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9323 msgid "Short title:"
9324 msgstr "Titre court :"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9327 msgid "TwoAuthors"
9328 msgstr "DeuxAuteurs"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9331 msgid "ThreeAuthors"
9332 msgstr "TroisAuteurs"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9335 msgid "FourAuthors"
9336 msgstr "QuatreAuteurs"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9339 msgid "TwoAffiliations"
9340 msgstr "DeuxAffiliations"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9343 msgid "ThreeAffiliations"
9344 msgstr "TroisAffiliations"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9347 msgid "FourAffiliations"
9348 msgstr "QuatreAffiliations"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9351 msgid "Acknowledgements:"
9352 msgstr "Remerciements :"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9355 msgid "ThickLine"
9356 msgstr "LigneÉpaisse"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9359 msgid "Centered"
9360 msgstr "Centré"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9364 msgid "standard"
9365 msgstr "standard"
9366
9367 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9370 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9371 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9374 msgid "FitFigure"
9375 msgstr "AjusteFigure"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9378 msgid "FitBitmap"
9379 msgstr "AjusteBitmap"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9384 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9388 msgid "Custom Item|s"
9389 msgstr "Élément paramétrable|É"
9390
9391 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9394 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9397 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9398 msgid "A customized item string"
9399 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9402 msgid "Seriate"
9403 msgstr "Sérié"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9408 msgid "(\\alph{enumii})"
9409 msgstr "(\\alph{enumii})"
9410
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9412 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9413 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9414
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9416 msgid "FiveAuthors"
9417 msgstr "CinqAuteurs"
9418
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9420 msgid "SixAuthors"
9421 msgstr "SixAuteurs"
9422
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9424 msgid "LeftHeader"
9425 msgstr "EnTêteGauche"
9426
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9428 msgid "Left header:"
9429 msgstr "En-tête gauche :"
9430
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9432 msgid "FiveAffiliations"
9433 msgstr "CinqAffiliations"
9434
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9436 msgid "SixAffiliations"
9437 msgstr "SixAffiliations"
9438
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9440 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9441 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9462 msgid "Note"
9463 msgstr "Note"
9464
9465 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9466 msgid "Author Note:"
9467 msgstr "Note d'auteur :"
9468
9469 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9470 msgid "Journal"
9471 msgstr "Journal"
9472
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9474 msgid "CopNum"
9475 msgstr "NumCopie"
9476
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9478 msgid "*"
9479 msgstr "*"
9480
9481 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9482 msgid "Arabic Article"
9483 msgstr "Article arabe"
9484
9485 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9486 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9487 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9488
9489 #: lib/layouts/article.layout:3
9490 msgid "Article (Standard Class)"
9491 msgstr "Article (classe standard)"
9492
9493 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9494 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9496 msgid "Part*"
9497 msgstr "Partie*"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9500 msgid "Beamer"
9501 msgstr "Beamer"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9504 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9506 msgid "Presentations"
9507 msgstr "Présentations"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9516 msgid "Overlay Specifications|v"
9517 msgstr "Spécification de recouvrement"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9521 msgid "Overlay specifications for this list"
9522 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9526 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9527 msgid "Item Overlay Specifications"
9528 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9537 msgid "On Slide"
9538 msgstr "Sur la diapo"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9543 msgid "Overlay specifications for this item"
9544 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9547 msgid "Mini Template"
9548 msgstr "Mini modèle"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9551 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9552 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9555 msgid "Longest label|s"
9556 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9559 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9560 msgstr ""
9561 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9562 "d'indentation)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9566 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9568 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9572 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9573 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9574 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9575 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9578 msgid "Sectioning"
9579 msgstr "Sectionnement"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9585 msgid "Mode"
9586 msgstr "Mode"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9592 msgid "Mode Specification|S"
9593 msgstr "Spécification de mode"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9599 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9600 msgstr ""
9601 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9606 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9607 msgstr ""
9608 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9611 msgid "Section \\arabic{section}"
9612 msgstr "Section \\arabic{section}"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9615 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9617 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9618 msgstr ""
9619 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9623 msgid "\\Alph{section}"
9624 msgstr "\\Alph{section}"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9627 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9631 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9632 msgstr ""
9633 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9634 "courants"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9641 msgid ""
9642 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9643 msgstr ""
9644 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9645 "\\arabic{subsubsection}"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9648 msgid ""
9649 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9650 msgstr ""
9651 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9652 "en-têtes courants"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9659 msgid "Frame"
9660 msgstr "Cadre"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9664 msgid "Frames"
9665 msgstr "Cadres"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9674 msgid "Action"
9675 msgstr "Action"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9678 msgid "Overlay specifications for this frame"
9679 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9682 msgid "Default Overlay Specifications"
9683 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9686 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9687 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9691 msgid "Frame Options"
9692 msgstr "Options du cadre"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9697 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9698 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9699 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9700 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9701 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9702 msgid "Options"
9703 msgstr "Options"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9707 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9708 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9711 msgid "Frame Title"
9712 msgstr "Titre du cadre"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9715 msgid "Enter the frame title here"
9716 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9719 msgid "PlainFrame"
9720 msgstr "CadreSimple"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9723 msgid "Frame (plain)"
9724 msgstr "Cadre (simple)"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9727 msgid "FragileFrame"
9728 msgstr "CadreFragile"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9731 msgid "Frame (fragile)"
9732 msgstr "Cadre (fragile)"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9735 msgid "AgainFrame"
9736 msgstr "RepriseCadre"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9739 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9741 msgid "Slide"
9742 msgstr "Diapo"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9745 msgid "Repeat frame with label"
9746 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9749 msgid "FrameTitle"
9750 msgstr "TitreCadre"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9762 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9763 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9766 msgid "Short Frame Title|S"
9767 msgstr "Titre cadre court|c"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9771 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9774 msgid "FrameSubtitle"
9775 msgstr "SousTitreCadre"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9779 msgid "Column"
9780 msgstr "Colonne"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9785 msgid "Columns"
9786 msgstr "Colonnes"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9790 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9793 msgid "Column Options"
9794 msgstr "Options de colonne"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9797 msgid "Column options (see beamer manual)"
9798 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9801 msgid "Column Placement Options"
9802 msgstr "Options de placement de colonne"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9806 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9809 msgid "ColumnsCenterAligned"
9810 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9813 msgid "Columns (center aligned)"
9814 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9817 msgid "ColumnsTopAligned"
9818 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9821 msgid "Columns (top aligned)"
9822 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9825 msgid "Pause"
9826 msgstr "Pause"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9831 msgid "Overlays"
9832 msgstr "Recouvrements"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9835 msgid "Pause number"
9836 msgstr "Numéro de pause"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9839 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9840 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9847 msgid "Overprint"
9848 msgstr "SurImpression"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9851 msgid "Overprint Area Width"
9852 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9856 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9857 msgid "Width"
9858 msgstr "Largeur"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9861 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9862 msgstr ""
9863 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9866 msgid "OverlayArea"
9867 msgstr "ZoneRecouvrement"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9870 msgid "Overlayarea"
9871 msgstr "ZoneRecouvrement"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9874 msgid "Overlay Area Width"
9875 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9878 msgid "The width of the overlay area"
9879 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9882 msgid "Overlay Area Height"
9883 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9886 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9887 msgid "Height"
9888 msgstr "Hauteur"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9891 msgid "The height of the overlay area"
9892 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9896 msgid "Uncover"
9897 msgstr "Découvrir"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9900 msgid "Uncovered on slides"
9901 msgstr "Découvrir sur diapos"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9905 msgid "Only"
9906 msgstr "Seulement"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9909 msgid "Only on slides"
9910 msgstr "Seulement sur diapos"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9913 msgid "Block"
9914 msgstr "Bloc"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9917 msgid "Blocks"
9918 msgstr "Blocs"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9921 msgid "Block:"
9922 msgstr "Bloc :"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9925 msgid "Action Specification|S"
9926 msgstr "Spécifications d'action"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9929 msgid "Block Title"
9930 msgstr "Titre de bloc"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9933 msgid "Enter the block title here"
9934 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9937 msgid "ExampleBlock"
9938 msgstr "BlocExemple"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9941 msgid "Example Block:"
9942 msgstr "Bloc exemple :"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9945 msgid "AlertBlock"
9946 msgstr "BlocAlerte"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9949 msgid "Alert Block:"
9950 msgstr "Bloc alerte :"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9955 msgid "Titling"
9956 msgstr "Titrage"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9959 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9960 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9961
9962 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9963 # Oui JOC
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9965 msgid "Title (Plain Frame)"
9966 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9969 msgid "Short Subtitle|S"
9970 msgstr "Sous-titre court|c"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9973 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9974 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9977 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9978 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9981 msgid "Short Institute|S"
9982 msgstr "Nom d'institution court|c"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9985 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9986 msgstr ""
9987 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9990 msgid "InstituteMark"
9991 msgstr "MarqueInstitution"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9994 msgid "Short Date|S"
9995 msgstr "Date courte|d"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9998 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9999 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10002 msgid "TitleGraphic"
10003 msgstr "GraphiqueTitre"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10006 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10008 msgid "Quotation"
10009 msgstr "Citation"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
10012 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10014 msgid "Quote"
10015 msgstr "Cite"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
10018 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10019 msgid "Verse"
10020 msgstr "Vers"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10024 msgid "Corollary."
10025 msgstr "Corollaire."
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10033 msgid "Action Specifications|S"
10034 msgstr "Spécification d'action|S"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10038 msgid "Definition."
10039 msgstr "Définition."
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
10042 msgid "Definitions"
10043 msgstr "Définitions"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10046 msgid "Definitions."
10047 msgstr "Définitions."
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10050 msgid "Example."
10051 msgstr "Exemple."
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
10054 msgid "Examples"
10055 msgstr "Exemples"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10058 msgid "Examples."
10059 msgstr "Exemples."
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10077 msgid "Fact"
10078 msgstr "Fait"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10081 msgid "Fact."
10082 msgstr "Fait."
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10086 msgid "Lemma."
10087 msgstr "Lemme."
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
10090 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10091 msgid "Theorem."
10092 msgstr "Théorème."
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10095 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10096 msgid "LyX-Code"
10097 msgstr "LyX-Code"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
10100 msgid "NoteItem"
10101 msgstr "ÉlémentNote"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
10104 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10105 msgid "Bold"
10106 msgstr "Grasse"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
10109 msgid "Emphasize"
10110 msgstr "En évidence"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
10113 msgid "Emph."
10114 msgstr "En évid."
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
10117 msgid "Alert"
10118 msgstr "Alerte"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
10121 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10122 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10123 msgid "Structure"
10124 msgstr "Structure"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10127 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10128 msgid "Visible"
10129 msgstr "Visible"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10132 msgid "Invisible"
10133 msgstr "Invisible"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10136 msgid "Alternative"
10137 msgstr "Alternative"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10140 msgid "Default Text"
10141 msgstr "Texte implicite"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10144 msgid "Enter the default text here"
10145 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10148 msgid "Beamer Note"
10149 msgstr "Note Beamer"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10152 msgid "Note Options"
10153 msgstr "Options de note"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10156 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10157 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10160 msgid "ArticleMode"
10161 msgstr "ModeArticle"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10164 msgid "Article"
10165 msgstr "Article"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10168 msgid "PresentationMode"
10169 msgstr "ModePresentation"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10172 msgid "Presentation"
10173 msgstr "Présentation"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10176 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10177 msgid "Figure"
10178 msgstr "Figure"
10179
10180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10181 msgid "Beamerposter"
10182 msgstr "PosterBeame"
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10185 msgid "Multilingual Captions"
10186 msgstr "Légendes multilingues"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10189 msgid ""
10190 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10191 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10192 msgstr ""
10193 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10194 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10195
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10197 msgid "Caption setup"
10198 msgstr "Mise en forme légende"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10201 msgid ""
10202 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10203 msgstr ""
10204 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10205
10206 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10207 msgid "Caption setup:"
10208 msgstr "Mise en forme légende :"
10209
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10211 msgid "Bicaption"
10212 msgstr "Double légende"
10213
10214 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10215 msgid "bilingual"
10216 msgstr "bilingue"
10217
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10219 msgid "Main Language Short Title"
10220 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10221
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10223 msgid "Short title for the main(document) language"
10224 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10225
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10227 msgid "Main Language Text"
10228 msgstr "Texte dans la langue principale"
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10231 msgid "Text in the main(document) language"
10232 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10235 msgid "Second Language Short Title"
10236 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10237
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10239 msgid "Short title for the second language"
10240 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10241
10242 #: lib/layouts/book.layout:3
10243 msgid "Book (Standard Class)"
10244 msgstr "Book (classe standard)"
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:2
10247 msgid "Braille"
10248 msgstr "Braille"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:6
10251 msgid ""
10252 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10253 "in examples."
10254 msgstr ""
10255 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10256 "Braille.lyx dans les exemples."
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:22
10259 msgid "Braille (default)"
10260 msgstr "Braille (implicite)"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10263 msgid "Braille:"
10264 msgstr "Braille :"
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:45
10267 msgid "Braille (textsize)"
10268 msgstr "Braille (taille du texte)"
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:68
10271 msgid "Braille (dots on)"
10272 msgstr "Braille (points actifs)"
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:83
10275 msgid "Braille_dots_on"
10276 msgstr "Braille_points_actifs"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:92
10279 msgid "Braille (dots off)"
10280 msgstr "Braille (points inactifs)"
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:107
10283 msgid "Braille_dots_off"
10284 msgstr "Braille_points_inactifs"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:116
10287 msgid "Braille (mirror on)"
10288 msgstr "Braille (miroir actif)"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:131
10291 msgid "Braille_mirror_on"
10292 msgstr "Braille_miroir_actif"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:140
10295 msgid "Braille (mirror off)"
10296 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:155
10299 msgid "Braille_mirror_off"
10300 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:163
10303 msgid "Braillebox"
10304 msgstr "BoîteBraille"
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:167
10307 msgid "Braille box"
10308 msgstr "Boîte Braille"
10309
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10311 msgid "Broadway"
10312 msgstr "Broadway"
10313
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10315 msgid "Scripts"
10316 msgstr "Scripts"
10317
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10319 msgid "Dialogue"
10320 msgstr "Dialogue"
10321
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10323 msgid "Narrative"
10324 msgstr "Narratif"
10325
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10327 msgid "ACT"
10328 msgstr "ACTE"
10329
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10331 msgid "ACT \\arabic{act}"
10332 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10333
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10335 msgid "SCENE"
10336 msgstr "SCÈNE"
10337
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10339 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10340 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10341
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10343 msgid "SCENE*"
10344 msgstr "SCÈNE*"
10345
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10347 msgid "AT RISE:"
10348 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10349
10350 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10351 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10353 msgid "Speaker"
10354 msgstr "Acteur"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10357 msgid "Parenthetical"
10358 msgstr "Parenthèses"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10361 msgid "("
10362 msgstr "("
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10365 msgid ")"
10366 msgstr ")"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10369 msgid "CURTAIN"
10370 msgstr "RIDEAU"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10374 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10375 msgid "Right Address"
10376 msgstr "Adresse_À_Droite"
10377
10378 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10379 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10380 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10381
10382 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10383 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10384 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10385
10386 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10387 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10388 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10389
10390 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10391 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10392 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10393
10394 #: lib/layouts/changebars.module:2
10395 msgid "Change bars"
10396 msgstr "Barres de modification"
10397
10398 #: lib/layouts/changebars.module:7
10399 msgid ""
10400 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10401 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10402 msgstr ""
10403 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10404 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10405 "pdflatex est sélectionné."
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:3
10408 msgid "Chess"
10409 msgstr "Échiquier"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:36
10412 msgid "Mainline"
10413 msgstr "Ligne_Principale"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:43
10416 msgid "Mainline:"
10417 msgstr "Ligne Principale :"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:62
10420 msgid "Variation"
10421 msgstr "Variante"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:66
10424 msgid "Variation:"
10425 msgstr "Variante :"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:72
10428 msgid "SubVariation"
10429 msgstr "SousVariante"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:75
10432 msgid "Subvariation:"
10433 msgstr "Sous-Variante :"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:81
10436 msgid "SubVariation2"
10437 msgstr "SousVariante2"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:84
10440 msgid "Subvariation(2):"
10441 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:90
10444 msgid "SubVariation3"
10445 msgstr "SousVariante3"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:93
10448 msgid "Subvariation(3):"
10449 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:99
10452 msgid "SubVariation4"
10453 msgstr "SousVariante4"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:102
10456 msgid "Subvariation(4):"
10457 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:108
10460 msgid "SubVariation5"
10461 msgstr "SousVariante5"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:111
10464 msgid "Subvariation(5):"
10465 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:118
10468 msgid "HideMoves"
10469 msgstr "Cache_Mouvements"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:123
10472 msgid "HideMoves:"
10473 msgstr "Cache_Mouvements :"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:128
10476 msgid "ChessBoard"
10477 msgstr "Échiquier"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:132
10480 msgid "[chessboard]"
10481 msgstr "[échiquier]"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:141
10484 msgid "BoardCentered"
10485 msgstr "ÉchiquierCentré"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:146
10488 msgid "[centered board]"
10489 msgstr "[échiquier centré]"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:156
10492 msgid "HighLight"
10493 msgstr "MiseEnValeur"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:161
10496 msgid "Highlights:"
10497 msgstr "Mises  en valeur :"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:176
10500 msgid "Arrow"
10501 msgstr "Flèche"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:181
10504 msgid "Arrow:"
10505 msgstr "Flèche :"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:187
10508 msgid "KnightMove"
10509 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:192
10512 msgid "KnightMove:"
10513 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10514
10515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10516 msgid "Springer cl2emult"
10517 msgstr "Springer cl2emult"
10518
10519 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10520 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10521 msgstr "Article chinois (CTex)"
10522
10523 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10524 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10525 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10526
10527 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10528 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10529 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10532 msgid "Custom Header/Footerlines"
10533 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10536 msgid ""
10537 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10538 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10539 "Page Layout to 'fancy'!"
10540 msgstr ""
10541 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10542 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10543 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10546 msgid "Header/Footer"
10547 msgstr "En-tête/pied"
10548
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10550 msgid "Even Header"
10551 msgstr "En-tête page paire"
10552
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10554 msgid "Alternative text for the even header"
10555 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10556
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10558 msgid "Center Header"
10559 msgstr "En-tête central"
10560
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10562 msgid "Center Header:"
10563 msgstr "En-tête central :"
10564
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10566 msgid "Left Footer"
10567 msgstr "Pied gauche"
10568
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10570 msgid "Left Footer:"
10571 msgstr "Pied gauche :"
10572
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10574 msgid "Center Footer"
10575 msgstr "Pied central"
10576
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10578 msgid "Center Footer:"
10579 msgstr "Pied central :"
10580
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10582 msgid "Right Footer"
10583 msgstr "Pied droit"
10584
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10586 msgid "Right Footer:"
10587 msgstr "Pied droit :"
10588
10589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10590 msgid "Directory"
10591 msgstr "Répertoire"
10592
10593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10594 msgid "KeyCombo"
10595 msgstr "Combinaison de touches"
10596
10597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10598 msgid "KeyCap"
10599 msgstr "Touche Majuscules"
10600
10601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10602 msgid "GuiMenu"
10603 msgstr "Menu d'interface"
10604
10605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10606 msgid "GuiMenuItem"
10607 msgstr "Élement du menu d'interface"
10608
10609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10610 msgid "GuiButton"
10611 msgstr "Bouton d'interface"
10612
10613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10614 msgid "MenuChoice"
10615 msgstr "Choix de menu"
10616
10617 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10618 msgid "SGML"
10619 msgstr "SGML"
10620
10621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10623 msgid "Chapter*"
10624 msgstr "Chapitre*"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10627 msgid "Subparagraph*"
10628 msgstr "SousParagraphe*"
10629
10630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10631 msgid "Authorgroup"
10632 msgstr "GroupeAuteur"
10633
10634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10635 msgid "RevisionHistory"
10636 msgstr "HistoriqueRévisions"
10637
10638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10639 msgid "Revision History"
10640 msgstr "Historique révisions"
10641
10642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10643 msgid "Revision"
10644 msgstr "Révision"
10645
10646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10647 msgid "RevisionRemark"
10648 msgstr "RemarqueRévision"
10649
10650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10651 msgid "FirstName"
10652 msgstr "Prénom"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10655 msgid "DIN-Brief"
10656 msgstr "DIN-Brief"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10659 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10660 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10662 msgid "Letters"
10663 msgstr "Lettres"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10666 msgid "DinBrief"
10667 msgstr "DinBrief"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10670 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10678 msgid "Letter"
10679 msgstr "Lettre"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10682 msgid "Addresses"
10683 msgstr "Adresses"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10689 msgid "Postal Data"
10690 msgstr "Données postales"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10693 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10695 msgid "Send To Address"
10696 msgstr "Envoi à l'adresse"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10699 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10701 msgid "My Address"
10702 msgstr "Mon_Adresse"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10705 msgid "Sender Address:"
10706 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10709 msgid "Return address"
10710 msgstr "Adresse de retour"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10714 msgid "Backaddress:"
10715 msgstr "AdresseRetour :"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10718 msgid "Postal comment"
10719 msgstr "Commentaire postal"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10722 msgid "Postal Remark:"
10723 msgstr "Commentaire postal :"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10726 msgid "Handling"
10727 msgstr "Handling"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10730 msgid "Handling:"
10731 msgstr "Étiquette :"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10736 msgid "YourRef"
10737 msgstr "VotreRéf"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10741 msgid "Your ref.:"
10742 msgstr "Vos réf. :"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10747 msgid "MyRef"
10748 msgstr "MaRéf"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10752 msgid "Our ref.:"
10753 msgstr "Nos réf. :"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10756 msgid "Writer"
10757 msgstr "Auteur"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10760 msgid "Writer:"
10761 msgstr "Auteur :"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10764 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10767 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10768 msgid "Signature"
10769 msgstr "Signature"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10777 msgid "Closings"
10778 msgstr "Annexes"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10783 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10784 msgid "Signature:"
10785 msgstr "Signature :"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10788 msgid "Bottomtext"
10789 msgstr "Texte de bas de page"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10792 msgid "Bottom text:"
10793 msgstr "Texte de bas de page :"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10796 msgid "Area code"
10797 msgstr "Code de zone"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10800 msgid "Area Code:"
10801 msgstr "Code de zone :"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10804 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10807 msgid "Telephone"
10808 msgstr "Téléphone"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10813 msgid "Telephone:"
10814 msgstr "Téléphone :"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10819 msgid "Location"
10820 msgstr "Adresse"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10824 msgid "Location:"
10825 msgstr "Adresse :"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10830 msgid "Subject"
10831 msgstr "Sujet"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10835 msgid "Subject:"
10836 msgstr "Sujet :"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10843 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10844 msgid "Opening"
10845 msgstr "Ouverture"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10850 msgid "Opening:"
10851 msgstr "Ouverture :"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10858 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10859 msgid "Closing"
10860 msgstr "Fermeture"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10865 msgid "Closing:"
10866 msgstr "Fermeture :"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10869 msgid "Signature|S"
10870 msgstr "Signature|S"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10873 msgid "Here you can insert a signature scan"
10874 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10878 msgid "encl"
10879 msgstr "P.J."
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10883 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10884 msgid "encl:"
10885 msgstr "P.J. :"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10889 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10890 msgid "cc"
10891 msgstr "cc"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10897 msgid "cc:"
10898 msgstr "cc :"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10902 msgid "PS"
10903 msgstr "PS"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10906 msgid "Post Scriptum:"
10907 msgstr "Post Scriptum :"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10910 msgid "SenderAddress"
10911 msgstr "AdresseExpéditeur"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10915 msgid "Backaddress"
10916 msgstr "Adresse_Retour"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10919 msgid "RetourAdresse"
10920 msgstr "RetourAdresse"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10923 msgid "Adresse"
10924 msgstr "Adresse"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10927 msgid "Postvermerk"
10928 msgstr "Postvermerk"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10931 msgid "Zusatz"
10932 msgstr "Post scriptum"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10935 msgid "IhrZeichen"
10936 msgstr "VotreRéférence"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10940 msgid "YourMail"
10941 msgstr "VotreMail"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10944 msgid "IhrSchreiben"
10945 msgstr "IhrSchreiben"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10948 msgid "MeinZeichen"
10949 msgstr "MaRéférence"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10952 msgid "Unterschrift"
10953 msgstr "Signature"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10956 msgid "Telefon"
10957 msgstr "Téléphone"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10962 msgid "Place"
10963 msgstr "Lieu"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10966 msgid "Stadt"
10967 msgstr "Ville"
10968
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10970 msgid "Town"
10971 msgstr "Ville"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10974 msgid "Ort"
10975 msgstr "Lieu"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10978 msgid "Datum"
10979 msgstr "Date"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10983 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10984 msgid "Reference"
10985 msgstr "Référence"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10988 msgid "Betreff"
10989 msgstr "Objet"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10992 msgid "Anrede"
10993 msgstr "Ouverture"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10996 msgid "Brieftext"
10997 msgstr "Texte"
10998
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11000 msgid "Gruss"
11001 msgstr "Salutation"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11004 msgid "ps"
11005 msgstr "ps"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11009 msgid "Encl."
11010 msgstr "P.J."
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11013 msgid "Anlagen"
11014 msgstr "Anlagen"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11018 msgid "CC"
11019 msgstr "CC"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11022 msgid "Verteiler"
11023 msgstr "Distributeur"
11024
11025 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11026 msgid "DocBook Book (SGML)"
11027 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11028
11029 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11030 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11031 msgid "Books (DocBook)"
11032 msgstr "Livres (DocBook)"
11033
11034 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11035 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11036 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11037
11038 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11039 msgid "DocBook Section (SGML)"
11040 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11041
11042 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11043 msgid "DocBook Article (SGML)"
11044 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11045
11046 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11047 msgid "Inderscience A4 Journals"
11048 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11049
11050 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11051 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11052 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11055 msgid "Econometrica"
11056 msgstr "Econometrica"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11059 msgid "RunTitle"
11060 msgstr "TitreCourant"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11063 msgid "Running Title:"
11064 msgstr "Titre courant :"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11067 msgid "RunAuthor"
11068 msgstr "AuteurCourant"
11069
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11071 msgid "Running Author:"
11072 msgstr "Auteur courant :"
11073
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11075 msgid "Address Option"
11076 msgstr "Option d'adresse"
11077
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11079 msgid "Optional argument for the address"
11080 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11081
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11083 msgid "E-Mail Option"
11084 msgstr "Options d'adresse électronique"
11085
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11087 msgid "Optional argument for the e-mail"
11088 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11089
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11091 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11092 msgid "E-mail:"
11093 msgstr "E-mail :"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11096 msgid "Web Address"
11097 msgstr "Adresse web"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11100 msgid "Web address:"
11101 msgstr "Adresse web :"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11104 msgid "Authors Block"
11105 msgstr "Bloc auteurs"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11108 msgid "Authors Block:"
11109 msgstr "Bloc auteurs :"
11110
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11112 msgid "Thanks Text"
11113 msgstr "Texte de remerciements"
11114
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11116 msgid "Thanks \\theThanks:"
11117 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11118
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11120 msgid "Thanks Reference"
11121 msgstr "Référence aux remerciements"
11122
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11124 msgid "Thanks Ref"
11125 msgstr "Ref. aux remerciements"
11126
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11128 msgid "Internet Address Reference"
11129 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11130
11131 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11132 msgid "Internet Addess Ref"
11133 msgstr "Référence à une adresse internet"
11134
11135 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11136 msgid "Corresponding Author"
11137 msgstr "Auteur référent"
11138
11139 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11140 msgid "Name (First Name)"
11141 msgstr "Nom (prénom)"
11142
11143 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11144 msgid "First Name"
11145 msgstr "Prénom"
11146
11147 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11148 msgid "Name (Surname)"
11149 msgstr "Nom (de famille)"
11150
11151 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11152 msgid "By Same Author (bib)"
11153 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11154
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11156 msgid "bysame"
11157 msgstr "du même"
11158
11159 #: lib/layouts/egs.layout:3
11160 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11161 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11162
11163 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11164 msgid "00.00.0000"
11165 msgstr "00.00.0000"
11166
11167 #: lib/layouts/egs.layout:289
11168 msgid "LaTeX Title"
11169 msgstr "Titre_LaTeX"
11170
11171 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11172 msgid "Author:"
11173 msgstr "Auteur :"
11174
11175 #: lib/layouts/egs.layout:333
11176 msgid "Affil"
11177 msgstr "Affil."
11178
11179 #: lib/layouts/egs.layout:368
11180 msgid "Journal:"
11181 msgstr "Journal :"
11182
11183 #: lib/layouts/egs.layout:377
11184 msgid "msnumber"
11185 msgstr "numéro_ms"
11186
11187 #: lib/layouts/egs.layout:391
11188 msgid "MS_number:"
11189 msgstr "Numéro_MS :"
11190
11191 #: lib/layouts/egs.layout:401
11192 msgid "FirstAuthor"
11193 msgstr "PremierAuteur"
11194
11195 #: lib/layouts/egs.layout:414
11196 msgid "1st_author_surname:"
11197 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11198
11199 #: lib/layouts/egs.layout:467
11200 msgid "Offsets"
11201 msgstr "Offsets"
11202
11203 #: lib/layouts/egs.layout:480
11204 msgid "reprint_reqs_to:"
11205 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11208 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11209 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11212 msgid "Author Option"
11213 msgstr "Option d'auteur"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11216 msgid "Optional argument for the author"
11217 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11220 msgid "Author Address"
11221 msgstr "Adresse Auteur"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11224 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11225 msgid "Author Email"
11226 msgstr "E-mail auteur"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11229 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11230 msgid "Email:"
11231 msgstr "E-mail :"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11234 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11235 msgid "Author URL"
11236 msgstr "URL Auteur"
11237
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11239 msgid "Thanks Option"
11240 msgstr "Option de remerciements"
11241
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11243 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11244 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11245
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11247 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11249
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11251 msgid "PROOF."
11252 msgstr "PREUVE."
11253
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11255 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11256 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11257
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11259 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11260 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11261
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11263 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11264 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11265
11266 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11267 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11268 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11269
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11271 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11272 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11273
11274 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11275 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11276 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11277
11278 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11279 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11280 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11281
11282 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11283 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11284 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11285
11286 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11287 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11288 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11289
11290 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11291 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11292 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11293
11294 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11295 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11296 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11297
11298 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11299 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11300 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11301
11302 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11303 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11304 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11305
11306 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11307 msgid "Case \\arabic{case}"
11308 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11309
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11311 msgid "Elsevier"
11312 msgstr "Elsevier"
11313
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11315 msgid "BeginFrontmatter"
11316 msgstr "DébutPréliminaires"
11317
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11319 msgid "Begin frontmatter"
11320 msgstr "Début préliminaires"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11323 msgid "EndFrontmatter"
11324 msgstr "FinPréliminaires"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11327 msgid "End frontmatter"
11328 msgstr "Fin préliminaires"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11331 msgid "Titlenotemark"
11332 msgstr "MarqueNoteTitre"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11335 msgid "Titlenote mark"
11336 msgstr "Marque de note de titre"
11337
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11339 msgid "Title footnote"
11340 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11341
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11343 msgid "Footnote Label"
11344 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11347 msgid "Label you refer to in the title"
11348 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11351 msgid "Title footnote:"
11352 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11353
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11355 msgid "Author Label"
11356 msgstr "Étiquette d'auteur"
11357
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11359 msgid "Label you will reference in the address"
11360 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11361
11362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11363 msgid "Authormark"
11364 msgstr "MarqueAuteur"
11365
11366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11367 msgid "Author footnote"
11368 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11369
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11371 msgid "Author footnote:"
11372 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11373
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11375 msgid "Author Footnote Label"
11376 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11377
11378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11379 msgid "Label you refer to for an author"
11380 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11381
11382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11383 msgid "CorAuthormark"
11384 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11385
11386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11387 msgid "CorAuthor mark"
11388 msgstr "Marque d'auteur référent"
11389
11390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11391 msgid "Corresponding author"
11392 msgstr "Auteur référent"
11393
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11395 msgid "Corresponding author text:"
11396 msgstr "Texte auteur référent :"
11397
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11399 msgid "Address Label"
11400 msgstr "Étiquette d'adresse"
11401
11402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11403 msgid "Label of the author you refer to"
11404 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11405
11406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11407 msgid "Internet"
11408 msgstr "Internet"
11409
11410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11411 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11412 msgstr ""
11413 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11414 "internet"
11415
11416 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11417 msgid "Endnote"
11418 msgstr "Notes en fin de document"
11419
11420 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11421 msgid ""
11422 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11423 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11424 msgstr ""
11425 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11426 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11427 "regroupées."
11428
11429 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11430 msgid "Endnote ##"
11431 msgstr "N° notes en fin de document"
11432
11433 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11434 msgid "endnote"
11435 msgstr "endnote"
11436
11437 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11438 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11439 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11440
11441 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11442 msgid "Key words:"
11443 msgstr "Mots-clés :"
11444
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11446 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11447 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11448
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11450 msgid ""
11451 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11452 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11453 msgstr ""
11454 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11455 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11456 "l'utilisateur pour les détails."
11457
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11460 msgid "Itemize Options"
11461 msgstr "Options de liste à puces"
11462
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11466 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11467 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11468
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11470 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11471 msgid "Enumerate Options"
11472 msgstr "Options d'énumération"
11473
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11475 msgid "Description Options"
11476 msgstr "Options de description"
11477
11478 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11480 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11481 msgid "Labeling"
11482 msgstr "Étiquetage"
11483
11484 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11485 msgid "Enumerate-Resume"
11486 msgstr "Énumération-reprise"
11487
11488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11489 msgid "Number Equations by Section"
11490 msgstr "Numéroter les équations par section"
11491
11492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11493 msgid ""
11494 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11495 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11496 msgstr ""
11497 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11498 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11499
11500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11501 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11502 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11505 msgid "Europass CV (2013)"
11506 msgstr "Europass CV (2013)"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11510 msgid "Curricula Vitae"
11511 msgstr "Curricula Vitae"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11514 msgid "FooterName"
11515 msgstr "NomDePied"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11518 msgid "Name (footer):"
11519 msgstr "Nom (pied) :"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11522 msgid "Mobile:"
11523 msgstr "Mobile :"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11526 msgid "Mobile phone number"
11527 msgstr "Numéro de mobile"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11531 msgid "Homepage"
11532 msgstr "Page d'accueil"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11535 msgid "Homepage:"
11536 msgstr "Page d'accueil :"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11539 msgid "InstantMessaging"
11540 msgstr "MessagerieInstantanée"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11543 msgid "Instant Messaging:"
11544 msgstr "Messagerie instantanée :"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11547 msgid "IM Type:"
11548 msgstr "Type de MI :"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11551 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11552 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11555 msgid "Birthday"
11556 msgstr "Date de naissance"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11559 msgid "Date of birth:"
11560 msgstr "Date de naissance :"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11563 msgid "Nationality"
11564 msgstr "Nationalité"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11567 msgid "Nationality:"
11568 msgstr "Nationalité :"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11571 msgid "Gender"
11572 msgstr "Sexe"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11575 msgid "Gender:"
11576 msgstr "Sexe :"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11579 msgid "BeforePicture"
11580 msgstr "AvantImage"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11583 msgid "Space before picture:"
11584 msgstr "Espace avant l'image :"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11587 msgid "Picture"
11588 msgstr "Image"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11591 msgid "Picture:"
11592 msgstr "Image :"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11595 msgid "Resize photo to this width"
11596 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11599 msgid "AfterPicture"
11600 msgstr "AprèsImage"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11603 msgid "Space after picture:"
11604 msgstr "Espace après l'image :"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11609 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11610 msgid "Vertical Space"
11611 msgstr "Espacement vertical"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11616 msgid "Additional vertical space"
11617 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11621 msgid "Item"
11622 msgstr "ÉlémentListe"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11625 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11626 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11630 msgid "Item:"
11631 msgstr "Élément de liste :"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11634 msgid "ItemInset"
11635 msgstr "InsertÉlement"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11638 msgid "Subitems"
11639 msgstr "Sous-rubriques"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11642 msgid "TitleItem"
11643 msgstr "TitreÉlément"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11646 msgid "Title item:"
11647 msgstr "Titre Élément :"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11650 msgid "TitleLevel"
11651 msgstr "NiveauTitre"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11654 msgid "Title level:"
11655 msgstr "Niveau titre :"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11658 msgid "Text (right side)"
11659 msgstr "Texte (côté droit)"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11662 msgid "BlueItem"
11663 msgstr "ÉlémentBleu"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11666 msgid "Blue item:"
11667 msgstr "Élément bleu :"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11670 msgid "BlueItemInset"
11671 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11674 msgid "Blue subitems"
11675 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11678 msgid "BigItem"
11679 msgstr "ÉlémentGrand"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11682 msgid "Big Item:"
11683 msgstr "Élément grand :"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11686 msgid "EcvItemize"
11687 msgstr "ListePucesEcv"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11690 msgid "MotherTongue"
11691 msgstr "LangueMaternelle"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11694 msgid "Mother Tongue:"
11695 msgstr "Langue maternelle :"
11696
11697 # Paquetage europCV - début tableau langues
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11699 msgid "LangHeader"
11700 msgstr "LangueDébut"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11703 msgid "Language Header:"
11704 msgstr "Début langues :"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11707 msgid "Language:"
11708 msgstr "Langue :"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11711 msgid "Name of the language"
11712 msgstr "Nom de la langue"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11715 msgid "Listening"
11716 msgstr "Compréhension"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11719 msgid "Level how good you think you can listen"
11720 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11723 msgid "Reading"
11724 msgstr "Lecture"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11727 msgid "Level how good you think you can read"
11728 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11731 msgid "Interaction"
11732 msgstr "Échange"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11735 msgid "Level how good you think you can conversate"
11736 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11739 msgid "Production"
11740 msgstr "Production"
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11743 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11744 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11745
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11747 msgid "LastLanguage"
11748 msgstr "DernièreLangue"
11749
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11751 msgid "Last Language:"
11752 msgstr "Dernière langue :"
11753
11754 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11756 msgid "LangFooter"
11757 msgstr "FinLangues"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11760 msgid "Language Footer:"
11761 msgstr "Fin langues :"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11764 msgid "End"
11765 msgstr "Fin"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11768 msgid "End of CV"
11769 msgstr "Fin de CV"
11770
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11772 msgid "Highlight"
11773 msgstr "Mise  en valeur"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11776 msgid "Europe CV"
11777 msgstr "Europe CV"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11780 msgid "Footer name:"
11781 msgstr "Nom de pied de page :"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11784 msgid "Mobile"
11785 msgstr "Mobile"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11788 msgid "Size"
11789 msgstr "Taille"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11792 msgid "Size the photo is resized to"
11793 msgstr "Changement de taille de la photo"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11796 msgid "Page"
11797 msgstr "Page"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11800 msgid "The title as it appears in the header"
11801 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11804 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11805 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11808 msgid "BulletedItem"
11809 msgstr "ÉlémentListePuces"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11812 msgid "Bulleted Item:"
11813 msgstr "Élément liste à puces :"
11814
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11816 msgid "Begin"
11817 msgstr "Début"
11818
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11820 msgid "Begin of CV"
11821 msgstr "Début de CV"
11822
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11824 msgid "PersonalInfo"
11825 msgstr "InfoPersonnelles"
11826
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11828 msgid "Personal Info"
11829 msgstr "Info personnelles"
11830
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11832 msgid "VerticalSpace"
11833 msgstr "EspacementVertical"
11834
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11836 msgid "Vertical space"
11837 msgstr "Espacement vertical"
11838
11839 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11840 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11841 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11842
11843 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11844 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11845 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11846
11847 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11848 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11849 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11850
11851 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11852 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11853 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11854
11855 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11856 msgid "Number Figures by Section"
11857 msgstr "Numéroter les figures par section"
11858
11859 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11860 msgid ""
11861 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11862 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11863 msgstr ""
11864 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11865 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11866
11867 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11868 msgid "Fix cm"
11869 msgstr "fix-cm"
11870
11871 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11872 msgid ""
11873 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11874 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11875 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11876 msgstr ""
11877 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11878 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11879 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11880
11881 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11882 msgid "Fix LaTeX"
11883 msgstr "Correction LaTeX"
11884
11885 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11886 msgid ""
11887 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11888 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11889 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11890 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11891 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11892 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11893 "newer LaTeX distributions."
11894 msgstr ""
11895 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11896 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11897 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11898 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11899 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11900 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11901 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:2
11904 msgid "FiXme"
11905 msgstr "FiXme"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:11
11908 msgid ""
11909 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11910 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11911 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11912 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11913 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11914 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11915 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11916 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11917 msgstr ""
11918 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11919 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11920 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11921 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11922 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11923 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11924 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11925 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11926 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11927 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11930 msgid "Fixme"
11931 msgstr "Fixme"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:23
11934 msgid "List of FIXMEs"
11935 msgstr "Liste des FIXMEs"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:37
11938 msgid "[List of FIXMEs]"
11939 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:53
11942 msgid "Fixme Note"
11943 msgstr "Note fixme"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11946 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11947 msgid "Fixme Note Options|s"
11948 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11951 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11952 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11953 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:74
11956 msgid "Fixme Warning"
11957 msgstr "Avertissement Fixme"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:76
11960 msgid "Warning"
11961 msgstr "Avertissement"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:80
11964 msgid "Fixme Error"
11965 msgstr "Erreur Fixme"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11971 msgid "Error"
11972 msgstr "Erreur"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:86
11975 msgid "Fixme Fatal"
11976 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:88
11979 msgid "Fatal"
11980 msgstr "Fatale"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:97
11983 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11984 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:99
11987 msgid "Fixme (Targeted)"
11988 msgstr "Fixme (ciblée)"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:109
11991 msgid "Fixme Note|x"
11992 msgstr "Note Fixme|x"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:111
11995 msgid "Insert the FIXME note here"
11996 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:116
11999 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12000 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:118
12003 msgid "Warning (Targeted)"
12004 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:122
12007 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12008 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:124
12011 msgid "Error (Targeted)"
12012 msgstr "Erreur (ciblée)"
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:128
12015 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12016 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:130
12019 msgid "Fatal (Targeted)"
12020 msgstr "Fatale (ciblée)"
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:139
12023 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12024 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:141
12027 msgid "Fixme (Multipar)"
12028 msgstr "Fixme (multipar)"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12031 msgid "Fixme Summary"
12032 msgstr "Résumé Fixme"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12035 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12036 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:159
12039 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12040 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:161
12043 msgid "Warning (Multipar)"
12044 msgstr "Avertissement (multipar)"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:165
12047 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12048 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:167
12051 msgid "Error (Multipar)"
12052 msgstr "Erreur (multipar)"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:171
12055 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12056 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:173
12059 msgid "Fatal (Multipar)"
12060 msgstr "Fatale  (multipar)"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:182
12063 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12064 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:184
12067 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12068 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:200
12071 msgid "Annotated Text"
12072 msgstr "Texte annoté"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:202
12075 msgid "Annotated Text|x"
12076 msgstr "Texte annoté|x"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:203
12079 msgid "Insert the text to annotate here"
12080 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:208
12083 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12084 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:210
12087 msgid "Warning (MP Targ.)"
12088 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:214
12091 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12092 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:216
12095 msgid "Error (MP Targ.)"
12096 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:220
12099 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12100 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:222
12103 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12104 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:232
12107 msgid "FxNote"
12108 msgstr "FxNote"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:236
12111 msgid "FxNote*"
12112 msgstr "FxNote*"
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:240
12115 msgid "FxWarning"
12116 msgstr "FxWarning"
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:244
12119 msgid "FxWarning*"
12120 msgstr "FxWarning*"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:248
12123 msgid "FxError"
12124 msgstr "FxError"
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:252
12127 msgid "FxError*"
12128 msgstr "FxError*"
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:256
12131 msgid "FxFatal"
12132 msgstr "FxFatal"
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:260
12135 msgid "FxFatal*"
12136 msgstr "FxFatal*"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:3
12139 msgid "FoilTeX"
12140 msgstr "FoilTeX"
12141
12142 #: lib/layouts/foils.layout:44
12143 msgid "Foilhead"
12144 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:64
12147 msgid "ShortFoilhead"
12148 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:70
12151 msgid "Rotatefoilhead"
12152 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:76
12155 msgid "ShortRotatefoilhead"
12156 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:85
12159 msgid "TickList"
12160 msgstr "ListeMarques"
12161
12162 #: lib/layouts/foils.layout:101
12163 msgid "_/"
12164 msgstr "_/"
12165
12166 #: lib/layouts/foils.layout:105
12167 msgid "CrossList"
12168 msgstr "ListeCroix"
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:121
12171 msgid "><"
12172 msgstr "><"
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:165
12175 msgid "My Logo"
12176 msgstr "Mon_Logo"
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:174
12179 msgid "My Logo:"
12180 msgstr "Mon logo :"
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:183
12183 msgid "Restriction"
12184 msgstr "Restriction"
12185
12186 #: lib/layouts/foils.layout:187
12187 msgid "Restriction:"
12188 msgstr "Restriction :"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12192 msgid "Theorem #."
12193 msgstr "Théorème #."
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12197 msgid "Lemma #."
12198 msgstr "Lemme #."
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12202 msgid "Corollary #."
12203 msgstr "Corollaire #."
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12206 msgid "Proposition #."
12207 msgstr "Proposition #."
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12210 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12211 msgid "Definition #."
12212 msgstr "Définition #."
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12216 msgid "Theorem*"
12217 msgstr "Théorème*"
12218
12219 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12221 msgid "Lemma*"
12222 msgstr "Lemme*"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12226 msgid "Corollary*"
12227 msgstr "Corollaire*"
12228
12229 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12231 msgid "Proposition*"
12232 msgstr "Proposition*"
12233
12234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12235 msgid "Proposition."
12236 msgstr "Proposition."
12237
12238 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12240 msgid "Definition*"
12241 msgstr "Définition*"
12242
12243 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12244 msgid "Foot to End"
12245 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12246
12247 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12248 msgid ""
12249 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12250 "code where you want the endnotes to appear."
12251 msgstr ""
12252 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12253 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12254 "apparaître les notes regroupées."
12255
12256 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12257 msgid "French Letter (frletter)"
12258 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12261 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12262 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12265 msgid "Letter:"
12266 msgstr "Lettre :"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12269 msgid "Street:"
12270 msgstr "Rue :"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12273 msgid "Addition"
12274 msgstr "Addition"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12277 msgid "Addition:"
12278 msgstr "Addition :"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12281 msgid "Town:"
12282 msgstr "Ville :"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12285 msgid "State:"
12286 msgstr "État :"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12289 msgid "ReturnAddress"
12290 msgstr "AdresseRetour"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12293 msgid "ReturnAddress:"
12294 msgstr "AdresseRetour :"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12298 msgid "MyRef:"
12299 msgstr "MaRéf :"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12302 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12303 msgid "YourRef:"
12304 msgstr "VotreRéf :"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12307 msgid "YourMail:"
12308 msgstr "VotreMail :"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12311 msgid "Telefax"
12312 msgstr "Telefax"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12315 msgid "Telefax:"
12316 msgstr "Telefax:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12319 msgid "Telex"
12320 msgstr "Telex"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12323 msgid "Telex:"
12324 msgstr "Telex:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12327 msgid "EMail"
12328 msgstr "E-mail"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12331 msgid "EMail:"
12332 msgstr "E-mail :"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12335 msgid "HTTP"
12336 msgstr "HTTP"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12339 msgid "HTTP:"
12340 msgstr "HTTP:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12343 msgid "Bank"
12344 msgstr "Banque"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12347 msgid "Bank:"
12348 msgstr "Banque :"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12351 msgid "BankCode"
12352 msgstr "CodeBanque"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12355 msgid "BankCode:"
12356 msgstr "CodeBanque :"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12359 msgid "BankAccount"
12360 msgstr "CompteBancaire"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12363 msgid "BankAccount:"
12364 msgstr "CompteBancaire :"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12368 msgid "PostalComment"
12369 msgstr "CommentairePostal"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12372 msgid "PostalComment:"
12373 msgstr "CommentairePostal :"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12376 msgid "Reference:"
12377 msgstr "Référence :"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12380 msgid "Encl.:"
12381 msgstr "P.J. :"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12384 msgid "G-Brief (V. 2)"
12385 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12388 msgid "NameRowA"
12389 msgstr "NomLigneA"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12392 msgid "NameRowA:"
12393 msgstr "NomLigneA :"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12396 msgid "NameRowB"
12397 msgstr "NomLigneB"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12400 msgid "NameRowB:"
12401 msgstr "NomLigneB :"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12404 msgid "NameRowC"
12405 msgstr "NomLigneC"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12408 msgid "NameRowC:"
12409 msgstr "NomLigneC :"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12412 msgid "NameRowD"
12413 msgstr "NomLigneD"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12416 msgid "NameRowD:"
12417 msgstr "NomLigneD :"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12420 msgid "NameRowE"
12421 msgstr "NomLigneE"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12424 msgid "NameRowE:"
12425 msgstr "NomLigneE :"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12428 msgid "NameRowF"
12429 msgstr "NomLigneF"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12432 msgid "NameRowF:"
12433 msgstr "NomLigneF :"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12436 msgid "NameRowG"
12437 msgstr "NomLigneG"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12440 msgid "NameRowG:"
12441 msgstr "NomLigneG :"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12444 msgid "AddressRowA"
12445 msgstr "AdresseLigneA"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12448 msgid "AddressRowA:"
12449 msgstr "AdresseLigneA :"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12452 msgid "AddressRowB"
12453 msgstr "AdresseLigneB"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12456 msgid "AddressRowB:"
12457 msgstr "AdresseLigneB :"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12460 msgid "AddressRowC"
12461 msgstr "AdresseLigneC"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12464 msgid "AddressRowC:"
12465 msgstr "AdresseLigneC :"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12468 msgid "AddressRowD"
12469 msgstr "AdresseLigneD"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12472 msgid "AddressRowD:"
12473 msgstr "AdresseLigneD :"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12476 msgid "AddressRowE"
12477 msgstr "AdresseLigneE"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12480 msgid "AddressRowE:"
12481 msgstr "AdresseLigneE :"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12484 msgid "AddressRowF"
12485 msgstr "AdresseLigneF"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12488 msgid "AddressRowF:"
12489 msgstr "AdresseLigneF :"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12492 msgid "TelephoneRowA"
12493 msgstr "TéléphoneLigneA"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12496 msgid "TelephoneRowA:"
12497 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12500 msgid "TelephoneRowB"
12501 msgstr "TéléphoneLigneB"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12504 msgid "TelephoneRowB:"
12505 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12508 msgid "TelephoneRowC"
12509 msgstr "TéléphoneLigneC"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12512 msgid "TelephoneRowC:"
12513 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12516 msgid "TelephoneRowD"
12517 msgstr "TéléphoneLigneD"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12520 msgid "TelephoneRowD:"
12521 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12524 msgid "TelephoneRowE"
12525 msgstr "TéléphoneLigneE"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12528 msgid "TelephoneRowE:"
12529 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12532 msgid "TelephoneRowF"
12533 msgstr "TéléphoneLigneF"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12536 msgid "TelephoneRowF:"
12537 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12540 msgid "InternetRowA"
12541 msgstr "InternetLigneA"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12544 msgid "InternetRowA:"
12545 msgstr "InternetLigneA :"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12548 msgid "InternetRowB"
12549 msgstr "InternetLigneB"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12552 msgid "InternetRowB:"
12553 msgstr "InternetLigneB :"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12556 msgid "InternetRowC"
12557 msgstr "InternetLigneC"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12560 msgid "InternetRowC:"
12561 msgstr "InternetLigneC :"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12564 msgid "InternetRowD"
12565 msgstr "InternetLigneD"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12568 msgid "InternetRowD:"
12569 msgstr "InternetLigneD :"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12572 msgid "InternetRowE"
12573 msgstr "InternetLigneE"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12576 msgid "InternetRowE:"
12577 msgstr "InternetLigneE :"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12580 msgid "InternetRowF"
12581 msgstr "InternetLigneF"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12584 msgid "InternetRowF:"
12585 msgstr "InternetLigneF :"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12588 msgid "BankRowA"
12589 msgstr "BanqueLigneA"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12592 msgid "BankRowA:"
12593 msgstr "BanqueLigneA :"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12596 msgid "BankRowB"
12597 msgstr "BanqueLigneB"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12600 msgid "BankRowB:"
12601 msgstr "BanqueLigneB :"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12604 msgid "BankRowC"
12605 msgstr "BanqueLigneC"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12608 msgid "BankRowC:"
12609 msgstr "BanqueLigneC :"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12612 msgid "BankRowD"
12613 msgstr "BanqueLigneD"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12616 msgid "BankRowD:"
12617 msgstr "BanqueLigneD :"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12620 msgid "BankRowE"
12621 msgstr "BanqueLigneE"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12624 msgid "BankRowE:"
12625 msgstr "BanqueLigneE :"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12628 msgid "BankRowF"
12629 msgstr "BanqueLigneF"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12632 msgid "BankRowF:"
12633 msgstr "BanqueLigneF :"
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12636 msgid "GraphicBoxes"
12637 msgstr "Boîtes graphiques"
12638
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12640 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12641 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12642
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12644 msgid "Reflectbox"
12645 msgstr "BoiteMiroir"
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12648 msgid "Scalebox"
12649 msgstr "BoîteÉchelle"
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12652 msgid "H-Factor"
12653 msgstr "Facteur-H"
12654
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12656 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12657 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12658
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12660 msgid "V-Factor"
12661 msgstr "Facteur-V"
12662
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12664 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12665 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12666
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12668 msgid "Resizebox"
12669 msgstr "BoîteRetaillée"
12670
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12672 msgid "Width of the box"
12673 msgstr "Largeur de la boîte"
12674
12675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12676 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12677 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12678
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12680 msgid "Rotatebox"
12681 msgstr "BoîtePivotée"
12682
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12684 msgid "Origin"
12685 msgstr "Origine"
12686
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12688 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12689 msgstr ""
12690 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12691 "gauche (left top)"
12692
12693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12694 msgid "Angle"
12695 msgstr "Angle"
12696
12697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12698 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12699 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12700
12701 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12702 msgid "Hanging"
12703 msgstr "Renfoncement"
12704
12705 #: lib/layouts/hanging.module:6
12706 msgid ""
12707 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12708 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12709 "are indented."
12710 msgstr ""
12711 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12712 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12713 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12714
12715 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12716 msgid "Hebrew Article"
12717 msgstr "Article hébreu"
12718
12719 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12720 msgid "Claim #."
12721 msgstr "Affirmation #."
12722
12723 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12724 msgid "Remarks"
12725 msgstr "Remarques"
12726
12727 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12728 msgid "Remarks #."
12729 msgstr "Remarques #."
12730
12731 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12733 msgid "Proof:"
12734 msgstr "Preuve :"
12735
12736 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12737 msgid "Hebrew Letter"
12738 msgstr "Lettre hébreu"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12741 msgid "Hollywood"
12742 msgstr "Hollywood"
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12745 msgid "More"
12746 msgstr "Poursuivre"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12749 msgid "(MORE)"
12750 msgstr "(POURSUIVRE)"
12751
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12753 msgid "FADE IN:"
12754 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12755
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12757 msgid "INT."
12758 msgstr "INT."
12759
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12761 msgid "EXT."
12762 msgstr "EXT."
12763
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12765 msgid "Continuing"
12766 msgstr "Suite"
12767
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12769 msgid "(continuing)"
12770 msgstr "(suite)"
12771
12772 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12773 msgid "Transition"
12774 msgstr "Transition"
12775
12776 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12777 msgid "TITLE OVER:"
12778 msgstr "TITRE DESSUS :"
12779
12780 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12781 msgid "INTERCUT"
12782 msgstr "COUPE"
12783
12784 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12785 msgid "INTERCUT WITH:"
12786 msgstr "COUPE AVEC :"
12787
12788 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12789 msgid "FADE OUT"
12790 msgstr "FONDU FERMETURE"
12791
12792 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12793 msgid "Scene"
12794 msgstr "Scène"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12797 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12798 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12799
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12801 msgid ""
12802 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12803 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12804 "in LyX's examples folder."
12805 msgstr ""
12806 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12807 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12808 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12809 "exemples de LyX."
12810
12811 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12812 msgid "H-P number"
12813 msgstr "Numéro H-P"
12814
12815 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12816 msgid "H-P statement"
12817 msgstr "Énoncé H-P"
12818
12819 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12820 msgid "Statement Text"
12821 msgstr "Texte de l'énoncé"
12822
12823 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12824 msgid "Text for statements that require some information"
12825 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12828 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12829 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12832 msgid "Author Names"
12833 msgstr "Noms des auteurs"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12836 msgid "Author names that will appear in the header line"
12837 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12842 msgid "Catchline"
12843 msgstr "Catchline"
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12846 msgid "History"
12847 msgstr "Historique"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12850 msgid "Classification Codes"
12851 msgstr "Codes de classification"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12854 msgid "TableCaption"
12855 msgstr "LégendeTableau"
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12858 msgid "Table caption"
12859 msgstr "Légende de tableau"
12860
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12862 msgid "Refcite"
12863 msgstr "CiteRef"
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12866 msgid "Cite reference"
12867 msgstr "Citer la référence"
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12870 msgid "ItemList"
12871 msgstr "ListeÉlements"
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12874 msgid "RomanList"
12875 msgstr "ListeRomaine"
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12878 msgid "Numbering Scheme"
12879 msgstr "Principe de numérotation"
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12882 msgid ""
12883 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12884 "items"
12885 msgstr ""
12886 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12887 "4 éléments numérotés en romain"
12888
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12892 msgid "Corollary \\thecorollary."
12893 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12898 msgid "Lemma \\thelemma."
12899 msgstr "Lemme \\thelemma."
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12904 msgid "Proposition \\theproposition."
12905 msgstr "Proposition \\theproposition."
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12927 msgid "Question"
12928 msgstr "Question"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12933 msgid "Question \\thequestion."
12934 msgstr "Question \\thequestion."
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12938 msgid "Claim \\theclaim."
12939 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12944 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12945 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12946
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12948 msgid "Prop"
12949 msgstr "Prop"
12950
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12952 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12953 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12956 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12957 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12958
12959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12960 msgid "Comby"
12961 msgstr "CommuniquéPar"
12962
12963 #: lib/layouts/initials.module:2
12964 msgid "Initials"
12965 msgstr "Lettrines"
12966
12967 #: lib/layouts/initials.module:6
12968 msgid ""
12969 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12970 "manual for a detailed description."
12971 msgstr ""
12972 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12973 "Objets insérés pour les détails."
12974
12975 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12976 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12977 #: lib/layouts/initials.module:39
12978 msgid "Initial"
12979 msgstr "Lettrine"
12980
12981 #: lib/layouts/initials.module:35
12982 msgid "Option(s) for the initial"
12983 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12984
12985 #: lib/layouts/initials.module:40
12986 msgid "Initial letter(s)"
12987 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12988
12989 #: lib/layouts/initials.module:44
12990 msgid "Rest of Initial"
12991 msgstr "Résidu de lettrine"
12992
12993 #: lib/layouts/initials.module:45
12994 msgid "Rest of initial word or text"
12995 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12998 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12999 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13002 msgid "Short title that will appear in header line"
13003 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13006 msgid "Review"
13007 msgstr "Revue"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13010 msgid "Topical"
13011 msgstr "Topical"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13015 msgid "Comment"
13016 msgstr "Commentaire"
13017
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13019 msgid "Paper"
13020 msgstr "IdPapier"
13021
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13023 msgid "Prelim"
13024 msgstr "CommPrelim"
13025
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13027 msgid "Rapid"
13028 msgstr "CommRapide"
13029
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13033 msgid "PACS"
13034 msgstr "PACS"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13038 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13039
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13041 msgid "MSC"
13042 msgstr "MSC"
13043
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13046 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13047
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13049 msgid "submitto"
13050 msgstr "soumisÀ"
13051
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13053 msgid "submit to paper:"
13054 msgstr "comm. soumise à :"
13055
13056 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13057 msgid "Bibliography (plain)"
13058 msgstr "Bibliographie (simple)"
13059
13060 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13061 msgid "Bibliography heading"
13062 msgstr "En-tête de bibliographie"
13063
13064 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13065 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13066 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13067
13068 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13069 msgid "ABSTRACT:"
13070 msgstr "RÉSUMÉ :"
13071
13072 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13073 msgid "KEY WORDS:"
13074 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13075
13076 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13077 msgid "Commission"
13078 msgstr "Commission"
13079
13080 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13081 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13082 msgstr "REMERCIEMENTS"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13085 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13086 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13089 msgid "\\thesection."
13090 msgstr "\\thesection."
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13093 msgid "\\thesection"
13094 msgstr "\\thesection"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13097 msgid "\\thesubsection."
13098 msgstr "\\thesubsection."
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13101 msgid "\\thesubsubsection."
13102 msgstr "\\thesubsubsection."
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13105 msgid "Main Author"
13106 msgstr "Auteur principal"
13107
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13110 msgid "Affiliation Key"
13111 msgstr "Clé d'affiliation"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13114 msgid "Affiliation key of the author"
13115 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13119 msgid "Forename"
13120 msgstr "Prénom"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13123 msgid "Co Author"
13124 msgstr "Co-auteur"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13127 msgid "Co-author"
13128 msgstr "Co-auteur"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13131 msgid "Affiliation key of the co-author"
13132 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13135 msgid "Short Author"
13136 msgstr "Nom d'auteur court"
13137
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13139 msgid "Short author:"
13140 msgstr "Nom d'auteur court :"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13143 msgid "Affiliation key"
13144 msgstr "Clé d'affiliation"
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13147 msgid "Keyword:"
13148 msgstr "Mot-clé :"
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13151 msgid "Vita"
13152 msgstr "Vita"
13153
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13155 msgid "Vita:"
13156 msgstr "Vita :"
13157
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13159 msgid "PDB reference"
13160 msgstr "Référence PDB"
13161
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13163 msgid "PDB reference:"
13164 msgstr "Références PDB :"
13165
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13167 msgid "Optional name"
13168 msgstr "Nom optionnel"
13169
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13171 msgid "NDB reference"
13172 msgstr "Référence NDB"
13173
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13175 msgid "NDB reference:"
13176 msgstr "Référence NDB :"
13177
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13179 msgid "Synopsis"
13180 msgstr "Synopsis"
13181
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13184 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13188 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Autre affiliation"
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 msgid "Affiliation Prefix"
13196 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13197
13198 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13199 msgid "A prefix like 'Also at '"
13200 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13201
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13203 msgid "PACS numbers:"
13204 msgstr "Numéros PACS :"
13205
13206 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13207 msgid "Preprint number"
13208 msgstr "Numéro de preprint"
13209
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13211 msgid "Preprint number:"
13212 msgstr "Numéro de preprint :"
13213
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13215 msgid "Online citation"
13216 msgstr "Citation en ligne"
13217
13218 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13219 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13220 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13221
13222 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13223 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13224 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13225
13226 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13227 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13228 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13229
13230 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13231 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13232 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13233
13234 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13235 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13236 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:3
13239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13240 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:107
13243 msgid "Plain Keywords"
13244 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:110
13247 msgid "Plain Keywords:"
13248 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:113
13251 msgid "Plain Title"
13252 msgstr "Titre normal"
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:116
13255 msgid "Plain Title:"
13256 msgstr "Titre normal :"
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:122
13259 msgid "Short Title:"
13260 msgstr "Titre court :"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:125
13263 msgid "Plain Author"
13264 msgstr "Auteur courant"
13265
13266 #: lib/layouts/jss.layout:128
13267 msgid "Plain Author:"
13268 msgstr "Auteur courant :"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:131
13271 msgid "Pkg"
13272 msgstr "Pkg"
13273
13274 #: lib/layouts/jss.layout:133
13275 msgid "pkg"
13276 msgstr "pkg"
13277
13278 #: lib/layouts/jss.layout:156
13279 msgid "Proglang"
13280 msgstr "Proglang"
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:158
13283 msgid "proglang"
13284 msgstr "proglang"
13285
13286 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13287 msgid "code"
13288 msgstr "code"
13289
13290 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13291 msgid "Code Chunk"
13292 msgstr "Élément de code"
13293
13294 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13295 msgid "Code Input"
13296 msgstr "Code en entrée"
13297
13298 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13299 msgid "Code Output"
13300 msgstr "Code en sortie"
13301
13302 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13303 msgid "Kluwer"
13304 msgstr "Kluwer"
13305
13306 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13307 msgid "AddressForOffprints"
13308 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13309
13310 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13311 msgid "Address for Offprints:"
13312 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13313
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13315 msgid "RunningTitle"
13316 msgstr "TitreCourant"
13317
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13319 msgid "Running title:"
13320 msgstr "Titre courant :"
13321
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13323 msgid "RunningAuthor"
13324 msgstr "AuteurCourant"
13325
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13327 msgid "Running author:"
13328 msgstr "Auteur courant :"
13329
13330 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13331 msgid "Rnw (knitr)"
13332 msgstr "Rnw (knitr)"
13333
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6
13335 msgid ""
13336 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13337 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13338 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13339 msgstr ""
13340 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13341 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13342 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13343 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13344
13345 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13347 msgid "literate"
13348 msgstr "littéraire"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13351 msgid "Sweave Options"
13352 msgstr "Options Sweave"
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13355 msgid "Sweave opts"
13356 msgstr "Sweave opts"
13357
13358 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13359 msgid "S/R expression"
13360 msgstr "S/R expression"
13361
13362 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13363 msgid "S/R expr"
13364 msgstr "S/R expr"
13365
13366 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13367 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13368 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13369
13370 #: lib/layouts/letter.layout:3
13371 msgid "Letter (Standard Class)"
13372 msgstr "Letter (classe standard)"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13375 msgid "French Letter (lettre)"
13376 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13379 msgid "NoTelephone"
13380 msgstr "Sans téléphone"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13384 msgid "NoFax"
13385 msgstr "Sans télécopie"
13386
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13389 msgid "NoPlace"
13390 msgstr "Sans lieu"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13394 msgid "NoDate"
13395 msgstr "Sans date"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13398 msgid "Post Scriptum"
13399 msgstr "Post Scriptum"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13402 msgid "EndOfMessage"
13403 msgstr "Fin de lettre"
13404
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13406 msgid "EndOfFile"
13407 msgstr "Fin de fichier"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13414 msgid "Headings"
13415 msgstr "En-têtes"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13418 msgid "City:"
13419 msgstr "Ville :"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13422 msgid "Office:"
13423 msgstr "Bureau :"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13426 msgid "Tel:"
13427 msgstr "Tel :"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13430 msgid "NoTel"
13431 msgstr "Sans téléphone"
13432
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13434 msgid "EndOfMessage."
13435 msgstr "Fin de lettre."
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13438 msgid "EndOfFile."
13439 msgstr "Fin de fichier."
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13442 msgid "P.S.:"
13443 msgstr "P.S. :"
13444
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13446 msgid "LilyPond Book"
13447 msgstr "Livre LilyPond"
13448
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13450 msgid ""
13451 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13452 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13453 msgstr ""
13454 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13455 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13456 "lilypond.lyx."
13457
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13460 msgid "LilyPond"
13461 msgstr "LilyPond"
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13464 msgid "LilyPond Options"
13465 msgstr "Options LilyPond"
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13468 msgid ""
13469 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13470 "options)."
13471 msgstr ""
13472 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13473 "Lilypond pour les options disponibles)."
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13476 msgid "Linguistics"
13477 msgstr "Linguistique"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13480 msgid ""
13481 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13482 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13483 "examples."
13484 msgstr ""
13485 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13486 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13487 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13490 msgid "(\\arabic{example})"
13491 msgstr "(\\arabic{example})"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13494 msgid "(\\arabic{examplei})"
13495 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13498 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13499 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13502 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13503 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13506 msgid "Tableaux"
13507 msgstr "Tableaux"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13510 msgid "Numbered Example (multiline)"
13511 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13515 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13518 msgid "Custom Numbering|s"
13519 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13522 msgid "Customize the numeration"
13523 msgstr "Particulariser la numérotation"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13526 msgid "Subexample"
13527 msgstr "Sous-exemple"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13530 msgid "Glosse"
13531 msgstr "Glose"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13534 msgid "Translation"
13535 msgstr "Traduction"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13538 msgid "Glosse Translation|s"
13539 msgstr "Traduction de glose"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13542 msgid "Add a translation for the glosse"
13543 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13546 msgid "Tri-Glosse"
13547 msgstr "Tri-glose"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13550 msgid "Structure Tree"
13551 msgstr "Structure arborescente"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13554 msgid "Tree"
13555 msgstr "Arborescence"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13558 msgid "Expression"
13559 msgstr "Expression"
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13562 msgid "expr."
13563 msgstr "expr."
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13566 msgid "Concepts"
13567 msgstr "Concepts"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13570 msgid "concept"
13571 msgstr "concept"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13574 msgid "Meaning"
13575 msgstr "Signification"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13578 msgid "meaning"
13579 msgstr "signification"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13582 msgid "GroupGlossedWords"
13583 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13586 msgid "Group"
13587 msgstr "Groupe"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13590 msgid "Tableau"
13591 msgstr "Tableau"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13594 msgid "List of Tableaux"
13595 msgstr "Liste des tableaux"
13596
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13598 msgid "Chunk ##"
13599 msgstr "N° bloc"
13600
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13602 msgid "Literate programming"
13603 msgstr "Programmation littéraire"
13604
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13606 msgid "Chunk"
13607 msgstr "Bloc"
13608
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13610 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13611 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13612
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13614 msgid "Running LaTeX Title"
13615 msgstr "Titre Latex courant"
13616
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13618 msgid "TOC Title"
13619 msgstr "Titre TdM"
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13622 msgid "TOC Title:"
13623 msgstr "Titre TdM :"
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13626 msgid "Author Running"
13627 msgstr "Auteur courant"
13628
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13630 msgid "Author Running:"
13631 msgstr "AuteurCourant :"
13632
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13634 msgid "TOC Author"
13635 msgstr "Auteur TdM"
13636
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13638 msgid "TOC Author:"
13639 msgstr "Auteur TdM :"
13640
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13642 msgid "Case #."
13643 msgstr "Cas #."
13644
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13647 msgid "Claim."
13648 msgstr "Affirmation."
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13651 msgid "Conjecture #."
13652 msgstr "Conjecture #."
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13655 msgid "Example #."
13656 msgstr "Exemple #."
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13659 msgid "Exercise #."
13660 msgstr "Exercice #."
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13663 msgid "Note #."
13664 msgstr "Note #."
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13667 msgid "Problem #."
13668 msgstr "Problème #."
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13673 msgid "Property"
13674 msgstr "Propriété"
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13677 msgid "Property #."
13678 msgstr "Propriété #."
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13681 msgid "Question #."
13682 msgstr "Question #."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13685 msgid "Remark #."
13686 msgstr "Remarque #."
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13689 msgid "Solution #."
13690 msgstr "Solution #."
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13693 msgid "Logical Markup"
13694 msgstr "Balisage logique"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13697 msgid ""
13698 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13699 "code."
13700 msgstr ""
13701 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13702 "emphase, force, et code."
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13705 msgid "charstyles"
13706 msgstr "styles de caractères"
13707
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13709 msgid "Noun"
13710 msgstr "Nom propre"
13711
13712 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13713 # Pas nécessaire (JPC)
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13715 msgid "noun"
13716 msgstr "nom propre"
13717
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13719 msgid "emph"
13720 msgstr "en évidence"
13721
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13723 msgid "Strong"
13724 msgstr "Fort"
13725
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13727 msgid "strong"
13728 msgstr "fort"
13729
13730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13731 msgid "TUGboat"
13732 msgstr "TUGboat"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13735 msgid "Memoir"
13736 msgstr "Memoir"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13743 msgid "Short Title (TOC)|S"
13744 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13747 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13748 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13754 msgid "Short Title (Header)"
13755 msgstr "Titre court (en-tête)"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13758 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13762 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13763 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13766 msgid "The section as it appears in the running headers"
13767 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13770 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13771 msgstr ""
13772 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13775 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13776 msgstr ""
13777 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13780 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13781 msgstr ""
13782 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13783 "matières"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13786 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13787 msgstr ""
13788 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13789 "courants"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13793 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13797 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13800 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13801 msgstr ""
13802 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13805 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13806 msgstr ""
13807 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13810 msgid "Chapterprecis"
13811 msgstr "ChapitrePrécis"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13814 msgid "Epigraph"
13815 msgstr "Épigraphe"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13818 msgid "Epigraph Source|S"
13819 msgstr "Source épigraphique|S"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13822 msgid "Source"
13823 msgstr "Source"
13824
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13826 msgid "The source/author of this epigraph"
13827 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13830 msgid "Poemtitle"
13831 msgstr "TitrePoème"
13832
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13834 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13836
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13838 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13839 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13842 msgid "Poemtitle*"
13843 msgstr "TitrePoème*"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13846 msgid "Legend"
13847 msgstr "Légende"
13848
13849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13850 msgid "Minimalistic"
13851 msgstr "Minimaliste"
13852
13853 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13854 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13855 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13858 msgid "Modern CV"
13859 msgstr "Modern CV"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13862 msgid "CVStyle"
13863 msgstr "StyleCV"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13866 msgid "CV Style:"
13867 msgstr "Style CV :"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13870 msgid "Style Options"
13871 msgstr "Options de style"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13874 msgid "Options for the CV style"
13875 msgstr "Options pour le style CV"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13878 msgid "CVColor"
13879 msgstr "CouleurCV"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13882 msgid "CV Color Scheme:"
13883 msgstr "Thème du CV :"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13886 msgid "CVIcons"
13887 msgstr "IconesCV"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13890 msgid "CV Icon Set:"
13891 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13894 msgid "CVColumnWidth"
13895 msgstr "LargeurColonneCV"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13898 msgid "Column Width:"
13899 msgstr "Largeur colonne :"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13902 msgid "PDF Page Mode"
13903 msgstr "Mode page PDF"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13906 msgid "PDF Page Mode:"
13907 msgstr "Mode page PDF :"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13910 msgid "First name"
13911 msgstr "Prénom"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13914 msgid "FamilyName"
13915 msgstr "Nom de famille"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13918 msgid "Family Name:"
13919 msgstr "Nom de famille :"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13922 msgid "Line 1"
13923 msgstr "Ligne 1"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13926 msgid "Optional address line"
13927 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13930 msgid "Line 2"
13931 msgstr "Ligne 2"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13934 msgid "Phone Type"
13935 msgstr "Type de téléphone"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13939 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13942 msgid "Social"
13943 msgstr "Social"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13946 msgid "Social:"
13947 msgstr "Social :"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Nom du réseau social"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13954 msgid "ExtraInfo"
13955 msgstr "InfoComplémentaire"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13958 msgid "Extra Info:"
13959 msgstr "Informations complémentaires :"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13962 msgid "Photo:"
13963 msgstr "Photo :"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13966 msgid "Height the photo is resized to"
13967 msgstr "Hauteur de la photo"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13970 msgid "Thickness"
13971 msgstr "Épaisseur"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13974 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13975 msgstr "Épaisseur du cadre"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13978 msgid "EmptySection"
13979 msgstr "SectionVide"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13982 msgid "Empty Section"
13983 msgstr "Section Vide"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13986 msgid "CloseSection"
13987 msgstr "FermeSection"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13990 msgid "Columns:"
13991 msgstr "Colonnes :"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13994 msgid "Optional width"
13995 msgstr "Largeur optionnelle"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Contenu d'en-tête"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14002 msgid "Entry"
14003 msgstr "Entrée"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14006 msgid "Time"
14007 msgstr "Temps"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14010 msgid "What?"
14011 msgstr "Quoi ?"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14014 msgid "Entry:"
14015 msgstr "Entrée :"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14018 msgid "ItemWithComment"
14019 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14022 msgid "Item with Comment:"
14023 msgstr "Élément avec commentaire :"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14026 msgid "Text"
14027 msgstr "Texte"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14030 msgid "ListItem"
14031 msgstr "ÉlémentDeListe"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14034 msgid "List Item:"
14035 msgstr "Élément de liste :"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14038 msgid "DoubleItem"
14039 msgstr "ÉlémentDouble"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14042 msgid "Double Item:"
14043 msgstr "Élement double :"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14046 msgid "Left Summary"
14047 msgstr "Résumé à gauche"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14050 msgid "Left summary"
14051 msgstr "Résumé à gauche"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14054 msgid "Left Text"
14055 msgstr "Texte à gauche"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14058 msgid "Left text"
14059 msgstr "Texte à gauche"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14062 msgid "Right Summary"
14063 msgstr "Résumé à droite"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14066 msgid "Right summary"
14067 msgstr "Résumé à droite"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14070 msgid "DoubleListItem"
14071 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14074 msgid "Double List Item:"
14075 msgstr "Élément de liste double :"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14078 msgid "First Item"
14079 msgstr "Premier élément"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14082 msgid "First item"
14083 msgstr "Premier élément"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14086 msgid "Computer"
14087 msgstr "Informatique"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14090 msgid "MakeCVtitle"
14091 msgstr "FaireTitreCV"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14094 msgid "Make CV Title"
14095 msgstr "Faire titre CV"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14098 msgid "MakeLetterTitle"
14099 msgstr "FaireTitreLettre"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14102 msgid "Make Letter Title"
14103 msgstr "Faire titre lettre"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14106 msgid "MakeLetterClosing"
14107 msgstr "FaireFinitionLettre"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14110 msgid "Close Letter"
14111 msgstr "Finir la lettre"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14114 msgid "Recipient"
14115 msgstr "Destinataire"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14118 msgid "Company Name"
14119 msgstr "Nom de la société"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14122 msgid "Company name"
14123 msgstr "Nom de la société"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14126 msgid "Enclosing"
14127 msgstr "PiècesJointes"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14130 msgid "Alternative Name"
14131 msgstr "Autre nom"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14134 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14135 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14138 msgid "Enclosing:"
14139 msgstr "Pièces jointes :"
14140
14141 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14142 msgid "Multiple Columns"
14143 msgstr "Multi-colonnes"
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:7
14146 msgid ""
14147 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14148 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14149 "detailed description of multiple columns."
14150 msgstr ""
14151 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14152 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14153 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:19
14156 msgid "Number of Columns"
14157 msgstr "Nombre de colonnes"
14158
14159 #: lib/layouts/multicol.module:20
14160 msgid "Insert the number of columns here"
14161 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14162
14163 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14164 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14165 msgid "Preface"
14166 msgstr "Préface"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:27
14169 msgid "An optional preface"
14170 msgstr "Une préface facultative"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:30
14173 msgid "Space Before Page Break"
14174 msgstr "Espacement avant saut de page"
14175
14176 #: lib/layouts/multicol.module:31
14177 msgid ""
14178 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14179 "this page"
14180 msgstr ""
14181 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14182 "multiples"
14183
14184 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14185 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14186 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14187
14188 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14189 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14190 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14191
14192 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14193 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14194 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14195
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14197 msgid "Natbibapa"
14198 msgstr "Natbibapa"
14199
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14201 msgid ""
14202 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14203 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14204 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14205 msgstr ""
14206 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14207 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14208 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14209 "paquetages natbib et apacite)"
14210
14211 #: lib/layouts/noweb.module:2
14212 msgid "Noweb"
14213 msgstr "NoWeb"
14214
14215 #: lib/layouts/noweb.module:5
14216 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14217 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14218
14219 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14220 msgid "\\arabic{section}"
14221 msgstr "\\arabic{section}"
14222
14223 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14224 msgid "\\arabic{chapter}"
14225 msgstr "\\arabic{chapter}"
14226
14227 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14228 msgid "\\Alph{chapter}"
14229 msgstr "\\Alph{chapter}"
14230
14231 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14232 msgid "\\arabic{footnote}"
14233 msgstr "\\arabic{footnote}"
14234
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14236 msgid "\\Roman{section}."
14237 msgstr "\\Roman{section}."
14238
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14240 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14241 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14242
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14244 msgid "\\Alph{subsection}."
14245 msgstr "\\Alph{subsection}."
14246
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14248 msgid "\\arabic{subsection}."
14249 msgstr "\\arabic{subsection}."
14250
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14252 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14253 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14254
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14256 msgid "\\alph{subsubsection}."
14257 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14258
14259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14260 msgid "\\alph{paragraph}."
14261 msgstr "\\alph{paragraph}."
14262
14263 #: lib/layouts/paper.layout:3
14264 msgid "Paper (Standard Class)"
14265 msgstr "Paper (classe standard)"
14266
14267 #: lib/layouts/paper.layout:151
14268 msgid "SubTitle"
14269 msgstr "SousTitre"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:2
14272 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14273 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:9
14276 msgid ""
14277 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14278 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14279 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14280 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14281 "extended to use a similar optional argument."
14282 msgstr ""
14283 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14284 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14285 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14286 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14287 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14288 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14291 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14292 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14293 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14294 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14295 #: lib/layouts/paralist.module:133
14296 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14297 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:47
14300 msgid "AsParagraphItem"
14301 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:51
14304 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14305 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14306
14307 #: lib/layouts/paralist.module:56
14308 msgid "InParagraphItem"
14309 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:60
14312 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14313 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:65
14316 msgid "CompactItem"
14317 msgstr "ÉlémentCompact"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:72
14320 msgid "Compact Itemize Options"
14321 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:77
14324 msgid "AsParagraphEnum"
14325 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:81
14328 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14329 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:86
14332 msgid "InParagraphEnum"
14333 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:90
14336 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14337 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:95
14340 msgid "CompactEnum"
14341 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:102
14344 msgid "Compact Enumerate Options"
14345 msgstr "Options d'énumération compacte"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:107
14348 msgid "AsParagraphDescr"
14349 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:111
14352 msgid "As Paragraph Description Options"
14353 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:116
14356 msgid "InParagraphDescr"
14357 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:120
14360 msgid "In Paragraph Description Options"
14361 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:125
14364 msgid "CompactDescr"
14365 msgstr "DescriptionCompacte"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:132
14368 msgid "Compact Description Options"
14369 msgstr "Options de description compacte"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14372 msgid "PDF Comments"
14373 msgstr "Commentaires PDF"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14376 msgid ""
14377 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14378 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14379 "and the package documentation for details."
14380 msgstr ""
14381 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14382 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14383 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14386 msgid "Define Avatar"
14387 msgstr "Définir un avatar"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14390 msgid "PDF-comment"
14391 msgstr "Commentaire PDF"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14394 msgid "PDF-comment avatar:"
14395 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14398 msgid "Name of the Avatar"
14399 msgstr "Nom de l'avatar"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14402 msgid "Define PDF-Comment Style"
14403 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14406 msgid "PDF-comment style:"
14407 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14410 msgid "Name of the style"
14411 msgstr "Nom du style"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14414 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14415 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14418 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14419 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14422 msgid "Name of the list style"
14423 msgstr "Nom du style de liste"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14426 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14427 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14430 msgid "PDF-comment list style:"
14431 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14434 msgid "PDF-Comment-Setup"
14435 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14438 msgid "PDF (Setup)"
14439 msgstr "PDF (réglage)"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14442 msgid "PDF-Comment setup options"
14443 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14447 msgid "Opts"
14448 msgstr "Options"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14451 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14452 msgstr ""
14453 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14454 "pdfcomment)"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14457 msgid "PDF-Annotation"
14458 msgstr "Note PDF"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14461 msgid "PDF"
14462 msgstr "PDF"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14465 msgid "PDFComment Options"
14466 msgstr "Options de commentaire PDF"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14469 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14470 msgstr ""
14471 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14474 msgid "PDF-Margin"
14475 msgstr "Marge PDF"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14478 msgid "PDF (Margin)"
14479 msgstr "PDF (marge)"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14482 msgid "PDF-Markup"
14483 msgstr "Balisage PDF"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14486 msgid "PDF (Markup)"
14487 msgstr "PDF (balisage)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14490 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14491 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14494 msgid "PDF-Freetext"
14495 msgstr "Texte PDF"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14498 msgid "PDF (Freetext)"
14499 msgstr "PDF (texte)"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14502 msgid "PDF-Square"
14503 msgstr "Carré PDF"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14506 msgid "PDF (Square)"
14507 msgstr "PDF (carré)"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14510 msgid "PDF-Circle"
14511 msgstr "Cercle PDF"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14514 msgid "PDF (Circle)"
14515 msgstr "PDF (cercle)"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14518 msgid "PDF-Line"
14519 msgstr "Ligne PDF"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14522 msgid "PDF (Line)"
14523 msgstr "PDF (ligne)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14526 msgid "PDF-Sideline"
14527 msgstr "Ligne latérale PDF"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14530 msgid "PDF (Sideline)"
14531 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14534 msgid "Insert the comment here"
14535 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14538 msgid "PDF-Reply"
14539 msgstr "Réponse PDF"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14542 msgid "PDF (Reply)"
14543 msgstr "PDF (réponse)"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14546 msgid "PDF-Tooltip"
14547 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14550 msgid "PDF (Tooltip)"
14551 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14554 msgid "Tooltip Text"
14555 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14558 msgid "Tooltip"
14559 msgstr "Bulle d'aide"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14562 msgid "Insert the tooltip text here"
14563 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14566 msgid "List of PDF Comments"
14567 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14570 msgid "[List of PDF Comments]"
14571 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14574 msgid "List Options|s"
14575 msgstr "Liste des options|s"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14578 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14579 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14582 msgid "PDF Form"
14583 msgstr "Formulaire PDF"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14586 msgid ""
14587 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14588 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14589 "documentation of hyperref for details."
14590 msgstr ""
14591 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14592 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14593 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14596 msgid "Begin PDF Form"
14597 msgstr "Début du formulaire PDF"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14600 msgid "PDF form"
14601 msgstr "Formulaire PDF"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14604 msgid "PDF Form Parameters"
14605 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14608 msgid "Params"
14609 msgstr "Paramètres"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14612 msgid "Insert PDF form parameters here"
14613 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14616 msgid "End PDF Form"
14617 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14620 msgid "PDF Link Setup"
14621 msgstr "Réglage du lien PDF"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14624 msgid "PDF link setup"
14625 msgstr "Réglage du lien PDF"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14628 msgid "TextField"
14629 msgstr "ChampTexte"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14632 msgid "CheckBox"
14633 msgstr "CaseÀCocher"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14636 msgid "ChoiceMenu"
14637 msgstr "Menu"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14640 msgid "Label"
14641 msgstr "Étiquette"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14644 msgid "Insert the label here"
14645 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14648 msgid "PushButton"
14649 msgstr "BoutonPoussoir"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14652 msgid "SubmitButton"
14653 msgstr "BoutonEnvoyer"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14656 msgid "ResetButton"
14657 msgstr "BoutonRàZ"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14660 msgid "PDFAction"
14661 msgstr "ActionPDF"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14664 msgid "The name of the PDF action"
14665 msgstr "Nom de l'action PDF"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14668 msgid "Text Field Style"
14669 msgstr "Style de champ textuel"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14672 msgid "Default text field style"
14673 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14676 msgid "Submit Button Style"
14677 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14680 msgid "Default submit button style"
14681 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14684 msgid "Push Button Style"
14685 msgstr "Style de bouton poussoir"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14688 msgid "Default push button style"
14689 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14692 msgid "Check Box Style"
14693 msgstr "Style de case à cocher"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14696 msgid "Default check box style"
14697 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14700 msgid "Reset Button Style"
14701 msgstr "Style de bouton RàZ"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14704 msgid "Default reset button style"
14705 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14708 msgid "List Box Style"
14709 msgstr "Liste de boîte liste"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14712 msgid "Default list box style"
14713 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14716 msgid "Combo Box Style"
14717 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14720 msgid "Default combo box style"
14721 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14724 msgid "Popdown Box Style"
14725 msgstr "Style de liste déroulante"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14728 msgid "Default popdown box style"
14729 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14732 msgid "Radio Box Style"
14733 msgstr "Style de boutons radio"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14736 msgid "Default radio box style"
14737 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14738
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14740 msgid "Powerdot"
14741 msgstr "Powerdot"
14742
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14745 msgid "TitleSlide"
14746 msgstr "TitreDiapo"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14750 #: lib/layouts/slides.layout:3
14751 msgid "Slides"
14752 msgstr "Diapos"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14755 msgid "Slide Option"
14756 msgstr "Option de diapo"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14759 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14760 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14761
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14763 msgid "EndSlide"
14764 msgstr "FinDiapo"
14765
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14767 msgid "~=~"
14768 msgstr "~=~"
14769
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14771 msgid "WideSlide"
14772 msgstr "DiapoLarge"
14773
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14775 msgid "EmptySlide"
14776 msgstr "DiapoVide"
14777
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14779 msgid "Empty slide:"
14780 msgstr "Diapo vide :"
14781
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14783 msgid "Section Option"
14784 msgstr "Options de section"
14785
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14787 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14788 msgstr ""
14789 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14792 msgid "Itemize Type"
14793 msgstr "Type ListePuces"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14796 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14797 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14800 msgid "ItemizeType1"
14801 msgstr "ListePucesType1"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14804 msgid "Enumerate Type"
14805 msgstr "Type d'énumération"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14808 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14809 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14812 msgid "EnumerateType1"
14813 msgstr "ÉnumérationType1"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14816 msgid "Twocolumn"
14817 msgstr "DeuxColonnes"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14820 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14821 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14824 msgid "Left Column"
14825 msgstr "Colonne gauche"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14828 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14829 msgstr ""
14830 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14831 "principal)"
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14834 msgid "Onslide"
14835 msgstr "Sur la diapo"
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14838 msgid "On Slides"
14839 msgstr "Sur les diapos"
14840
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14842 msgid "Overlay Specification|S"
14843 msgstr "Spécification de recouvrement"
14844
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14846 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14847 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14848
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14850 msgid "Onslide+"
14851 msgstr "Sur la diapo+"
14852
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14854 msgid "Onslide*"
14855 msgstr "Sur la diapo*"
14856
14857 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14858 msgid "Recipe Book"
14859 msgstr "Livre de recettes"
14860
14861 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14862 msgid "\\thechapter"
14863 msgstr "\\thechapter"
14864
14865 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14866 msgid "Recipe"
14867 msgstr "Recette"
14868
14869 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14870 msgid "Recipe:"
14871 msgstr "Recette :"
14872
14873 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14874 msgid "Ingredients"
14875 msgstr "Ingrédients"
14876
14877 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14878 msgid "Ingredients Header"
14879 msgstr "En-tête ingrédients"
14880
14881 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14882 msgid "Specify an optional ingredients header"
14883 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14884
14885 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14886 msgid "Ingredients:"
14887 msgstr "Ingrédients :"
14888
14889 #: lib/layouts/report.layout:3
14890 msgid "Report (Standard Class)"
14891 msgstr "Report (classe standard)"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14894 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14895 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14898 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14899 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14902 msgid "Affiliation (alternate)"
14903 msgstr "Affiliation (autre)"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14906 msgid "Affiliation (alternate):"
14907 msgstr "Affiliation (autre) :"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14910 msgid "Alternate Affiliation Option"
14911 msgstr "Option d'autre affiliation"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14914 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14915 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14916
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14918 msgid "Affiliation (none)"
14919 msgstr "Affiliation (sans)"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14922 msgid "No affiliation"
14923 msgstr "Pas d'affiliation"
14924
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14926 msgid "Electronic Address:"
14927 msgstr "Adresse électronique :"
14928
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14930 msgid "Electronic Address Option|s"
14931 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14934 msgid "Optional argument to the email command"
14935 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14938 msgid "Author URL Option"
14939 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14942 msgid "Optional argument to the homepage command"
14943 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14946 msgid "Collaboration"
14947 msgstr "Collaboration"
14948
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14950 msgid "Collaboration:"
14951 msgstr "Collaboration :"
14952
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14954 msgid "Preprint"
14955 msgstr "Preprint"
14956
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14958 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14959 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14960
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14962 msgid "acknowledgments"
14963 msgstr "remerciements"
14964
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14966 msgid "Ruled Table"
14967 msgstr "Tableau avec règles"
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14971 msgid "Specials"
14972 msgstr "Caractères spéciaux"
14973
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14975 msgid "Turn Page"
14976 msgstr "Tourner la page"
14977
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14979 msgid "Wide Text"
14980 msgstr "Texte large"
14981
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14983 msgid "Video"
14984 msgstr "Video"
14985
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14987 msgid "List of Videos"
14988 msgstr "Liste des vidéos"
14989
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14991 msgid "Videos"
14992 msgstr "Vidéos"
14993
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14995 msgid "Float Link"
14996 msgstr "Lien vers un flottant"
14997
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14999 msgid "Float link"
15000 msgstr "Lien vers un flottant"
15001
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15003 msgid "lowercase text"
15004 msgstr "minuscules"
15005
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15007 msgid "Online cite"
15008 msgstr "Citation en ligne"
15009
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15011 msgid "online cite"
15012 msgstr "Citation en ligne"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15015 msgid "Text behind"
15016 msgstr "Texte après"
15017
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15019 msgid "text behind the cite"
15020 msgstr "texte après citation"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15023 msgid "REVTeX (V. 4)"
15024 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15027 msgid "AltAffiliation"
15028 msgstr "AffiliationAlt"
15029
15030 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15031 msgid "PACS number:"
15032 msgstr "Numéro PACS :"
15033
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15035 msgid "Risk and Safety Statements"
15036 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15037
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15039 msgid ""
15040 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15041 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15042 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15043 msgstr ""
15044 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15045 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15046 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15049 msgid "R-S number"
15050 msgstr "Numéro R-S"
15051
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15053 msgid "R-S phrase"
15054 msgstr "Phrase R-S"
15055
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15057 msgid "Safety phrase"
15058 msgstr "Phrase de sécurité"
15059
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15061 msgid "Phrase Text"
15062 msgstr "Texte de la phrase"
15063
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15065 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15066 msgstr ""
15067 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15068
15069 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15070 msgid "S phrase:"
15071 msgstr "Phrase S :"
15072
15073 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15074 msgid "SciPoster"
15075 msgstr "SciPoster"
15076
15077 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15078 msgid "Conference"
15079 msgstr "Conférence"
15080
15081 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15082 msgid "LeftLogo"
15083 msgstr "LogoGauche"
15084
15085 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15086 msgid "Left logo:"
15087 msgstr "Logo gauche :"
15088
15089 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15090 msgid "Logo Size"
15091 msgstr "Taille du logo"
15092
15093 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15094 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15095 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15096
15097 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15098 msgid "RightLogo"
15099 msgstr "LogoDroit"
15100
15101 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15102 msgid "Right logo:"
15103 msgstr "Logo droit :"
15104
15105 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15106 msgid "Caption Width"
15107 msgstr "Largeur de la légende"
15108
15109 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15110 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15111 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15112
15113 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15114 msgid "KOMA-Script Article"
15115 msgstr "Article KOMA-Script"
15116
15117 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15118 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15119 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15120
15121 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15122 msgid "KOMA-Script Book"
15123 msgstr "Book KOMA-Script"
15124
15125 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15126 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15127 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15128
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15130 msgid "\\alph{enumii})"
15131 msgstr "\\alph{enumii})"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15134 msgid "Addpart"
15135 msgstr "AjoutPartie"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15138 msgid "Addchap"
15139 msgstr "AjoutChap"
15140
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15143 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15144 msgstr ""
15145 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15146 "têtes courants"
15147
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15149 msgid "Addsec"
15150 msgstr "AjoutSec"
15151
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15153 msgid "Addchap*"
15154 msgstr "AjoutChap*"
15155
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15157 msgid "Addsec*"
15158 msgstr "AjoutSec*"
15159
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15161 msgid "Minisec"
15162 msgstr "Minisec"
15163
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15165 msgid "Publishers"
15166 msgstr "Éditeurs"
15167
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15169 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15170 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15171 msgid "Dedication"
15172 msgstr "Dédicace"
15173
15174 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15175 msgid "Titlehead"
15176 msgstr "En-têteTitre"
15177
15178 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15179 msgid "Uppertitleback"
15180 msgstr "VersoTitreHaut"
15181
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15183 msgid "Lowertitleback"
15184 msgstr "VersoTitreBas"
15185
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15187 msgid "Extratitle"
15188 msgstr "TitreSupplémentaire"
15189
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15191 msgid "Above"
15192 msgstr "Au-dessus"
15193
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15195 msgid "above"
15196 msgstr "au-dessus"
15197
15198 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15199 msgid "Below"
15200 msgstr "Au-dessous"
15201
15202 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15203 msgid "below"
15204 msgstr "au-dessous"
15205
15206 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15207 msgid "Dictum"
15208 msgstr "Dicton"
15209
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15211 msgid "Dictum Author"
15212 msgstr "Auteur du dicton"
15213
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15215 msgid "The author of this dictum"
15216 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15217
15218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15220 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15221
15222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15223 msgid "L"
15224 msgstr "L"
15225
15226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15227 msgid "O"
15228 msgstr "O"
15229
15230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15231 msgid "Encl"
15232 msgstr "P.J."
15233
15234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15235 msgid "Place:"
15236 msgstr "Lieu :"
15237
15238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15239 msgid "Specialmail"
15240 msgstr "CourrierSpécial"
15241
15242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15243 msgid "Specialmail:"
15244 msgstr "CourrierSpécial :"
15245
15246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15247 msgid "Title:"
15248 msgstr "Titre :"
15249
15250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15251 msgid "Yourref"
15252 msgstr "VotreRéf"
15253
15254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15255 msgid "Yourmail"
15256 msgstr "VotreMail"
15257
15258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15259 msgid "Your letter of:"
15260 msgstr "Votre lettre du :"
15261
15262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15263 msgid "Myref"
15264 msgstr "MaRéf"
15265
15266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15267 msgid "Customer"
15268 msgstr "Client"
15269
15270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15271 msgid "Customer no.:"
15272 msgstr "Numéro de client :"
15273
15274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15275 msgid "Invoice"
15276 msgstr "Facture"
15277
15278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15279 msgid "Invoice no.:"
15280 msgstr "Numéro de facture :"
15281
15282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15284 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15285
15286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15287 msgid "NextAddress"
15288 msgstr "AdresseSuivante"
15289
15290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15291 msgid "Next Address:"
15292 msgstr "Adresse suivante :"
15293
15294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15295 msgid "Sender Name:"
15296 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15297
15298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15299 msgid "Sender Phone:"
15300 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15301
15302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15303 msgid "Sender Fax:"
15304 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15305
15306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15307 msgid "Sender E-Mail:"
15308 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15309
15310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15311 msgid "Sender URL:"
15312 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15313
15314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15315 msgid "Logo"
15316 msgstr "Logo"
15317
15318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15319 msgid "Logo:"
15320 msgstr "Logo :"
15321
15322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15323 msgid "EndLetter"
15324 msgstr "FinLettre"
15325
15326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15327 msgid "End of letter"
15328 msgstr "Fin de lettre"
15329
15330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15331 msgid "KOMA-Script Report"
15332 msgstr "Report KOMA-Script"
15333
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15335 msgid "Section Boxes"
15336 msgstr "Boîtes de section"
15337
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15339 msgid ""
15340 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15341 msgstr ""
15342 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15343 "classe SciPoster."
15344
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15346 msgid "SectionBox"
15347 msgstr "BoîteSection"
15348
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15350 msgid "Section Box"
15351 msgstr "Boîte de section"
15352
15353 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15354 msgid "Section Box Width|S"
15355 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15356
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15358 msgid "Width of the section Box"
15359 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15360
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15362 msgid "Heading"
15363 msgstr "En-tête"
15364
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15366 msgid "Section Box Heading"
15367 msgstr "En-tête de boîte de section"
15368
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15370 msgid "Insert the section box header here"
15371 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15372
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15374 msgid "SubsectionBox"
15375 msgstr "BoîteSousSection"
15376
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15378 msgid "Subsection Box"
15379 msgstr "Boîte de sous-section"
15380
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15382 msgid "SubsubsectionBox"
15383 msgstr "BoîteSousSousSection"
15384
15385 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15386 msgid "Subsubsection Box"
15387 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15388
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15390 msgid "Seminar"
15391 msgstr "Seminar"
15392
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15394 msgid "LandscapeSlide"
15395 msgstr "DiapoPaysage"
15396
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15398 msgid "Landscape Slide"
15399 msgstr "Diapo paysage"
15400
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15402 msgid "PortraitSlide"
15403 msgstr "DiapoPortrait"
15404
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15406 msgid "Portrait Slide"
15407 msgstr "Diapo portrait"
15408
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15410 msgid "SlideHeading"
15411 msgstr "TitreDiapo"
15412
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15414 msgid "SlideSubHeading"
15415 msgstr "SousTitreDiapo"
15416
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15418 msgid "ListOfSlides"
15419 msgstr "ListeDiapos"
15420
15421 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15422 msgid "List of Slides"
15423 msgstr "Liste des diapos"
15424
15425 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15426 msgid "SlideContents"
15427 msgstr "ContenuDiapo"
15428
15429 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15430 msgid "Slide Contents"
15431 msgstr "Contenu diapo"
15432
15433 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15434 msgid "ProgressContents"
15435 msgstr "SommaireProgression"
15436
15437 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15438 msgid "Progress Contents"
15439 msgstr "Sommaire progression"
15440
15441 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15442 msgid "Landscape Slide:"
15443 msgstr "Diapo paysage :"
15444
15445 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15446 msgid "Portrait Slide:"
15447 msgstr "Diapo portrait :"
15448
15449 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15450 msgid "Slide*"
15451 msgstr "Diapo*"
15452
15453 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15454 msgid "List/TOC"
15455 msgstr "Liste/TdM"
15456
15457 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15458 msgid "[List Of Slides]"
15459 msgstr "[Liste des diapos]"
15460
15461 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15462 msgid "[Slide Contents]"
15463 msgstr "[Contenu des diapos]"
15464
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15466 msgid "[Progress Contents]"
15467 msgstr "[Progession]"
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15470 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15471 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15474 msgid ""
15475 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15476 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15477 "standard Paragraph Shapes'."
15478 msgstr ""
15479 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15480 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15481 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15482
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15484 msgid "CD label"
15485 msgstr "Étiquette de CD"
15486
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15488 msgid "ShapedParagraphs"
15489 msgstr "ParagraphesEnForme"
15490
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15492 msgid "Circle"
15493 msgstr "Cercle"
15494
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15496 msgid "Diamond"
15497 msgstr "Diamond"
15498
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15500 msgid "Heart"
15501 msgstr "Cœur"
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15504 msgid "Hexagon"
15505 msgstr "Hexagone"
15506
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15508 msgid "Nut"
15509 msgstr "Écrou"
15510
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15512 msgid "Square"
15513 msgstr "Carré"
15514
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15516 msgid "Star"
15517 msgstr "Étoile"
15518
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15520 msgid "Candle"
15521 msgstr "Chandelle"
15522
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15524 msgid "Drop down"
15525 msgstr "Goutte d'eau"
15526
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15528 msgid "Drop up"
15529 msgstr "Goutte inversée"
15530
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15532 msgid "TeX"
15533 msgstr "TeX"
15534
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15536 msgid "Triangle up"
15537 msgstr "Triangle pointe en haut"
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15540 msgid "Triangle down"
15541 msgstr "Triangle pointe en bas"
15542
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15544 msgid "Triangle left"
15545 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15548 msgid "Triangle right"
15549 msgstr "Triangle pointe à droite"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15552 msgid "shapepar"
15553 msgstr "shapepar"
15554
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15556 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15557 msgstr ""
15558 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15559 "la page"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15562 msgid "Shape specification"
15563 msgstr "Spécification de forme"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15566 msgid "Specification of the shape"
15567 msgstr "Spécification de la forme"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15570 msgid "Shapepar"
15571 msgstr "Shapepar"
15572
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15574 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15575 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15576
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15579 msgid "Conjecture*"
15580 msgstr "Conjecture*"
15581
15582 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15586 msgid "Algorithm*"
15587 msgstr "Algorithme*"
15588
15589 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15590 msgid "AMS"
15591 msgstr "AMS"
15592
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15594 msgid "The title as it appears in the running headers"
15595 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15596
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15598 msgid "AMS subject classifications:"
15599 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15600
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15602 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15603 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15604
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15606 msgid "Name of the conference"
15607 msgstr "Nom du congrès"
15608
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15610 msgid "Conference:"
15611 msgstr "Conférence :"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15614 msgid "CopyrightYear"
15615 msgstr "AnnéeCopyright"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15618 msgid "Copyright year:"
15619 msgstr "Année de copyright :"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15622 msgid "Copyrightdata"
15623 msgstr "DonnéesCopyright"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15626 msgid "Copyright data:"
15627 msgstr "Données de copyright :"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15630 msgid "TitleBanner"
15631 msgstr "BannièreTitre"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15634 msgid "Title banner:"
15635 msgstr "Bannière de titre :"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15638 msgid "PreprintFooter"
15639 msgstr "PiedDePreprint"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15642 msgid "Preprint footer:"
15643 msgstr "Pied de preprint :"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15646 msgid "Digital Object Identifier:"
15647 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15650 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15651 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15654 msgid "Terms:"
15655 msgstr "Termes :"
15656
15657 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15658 msgid "Simple CV"
15659 msgstr "CV simple"
15660
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15662 msgid "Topic"
15663 msgstr "Sujet"
15664
15665 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15666 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15667 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15668
15669 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15670 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15671 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15672
15673 #: lib/layouts/slides.layout:107
15674 msgid "New Slide:"
15675 msgstr "Nouvelle diapo :"
15676
15677 #: lib/layouts/slides.layout:129
15678 msgid "Overlay"
15679 msgstr "Surcouche"
15680
15681 #: lib/layouts/slides.layout:144
15682 msgid "New Overlay:"
15683 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15684
15685 #: lib/layouts/slides.layout:184
15686 msgid "New Note:"
15687 msgstr "Nouvelle note :"
15688
15689 #: lib/layouts/slides.layout:209
15690 msgid "InvisibleText"
15691 msgstr "TexteInvisible"
15692
15693 #: lib/layouts/slides.layout:216
15694 msgid "<Invisible Text Follows>"
15695 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15696
15697 #: lib/layouts/slides.layout:233
15698 msgid "VisibleText"
15699 msgstr "TexteVisible"
15700
15701 #: lib/layouts/slides.layout:240
15702 msgid "<Visible Text Follows>"
15703 msgstr "<Texte Visible Après>"
15704
15705 #: lib/layouts/spie.layout:3
15706 msgid "SPIE Proceedings"
15707 msgstr "SPIE Proceedings"
15708
15709 #: lib/layouts/spie.layout:56
15710 msgid "Authorinfo"
15711 msgstr "InfoAuteur"
15712
15713 #: lib/layouts/spie.layout:68
15714 msgid "Authorinfo:"
15715 msgstr "InfoAuteur :"
15716
15717 #: lib/layouts/spie.layout:96
15718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15719 msgstr "REMERCIEMENTS"
15720
15721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15722 msgid "UNDEFINED"
15723 msgstr "INDÉFINI"
15724
15725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15726 msgid "pp."
15727 msgstr "pp."
15728
15729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15730 msgid "ed."
15731 msgstr "ed."
15732
15733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15734 msgid "eds."
15735 msgstr "eds."
15736
15737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15738 msgid "vol."
15739 msgstr "vol."
15740
15741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15742 msgid "no."
15743 msgstr "no."
15744
15745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15746 msgid "in"
15747 msgstr "in"
15748
15749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15750 msgid "\\Roman{part}"
15751 msgstr "\\Roman{part}"
15752
15753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15754 msgid "Part \\Roman{part}"
15755 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15756
15757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15758 msgid "Chapter ##"
15759 msgstr "Chapitre # #"
15760
15761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15763 msgid "Section ##"
15764 msgstr "Section ##"
15765
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15767 msgid "Paragraph ##"
15768 msgstr "Paragraphe # #"
15769
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15771 msgid "\\arabic{enumi}."
15772 msgstr "\\arabic{enumi}."
15773
15774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15775 msgid "\\roman{enumiii}."
15776 msgstr "\\roman{enumiii}."
15777
15778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15779 msgid "\\Alph{enumiv}."
15780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15781
15782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15783 msgid "Equation ##"
15784 msgstr "Équation # #"
15785
15786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15787 msgid "Footnote ##"
15788 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15789
15790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15791 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15792 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15793
15794 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15795 msgid "Algorithms"
15796 msgstr "Algorithmes"
15797
15798 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15799 msgid "Margin Figures"
15800 msgstr "Figures en marge"
15801
15802 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15803 msgid "Margin Tables"
15804 msgstr "Tableaux en marge"
15805
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15807 msgid "Marginal notes"
15808 msgstr "Notes en marge"
15809
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15811 msgid "Footnotes"
15812 msgstr "Notes de bas de page"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15815 msgid "Notes"
15816 msgstr "Notes"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15819 msgid "Branches"
15820 msgstr "Branches"
15821
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15823 msgid "Index Entries"
15824 msgstr "Entrées d'index"
15825
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15827 msgid "Listings"
15828 msgstr "Listings"
15829
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15831 msgid "margin"
15832 msgstr "marge"
15833
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15835 msgid "foot"
15836 msgstr "bas"
15837
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15839 msgid "Greyedout"
15840 msgstr "Grisée"
15841
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15843 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15844 msgid "ERT"
15845 msgstr "TeX"
15846
15847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15848 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15849 msgstr "Liste des listings"
15850
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15853 msgid "List of Listings"
15854 msgstr "Liste des listings"
15855
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15857 msgid "Listings[[inset]]"
15858 msgstr "Listings"
15859
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15861 msgid "Idx"
15862 msgstr "Idx"
15863
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15865 msgid "Argument"
15866 msgstr "Argument"
15867
15868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15869 msgid "unlabelled"
15870 msgstr "sans étiquette"
15871
15872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15873 msgid "Preview"
15874 msgstr "Aperçu"
15875
15876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15877 msgid "see equation[[nomencl]]"
15878 msgstr "voir équation"
15879
15880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15881 msgid "page[[nomencl]]"
15882 msgstr "page"
15883
15884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15885 msgid "Nomenclature[[output]]"
15886 msgstr "Liste des symboles"
15887
15888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15889 msgid "Verbatim*"
15890 msgstr "Verbatim*"
15891
15892 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15893 msgid "Part \\thepart"
15894 msgstr "Partie \\thepart"
15895
15896 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15897 msgid "Chapter \\thechapter"
15898 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15899
15900 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15901 msgid "Appendix \\thechapter"
15902 msgstr "Annexe \\thechapter"
15903
15904 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15905 #: lib/layouts/subequations.module:13
15906 msgid "Subequations"
15907 msgstr "Sous-équations"
15908
15909 #: lib/layouts/subequations.module:5
15910 msgid ""
15911 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15912 "subequations.lyx example file."
15913 msgstr ""
15914 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15915 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15918 msgid "Front Matter"
15919 msgstr "Préliminaires"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15922 msgid "--- Front Matter ---"
15923 msgstr "--- Préliminaires ---"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15926 msgid "Main Matter"
15927 msgstr "Corps"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15930 msgid "--- Main Matter ---"
15931 msgstr "--- Corps ---"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15934 msgid "Back Matter"
15935 msgstr "Compléments"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15938 msgid "--- Back Matter ---"
15939 msgstr "--- Compléments ---"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15942 msgid "PartBacktext"
15943 msgstr "PartieTexteVerso"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15946 msgid "Part Title"
15947 msgstr "Titre de partie"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15950 msgid "Title of this part"
15951 msgstr "Titre de cette partie"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15954 msgid "ChapSubtitle"
15955 msgstr "SousTitreChapitre"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15958 msgid "ChapAuthor"
15959 msgstr "AuteurChapitre"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15962 msgid "ChapMotto"
15963 msgstr "ChapDevise"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15966 msgid "Run-in headings"
15967 msgstr "En-têtes courants"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15970 msgid "Sub-run-in headings"
15971 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15974 msgid "Extrachap"
15975 msgstr "Extrachap"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15978 msgid "extrachap"
15979 msgstr "extrachap"
15980
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15982 msgid "Author data:"
15983 msgstr "Données auteur :"
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15986 msgid "TOC title:"
15987 msgstr "Titre TdM :"
15988
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15990 msgid "TOC author:"
15991 msgstr "Auteur TdM :"
15992
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15994 msgid "Running Title"
15995 msgstr "Titre courant"
15996
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15998 msgid "Running Author"
15999 msgstr "Auteur courant"
16000
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16002 msgid "Running Chapter"
16003 msgstr "Chapitre courant"
16004
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16006 msgid "Running chapter:"
16007 msgstr "Chapitre courant :"
16008
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16010 msgid "Running Section"
16011 msgstr "Section courante"
16012
16013 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16014 msgid "Running section:"
16015 msgstr "Section courante :"
16016
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16018 msgid "Abstract*"
16019 msgstr "Résumé*"
16020
16021 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16022 msgid "Abstract* (not printed)"
16023 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16024
16025 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16027 msgid "Foreword"
16028 msgstr "Préambule"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16031 msgid "Alternative name"
16032 msgstr "Autre nom"
16033
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16035 msgid "Longest Description Label"
16036 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16039 msgid "Longest description label"
16040 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16043 msgid "Petit"
16044 msgstr "Petit"
16045
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16047 msgid "Svgraybox"
16048 msgstr "Svgraybox"
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16051 msgid "Proof(QED)"
16052 msgstr "Preuve(CQFD)"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16055 msgid "Proof(smartQED)"
16056 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16057
16058 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16059 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16060 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16061
16062 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16063 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16064 msgid "Headnote"
16065 msgstr "Note d'en-tête"
16066
16067 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16068 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16069 msgid "Headnote (optional):"
16070 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16071
16072 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16073 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16074 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16075 msgid "thanks"
16076 msgstr "remerciements"
16077
16078 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16079 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16080 msgid "Inst"
16081 msgstr "Inst"
16082
16083 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16084 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16085 msgid "Institute #"
16086 msgstr "Num. institut"
16087
16088 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16089 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16090 msgid "Corr Author:"
16091 msgstr "Auteur réf. :"
16092
16093 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16094 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16095 msgid "Offprints"
16096 msgstr "Tirés à part"
16097
16098 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16099 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16100 msgid "Offprints:"
16101 msgstr "Tirés à part :"
16102
16103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16104 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16105 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16106
16107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16108 msgid "Subclass"
16109 msgstr "Sous-classe"
16110
16111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16112 msgid "Mathematics Subject Classification"
16113 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16114
16115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16116 msgid "CRSC"
16117 msgstr "CRSC"
16118
16119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16120 msgid "CR Subject Classification"
16121 msgstr "Classification de sujet CR"
16122
16123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16124 msgid "Solution \\thesolution"
16125 msgstr "Solution \\thesolution"
16126
16127 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16128 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16129 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16130
16131 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16132 msgid "Springer SV Mono"
16133 msgstr "Springer SV Mono"
16134
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16136 msgid "Springer SV Mult"
16137 msgstr "Springer SV Mult"
16138
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16140 msgid "Title*"
16141 msgstr "Titre*"
16142
16143 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16144 msgid "Title*:"
16145 msgstr "Titre* :"
16146
16147 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16148 msgid "Contributors"
16149 msgstr "Collaborateurs"
16150
16151 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16152 msgid "List of Contributors"
16153 msgstr "Liste des collaborateurs"
16154
16155 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16156 msgid "Contributor List"
16157 msgstr "Liste des collaborateurs"
16158
16159 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16160 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16161 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16162 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16163 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16164 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16165 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16166 msgid "For editors"
16167 msgstr "Pour éditeurs"
16168
16169 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16170 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16171 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16172
16173 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16174 msgid "Sweave"
16175 msgstr "Sweave"
16176
16177 #: lib/layouts/sweave.module:6
16178 msgid ""
16179 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16180 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16181 msgstr ""
16182 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16183 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16184 "exemples."
16185
16186 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16187 msgid "Sweave Input File"
16188 msgstr "Fichier source Sweave"
16189
16190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16191 msgid "Number Tables by Section"
16192 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16193
16194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16195 msgid ""
16196 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16197 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16198 msgstr ""
16199 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16200 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16201 "»."
16202
16203 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16204 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16205 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16206
16207 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16208 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16209 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16212 msgid "Fancy Colored Boxes"
16213 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16214
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16216 msgid ""
16217 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16218 "the tcolorbox documentation for details."
16219 msgstr ""
16220 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16221 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16222
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16224 msgid "Color Box"
16225 msgstr "Boîte colorée"
16226
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16228 msgid "Color Box Options"
16229 msgstr "Options de boîte colorée"
16230
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16232 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16233 msgstr ""
16234 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16235
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16237 msgid "Dynamic Color Box"
16238 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16239
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16241 msgid "Color Box (Dynamic)"
16242 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16243
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16245 msgid "Fit Color Box"
16246 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16247
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16249 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16250 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16251
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16253 msgid "Raster Color Box"
16254 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16255
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16257 msgid "Subtitle Options"
16258 msgstr "Options de sous-titre"
16259
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16261 msgid "Insert the options here"
16262 msgstr "Saisir les options ici"
16263
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16265 msgid "Color Box Separator"
16266 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16269 msgid "Color Boxes"
16270 msgstr "Boîtes colorées"
16271
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16273 msgid "-----"
16274 msgstr "-----"
16275
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16277 msgid "Color Box Line"
16278 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16279
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16281 msgid "Color Box Setup"
16282 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16283
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16285 msgid "New Color Box Type"
16286 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16287
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16289 msgid "New Box Options"
16290 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16291
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16293 msgid "Options for the new box type (optional)"
16294 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16295
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16297 msgid "Name of the new box type"
16298 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16299
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16301 msgid "Arguments"
16302 msgstr "Arguments"
16303
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16305 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16306 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16307
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16309 msgid "Default Value"
16310 msgstr "Valeur implicite"
16311
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16313 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16314 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16315
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16317 msgid "Custom Color Box 1"
16318 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16319
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16321 msgid "More Color Box Options"
16322 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16323
16324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16325 msgid "Insert more color box options here"
16326 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16327
16328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16329 msgid "Custom Color Box 2"
16330 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16331
16332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16333 msgid "Custom Color Box 3"
16334 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16335
16336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16337 msgid "Custom Color Box 4"
16338 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16339
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16341 msgid "Custom Color Box 5"
16342 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16346 msgid "Fact \\thefact."
16347 msgstr "Fait \\thefact."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16351 msgid "Definition \\thedefinition."
16352 msgstr "Definition \\thedefinition."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16356 msgid "Example \\theexample."
16357 msgstr "Exemple \\theexample."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16361 msgid "Problem \\theproblem."
16362 msgstr "Problème \\theproblem."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16366 msgid "Exercise \\theexercise."
16367 msgstr "Exercice \\theexercise."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16370 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16371 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16374 msgid ""
16375 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16376 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16377 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16383 msgstr ""
16384 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16385 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16386 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16387 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16388 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16389 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16390 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16391 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16392 "par chapitres », respectivement."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16395 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16396 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16399 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16400 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16403 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16404 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16407 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16408 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16411 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16412 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16415 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16416 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16419 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16420 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16423 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16424 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16427 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16428 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16431 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16432 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16435 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16436 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16439 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16440 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16443 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16444 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16448 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16451 msgid ""
16452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16455 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16456 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16457 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16458 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16459 msgstr ""
16460 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16461 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16462 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16463 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16464 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16465 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16466 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16469 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16470 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16473 msgid ""
16474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16477 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16478 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16479 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16480 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16481 msgstr ""
16482 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16483 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16484 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16485 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16486 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16487 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16488 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16491 msgid "Criterion \\thecriterion."
16492 msgstr "Critère \\thecriterion."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16497 msgid "Criterion*"
16498 msgstr "Critère*"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16503 msgid "Criterion."
16504 msgstr "Critère."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16507 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16508 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16513 msgid "Algorithm."
16514 msgstr "Algorithme."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16517 msgid "Axiom \\theaxiom."
16518 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16523 msgid "Axiom*"
16524 msgstr "Axiome*"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16529 msgid "Axiom."
16530 msgstr "Axiome."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16533 msgid "Condition \\thecondition."
16534 msgstr "Condition \\thecondition."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16539 msgid "Condition*"
16540 msgstr "Condition*"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16545 msgid "Condition."
16546 msgstr "Condition."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16550 msgid "Note \\thenote."
16551 msgstr "Note \\thenote."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16556 msgid "Note*"
16557 msgstr "Note*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16562 msgid "Note."
16563 msgstr "Note."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16566 msgid "Notation \\thenotation."
16567 msgstr "Notation \\thenotation."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16572 msgid "Notation*"
16573 msgstr "Notation*"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16578 msgid "Notation."
16579 msgstr "Notation."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16582 msgid "Summary \\thesummary."
16583 msgstr "Résumé \\thesummary."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16588 msgid "Summary*"
16589 msgstr "Résumé*"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16594 msgid "Summary."
16595 msgstr "Résumé."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16598 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16599 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16604 msgid "Acknowledgement*"
16605 msgstr "Remerciement*"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16608 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16609 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16614 msgid "Conclusion*"
16615 msgstr "Conclusion*"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16620 msgid "Conclusion."
16621 msgstr "Conclusion."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16638 msgid "Assumption"
16639 msgstr "Hypothèse"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16642 msgid "Assumption \\theassumption."
16643 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16648 msgid "Assumption*"
16649 msgstr "Hypothèse*"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16654 msgid "Assumption."
16655 msgstr "Hypothèse."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16660 msgid "Question*"
16661 msgstr "Question*"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16666 msgid "Question."
16667 msgstr "Question."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16671 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16674 msgid ""
16675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16679 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16680 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16681 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16682 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16683 msgstr ""
16684 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16685 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16686 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16687 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16688 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16689 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16690 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16693 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16694 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16697 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16698 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16701 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16702 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16705 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16706 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16709 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16710 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16713 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16714 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16717 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16718 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16721 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16722 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16725 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16726 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16729 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16730 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16733 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16734 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16737 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16738 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16741 msgid ""
16742 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16743 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16744 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16745 "in both numbered and non-numbered forms."
16746 msgstr ""
16747 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16748 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16749 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16750 "Question, numérotés ou non numérotés."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16755 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16756 msgid "theorems"
16757 msgstr "théorèmes"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16760 msgid "Criterion \\thetheorem."
16761 msgstr "Critère \\thetheorem."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16764 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16765 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16768 msgid "Axiom \\thetheorem."
16769 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16772 msgid "Condition \\thetheorem."
16773 msgstr "Condition \\thetheorem."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16776 msgid "Note \\thetheorem."
16777 msgstr "Note \\thetheorem."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16780 msgid "Notation \\thetheorem."
16781 msgstr "Notation \\thetheorem."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16784 msgid "Summary \\thetheorem."
16785 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16788 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16789 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16792 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16793 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16796 msgid "Assumption \\thetheorem."
16797 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16800 msgid "Question \\thetheorem."
16801 msgstr "Question \\thetheorem."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16804 msgid "Fact \\thetheorem."
16805 msgstr "Note \\thetheorem."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16808 msgid "Problem \\thetheorem."
16809 msgstr "Problème \\thetheorem."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16812 msgid "Exercise \\thetheorem."
16813 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16816 msgid "Solution \\thetheorem."
16817 msgstr "Solution \\thetheorem."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16820 msgid "Remark \\thetheorem."
16821 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16824 msgid "Claim \\thetheorem."
16825 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16828 msgid "Theorems (AMS)"
16829 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16832 msgid ""
16833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16837 msgstr ""
16838 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16839 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16840 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16841 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16842 "(numérotation par ...) »."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16845 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16846 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16849 msgid ""
16850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16857 msgstr ""
16858 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16859 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16860 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16861 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16862 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16863 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16864 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16865 "respectivement."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16868 msgid "Case \\arabic{casei}."
16869 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16872 msgid "Case \\roman{caseii}."
16873 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16876 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16877 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16880 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16881 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16884 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16885 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16888 msgid ""
16889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16893 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16894 msgstr ""
16895 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16896 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16897 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16898 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16899 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16900 "chapitre."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16903 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16904 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16907 msgid ""
16908 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16909 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16910 "chapter environment."
16911 msgstr ""
16912 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16913 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16914 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16917 msgid "Named Theorems"
16918 msgstr "Théorèmes nommés"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16921 msgid ""
16922 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16923 "'Additional Theorem Text' argument."
16924 msgstr ""
16925 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16926 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16929 msgid "Named Theorem"
16930 msgstr "Théorème nommé"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16933 msgid "Named Theorem."
16934 msgstr "Théorème nommé."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16937 msgid "Example*"
16938 msgstr "Exemple*"
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16941 msgid "Problem*"
16942 msgstr "Problème*"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16945 msgid "Exercise*"
16946 msgstr "Exercice*"
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16949 msgid "Solution*"
16950 msgstr "Solution*"
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16953 msgid "Remark*"
16954 msgstr "Remarque*"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16957 msgid "Claim*"
16958 msgstr "Affirmation*"
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16961 msgid "Alternative proof string"
16962 msgstr "Autre expression de la preuve"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16965 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16966 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16969 msgid ""
16970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16971 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16972 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16973 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16974 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16975 msgstr ""
16976 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16977 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16978 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16979 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16980 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16981 "section."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16984 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16985 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16988 msgid ""
16989 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16990 "section start)."
16991 msgstr ""
16992 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16993 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16996 msgid "Conjecture."
16997 msgstr "Conjecture."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17000 msgid "Fact*"
17001 msgstr "Fait*"
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17004 msgid "Problem."
17005 msgstr "Problème."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17008 msgid "Exercise."
17009 msgstr "Exercice."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17012 msgid "Solution."
17013 msgstr "Solution."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17016 msgid "Remark."
17017 msgstr "Remarque."
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17020 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17021 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17024 msgid ""
17025 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17026 "using the extended AMS machinery."
17027 msgstr ""
17028 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17029 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17032 msgid "Theorems"
17033 msgstr "Théorèmes"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17036 msgid ""
17037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17038 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17039 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17040 msgstr ""
17041 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17042 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17043 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17044 "(numérotation par ...) »."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17047 msgid "Name/Title"
17048 msgstr "Nom/Titre"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17051 msgid "Alternative optional name or title"
17052 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17055 msgid "Prop \\theprop."
17056 msgstr "Prop \\theprop."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17059 msgid "Prob"
17060 msgstr "Prob"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17063 msgid "\\theprob."
17064 msgstr "\\theprob."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17067 msgid "Sol"
17068 msgstr "Sol"
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17071 msgid "# [number of Prob]"
17072 msgstr "#"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17075 msgid "Label of Problem"
17076 msgstr "Étiquette de problème"
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17079 msgid "Label of the corresponding problem"
17080 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17083 msgid "Property \\theproperty."
17084 msgstr "Propriété \\theproperty."
17085
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17087 msgid "TODO Notes"
17088 msgstr "Notes TODO"
17089
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17091 msgid ""
17092 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17093 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17094 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17095 "suppresses the output of TODO notes."
17096 msgstr ""
17097 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17098 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17099 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17100 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17101 "la sortie."
17102
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17104 msgid "TODO"
17105 msgstr "TODO"
17106
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17108 msgid "List of TODOs"
17109 msgstr "Liste des TODO"
17110
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17112 msgid "[List of TODOs]"
17113 msgstr "[Liste des TODO]"
17114
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17116 msgid "List of TODOs Heading|s"
17117 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17118
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17120 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17121 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17122
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17124 msgid "TODO Note (Margin)"
17125 msgstr "Note TODO (en marge)"
17126
17127 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17128 msgid "TODO (Margin)"
17129 msgstr "TODO (en marge)"
17130
17131 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17132 msgid "TODO Note Options|s"
17133 msgstr "Options de note TODO|s"
17134
17135 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17136 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17137 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17138
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17140 msgid "TODO Note (inline)"
17141 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17142
17143 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17144 msgid "TODO (Inline)"
17145 msgstr "TODO (en ligne)"
17146
17147 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17148 msgid "Missing Figure"
17149 msgstr "Figure manquante"
17150
17151 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17152 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17153 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17154
17155 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17156 msgid "Todo[Inline]"
17157 msgstr "Todo[en ligne]"
17158
17159 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17160 msgid "Todo[margin]"
17161 msgstr "Todo[en marge]"
17162
17163 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17164 msgid "MissingFigure"
17165 msgstr "FigureManquante"
17166
17167 #: lib/layouts/treport.layout:3
17168 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17169 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17170
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17172 msgid "Tufte Book"
17173 msgstr "Book Tufte"
17174
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17176 msgid "Sidenote"
17177 msgstr "Note latérale"
17178
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17180 msgid "sidenote"
17181 msgstr "note latérale"
17182
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17184 msgid "Marginnote"
17185 msgstr "Note en marge"
17186
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17188 msgid "marginnote"
17189 msgstr "note en marge"
17190
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17192 msgid "NewThought"
17193 msgstr "Nouvelle idée"
17194
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17196 msgid "new thought"
17197 msgstr "nouvelle idée"
17198
17199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17200 msgid "AllCaps"
17201 msgstr "Tout en capitales"
17202
17203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17204 msgid "allcaps"
17205 msgstr "Tout en capitales"
17206
17207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17208 msgid "SmallCaps"
17209 msgstr "Petites capitales"
17210
17211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17212 msgid "smallcaps"
17213 msgstr "petites capitales"
17214
17215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17216 msgid "Full Width"
17217 msgstr "Pleine largeur"
17218
17219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17220 msgid "MarginTable"
17221 msgstr "Tableau en marge"
17222
17223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17224 msgid "MarginFigure"
17225 msgstr "Figure en marge"
17226
17227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17228 msgid "Tufte Handout"
17229 msgstr "Handout Tufte"
17230
17231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17232 msgid "Handouts"
17233 msgstr "Handouts"
17234
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17236 msgid "Variable-width Minipages"
17237 msgstr "Minipages à largeur variable"
17238
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17240 msgid ""
17241 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17242 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17243 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17244 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17245 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17246 msgstr ""
17247 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17248 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17249 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17250 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17251 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17252
17253 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17254 msgid "Minipage (Var. Width)"
17255 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17256
17257 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17258 msgid "Minipage (var.)"
17259 msgstr "Minipage (var.)"
17260
17261 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17262 msgid "Vert. Adjustment"
17263 msgstr "Ajustement vert."
17264
17265 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17266 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17267 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17268
17269 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17270 msgid "Max. Width"
17271 msgstr "Largeur max."
17272
17273 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17274 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17275 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17276
17277 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17278 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17279 msgid "Ignore"
17280 msgstr "Ignorer"
17281
17282 #: lib/languages:121
17283 msgid "Afrikaans"
17284 msgstr "Afrikaans"
17285
17286 #: lib/languages:129
17287 msgid "Albanian"
17288 msgstr "Albanais"
17289
17290 #: lib/languages:138
17291 msgid "English (USA)"
17292 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17293
17294 #: lib/languages:149
17295 msgid "Amharic"
17296 msgstr "Amharic"
17297
17298 #: lib/languages:158
17299 msgid "Greek (ancient)"
17300 msgstr "Grec (ancien)"
17301
17302 #: lib/languages:175
17303 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17304 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17305
17306 #: lib/languages:186
17307 msgid "Arabic (Arabi)"
17308 msgstr "Arabe"
17309
17310 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17311 msgid "Armenian"
17312 msgstr "Arménien"
17313
17314 #: lib/languages:208
17315 msgid "Asturian"
17316 msgstr "Asturien"
17317
17318 #: lib/languages:216
17319 msgid "English (Australia)"
17320 msgstr "Anglais (Australie)"
17321
17322 #: lib/languages:228
17323 msgid "German (Austria, old spelling)"
17324 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17325
17326 #: lib/languages:240
17327 msgid "German (Austria)"
17328 msgstr "Allemand (Autriche)"
17329
17330 #: lib/languages:250
17331 msgid "Indonesian"
17332 msgstr "Indonesien"
17333
17334 #: lib/languages:260
17335 msgid "Malay"
17336 msgstr "Malais"
17337
17338 #: lib/languages:269
17339 msgid "Basque"
17340 msgstr "Basque"
17341
17342 #: lib/languages:283
17343 msgid "Belarusian"
17344 msgstr "Biélorusse"
17345
17346 #: lib/languages:293
17347 msgid "Bosnian"
17348 msgstr "Bosniaque"
17349
17350 #: lib/languages:301
17351 msgid "Portuguese (Brazil)"
17352 msgstr "Portugais (Brésil)"
17353
17354 #: lib/languages:311
17355 msgid "Breton"
17356 msgstr "Breton"
17357
17358 #: lib/languages:320
17359 msgid "English (UK)"
17360 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17361
17362 #: lib/languages:330
17363 msgid "Bulgarian"
17364 msgstr "Bulgare"
17365
17366 #: lib/languages:341
17367 msgid "English (Canada)"
17368 msgstr "Anglais (Canada)"
17369
17370 #: lib/languages:354
17371 msgid "French (Canada)"
17372 msgstr "Français (Canadien)"
17373
17374 #: lib/languages:364
17375 msgid "Catalan"
17376 msgstr "Catalan"
17377
17378 #: lib/languages:376
17379 msgid "Chinese (simplified)"
17380 msgstr "Chinois (simplifié)"
17381
17382 #: lib/languages:386
17383 msgid "Chinese (traditional)"
17384 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17385
17386 #: lib/languages:396
17387 msgid "Coptic"
17388 msgstr "Copte"
17389
17390 #: lib/languages:403
17391 msgid "Croatian"
17392 msgstr "Croate"
17393
17394 #: lib/languages:412
17395 msgid "Czech"
17396 msgstr "Tchèque"
17397
17398 #: lib/languages:422
17399 msgid "Danish"
17400 msgstr "Danois"
17401
17402 #: lib/languages:433
17403 msgid "Divehi (Maldivian)"
17404 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17405
17406 #: lib/languages:440
17407 msgid "Dutch"
17408 msgstr "Néerlandais"
17409
17410 #: lib/languages:451
17411 msgid "English"
17412 msgstr "Anglais"
17413
17414 #: lib/languages:464
17415 msgid "Esperanto"
17416 msgstr "Espéranto"
17417
17418 #: lib/languages:473
17419 msgid "Estonian"
17420 msgstr "Estonien"
17421
17422 #: lib/languages:487
17423 msgid "Farsi"
17424 msgstr "Farsi"
17425
17426 #: lib/languages:502
17427 msgid "Finnish"
17428 msgstr "Finnois"
17429
17430 #: lib/languages:513
17431 msgid "French"
17432 msgstr "Français"
17433
17434 #: lib/languages:529
17435 msgid "Friulian"
17436 msgstr "Frioulan"
17437
17438 #: lib/languages:539
17439 msgid "Galician"
17440 msgstr "Galicien"
17441
17442 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17443 msgid "Georgian"
17444 msgstr "Géorgien"
17445
17446 #: lib/languages:562
17447 msgid "German (old spelling)"
17448 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17449
17450 #: lib/languages:573
17451 msgid "German"
17452 msgstr "Allemand"
17453
17454 #: lib/languages:588
17455 msgid "German (Switzerland)"
17456 msgstr "Allemand (Suisse)"
17457
17458 #: lib/languages:601
17459 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17460 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17461
17462 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17464 msgid "Greek"
17465 msgstr "Grec"
17466
17467 #: lib/languages:624
17468 msgid "Greek (polytonic)"
17469 msgstr "Grec (polytonique)"
17470
17471 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17472 msgid "Hebrew"
17473 msgstr "Hébreu"
17474
17475 #: lib/languages:652
17476 msgid "Hindi"
17477 msgstr "Hindi"
17478
17479 #: lib/languages:671
17480 msgid "Icelandic"
17481 msgstr "Islandais"
17482
17483 #: lib/languages:682
17484 msgid "Interlingua"
17485 msgstr "Interlingua"
17486
17487 #: lib/languages:692
17488 msgid "Irish"
17489 msgstr "Irlandais"
17490
17491 #: lib/languages:701
17492 msgid "Italian"
17493 msgstr "Italien"
17494
17495 #: lib/languages:716
17496 msgid "Japanese"
17497 msgstr "Japonnais"
17498
17499 #: lib/languages:730
17500 msgid "Japanese (CJK)"
17501 msgstr "Japonnais (CJK)"
17502
17503 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17504 msgid "Kannada"
17505 msgstr "Kannara"
17506
17507 #: lib/languages:748
17508 msgid "Kazakh"
17509 msgstr "Kazakh"
17510
17511 #: lib/languages:759
17512 msgid "Khmer"
17513 msgstr "Khmer"
17514
17515 #: lib/languages:766
17516 msgid "Korean"
17517 msgstr "Coréen"
17518
17519 #: lib/languages:775
17520 msgid "Kurmanji"
17521 msgstr "Kurmanji"
17522
17523 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17524 msgid "Lao"
17525 msgstr "Lao"
17526
17527 #: lib/languages:803
17528 msgid "Latvian"
17529 msgstr "Letton"
17530
17531 #: lib/languages:816
17532 msgid "Lithuanian"
17533 msgstr "Lituanien"
17534
17535 # C'est un dialecte allemand
17536 # Non, c'est une langue (JPC)
17537 #: lib/languages:827
17538 msgid "Lower Sorbian"
17539 msgstr "Bas Sorabe"
17540
17541 #: lib/languages:836
17542 msgid "Hungarian"
17543 msgstr "Hongrois"
17544
17545 #: lib/languages:847
17546 msgid "Macedonian"
17547 msgstr "Macédonien"
17548
17549 #: lib/languages:857
17550 msgid "Marathi"
17551 msgstr "Marathi"
17552
17553 #: lib/languages:867
17554 msgid "Mongolian"
17555 msgstr "Mongol"
17556
17557 #: lib/languages:876
17558 msgid "English (New Zealand)"
17559 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17560
17561 #: lib/languages:886
17562 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17563 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17564
17565 #: lib/languages:896
17566 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17567 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17568
17569 #: lib/languages:907
17570 msgid "Occitan"
17571 msgstr "Occitan"
17572
17573 #: lib/languages:928
17574 msgid "Piedmontese"
17575 msgstr "Piémontais"
17576
17577 #: lib/languages:938
17578 msgid "Polish"
17579 msgstr "Polonais"
17580
17581 #: lib/languages:949
17582 msgid "Portuguese"
17583 msgstr "Portugais"
17584
17585 #: lib/languages:959
17586 msgid "Romanian"
17587 msgstr "Roumain"
17588
17589 #: lib/languages:969
17590 msgid "Romansh"
17591 msgstr "Romand"
17592
17593 #: lib/languages:979
17594 msgid "Russian"
17595 msgstr "Russe"
17596
17597 #: lib/languages:990
17598 msgid "North Sami"
17599 msgstr "Nord Sami"
17600
17601 #: lib/languages:999
17602 msgid "Sanskrit"
17603 msgstr "Sanskrit"
17604
17605 #: lib/languages:1006
17606 msgid "Scottish"
17607 msgstr "Écossais"
17608
17609 #: lib/languages:1017
17610 msgid "Serbian"
17611 msgstr "Serbe"
17612
17613 #: lib/languages:1032
17614 msgid "Serbian (Latin)"
17615 msgstr "Serbe (latin)"
17616
17617 #: lib/languages:1042
17618 msgid "Slovak"
17619 msgstr "Slovaque"
17620
17621 #: lib/languages:1052
17622 msgid "Slovene"
17623 msgstr "Slovène"
17624
17625 #: lib/languages:1061
17626 msgid "Spanish"
17627 msgstr "Espagnol"
17628
17629 #: lib/languages:1075
17630 msgid "Spanish (Mexico)"
17631 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17632
17633 #: lib/languages:1087
17634 msgid "Swedish"
17635 msgstr "Suédois"
17636
17637 #: lib/languages:1098
17638 msgid "Syriac"
17639 msgstr "Syriaque"
17640
17641 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17642 msgid "Tamil"
17643 msgstr "Tamoul"
17644
17645 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17646 msgid "Telugu"
17647 msgstr "Télougou"
17648
17649 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17650 msgid "Thai"
17651 msgstr "Thaï"
17652
17653 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17654 msgid "Tibetan"
17655 msgstr "Tibétain"
17656
17657 #: lib/languages:1143
17658 msgid "Turkish"
17659 msgstr "Turc"
17660
17661 #: lib/languages:1158
17662 msgid "Turkmen"
17663 msgstr "Turkmen"
17664
17665 #: lib/languages:1168
17666 msgid "Ukrainian"
17667 msgstr "Ukrainien"
17668
17669 # C'est un dialecte allemand
17670 # Non, c'est une langue (JPC)
17671 #: lib/languages:1179
17672 msgid "Upper Sorbian"
17673 msgstr "Haut Sorabe"
17674
17675 #: lib/languages:1189
17676 msgid "Urdu"
17677 msgstr "Urdu"
17678
17679 #: lib/languages:1197
17680 msgid "Vietnamese"
17681 msgstr "Vietnamien"
17682
17683 #: lib/languages:1206
17684 msgid "Welsh"
17685 msgstr "Gallois"
17686
17687 #: lib/latexfonts:82
17688 msgid "AE (Almost European)"
17689 msgstr "AE (Almost European)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17692 msgid "Bera Serif"
17693 msgstr "Bera Serif"
17694
17695 #: lib/latexfonts:104
17696 msgid "Bookman"
17697 msgstr "Bookman"
17698
17699 #: lib/latexfonts:110
17700 msgid "Concrete Roman"
17701 msgstr "Concrete Roman"
17702
17703 #: lib/latexfonts:116
17704 msgid "Zapf Chancery"
17705 msgstr "Zapf Chancery"
17706
17707 #: lib/latexfonts:122
17708 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17709 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17710
17711 #: lib/latexfonts:128
17712 msgid "Crimson (Cochineal)"
17713 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17714
17715 #: lib/latexfonts:136
17716 msgid "Crimson"
17717 msgstr "Pourpre"
17718
17719 #: lib/latexfonts:142
17720 msgid "Computer Modern Roman"
17721 msgstr "Computer Modern Roman"
17722
17723 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17724 msgid "URW Garamond"
17725 msgstr "URW Garamond"
17726
17727 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17728 msgid "Libertine"
17729 msgstr "Libertine"
17730
17731 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17732 msgid "Latin Modern Roman"
17733 msgstr "Latin Modern Roman"
17734
17735 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17736 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17737 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17738
17739 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17740 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17741 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17744 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17745 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17748 msgid "Minion Pro"
17749 msgstr "Minion Pro"
17750
17751 #: lib/latexfonts:287
17752 msgid "New Century Schoolbook"
17753 msgstr "New Century Schoolbook"
17754
17755 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17756 msgid "Noto Serif"
17757 msgstr "Noto Serif"
17758
17759 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17760 #: lib/latexfonts:339
17761 msgid "Palatino"
17762 msgstr "Palatino"
17763
17764 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17765 msgid "Times Roman"
17766 msgstr "Times Roman"
17767
17768 #: lib/latexfonts:373
17769 msgid "TeX Gyre Bonum"
17770 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17771
17772 #: lib/latexfonts:379
17773 msgid "TeX Gyre Chorus"
17774 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17775
17776 #: lib/latexfonts:385
17777 msgid "TeX Gyre Pagella"
17778 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17779
17780 #: lib/latexfonts:391
17781 msgid "TeX Gyre Schola"
17782 msgstr "TeX Gyre Schola"
17783
17784 #: lib/latexfonts:397
17785 msgid "TeX Gyre Termes"
17786 msgstr "TeX Gyre Termes"
17787
17788 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17789 msgid "Utopia (Fourier)"
17790 msgstr "Utopia (Fourier)"
17791
17792 #: lib/latexfonts:440
17793 msgid "Avant Garde"
17794 msgstr "Avant Garde"
17795
17796 #: lib/latexfonts:446
17797 msgid "Bera Sans"
17798 msgstr "Bera Sans"
17799
17800 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17801 msgid "Biolinum"
17802 msgstr "Biolinum"
17803
17804 #: lib/latexfonts:472
17805 msgid "CM Bright"
17806 msgstr "CM Bright"
17807
17808 #: lib/latexfonts:479
17809 msgid "Computer Modern Sans"
17810 msgstr "Computer Modern Sans"
17811
17812 #: lib/latexfonts:485
17813 msgid "Helvetica"
17814 msgstr "Helvetica"
17815
17816 #: lib/latexfonts:493
17817 msgid "Iwona"
17818 msgstr "Iwona"
17819
17820 #: lib/latexfonts:500
17821 msgid "Iwona (Light)"
17822 msgstr "Iwona (Light)"
17823
17824 #: lib/latexfonts:507
17825 msgid "Iwona (Condensed)"
17826 msgstr "Iwona (Condensed)"
17827
17828 #: lib/latexfonts:514
17829 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17830 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17831
17832 #: lib/latexfonts:521
17833 msgid "Kurier"
17834 msgstr "Kurier"
17835
17836 #: lib/latexfonts:528
17837 msgid "Kurier (Light)"
17838 msgstr "Kurier (léger)"
17839
17840 #: lib/latexfonts:535
17841 msgid "Kurier (Condensed)"
17842 msgstr "Kurier (Condensed)"
17843
17844 #: lib/latexfonts:542
17845 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17846 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17847
17848 #: lib/latexfonts:549
17849 msgid "Latin Modern Sans"
17850 msgstr "Latin Modern Sans"
17851
17852 #: lib/latexfonts:556
17853 msgid "Noto Sans"
17854 msgstr "Noto Sans"
17855
17856 #: lib/latexfonts:563
17857 msgid "TeX Gyre Adventor"
17858 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17859
17860 #: lib/latexfonts:569
17861 msgid "TeX Gyre Heros"
17862 msgstr "TeX Gyre Heros"
17863
17864 #: lib/latexfonts:575
17865 msgid "URW Classico (Optima)"
17866 msgstr "URW Classico (Optima)"
17867
17868 #: lib/latexfonts:587
17869 msgid "Bera Mono"
17870 msgstr "Bera Mono"
17871
17872 #: lib/latexfonts:595
17873 msgid "CM Typewriter Light"
17874 msgstr "CM chasse fixe léger"
17875
17876 #: lib/latexfonts:602
17877 msgid "Computer Modern Typewriter"
17878 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17879
17880 #: lib/latexfonts:608
17881 msgid "Courier"
17882 msgstr "Courier"
17883
17884 #: lib/latexfonts:615
17885 msgid "Libertine Mono"
17886 msgstr "Libertine mono"
17887
17888 #: lib/latexfonts:622
17889 msgid "Latin Modern Typewriter"
17890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17891
17892 #: lib/latexfonts:629
17893 msgid "LuxiMono"
17894 msgstr "LuxiMono"
17895
17896 #: lib/latexfonts:636
17897 msgid "Noto Mono"
17898 msgstr "Noto Mono"
17899
17900 #: lib/latexfonts:643
17901 msgid "TeX Gyre Cursor"
17902 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17903
17904 #: lib/latexfonts:649
17905 msgid "TX Typewriter"
17906 msgstr "Chasse fixe TX"
17907
17908 #: lib/latexfonts:661
17909 msgid "Crimson (New TX)"
17910 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17911
17912 #: lib/latexfonts:669
17913 msgid "Euler VM"
17914 msgstr "Euler VM"
17915
17916 #: lib/latexfonts:675
17917 msgid "URW Garamond (New TX)"
17918 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17919
17920 #: lib/latexfonts:683
17921 msgid "Iwona (Math)"
17922 msgstr "Iwona (math)"
17923
17924 #: lib/latexfonts:696
17925 msgid "Kurier (Math)"
17926 msgstr "Kurier (Math)"
17927
17928 #: lib/latexfonts:709
17929 msgid "Libertine (New TX)"
17930 msgstr "Libertine (New TX)"
17931
17932 #: lib/latexfonts:717
17933 msgid "Minion Pro (New TX)"
17934 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17935
17936 #: lib/latexfonts:726
17937 msgid "Times Roman (New TX)"
17938 msgstr "Times Roman (new TX)"
17939
17940 #: lib/encodings:50
17941 msgid "Unicode (utf8)"
17942 msgstr "Unicode (utf8)"
17943
17944 #: lib/encodings:55
17945 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17946 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17947
17948 #: lib/encodings:59
17949 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17950 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17951
17952 #: lib/encodings:62
17953 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17954 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17955
17956 #: lib/encodings:65
17957 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17958 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17959
17960 #: lib/encodings:68
17961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17962 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17963
17964 #: lib/encodings:71
17965 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17966 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17967
17968 #: lib/encodings:75
17969 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17970 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17971
17972 #: lib/encodings:79
17973 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17974 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17975
17976 #: lib/encodings:83
17977 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17978 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17979
17980 #: lib/encodings:86
17981 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17982 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17983
17984 #: lib/encodings:89
17985 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17986 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17987
17988 #: lib/encodings:92
17989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17990 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17991
17992 #: lib/encodings:95
17993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17994 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17995
17996 #: lib/encodings:98
17997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17998 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17999
18000 #: lib/encodings:101
18001 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18002 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18003
18004 #: lib/encodings:104
18005 msgid "DOS (CP 437)"
18006 msgstr "DOS (CP 437)"
18007
18008 #: lib/encodings:108
18009 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18010 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18011
18012 #: lib/encodings:111
18013 msgid "Western European (CP 850)"
18014 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18015
18016 #: lib/encodings:114
18017 msgid "Central European (CP 852)"
18018 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18019
18020 #: lib/encodings:118
18021 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18022 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18023
18024 #: lib/encodings:123
18025 msgid "Western European (CP 858)"
18026 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18027
18028 #: lib/encodings:126
18029 msgid "Hebrew (CP 862)"
18030 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18031
18032 #: lib/encodings:129
18033 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18034 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18035
18036 #: lib/encodings:133
18037 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18038 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18039
18040 #: lib/encodings:136
18041 msgid "Central European (CP 1250)"
18042 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18043
18044 #: lib/encodings:140
18045 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18046 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18047
18048 #: lib/encodings:144
18049 msgid "Western European (CP 1252)"
18050 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18051
18052 #: lib/encodings:147
18053 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18054 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18055
18056 #: lib/encodings:151
18057 msgid "Arabic (CP 1256)"
18058 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18059
18060 #: lib/encodings:154
18061 msgid "Baltic (CP 1257)"
18062 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18063
18064 #: lib/encodings:158
18065 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18066 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18067
18068 #: lib/encodings:162
18069 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18070 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18071
18072 #: lib/encodings:166
18073 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18074 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18075
18076 #: lib/encodings:177
18077 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18078 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18079
18080 #: lib/encodings:187
18081 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18082 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18083
18084 #: lib/encodings:194
18085 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18086 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18087
18088 #: lib/encodings:198
18089 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18090 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18091
18092 #: lib/encodings:202
18093 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18094 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18095
18096 #: lib/encodings:206
18097 msgid "Korean (EUC-KR)"
18098 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18099
18100 #: lib/encodings:210
18101 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18102 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18103
18104 #: lib/encodings:214
18105 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18106 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18107
18108 #: lib/encodings:218
18109 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18110 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18111
18112 #: lib/encodings:225
18113 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18114 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18115
18116 #: lib/encodings:227
18117 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18118 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18119
18120 #: lib/encodings:229
18121 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18122 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18123
18124 #: lib/encodings:231
18125 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18126 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18127
18128 #: lib/encodings:238
18129 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18130 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18131
18132 #: lib/encodings:243
18133 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18134 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18135
18136 #: lib/encodings:247
18137 msgid "ASCII"
18138 msgstr "ASCII"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18141 msgid "Array Environment|y"
18142 msgstr "Environnement tableau|b"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18145 msgid "Cases Environment|C"
18146 msgstr "Environnement cas|c"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18149 msgid "Aligned Environment|l"
18150 msgstr "Environnement Aligné|v"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18153 msgid "AlignedAt Environment|v"
18154 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18157 msgid "Gathered Environment|h"
18158 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18161 msgid "Split Environment|S"
18162 msgstr "Environnement disjoint|j"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18165 msgid "Delimiters...|r"
18166 msgstr "Délimiteurs...|r"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18169 msgid "Matrix...|x"
18170 msgstr "Matrice...|t"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18173 msgid "Macro|o"
18174 msgstr "Macro|o"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18177 msgid "AMS align Environment|a"
18178 msgstr "Environnement AMS align|S"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18181 msgid "AMS alignat Environment|t"
18182 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18185 msgid "AMS flalign Environment|f"
18186 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18189 msgid "AMS gather Environment|g"
18190 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18193 msgid "AMS multline Environment|m"
18194 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18197 msgid "Inline Formula|I"
18198 msgstr "Formule en ligne|l"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18201 msgid "Displayed Formula|D"
18202 msgstr "Formule hors ligne|h"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18205 msgid "Eqnarray Environment|E"
18206 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18209 msgid "AMS Environment|A"
18210 msgstr "Environnement AMS|S"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18213 msgid "Number Whole Formula|N"
18214 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18217 msgid "Number This Line|u"
18218 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18221 msgid "Equation Label|L"
18222 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18225 msgid "Copy as Reference|R"
18226 msgstr "Copier comme référence|C"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18229 msgid "Split Cell|C"
18230 msgstr "Fractionner cellule|u"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18233 msgid "Insert|s"
18234 msgstr "Insertion|I"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18237 msgid "Add Line Above|o"
18238 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18241 msgid "Add Line Below|B"
18242 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18245 msgid "Delete Line Above|v"
18246 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18249 msgid "Delete Line Below|w"
18250 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18253 msgid "Add Line to Left"
18254 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18257 msgid "Add Line to Right"
18258 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18261 msgid "Delete Line to Left"
18262 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18265 msgid "Delete Line to Right"
18266 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18269 msgid "Show Math Toolbar"
18270 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18273 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18274 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18277 msgid "Show Table Toolbar"
18278 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18281 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18282 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18285 msgid "Next Cross-Reference|N"
18286 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18289 msgid "Go to Label|G"
18290 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18293 msgid "<Reference>|R"
18294 msgstr "<Référence>|r"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18297 msgid "(<Reference>)|e"
18298 msgstr "(<Référence>)|e"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18301 msgid "<Page>|P"
18302 msgstr "<Page>|P"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18305 msgid "On Page <Page>|O"
18306 msgstr "Sur la page <page>|g"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18309 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18310 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18313 msgid "Formatted Reference|t"
18314 msgstr "Référence mise en forme|o"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18317 msgid "Textual Reference|x"
18318 msgstr "Référence textuelle|x"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18321 msgid "Label Only|L"
18322 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18337 msgid "Settings...|S"
18338 msgstr "Paramètres...|m"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18341 msgid "Go Back|G"
18342 msgstr "Revenir|R"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18345 msgid "Copy as Reference|C"
18346 msgstr "Copier comme référence|C"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18349 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18350 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18353 msgid "Open Inset|O"
18354 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18357 msgid "Close Inset|C"
18358 msgstr "Fermer l'insert|i"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18362 msgid "Dissolve Inset|D"
18363 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18366 msgid "Show Label|L"
18367 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18370 msgid "Frameless|l"
18371 msgstr "Sans cadre|S"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18374 msgid "Simple Frame|F"
18375 msgstr "Cadre simple|p"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18378 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18379 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18382 msgid "Oval, Thin|a"
18383 msgstr "Ovale, fin|O"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18386 msgid "Oval, Thick|v"
18387 msgstr "Ovale, épais|v"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18390 msgid "Drop Shadow|w"
18391 msgstr "Ombre en relief|f"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18394 msgid "Shaded Background|B"
18395 msgstr "Fond ombré|b"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18398 msgid "Double Frame|u"
18399 msgstr "Double cadre|D"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18402 msgid "LyX Note|N"
18403 msgstr "Note LyX|N"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18406 msgid "Comment|m"
18407 msgstr "Commentaire|C"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18410 msgid "Greyed Out|G"
18411 msgstr "Grisée|G"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18414 msgid "Open All Notes|A"
18415 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18418 msgid "Close All Notes|l"
18419 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18422 msgid "Phantom|P"
18423 msgstr "Fantôme|F"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18426 msgid "Horizontal Phantom|H"
18427 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18430 msgid "Vertical Phantom|V"
18431 msgstr "Fantôme vertical|c"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18434 msgid "Interword Space|w"
18435 msgstr "Espace entre mots|t"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18438 msgid "Protected Space|o"
18439 msgstr "Espace insécable|E"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18442 msgid "Visible Space|a"
18443 msgstr "Espace visible|v"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18446 msgid "Thin Space|T"
18447 msgstr "Espace fine|f"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18450 msgid "Negative Thin Space|N"
18451 msgstr "Espace fine négative|v"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18454 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18455 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18459 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18462 msgid "Quad Space|Q"
18463 msgstr "Espace cadratin|c"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18466 msgid "Double Quad Space|u"
18467 msgstr "Espace double cadratin|u"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18470 msgid "Horizontal Fill|F"
18471 msgstr "Ressort horizontal|t"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18474 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18475 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18478 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18479 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18482 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18483 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18486 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18487 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18490 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18491 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18495 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18498 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18499 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18502 msgid "Custom Length|C"
18503 msgstr "Dimension réglable|a"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18506 msgid "Medium Space|M"
18507 msgstr "Espace moyenne|m"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18510 msgid "Thick Space|h"
18511 msgstr "Espace large|l"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18514 msgid "Negative Medium Space|u"
18515 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18518 msgid "Negative Thick Space|i"
18519 msgstr "Espace large négative|g"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18522 msgid "DefSkip|D"
18523 msgstr "Implicite|I"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18526 msgid "SmallSkip|S"
18527 msgstr "Petit|P"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18530 msgid "MedSkip|M"
18531 msgstr "Moyen|y"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18534 msgid "BigSkip|B"
18535 msgstr "Grand|G"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18538 msgid "VFill|F"
18539 msgstr "Ressort vertical|v"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18542 msgid "Custom|C"
18543 msgstr "Réglable|R"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18546 msgid "Settings...|e"
18547 msgstr "Paramètres...|e"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18550 msgid "Include|c"
18551 msgstr "Inclus (include)|c"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18554 msgid "Input|p"
18555 msgstr "Incorporé (input)|p"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18558 msgid "Verbatim|V"
18559 msgstr "Verbatim|V"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18562 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18563 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18566 msgid "Listing|L"
18567 msgstr "Listing|L"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18570 msgid "Edit Included File...|E"
18571 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18574 msgid "New Page|N"
18575 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18578 msgid "Page Break|a"
18579 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18582 msgid "Clear Page|C"
18583 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18586 msgid "Clear Double Page|D"
18587 msgstr "Saut de page impaire|u"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18590 msgid "Ragged Line Break|R"
18591 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18594 msgid "Justified Line Break|J"
18595 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18598 msgid "Plain Separator|P"
18599 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18602 msgid "Paragraph Break|B"
18603 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18606 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18607 msgid "Cut"
18608 msgstr "Couper"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18611 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18612 msgid "Copy"
18613 msgstr "Copier"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18616 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18618 msgid "Paste"
18619 msgstr "Coller"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18622 msgid "Paste Recent|e"
18623 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18626 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18627 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18630 msgid "Forward Search|F"
18631 msgstr "Recherche directe|d"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18634 msgid "Move Paragraph Up|o"
18635 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18638 msgid "Move Paragraph Down|v"
18639 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18642 msgid "Promote Section|r"
18643 msgstr "Promouvoir la section|m"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18646 msgid "Demote Section|m"
18647 msgstr "Rétrograder la section|é"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18650 msgid "Move Section Down|D"
18651 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18654 msgid "Move Section Up|U"
18655 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18658 msgid "Insert Regular Expression"
18659 msgstr "Insérer une expression régulière"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18662 msgid "Accept Change|c"
18663 msgstr "Accepter la modification|A"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18666 msgid "Reject Change|j"
18667 msgstr "Rejeter la modification|R"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18670 msgid "Apply Last Text Style|A"
18671 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18674 msgid "Text Style|x"
18675 msgstr "Style de texte|y"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18678 msgid "Paragraph Settings...|P"
18679 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18682 msgid "Fullscreen Mode"
18683 msgstr "Plein écran"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18686 msgid "Close Current View"
18687 msgstr "Fermer la vue active"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18690 msgid "Anything|A"
18691 msgstr "Tout|T"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18694 msgid "Anything Non-Empty|o"
18695 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18698 msgid "Any Word|W"
18699 msgstr "Un mot quelconque|m"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18702 msgid "Any Number|N"
18703 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18706 msgid "User Defined|U"
18707 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18710 msgid "Append Argument"
18711 msgstr "Ajouter un argument"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18714 msgid "Remove Last Argument"
18715 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18718 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18719 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18722 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18723 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18726 msgid "Insert Optional Argument"
18727 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18730 msgid "Remove Optional Argument"
18731 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18734 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18735 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18738 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18739 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18742 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18743 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18746 msgid "Reload|R"
18747 msgstr "Recharger|R"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18751 msgid "Edit Externally...|x"
18752 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18755 msgid "Top|T"
18756 msgstr "En haut|t"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18759 msgid "Bottom|B"
18760 msgstr "En bas|s"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18763 msgid "Left|L"
18764 msgstr "À gauche|À"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18767 msgid "Right|R"
18768 msgstr "À droite|r"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18771 msgid "Left|f"
18772 msgstr "À gauche|À"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18775 msgid "Center|C"
18776 msgstr "Centré|é"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18779 msgid "Right|h"
18780 msgstr "À droite|r"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18783 msgid "Decimal"
18784 msgstr "Décimal"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18787 msgid "Multicolumn|u"
18788 msgstr "Multi-colonnes|n"
18789
18790 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18791 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18793 msgid "Multirow|w"
18794 msgstr "Multi-lignes|e"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18797 msgid "Append Row|A"
18798 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18801 msgid "Delete Row|D"
18802 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18805 msgid "Copy Row|o"
18806 msgstr "Copier la ligne|o"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18809 msgid "Move Row Up"
18810 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18813 msgid "Move Row Down"
18814 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18817 msgid "Append Column|p"
18818 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18821 msgid "Delete Column|e"
18822 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18825 msgid "Copy Column|y"
18826 msgstr "Copier la colonne|i"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18829 msgid "Move Column Right|v"
18830 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18833 msgid "Move Column Left"
18834 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18837 msgid "Multi-page Table|g"
18838 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18841 msgid "Formal Style|m"
18842 msgstr "Style formel|f"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18845 msgid "Borders|d"
18846 msgstr "Bordures|d"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18849 msgid "Alignment|i"
18850 msgstr "Alignement|i"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18853 msgid "Columns/Rows|C"
18854 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18857 msgid "File|F"
18858 msgstr "Fichier|F"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18861 msgid "Path|P"
18862 msgstr "Répertoires|R"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18865 msgid "Class|C"
18866 msgstr "Classe|C"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18869 msgid "File Revision|R"
18870 msgstr "Révision du fichier|é"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18873 msgid "Tree Revision|T"
18874 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18877 msgid "Revision Author|A"
18878 msgstr "Auteur de la révision|A"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18881 msgid "Revision Date|D"
18882 msgstr "Date de la révision|D"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18885 msgid "Revision Time|i"
18886 msgstr "Heure de la révision|H"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18889 msgid "LyX Version|X"
18890 msgstr "Version de LyX|X"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18893 msgid "Document Info|D"
18894 msgstr "Informations sur le document|d"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18897 msgid "Copy Text|o"
18898 msgstr "Copier le texte|C"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18901 msgid "Activate Branch|A"
18902 msgstr "Activer la branche|A"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18905 msgid "Deactivate Branch|e"
18906 msgstr "Désactiver la branche|e"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18909 msgid "Activate Branch in Master|M"
18910 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18913 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18914 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18917 msgid "Invert Inset|I"
18918 msgstr "Inverser l'insert|I"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18921 msgid "Add Unknown Branch|w"
18922 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18925 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18926 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18929 msgid "All Indexes|A"
18930 msgstr "Tous les index|A"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18933 msgid "Subindex|b"
18934 msgstr "Sous-index|S"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18937 msgid "Reject Change|R"
18938 msgstr "Rejeter la modification|R"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18941 msgid "Promote Section|P"
18942 msgstr "Promouvoir la section|m"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18945 msgid "Demote Section|D"
18946 msgstr "Rétrograder la section|é"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18949 msgid "Move Section Down|w"
18950 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18953 msgid "Select Section|S"
18954 msgstr "Sélectionner la section|S"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18957 msgid "Wrap by Preview|y"
18958 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18961 msgid "Lock Toolbars|L"
18962 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18965 msgid "Small-sized Icons"
18966 msgstr "Icônes de petite taille"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18969 msgid "Normal-sized Icons"
18970 msgstr "Icônes de taille normale"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18973 msgid "Big-sized Icons"
18974 msgstr "Icônes de grande taille"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18977 msgid "Huge-sized Icons"
18978 msgstr "Icônes de taille énorme"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18981 msgid "Giant-sized Icons"
18982 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18985 msgid "Edit|E"
18986 msgstr "Édition|É"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18989 msgid "View|V"
18990 msgstr "Affichage|A"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18993 msgid "Insert|I"
18994 msgstr "Insertion|I"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18997 msgid "Navigate|N"
18998 msgstr "Navigation|N"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19001 msgid "Document|D"
19002 msgstr "Document|u"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19005 msgid "Tools|T"
19006 msgstr "Outils|O"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19009 msgid "Help|H"
19010 msgstr "Aide|d"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19013 msgid "New|N"
19014 msgstr "Nouveau|N"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19017 msgid "New from Template...|m"
19018 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19021 msgid "Open...|O"
19022 msgstr "Ouvrir...|O"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19025 msgid "Open Recent|t"
19026 msgstr "Documents récents|D"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19029 msgid "Close|C"
19030 msgstr "Fermer|F"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19033 msgid "Close All"
19034 msgstr "Tout fermer"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19037 msgid "Save|S"
19038 msgstr "Enregistrer|E"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19041 msgid "Save As...|A"
19042 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19045 msgid "Save All|l"
19046 msgstr "Enregistrer tout|g"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19049 msgid "Revert to Saved|R"
19050 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19053 msgid "Version Control|V"
19054 msgstr "Contrôle de version|v"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19057 msgid "Import|I"
19058 msgstr "Importer|I"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19061 msgid "Export|E"
19062 msgstr "Exporter|x"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19065 msgid "Fax...|F"
19066 msgstr "Fax...|a"
19067
19068 # Raccouci à revoir
19069 # Apparemment résolu (JPC)
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19071 msgid "New Window|W"
19072 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19075 msgid "Close Window|d"
19076 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19079 msgid "Exit|x"
19080 msgstr "Quitter|Q"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19083 msgid "Register...|R"
19084 msgstr "S'inscrire...|i"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19087 msgid "Check In Changes...|I"
19088 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19091 msgid "Check Out for Edit|O"
19092 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19095 msgid "Copy|p"
19096 msgstr "Copier|C"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19099 msgid "Rename|R"
19100 msgstr "Renommer|o"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19103 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19104 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19107 msgid "Revert to Repository Version|v"
19108 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19111 msgid "Undo Last Check In|U"
19112 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19115 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19116 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19119 msgid "Show History...|H"
19120 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19123 msgid "Use Locking Property|L"
19124 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19127 msgid "Export As...|s"
19128 msgstr "Exportation sous...|s"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19131 msgid "More Formats & Options...|r"
19132 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19135 msgid "Undo|U"
19136 msgstr "Annuler|A"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19139 msgid "Redo|R"
19140 msgstr "Refaire|R"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19143 msgid "Paste Special"
19144 msgstr "Collage spécial"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19147 msgid "Select Whole Inset"
19148 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19151 msgid "Select All"
19152 msgstr "Sélectionner tout"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19155 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19156 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19160 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19163 msgid "Text Style|S"
19164 msgstr "Style de texte|y"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19167 msgid "Table|T"
19168 msgstr "Tableau|T"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19171 msgid "Math|M"
19172 msgstr "Maths|M"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19175 msgid "Rows & Columns|C"
19176 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19179 msgid "Increase List Depth|I"
19180 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19183 msgid "Decrease List Depth|D"
19184 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19187 msgid "Dissolve Inset"
19188 msgstr "Dissoudre l'insert"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19191 msgid "TeX Code Settings...|C"
19192 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19195 msgid "Float Settings...|a"
19196 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19200 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19203 msgid "Note Settings...|N"
19204 msgstr "Paramètres de note...|n"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19207 msgid "Phantom Settings...|h"
19208 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19211 msgid "Branch Settings...|B"
19212 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19215 msgid "Box Settings...|x"
19216 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19219 msgid "Index Entry Settings...|y"
19220 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19223 msgid "Index Settings...|x"
19224 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19227 msgid "Info Settings...|n"
19228 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19231 msgid "Listings Settings...|g"
19232 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19235 msgid "Table Settings...|a"
19236 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19239 msgid "Paste from HTML|H"
19240 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19243 msgid "Paste from LaTeX|L"
19244 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19247 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19248 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19251 msgid "Paste as PDF"
19252 msgstr "Copier en PDF"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19255 msgid "Paste as PNG"
19256 msgstr "Copier en PNG"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19259 msgid "Paste as JPEG"
19260 msgstr "Copier en JPEG"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19263 msgid "Paste as EMF"
19264 msgstr "Copier comme EMF"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19267 msgid "Plain Text|T"
19268 msgstr "Texte brut|T"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19271 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19272 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19275 msgid "Selection|S"
19276 msgstr "Sélection|S"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19279 msgid "Selection, Join Lines|i"
19280 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19283 msgid "Dissolve Text Style"
19284 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19287 msgid "Customized...|C"
19288 msgstr "Personnalisé...|P"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19291 msgid "Capitalize|a"
19292 msgstr "Majuscule initiale|i"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19295 msgid "Uppercase|U"
19296 msgstr "Majuscule|j"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19299 msgid "Lowercase|L"
19300 msgstr "Minuscules|l"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19303 msgid "Formal Style|F"
19304 msgstr "Style formel|y"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19307 msgid "Multicolumn|M"
19308 msgstr "Multi-colonnes|n"
19309
19310 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19311 # Au-milieu ->centré (JPC)
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19313 msgid "Multirow|u"
19314 msgstr "Multi-lignes|e"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19317 msgid "Top Line|T"
19318 msgstr "Ligne du haut|h"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19321 msgid "Bottom Line|B"
19322 msgstr "Ligne du bas|b"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19325 msgid "Left Line|L"
19326 msgstr "Ligne de gauche|g"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19329 msgid "Right Line|R"
19330 msgstr "Ligne de droite|d"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19333 msgid "Top|p"
19334 msgstr "En haut|t"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19337 msgid "Middle|i"
19338 msgstr "Au milieu|l"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19341 msgid "Bottom|o"
19342 msgstr "En bas|s"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19345 msgid "Middle|M"
19346 msgstr "Au milieu|l"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19349 msgid "Add Row|A"
19350 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19353 msgid "Add Column|u"
19354 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19357 msgid "Copy Column|p"
19358 msgstr "Copier la colonne|i"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19361 msgid "Change Limits Type|L"
19362 msgstr "Changer le type de limite|i"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19365 msgid "Macro Definition"
19366 msgstr "Définition de macro"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19369 msgid "Change Formula Type|F"
19370 msgstr "Changer le type de formule|f"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19373 msgid "Text Style|T"
19374 msgstr "Style de texte|t"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19377 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19378 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19381 msgid "Add Line Above|A"
19382 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19385 msgid "Delete Line Above|D"
19386 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19389 msgid "Delete Line Below|e"
19390 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19393 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19394 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19397 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19398 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19401 msgid "Default|t"
19402 msgstr "Implicite|p"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19405 msgid "Display|D"
19406 msgstr "Hors ligne|H"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19409 msgid "Inline|I"
19410 msgstr "En ligne|l"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19413 msgid "Math Normal Font|N"
19414 msgstr "Math police normale|n"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19418 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19421 msgid "Math Formal Script Family|o"
19422 msgstr "Math famille Script formel|o"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19425 msgid "Math Fraktur Family|F"
19426 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19429 msgid "Math Roman Family|R"
19430 msgstr "Math famille romaine|r"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19433 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19434 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19437 msgid "Math Bold Series|B"
19438 msgstr "Math série grasse|g"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19441 msgid "Text Normal Font|T"
19442 msgstr "Texte police normale|T"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19445 msgid "Text Roman Family"
19446 msgstr "Texte famille romaine"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19449 msgid "Text Sans Serif Family"
19450 msgstr "Texte famille sans empattement"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19453 msgid "Text Typewriter Family"
19454 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19457 msgid "Text Bold Series"
19458 msgstr "Texte série grasse"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19461 msgid "Text Medium Series"
19462 msgstr "Texte série moyenne"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19465 msgid "Text Italic Shape"
19466 msgstr "Texte forme italique"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19469 msgid "Text Small Caps Shape"
19470 msgstr "Texte forme petites capitales"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19473 msgid "Text Slanted Shape"
19474 msgstr "Texte forme inclinée"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19477 msgid "Text Upright Shape"
19478 msgstr "Texte forme droite"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19481 msgid "Octave|O"
19482 msgstr "Octave|O"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19485 msgid "Maxima|M"
19486 msgstr "Maxima|M"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19489 msgid "Mathematica|a"
19490 msgstr "Mathematica|a"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19493 msgid "Maple, Simplify|S"
19494 msgstr "Maple, simplify|s"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19497 msgid "Maple, Factor|F"
19498 msgstr "Maple, factor|f"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19501 msgid "Maple, Evalm|E"
19502 msgstr "Maple, evalm|e"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19505 msgid "Maple, Evalf|v"
19506 msgstr "Maple, evalf|v"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19509 msgid "Open All Insets|O"
19510 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19513 msgid "Close All Insets|C"
19514 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19517 msgid "Unfold Math Macro|n"
19518 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19521 msgid "Fold Math Macro|d"
19522 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19523
19524 # raccourci à revoir
19525 # Fait ? (JPC)
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19527 msgid "Outline Pane|u"
19528 msgstr "Panneau du plan|n"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19531 msgid "Code Preview Pane|P"
19532 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19535 msgid "Messages Pane|g"
19536 msgstr "Panneau des messages|g"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19539 msgid "Toolbars|b"
19540 msgstr "Barres d'outils|B"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19543 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19544 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19547 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19548 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19551 msgid "Close Current View|w"
19552 msgstr "Fermer la vue active|F"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19555 msgid "Fullscreen|l"
19556 msgstr "Plein écran|l"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19559 msgid "Math|h"
19560 msgstr "Maths|h"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19563 msgid "Special Character|p"
19564 msgstr "Caractère spécial|p"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19567 msgid "Formatting|o"
19568 msgstr "Typographie spéciale|c"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19571 msgid "List / TOC|i"
19572 msgstr "Listes & TdM|L"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19575 msgid "Float|a"
19576 msgstr "Flottant|o"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19579 msgid "Note|N"
19580 msgstr "Annotation|n"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19583 msgid "Branch|B"
19584 msgstr "Branche|e"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19587 msgid "Custom Insets"
19588 msgstr "Inserts personnalisables"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19591 msgid "File|e"
19592 msgstr "Fichier|F"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19595 msgid "Box[[Menu]]|x"
19596 msgstr "Boîte|î"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19599 msgid "Citation...|C"
19600 msgstr "Citation...|a"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19603 msgid "Cross-Reference...|R"
19604 msgstr "Référence croisée...|R"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19607 msgid "Label...|L"
19608 msgstr "Étiquette...|q"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19611 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19612 msgstr "Symbole...|S"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19615 msgid "Table...|T"
19616 msgstr "Tableau...|T"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19619 msgid "Graphics...|G"
19620 msgstr "Graphique...|G"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19623 msgid "URL|U"
19624 msgstr "URL|U"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19627 msgid "Hyperlink...|k"
19628 msgstr "Hyperlien...|y"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19631 msgid "Footnote|F"
19632 msgstr "Note de bas de page|b"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19635 msgid "Marginal Note|M"
19636 msgstr "Note en marge|m"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19639 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19640 msgstr "Listing de code source"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19643 msgid "TeX Code"
19644 msgstr "Code TeX"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19647 msgid "Preview|w"
19648 msgstr "Aperçu|ç"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19651 msgid "Symbols...|b"
19652 msgstr "Symboles...|b"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19655 msgid "Ellipsis|i"
19656 msgstr "Points de suspension|s"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19659 msgid "End of Sentence|E"
19660 msgstr "Point final|f"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19663 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19664 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19667 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19668 msgstr "Guillemet interne|i"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19671 msgid "Protected Hyphen|y"
19672 msgstr "Césure protégée|r"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19675 msgid "Breakable Slash|a"
19676 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19679 msgid "Visible Space|V"
19680 msgstr "Espace visible|v"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19683 msgid "Menu Separator|M"
19684 msgstr "Séparateur de menu|m"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19687 msgid "Phonetic Symbols|P"
19688 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19691 msgid "Logos|L"
19692 msgstr "Logos|L"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19695 msgid "LyX Logo|L"
19696 msgstr "Logo LyX|L"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19699 msgid "TeX Logo|T"
19700 msgstr "Logo TeX|T"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19703 msgid "LaTeX Logo|a"
19704 msgstr "Logo LaTeX|a"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19707 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19708 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19711 msgid "Superscript|S"
19712 msgstr "Exposant|x"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19715 msgid "Subscript|u"
19716 msgstr "Indice|I"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19719 msgid "Protected Space|P"
19720 msgstr "Espace insécable|E"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19723 msgid "Horizontal Space...|o"
19724 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19727 msgid "Horizontal Line...|L"
19728 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19731 msgid "Vertical Space...|V"
19732 msgstr "Espacement vertical...|v"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19735 msgid "Phantom|m"
19736 msgstr "Fantôme|m"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19739 msgid "Hyphenation Point|H"
19740 msgstr "Point de césure|c"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19743 msgid "Ligature Break|k"
19744 msgstr "Séparation de ligature|a"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19747 msgid "Optional Line Break|B"
19748 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19751 msgid "Display Formula|D"
19752 msgstr "Formule hors ligne|h"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19755 msgid "Numbered Formula|N"
19756 msgstr "Formule numérotée|n"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19759 msgid "Figure Wrap Float|F"
19760 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19763 msgid "Table Wrap Float|T"
19764 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19767 msgid "Table of Contents|C"
19768 msgstr "Table des matières|e"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19771 msgid "List of Listings|L"
19772 msgstr "Liste des listings|g"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19775 msgid "Nomenclature|N"
19776 msgstr "Liste des symboles|o"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19779 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19780 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19783 msgid "LyX Document...|X"
19784 msgstr "Document LyX...|X"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19787 msgid "Plain Text...|T"
19788 msgstr "Texte brut...|T"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19791 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19792 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19795 msgid "External Material...|M"
19796 msgstr "Objet externe...|e"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19799 msgid "Child Document...|d"
19800 msgstr "Sous-document...|d"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19803 msgid "Comment|C"
19804 msgstr "Commentaire|C"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19807 msgid "Insert New Branch...|I"
19808 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19811 msgid "Change Tracking|C"
19812 msgstr "Suivi des modifications|S"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19815 msgid "Build Program|B"
19816 msgstr "Compiler|C"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19819 msgid "LaTeX Log|L"
19820 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19823 msgid "Start Appendix Here|x"
19824 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19827 msgid "View Master Document|M"
19828 msgstr "Visionner le document maître|n"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19831 msgid "Update Master Document|a"
19832 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19835 msgid "Compressed|o"
19836 msgstr "Compressé|C"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19839 msgid "Disable Editing|E"
19840 msgstr "Modifications inhibées|h"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19843 msgid "Track Changes|T"
19844 msgstr "Suivre les modifications|S"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19847 msgid "Merge Changes...|M"
19848 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19851 msgid "Accept Change|A"
19852 msgstr "Accepter la modification|A"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19855 msgid "Accept All Changes|c"
19856 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19859 msgid "Reject All Changes|e"
19860 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19863 msgid "Show Changes in Output|S"
19864 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19867 msgid "Bookmarks|B"
19868 msgstr "Signets|S"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19871 msgid "Next Note|N"
19872 msgstr "Note suivante|N"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19875 msgid "Next Change|C"
19876 msgstr "Modification suivante|M"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19879 msgid "Next Cross-Reference|R"
19880 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19883 msgid "Go to Label|L"
19884 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19887 msgid "Save Bookmark 1|S"
19888 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19891 msgid "Save Bookmark 2"
19892 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19895 msgid "Save Bookmark 3"
19896 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19899 msgid "Save Bookmark 4"
19900 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19903 msgid "Save Bookmark 5"
19904 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19907 msgid "Clear Bookmarks|C"
19908 msgstr "Effacer les signets|s"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19911 msgid "Navigate Back|B"
19912 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19915 msgid "Spellchecker...|S"
19916 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19919 msgid "Thesaurus...|T"
19920 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19923 msgid "Statistics...|a"
19924 msgstr "Statistiques...|a"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19927 msgid "Check TeX|h"
19928 msgstr "Correcteur TeX|T"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19931 msgid "TeX Information|I"
19932 msgstr "Informations TeX|X"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19935 msgid "Compare...|C"
19936 msgstr "Comparer...|e"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19939 msgid "Reconfigure|R"
19940 msgstr "Reconfigurer|R"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19943 msgid "Preferences...|P"
19944 msgstr "Préférences...|P"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19947 msgid "Introduction|I"
19948 msgstr "Introduction|I"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19951 msgid "Tutorial|T"
19952 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19955 msgid "User's Guide|U"
19956 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19959 msgid "Additional Features|F"
19960 msgstr "Options avancées|O"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19963 msgid "Embedded Objects|O"
19964 msgstr "Objets insérés|b"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19967 msgid "Customization|C"
19968 msgstr "Personnalisation|P"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19971 msgid "Shortcuts|S"
19972 msgstr "Raccourcis|c"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19975 msgid "LyX Functions|y"
19976 msgstr "Fonctions LyX|y"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19979 msgid "LaTeX Configuration|L"
19980 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19983 msgid "Specific Manuals|p"
19984 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19987 msgid "About LyX|X"
19988 msgstr "À propos de LyX|L"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19991 msgid "Beamer Presentations|B"
19992 msgstr "Présentations Beamer|B"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19995 msgid "Braille|a"
19996 msgstr "Braille|a"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19999 msgid "Colored boxes|r"
20000 msgstr "Boîtes colorées|r"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20003 msgid "Feynman-diagram|F"
20004 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20007 msgid "Knitr|K"
20008 msgstr "Knitr|K"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20011 msgid "LilyPond|P"
20012 msgstr "LilyPond|P"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20015 msgid "Linguistics|L"
20016 msgstr "Linguistique|L"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20019 msgid "Multilingual Captions|C"
20020 msgstr "Légendes multilingues|m"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20023 msgid "Paralist|t"
20024 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20027 msgid "PDF comments|D"
20028 msgstr "Commentaires PDF|D"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20031 msgid "PDF forms|o"
20032 msgstr "Formulaires PDF|o"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20035 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20036 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20039 msgid "Sweave|S"
20040 msgstr "Sweave|S"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20043 msgid "XY-pic|X"
20044 msgstr "XY-pic|X"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20047 msgid "New document"
20048 msgstr "Nouveau document"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20051 msgid "Open document"
20052 msgstr "Ouvrir un document"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20055 msgid "Save document"
20056 msgstr "Enregistrer le document"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20059 msgid "Check spelling"
20060 msgstr "Correction orthographique"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20063 msgid "Spellcheck continuously"
20064 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20067 msgid "Undo"
20068 msgstr "Annuler"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20071 msgid "Redo"
20072 msgstr "Refaire"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20075 msgid "Find and replace"
20076 msgstr "Rechercher et remplacer"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20079 msgid "Find and replace (advanced)"
20080 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20083 msgid "Navigate back"
20084 msgstr "Naviguer en arrière"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20087 msgid "Toggle emphasis"
20088 msgstr "Mise en évidence"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20091 msgid "Toggle noun"
20092 msgstr "Style nom propre"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20095 msgid "Apply last"
20096 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20099 msgid "Insert math"
20100 msgstr "Insérer des maths"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20103 msgid "Insert graphics"
20104 msgstr "Insérer un graphique"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20107 msgid "Insert table"
20108 msgstr "Insérer un tableau"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20111 msgid "Toggle outline"
20112 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20115 msgid "Toggle math toolbar"
20116 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20119 msgid "Toggle table toolbar"
20120 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20123 msgid "Toggle review toolbar"
20124 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20127 msgid "View/Update"
20128 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20131 msgid "View"
20132 msgstr "Visionner"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20135 msgid "Update"
20136 msgstr "Mettre à jour"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20139 msgid "View master document"
20140 msgstr "Visionner le document maître"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20143 msgid "Update master document"
20144 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20147 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20148 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20151 msgid "View other formats"
20152 msgstr "Visionner les autres formats"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20155 msgid "Update other formats"
20156 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20159 msgid "Extra"
20160 msgstr "Autres"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20163 msgid "Numbered list"
20164 msgstr "Liste numérotée"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20167 msgid "Itemized list"
20168 msgstr "Liste à puces"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20171 msgid "Increase depth"
20172 msgstr "Augmenter la profondeur"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20175 msgid "Decrease depth"
20176 msgstr "Réduire la profondeur"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20179 msgid "Insert figure float"
20180 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20183 msgid "Insert table float"
20184 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20187 msgid "Insert label"
20188 msgstr "Insérer une étiquette"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20191 msgid "Insert cross-reference"
20192 msgstr "Insérer une référence croisée"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20195 msgid "Insert citation"
20196 msgstr "Insérer une citation"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20199 msgid "Insert index entry"
20200 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20203 msgid "Insert nomenclature entry"
20204 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20207 msgid "Insert footnote"
20208 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20211 msgid "Insert margin note"
20212 msgstr "Insérer une note en marge"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20215 msgid "Insert LyX note"
20216 msgstr "Insérer une note LyX"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20219 msgid "Insert box"
20220 msgstr "Insérer une boîte"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20223 msgid "Insert hyperlink"
20224 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20227 msgid "Insert TeX code"
20228 msgstr "Insérer du code TeX"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20231 msgid "Insert math macro"
20232 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20235 msgid "Include file"
20236 msgstr "Fichier sous-document"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20239 msgid "Text style"
20240 msgstr "Style de texte"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20243 msgid "Paragraph settings"
20244 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20247 msgid "Add row"
20248 msgstr "Ajouter une ligne"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20251 msgid "Add column"
20252 msgstr "Ajouter une colonne"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20255 msgid "Delete row"
20256 msgstr "Supprimer la ligne"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20259 msgid "Delete column"
20260 msgstr "Supprimer la colonne"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20263 msgid "Move row up"
20264 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20267 msgid "Move column left"
20268 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20271 msgid "Move row down"
20272 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20275 msgid "Move column right"
20276 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20279 msgid "Set top line"
20280 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20283 msgid "Set bottom line"
20284 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20287 msgid "Set left line"
20288 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20291 msgid "Set right line"
20292 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20295 msgid "Set border lines"
20296 msgstr "Mettre les bordures"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20299 msgid "Set all lines"
20300 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20303 msgid "Unset all lines"
20304 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20307 msgid "Align left"
20308 msgstr "Aligner à gauche"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20311 msgid "Align center"
20312 msgstr "Centrer horizontalement"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20315 msgid "Align right"
20316 msgstr "Aligner à droite"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20319 msgid "Align on decimal"
20320 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20323 msgid "Align top"
20324 msgstr "Aligner en haut"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20327 msgid "Align middle"
20328 msgstr "Centrer verticalement"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20331 msgid "Align bottom"
20332 msgstr "Aligner en bas"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20335 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20336 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20339 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20340 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20343 msgid "Set multi-column"
20344 msgstr "Multicolonnes"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20347 msgid "Set multi-row"
20348 msgstr "Activer multi-lignes"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20351 msgid "Math"
20352 msgstr "Maths"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20355 msgid "Set display mode"
20356 msgstr "Mode hors ligne"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20359 msgid "Subscript"
20360 msgstr "Indice"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20363 msgid "Insert square root"
20364 msgstr "Insérer une racine carrée"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20367 msgid "Insert root"
20368 msgstr "Insérer une racine"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20371 msgid "Insert standard fraction"
20372 msgstr "Insérer une fraction standard"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20375 msgid "Insert sum"
20376 msgstr "Insérer une somme"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20379 msgid "Insert integral"
20380 msgstr "Insérer une intégrale"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20383 msgid "Insert product"
20384 msgstr "Insérer un produit"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20387 msgid "Insert ( )"
20388 msgstr "Insérer des parenthèses"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20391 msgid "Insert [ ]"
20392 msgstr "Insérer des crochets"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20395 msgid "Insert { }"
20396 msgstr "Insérer des accolades"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20399 msgid "Insert delimiters"
20400 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20403 msgid "Insert matrix"
20404 msgstr "Insérer une matrice"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20407 msgid "Insert cases environment"
20408 msgstr "Insérer un environnement case"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20411 msgid "Toggle math panels"
20412 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20415 msgid "Math Macros"
20416 msgstr "Macros mathématiques"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20419 msgid "Remove last argument"
20420 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20423 msgid "Append argument"
20424 msgstr "Ajouter un argument"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20427 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20428 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20431 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20432 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20435 msgid "Remove optional argument"
20436 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20439 msgid "Insert optional argument"
20440 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20443 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20444 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20447 msgid "Append argument eating from the right"
20448 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20451 msgid "Append optional argument eating from the right"
20452 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20455 msgid "Phonetic Symbols"
20456 msgstr "Symboles phonétiques"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20459 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20460 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20463 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20464 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20467 msgid "IPA Vowels"
20468 msgstr "API : voyelles"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20471 msgid "IPA Other Symbols"
20472 msgstr "Autres symboles API"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20475 msgid "IPA Suprasegmentals"
20476 msgstr "API : suprasegmentaux"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20479 msgid "IPA Diacritics"
20480 msgstr "API : diacritiques"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20483 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20484 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20487 msgid "Command Buffer"
20488 msgstr "Zone de commande"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20491 msgid "Review[[Toolbar]]"
20492 msgstr "Suivi des modifications"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20495 msgid "Track changes"
20496 msgstr "Suivre les modifications"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20499 msgid "Show changes in output"
20500 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20503 msgid "Next change"
20504 msgstr "Modification suivante"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20507 msgid "Accept change inside selection"
20508 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20511 msgid "Reject change inside selection"
20512 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20515 msgid "Merge changes"
20516 msgstr "Fusionner les modifications"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20519 msgid "Accept all changes"
20520 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20523 msgid "Reject all changes"
20524 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20527 msgid "Insert note"
20528 msgstr "Insérer une note"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20531 msgid "Next note"
20532 msgstr "Note suivante"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20535 msgid "LyX Documentation Tools"
20536 msgstr "Outils de documentation LyX"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20539 msgid "Info"
20540 msgstr "Info"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20543 msgid "Menu Separator"
20544 msgstr "Séparateur de menu"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20547 msgid "LyX Logo"
20548 msgstr "Logo LyX"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20551 msgid "TeX Logo"
20552 msgstr "Logo TeX"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20555 msgid "LaTeX Logo"
20556 msgstr "Logo LaTeX"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20559 msgid "LaTeX2e Logo"
20560 msgstr "Logo LaTeX2e"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20563 msgid "View Other Formats"
20564 msgstr "Visionner les autres formats"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20567 msgid "Update Other Formats"
20568 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20571 msgid "Version Control"
20572 msgstr "Contrôle de version"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20575 msgid "Register"
20576 msgstr "S'inscrire"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20579 msgid "Check-out for edit"
20580 msgstr "Créer version modifiable"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20583 msgid "Check-in changes"
20584 msgstr "Enregistrer les changements"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20587 msgid "View revision log"
20588 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20591 msgid "Revert changes"
20592 msgstr "Rejeter la modification"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20595 msgid "Compare with older revision"
20596 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20599 msgid "Compare with last revision"
20600 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20603 msgid "Insert Version Info"
20604 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20607 msgid "Use SVN file locking property"
20608 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20611 msgid "Update local directory from repository"
20612 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20615 msgid "Math Panels"
20616 msgstr "Palettes mathématiques"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20619 msgid "Math spacings"
20620 msgstr "Espacements mathématiques"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20623 msgid "Styles & classes"
20624 msgstr "Styles & classes"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20627 msgid "Fractions"
20628 msgstr "Fractions"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20632 msgid "Fonts"
20633 msgstr "Polices"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20636 msgid "Functions"
20637 msgstr "Fonctions"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20640 msgid "Frame decorations"
20641 msgstr "Décors de fenêtre"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20644 msgid "Big operators"
20645 msgstr "Grands opérateurs"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20648 msgid "Miscellaneous"
20649 msgstr "Divers"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20653 msgid "Arrows"
20654 msgstr "Flèches"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20657 msgid "Arrows (extended)"
20658 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20661 msgid "Operators"
20662 msgstr "Opérateurs"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20665 msgid "Operators (extended)"
20666 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20669 msgid "Relations"
20670 msgstr "Relations Binaires"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20673 msgid "Relations (extended)"
20674 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20677 msgid "Negative relations (extended)"
20678 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20681 msgid "Dots"
20682 msgstr "Points"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20685 msgid "Delimiters (fixed size)"
20686 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20689 msgid "Miscellaneous (extended)"
20690 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20693 msgid "arccos"
20694 msgstr "arccos"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20697 msgid "arcsin"
20698 msgstr "arcsin"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20701 msgid "arctan"
20702 msgstr "arctan"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20705 msgid "arg"
20706 msgstr "arg"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20709 msgid "bmod"
20710 msgstr "bmod"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20713 msgid "cos"
20714 msgstr "cos"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20717 msgid "cosh"
20718 msgstr "cosh"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20721 msgid "cot"
20722 msgstr "cot"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20725 msgid "coth"
20726 msgstr "coth"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20729 msgid "csc"
20730 msgstr "csc"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20733 msgid "deg"
20734 msgstr "deg"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20737 msgid "det"
20738 msgstr "det"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20741 msgid "dim"
20742 msgstr "dim"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20745 msgid "exp"
20746 msgstr "exp"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20749 msgid "gcd"
20750 msgstr "gcd"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20753 msgid "hom"
20754 msgstr "hom"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20757 msgid "inf"
20758 msgstr "inf"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20761 msgid "ker"
20762 msgstr "ker"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20765 msgid "lg"
20766 msgstr "lg"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20769 msgid "lim"
20770 msgstr "lim"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20773 msgid "liminf"
20774 msgstr "liminf"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20777 msgid "limsup"
20778 msgstr "limsup"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20781 msgid "ln"
20782 msgstr "ln"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20785 msgid "log"
20786 msgstr "log"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20789 msgid "max"
20790 msgstr "max"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20793 msgid "min"
20794 msgstr "min"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20797 msgid "sec"
20798 msgstr "sec"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20801 msgid "sin"
20802 msgstr "sin"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20805 msgid "sinh"
20806 msgstr "sinh"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20809 msgid "sup"
20810 msgstr "sup"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20813 msgid "tan"
20814 msgstr "tan"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20817 msgid "tanh"
20818 msgstr "tanh"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20821 msgid "Pr"
20822 msgstr "Pr"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20825 msgid "Spacings"
20826 msgstr "Espacements"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20829 msgid "Thin space\t\\,"
20830 msgstr "Espace fine\t\\,"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20833 msgid "Medium space\t\\:"
20834 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20837 msgid "Thick space\t\\;"
20838 msgstr "Espace large\t\\;"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20841 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20842 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20845 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20846 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20849 msgid "Negative space\t\\!"
20850 msgstr "Espace négative\t\\!"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20853 msgid "Phantom\t\\phantom"
20854 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20857 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20858 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20861 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20862 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20865 msgid "Smash\t\\smash"
20866 msgstr "Condensation\t\\smash"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20869 msgid "Top smash\t\\smasht"
20870 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20873 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20874 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20877 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20878 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20881 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20882 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20885 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20886 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20889 msgid "Roots"
20890 msgstr "Racines"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20893 msgid "Square root\t\\sqrt"
20894 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20897 msgid "Other root\t\\root"
20898 msgstr "Autre racine\t\\root"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20901 msgid "Styles & Classes"
20902 msgstr "Styles & classes"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20905 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20906 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20909 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20910 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20913 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20914 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20917 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20918 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20921 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20922 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20925 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20926 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20929 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20930 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20933 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20934 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20937 msgid "Standard\t\\frac"
20938 msgstr "Standard\t\\frac"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20942 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20945 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20946 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20949 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20950 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20954 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20958 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20962 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20966 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20970 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20974 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20978 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20981 msgid "Binomial\t\\binom"
20982 msgstr "Binomial\t\\binom"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20986 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20990 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20993 msgid "Roman\t\\mathrm"
20994 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20997 msgid "Bold\t\\mathbf"
20998 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21002 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21006 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21009 msgid "Italic\t\\mathit"
21010 msgstr "Italique\t\\mathit"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21014 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21018 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21022 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21026 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21030 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21034 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21037 msgid "ldots"
21038 msgstr "ldots"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21041 msgid "cdots"
21042 msgstr "cdots"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21045 msgid "vdots"
21046 msgstr "vdots"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21049 msgid "ddots"
21050 msgstr "ddots"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21053 msgid "iddots"
21054 msgstr "iddots"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21057 msgid "Frame Decorations"
21058 msgstr "Décors de fenêtre"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21061 msgid "hat"
21062 msgstr "hat"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21065 msgid "tilde"
21066 msgstr "tilde"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21069 msgid "bar"
21070 msgstr "bar"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21073 msgid "grave"
21074 msgstr "grave"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21077 msgid "dot"
21078 msgstr "dot"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21081 msgid "check"
21082 msgstr "check"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21085 msgid "widehat"
21086 msgstr "widehat"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21089 msgid "widetilde"
21090 msgstr "widetilde"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21093 msgid "utilde"
21094 msgstr "utilde"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21097 msgid "vec"
21098 msgstr "vec"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21101 msgid "acute"
21102 msgstr "acute"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21105 msgid "ddot"
21106 msgstr "ddot"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21109 msgid "dddot"
21110 msgstr "dddot"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21113 msgid "ddddot"
21114 msgstr "ddddot"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21117 msgid "breve"
21118 msgstr "breve"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21121 msgid "mathring"
21122 msgstr "mathring"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21125 msgid "overline"
21126 msgstr "overline"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21129 msgid "overbrace"
21130 msgstr "overbrace"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21133 msgid "overleftarrow"
21134 msgstr "overleftarrow"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21137 msgid "overrightarrow"
21138 msgstr "overrightarrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21141 msgid "overleftrightarrow"
21142 msgstr "overleftrightarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21145 msgid "underline"
21146 msgstr "underline"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21149 msgid "underbrace"
21150 msgstr "underbrace"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21153 msgid "underleftarrow"
21154 msgstr "underleftarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21157 msgid "underrightarrow"
21158 msgstr "underrightarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21161 msgid "underleftrightarrow"
21162 msgstr "underleftrightarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21165 msgid "cancel"
21166 msgstr "cancel"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21169 msgid "bcancel"
21170 msgstr "bcancel"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21173 msgid "xcancel"
21174 msgstr "xcancel"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21177 msgid "cancelto"
21178 msgstr "cancelto"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21181 msgid "Insert left/right side scripts"
21182 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21185 msgid "Insert right side scripts"
21186 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21189 msgid "Insert left side scripts"
21190 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21193 msgid "Insert side scripts"
21194 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21197 msgid "overset"
21198 msgstr "overset"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21201 msgid "underset"
21202 msgstr "underset"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21205 msgid "stackrel"
21206 msgstr "stackrel"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21209 msgid "stackrelthree"
21210 msgstr "stackrelthree"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21213 msgid "leftarrow"
21214 msgstr "leftarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21217 msgid "rightarrow"
21218 msgstr "rightarrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21221 msgid "downarrow"
21222 msgstr "downarrow"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21225 msgid "uparrow"
21226 msgstr "uparrow"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21229 msgid "updownarrow"
21230 msgstr "updownarrow"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21233 msgid "leftrightarrow"
21234 msgstr "leftrightarrow"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21237 msgid "Leftarrow"
21238 msgstr "Leftarrow"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21241 msgid "Rightarrow"
21242 msgstr "Rightarrow"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21245 msgid "Downarrow"
21246 msgstr "Downarrow"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21249 msgid "Uparrow"
21250 msgstr "Uparrow"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21253 msgid "Updownarrow"
21254 msgstr "Updownarrow"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21257 msgid "Leftrightarrow"
21258 msgstr "Leftrightarrow"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21261 msgid "Longleftrightarrow"
21262 msgstr "Longleftrightarrow"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21265 msgid "Longleftarrow"
21266 msgstr "Longleftarrow"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21269 msgid "Longrightarrow"
21270 msgstr "Longrightarrow"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21273 msgid "longleftrightarrow"
21274 msgstr "longleftrightarrow"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21277 msgid "longleftarrow"
21278 msgstr "longleftarrow"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21281 msgid "longrightarrow"
21282 msgstr "longrightarrow"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21285 msgid "leftharpoondown"
21286 msgstr "leftharpoondown"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21289 msgid "rightharpoondown"
21290 msgstr "rightharpoondown"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21293 msgid "mapsto"
21294 msgstr "mapsto"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21297 msgid "longmapsto"
21298 msgstr "longmapsto"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21301 msgid "nwarrow"
21302 msgstr "nwarrow"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21305 msgid "nearrow"
21306 msgstr "nearrow"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21309 msgid "leftharpoonup"
21310 msgstr "leftharpoonup"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21313 msgid "rightharpoonup"
21314 msgstr "rightharpoonup"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21317 msgid "hookleftarrow"
21318 msgstr "hookleftarrow"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21321 msgid "hookrightarrow"
21322 msgstr "hookrightarrow"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21325 msgid "swarrow"
21326 msgstr "swarrow"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21329 msgid "searrow"
21330 msgstr "searrow"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21333 msgid "rightleftharpoons"
21334 msgstr "rightleftharpoons"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21337 msgid "pm"
21338 msgstr "pm"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21341 msgid "cap"
21342 msgstr "cap"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21345 msgid "diamond"
21346 msgstr "diamond"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21349 msgid "oplus"
21350 msgstr "oplus"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21353 msgid "mp"
21354 msgstr "mp"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21357 msgid "cup"
21358 msgstr "cup"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21361 msgid "bigtriangleup"
21362 msgstr "bigtriangleup"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21365 msgid "ominus"
21366 msgstr "ominus"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21369 msgid "times"
21370 msgstr "times"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21373 msgid "uplus"
21374 msgstr "uplus"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21377 msgid "bigtriangledown"
21378 msgstr "bigtriangledown"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21381 msgid "otimes"
21382 msgstr "otimes"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21385 msgid "div"
21386 msgstr "div"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21389 msgid "sqcap"
21390 msgstr "sqcap"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21393 msgid "triangleright"
21394 msgstr "triangleright"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21397 msgid "oslash"
21398 msgstr "oslash"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21401 msgid "cdot"
21402 msgstr "cdot"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21405 msgid "sqcup"
21406 msgstr "sqcup"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21409 msgid "triangleleft"
21410 msgstr "triangleleft"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21413 msgid "odot"
21414 msgstr "odot"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21417 msgid "star"
21418 msgstr "star"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21421 msgid "ast"
21422 msgstr "ast"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21425 msgid "vee"
21426 msgstr "vee"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21429 msgid "amalg"
21430 msgstr "amalg"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21433 msgid "bigcirc"
21434 msgstr "bigcirc"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21437 msgid "setminus"
21438 msgstr "setminus"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21441 msgid "wedge"
21442 msgstr "wedge"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21445 msgid "dagger"
21446 msgstr "dagger"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21449 msgid "circ"
21450 msgstr "circ"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21453 msgid "bullet"
21454 msgstr "bullet"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21457 msgid "wr"
21458 msgstr "wr"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21461 msgid "ddagger"
21462 msgstr "ddagger"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21465 msgid "smallint"
21466 msgstr "smallint"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21469 msgid "leq"
21470 msgstr "leq"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21473 msgid "geq"
21474 msgstr "geq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21477 msgid "equiv"
21478 msgstr "equiv"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21481 msgid "models"
21482 msgstr "models"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21485 msgid "prec"
21486 msgstr "prec"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21489 msgid "succ"
21490 msgstr "succ"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21493 msgid "sim"
21494 msgstr "sim"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21497 msgid "perp"
21498 msgstr "perp"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21501 msgid "preceq"
21502 msgstr "preceq"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21505 msgid "succeq"
21506 msgstr "succeq"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21509 msgid "simeq"
21510 msgstr "simeq"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21513 msgid "mid"
21514 msgstr "mid"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21517 msgid "ll"
21518 msgstr "ll"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21521 msgid "gg"
21522 msgstr "gg"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21525 msgid "asymp"
21526 msgstr "asymp"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21529 msgid "parallel"
21530 msgstr "parallel"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21533 msgid "subset"
21534 msgstr "subset"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21537 msgid "supset"
21538 msgstr "supset"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21541 msgid "approx"
21542 msgstr "approx"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21545 msgid "smile"
21546 msgstr "smile"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21549 msgid "subseteq"
21550 msgstr "subseteq"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21553 msgid "supseteq"
21554 msgstr "supseteq"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21557 msgid "cong"
21558 msgstr "cong"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21561 msgid "frown"
21562 msgstr "frown"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21565 msgid "sqsubseteq"
21566 msgstr "sqsubseteq"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21569 msgid "sqsupseteq"
21570 msgstr "sqsupseteq"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21573 msgid "doteq"
21574 msgstr "doteq"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21577 msgid "neq"
21578 msgstr "neq"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21581 msgid "in[[math relation]]"
21582 msgstr "dans"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21585 msgid "ni"
21586 msgstr "ni"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21589 msgid "propto"
21590 msgstr "propto"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21593 msgid "notin"
21594 msgstr "notin"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21597 msgid "vdash"
21598 msgstr "vdash"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21601 msgid "dashv"
21602 msgstr "dashv"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21605 msgid "bowtie"
21606 msgstr "bowtie"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21609 msgid "iff"
21610 msgstr "iff"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21613 msgid "not"
21614 msgstr "not"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21617 msgid "land"
21618 msgstr "land"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21621 msgid "lor"
21622 msgstr "lor"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21625 msgid "lnot"
21626 msgstr "lnot"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21629 msgid "alpha"
21630 msgstr "alpha"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21633 msgid "beta"
21634 msgstr "beta"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21637 msgid "gamma"
21638 msgstr "gamma"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21641 msgid "delta"
21642 msgstr "delta"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21645 msgid "epsilon"
21646 msgstr "epsilon"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21649 msgid "varepsilon"
21650 msgstr "varepsilon"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21653 msgid "zeta"
21654 msgstr "zeta"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21657 msgid "eta"
21658 msgstr "eta"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21661 msgid "theta"
21662 msgstr "theta"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21665 msgid "vartheta"
21666 msgstr "vartheta"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21669 msgid "iota"
21670 msgstr "iota"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21673 msgid "kappa"
21674 msgstr "kappa"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21677 msgid "lambda"
21678 msgstr "lambda"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21681 msgid "mu"
21682 msgstr "mu"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21685 msgid "nu"
21686 msgstr "nu"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21689 msgid "xi"
21690 msgstr "xi"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21693 msgid "pi"
21694 msgstr "pi"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21697 msgid "varpi"
21698 msgstr "varpi"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21701 msgid "rho"
21702 msgstr "rho"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21705 msgid "varrho"
21706 msgstr "varrho"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21709 msgid "sigma"
21710 msgstr "sigma"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21713 msgid "varsigma"
21714 msgstr "varsigma"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21717 msgid "tau"
21718 msgstr "tau"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21721 msgid "upsilon"
21722 msgstr "upsilon"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21725 msgid "phi"
21726 msgstr "phi"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21729 msgid "varphi"
21730 msgstr "varphi"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21733 msgid "chi"
21734 msgstr "chi"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21737 msgid "psi"
21738 msgstr "psi"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21741 msgid "omega"
21742 msgstr "omega"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21745 msgid "Gamma"
21746 msgstr "Gamma"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21749 msgid "Delta"
21750 msgstr "Delta"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21753 msgid "Theta"
21754 msgstr "Theta"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21757 msgid "Lambda"
21758 msgstr "Lambda"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21761 msgid "Xi"
21762 msgstr "Xi"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21765 msgid "Pi"
21766 msgstr "Pi"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21769 msgid "Sigma"
21770 msgstr "Sigma"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21773 msgid "Upsilon"
21774 msgstr "Upsilon"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21777 msgid "Phi"
21778 msgstr "Phi"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21781 msgid "Psi"
21782 msgstr "Psi"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21785 msgid "Omega"
21786 msgstr "Omega"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21789 msgid "varGamma"
21790 msgstr "varGamma"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21793 msgid "varDelta"
21794 msgstr "varDelta"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21797 msgid "varTheta"
21798 msgstr "varTheta"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21801 msgid "varLambda"
21802 msgstr "varLambda"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21805 msgid "varXi"
21806 msgstr "varXi"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21809 msgid "varPi"
21810 msgstr "varPi"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21813 msgid "varSigma"
21814 msgstr "varSigma"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21817 msgid "varUpsilon"
21818 msgstr "varUpsilon"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21821 msgid "varPhi"
21822 msgstr "varPhi"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21825 msgid "varPsi"
21826 msgstr "varPsi"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21829 msgid "varOmega"
21830 msgstr "varOmega"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21833 msgid "nabla"
21834 msgstr "nabla"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21837 msgid "partial"
21838 msgstr "partial"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21841 msgid "infty"
21842 msgstr "infty"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21845 msgid "prime"
21846 msgstr "prime"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21849 msgid "ell"
21850 msgstr "ell"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21853 msgid "emptyset"
21854 msgstr "emptyset"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21857 msgid "exists"
21858 msgstr "exists"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21861 msgid "forall"
21862 msgstr "forall"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21865 msgid "imath"
21866 msgstr "imath"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21869 msgid "jmath"
21870 msgstr "jmath"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21873 msgid "Re"
21874 msgstr "Re"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21877 msgid "Im"
21878 msgstr "Im"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21881 msgid "aleph"
21882 msgstr "aleph"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21885 msgid "wp"
21886 msgstr "wp"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21889 msgid "hbar"
21890 msgstr "hbar"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21893 msgid "angle"
21894 msgstr "angle"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21897 msgid "top"
21898 msgstr "top"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21901 msgid "bot"
21902 msgstr "bot"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21905 msgid "Vert"
21906 msgstr "Vert"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21909 msgid "neg"
21910 msgstr "neg"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21913 msgid "flat"
21914 msgstr "flat"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21917 msgid "natural"
21918 msgstr "natural"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21921 msgid "sharp"
21922 msgstr "sharp"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21925 msgid "surd"
21926 msgstr "surd"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21929 msgid "lhook"
21930 msgstr "lhook"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21933 msgid "rhook"
21934 msgstr "rhook"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21937 msgid "triangle"
21938 msgstr "triangle"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21941 msgid "diamondsuit"
21942 msgstr "diamondsuit"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21945 msgid "heartsuit"
21946 msgstr "heartsuit"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21949 msgid "clubsuit"
21950 msgstr "clubsuit"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21953 msgid "spadesuit"
21954 msgstr "spadesuit"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21957 msgid "textrm \\AA"
21958 msgstr "textrm \\AA"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21961 msgid "textrm \\O"
21962 msgstr "textrm \\O"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21965 msgid "mathcircumflex"
21966 msgstr "mathcircumflex"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21969 msgid "_"
21970 msgstr "_"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21973 msgid "textdegree"
21974 msgstr "textdegree"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21977 msgid "mathdollar"
21978 msgstr "mathdollar"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21981 msgid "mathparagraph"
21982 msgstr "mathparagraph"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21985 msgid "mathsection"
21986 msgstr "mathsection"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21989 msgid "mathrm T"
21990 msgstr "mathrm T"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21993 msgid "mathbb N"
21994 msgstr "mathbb N"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21997 msgid "mathbb Z"
21998 msgstr "mathbb Z"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22001 msgid "mathbb Q"
22002 msgstr "mathbb Q"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22005 msgid "mathbb R"
22006 msgstr "mathbb R"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22009 msgid "mathbb C"
22010 msgstr "mathbb C"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22013 msgid "mathbb H"
22014 msgstr "mathbb H"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22017 msgid "mathcal F"
22018 msgstr "mathcal F"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22021 msgid "mathcal L"
22022 msgstr "mathcal L"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22025 msgid "mathcal H"
22026 msgstr "mathcal H"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22029 msgid "mathcal O"
22030 msgstr "mathcal O"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22033 msgid "Big Operators"
22034 msgstr "Grands Opérateurs"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22037 msgid "intop"
22038 msgstr "intop"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22041 msgid "int"
22042 msgstr "int"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22045 msgid "iint"
22046 msgstr "iint"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22049 msgid "iintop"
22050 msgstr "iintop"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22053 msgid "iiint"
22054 msgstr "iiint"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22057 msgid "iiintop"
22058 msgstr "iiintop"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22061 msgid "iiiint"
22062 msgstr "iiiint"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22065 msgid "iiiintop"
22066 msgstr "iiiintop"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22069 msgid "dotsint"
22070 msgstr "dotsint"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22073 msgid "dotsintop"
22074 msgstr "dotsintop"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22077 msgid "idotsint"
22078 msgstr "idotsint"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22081 msgid "oint"
22082 msgstr "oint"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22085 msgid "ointop"
22086 msgstr "ointop"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22089 msgid "oiint"
22090 msgstr "oiint"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22093 msgid "oiintop"
22094 msgstr "oiintop"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22097 msgid "ointctrclockwiseop"
22098 msgstr "ointctrclockwiseop"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22101 msgid "ointctrclockwise"
22102 msgstr "ointctrclockwise"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22105 msgid "ointclockwiseop"
22106 msgstr "ointclockwiseop"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22109 msgid "ointclockwise"
22110 msgstr "ointclockwise"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22113 msgid "sqint"
22114 msgstr "sqint"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22117 msgid "sqintop"
22118 msgstr "sqintop"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22121 msgid "sqiint"
22122 msgstr "sqiint"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22125 msgid "sqiintop"
22126 msgstr "sqiintop"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22129 msgid "fint"
22130 msgstr "fint"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22133 msgid "fintop"
22134 msgstr "fintop"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22137 msgid "landupint"
22138 msgstr "landupint"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22141 msgid "landupintop"
22142 msgstr "landupintop"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22145 msgid "landdownint"
22146 msgstr "landdownint"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22149 msgid "landdownintop"
22150 msgstr "landdownintop"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22153 msgid "varint"
22154 msgstr "varint"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22157 msgid "varoint"
22158 msgstr "varoint"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22161 msgid "varoiint"
22162 msgstr "varoiint"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22165 msgid "varoiintop"
22166 msgstr "varoiintop"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22169 msgid "varointclockwise"
22170 msgstr "varointclockwise"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22173 msgid "varointclockwiseop"
22174 msgstr "varointclockwiseop"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22177 msgid "varointctrclockwise"
22178 msgstr "varointctrclockwise"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22181 msgid "varointctrclockwiseop"
22182 msgstr "varointctrclockwiseop"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22185 msgid "sum"
22186 msgstr "sum"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22189 msgid "prod"
22190 msgstr "prod"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22193 msgid "coprod"
22194 msgstr "coprod"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22197 msgid "bigsqcup"
22198 msgstr "bigsqcup"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22201 msgid "bigotimes"
22202 msgstr "bigotimes"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22205 msgid "bigodot"
22206 msgstr "bigodot"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22209 msgid "bigoplus"
22210 msgstr "bigoplus"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22213 msgid "bigcap"
22214 msgstr "bigcap"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22217 msgid "bigcup"
22218 msgstr "bigcup"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22221 msgid "biguplus"
22222 msgstr "biguplus"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22225 msgid "bigvee"
22226 msgstr "bigvee"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22229 msgid "bigwedge"
22230 msgstr "bigwedge"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22233 msgid "digamma"
22234 msgstr "digamma"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22237 msgid "varkappa"
22238 msgstr "varkappa"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22241 msgid "beth"
22242 msgstr "beth"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22245 msgid "daleth"
22246 msgstr "daleth"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22249 msgid "gimel"
22250 msgstr "gimel"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22253 msgid "ulcorner"
22254 msgstr "ulcorner"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22257 msgid "urcorner"
22258 msgstr "urcorner"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22261 msgid "llcorner"
22262 msgstr "llcorner"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22265 msgid "lrcorner"
22266 msgstr "lrcorner"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22269 msgid "hslash"
22270 msgstr "hslash"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22273 msgid "vartriangle"
22274 msgstr "vartriangle"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22277 msgid "triangledown"
22278 msgstr "triangledown"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22281 msgid "square"
22282 msgstr "square"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22285 msgid "CheckedBox"
22286 msgstr "CheckedBox"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22289 msgid "XBox"
22290 msgstr "XBox"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22293 msgid "lozenge"
22294 msgstr "lozenge"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22297 msgid "wasylozenge"
22298 msgstr "wasylozenge"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22301 msgid "circledR"
22302 msgstr "circledR"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22305 msgid "circledS"
22306 msgstr "circledS"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22309 msgid "measuredangle"
22310 msgstr "measuredangle"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22313 msgid "varangle"
22314 msgstr "varangle"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22317 msgid "nexists"
22318 msgstr "nexists"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22321 msgid "mho"
22322 msgstr "mho"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22325 msgid "Finv"
22326 msgstr "Finv"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22329 msgid "Game"
22330 msgstr "Game"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22333 msgid "Bbbk"
22334 msgstr "Bbbk"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22337 msgid "backprime"
22338 msgstr "backprime"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22341 msgid "varnothing"
22342 msgstr "varnothing"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22345 msgid "blacktriangle"
22346 msgstr "blacktriangle"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22349 msgid "blacktriangledown"
22350 msgstr "blacktriangledown"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22353 msgid "blacksquare"
22354 msgstr "blacksquare"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22357 msgid "blacklozenge"
22358 msgstr "blacklozenge"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22361 msgid "bigstar"
22362 msgstr "bigstar"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22365 msgid "sphericalangle"
22366 msgstr "sphericalangle"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22369 msgid "complement"
22370 msgstr "complement"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22373 msgid "eth"
22374 msgstr "eth"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22377 msgid "diagup"
22378 msgstr "diagup"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22381 msgid "diagdown"
22382 msgstr "diagdown"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22385 msgid "lightning"
22386 msgstr "lightning"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22389 msgid "varcopyright"
22390 msgstr "varcopyright"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22393 msgid "Bowtie"
22394 msgstr "Bowtie"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22397 msgid "diameter"
22398 msgstr "diameter"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22401 msgid "invdiameter"
22402 msgstr "invdiameter"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22405 msgid "bell"
22406 msgstr "bell"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22409 msgid "hexagon"
22410 msgstr "hexagon"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22413 msgid "varhexagon"
22414 msgstr "varhexagon"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22417 msgid "pentagon"
22418 msgstr "pentagon"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22421 msgid "octagon"
22422 msgstr "octagon"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22425 msgid "smiley"
22426 msgstr "smiley"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22429 msgid "blacksmiley"
22430 msgstr "blacksmiley"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22433 msgid "frownie"
22434 msgstr "frownie"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22437 msgid "sun"
22438 msgstr "sun"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22441 msgid "leadsto"
22442 msgstr "leadsto"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22445 msgid "Leftcircle"
22446 msgstr "Leftcircle"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22449 msgid "Rightcircle"
22450 msgstr "Rightcircle"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22453 msgid "CIRCLE"
22454 msgstr "CIRCLE"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22457 msgid "LEFTCIRCLE"
22458 msgstr "LEFTCIRCLE"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22461 msgid "RIGHTCIRCLE"
22462 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22465 msgid "LEFTcircle"
22466 msgstr "LEFTcircle"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22469 msgid "RIGHTcircle"
22470 msgstr "RIGHTcircle"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22473 msgid "leftturn"
22474 msgstr "leftturn"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22477 msgid "rightturn"
22478 msgstr "rightturn"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22481 msgid "AC"
22482 msgstr "AC"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22485 msgid "HF"
22486 msgstr "HF"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22489 msgid "VHF"
22490 msgstr "VHF"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22493 msgid "photon"
22494 msgstr "photon"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22497 msgid "gluon"
22498 msgstr "gluon"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22501 msgid "permil"
22502 msgstr "permil"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22505 msgid "cent"
22506 msgstr "cent"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22509 msgid "yen"
22510 msgstr "yen"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22513 msgid "hexstar"
22514 msgstr "hexstar"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22517 msgid "varhexstar"
22518 msgstr "varhexstar"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22521 msgid "davidsstar"
22522 msgstr "davidsstar"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22525 msgid "maltese"
22526 msgstr "maltese"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22529 msgid "kreuz"
22530 msgstr "kreuz"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22533 msgid "ataribox"
22534 msgstr "ataribox"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22537 msgid "checked"
22538 msgstr "checked"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22541 msgid "checkmark"
22542 msgstr "checkmark"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22545 msgid "eighthnote"
22546 msgstr "eighthnote"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22549 msgid "quarternote"
22550 msgstr "quarternote"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22553 msgid "halfnote"
22554 msgstr "halfnote"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22557 msgid "fullnote"
22558 msgstr "fullnote"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22561 msgid "twonotes"
22562 msgstr "twonotes"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22565 msgid "female"
22566 msgstr "female"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22569 msgid "male"
22570 msgstr "male"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22573 msgid "vernal"
22574 msgstr "vernal"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22577 msgid "ascnode"
22578 msgstr "ascnode"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22581 msgid "descnode"
22582 msgstr "descnode"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22585 msgid "fullmoon"
22586 msgstr "fullmoon"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22589 msgid "newmoon"
22590 msgstr "newmoon"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22593 msgid "leftmoon"
22594 msgstr "leftmoon"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22597 msgid "rightmoon"
22598 msgstr "rightmoon"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22601 msgid "astrosun"
22602 msgstr "astrosun"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22605 msgid "mercury"
22606 msgstr "mercury"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22609 msgid "venus"
22610 msgstr "venus"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22613 msgid "earth"
22614 msgstr "earth"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22617 msgid "mars"
22618 msgstr "mars"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22621 msgid "jupiter"
22622 msgstr "jupiter"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22625 msgid "saturn"
22626 msgstr "saturn"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22629 msgid "uranus"
22630 msgstr "uranus"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22633 msgid "neptune"
22634 msgstr "neptune"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22637 msgid "pluto"
22638 msgstr "pluto"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22641 msgid "aries"
22642 msgstr "aries"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22645 msgid "taurus"
22646 msgstr "taurus"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22649 msgid "gemini"
22650 msgstr "gemini"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22653 msgid "cancer"
22654 msgstr "cancer"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22657 msgid "leo"
22658 msgstr "leo"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22661 msgid "virgo"
22662 msgstr "virgo"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22665 msgid "libra"
22666 msgstr "libra"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22669 msgid "scorpio"
22670 msgstr "scorpio"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22673 msgid "sagittarius"
22674 msgstr "sagittarius"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22677 msgid "capricornus"
22678 msgstr "capricornus"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22681 msgid "aquarius"
22682 msgstr "aquarius"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22685 msgid "pisces"
22686 msgstr "pisces"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22689 msgid "APLbox"
22690 msgstr "APLbox"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22693 msgid "APLcomment"
22694 msgstr "APLcomment"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22697 msgid "APLdown"
22698 msgstr "APLdown"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22701 msgid "APLdownarrowbox"
22702 msgstr "APLdownarrowbox"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22705 msgid "APLinput"
22706 msgstr "APLinput"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22709 msgid "APLinv"
22710 msgstr "APLinv"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22713 msgid "APLleftarrowbox"
22714 msgstr "APLleftarrowbox"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22717 msgid "APLlog"
22718 msgstr "APLlog"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22721 msgid "APLrightarrowbox"
22722 msgstr "APLrightarrowbox"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22725 msgid "APLstar"
22726 msgstr "APLstar"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22729 msgid "APLup"
22730 msgstr "APLup"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22733 msgid "APLuparrowbox"
22734 msgstr "APLuparrowbox"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22737 msgid "dashleftarrow"
22738 msgstr "dashleftarrow"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22741 msgid "dashrightarrow"
22742 msgstr "dashrightarrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22745 msgid "leftleftarrows"
22746 msgstr "leftleftarrows"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22749 msgid "leftrightarrows"
22750 msgstr "leftrightarrows"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22753 msgid "rightrightarrows"
22754 msgstr "rightrightarrows"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22757 msgid "rightleftarrows"
22758 msgstr "rightleftarrows"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22761 msgid "Lleftarrow"
22762 msgstr "Lleftarrow"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22765 msgid "Rrightarrow"
22766 msgstr "Rrightarrow"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22769 msgid "twoheadleftarrow"
22770 msgstr "twoheadleftarrow"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22773 msgid "twoheadrightarrow"
22774 msgstr "twoheadrightarrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22777 msgid "leftarrowtail"
22778 msgstr "leftarrowtail"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22781 msgid "rightarrowtail"
22782 msgstr "rightarrowtail"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22785 msgid "looparrowleft"
22786 msgstr "looparrowleft"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22789 msgid "looparrowright"
22790 msgstr "looparrowright"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22793 msgid "curvearrowleft"
22794 msgstr "curvearrowleft"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22797 msgid "curvearrowright"
22798 msgstr "curvearrowright"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22801 msgid "circlearrowleft"
22802 msgstr "circlearrowleft"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22805 msgid "circlearrowright"
22806 msgstr "circlearrowright"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22809 msgid "Lsh"
22810 msgstr "Lsh"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22813 msgid "Rsh"
22814 msgstr "Rsh"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22817 msgid "upuparrows"
22818 msgstr "upuparrows"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22821 msgid "downdownarrows"
22822 msgstr "downdownarrows"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22825 msgid "upharpoonleft"
22826 msgstr "upharpoonleft"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22829 msgid "upharpoonright"
22830 msgstr "upharpoonright"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22833 msgid "downharpoonleft"
22834 msgstr "downharpoonleft"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22837 msgid "downharpoonright"
22838 msgstr "downharpoonright"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22841 msgid "leftrightharpoons"
22842 msgstr "leftrightharpoons"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22845 msgid "rightsquigarrow"
22846 msgstr "rightsquigarrow"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22849 msgid "leftrightsquigarrow"
22850 msgstr "leftrightsquigarrow"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22853 msgid "nleftarrow"
22854 msgstr "nleftarrow"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22857 msgid "nrightarrow"
22858 msgstr "nrightarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22861 msgid "nleftrightarrow"
22862 msgstr "nleftrightarrow"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22865 msgid "nLeftarrow"
22866 msgstr "nLeftarrow"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22869 msgid "nRightarrow"
22870 msgstr "nRightarrow"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22873 msgid "nLeftrightarrow"
22874 msgstr "nLeftrightarrow"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22877 msgid "multimap"
22878 msgstr "multimap"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22881 msgid "shortleftarrow"
22882 msgstr "shortleftarrow"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22885 msgid "shortrightarrow"
22886 msgstr "shortrightarrow"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22889 msgid "shortuparrow"
22890 msgstr "shortuparrow"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22893 msgid "shortdownarrow"
22894 msgstr "shortdownarrow"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22897 msgid "leftrightarroweq"
22898 msgstr "leftrightarroweq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22901 msgid "curlyveedownarrow"
22902 msgstr "curlyveedownarrow"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22905 msgid "curlyveeuparrow"
22906 msgstr "curlyveeuparrow"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22909 msgid "nnwarrow"
22910 msgstr "nnwarrow"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22913 msgid "nnearrow"
22914 msgstr "nnearrow"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22917 msgid "sswarrow"
22918 msgstr "sswarrow"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22921 msgid "ssearrow"
22922 msgstr "ssearrow"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22925 msgid "curlywedgeuparrow"
22926 msgstr "curlywedgeuparrow"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22929 msgid "curlywedgedownarrow"
22930 msgstr "curlywedgedownarrow"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22933 msgid "leftrightarrowtriangle"
22934 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22937 msgid "leftarrowtriangle"
22938 msgstr "leftarrowtriangle"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22941 msgid "rightarrowtriangle"
22942 msgstr "rightarrowtriangle"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22945 msgid "Mapsto"
22946 msgstr "Mapsto"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22949 msgid "mapsfrom"
22950 msgstr "mapsfrom"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22953 msgid "Mapsfrom"
22954 msgstr "Mapsfrom"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22957 msgid "Longmapsto"
22958 msgstr "Longmapsto"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22961 msgid "longmapsfrom"
22962 msgstr "longmapsfrom"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22965 msgid "Longmapsfrom"
22966 msgstr "Longmapsfrom"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22969 msgid "xleftarrow"
22970 msgstr "xleftarrow"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22973 msgid "xrightarrow"
22974 msgstr "xrightarrow"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22977 msgid "leqq"
22978 msgstr "leqq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22981 msgid "geqq"
22982 msgstr "geqq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22985 msgid "leqslant"
22986 msgstr "leqslant"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22989 msgid "geqslant"
22990 msgstr "geqslant"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22993 msgid "eqslantless"
22994 msgstr "eqslantless"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22997 msgid "eqslantgtr"
22998 msgstr "eqslantgtr"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23001 msgid "eqsim"
23002 msgstr "eqsim"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23005 msgid "lesssim"
23006 msgstr "lesssim"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23009 msgid "gtrsim"
23010 msgstr "gtrsim"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23013 msgid "apprge"
23014 msgstr "apprge"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23017 msgid "apprle"
23018 msgstr "apprle"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23021 msgid "lessapprox"
23022 msgstr "lessapprox"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23025 msgid "gtrapprox"
23026 msgstr "gtrapprox"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23029 msgid "approxeq"
23030 msgstr "approxeq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23033 msgid "triangleq"
23034 msgstr "triangleq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23037 msgid "lessdot"
23038 msgstr "lessdot"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23041 msgid "gtrdot"
23042 msgstr "gtrdot"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23045 msgid "lll"
23046 msgstr "lll"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23049 msgid "ggg"
23050 msgstr "ggg"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23053 msgid "lessgtr"
23054 msgstr "lessgtr"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23057 msgid "gtrless"
23058 msgstr "gtrless"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23061 msgid "lesseqgtr"
23062 msgstr "lesseqgtr"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23065 msgid "gtreqless"
23066 msgstr "gtreqless"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23069 msgid "lesseqqgtr"
23070 msgstr "lesseqqgtr"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23073 msgid "gtreqqless"
23074 msgstr "gtreqqless"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23077 msgid "eqcirc"
23078 msgstr "eqcirc"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23081 msgid "circeq"
23082 msgstr "circeq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23085 msgid "thicksim"
23086 msgstr "thicksim"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23089 msgid "thickapprox"
23090 msgstr "thickapprox"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23093 msgid "backsim"
23094 msgstr "backsim"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23097 msgid "backsimeq"
23098 msgstr "backsimeq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23101 msgid "subseteqq"
23102 msgstr "subseteqq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23105 msgid "supseteqq"
23106 msgstr "supseteqq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23109 msgid "Subset"
23110 msgstr "Subset"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23113 msgid "Supset"
23114 msgstr "Supset"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23117 msgid "sqsubset"
23118 msgstr "sqsubset"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23121 msgid "sqsupset"
23122 msgstr "sqsupset"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23125 msgid "preccurlyeq"
23126 msgstr "preccurlyeq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23129 msgid "succcurlyeq"
23130 msgstr "succcurlyeq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23133 msgid "curlyeqprec"
23134 msgstr "curlyeqprec"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23137 msgid "curlyeqsucc"
23138 msgstr "curlyeqsucc"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23141 msgid "precsim"
23142 msgstr "precsim"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23145 msgid "succsim"
23146 msgstr "succsim"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23149 msgid "precapprox"
23150 msgstr "precapprox"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23153 msgid "succapprox"
23154 msgstr "succapprox"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23157 msgid "vartriangleleft"
23158 msgstr "vartriangleleft"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23161 msgid "vartriangleright"
23162 msgstr "vartriangleright"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23165 msgid "trianglelefteq"
23166 msgstr "trianglelefteq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23169 msgid "trianglerighteq"
23170 msgstr "trianglerighteq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23173 msgid "bumpeq"
23174 msgstr "bumpeq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23177 msgid "Bumpeq"
23178 msgstr "Bumpeq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23181 msgid "doteqdot"
23182 msgstr "doteqdot"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23185 msgid "risingdotseq"
23186 msgstr "risingdotseq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23189 msgid "fallingdotseq"
23190 msgstr "fallingdotseq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23193 msgid "vDash"
23194 msgstr "vDash"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23197 msgid "Vvdash"
23198 msgstr "Vvdash"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23201 msgid "Vdash"
23202 msgstr "Vdash"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23205 msgid "shortmid"
23206 msgstr "shortmid"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23209 msgid "shortparallel"
23210 msgstr "shortparallel"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23213 msgid "smallsmile"
23214 msgstr "smallsmile"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23217 msgid "smallfrown"
23218 msgstr "smallfrown"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23221 msgid "blacktriangleleft"
23222 msgstr "blacktriangleleft"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23225 msgid "blacktriangleright"
23226 msgstr "blacktriangleright"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23229 msgid "because"
23230 msgstr "because"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23233 msgid "therefore"
23234 msgstr "therefore"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23237 msgid "wasytherefore"
23238 msgstr "wasytherefore"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23241 msgid "backepsilon"
23242 msgstr "backepsilon"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23245 msgid "varpropto"
23246 msgstr "varpropto"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23249 msgid "between"
23250 msgstr "between"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23253 msgid "pitchfork"
23254 msgstr "pitchfork"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23257 msgid "trianglelefteqslant"
23258 msgstr "trianglelefteqslant"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23261 msgid "trianglerighteqslant"
23262 msgstr "trianglerighteqslant"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23265 msgid "inplus"
23266 msgstr "inplus"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23269 msgid "niplus"
23270 msgstr "niplus"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23273 msgid "subsetplus"
23274 msgstr "subsetplus"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23277 msgid "supsetplus"
23278 msgstr "supsetplus"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23281 msgid "subsetpluseq"
23282 msgstr "subsetpluseq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23285 msgid "supsetpluseq"
23286 msgstr "supsetpluseq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23289 msgid "minuso"
23290 msgstr "minuso"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23293 msgid "baro"
23294 msgstr "baro"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23297 msgid "sslash"
23298 msgstr "sslash"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23301 msgid "bbslash"
23302 msgstr "bbslash"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23305 msgid "moo"
23306 msgstr "moo"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23309 msgid "merge"
23310 msgstr "merge"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23313 msgid "invneg"
23314 msgstr "invneg"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23317 msgid "lbag"
23318 msgstr "lbag"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23321 msgid "rbag"
23322 msgstr "rbag"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23325 msgid "interleave"
23326 msgstr "interleave"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23329 msgid "leftslice"
23330 msgstr "leftslice"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23333 msgid "rightslice"
23334 msgstr "rightslice"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23337 msgid "oblong"
23338 msgstr "oblong"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23341 msgid "talloblong"
23342 msgstr "talloblong"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23345 msgid "fatsemi"
23346 msgstr "fatsemi"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23349 msgid "fatslash"
23350 msgstr "fatslash"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23353 msgid "fatbslash"
23354 msgstr "fatbslash"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23357 msgid "ldotp"
23358 msgstr "ldotp"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23361 msgid "cdotp"
23362 msgstr "cdotp"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23365 msgid "colon"
23366 msgstr "colon"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23369 msgid "dblcolon"
23370 msgstr "dblcolon"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23373 msgid "vcentcolon"
23374 msgstr "vcentcolon"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23377 msgid "colonapprox"
23378 msgstr "colonapprox"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23381 msgid "Colonapprox"
23382 msgstr "Colonapprox"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23385 msgid "coloneq"
23386 msgstr "coloneq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23389 msgid "Coloneq"
23390 msgstr "Coloneq"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23393 msgid "coloneqq"
23394 msgstr "coloneqq"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23397 msgid "Coloneqq"
23398 msgstr "Coloneqq"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23401 msgid "colonsim"
23402 msgstr "colonsim"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23405 msgid "Colonsim"
23406 msgstr "Colonsim"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23409 msgid "eqcolon"
23410 msgstr "eqcolon"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23413 msgid "Eqcolon"
23414 msgstr "Eqcolon"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23417 msgid "eqqcolon"
23418 msgstr "eqqcolon"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23421 msgid "Eqqcolon"
23422 msgstr "Eqqcolon"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23425 msgid "wasypropto"
23426 msgstr "wasypropto"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23429 msgid "logof"
23430 msgstr "logof"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23433 msgid "Join"
23434 msgstr "Join"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23437 msgid "Negative Relations (extended)"
23438 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23441 msgid "nless"
23442 msgstr "nless"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23445 msgid "ngtr"
23446 msgstr "ngtr"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23449 msgid "nleq"
23450 msgstr "nleq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23453 msgid "ngeq"
23454 msgstr "ngeq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23457 msgid "nleqslant"
23458 msgstr "nleqslant"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23461 msgid "ngeqslant"
23462 msgstr "ngeqslant"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23465 msgid "nleqq"
23466 msgstr "nleqq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23469 msgid "ngeqq"
23470 msgstr "ngeqq"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23473 msgid "lneq"
23474 msgstr "lneq"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23477 msgid "gneq"
23478 msgstr "gneq"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23481 msgid "lneqq"
23482 msgstr "lneqq"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23485 msgid "gneqq"
23486 msgstr "gneqq"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23489 msgid "lvertneqq"
23490 msgstr "lvertneqq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23493 msgid "gvertneqq"
23494 msgstr "gvertneqq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23497 msgid "lnsim"
23498 msgstr "lnsim"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23501 msgid "gnsim"
23502 msgstr "gnsim"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23505 msgid "lnapprox"
23506 msgstr "lnapprox"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23509 msgid "gnapprox"
23510 msgstr "gnapprox"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23513 msgid "nprec"
23514 msgstr "nprec"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23517 msgid "nsucc"
23518 msgstr "nsucc"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23521 msgid "npreceq"
23522 msgstr "npreceq"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23525 msgid "nsucceq"
23526 msgstr "nsucceq"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23529 msgid "precneqq"
23530 msgstr "precneqq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23533 msgid "succneqq"
23534 msgstr "succneqq"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23537 msgid "precnsim"
23538 msgstr "precnsim"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23541 msgid "succnsim"
23542 msgstr "succnsim"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23545 msgid "precnapprox"
23546 msgstr "precnapprox"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23549 msgid "succnapprox"
23550 msgstr "succnapprox"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23553 msgid "subsetneq"
23554 msgstr "subsetneq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23557 msgid "supsetneq"
23558 msgstr "supsetneq"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23561 msgid "subsetneqq"
23562 msgstr "subsetneqq"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23565 msgid "supsetneqq"
23566 msgstr "supsetneqq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23569 msgid "nsubseteq"
23570 msgstr "nsubseteq"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23573 msgid "nsubseteqq"
23574 msgstr "nsubseteqq"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23577 msgid "nsupseteq"
23578 msgstr "nsupseteq"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23581 msgid "nsupseteqq"
23582 msgstr "nsupseteqq"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23585 msgid "nvdash"
23586 msgstr "nvdash"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23589 msgid "nvDash"
23590 msgstr "nvDash"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23593 msgid "nVDash"
23594 msgstr "nVDash"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23597 msgid "nVdash"
23598 msgstr "nVdash"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23601 msgid "varsubsetneq"
23602 msgstr "varsubsetneq"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23605 msgid "varsupsetneq"
23606 msgstr "varsupsetneq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23609 msgid "varsubsetneqq"
23610 msgstr "varsubsetneqq"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23613 msgid "varsupsetneqq"
23614 msgstr "varsupsetneqq"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23617 msgid "ntriangleleft"
23618 msgstr "ntriangleleft"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23621 msgid "ntriangleright"
23622 msgstr "ntriangleright"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23625 msgid "ntrianglelefteq"
23626 msgstr "ntrianglelefteq"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23629 msgid "ntrianglerighteq"
23630 msgstr "ntrianglerighteq"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23633 msgid "ncong"
23634 msgstr "ncong"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23637 msgid "nsim"
23638 msgstr "nsim"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23641 msgid "nmid"
23642 msgstr "nmid"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23645 msgid "nshortmid"
23646 msgstr "nshortmid"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23649 msgid "nparallel"
23650 msgstr "nparallel"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23653 msgid "nshortparallel"
23654 msgstr "nshortparallel"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23657 msgid "ntrianglelefteqslant"
23658 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23661 msgid "ntrianglerighteqslant"
23662 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23665 msgid "dotplus"
23666 msgstr "dotplus"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23669 msgid "smallsetminus"
23670 msgstr "smallsetminus"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23673 msgid "Cap"
23674 msgstr "Cap"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23677 msgid "Cup"
23678 msgstr "Cup"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23681 msgid "barwedge"
23682 msgstr "barwedge"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23685 msgid "veebar"
23686 msgstr "veebar"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23689 msgid "doublebarwedge"
23690 msgstr "doublebarwedge"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23693 msgid "boxminus"
23694 msgstr "boxminus"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23697 msgid "boxtimes"
23698 msgstr "boxtimes"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23701 msgid "boxdot"
23702 msgstr "boxdot"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23705 msgid "boxplus"
23706 msgstr "boxplus"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23709 msgid "boxast"
23710 msgstr "boxast"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23713 msgid "boxbar"
23714 msgstr "boxbar"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23717 msgid "boxslash"
23718 msgstr "boxslash"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23721 msgid "boxbslash"
23722 msgstr "boxbslash"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23725 msgid "boxcircle"
23726 msgstr "boxcircle"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23729 msgid "boxbox"
23730 msgstr "boxbox"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23733 msgid "boxempty"
23734 msgstr "boxempty"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23737 msgid "divideontimes"
23738 msgstr "divideontimes"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23741 msgid "ltimes"
23742 msgstr "ltimes"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23745 msgid "rtimes"
23746 msgstr "rtimes"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23749 msgid "leftthreetimes"
23750 msgstr "leftthreetimes"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23753 msgid "rightthreetimes"
23754 msgstr "rightthreetimes"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23757 msgid "curlywedge"
23758 msgstr "curlywedge"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23761 msgid "curlyvee"
23762 msgstr "curlyvee"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23765 msgid "circleddash"
23766 msgstr "circleddash"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23769 msgid "circledast"
23770 msgstr "circledast"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23773 msgid "circledcirc"
23774 msgstr "circledcirc"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23777 msgid "centerdot"
23778 msgstr "centerdot"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23781 msgid "intercal"
23782 msgstr "intercal"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23785 msgid "implies"
23786 msgstr "implies"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23789 msgid "impliedby"
23790 msgstr "impliedby"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23793 msgid "bigcurlyvee"
23794 msgstr "bigcurlyvee"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23797 msgid "bigcurlywedge"
23798 msgstr "bigcurlywedge"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23801 msgid "bigsqcap"
23802 msgstr "bigsqcap"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23805 msgid "bigbox"
23806 msgstr "bigbox"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23809 msgid "bigparallel"
23810 msgstr "bigparallel"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23813 msgid "biginterleave"
23814 msgstr "biginterleave"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23817 msgid "bignplus"
23818 msgstr "bignplus"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23821 msgid "nplus"
23822 msgstr "nplus"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23825 msgid "Yup"
23826 msgstr "Yup"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23829 msgid "Ydown"
23830 msgstr "Ydown"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23833 msgid "Yleft"
23834 msgstr "Yleft"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23837 msgid "Yright"
23838 msgstr "Yright"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23841 msgid "obar"
23842 msgstr "obar"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23845 msgid "obslash"
23846 msgstr "obslash"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23849 msgid "ocircle"
23850 msgstr "ocircle"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23853 msgid "olessthan"
23854 msgstr "olessthan"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23857 msgid "ogreaterthan"
23858 msgstr "ogreaterthan"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23861 msgid "ovee"
23862 msgstr "ovee"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23865 msgid "owedge"
23866 msgstr "owedge"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23869 msgid "varcurlyvee"
23870 msgstr "varcurlyvee"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23873 msgid "varcurlywedge"
23874 msgstr "varcurlywedge"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23877 msgid "vartimes"
23878 msgstr "vartimes"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23881 msgid "varotimes"
23882 msgstr "varotimes"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23885 msgid "varoast"
23886 msgstr "varoast"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23889 msgid "varobar"
23890 msgstr "varobar"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23893 msgid "varodot"
23894 msgstr "varodot"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23897 msgid "varoslash"
23898 msgstr "varoslash"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23901 msgid "varobslash"
23902 msgstr "varobslash"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23905 msgid "varocircle"
23906 msgstr "varocircle"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23909 msgid "varoplus"
23910 msgstr "varoplus"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23913 msgid "varominus"
23914 msgstr "varominus"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23917 msgid "varovee"
23918 msgstr "varovee"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23921 msgid "varowedge"
23922 msgstr "varowedge"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23925 msgid "varolessthan"
23926 msgstr "varolessthan"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23929 msgid "varogreaterthan"
23930 msgstr "varogreaterthan"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23933 msgid "varbigcirc"
23934 msgstr "varbigcirc"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23937 msgid "brokenvert"
23938 msgstr "brokenvert"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23941 msgid "lfloor"
23942 msgstr "lfloor"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23945 msgid "rfloor"
23946 msgstr "rfloor"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23949 msgid "lceil"
23950 msgstr "lceil"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23953 msgid "rceil"
23954 msgstr "rceil"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23957 msgid "llbracket"
23958 msgstr "llbracket"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23961 msgid "rrbracket"
23962 msgstr "rrbracket"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23965 msgid "llfloor"
23966 msgstr "llfloor"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23969 msgid "rrfloor"
23970 msgstr "rrfloor"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23973 msgid "llceil"
23974 msgstr "llceil"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23977 msgid "rrceil"
23978 msgstr "rrceil"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23981 msgid "Lbag"
23982 msgstr "Lbag"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23985 msgid "Rbag"
23986 msgstr "Rbag"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23989 msgid "llparenthesis"
23990 msgstr "llparenthesis"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23993 msgid "rrparenthesis"
23994 msgstr "rrparenthesis"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23997 msgid "binampersand"
23998 msgstr "binampersand"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24001 msgid "bindnasrepma"
24002 msgstr "bindnasrepma"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24005 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24006 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24009 msgid "Voiced bilabial plosive"
24010 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24013 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24014 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24017 msgid "Voiced alveolar plosive"
24018 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24021 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24022 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24025 msgid "Voiced retroflex plosive"
24026 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24029 msgid "Voiceless palatal plosive"
24030 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24033 msgid "Voiced palatal plosive"
24034 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24037 msgid "Voiceless velar plosive"
24038 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24041 msgid "Voiced velar plosive"
24042 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24045 msgid "Voiceless uvular plosive"
24046 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24049 msgid "Voiced uvular plosive"
24050 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24053 msgid "Glottal plosive"
24054 msgstr "Occlusive glottale"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24057 msgid "Voiced bilabial nasal"
24058 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24061 msgid "Voiced labiodental nasal"
24062 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24065 msgid "Voiced alveolar nasal"
24066 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24069 msgid "Voiced retroflex nasal"
24070 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24073 msgid "Voiced palatal nasal"
24074 msgstr "Nasale palatale voisée"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24077 msgid "Voiced velar nasal"
24078 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24081 msgid "Voiced uvular nasal"
24082 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24085 msgid "Voiced bilabial trill"
24086 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24089 msgid "Voiced alveolar trill"
24090 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24093 msgid "Voiced uvular trill"
24094 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24097 msgid "Voiced alveolar tap"
24098 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24101 msgid "Voiced retroflex flap"
24102 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24105 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24106 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24109 msgid "Voiced bilabial fricative"
24110 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24113 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24114 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24117 msgid "Voiced labiodental fricative"
24118 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24121 msgid "Voiceless dental fricative"
24122 msgstr "Fricative dentale sourde"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24125 msgid "Voiced dental fricative"
24126 msgstr "Fricative dentale voisée"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24129 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24130 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24133 msgid "Voiced alveolar fricative"
24134 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24137 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24138 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24141 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24142 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24145 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24146 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24149 msgid "Voiced retroflex fricative"
24150 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24153 msgid "Voiceless palatal fricative"
24154 msgstr "Fricative palatale sourde"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24157 msgid "Voiced palatal fricative"
24158 msgstr "Fricative palatale voisée"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24161 msgid "Voiceless velar fricative"
24162 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24165 msgid "Voiced velar fricative"
24166 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24169 msgid "Voiceless uvular fricative"
24170 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24173 msgid "Voiced uvular fricative"
24174 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24177 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24178 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24181 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24182 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24185 msgid "Voiceless glottal fricative"
24186 msgstr "Fricative glottale sourde"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24189 msgid "Voiced glottal fricative"
24190 msgstr "Fricative glottale voisée"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24193 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24194 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24197 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24198 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24201 msgid "Voiced labiodental approximant"
24202 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24205 msgid "Voiced alveolar approximant"
24206 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24209 msgid "Voiced retroflex approximant"
24210 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24213 msgid "Voiced palatal approximant"
24214 msgstr "Spirante palatale voisée"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24217 msgid "Voiced velar approximant"
24218 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24221 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24222 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24225 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24226 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24229 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24230 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24233 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24234 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24237 msgid "Bilabial click"
24238 msgstr "Clic bilabial"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24241 msgid "Dental click"
24242 msgstr "Clic dental"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24245 msgid "(Post)alveolar click"
24246 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24249 msgid "Palatoalveolar click"
24250 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24253 msgid "Alveolar lateral click"
24254 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24257 msgid "Voiced bilabial implosive"
24258 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24261 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24262 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24265 msgid "Voiced palatal implosive"
24266 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24269 msgid "Voiced velar implosive"
24270 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24273 msgid "Voiced uvular implosive"
24274 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24277 msgid "Ejective mark"
24278 msgstr "Marque éjective"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24281 msgid "Close front unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24285 msgid "Close front rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24289 msgid "Close central unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24293 msgid "Close central rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24297 msgid "Close back unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24301 msgid "Close back rounded vowel"
24302 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24305 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24309 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24313 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24317 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24321 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24322 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24325 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24326 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24329 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24330 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24333 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24334 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24337 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24338 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24341 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24342 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24345 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24346 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24349 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24350 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24353 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24354 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24357 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24358 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24361 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24362 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24365 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24366 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24369 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24370 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24373 msgid "Near-open vowel"
24374 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24377 msgid "Open front unrounded vowel"
24378 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24381 msgid "Open front rounded vowel"
24382 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24385 msgid "Open back unrounded vowel"
24386 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24389 msgid "Open back rounded vowel"
24390 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24393 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24394 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24397 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24398 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24401 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24402 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24405 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24406 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24409 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24410 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24413 msgid "Epiglottal plosive"
24414 msgstr "Occlusive epiglottale"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24417 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24418 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24421 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24422 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24425 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24426 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24429 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24430 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24433 msgid "Top tie bar"
24434 msgstr "Tirant en chef"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24437 msgid "Bottom tie bar"
24438 msgstr "Tirant souscrit"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24441 msgid "Long"
24442 msgstr "Long"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24445 msgid "Half-long"
24446 msgstr "Mi-long"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24449 msgid "Extra short"
24450 msgstr "Extra bref"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24453 msgid "Primary stress"
24454 msgstr "Accent primaire"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24457 msgid "Secondary stress"
24458 msgstr "Accent secondaire"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24461 msgid "Minor (foot) group"
24462 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24465 msgid "Major (intonation) group"
24466 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24469 msgid "Syllable break"
24470 msgstr "Découpage syllabique"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24473 msgid "Linking (absence of a break)"
24474 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24477 msgid "Voiceless"
24478 msgstr "Dévoisement"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24481 msgid "Voiceless (above)"
24482 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24485 msgid "Voiced"
24486 msgstr "Voisement"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24489 msgid "Breathy voiced"
24490 msgstr "Murmure"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24493 msgid "Creaky voiced"
24494 msgstr "Laryngalisation"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24497 msgid "Linguolabial"
24498 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24501 msgid "Dental"
24502 msgstr "Articulation dentale"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24505 msgid "Apical"
24506 msgstr "Articulation apicale"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24509 msgid "Laminal"
24510 msgstr "Articulation laminale"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24513 msgid "Aspirated"
24514 msgstr "Aspiration"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24517 msgid "More rounded"
24518 msgstr "Arrondissement"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24521 msgid "Less rounded"
24522 msgstr "Désarrondissement"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24525 msgid "Advanced"
24526 msgstr "Avancement"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24529 msgid "Retracted"
24530 msgstr "Rétraction"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24533 msgid "Centralized"
24534 msgstr "Centralisation"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24537 msgid "Mid-centralized"
24538 msgstr "Semi-centralisation"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24541 msgid "Syllabic"
24542 msgstr "Syllabique"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24545 msgid "Non-syllabic"
24546 msgstr "Non syllabique"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24549 msgid "Rhoticity"
24550 msgstr "Rhoticisation"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24553 msgid "Labialized"
24554 msgstr "Labialisation"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24557 msgid "Palatized"
24558 msgstr "Palatisation"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24561 msgid "Velarized"
24562 msgstr "Vélarisation"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24565 msgid "Pharyngialized"
24566 msgstr "Pharyngalisation"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24569 msgid "Velarized or pharyngialized"
24570 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24573 msgid "Raised"
24574 msgstr "Montée"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24577 msgid "Lowered"
24578 msgstr "Descente"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24581 msgid "Advanced tongue root"
24582 msgstr "Avance de la racine linguale"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24585 msgid "Retracted tongue root"
24586 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24589 msgid "Nasalized"
24590 msgstr "Nasalisation"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24593 msgid "Nasal release"
24594 msgstr "Désocclusion nasale"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24597 msgid "Lateral release"
24598 msgstr "Désocclusion latérale"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24601 msgid "No audible release"
24602 msgstr "Désocclusion inaudible"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24605 msgid "Extra high (accent)"
24606 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24609 msgid "Extra high (tone letter)"
24610 msgstr "Haut (barre)"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24613 msgid "High (accent)"
24614 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24617 msgid "High (tone letter)"
24618 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24621 msgid "Mid (accent)"
24622 msgstr "Médian (diacritique)"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24625 msgid "Mid (tone letter)"
24626 msgstr "Médian (barre)"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24629 msgid "Low (accent)"
24630 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24633 msgid "Low (tone letter)"
24634 msgstr "Mi-bas (barre)"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24637 msgid "Extra low (accent)"
24638 msgstr "Bas (diacritique)"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24641 msgid "Extra low (tone letter)"
24642 msgstr "Bas (barre)"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24645 msgid "Downstep"
24646 msgstr "Un cran plus bas"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24649 msgid "Upstep"
24650 msgstr "Un cran plus haut"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24653 msgid "Rising (accent)"
24654 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24657 msgid "Rising (tone letter)"
24658 msgstr "Ascendant (barre)"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24661 msgid "Falling (accent)"
24662 msgstr "Descendant (diacritique)"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24665 msgid "Falling (tone letter)"
24666 msgstr "Descendant (barre)"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24669 msgid "High rising (accent)"
24670 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24673 msgid "High rising (tone letter)"
24674 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24677 msgid "Low rising (accent)"
24678 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24681 msgid "Low rising (tone letter)"
24682 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24685 msgid "Rising-falling (accent)"
24686 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24689 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24690 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24693 msgid "Global rise"
24694 msgstr "Montée globale"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24697 msgid "Global fall"
24698 msgstr "Descente globale"
24699
24700 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24701 msgid "ChessDiagram"
24702 msgstr "Échiquier"
24703
24704 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24705 msgid "Chess diagram"
24706 msgstr "Échiquier"
24707
24708 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24709 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24710 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24711 msgid ""
24712 "A chess position diagram.\n"
24713 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24714 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24715 "the position that you want to display.\n"
24716 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24717 "and remember to type in a relative path\n"
24718 "to the LyX document location.\n"
24719 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24720 "to enable general editing of the board.\n"
24721 "You might also check out the\n"
24722 "'Options->Test legality' option, and\n"
24723 "remember to middle and right click to\n"
24724 "insert new material in the board.\n"
24725 "In order for this to work, you have to\n"
24726 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24727 "that TeX will find it, and you will need\n"
24728 "to install the skak package from CTAN.\n"
24729 msgstr ""
24730 "Un échiquier.\n"
24731 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24732 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24733 "la position que vous voulez afficher.\n"
24734 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24735 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24736 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24737 "générale de l'échiquier.\n"
24738 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24739 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24740 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24741 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24742 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24743 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24744 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24745
24746 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24747 msgid "Dia"
24748 msgstr "Dia"
24749
24750 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24751 msgid "Dia diagram"
24752 msgstr "Diagramme Dia"
24753
24754 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24755 msgid "Dia diagram.\n"
24756 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24757
24758 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24759 msgid "GnumericSpreadsheet"
24760 msgstr "TableurGnumeric"
24761
24762 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24763 msgid "Spreadsheet"
24764 msgstr "Tableur"
24765
24766 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24767 msgid ""
24768 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24769 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24770 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24771 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24772 "both for gnumeric and excel files.\n"
24773 msgstr ""
24774 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24775 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24776 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24777 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24778 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24779
24780 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24781 msgid "Inkscape"
24782 msgstr "Inkscape"
24783
24784 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24785 msgid "Inkscape figure"
24786 msgstr "Figure Inkscape"
24787
24788 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24789 msgid ""
24790 "An Inkscape figure.\n"
24791 "Note that using this template automatically uses the \n"
24792 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24793 msgstr ""
24794 "Une figure Inkscape.\n"
24795 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24796 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24797
24798 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24799 msgid "Lilypond typeset music"
24800 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24801
24802 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24803 msgid ""
24804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24808 msgstr ""
24809 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24810 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24811 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24812 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24813
24814 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24815 msgid "PDFPages"
24816 msgstr "PDFPages"
24817
24818 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24819 msgid "PDF pages"
24820 msgstr "Pages PDF"
24821
24822 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24823 msgid ""
24824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24827 "Examples:\n"
24828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24830 "* pages=- (to include all pages)\n"
24831 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24832 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24833 "inserted in their original size.\n"
24834 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24835 "for further options and details.\n"
24836 msgstr ""
24837 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24838 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24839 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24840 "Exemples :\n"
24841 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24842 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24843 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24844 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24845 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24846 "avec leur taille originale. \n"
24847 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24848 "pour les autres options et les détails.\n"
24849
24850 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24851 msgid "RasterImage"
24852 msgstr "ImageTramée"
24853
24854 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24855 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24856 msgid "Raster image"
24857 msgstr "Image tramée"
24858
24859 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24860 msgid ""
24861 "A bitmap file.\n"
24862 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24863 msgstr ""
24864 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24865 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24866 "type.\n"
24867
24868 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24869 msgid "VectorGraphics"
24870 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24871
24872 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24873 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24874 msgid "Vector graphics"
24875 msgstr "Graphiques vectoriels"
24876
24877 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24878 msgid ""
24879 "A vector graphics file.\n"
24880 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24881 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24882 "the final output.\n"
24883 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24884 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24885 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24886 msgstr ""
24887 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24888 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24889 "type.\n"
24890 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24891 "imprimable.\n"
24892
24893 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24894 msgid "XFig"
24895 msgstr "XFig"
24896
24897 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24898 msgid "Xfig figure"
24899 msgstr "Figure Xfig"
24900
24901 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24902 msgid "An Xfig figure.\n"
24903 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24904
24905 #: lib/configure.py:598
24906 msgid "tgo"
24907 msgstr "tgo"
24908
24909 #: lib/configure.py:598
24910 msgid "tgo|Tgif"
24911 msgstr "tgo|Tgif"
24912
24913 #: lib/configure.py:601
24914 msgid "FIG"
24915 msgstr "FIG"
24916
24917 #: lib/configure.py:604
24918 msgid "DIA"
24919 msgstr "DIA"
24920
24921 #: lib/configure.py:607
24922 msgid "sxd"
24923 msgstr "sxd"
24924
24925 #: lib/configure.py:607
24926 msgid "sxd|OpenDocument"
24927 msgstr "sxd|OpenDocument"
24928
24929 #: lib/configure.py:610
24930 msgid "Grace"
24931 msgstr "Grace"
24932
24933 #: lib/configure.py:613
24934 msgid "FEN"
24935 msgstr "FEN"
24936
24937 #: lib/configure.py:616
24938 msgid "SVG"
24939 msgstr "SVG"
24940
24941 #: lib/configure.py:617
24942 msgid "SVG (compressed)"
24943 msgstr "SVG (compressé)"
24944
24945 #: lib/configure.py:620
24946 msgid "BMP"
24947 msgstr "BMP"
24948
24949 #: lib/configure.py:621
24950 msgid "GIF"
24951 msgstr "GIF"
24952
24953 #: lib/configure.py:622
24954 msgid "jpeg"
24955 msgstr "jpeg"
24956
24957 #: lib/configure.py:622
24958 msgid "jpeg|JPEG"
24959 msgstr "jpeg|JPEG"
24960
24961 #: lib/configure.py:623
24962 msgid "PBM"
24963 msgstr "PBM"
24964
24965 #: lib/configure.py:624
24966 msgid "PGM"
24967 msgstr "PGM"
24968
24969 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24970 msgid "PNG"
24971 msgstr "PNG"
24972
24973 #: lib/configure.py:626
24974 msgid "PPM"
24975 msgstr "PPM"
24976
24977 #: lib/configure.py:627
24978 msgid "TIFF"
24979 msgstr "TIFF"
24980
24981 #: lib/configure.py:628
24982 msgid "XBM"
24983 msgstr "XBM"
24984
24985 #: lib/configure.py:629
24986 msgid "XPM"
24987 msgstr "XPM"
24988
24989 #: lib/configure.py:642
24990 msgid "Plain text (chess output)"
24991 msgstr "Texte brut (échecs)"
24992
24993 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24995 msgid "DocBook"
24996 msgstr "DocBook"
24997
24998 #: lib/configure.py:643
24999 msgid "DocBook|B"
25000 msgstr "DocBook|B"
25001
25002 #: lib/configure.py:644
25003 msgid "DocBook (XML)"
25004 msgstr "DocBook (XML)"
25005
25006 #: lib/configure.py:645
25007 msgid "Graphviz Dot"
25008 msgstr "Graphviz Dot"
25009
25010 #: lib/configure.py:646
25011 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25012 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25013
25014 #: lib/configure.py:647
25015 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25016 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25017
25018 #: lib/configure.py:648
25019 msgid "NoWeb"
25020 msgstr "NoWeb"
25021
25022 #: lib/configure.py:648
25023 msgid "NoWeb|N"
25024 msgstr "NoWeb|N"
25025
25026 #: lib/configure.py:650
25027 msgid "Sweave (Japanese)"
25028 msgstr "Sweave (japonais)"
25029
25030 #: lib/configure.py:650
25031 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25032 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25033
25034 #: lib/configure.py:651
25035 msgid "R/S code"
25036 msgstr "R/S code"
25037
25038 #: lib/configure.py:653
25039 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25040 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25041
25042 #: lib/configure.py:654
25043 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25044 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25045
25046 #: lib/configure.py:655
25047 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25048 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25049
25050 #: lib/configure.py:656
25051 msgid "LaTeX (plain)"
25052 msgstr "LaTeX (standard)"
25053
25054 #: lib/configure.py:656
25055 msgid "LaTeX (plain)|L"
25056 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25057
25058 #: lib/configure.py:657
25059 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25060 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25061
25062 #: lib/configure.py:658
25063 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25065
25066 #: lib/configure.py:659
25067 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25068 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25069
25070 #: lib/configure.py:660
25071 msgid "LaTeX (clipboard)"
25072 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25073
25074 #: lib/configure.py:661
25075 msgid "Plain text"
25076 msgstr "Texte brut"
25077
25078 #: lib/configure.py:661
25079 msgid "Plain text|a"
25080 msgstr "Texte brut|r"
25081
25082 #: lib/configure.py:662
25083 msgid "Plain text (pstotext)"
25084 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25085
25086 #: lib/configure.py:663
25087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25088 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25089
25090 #: lib/configure.py:664
25091 msgid "Plain text (catdvi)"
25092 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25093
25094 #: lib/configure.py:665
25095 msgid "Plain Text, Join Lines"
25096 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25097
25098 #: lib/configure.py:666
25099 msgid "Info (Beamer)"
25100 msgstr "Info (Beamer)"
25101
25102 #: lib/configure.py:671
25103 msgid "LilyPond music"
25104 msgstr "Format musical LilyPond"
25105
25106 #: lib/configure.py:674
25107 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25108 msgstr "Tableur Gnumeric"
25109
25110 #: lib/configure.py:675
25111 msgid "Excel spreadsheet"
25112 msgstr "Tableur Excel"
25113
25114 #: lib/configure.py:676
25115 msgid "MS Excel Office Open XML"
25116 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25117
25118 #: lib/configure.py:677
25119 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25120 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25121
25122 #: lib/configure.py:678
25123 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25124 msgstr "Tableur OpenDocument"
25125
25126 #: lib/configure.py:681
25127 msgid "LyXHTML"
25128 msgstr "LyXHTML"
25129
25130 #: lib/configure.py:681
25131 msgid "LyXHTML|y"
25132 msgstr "LyXHTML|y"
25133
25134 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25136 msgid "BibTeX"
25137 msgstr "BibTeX"
25138
25139 #: lib/configure.py:697
25140 msgid "EPS"
25141 msgstr "EPS"
25142
25143 #: lib/configure.py:698
25144 msgid "EPS (uncropped)"
25145 msgstr "EPS (non rogné)"
25146
25147 #: lib/configure.py:699
25148 msgid "EPS (cropped)"
25149 msgstr "EPS (rogné)"
25150
25151 #: lib/configure.py:700
25152 msgid "Postscript"
25153 msgstr "Postscript"
25154
25155 #: lib/configure.py:700
25156 msgid "Postscript|t"
25157 msgstr "Postscript|t"
25158
25159 #: lib/configure.py:709
25160 msgid "PDF (ps2pdf)"
25161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25162
25163 #: lib/configure.py:709
25164 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25165 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25166
25167 #: lib/configure.py:710
25168 msgid "PDF (pdflatex)"
25169 msgstr "PDF (pdflatex)"
25170
25171 #: lib/configure.py:710
25172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25173 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25174
25175 #: lib/configure.py:711
25176 msgid "PDF (dvipdfm)"
25177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25178
25179 #: lib/configure.py:711
25180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25182
25183 #: lib/configure.py:712
25184 msgid "PDF (XeTeX)"
25185 msgstr "PDF (XeTeX)"
25186
25187 #: lib/configure.py:712
25188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25189 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25190
25191 #: lib/configure.py:713
25192 msgid "PDF (LuaTeX)"
25193 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25194
25195 #: lib/configure.py:713
25196 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25197 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25198
25199 #: lib/configure.py:714
25200 msgid "PDF (graphics)"
25201 msgstr "PDF (graphiques)"
25202
25203 #: lib/configure.py:715
25204 msgid "PDF (cropped)"
25205 msgstr "PDF (rogné)"
25206
25207 #: lib/configure.py:716
25208 msgid "PDF (lower resolution)"
25209 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25210
25211 #: lib/configure.py:721
25212 msgid "DVI"
25213 msgstr "DVI"
25214
25215 #: lib/configure.py:721
25216 msgid "DVI|D"
25217 msgstr "DVI|D"
25218
25219 #: lib/configure.py:722
25220 msgid "DVI (LuaTeX)"
25221 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25222
25223 #: lib/configure.py:722
25224 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25225 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25226
25227 #: lib/configure.py:725
25228 msgid "DraftDVI"
25229 msgstr "BrouillonDVI"
25230
25231 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25232 msgid "htm"
25233 msgstr "htm"
25234
25235 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25236 msgid "htm|HTML"
25237 msgstr "htm|HTML"
25238
25239 #: lib/configure.py:731
25240 msgid "Noteedit"
25241 msgstr "Noteedit"
25242
25243 #: lib/configure.py:734
25244 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25245 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25246
25247 #: lib/configure.py:735
25248 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25249 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25250
25251 #: lib/configure.py:736
25252 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25253 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25254
25255 #: lib/configure.py:737
25256 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25257 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25258
25259 #: lib/configure.py:740
25260 msgid "Rich Text Format"
25261 msgstr "Rich Text Format"
25262
25263 #: lib/configure.py:741
25264 msgid "MS Word"
25265 msgstr "MS Word"
25266
25267 #: lib/configure.py:741
25268 msgid "MS Word|W"
25269 msgstr "MS Word|W"
25270
25271 #: lib/configure.py:742
25272 msgid "MS Word Office Open XML"
25273 msgstr "MS Word Office Open XML"
25274
25275 #: lib/configure.py:742
25276 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25277 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25278
25279 #: lib/configure.py:745
25280 msgid "Table (CSV)"
25281 msgstr "Tableau (CSV)"
25282
25283 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25285 msgid "LyX"
25286 msgstr "LyX"
25287
25288 #: lib/configure.py:748
25289 msgid "LyX 1.3.x"
25290 msgstr "LyX 1.3.x"
25291
25292 #: lib/configure.py:749
25293 msgid "LyX 1.4.x"
25294 msgstr "LyX 1.4.x"
25295
25296 #: lib/configure.py:750
25297 msgid "LyX 1.5.x"
25298 msgstr "LyX 1.5.x"
25299
25300 #: lib/configure.py:751
25301 msgid "LyX 1.6.x"
25302 msgstr "LyX 1.6.x"
25303
25304 #: lib/configure.py:752
25305 msgid "LyX 2.0.x"
25306 msgstr "LyX 2.0.x"
25307
25308 #: lib/configure.py:753
25309 msgid "LyX 2.1.x"
25310 msgstr "LyX 2.1.x"
25311
25312 #: lib/configure.py:754
25313 msgid "LyX 2.2.x"
25314 msgstr "LyX 2.2.x"
25315
25316 #: lib/configure.py:755
25317 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25319
25320 #: lib/configure.py:756
25321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25323
25324 #: lib/configure.py:757
25325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25327
25328 #: lib/configure.py:758
25329 msgid "LyX Preview"
25330 msgstr "Aperçu"
25331
25332 #: lib/configure.py:759
25333 msgid "pdf_tex"
25334 msgstr "pdf_tex"
25335
25336 #: lib/configure.py:759
25337 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25338 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25339
25340 #: lib/configure.py:760
25341 msgid "Program"
25342 msgstr "Listing de code source"
25343
25344 #: lib/configure.py:761
25345 msgid "ps_tex"
25346 msgstr "ps_tex"
25347
25348 #: lib/configure.py:761
25349 msgid "ps_tex|PSTEX"
25350 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25351
25352 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25353 msgid "Windows Metafile"
25354 msgstr "Métafichier Windows"
25355
25356 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25357 msgid "Enhanced Metafile"
25358 msgstr "Métafichier amélioré"
25359
25360 #: lib/configure.py:883
25361 msgid "LyXBlogger"
25362 msgstr "LyxBlogger"
25363
25364 #: lib/configure.py:1089
25365 msgid "gnuplot"
25366 msgstr "gnuplot"
25367
25368 #: lib/configure.py:1089
25369 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25370 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25371
25372 #: lib/configure.py:1162
25373 msgid "LyX Archive (zip)"
25374 msgstr "Archive LyX (zip)"
25375
25376 #: lib/configure.py:1165
25377 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25378 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25379
25380 #: src/Author.cpp:57
25381 #, c-format
25382 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25383 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25384
25385 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25386 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25387 msgid "ERROR!"
25388 msgstr "ERREUR !"
25389
25390 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25391 msgid "No year"
25392 msgstr "Pas d'année"
25393
25394 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25395 msgid "Bibliography entry not found!"
25396 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:420
25399 msgid "Disk Error: "
25400 msgstr "Erreur disque : "
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:421
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25406 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:549
25409 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25410 msgstr ""
25411 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25412 "enregistrées !\n"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25415 msgid "Save failed! Document is lost."
25416 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:555
25419 msgid "Attempting to close changed document!"
25420 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:564
25423 #, c-format
25424 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25425 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25428 #, c-format
25429 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25430 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25433 msgid "Document header error"
25434 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:980
25437 msgid "\\begin_header is missing"
25438 msgstr "il manque \\begin_header"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1004
25441 msgid "\\begin_document is missing"
25442 msgstr "il manque \\begin_document"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25445 #: src/Buffer.cpp:2880
25446 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25447 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25450 msgid ""
25451 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25452 "xcolor/ulem are installed.\n"
25453 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25454 "LaTeX preamble."
25455 msgstr ""
25456 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25457 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25458 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25459 "préambule LaTeX."
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25462 msgid ""
25463 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25464 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25465 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25466 "LaTeX preamble."
25467 msgstr ""
25468 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25469 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25470 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25471 "le préambule LaTeX."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25475 msgid "Index"
25476 msgstr "Index"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1164
25479 msgid "File Not Found"
25480 msgstr "Fichier introuvable"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1165
25483 #, c-format
25484 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25485 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25488 msgid "Document format failure"
25489 msgstr "Problème de format de document"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:1194
25492 #, c-format
25493 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25494 msgstr ""
25495 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25496 "corrompu."
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:1263
25499 #, c-format
25500 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25501 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1290
25504 msgid "Conversion failed"
25505 msgstr "Échec conversion"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:1291
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25511 "it could not be created."
25512 msgstr ""
25513 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25514 "temporaire de conversion a échoué."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1301
25517 msgid "Conversion script not found"
25518 msgstr "Script de conversion introuvable"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1302
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25524 "could not be found."
25525 msgstr ""
25526 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25527 "est introuvable."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25530 msgid "Conversion script failed"
25531 msgstr "Échec du script de conversion"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1326
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25537 "convert it."
25538 msgstr ""
25539 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25540 "réussi à le convertir."
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:1333
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25546 "it."
25547 msgstr ""
25548 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25549 "réussi à le convertir."
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25552 msgid "File is read-only"
25553 msgstr "Fichier en lecture seule"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:1390
25556 #, c-format
25557 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25558 msgstr ""
25559 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1399
25562 #, c-format
25563 msgid ""
25564 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25565 "overwrite this file?"
25566 msgstr ""
25567 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25568 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1401
25571 msgid "Overwrite modified file?"
25572 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25577 msgid "&Overwrite"
25578 msgstr "É&craser"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1464
25581 msgid "Backup failure"
25582 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:1465
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25588 "Please check whether the directory exists and is writable."
25589 msgstr ""
25590 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25591 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25594 msgid "Write failure"
25595 msgstr "Échec de l'écriture"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:1502
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "The file has successfully been saved as:\n"
25601 "  %1$s.\n"
25602 "But LyX could not move it to:\n"
25603 "  %2$s.\n"
25604 "Your original file has been backed up to:\n"
25605 "  %3$s"
25606 msgstr ""
25607 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25608 "  %1$s.\n"
25609 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25610 " %2$s.\n"
25611 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25612 "  %3$s."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:1513
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "Cannot move saved file to:\n"
25618 "  %1$s.\n"
25619 "But the file has successfully been saved as:\n"
25620 "  %2$s."
25621 msgstr ""
25622 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25623 "  %1$s.\n"
25624 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25625 "  %2$s."
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:1529
25628 #, c-format
25629 msgid "Saving document %1$s..."
25630 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:1544
25633 msgid " could not write file!"
25634 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:1552
25637 msgid " done."
25638 msgstr " terminé."
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1567
25641 #, c-format
25642 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25643 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25646 #, c-format
25647 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25648 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:1580
25651 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25652 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:1594
25655 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25656 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:1699
25659 msgid "Iconv software exception Detected"
25660 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1699
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25666 "installed"
25667 msgstr ""
25668 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25669 "installé"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:1726
25672 #, c-format
25673 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25674 msgstr ""
25675 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:1729
25678 msgid ""
25679 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25680 "chosen encoding.\n"
25681 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25682 msgstr ""
25683 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25684 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25685 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:1736
25688 msgid "iconv conversion failed"
25689 msgstr "Échec conversion iconv"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:1741
25692 msgid "conversion failed"
25693 msgstr "Échec conversion"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:1857
25696 msgid "Uncodable character in file path"
25697 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:1859
25700 #, c-format
25701 msgid ""
25702 "The path of your document\n"
25703 "(%1$s)\n"
25704 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25705 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25706 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25707 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25708 "\n"
25709 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25710 "(such as utf8) or change the file path name."
25711 msgstr ""
25712 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25713 "(%1$s)\n"
25714 "contient des caractères inconnus \n"
25715 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25716 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25717 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25718 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25719 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25720 "TeX.\n"
25721 "\n"
25722 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25723 "exemple utf8)\n"
25724 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:1926
25727 #, c-format
25728 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25729 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:1927
25732 #, c-format
25733 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25734 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:1937
25737 #, c-format
25738 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25739 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:1938
25742 #, c-format
25743 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25744 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:1944
25747 msgid "Incompatible Languages!"
25748 msgstr "Langues incompatibles !"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:1946
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25754 "because they require conflicting language packages:\n"
25755 "%1$s%2$s"
25756 msgstr ""
25757 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25758 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25759 "%1$s%2$s"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:2256
25762 msgid "Running chktex..."
25763 msgstr "Exécution de chktex..."
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:2270
25766 msgid "chktex failure"
25767 msgstr "échec de chktex"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:2271
25770 msgid "Could not run chktex successfully."
25771 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:2566
25774 #, c-format
25775 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25776 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:2672
25779 #, c-format
25780 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25781 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:2681
25784 msgid "Error generating literate programming code."
25785 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:2761
25788 #, c-format
25789 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25790 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:2796
25793 #, c-format
25794 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25795 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:2853
25798 msgid "Error viewing the output file."
25799 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25804 msgid "Invalid filename"
25805 msgstr "Nom de fichier invalide"
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25809 msgid ""
25810 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25811 "through LaTeX: "
25812 msgstr ""
25813 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25814 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25818 msgid "Problematic filename for DVI"
25819 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25823 msgid ""
25824 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25825 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25826 msgstr ""
25827 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25828 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25831 msgid "Export Warning!"
25832 msgstr "Alerte d'exportation !"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:3233
25835 msgid ""
25836 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25837 "BibTeX will be unable to find them."
25838 msgstr ""
25839 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25840 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25841
25842 #: src/Buffer.cpp:3865
25843 #, c-format
25844 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25845 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:3869
25848 #, c-format
25849 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25850 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:3921
25853 msgid "Preview source code"
25854 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25855
25856 #: src/Buffer.cpp:3923
25857 msgid "Preview preamble"
25858 msgstr "Aperçu préambule"
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:3925
25861 msgid "Preview body"
25862 msgstr "Aperçu corps"
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:3940
25865 msgid "Plain text does not have a preamble."
25866 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:4045
25869 #, c-format
25870 msgid "Auto-saving %1$s"
25871 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4101
25874 msgid "Autosave failed!"
25875 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:4162
25878 msgid "Autosaving current document..."
25879 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:4287
25882 msgid "Couldn't export file"
25883 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:4288
25886 #, c-format
25887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25888 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25891 msgid "File name error"
25892 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:4350
25895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25896 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25899 msgid "Document export cancelled."
25900 msgstr "Export du document annulé."
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4467
25903 #, c-format
25904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25905 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:4474
25908 #, c-format
25909 msgid "Document exported as %1$s"
25910 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:4543
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25916 "\n"
25917 "Recover emergency save?"
25918 msgstr ""
25919 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25920 "\n"
25921 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:4546
25924 msgid "Load emergency save?"
25925 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:4547
25928 msgid "&Recover"
25929 msgstr "&Récupérer"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:4547
25932 msgid "&Load Original"
25933 msgstr "&Charger l'original"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:4558
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25939 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25940 msgstr ""
25941 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25942 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25943 "un autre nom."
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:4565
25946 msgid "Document was successfully recovered."
25947 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:4567
25950 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25951 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:4568
25954 #, c-format
25955 msgid ""
25956 "Remove emergency file now?\n"
25957 "(%1$s)"
25958 msgstr ""
25959 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25960 "(%1$s)"
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25963 msgid "Delete emergency file?"
25964 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25967 msgid "&Keep"
25968 msgstr "&Conserver"
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:4577
25971 msgid "Emergency file deleted"
25972 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:4578
25975 msgid "Do not forget to save your file now!"
25976 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:4585
25979 msgid "Remove emergency file now?"
25980 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:4608
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25986 "\n"
25987 "Load the backup instead?"
25988 msgstr ""
25989 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25990 "\n"
25991 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:4610
25994 msgid "Load backup?"
25995 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:4611
25998 msgid "&Load backup"
25999 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:4611
26002 msgid "Load &original"
26003 msgstr "Charger l'&original"
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:4621
26006 #, c-format
26007 msgid ""
26008 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26009 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26010 msgstr ""
26011 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26012 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26013 "un autre nom."
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26016 msgid "Senseless!!! "
26017 msgstr "Inapproprié !!! "
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:5176
26020 #, c-format
26021 msgid "Document %1$s reloaded."
26022 msgstr "Document %1$s rechargé."
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:5179
26025 #, c-format
26026 msgid "Could not reload document %1$s."
26027 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26028
26029 #: src/BufferParams.cpp:508
26030 msgid ""
26031 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26032 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26033 msgstr ""
26034 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26035 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26036 "formules."
26037
26038 #: src/BufferParams.cpp:510
26039 msgid ""
26040 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26041 "are inserted into formulas"
26042 msgstr ""
26043 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26044 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26045
26046 #: src/BufferParams.cpp:512
26047 msgid ""
26048 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26049 "formulas"
26050 msgstr ""
26051 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26052 "insérée dans une formule"
26053
26054 #: src/BufferParams.cpp:514
26055 msgid ""
26056 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26057 "inserted into formulas"
26058 msgstr ""
26059 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26060 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26061
26062 #: src/BufferParams.cpp:516
26063 msgid ""
26064 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26065 "into formulas"
26066 msgstr ""
26067 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26068 "insérée dans une formule"
26069
26070 #: src/BufferParams.cpp:518
26071 msgid ""
26072 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26073 "inserted into formulas"
26074 msgstr ""
26075 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26076 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:520
26079 msgid ""
26080 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26081 "inserted into formulas"
26082 msgstr ""
26083 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26084 "sont insérées dans des formules."
26085
26086 #: src/BufferParams.cpp:522
26087 msgid ""
26088 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26089 "subscript is inserted into formulas"
26090 msgstr ""
26091 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26092 "indice est insérée dans une formule"
26093
26094 #: src/BufferParams.cpp:524
26095 msgid ""
26096 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26097 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26098 msgstr ""
26099 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26100 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26101 "dans des formules."
26102
26103 #: src/BufferParams.cpp:526
26104 msgid ""
26105 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26106 "decoration 'utilde'"
26107 msgstr ""
26108 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26109 "décoration mathématique « utilde »"
26110
26111 #: src/BufferParams.cpp:731
26112 #, c-format
26113 msgid ""
26114 "The selected document class\n"
26115 "\t%1$s\n"
26116 "requires external files that are not available.\n"
26117 "The document class can still be used, but the\n"
26118 "document cannot be compiled until the following\n"
26119 "prerequisites are installed:\n"
26120 "\t%2$s\n"
26121 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26122 "User's Guide for more information."
26123 msgstr ""
26124 "La classe de document sélectionnée\n"
26125 "\t%1$s\n"
26126 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26127 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26128 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26129 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26130 "\t%2$s\n"
26131 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26132 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26133
26134 #: src/BufferParams.cpp:740
26135 msgid "Document class not available"
26136 msgstr "Classe de document non disponible"
26137
26138 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26139 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26140 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26141 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26142 msgid "LyX Warning: "
26143 msgstr "Avertissement LyX : "
26144
26145 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26146 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26147 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26148 msgid "uncodable character"
26149 msgstr "caractère incodable"
26150
26151 #: src/BufferParams.cpp:2171
26152 msgid "Uncodable character in user preamble"
26153 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26154
26155 #: src/BufferParams.cpp:2173
26156 #, c-format
26157 msgid ""
26158 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26159 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26160 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26161 "output.\n"
26162 "\n"
26163 "Please select an appropriate document encoding\n"
26164 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26165 msgstr ""
26166 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26167 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26168 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26169 "incomplet.\n"
26170 "\n"
26171 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26172 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26173
26174 #: src/BufferParams.cpp:2438
26175 #, c-format
26176 msgid ""
26177 "The layout file:\n"
26178 "%1$s\n"
26179 "could not be found. A default textclass with default\n"
26180 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26181 "correct output."
26182 msgstr ""
26183 "Le fichier de format :\n"
26184 " %1$s\n"
26185 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26186 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26187 "un résultat imprimable correct."
26188
26189 #: src/BufferParams.cpp:2444
26190 msgid "Document class not found"
26191 msgstr "Classe de document introuvable"
26192
26193 #: src/BufferParams.cpp:2451
26194 #, c-format
26195 msgid ""
26196 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26197 "%1$s\n"
26198 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26200 "correct output."
26201 msgstr ""
26202 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26203 "%1$s\n"
26204 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26205 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26206 "un résultat imprimable correct."
26207
26208 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26209 msgid "Could not load class"
26210 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26211
26212 #: src/BufferParams.cpp:2510
26213 msgid "Error reading internal layout information"
26214 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26215
26216 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26217 msgid "Read Error"
26218 msgstr "Erreur de lecture"
26219
26220 #: src/BufferView.cpp:192
26221 msgid "No more insets"
26222 msgstr "Pas d'autre insert"
26223
26224 #: src/BufferView.cpp:769
26225 msgid "Save bookmark"
26226 msgstr "Enregistrer le signet"
26227
26228 #: src/BufferView.cpp:994
26229 msgid "Converting document to new document class..."
26230 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26231
26232 #: src/BufferView.cpp:1039
26233 msgid "Document is read-only"
26234 msgstr "Document en lecture seule"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1041
26237 msgid "Document has been modified externally"
26238 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:1050
26241 msgid "This portion of the document is deleted."
26242 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26246 msgid "Absolute filename expected."
26247 msgstr "Chemin absolu requis."
26248
26249 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26250 #, c-format
26251 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26252 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26253
26254 #: src/BufferView.cpp:1364
26255 msgid "No further undo information"
26256 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26257
26258 #: src/BufferView.cpp:1374
26259 msgid "No further redo information"
26260 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26261
26262 #: src/BufferView.cpp:1595
26263 msgid "Mark off"
26264 msgstr "Marque désactivée"
26265
26266 #: src/BufferView.cpp:1601
26267 msgid "Mark on"
26268 msgstr "Marque activée"
26269
26270 #: src/BufferView.cpp:1608
26271 msgid "Mark removed"
26272 msgstr "Marque enlevée"
26273
26274 #: src/BufferView.cpp:1611
26275 msgid "Mark set"
26276 msgstr "Marque posée"
26277
26278 #: src/BufferView.cpp:1667
26279 msgid "Statistics for the selection:"
26280 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26281
26282 #: src/BufferView.cpp:1669
26283 msgid "Statistics for the document:"
26284 msgstr "Statistiques pour le document :"
26285
26286 #: src/BufferView.cpp:1672
26287 #, c-format
26288 msgid "%1$d words"
26289 msgstr "%1$d mots"
26290
26291 #: src/BufferView.cpp:1674
26292 msgid "One word"
26293 msgstr "Un mot"
26294
26295 #: src/BufferView.cpp:1677
26296 #, c-format
26297 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26298 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26299
26300 #: src/BufferView.cpp:1680
26301 msgid "One character (including blanks)"
26302 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26303
26304 #: src/BufferView.cpp:1683
26305 #, c-format
26306 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26307 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26308
26309 #: src/BufferView.cpp:1686
26310 msgid "One character (excluding blanks)"
26311 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26312
26313 #: src/BufferView.cpp:1688
26314 msgid "Statistics"
26315 msgstr "Statistiques"
26316
26317 #: src/BufferView.cpp:1883
26318 #, c-format
26319 msgid ""
26320 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26321 msgstr ""
26322 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26323 "%1$d"
26324
26325 #: src/BufferView.cpp:1885
26326 #, c-format
26327 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26328 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26329
26330 #: src/BufferView.cpp:1893
26331 msgid "Branch name"
26332 msgstr "Nom de la branche"
26333
26334 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26335 msgid "Branch already exists"
26336 msgstr "La branche existe déjà"
26337
26338 #: src/BufferView.cpp:2752
26339 #, c-format
26340 msgid "Inserting document %1$s..."
26341 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26342
26343 #: src/BufferView.cpp:2763
26344 #, c-format
26345 msgid "Document %1$s inserted."
26346 msgstr "Document %1$s inséré."
26347
26348 #: src/BufferView.cpp:2765
26349 #, c-format
26350 msgid "Could not insert document %1$s"
26351 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26352
26353 #: src/BufferView.cpp:3169
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "Could not read the specified document\n"
26357 "%1$s\n"
26358 "due to the error: %2$s"
26359 msgstr ""
26360 "Lecture impossible pour le document\n"
26361 "%1$s\n"
26362 "à cause de l'erreur : %2$s"
26363
26364 #: src/BufferView.cpp:3171
26365 msgid "Could not read file"
26366 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26367
26368 #: src/BufferView.cpp:3178
26369 #, c-format
26370 msgid ""
26371 "%1$s\n"
26372 " is not readable."
26373 msgstr ""
26374 "%1$s\n"
26375 "est illisible."
26376
26377 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26378 msgid "Could not open file"
26379 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26380
26381 #: src/BufferView.cpp:3186
26382 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26383 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26384
26385 #: src/BufferView.cpp:3187
26386 msgid ""
26387 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26388 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26389 "If this does not give the correct result\n"
26390 "then please change the encoding of the file\n"
26391 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26392 msgstr ""
26393 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26394 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26395 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26396 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26397
26398 #: src/Changes.cpp:370
26399 msgid "Uncodable character in author name"
26400 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26401
26402 #: src/Changes.cpp:371
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "The author name '%1$s',\n"
26406 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26407 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26408 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26409 "\n"
26410 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26411 "or change the spelling of the author name."
26412 msgstr ""
26413 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26414 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26415 "peuvent pas être\n"
26416 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26417 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26418 "\n"
26419 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26420 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26421
26422 #: src/Chktex.cpp:59
26423 #, c-format
26424 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26425 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26426
26427 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26428 # Semble féminin dans tous les cas
26429 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26430 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26432 msgid "none"
26433 msgstr "aucune"
26434
26435 #: src/Color.cpp:204
26436 msgid "black"
26437 msgstr "noir"
26438
26439 #: src/Color.cpp:205
26440 msgid "white"
26441 msgstr "blanc"
26442
26443 #: src/Color.cpp:206
26444 msgid "blue"
26445 msgstr "bleu"
26446
26447 #: src/Color.cpp:207
26448 msgid "brown"
26449 msgstr "brun"
26450
26451 #: src/Color.cpp:208
26452 msgid "cyan"
26453 msgstr "cyan"
26454
26455 #: src/Color.cpp:209
26456 msgid "darkgray"
26457 msgstr "grisFoncé"
26458
26459 #: src/Color.cpp:210
26460 msgid "gray"
26461 msgstr "gris"
26462
26463 #: src/Color.cpp:211
26464 msgid "green"
26465 msgstr "vert"
26466
26467 #: src/Color.cpp:212
26468 msgid "lightgray"
26469 msgstr "grisClair"
26470
26471 #: src/Color.cpp:213
26472 msgid "lime"
26473 msgstr "citron"
26474
26475 #: src/Color.cpp:214
26476 msgid "magenta"
26477 msgstr "magenta"
26478
26479 #: src/Color.cpp:215
26480 msgid "olive"
26481 msgstr "olive"
26482
26483 #: src/Color.cpp:216
26484 msgid "orange"
26485 msgstr "orange"
26486
26487 #: src/Color.cpp:217
26488 msgid "pink"
26489 msgstr "rose"
26490
26491 #: src/Color.cpp:218
26492 msgid "purple"
26493 msgstr "pourpre"
26494
26495 #: src/Color.cpp:219
26496 msgid "red"
26497 msgstr "rouge"
26498
26499 #: src/Color.cpp:220
26500 msgid "teal"
26501 msgstr "turquoise"
26502
26503 #: src/Color.cpp:221
26504 msgid "violet"
26505 msgstr "violet"
26506
26507 #: src/Color.cpp:222
26508 msgid "yellow"
26509 msgstr "jaune"
26510
26511 #: src/Color.cpp:223
26512 msgid "cursor"
26513 msgstr "curseur"
26514
26515 #: src/Color.cpp:224
26516 msgid "background"
26517 msgstr "fond"
26518
26519 #: src/Color.cpp:225
26520 msgid "text"
26521 msgstr "texte"
26522
26523 #: src/Color.cpp:226
26524 msgid "selection"
26525 msgstr "sélection (fond)"
26526
26527 #: src/Color.cpp:227
26528 msgid "selected text"
26529 msgstr "texte sélectionné"
26530
26531 #: src/Color.cpp:229
26532 msgid "LaTeX text"
26533 msgstr "texte LaTeX"
26534
26535 #: src/Color.cpp:230
26536 msgid "inline completion"
26537 msgstr "complétion en ligne"
26538
26539 #: src/Color.cpp:232
26540 msgid "non-unique inline completion"
26541 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26542
26543 #: src/Color.cpp:234
26544 msgid "previewed snippet"
26545 msgstr "aperçu"
26546
26547 #: src/Color.cpp:235
26548 msgid "note label"
26549 msgstr "étiquette de note"
26550
26551 #: src/Color.cpp:236
26552 msgid "note background"
26553 msgstr "fond de note"
26554
26555 #: src/Color.cpp:237
26556 msgid "comment label"
26557 msgstr "étiquette de commentaire"
26558
26559 #: src/Color.cpp:238
26560 msgid "comment background"
26561 msgstr "fond de commentaire"
26562
26563 #: src/Color.cpp:239
26564 msgid "greyedout inset label"
26565 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26566
26567 #: src/Color.cpp:240
26568 msgid "greyedout inset text"
26569 msgstr "texte d'insert grisé"
26570
26571 #: src/Color.cpp:241
26572 msgid "greyedout inset background"
26573 msgstr "fond d'insert grisé"
26574
26575 #: src/Color.cpp:242
26576 msgid "phantom inset text"
26577 msgstr "texte d'insert fantôme"
26578
26579 #: src/Color.cpp:243
26580 msgid "shaded box"
26581 msgstr "boîte ombrée"
26582
26583 #: src/Color.cpp:244
26584 msgid "listings background"
26585 msgstr "fond de listing"
26586
26587 #: src/Color.cpp:245
26588 msgid "branch label"
26589 msgstr "étiquette de branche"
26590
26591 #: src/Color.cpp:246
26592 msgid "footnote label"
26593 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26594
26595 #: src/Color.cpp:247
26596 msgid "index label"
26597 msgstr "étiquette d'index"
26598
26599 #: src/Color.cpp:248
26600 msgid "margin note label"
26601 msgstr "étiquette de note en marge"
26602
26603 #: src/Color.cpp:249
26604 msgid "URL label"
26605 msgstr "étiquette d'URL"
26606
26607 #: src/Color.cpp:250
26608 msgid "URL text"
26609 msgstr "texte d'URL"
26610
26611 #: src/Color.cpp:251
26612 msgid "depth bar"
26613 msgstr "barre de profondeur"
26614
26615 #: src/Color.cpp:252
26616 msgid "scroll indicator"
26617 msgstr "indicateur de déroulement"
26618
26619 #: src/Color.cpp:253
26620 msgid "language"
26621 msgstr "langue étrangère"
26622
26623 #: src/Color.cpp:254
26624 msgid "command inset"
26625 msgstr "insert de commande"
26626
26627 #: src/Color.cpp:255
26628 msgid "command inset background"
26629 msgstr "fond d'insert de commande"
26630
26631 #: src/Color.cpp:256
26632 msgid "command inset frame"
26633 msgstr "cadre d'insert de commande"
26634
26635 #: src/Color.cpp:257
26636 msgid "special character"
26637 msgstr "caractère spécial"
26638
26639 #: src/Color.cpp:258
26640 msgid "math"
26641 msgstr "texte mathématique"
26642
26643 #: src/Color.cpp:259
26644 msgid "math background"
26645 msgstr "fond mathématique"
26646
26647 #: src/Color.cpp:260
26648 msgid "graphics background"
26649 msgstr "fond graphique"
26650
26651 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26652 msgid "math macro background"
26653 msgstr "fond de macro mathématique"
26654
26655 #: src/Color.cpp:262
26656 msgid "math frame"
26657 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26658
26659 #: src/Color.cpp:263
26660 msgid "math corners"
26661 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26662
26663 #: src/Color.cpp:264
26664 msgid "math line"
26665 msgstr "ligne mathématique"
26666
26667 #: src/Color.cpp:266
26668 msgid "math macro hovered background"
26669 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26670
26671 #: src/Color.cpp:267
26672 msgid "math macro label"
26673 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26674
26675 #: src/Color.cpp:268
26676 msgid "math macro frame"
26677 msgstr "cadre de macro mathématique"
26678
26679 #: src/Color.cpp:269
26680 msgid "math macro blended out"
26681 msgstr "macro mathématique désactivée"
26682
26683 #: src/Color.cpp:270
26684 msgid "math macro old parameter"
26685 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26686
26687 #: src/Color.cpp:271
26688 msgid "math macro new parameter"
26689 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26690
26691 #: src/Color.cpp:272
26692 msgid "collapsible inset text"
26693 msgstr "texte d'insert repliable"
26694
26695 #: src/Color.cpp:273
26696 msgid "collapsible inset frame"
26697 msgstr "cadre d'insert repliable"
26698
26699 #: src/Color.cpp:274
26700 msgid "inset background"
26701 msgstr "fond d'insert"
26702
26703 #: src/Color.cpp:275
26704 msgid "inset frame"
26705 msgstr "cadre d'insert"
26706
26707 #: src/Color.cpp:276
26708 msgid "LaTeX error"
26709 msgstr "erreur LaTeX"
26710
26711 #: src/Color.cpp:277
26712 msgid "end-of-line marker"
26713 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26714
26715 #: src/Color.cpp:278
26716 msgid "appendix marker"
26717 msgstr "marque d'annexe"
26718
26719 #: src/Color.cpp:279
26720 msgid "change bar"
26721 msgstr "barre de modification"
26722
26723 #: src/Color.cpp:280
26724 msgid "deleted text"
26725 msgstr "texte supprimé"
26726
26727 #: src/Color.cpp:281
26728 msgid "added text"
26729 msgstr "texte ajouté"
26730
26731 #: src/Color.cpp:282
26732 msgid "changed text 1st author"
26733 msgstr "texte modifié auteur 1"
26734
26735 #: src/Color.cpp:283
26736 msgid "changed text 2nd author"
26737 msgstr "texte modifié auteur 2"
26738
26739 #: src/Color.cpp:284
26740 msgid "changed text 3rd author"
26741 msgstr "texte modifié auteur 3"
26742
26743 #: src/Color.cpp:285
26744 msgid "changed text 4th author"
26745 msgstr "texte modifié auteur 4"
26746
26747 #: src/Color.cpp:286
26748 msgid "changed text 5th author"
26749 msgstr "texte modifié auteur 5"
26750
26751 #: src/Color.cpp:287
26752 msgid "deleted text modifier"
26753 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26754
26755 #: src/Color.cpp:288
26756 msgid "added space markers"
26757 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26758
26759 #: src/Color.cpp:289
26760 msgid "table line"
26761 msgstr "ligne de tableau"
26762
26763 #: src/Color.cpp:290
26764 msgid "table on/off line"
26765 msgstr "ligne on/off de tableau"
26766
26767 #: src/Color.cpp:292
26768 msgid "bottom area"
26769 msgstr "zone du bas"
26770
26771 #: src/Color.cpp:293
26772 msgid "new page"
26773 msgstr "saut de page"
26774
26775 #: src/Color.cpp:294
26776 msgid "page break / line break"
26777 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26778
26779 #: src/Color.cpp:295
26780 msgid "button frame"
26781 msgstr "cadre de bouton"
26782
26783 #: src/Color.cpp:296
26784 msgid "button background"
26785 msgstr "fond de bouton d'insert"
26786
26787 #: src/Color.cpp:297
26788 msgid "button background under focus"
26789 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26790
26791 #: src/Color.cpp:298
26792 msgid "paragraph marker"
26793 msgstr "marqueur de paragraphe"
26794
26795 #: src/Color.cpp:299
26796 msgid "preview frame"
26797 msgstr "cadre d'aperçu"
26798
26799 #: src/Color.cpp:300
26800 msgid "inherit"
26801 msgstr "couleur héritée"
26802
26803 #: src/Color.cpp:301
26804 msgid "regexp frame"
26805 msgstr "cadre d'expression régulière"
26806
26807 #: src/Color.cpp:302
26808 msgid "ignore"
26809 msgstr "couleur ignorée"
26810
26811 #: src/Converter.cpp:294
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26815 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26816 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26817 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26818 "actually need it, instead.</p>"
26819 msgstr ""
26820 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26821 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26822 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26823 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26824 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26825
26826 #: src/Converter.cpp:303
26827 msgid "Security Warning"
26828 msgstr "Avertissement de sécurité"
26829
26830 #: src/Converter.cpp:316
26831 #, c-format
26832 msgid ""
26833 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26834 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26835 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26836 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26837 msgstr ""
26838 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26839 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26840 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26841 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26842 "LyX malicieux.</p>"
26843
26844 #: src/Converter.cpp:323
26845 #, c-format
26846 msgid ""
26847 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26848 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26849 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26850 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26851 msgstr ""
26852 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26853 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26854 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26855 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26856 "malicieux.</p>"
26857
26858 #: src/Converter.cpp:333
26859 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26860 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26861
26862 #: src/Converter.cpp:335
26863 msgid ""
26864 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26865 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26866 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26867 "i>.)"
26868 msgstr ""
26869 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26870 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26871 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26872 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26873
26874 #: src/Converter.cpp:344
26875 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26876 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26877
26878 #: src/Converter.cpp:345
26879 msgid "An external converter requires your authorization"
26880 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26881
26882 #: src/Converter.cpp:348
26883 msgid ""
26884 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26885 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26886 msgstr ""
26887 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26888 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26889 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26890
26891 #: src/Converter.cpp:351
26892 msgid ""
26893 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26894 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26895 msgstr ""
26896 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26897 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26898
26899 #: src/Converter.cpp:355
26900 msgid "Do &not allow"
26901 msgstr "&Ne pas autoriser"
26902
26903 #: src/Converter.cpp:355
26904 msgid "Do &not run"
26905 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26906
26907 #: src/Converter.cpp:356
26908 msgid "A&llow"
26909 msgstr "&Autoriser"
26910
26911 #: src/Converter.cpp:356
26912 msgid "&Run"
26913 msgstr "&Exécuter"
26914
26915 #: src/Converter.cpp:358
26916 msgid "&Always allow for this document"
26917 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26918
26919 #: src/Converter.cpp:359
26920 msgid "&Always run for this document"
26921 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
26922
26923 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26924 #: src/Converter.cpp:748
26925 msgid "Cannot convert file"
26926 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26927
26928 #: src/Converter.cpp:438
26929 #, c-format
26930 msgid ""
26931 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26932 "Define a converter in the preferences."
26933 msgstr ""
26934 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26935 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26936 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26937
26938 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26939 msgid "Pygments driver command not found!"
26940 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26941
26942 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26943 msgid ""
26944 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26945 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26946 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26947 "is named differently, to add the following line to the\n"
26948 "document preamble:\n"
26949 "\n"
26950 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26951 "\n"
26952 "where 'driver' is name of the driver command."
26953 msgstr ""
26954 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26955 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26956 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26957 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26958 "préambule du document :\n"
26959 "\n"
26960 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26961 "\n"
26962 "où « pilote » est le nom du pilote."
26963
26964 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26965 msgid "Executing command: "
26966 msgstr "Exécution de la commande : "
26967
26968 #: src/Converter.cpp:677
26969 msgid "Build errors"
26970 msgstr "Erreurs de compilation"
26971
26972 #: src/Converter.cpp:678
26973 msgid "There were errors during the build process."
26974 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26975
26976 #: src/Converter.cpp:683
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "An error occurred while running:\n"
26980 "%1$s"
26981 msgstr ""
26982 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26983 "%1$s."
26984
26985 #: src/Converter.cpp:706
26986 #, c-format
26987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26988 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26989
26990 #: src/Converter.cpp:750
26991 #, c-format
26992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26993 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26994
26995 #: src/Converter.cpp:751
26996 #, c-format
26997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26998 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26999
27000 #: src/Converter.cpp:793
27001 msgid "Running LaTeX..."
27002 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27003
27004 #: src/Converter.cpp:819
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27008 "log %1$s."
27009 msgstr ""
27010 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27011 "fichier journal LaTeX %1$s."
27012
27013 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27014 msgid "LaTeX failed"
27015 msgstr "Échec de LaTeX"
27016
27017 #: src/Converter.cpp:825
27018 #, c-format
27019 msgid ""
27020 "The external program\n"
27021 "%1$s\n"
27022 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27023 "program's error (check the logs). "
27024 msgstr ""
27025 "Le programme externe\n"
27026 "%1$s\n"
27027 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27028 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27029
27030 #: src/Converter.cpp:831
27031 msgid "Output is empty"
27032 msgstr "La sortie est vide"
27033
27034 #: src/Converter.cpp:832
27035 msgid "No output file was generated."
27036 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27037
27038 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27039 msgid ", Inset: "
27040 msgstr ", insert : "
27041
27042 #: src/Cursor.cpp:1075
27043 msgid ", Cell: "
27044 msgstr ", cellule : "
27045
27046 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27047 msgid ", Position: "
27048 msgstr ", position : "
27049
27050 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27054 "not been pasted."
27055 msgstr ""
27056 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27057 "donc pas été collé."
27058
27059 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27060 #, c-format
27061 msgid ""
27062 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27063 "not been pasted."
27064 msgstr ""
27065 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27066 "n'ont donc pas été collés."
27067
27068 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27069 msgid "Uncodable content"
27070 msgstr "Contenu non codable"
27071
27072 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27076 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27077 msgstr ""
27078 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27079 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27080
27081 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27082 msgid "Unknown branch"
27083 msgstr "Branche inconnue"
27084
27085 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27086 msgid "&Don't Add"
27087 msgstr "&Ne pas ajouter"
27088
27089 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27090 #, c-format
27091 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27092 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27093
27094 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27095 msgid "Layout Not Found"
27096 msgstr "Format introuvable"
27097
27098 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27099 #, c-format
27100 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27101 msgstr ""
27102 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27103 "»."
27104
27105 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27106 #, c-format
27107 msgid ""
27108 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27109 "%3$s'."
27110 msgstr ""
27111 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27112 "%2$s » vers « %3$s »."
27113
27114 # à revoir
27115 # Fait JPC
27116 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27117 msgid "Undefined flex inset"
27118 msgstr "Insert flexible non défini"
27119
27120 #: src/Exporter.cpp:45
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "The file %1$s already exists.\n"
27124 "\n"
27125 "Do you want to overwrite that file?"
27126 msgstr ""
27127 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27128 "\n"
27129 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27130
27131 #: src/Exporter.cpp:48
27132 msgid "Overwrite file?"
27133 msgstr "Écraser le fichier ?"
27134
27135 #: src/Exporter.cpp:50
27136 msgid "&Keep file"
27137 msgstr "&Conserver le fichier"
27138
27139 #: src/Exporter.cpp:51
27140 msgid "Overwrite &all"
27141 msgstr "Écraser &tout"
27142
27143 #: src/Exporter.cpp:51
27144 msgid "&Cancel export"
27145 msgstr "&Annuler l'exportation"
27146
27147 #: src/Exporter.cpp:97
27148 msgid "Couldn't copy file"
27149 msgstr "Copie du fichier impossible"
27150
27151 #: src/Exporter.cpp:98
27152 #, c-format
27153 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27154 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27155
27156 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27158 msgid "Roman"
27159 msgstr "Romain"
27160
27161 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27163 msgid "Sans Serif"
27164 msgstr "Sans empattement"
27165
27166 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27168 msgid "Typewriter"
27169 msgstr "Chasse fixe"
27170
27171 #: src/Font.cpp:60
27172 msgid "Symbol"
27173 msgstr "Symbole"
27174
27175 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27176 #: src/Font.cpp:77
27177 msgid "Inherit"
27178 msgstr "Hériter"
27179
27180 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27181 msgid "Medium"
27182 msgstr "Maigre"
27183
27184 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27185 msgid "Upright"
27186 msgstr "Droite"
27187
27188 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27189 msgid "Italic"
27190 msgstr "Italique"
27191
27192 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27193 msgid "Slanted"
27194 msgstr "Inclinée"
27195
27196 #: src/Font.cpp:68
27197 msgid "Smallcaps"
27198 msgstr "Petites capitales"
27199
27200 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27201 msgid "Increase"
27202 msgstr "Augmenter"
27203
27204 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27205 msgid "Decrease"
27206 msgstr "Diminuer"
27207
27208 #: src/Font.cpp:77
27209 msgid "Toggle"
27210 msgstr "(Dés)Activer"
27211
27212 #: src/Font.cpp:163
27213 #, c-format
27214 msgid "Emphasis %1$s, "
27215 msgstr "En évidence %1$s, "
27216
27217 #: src/Font.cpp:166
27218 #, c-format
27219 msgid "Underline %1$s, "
27220 msgstr "Souligné %1$s, "
27221
27222 #: src/Font.cpp:169
27223 #, c-format
27224 msgid "Strike out %1$s, "
27225 msgstr "Rayer %1$s, "
27226
27227 #: src/Font.cpp:172
27228 #, c-format
27229 msgid "Cross out %1$s, "
27230 msgstr "Raturer %1$s, "
27231
27232 #: src/Font.cpp:175
27233 #, c-format
27234 msgid "Double underline %1$s, "
27235 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27236
27237 #: src/Font.cpp:178
27238 #, c-format
27239 msgid "Wavy underline %1$s, "
27240 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27241
27242 #: src/Font.cpp:181
27243 #, c-format
27244 msgid "Noun %1$s, "
27245 msgstr "Nom propre %1$s, "
27246
27247 #: src/Font.cpp:195
27248 #, c-format
27249 msgid "Language: %1$s, "
27250 msgstr "Langue : %1$s, "
27251
27252 #: src/Font.cpp:198
27253 #, c-format
27254 msgid "Number %1$s"
27255 msgstr "Numéro %1$s"
27256
27257 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27258 msgid "Cannot view file"
27259 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27260
27261 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27262 #, c-format
27263 msgid "File does not exist: %1$s"
27264 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27265
27266 #: src/Format.cpp:682
27267 #, c-format
27268 msgid "No information for viewing %1$s"
27269 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27270
27271 #: src/Format.cpp:692
27272 #, c-format
27273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27274 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27275
27276 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27277 msgid "Cannot edit file"
27278 msgstr "Modification du fichier impossible"
27279
27280 #: src/Format.cpp:751
27281 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27282 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27283
27284 #: src/Format.cpp:764
27285 #, c-format
27286 msgid "No information for editing %1$s"
27287 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27288
27289 #: src/Format.cpp:775
27290 #, c-format
27291 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27292 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27293
27294 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27295 msgid "Could not find bind file"
27296 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27297
27298 #: src/KeyMap.cpp:230
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "Unable to find the bind file\n"
27302 "%1$s.\n"
27303 "Please check your installation."
27304 msgstr ""
27305 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27306 "%1$s.\n"
27307 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27308
27309 #: src/KeyMap.cpp:237
27310 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27311 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27312
27313 #: src/KeyMap.cpp:238
27314 msgid ""
27315 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27316 "Please check your installation."
27317 msgstr ""
27318 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27319 "Veuillez vérifier votre installation."
27320
27321 #: src/KeyMap.cpp:245
27322 #, c-format
27323 msgid ""
27324 "Unable to find the bind file\n"
27325 "%1$s.\n"
27326 "Falling back to default."
27327 msgstr ""
27328 "Fichier de raccourcis\n"
27329 "%1$s\n"
27330 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27331
27332 #: src/KeySequence.cpp:181
27333 msgid "   options: "
27334 msgstr "   options : "
27335
27336 #: src/LaTeX.cpp:58
27337 #, c-format
27338 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27339 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27340
27341 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27342 msgid "Running Index Processor."
27343 msgstr "Construction de l'index."
27344
27345 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27346 msgid "Running BibTeX."
27347 msgstr "Exécution de BibTeX."
27348
27349 #: src/LaTeX.cpp:481
27350 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27351 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27352
27353 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27354 msgid "BibTeX error: "
27355 msgstr "Erreur BibTeX : "
27356
27357 #: src/LaTeX.cpp:1370
27358 msgid "Biber error: "
27359 msgstr "Erreur Biber : "
27360
27361 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27362 msgid "Font not available"
27363 msgstr "Police non disponible"
27364
27365 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27369 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27370 msgstr ""
27371 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27372 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27373
27374 #: src/LyX.cpp:148
27375 msgid "Could not read configuration file"
27376 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:149
27379 #, c-format
27380 msgid ""
27381 "Error while reading the configuration file\n"
27382 "%1$s.\n"
27383 "Please check your installation."
27384 msgstr ""
27385 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27386 "%1$s.\n"
27387 "Veuillez vérifier votre installation."
27388
27389 #: src/LyX.cpp:402
27390 msgid "The following files could not be loaded:"
27391 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27392
27393 #: src/LyX.cpp:443
27394 #, c-format
27395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27396 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27397
27398 #: src/LyX.cpp:445
27399 msgid "Cannot remove temporary directory"
27400 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27401
27402 #: src/LyX.cpp:450
27403 #, c-format
27404 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27405 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27406
27407 #: src/LyX.cpp:479
27408 #, c-format
27409 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27410 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27411
27412 #: src/LyX.cpp:497
27413 msgid "Missing filename for this operation."
27414 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27415
27416 #: src/LyX.cpp:546
27417 #, c-format
27418 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27419 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27420
27421 #: src/LyX.cpp:593
27422 msgid "No textclass is found"
27423 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27424
27425 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27426 # textclass->classe
27427 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27428 #: src/LyX.cpp:594
27429 msgid ""
27430 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27431 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27432 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27433 msgstr ""
27434 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27435 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27436 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27437
27438 #: src/LyX.cpp:598
27439 msgid "&Reconfigure"
27440 msgstr "&Reconfigurer"
27441
27442 #: src/LyX.cpp:599
27443 msgid "&Without LaTeX"
27444 msgstr "&Sans LaTeX"
27445
27446 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27447 msgid "&Continue"
27448 msgstr "&Continuer"
27449
27450 #: src/LyX.cpp:703
27451 msgid ""
27452 "SIGHUP signal caught!\n"
27453 "Bye."
27454 msgstr ""
27455 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27456 "Au revoir."
27457
27458 #: src/LyX.cpp:707
27459 msgid ""
27460 "SIGFPE signal caught!\n"
27461 "Bye."
27462 msgstr ""
27463 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27464 "Au revoir."
27465
27466 #: src/LyX.cpp:710
27467 msgid ""
27468 "SIGSEGV signal caught!\n"
27469 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27470 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27471 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27472 "Bye."
27473 msgstr ""
27474 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27475 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27476 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27477 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27478 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27479 "Merci  et au revoir !"
27480
27481 #: src/LyX.cpp:726
27482 msgid "LyX crashed!"
27483 msgstr "Crash LyX !"
27484
27485 #: src/LyX.cpp:760
27486 msgid "LyX: "
27487 msgstr "LyX : "
27488
27489 #: src/LyX.cpp:1009
27490 msgid "Could not create temporary directory"
27491 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27492
27493 #: src/LyX.cpp:1010
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "Could not create a temporary directory in\n"
27497 "\"%1$s\"\n"
27498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27499 msgstr ""
27500 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27501 "\"%1$s\"\n"
27502 "Vérifier que ce chemin\n"
27503 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27504
27505 #: src/LyX.cpp:1074
27506 msgid "Missing user LyX directory"
27507 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27508
27509 #: src/LyX.cpp:1075
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27513 "It is needed to keep your own configuration."
27514 msgstr ""
27515 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27516 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27517
27518 #: src/LyX.cpp:1080
27519 msgid "&Create directory"
27520 msgstr "&Créer un répertoire"
27521
27522 #: src/LyX.cpp:1081
27523 msgid "&Exit LyX"
27524 msgstr "&Quitter LyX"
27525
27526 #: src/LyX.cpp:1082
27527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27528 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27529
27530 #: src/LyX.cpp:1086
27531 #, c-format
27532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27533 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27534
27535 #: src/LyX.cpp:1091
27536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27537 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27538
27539 #: src/LyX.cpp:1164
27540 msgid "List of supported debug flags:"
27541 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27542
27543 #: src/LyX.cpp:1168
27544 #, c-format
27545 msgid "Setting debug level to %1$s"
27546 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27547
27548 #: src/LyX.cpp:1179
27549 msgid ""
27550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27551 "Command line switches (case sensitive):\n"
27552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27553 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27554 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27557 "                  select the features to debug.\n"
27558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27559 "\t-x [--execute] command\n"
27560 "                  where command is a lyx command.\n"
27561 "\t-e [--export] fmt\n"
27562 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27563 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27564 "Name\n"
27565 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27566 "name\n"
27567 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27568 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27569 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27570 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27571 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27572 "                  and filename is the destination filename.\n"
27573 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27574 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27575 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27576 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27577 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27578 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27579 "files,\n"
27580 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27581 "export.\n"
27582 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27583 "consumed.\n"
27584 "\t--ignore-error-message which\n"
27585 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27586 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27587 "values:\n"
27588 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27589 "\t-n [--no-remote]\n"
27590 "                  open documents in a new instance\n"
27591 "\t-r [--remote]\n"
27592 "                  open documents in an already running instance\n"
27593 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27594 "\t-v [--verbose]\n"
27595 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27596 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27597 "\t-version  summarize version and build info\n"
27598 "Check the LyX man page for more details."
27599 msgstr ""
27600 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27601 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27602 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27603 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27604 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27605 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27606 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27607 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27608 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27609 "\t-x [--execute] commande\n"
27610 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27611 "\t-e [--export] fmt\n"
27612 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27613 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27614 "de Fichiers->Nom court\n"
27615 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27616 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27617 ">Exporter).\n"
27618 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27619 "utiliser 'default'.\n"
27620 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27621 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27622 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27623 "export),\n"
27624 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27625 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27626 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27627 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27628 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27629 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27630 "»,\n"
27631 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27632 "principal,\n"
27633 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27634 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27635 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27636 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27637 "\t--ignore-error-message which\n"
27638 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27639 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27640 "actuellement reconnues :\n"
27641 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27642 "\t-n [--no-remote]\n"
27643 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27644 "\t-r [--remote]\n"
27645 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27646 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27647 "\t-v [--verbose]\n"
27648 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27649 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27650 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27651 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27652
27653 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27654 msgid "  Git commit hash "
27655 msgstr "Empreinte de validation Git "
27656
27657 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27658 msgid "No system directory"
27659 msgstr "Pas de répertoire système"
27660
27661 #: src/LyX.cpp:1244
27662 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27663 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27664
27665 #: src/LyX.cpp:1255
27666 msgid "No user directory"
27667 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27668
27669 #: src/LyX.cpp:1256
27670 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27671 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27672
27673 #: src/LyX.cpp:1267
27674 msgid "Incomplete command"
27675 msgstr "Commande incomplète"
27676
27677 #: src/LyX.cpp:1268
27678 msgid "Missing command string after --execute switch"
27679 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27680
27681 #: src/LyX.cpp:1279
27682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27683 msgstr ""
27684 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27685
27686 #: src/LyX.cpp:1284
27687 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27688 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27689
27690 #: src/LyX.cpp:1297
27691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27692 msgstr ""
27693 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27694
27695 #: src/LyX.cpp:1310
27696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27697 msgstr ""
27698 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27699
27700 #: src/LyX.cpp:1315
27701 msgid "Missing filename for --import"
27702 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27703
27704 # Trouver un meilleur exemple !
27705 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27706 #: src/LyXRC.cpp:3071
27707 msgid ""
27708 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27709 "legal words?"
27710 msgstr ""
27711 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27712 "drive » ?"
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3075
27715 msgid ""
27716 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27717 "document."
27718 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3083
27721 msgid ""
27722 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27723 "automatically by what you type."
27724 msgstr ""
27725 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27726 "automatiquement par ce que vous tapez."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3087
27729 msgid ""
27730 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27731 "class change."
27732 msgstr ""
27733 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27734 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3091
27737 msgid ""
27738 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27739 msgstr ""
27740 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27741 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3098
27744 msgid ""
27745 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27746 "the backup file in the same directory as the original file."
27747 msgstr ""
27748 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27749 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3102
27752 msgid ""
27753 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27754 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27755 msgstr ""
27756 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27757 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3106
27760 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27761 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3110
27764 msgid ""
27765 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27766 "its global and local bind/ directories."
27767 msgstr ""
27768 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27769 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3114
27772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27773 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3118
27776 msgid ""
27777 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27778 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27779 msgstr ""
27780 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27781 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3125
27784 msgid ""
27785 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27786 "undesired effects."
27787 msgstr ""
27788 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27789 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3129
27792 msgid ""
27793 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27794 "prevent undesired effects."
27795 msgstr ""
27796 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27797 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3136
27800 msgid ""
27801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27803 msgstr ""
27804 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27805 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27806 "le curseur à l'écran."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3144
27809 msgid ""
27810 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27811 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27812 "the top of the screen"
27813 msgstr ""
27814 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27815 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27816 "la fenêtre."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3148
27819 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27820 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3152
27823 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27824 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3156
27827 msgid ""
27828 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27829 "inside."
27830 msgstr ""
27831 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27832 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3161
27835 #, no-c-format
27836 msgid ""
27837 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27838 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27839 msgstr ""
27840 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27841 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3165
27844 msgid ""
27845 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27846 "look in its global and local commands/ directories."
27847 msgstr ""
27848 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27849 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3169
27852 msgid ""
27853 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27854 msgstr ""
27855 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27856 "TeX."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3173
27859 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27860 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3177
27863 msgid ""
27864 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27865 "shown after the change has been made.)"
27866 msgstr ""
27867 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27868 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3181
27871 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27872 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3185
27875 msgid ""
27876 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27877 "LyX was started from."
27878 msgstr ""
27879 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27880 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3189
27883 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27884 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27885
27886 #: src/LyXRC.cpp:3193
27887 msgid ""
27888 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27889 "value selects the directory LyX was started from."
27890 msgstr ""
27891 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27892 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3197
27895 msgid ""
27896 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27897 "recommended for non-English languages."
27898 msgstr ""
27899 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27900 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3204
27903 msgid ""
27904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27907 msgstr ""
27908 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27909 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27910 "makeindex.sh -m $$lang »."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3208
27913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27914 msgstr ""
27915 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3212
27918 msgid ""
27919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27921 msgstr ""
27922 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
27923 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3216
27926 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27927 msgstr ""
27928 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27929 "(écrit en python)."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3225
27932 msgid ""
27933 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27934 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27935 msgstr ""
27936 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27937 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3229
27940 msgid ""
27941 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27942 "document."
27943 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:3233
27946 msgid ""
27947 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27948 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3237
27951 msgid ""
27952 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27953 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27954 "name of the second language."
27955 msgstr ""
27956 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27957 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3241
27960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27961 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3245
27964 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27965 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3249
27968 msgid ""
27969 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27970 "\\documentclass."
27971 msgstr ""
27972 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27973 "\\documentclass."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3253
27976 msgid ""
27977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27978 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27979 msgstr ""
27980 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27981 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3257
27984 msgid ""
27985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27986 "document is the default language."
27987 msgstr ""
27988 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27989 "document est la langue implicite."
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3261
27992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27993 msgstr ""
27994 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27995 "enregistré."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3265
27998 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27999 msgstr ""
28000 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28001 "dernière session LyX."
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3269
28004 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28005 msgstr ""
28006 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3273
28009 msgid ""
28010 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28011 "of the document."
28012 msgstr ""
28013 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28014 "celle du document."
28015
28016 #: src/LyXRC.cpp:3277
28017 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28018 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3281
28021 msgid "The completion popup delay."
28022 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3285
28025 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28026 msgstr ""
28027 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28028 "mathématique."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3289
28031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28032 msgstr ""
28033 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3293
28036 msgid ""
28037 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28038 msgstr ""
28039 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28040 "de complétion multiple."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3297
28043 msgid ""
28044 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28045 "available."
28046 msgstr ""
28047 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28048 "est disponible."
28049
28050 #: src/LyXRC.cpp:3301
28051 msgid "The inline completion delay."
28052 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3305
28055 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28056 msgstr ""
28057 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3309
28060 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28061 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28062
28063 #: src/LyXRC.cpp:3313
28064 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28065 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3317
28068 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28069 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3321
28072 #, c-format
28073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28074 msgstr ""
28075 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28076 "menu Fichier."
28077
28078 #: src/LyXRC.cpp:3326
28079 msgid ""
28080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28081 "variable.\n"
28082 "Use the OS native format."
28083 msgstr ""
28084 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28085 "d'environnement PATH.\n"
28086 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28087
28088 #: src/LyXRC.cpp:3332
28089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28090 msgstr ""
28091 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28092
28093 #: src/LyXRC.cpp:3336
28094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28095 msgstr ""
28096 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28097 "numéros"
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3340
28100 msgid "Scale the preview size to suit."
28101 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28102
28103 #: src/LyXRC.cpp:3344
28104 msgid "The option to print out in landscape."
28105 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28106
28107 #: src/LyXRC.cpp:3348
28108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28109 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28110
28111 #: src/LyXRC.cpp:3352
28112 msgid "The option to specify paper type."
28113 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28114
28115 #: src/LyXRC.cpp:3356
28116 msgid ""
28117 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28118 msgstr ""
28119 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28120 "désélectionner pour un mouvement logique."
28121
28122 #: src/LyXRC.cpp:3360
28123 msgid ""
28124 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28125 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28126 msgstr ""
28127 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28128 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3364
28131 msgid ""
28132 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28133 "wrong, override the setting here."
28134 msgstr ""
28135 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28136 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3370
28139 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28140 msgstr ""
28141 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28142
28143 #: src/LyXRC.cpp:3379
28144 msgid ""
28145 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28146 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28147 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28148 msgstr ""
28149 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28150 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28151 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28152 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3383
28155 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28156 msgstr ""
28157 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28158
28159 #: src/LyXRC.cpp:3388
28160 #, no-c-format
28161 msgid ""
28162 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28163 "roughly the same size as on paper."
28164 msgstr ""
28165 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28166 "peu près la même taille que sur le papier."
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:3392
28169 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28170 msgstr ""
28171 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28172 "position des fenêtres."
28173
28174 #: src/LyXRC.cpp:3396
28175 msgid ""
28176 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28177 "\".out\". Only for advanced users."
28178 msgstr ""
28179 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28180 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3403
28183 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28184 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3407
28187 msgid ""
28188 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28189 "when you quit LyX."
28190 msgstr ""
28191 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28192 "quitterez LyX."
28193
28194 #: src/LyXRC.cpp:3411
28195 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28196 msgstr ""
28197 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3415
28200 msgid ""
28201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28202 "value selects the directory LyX was started from."
28203 msgstr ""
28204 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28205 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3425
28208 msgid ""
28209 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28210 "environment variable.\n"
28211 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28212 msgstr ""
28213 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28214 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28215 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28216 "d'exploitation."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3432
28219 msgid ""
28220 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28221 "will look in its global and local ui/ directories."
28222 msgstr ""
28223 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28224 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3442
28227 msgid ""
28228 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28229 "selection."
28230 msgstr ""
28231 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28232 "principale et la sélection."
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3446
28235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28236 msgstr ""
28237 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3450
28240 msgid ""
28241 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28242 msgstr ""
28243 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28244 "Windows."
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3454
28247 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28248 msgstr ""
28249 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28250 "mettre « -paper »)"
28251
28252 #: src/LyXVC.cpp:49
28253 #, c-format
28254 msgid "%1$s lock"
28255 msgstr "Verrou %1$s"
28256
28257 #: src/LyXVC.cpp:111
28258 #, c-format
28259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28260 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28261
28262 #: src/LyXVC.cpp:113
28263 msgid "Retrieve from version control?"
28264 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28265
28266 #: src/LyXVC.cpp:114
28267 msgid "&Retrieve"
28268 msgstr "É&diter"
28269
28270 #: src/LyXVC.cpp:148
28271 msgid "Document not saved"
28272 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28273
28274 #: src/LyXVC.cpp:149
28275 msgid "You must save the document before it can be registered."
28276 msgstr ""
28277 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28278 "version."
28279
28280 #: src/LyXVC.cpp:185
28281 msgid "LyX VC: Initial description"
28282 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28283
28284 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28285 msgid "(no initial description)"
28286 msgstr "(pas de description initiale)"
28287
28288 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28289 msgid "LyX VC: Log message"
28290 msgstr "LyX VC : message de journal"
28291
28292 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28293 #: src/LyXVC.cpp:242
28294 msgid "(no log message)"
28295 msgstr "(aucun message de journal)"
28296
28297 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28298 msgid "LyX VC: Log Message"
28299 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28300
28301 #: src/LyXVC.cpp:298
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28305 "changes.\n"
28306 "\n"
28307 "Do you want to revert to the older version?"
28308 msgstr ""
28309 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28310 "les modifications.\n"
28311 "\n"
28312 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28313
28314 #: src/LyXVC.cpp:303
28315 msgid "Revert to stored version of document?"
28316 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28317
28318 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28319 msgid "&Revert"
28320 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28321
28322 #: src/Paragraph.cpp:2058
28323 msgid "Senseless with this layout!"
28324 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28325
28326 #: src/Paragraph.cpp:2119
28327 msgid "Alignment not permitted"
28328 msgstr "Alignement non autorisé"
28329
28330 #: src/Paragraph.cpp:2120
28331 msgid ""
28332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28333 "Setting to default."
28334 msgstr ""
28335 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28336 "précédemment.\n"
28337 "Utilise l'alignement implicite."
28338
28339 #: src/Text.cpp:420
28340 msgid "Unknown Inset"
28341 msgstr "Insert inconnu"
28342
28343 #: src/Text.cpp:533
28344 msgid "Change tracking author index missing"
28345 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28346
28347 #: src/Text.cpp:534
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28351 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28352 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28353 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28354 msgstr ""
28355 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28356 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28357 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28358 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28359 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28360
28361 #: src/Text.cpp:550
28362 msgid "Unknown token"
28363 msgstr "Élément inconnu"
28364
28365 #: src/Text.cpp:921
28366 msgid ""
28367 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28368 "Tutorial."
28369 msgstr ""
28370 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28371 "d'Apprentissage."
28372
28373 #: src/Text.cpp:930
28374 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28375 msgstr ""
28376 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28377 "d'Apprentissage."
28378
28379 #: src/Text.cpp:941
28380 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28381 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28382
28383 #: src/Text.cpp:1904
28384 msgid "[Change Tracking] "
28385 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28386
28387 #: src/Text.cpp:1912
28388 #, c-format
28389 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28390 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28391
28392 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28393 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28394 #, c-format
28395 msgid "Font: %1$s"
28396 msgstr "Police : %1$s"
28397
28398 #: src/Text.cpp:1927
28399 #, c-format
28400 msgid ", Depth: %1$d"
28401 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28402
28403 #: src/Text.cpp:1933
28404 msgid ", Spacing: "
28405 msgstr ", Espacement : "
28406
28407 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28408 msgid "OneHalf"
28409 msgstr "Un et Demi"
28410
28411 #: src/Text.cpp:1945
28412 msgid "Other ("
28413 msgstr "Autre ("
28414
28415 #: src/Text.cpp:1955
28416 msgid ", Paragraph: "
28417 msgstr ", Paragraphe : "
28418
28419 #: src/Text.cpp:1956
28420 msgid ", Id: "
28421 msgstr ", Identifiant : "
28422
28423 #: src/Text.cpp:1963
28424 msgid ", Char: 0x"
28425 msgstr ", Char: 0x"
28426
28427 #: src/Text.cpp:1965
28428 msgid ", Boundary: "
28429 msgstr ", Frontière : "
28430
28431 #: src/Text2.cpp:409
28432 msgid "No font change defined."
28433 msgstr "Aucune modification de police définie."
28434
28435 #: src/Text2.cpp:449
28436 msgid "Nothing to index!"
28437 msgstr "Rien à faire !"
28438
28439 #: src/Text2.cpp:451
28440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28441 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28442
28443 #: src/Text3.cpp:194
28444 msgid "Math editor mode"
28445 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28446
28447 #: src/Text3.cpp:196
28448 msgid "No valid math formula"
28449 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28450
28451 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28452 msgid "Already in regular expression mode"
28453 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28454
28455 #: src/Text3.cpp:217
28456 msgid "Regexp editor mode"
28457 msgstr "Mode « expression régulière »"
28458
28459 #: src/Text3.cpp:1535
28460 msgid "Layout "
28461 msgstr "Environnement "
28462
28463 #: src/Text3.cpp:1536
28464 msgid " not known"
28465 msgstr " inconnu"
28466
28467 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28468 msgid "Missing argument"
28469 msgstr "Paramètre manquant"
28470
28471 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28472 msgid "Character set"
28473 msgstr "Encodage"
28474
28475 #: src/Text3.cpp:2536
28476 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28477 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28478
28479 #: src/Text3.cpp:2537
28480 msgid ""
28481 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28482 "The thesaurus is not functional.\n"
28483 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28484 "instructions."
28485 msgstr ""
28486 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28487 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28488 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28489 "les instructions de réglage."
28490
28491 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28492 msgid "Paragraph layout set"
28493 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28494
28495 #: src/TextClass.cpp:141
28496 msgid "Plain Layout"
28497 msgstr "Format ordinaire"
28498
28499 #: src/TextClass.cpp:892
28500 msgid "Missing File"
28501 msgstr "Fichier manquant"
28502
28503 #: src/TextClass.cpp:893
28504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28505 msgstr ""
28506 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28507
28508 #: src/TextClass.cpp:896
28509 msgid "Corrupt File"
28510 msgstr "Fichier corrompu"
28511
28512 #: src/TextClass.cpp:897
28513 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28514 msgstr ""
28515 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28516
28517 #: src/TextClass.cpp:1680
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The module %1$s has been requested by\n"
28521 "this document but has not been found in the list of\n"
28522 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28523 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28524 msgstr ""
28525 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28526 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28527 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28528 "LyX.\n"
28529
28530 #: src/TextClass.cpp:1685
28531 msgid "Module not available"
28532 msgstr "Module non disponible"
28533
28534 #: src/TextClass.cpp:1691
28535 #, c-format
28536 msgid ""
28537 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28538 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28539 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28540 "Missing prerequisites:\n"
28541 "\t%2$s\n"
28542 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28543 msgstr ""
28544 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28545 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28546 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28547 "Pré-requis manquants :\n"
28548 "\t%2$s\n"
28549 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28550 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28551
28552 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28553 msgid "Package not available"
28554 msgstr "Paquetage indisponible"
28555
28556 #: src/TextClass.cpp:1703
28557 #, c-format
28558 msgid "Error reading module %1$s\n"
28559 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28560
28561 #: src/TextClass.cpp:1715
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28565 "this document but has not been found in the list of\n"
28566 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28567 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28568 msgstr ""
28569 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28570 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28571 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28572 "LyX.\n"
28573
28574 #: src/TextClass.cpp:1720
28575 msgid "Cite Engine not available"
28576 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28577
28578 #: src/TextClass.cpp:1726
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28582 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28583 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28584 "Missing prerequisites:\n"
28585 "\t%2$s\n"
28586 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28587 msgstr ""
28588 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28589 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28590 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28591 "Pré-requis manquants :\n"
28592 "\t%2$s\n"
28593 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28594 "savoir plus."
28595
28596 #: src/TextClass.cpp:1738
28597 #, c-format
28598 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28599 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28600
28601 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28603 msgid "unknown type!"
28604 msgstr "type  inconnu !"
28605
28606 #: src/TocBackend.cpp:263
28607 #, c-format
28608 msgid "Index Entries (%1$s)"
28609 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28610
28611 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28612 msgid "Table of Contents"
28613 msgstr "Table des matières"
28614
28615 #: src/TocBackend.cpp:280
28616 msgid "Changes"
28617 msgstr "Modifications"
28618
28619 #: src/TocBackend.cpp:281
28620 msgid "Senseless"
28621 msgstr "Inapproprié"
28622
28623 #: src/TocBackend.cpp:282
28624 msgid "Citations"
28625 msgstr "Citations"
28626
28627 #: src/TocBackend.cpp:283
28628 msgid "Labels and References"
28629 msgstr "Étiquettes et références"
28630
28631 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28632 msgid "Child Documents"
28633 msgstr "Sous-documents"
28634
28635 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28636 msgid "Graphics"
28637 msgstr "Graphique"
28638
28639 #: src/TocBackend.cpp:287
28640 msgid "Equations"
28641 msgstr "Équations"
28642
28643 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28644 msgid "External Material"
28645 msgstr "Objet externe"
28646
28647 #: src/TocBackend.cpp:290
28648 msgid "Nomenclature Entries"
28649 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28650
28651 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28652 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28653 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28654 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28656 msgid "Revision control error."
28657 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28658
28659 #: src/VCBackend.cpp:64
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "Some problem occurred while running the command:\n"
28663 "'%1$s'."
28664 msgstr ""
28665 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28666 "'%1$s'."
28667
28668 #: src/VCBackend.cpp:636
28669 msgid "Up-to-date"
28670 msgstr "Mis à jour"
28671
28672 #: src/VCBackend.cpp:638
28673 msgid "Locally Modified"
28674 msgstr "Modifié localement"
28675
28676 #: src/VCBackend.cpp:640
28677 msgid "Locally Added"
28678 msgstr "Ajouté localement"
28679
28680 #: src/VCBackend.cpp:642
28681 msgid "Needs Merge"
28682 msgstr "Nécessite une fusion"
28683
28684 #: src/VCBackend.cpp:644
28685 msgid "Needs Checkout"
28686 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28687
28688 #: src/VCBackend.cpp:646
28689 msgid "No CVS file"
28690 msgstr "Pas de fichier CVS"
28691
28692 #: src/VCBackend.cpp:648
28693 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28694 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28695
28696 #: src/VCBackend.cpp:874
28697 msgid ""
28698 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28699 "You have to update from repository first or revert your changes."
28700 msgstr ""
28701 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28702 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28703 "abandonner vos modifications."
28704
28705 #: src/VCBackend.cpp:879
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "Bad status when checking in changes.\n"
28709 "\n"
28710 "'%1$s'\n"
28711 "\n"
28712 msgstr ""
28713 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28714 "\n"
28715 "« %1$s »\n"
28716 "\n"
28717
28718 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "Error when updating from repository.\n"
28722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28723 "'%1$s'.\n"
28724 "\n"
28725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28726 msgstr ""
28727 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28728 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28729 "'%1$s'\n"
28730 "\n"
28731 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28732
28733 #: src/VCBackend.cpp:962
28734 #, c-format
28735 msgid ""
28736 "There were detected changes in the working directory:\n"
28737 "%1$s\n"
28738 "\n"
28739 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28740 "revert back to the repository version."
28741 msgstr ""
28742 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28743 "%1$s\n"
28744 "\n"
28745 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28746 "revenir à la version du dépôt."
28747
28748 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28749 #: src/VCBackend.cpp:1531
28750 msgid "Changes detected"
28751 msgstr "Modifications détectées"
28752
28753 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28754 msgid "&Abort"
28755 msgstr "&Interrompu"
28756
28757 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28758 msgid "View &Log ..."
28759 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28760
28761 #: src/VCBackend.cpp:987
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28765 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28766 "'%2$s'.\n"
28767 "\n"
28768 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28769 msgstr ""
28770 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28771 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28772 "« %2$s ».\n"
28773 "\n"
28774 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28775
28776 #: src/VCBackend.cpp:1046
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "The document %1$s is not in repository.\n"
28780 "You have to check in the first revision before you can revert."
28781 msgstr ""
28782 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28783 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28784
28785 #: src/VCBackend.cpp:1054
28786 #, c-format
28787 msgid ""
28788 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28789 "The status '%2$s' is unexpected."
28790 msgstr ""
28791 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28792 "L'état « %2$s » est inattendu."
28793
28794 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28795 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28796 msgid "Error: Could not generate logfile."
28797 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28798
28799 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28800 msgid ""
28801 "Error when committing to repository.\n"
28802 "You have to manually resolve the problem.\n"
28803 "LyX will reopen the document after you press OK."
28804 msgstr ""
28805 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28806 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28807 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28808
28809 #: src/VCBackend.cpp:1457
28810 msgid ""
28811 "Error while acquiring write lock.\n"
28812 "Another user is most probably editing\n"
28813 "the current document now!\n"
28814 "Also check the access to the repository."
28815 msgstr ""
28816 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28817 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28818 "de modifier le document courant !\n"
28819 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28820
28821 #: src/VCBackend.cpp:1463
28822 msgid ""
28823 "Error while releasing write lock.\n"
28824 "Check the access to the repository."
28825 msgstr ""
28826 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28827 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28828
28829 #: src/VCBackend.cpp:1522
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "There were detected changes in the working directory:\n"
28833 "%1$s\n"
28834 "\n"
28835 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28836 "preferred.\n"
28837 "\n"
28838 "Continue?"
28839 msgstr ""
28840 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28841 "%1$s\n"
28842 "\n"
28843 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28844 "\n"
28845 "Poursuivre ?"
28846
28847 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28849 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28850 msgid "&Yes"
28851 msgstr "&Oui"
28852
28853 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28855 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28856 msgid "&No"
28857 msgstr "&Non"
28858
28859 #: src/VCBackend.cpp:1591
28860 msgid "SVN File Locking"
28861 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28862
28863 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28864 msgid "Locking property unset."
28865 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28866
28867 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28868 msgid "Locking property set."
28869 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28870
28871 #: src/VCBackend.cpp:1593
28872 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28873 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28874
28875 #: src/VSpace.cpp:162
28876 msgid "Default skip"
28877 msgstr "Implicite"
28878
28879 #: src/VSpace.cpp:165
28880 msgid "Small skip"
28881 msgstr "Petit"
28882
28883 #: src/VSpace.cpp:168
28884 msgid "Medium skip"
28885 msgstr "Moyen"
28886
28887 #: src/VSpace.cpp:171
28888 msgid "Big skip"
28889 msgstr "Grand"
28890
28891 #: src/VSpace.cpp:174
28892 msgid "Vertical fill"
28893 msgstr "Ressort vertical"
28894
28895 #: src/VSpace.cpp:181
28896 msgid "protected"
28897 msgstr "protégé"
28898
28899 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28903 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28904 msgstr ""
28905 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28906 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28907
28908 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28909 msgid "Reload saved document?"
28910 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28911
28912 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28913 msgid "Yes, &Reload"
28914 msgstr "Oui, &recharger"
28915
28916 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28917 msgid "No, &Keep Changes"
28918 msgstr "Non, &garder les modifications"
28919
28920 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28921 #, c-format
28922 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28923 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28924
28925 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28926 msgid "File not readable!"
28927 msgstr "Fichier illisible !"
28928
28929 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28933 "\n"
28934 "Do you want to create a new document?"
28935 msgstr ""
28936 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28937 "\n"
28938 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28939
28940 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28941 msgid "Create new document?"
28942 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28943
28944 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28945 msgid "&Create"
28946 msgstr "&Créer"
28947
28948 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "The specified document template\n"
28952 "%1$s\n"
28953 "could not be read."
28954 msgstr ""
28955 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28956 "%1$s\n"
28957 "n'a pas pu être ouvert."
28958
28959 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28960 msgid "Could not read template"
28961 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28964 msgid "Standard[[Bullets]]"
28965 msgstr "Standard"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28968 msgid "Maths"
28969 msgstr "Maths"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28972 msgid "Dings 1"
28973 msgstr "Dings 1"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28976 msgid "Dings 2"
28977 msgstr "Dings 2"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28980 msgid "Dings 3"
28981 msgstr "Dings 3"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28984 msgid "Dings 4"
28985 msgstr "Dings 4"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28988 msgid "Unavailable:"
28989 msgstr "Indisponible :"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28992 #, c-format
28993 msgid "Unavailable: %1$s"
28994 msgstr "Indisponible : %1$s"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28997 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28998 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28999 msgid "Uncategorized"
29000 msgstr "Sans catégorie"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29003 msgid "Directories"
29004 msgstr "Répertoires"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29007 msgid "File"
29008 msgstr "Fichier"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29011 msgid "Master document"
29012 msgstr "Document maître"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29015 msgid "Open files"
29016 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29019 msgid "Manuals"
29020 msgstr "Manuels"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29023 #, c-format
29024 msgid ""
29025 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29026 "Continue searching from the beginning?"
29027 msgstr ""
29028 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29029 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29032 #, c-format
29033 msgid ""
29034 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29035 "Continue searching from the end?"
29036 msgstr ""
29037 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29038 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29041 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29042 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29045 msgid "Advanced search cancelled by user"
29046 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29049 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29050 msgid "Wrap search?"
29051 msgstr "Recherche récursive ?"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29054 msgid "Nothing to search"
29055 msgstr "Rien à rechercher"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29058 msgid "No open document(s) in which to search"
29059 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29062 msgid "Advanced Find and Replace"
29063 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29066 msgid "Float Settings"
29067 msgstr "Paramètres de flottant"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29071 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29074 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29075 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29078 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29079 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29082 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29083 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29086 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29087 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29090 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29091 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29094 msgid "for this version of LyX."
29095 msgstr "pour cette version de LyX."
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29098 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29099 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29105 "1995--%1$s LyX Team"
29106 msgstr ""
29107 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29108 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29111 msgid ""
29112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29113 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29114 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29115 "any later version."
29116 msgstr ""
29117 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29118 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29119 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29120 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29123 msgid ""
29124 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29127 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29129 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29130 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29131 msgstr ""
29132 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29133 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29134 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29135 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29136 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29137 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29138 "MA 02139, USA."
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29141 msgid "not released yet"
29142 msgstr "pas encore publié"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "LyX Version %1$s\n"
29148 "(%2$s)"
29149 msgstr ""
29150 "Version LyX  %1$s\n"
29151 "(%2$s)"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29154 msgid "Built from git commit hash "
29155 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29158 msgid "Library directory: "
29159 msgstr "Répertoire système : "
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29162 msgid "User directory: "
29163 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29166 #, c-format
29167 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29168 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29171 #, c-format
29172 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29173 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29176 msgid "About LyX"
29177 msgstr "À propos de LyX"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29182 #, c-format
29183 msgid "LyX: %1$s"
29184 msgstr "LyX : %1$s"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29187 msgid "About %1"
29188 msgstr "À propos de %1"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29191 msgid "Preferences"
29192 msgstr "Préférences"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29195 msgid "Reconfigure"
29196 msgstr "Reconfigurer"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29199 msgid "Quit %1"
29200 msgstr "Quitter %1"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29203 msgid "Nothing to do"
29204 msgstr "Rien à faire"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29207 msgid "Unknown action"
29208 msgstr "Action inconnue"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29211 msgid "Command not handled"
29212 msgstr "Commande non gérée"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29215 msgid "Command disabled"
29216 msgstr "Commande désactivée"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29219 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29220 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29223 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29224 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29227 msgid "Running configure..."
29228 msgstr "Lancement de configure..."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29231 msgid "Reloading configuration..."
29232 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29235 msgid "System reconfiguration failed"
29236 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29239 msgid ""
29240 "The system reconfiguration has failed.\n"
29241 "Default textclass is used but LyX may\n"
29242 "not be able to work properly.\n"
29243 "Please reconfigure again if needed."
29244 msgstr ""
29245 "La reconfiguration a échoué.\n"
29246 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29247 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29248 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29251 msgid "System reconfigured"
29252 msgstr "Système reconfiguré"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29255 msgid ""
29256 "The system has been reconfigured.\n"
29257 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29258 "updated document class specifications."
29259 msgstr ""
29260 "Le système a été reconfiguré.\n"
29261 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29262 "les classes de document mises à jour."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29265 msgid "Exiting."
29266 msgstr "Quitte."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29269 #, c-format
29270 msgid "Opening help file %1$s..."
29271 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29275 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29278 #, c-format
29279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29280 msgstr ""
29281 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29282 "être redéfinie"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29285 #, c-format
29286 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29287 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29290 #, c-format
29291 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29292 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29295 #, c-format
29296 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29297 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29300 msgid "Unable to save document defaults"
29301 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29305 msgid "Unknown function."
29306 msgstr "Fonction inconnue."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29309 msgid "The current document was closed."
29310 msgstr "Le document courant était fermé."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29313 msgid ""
29314 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29315 "documents and exit.\n"
29316 "\n"
29317 "Exception: "
29318 msgstr ""
29319 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29320 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29321 "\n"
29322 "Exception : "
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29326 msgid "Software exception Detected"
29327 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29330 msgid ""
29331 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29332 "unsaved documents and exit."
29333 msgstr ""
29334 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29335 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29339 msgid "Could not find UI definition file"
29340 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "Error while reading the included file\n"
29346 "%1$s\n"
29347 "Please check your installation."
29348 msgstr ""
29349 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29350 "%1$s.\n"
29351 "Veuillez vérifier votre installation."
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29354 msgid "Could not find default UI file"
29355 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29358 msgid ""
29359 "LyX could not find the default UI file!\n"
29360 "Please check your installation."
29361 msgstr ""
29362 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29363 "Veuillez vérifier votre installation."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29366 #, c-format
29367 msgid ""
29368 "Error while reading the configuration file\n"
29369 "%1$s\n"
29370 "Falling back to default.\n"
29371 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29372 "check which User Interface file you are using."
29373 msgstr ""
29374 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29375 "%1$s.\n"
29376 "Retour à la configuration implicite.\n"
29377 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29378 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29381 msgid "Bibliography Item Settings"
29382 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29385 msgid "BibTeX Bibliography"
29386 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29389 msgid ""
29390 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29391 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29392 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29393 "this is the place you should store it."
29394 msgstr ""
29395 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29396 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29397 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29398 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29399 "les ajouter."
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29402 msgid "Biblatex Bibliography"
29403 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29406 msgid "all reference units"
29407 msgstr "toutes les entités de références"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29416 msgid "Documents|#o#O"
29417 msgstr "Documents|D"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29420 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29421 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29424 msgid "Select a BibTeX database to add"
29425 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29428 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29429 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29432 msgid "Select a BibTeX style"
29433 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29436 msgid "No frame"
29437 msgstr "Aucun cadre tracé"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29440 msgid "Simple rectangular frame"
29441 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29444 msgid "Oval frame, thin"
29445 msgstr "Cadre oval, fin"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29448 msgid "Oval frame, thick"
29449 msgstr "Cadre oval, épais"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29452 msgid "Drop shadow"
29453 msgstr "Ombre en relief"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29456 msgid "Shaded background"
29457 msgstr "Fond ombré"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29460 msgid "Double rectangular frame"
29461 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29464 msgid "Depth"
29465 msgstr "Profondeur"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29468 msgid "Total Height"
29469 msgstr "Hauteur totale"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29472 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29473 msgid "Makebox"
29474 msgstr "Makebox"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29477 msgid "Box Settings"
29478 msgstr "Paramètres de boîte"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29481 msgid "Branch Settings"
29482 msgstr "Paramètres de branche"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29485 msgid "Branch"
29486 msgstr "Branche"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29489 msgid "Activated"
29490 msgstr "Activées"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29493 msgid "Filename Suffix"
29494 msgstr "Suffixe du fichier"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29502 msgid "Yes"
29503 msgstr "Oui"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29512 msgid "No"
29513 msgstr "Non"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29516 msgid "Enter new branch name"
29517 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29520 #, c-format
29521 msgid ""
29522 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29523 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29524 msgstr ""
29525 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29526 "\n"
29527 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29530 msgid "&Merge"
29531 msgstr "&Fusionner"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29534 msgid "Renaming failed"
29535 msgstr "Échec de la modification du nom"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29538 msgid "The branch could not be renamed."
29539 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29542 msgid "Merge Changes"
29543 msgstr "Fusionner les modifications"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29546 msgid ""
29547 "Changed by %1\n"
29548 "\n"
29549 msgstr ""
29550 "Modifié par %1$\n"
29551 "\n"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29554 msgid "Change made on %1\n"
29555 msgstr "Modifié le %1$\n"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29562 msgid "No change"
29563 msgstr "Inchangé"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29566 msgid "Small Caps"
29567 msgstr "Petites capitales"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29574 msgid "Reset"
29575 msgstr "RàZ"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29578 msgid "Underbar"
29579 msgstr "Souligné"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29582 msgid "Double underbar"
29583 msgstr "Doublement souligné"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29586 msgid "Wavy underbar"
29587 msgstr "Vaguement souligné"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29590 msgid "Strike out"
29591 msgstr "Rayé"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29594 msgid "Cross out"
29595 msgstr "Raturé"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29598 msgid "No color"
29599 msgstr "Pas de couleur"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29602 msgid "Text Style"
29603 msgstr "Style de texte"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29606 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29607 msgid "Clear text"
29608 msgstr "Effacer le texte"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29611 msgid "All avail. citations"
29612 msgstr "Toutes les citations dispo."
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29615 msgid "Regular e&xpression"
29616 msgstr "Expression r&égulière"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29619 msgid "Case se&nsitive"
29620 msgstr "Se&lon la casse"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29623 msgid "Search as you &type"
29624 msgstr "Chercher à la &volée"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29627 msgid "General text befo&re:"
29628 msgstr "Texte général a&vant :"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29631 msgid "General &text after:"
29632 msgstr "Texte général a&près :"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29635 msgid ""
29636 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29637 "individual items, double-click on the respective entry above."
29638 msgstr ""
29639 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29640 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29643 msgid ""
29644 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29645 "items, double-click on the respective entry above."
29646 msgstr ""
29647 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29648 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29651 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29652 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29655 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29656 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29659 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29660 msgstr ""
29661 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29662 "\")."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29665 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29666 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29669 msgid "Keys"
29670 msgstr "Clés"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29673 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29674 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29677 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29678 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29681 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29682 msgstr ""
29683 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29684 "disponibles"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29687 msgid ""
29688 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29689 msgstr ""
29690 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29691 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29694 msgid "Text before"
29695 msgstr "Texte avant"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29698 msgid "Cite key"
29699 msgstr "Clé de citation"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29702 msgid "Text after"
29703 msgstr "Texte après"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29706 msgid "LinkBack PDF"
29707 msgstr "LinkBack PDF"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29710 msgid "JPEG"
29711 msgstr "JPEG"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29714 msgid "pasted"
29715 msgstr "collé"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29718 #, c-format
29719 msgid "%1$s Files"
29720 msgstr "Fichiers %1$s"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29723 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29724 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29730 msgid "Canceled."
29731 msgstr "Annulé."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29734 msgid "Overwrite external file?"
29735 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29738 #, c-format
29739 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29740 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29743 msgid "List of previous commands"
29744 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29747 msgid "Next command"
29748 msgstr "Commande suivante"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29751 msgid "Compare LyX files"
29752 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29755 msgid "Select document"
29756 msgstr "Sélectionner le document"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29761 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29762 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29765 msgid "Error while comparing documents."
29766 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29769 msgid "Aborted"
29770 msgstr "Interrompu"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29773 msgid "Finished"
29774 msgstr "Terminé"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29777 msgid "Aborting process..."
29778 msgstr "Interruption du traitement..."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29781 msgid "differences"
29782 msgstr "différences"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29785 msgid "Compare different revisions"
29786 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29789 msgid "big[[delimiter size]]"
29790 msgstr "big"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29793 msgid "Big[[delimiter size]]"
29794 msgstr "Big"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29798 msgstr "bigg"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29802 msgstr "Bigg"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29805 msgid "Math Delimiter"
29806 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29812 msgid "(None)"
29813 msgstr "(Aucun)"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29816 msgid "Variable"
29817 msgstr "Variable"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29820 msgid "Module not found!"
29821 msgstr "Module introuvable !"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29824 msgid "Press button to check validity..."
29825 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29828 msgid "Layout is valid!"
29829 msgstr "Le format est valide !"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29832 msgid "Layout is invalid!"
29833 msgstr "Format invalide !"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29836 msgid "Conversion to current format impossible!"
29837 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29840 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29841 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29844 msgid "Convert to current format"
29845 msgstr "Conversion vers le format courant"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29848 msgid "Document Settings"
29849 msgstr "Paramètres du document"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29853 msgid "Child Document"
29854 msgstr "Sous-document"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29857 msgid "Include to Output"
29858 msgstr "Inclus dans le résultat"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29861 msgid "10"
29862 msgstr "10"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29865 msgid "11"
29866 msgstr "11"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29869 msgid "12"
29870 msgstr "12"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29873 msgid "None (no fontenc)"
29874 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29877 msgid ""
29878 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29879 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29880 msgstr ""
29881 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29882 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29883 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29884 "fonctionnalité."
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29887 msgid "empty"
29888 msgstr "vide"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29891 msgid "plain"
29892 msgstr "ordinaire"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29895 msgid "headings"
29896 msgstr "en-têtes"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29899 msgid "fancy"
29900 msgstr "sophistiqué"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29903 msgid "US letter"
29904 msgstr "Lettre US"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29907 msgid "US legal"
29908 msgstr "Légal US"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29911 msgid "US executive"
29912 msgstr "Executive US"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29915 msgid "A0"
29916 msgstr "A0"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29919 msgid "A1"
29920 msgstr "A1"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29923 msgid "A2"
29924 msgstr "A2"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29927 msgid "A3"
29928 msgstr "A3"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29931 msgid "A4"
29932 msgstr "A4"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29935 msgid "A5"
29936 msgstr "A5"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29939 msgid "A6"
29940 msgstr "A6"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29943 msgid "B0"
29944 msgstr "B0"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29947 msgid "B1"
29948 msgstr "B1"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29951 msgid "B2"
29952 msgstr "B2"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29955 msgid "B3"
29956 msgstr "B3"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29959 msgid "B4"
29960 msgstr "B4"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29963 msgid "B5"
29964 msgstr "B5"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29967 msgid "B6"
29968 msgstr "B6"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29971 msgid "C0"
29972 msgstr "C0"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29975 msgid "C1"
29976 msgstr "C1"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29979 msgid "C2"
29980 msgstr "C2"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29983 msgid "C3"
29984 msgstr "C3"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29987 msgid "C4"
29988 msgstr "C4"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29991 msgid "C5"
29992 msgstr "C5"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29995 msgid "C6"
29996 msgstr "C6"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29999 msgid "JIS B0"
30000 msgstr "JIS B0"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30003 msgid "JIS B1"
30004 msgstr "JIS B1"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30007 msgid "JIS B2"
30008 msgstr "JIS B2"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30011 msgid "JIS B3"
30012 msgstr "JIS B3"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30015 msgid "JIS B4"
30016 msgstr "JIS B4"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30019 msgid "JIS B5"
30020 msgstr "JIS B5"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30023 msgid "JIS B6"
30024 msgstr "JIS B6"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30027 msgid "Language Default (no inputenc)"
30028 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30031 msgid "Numbered"
30032 msgstr "Numéroté"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30035 msgid "Appears in TOC"
30036 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30039 msgid "Package"
30040 msgstr "Paquetage"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30043 msgid "Load automatically"
30044 msgstr "Charger automatiquement"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30047 msgid "Load always"
30048 msgstr "Toujours charger"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30051 msgid "Do not load"
30052 msgstr "Ne pas charger"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30055 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30056 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30059 #, c-format
30060 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30061 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30064 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30065 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30068 #, c-format
30069 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30070 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30074 #, c-format
30075 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30076 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30079 #, c-format
30080 msgid ""
30081 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30082 "all required packages (%2$s) installed."
30083 msgstr ""
30084 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30085 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30089 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30090 msgstr ""
30091 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30092 "paramètres."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30095 msgid "Document Class"
30096 msgstr "Classe de document"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30099 msgid "Modules"
30100 msgstr "Modules"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30103 msgid "Local Layout"
30104 msgstr "Format local"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30107 msgid "Text Layout"
30108 msgstr "Format du texte"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30111 msgid "Page Margins"
30112 msgstr "Marges"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30115 msgid "Colors"
30116 msgstr "Couleurs"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30119 msgid "Numbering & TOC"
30120 msgstr "Numérotation & TdM"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30123 msgid "Indexes"
30124 msgstr "Index"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30127 msgid "PDF Properties"
30128 msgstr "Propriétés du PDF"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30131 msgid "Math Options"
30132 msgstr "Options mode math"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30135 msgid "Float Placement"
30136 msgstr "Placement des flottants"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30139 msgid "Bullets"
30140 msgstr "Puces"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30143 msgid "Formats[[output]]"
30144 msgstr "Sortie"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30147 msgid "LaTeX Preamble"
30148 msgstr "Préambule LaTeX"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30152 msgid "&Default..."
30153 msgstr "&Implicite..."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30160 msgid " (not installed)"
30161 msgstr " (pas installé)"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30164 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30165 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30168 msgid " (not available)"
30169 msgstr " (indisponible)"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30172 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30173 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30177 msgid "Class Default"
30178 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30181 msgid "Layouts|#o#O"
30182 msgstr "Format|t"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30185 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30186 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30190 msgid "Local layout file"
30191 msgstr "Fichier de format local"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30194 msgid ""
30195 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30196 "file, not one in the system or user directory.\n"
30197 "Your document will not work with this layout if you\n"
30198 "move the layout file to a different directory."
30199 msgstr ""
30200 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30201 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30202 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30203 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30204 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30207 msgid "&Set Layout"
30208 msgstr "&Sélectionner le format"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30211 msgid "Unable to read local layout file."
30212 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30215 msgid "This is a local layout file."
30216 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30219 msgid "Select master document"
30220 msgstr "Sélectionner le document maître"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30223 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30224 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30229 msgid "Unapplied changes"
30230 msgstr "Modifications non appliquées"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30235 msgid ""
30236 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30237 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30238 msgstr ""
30239 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30240 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30245 msgid "&Dismiss"
30246 msgstr "Aban&donner"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30250 msgid "Unable to set document class."
30251 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30254 msgid "Basic numerical"
30255 msgstr "Numérique de base"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30258 msgid "Author-year"
30259 msgstr "Auteur-année"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30262 msgid "Author-number"
30263 msgstr "Auteur-numéro"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30266 #, c-format
30267 msgid "%1$s and %2$s"
30268 msgstr "%1$s et %2$s"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30271 #, c-format
30272 msgid "%1$s, %2$s"
30273 msgstr "%1$s, %2$s"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30276 #, c-format
30277 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30278 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30281 #, c-format
30282 msgid "%1$s (unavailable)"
30283 msgstr "%1$s (indisponible)"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30286 msgid "Module provided by document class."
30287 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30290 #, c-format
30291 msgid "Category: %1$s."
30292 msgstr "Categorie : %1$s."
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30295 #, c-format
30296 msgid "Package(s) required: %1$s."
30297 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30300 msgid "or"
30301 msgstr "ou"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30304 #, c-format
30305 msgid "Modules required: %1$s."
30306 msgstr "Modules requis : %1$s."
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30309 #, c-format
30310 msgid "Modules excluded: %1$s."
30311 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30314 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30315 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30318 msgid "per part"
30319 msgstr "par partie"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30322 msgid "per chapter"
30323 msgstr "par chapitre"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30326 msgid "per section"
30327 msgstr "par section"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30330 msgid "per subsection"
30331 msgstr "par sous-section"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30334 msgid "per child document"
30335 msgstr "par sous-document"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30338 msgid "[No options predefined]"
30339 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30342 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30343 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30346 msgid "&Use Hyperref Support"
30347 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30350 msgid "Can't set layout!"
30351 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30354 #, c-format
30355 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30356 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30359 msgid "Not Found"
30360 msgstr "Introuvable"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30363 msgid "Assigned master does not include this file"
30364 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30367 #, c-format
30368 msgid ""
30369 "You must include this file in the document\n"
30370 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30371 "feature."
30372 msgstr ""
30373 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30374 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30375 "« document maître »."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30378 msgid "Could not load master"
30379 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30382 #, c-format
30383 msgid ""
30384 "The master document '%1$s'\n"
30385 "could not be loaded."
30386 msgstr ""
30387 "Le document maître  %1$s\n"
30388 " n'a pas pu être chargé."
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30391 msgid "(Module name: %1)"
30392 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30395 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30396 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30399 msgid "Literate"
30400 msgstr "Littéraire"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30403 msgid "Error List"
30404 msgstr "Liste des erreurs"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30407 #, c-format
30408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30409 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30412 msgid "Top left"
30413 msgstr "Haut gauche"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30416 msgid "Bottom left"
30417 msgstr "Bas gauche"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30420 msgid "Baseline left"
30421 msgstr "Ligne de base gauche"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30424 msgid "Top center"
30425 msgstr "Haut centre"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30428 msgid "Bottom center"
30429 msgstr "Bas centre"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30432 msgid "Baseline center"
30433 msgstr "Ligne de Base Centre"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30436 msgid "Top right"
30437 msgstr "Haut droite"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30440 msgid "Bottom right"
30441 msgstr "Bas Droite"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30444 msgid "Baseline right"
30445 msgstr "Ligne de base droite"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30448 msgid "Scale%"
30449 msgstr "Échelle%"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30452 msgid "Select external file"
30453 msgstr "Choisir le fichier externe"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30456 msgid "automatically"
30457 msgstr "automatiquement"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30460 msgid "Dissolve previous group?"
30461 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30464 #, c-format
30465 msgid ""
30466 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30467 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30468 "because this graphic was its only member.\n"
30469 "How do you want to proceed?"
30470 msgstr ""
30471 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30472 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30473 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30474 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30477 #, c-format
30478 msgid "Stick with group '%1$s'"
30479 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30482 #, c-format
30483 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30484 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30487 #, c-format
30488 msgid ""
30489 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30490 "the group will be dissolved,\n"
30491 "because this graphic was its only member.\n"
30492 "How do you want to proceed?"
30493 msgstr ""
30494 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30495 "le groupe  sera dissous,\n"
30496 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30497 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30500 #, c-format
30501 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30502 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30505 msgid "Enter unique group name:"
30506 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30509 msgid "Group already defined!"
30510 msgstr "Groupe déjà défini !"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30513 #, c-format
30514 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30515 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30518 msgid "Set max. &width:"
30519 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30522 msgid "Set max. &height:"
30523 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30526 msgid "Maximal width of image in output"
30527 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30530 msgid "Maximal height of image in output"
30531 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30534 msgid "bp"
30535 msgstr "bp"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30538 msgid "cm"
30539 msgstr "cm"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30542 msgid "mm"
30543 msgstr "mm"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30546 msgid "in[[unit of measure]]"
30547 msgstr "in"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30550 msgid "Select graphics file"
30551 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30554 msgid "Clipart|#C#c"
30555 msgstr "Clipart|C"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30559 msgid "Interword Space"
30560 msgstr "Espace entre mots"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30564 msgid "Thin Space"
30565 msgstr "Espace fine"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30568 msgid "Medium Space"
30569 msgstr "Espace moyenne"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30572 msgid "Thick Space"
30573 msgstr "Espace large"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30577 msgid "Negative Thin Space"
30578 msgstr "Espace fine négative"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30582 msgid "Negative Medium Space"
30583 msgstr "Espace moyenne négative"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30587 msgid "Negative Thick Space"
30588 msgstr "Espace large négative"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30592 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30595 msgid "Quad (1 em)"
30596 msgstr "Cadratin (1 em)"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30599 msgid "Double Quad (2 em)"
30600 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30604 msgid "Horizontal Fill"
30605 msgstr "Ressort horizontal"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30608 msgid "Visible Space"
30609 msgstr "Espace visible"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30612 msgid ""
30613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30616 msgstr ""
30617 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30618 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30619 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30622 msgid "Horizontal Space Settings"
30623 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30626 msgid "Hyperlink Settings"
30627 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30632 msgid ""
30633 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30634 msgstr ""
30635 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30636 "paramètres disponibles."
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30639 msgid "Select document to include"
30640 msgstr "Choisir le sous-document"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30643 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30644 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30647 msgid "Index Entry Settings"
30648 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30651 msgid "Label Color"
30652 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30655 msgid "Cannot remove standard index"
30656 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30659 msgid "The default index cannot be removed."
30660 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30663 msgid "Enter new index name"
30664 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30667 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30668 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30671 msgid "unknown"
30672 msgstr "inconnu"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30675 msgid "shortcut"
30676 msgstr "raccourci"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30679 msgid "shortcuts"
30680 msgstr "raccourcis"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30683 msgid "lyxrc"
30684 msgstr "lyxrc"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30687 msgid "package"
30688 msgstr "paquetage"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30691 msgid "textclass"
30692 msgstr "textclass"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30695 msgid "menu"
30696 msgstr "menu"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30699 msgid "icon"
30700 msgstr "icon"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30703 msgid "buffer"
30704 msgstr "buffer"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30707 msgid "lyxinfo"
30708 msgstr "lyxinfo"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30711 msgid "Info Inset Settings"
30712 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30715 msgid "Shift-"
30716 msgstr "Maj-"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30719 msgid "Control-"
30720 msgstr "Control-"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30723 msgid "Option-"
30724 msgstr "Option-"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30727 msgid "Command-"
30728 msgstr "Command-"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30731 msgid "Label Settings"
30732 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30735 msgid "Line Settings"
30736 msgstr "Paramètres de ligne"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30739 msgid "No language"
30740 msgstr "Pas de language"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30743 msgid "Program Listing Settings"
30744 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30747 msgid "No dialect"
30748 msgstr "Pas de dialecte"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30751 msgid "LaTeX Log"
30752 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30755 msgid "Biber"
30756 msgstr "Biber"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30759 msgid "LyX2LyX"
30760 msgstr "LyX2LyX"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30763 msgid "Literate Programming Build Log"
30764 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30767 msgid "lyx2lyx Error Log"
30768 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30771 msgid "Version Control Log"
30772 msgstr "Historique du contrôle de version"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30775 msgid "Log file not found."
30776 msgstr "Fichier journal introuvable."
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30779 msgid "No literate programming build log file found."
30780 msgstr ""
30781 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30784 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30785 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30788 msgid "No version control log file found."
30789 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30792 msgid "[x]"
30793 msgstr "[x]"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30796 msgid "(x)"
30797 msgstr "(x)"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30800 msgid "{x}"
30801 msgstr "{x}"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30804 msgid "|x|"
30805 msgstr "|x|"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30808 msgid "||x||"
30809 msgstr "||x||"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30812 msgid "bmatrix"
30813 msgstr "Insérer une matrice"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30816 msgid "pmatrix"
30817 msgstr "Insérer une matrice"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30820 msgid "Bmatrix"
30821 msgstr "Insérer une matrice"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30824 msgid "vmatrix"
30825 msgstr "Insérer une matrice"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30828 msgid "Vmatrix"
30829 msgstr "Insérer une matrice"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30832 msgid "Math Matrix"
30833 msgstr "Matrice mathématique"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30836 msgid "Nomenclature Settings"
30837 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30840 msgid "Note Settings"
30841 msgstr "Paramètres de note"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30844 msgid "Paragraph Settings"
30845 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30848 msgid ""
30849 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30850 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30851 "\n"
30852 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30853 "the items is used."
30854 msgstr ""
30855 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30856 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30857 "comme Liste et Description.\n"
30858 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30859 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30862 msgid "Phantom Settings"
30863 msgstr "Paramètres fantôme"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30866 msgid "System files|#S#s"
30867 msgstr "Fichiers système|s"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30870 msgid "User files|#U#u"
30871 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
30872
30873 # ou ergonomie ?
30874 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30875 # A faire (27/01/13) JPC
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30877 msgid "Look & Feel"
30878 msgstr "Apparence"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30881 msgid "Language Settings"
30882 msgstr "Paramètres de langue"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30885 msgid "File Handling"
30886 msgstr "Gestion des fichiers"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30889 msgid "Keyboard/Mouse"
30890 msgstr "Clavier/Souris"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30893 msgid "Input Completion"
30894 msgstr "Complétion de saisie"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30897 msgid "C&ommand:"
30898 msgstr "&Commande :"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30902 msgid "Co&mmand:"
30903 msgstr "&Commande :"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30906 msgid "Screen Fonts"
30907 msgstr "Polices d'écran"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30910 msgid "Paths"
30911 msgstr "Répertoires"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30914 msgid "Select directory for example files"
30915 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30918 msgid "Select a document templates directory"
30919 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30922 msgid "Select a temporary directory"
30923 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30926 msgid "Select a backups directory"
30927 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30930 msgid "Select a document directory"
30931 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30934 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30935 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30938 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30939 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30942 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30943 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30947 msgid "Spellchecker"
30948 msgstr "Correcteur Orthographique"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30951 msgid "Native"
30952 msgstr "natif"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30955 msgid "Aspell"
30956 msgstr "Aspell"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30959 msgid "Enchant"
30960 msgstr "Enchant"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30963 msgid "Hunspell"
30964 msgstr "Hunspell"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30967 msgid "Converters"
30968 msgstr "Convertisseurs"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30971 msgid "SECURITY WARNING!"
30972 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30975 msgid ""
30976 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30977 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30978 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30979 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30980 msgstr ""
30981 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30982 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30983 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30984 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30985 "recommandée est NON."
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30988 msgid "File Formats"
30989 msgstr "Formats de fichier"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30992 msgid "Format in use"
30993 msgstr "Format utilisé"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30996 msgid ""
30997 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30998 "converter. Please remove the converter first."
30999 msgstr ""
31000 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31001 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31004 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31005 msgstr ""
31006 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31007 "le convertisseur."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31010 msgid "LyX needs to be restarted!"
31011 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31014 msgid ""
31015 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31016 "restart."
31017 msgstr ""
31018 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31019 "qu'après un redémarrage de LyX."
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31022 msgid "User Interface"
31023 msgstr "Interface utilisateur"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31026 msgid "Classic"
31027 msgstr "Classique"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31030 msgid "Oxygen"
31031 msgstr "Oxygen"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31034 msgid "Document Handling"
31035 msgstr "Gestion des documents"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31038 msgid "Control"
31039 msgstr "Contrôle"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31042 msgid "Shortcuts"
31043 msgstr "Raccourcis"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31046 msgid "Function"
31047 msgstr "Fonction"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31050 msgid "Shortcut"
31051 msgstr "Raccourci"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31054 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31055 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31058 msgid "Mathematical Symbols"
31059 msgstr "Symboles mathématiques"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31062 msgid "Document and Window"
31063 msgstr "Document et fenêtre"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31066 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31067 msgstr "Polices, formats et classes"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31070 msgid "System and Miscellaneous"
31071 msgstr "Système et divers"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31074 msgid "Res&tore"
31075 msgstr "&Restaurer"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31079 msgid "Failed to create shortcut"
31080 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31083 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31084 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31087 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31088 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31091 msgid "Invalid or empty key sequence"
31092 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31095 #, c-format
31096 msgid ""
31097 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31098 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31099 msgstr ""
31100 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31101 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31102 "%3$s ?"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31105 msgid "Redefine shortcut?"
31106 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31109 msgid "&Redefine"
31110 msgstr "&Redéfinir"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31113 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31114 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31117 msgid "Identity"
31118 msgstr "Identité"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31121 msgid "Choose bind file"
31122 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31125 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31126 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31129 msgid "Choose UI file"
31130 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31133 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31134 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31137 msgid "Choose keyboard map"
31138 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31141 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31142 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31145 msgid "Longest label width"
31146 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31149 msgid "Nomenclature List Settings"
31150 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31153 msgid "Index Settings"
31154 msgstr "Paramètres d'index"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31157 msgid "<All indexes>"
31158 msgstr "<Tous les index>"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31161 msgid "Progress/Debug Messages"
31162 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31165 msgid "Debug Level"
31166 msgstr "Niveau d'analyse"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31169 msgid "Set"
31170 msgstr "Fixer"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31173 msgid "Cross-reference"
31174 msgstr "Référence croisée"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31177 msgid "All available labels"
31178 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31181 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31182 msgstr ""
31183 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31184 "disponibles"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31187 msgid "By Occurrence"
31188 msgstr "Par occurrence"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31191 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31192 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31195 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31196 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31199 msgid "&Go Back"
31200 msgstr "&Revenir"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31203 msgid "Jump back to the original cursor location"
31204 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31207 msgid "<No prefix>"
31208 msgstr "<Sans prefixe>"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31211 msgid "Find and Replace"
31212 msgstr "Rechercher et remplacer"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31215 msgid "Export or Send Document"
31216 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31219 msgid "Show File"
31220 msgstr "Afficher le fichier"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31223 msgid "Error -> Cannot load file!"
31224 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31227 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31228 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31231 msgid ""
31232 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31233 "beginning?"
31234 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31237 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31238 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31241 msgid "Basic Latin"
31242 msgstr "Latin de base"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31245 msgid "Latin-1 Supplement"
31246 msgstr "Supplément Latin-1"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31249 msgid "Latin Extended-A"
31250 msgstr "Latin étendu A"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31253 msgid "Latin Extended-B"
31254 msgstr "Latin étendu B"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31257 msgid "IPA Extensions"
31258 msgstr "Alphabet phonétique international"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31261 msgid "Spacing Modifier Letters"
31262 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31265 msgid "Combining Diacritical Marks"
31266 msgstr "Diacritiques"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31269 msgid "Cyrillic"
31270 msgstr "Cyrillique"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31273 msgid "Arabic"
31274 msgstr "Arabe"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31277 msgid "Devanagari"
31278 msgstr "Dévanâgarî"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31281 msgid "Bengali"
31282 msgstr "Bengali"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31285 msgid "Gurmukhi"
31286 msgstr "Gourmoukhî"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31289 msgid "Gujarati"
31290 msgstr "Goudjarati"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31293 msgid "Oriya"
31294 msgstr "Oriya"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31297 msgid "Malayalam"
31298 msgstr "Malayalam"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31301 msgid "Hangul Jamo"
31302 msgstr "Jamos hangûl"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31305 msgid "Phonetic Extensions"
31306 msgstr "Supplément phonétique"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31309 msgid "Latin Extended Additional"
31310 msgstr "Latin étendu additionnel"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31313 msgid "Greek Extended"
31314 msgstr "Grec étendu"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31317 msgid "General Punctuation"
31318 msgstr "Ponctuation générale"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31321 msgid "Superscripts and Subscripts"
31322 msgstr "Exposant et indices"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31325 msgid "Currency Symbols"
31326 msgstr "Symboles monétaires"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31330 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31333 msgid "Letterlike Symbols"
31334 msgstr "Symboles de type lettre"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31337 msgid "Number Forms"
31338 msgstr "Formes numérales"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31341 msgid "Mathematical Operators"
31342 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31345 msgid "Miscellaneous Technical"
31346 msgstr "Signes techniques divers"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31349 msgid "Control Pictures"
31350 msgstr "Pictogrammes de commande"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31353 msgid "Optical Character Recognition"
31354 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31357 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31358 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31361 msgid "Box Drawing"
31362 msgstr "Filets"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31365 msgid "Block Elements"
31366 msgstr "Pavés"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31369 msgid "Geometric Shapes"
31370 msgstr "Formes géométriques"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31373 msgid "Miscellaneous Symbols"
31374 msgstr "Symboles divers"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31377 msgid "Dingbats"
31378 msgstr "Casseau"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31382 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31385 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31386 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31389 msgid "Hiragana"
31390 msgstr "Hiragana"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31393 msgid "Katakana"
31394 msgstr "Katakana"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31397 msgid "Bopomofo"
31398 msgstr "Bopomofo"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31402 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31405 msgid "Kanbun"
31406 msgstr "Kanboun"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31410 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31413 msgid "CJK Compatibility"
31414 msgstr "Compatibilité CJC"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31417 msgid "CJK Unified Ideographs"
31418 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31421 msgid "Hangul Syllables"
31422 msgstr "Syllabes hangûl"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31425 msgid "High Surrogates"
31426 msgstr "Demi-zone haute"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31429 msgid "Private Use High Surrogates"
31430 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31433 msgid "Low Surrogates"
31434 msgstr "Demi-zone basse"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31437 msgid "Private Use Area"
31438 msgstr "Zone à usage privé"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31442 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31446 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31450 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31453 msgid "Combining Half Marks"
31454 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31457 msgid "CJK Compatibility Forms"
31458 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31461 msgid "Small Form Variants"
31462 msgstr "Petites variantes de forme"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31466 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31470 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31473 msgid "Linear B Syllabary"
31474 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31477 msgid "Linear B Ideograms"
31478 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31481 msgid "Aegean Numbers"
31482 msgstr "Nombres égéens"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31485 msgid "Ancient Greek Numbers"
31486 msgstr "Nombres grecs anciens"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31489 msgid "Old Italic"
31490 msgstr "Alphabet italique"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31493 msgid "Gothic"
31494 msgstr "Gotique"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31497 msgid "Ugaritic"
31498 msgstr "Ougaritique"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31501 msgid "Old Persian"
31502 msgstr "Vieux perse"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31505 msgid "Deseret"
31506 msgstr "Déséret"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31509 msgid "Shavian"
31510 msgstr "Shavien"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31513 msgid "Osmanya"
31514 msgstr "Osmanya"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31517 msgid "Cypriot Syllabary"
31518 msgstr "Syllabaire chypriote"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31521 msgid "Kharoshthi"
31522 msgstr "Kharochthî"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31526 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31529 msgid "Musical Symbols"
31530 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31534 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31538 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31542 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31546 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31550 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31553 msgid "Tags"
31554 msgstr "Étiquettes"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31557 msgid "Variation Selectors Supplement"
31558 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31562 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31566 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31569 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31570 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31573 msgid "Symbols"
31574 msgstr "Symboles"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31577 msgid "Tabular Settings"
31578 msgstr "Paramètres de tableau"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31581 msgid "Insert Table"
31582 msgstr "Insérer un tableau"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31585 msgid "TeX Information"
31586 msgstr "Informations TeX"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31589 msgid "No thesaurus available for this language!"
31590 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31593 msgid "Outline"
31594 msgstr "Plan"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31597 msgid "auto"
31598 msgstr "auto"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31602 msgid "off"
31603 msgstr "désactivé"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31606 #, c-format
31607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31608 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31611 msgid "movable"
31612 msgstr "déplaçable"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31615 msgid "immovable"
31616 msgstr "non déplaçable"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31619 msgid "Vertical Space Settings"
31620 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31623 msgid "version "
31624 msgstr "version "
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31627 msgid "unknown version"
31628 msgstr "version inconnue"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31631 msgid ""
31632 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31633 "Right click to change."
31634 msgstr ""
31635 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31636 "document. Faites un clic droit pour changer."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31639 #, c-format
31640 msgid "Successful export to format: %1$s"
31641 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31644 #, c-format
31645 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31646 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31649 #, c-format
31650 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31651 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31654 #, c-format
31655 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31656 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31659 msgid "Exit LyX"
31660 msgstr "Quitter LyX"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31663 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31664 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31667 #, c-format
31668 msgid "%1$s (modified externally)"
31669 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31672 msgid "Welcome to LyX!"
31673 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31676 msgid "Automatic save done."
31677 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31680 msgid "Automatic save failed!"
31681 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31684 msgid "Command not allowed without any document open"
31685 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31688 #, c-format
31689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31690 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31693 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31694 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31697 msgid "Select template file"
31698 msgstr "Choisir le modèle"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31701 msgid "Templates|#T#t"
31702 msgstr "Modèles|M"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31705 msgid "Document not loaded."
31706 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31709 msgid "Select document to open"
31710 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31714 msgid "Examples|#E#e"
31715 msgstr "Exemples|E"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "The directory in the given path\n"
31721 "%1$s\n"
31722 "does not exist."
31723 msgstr ""
31724 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31725 "%1$s\n"
31726 "n'existe pas."
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31729 #, c-format
31730 msgid "Opening document %1$s..."
31731 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31734 #, c-format
31735 msgid "Document %1$s opened."
31736 msgstr "Document %1$s ouvert."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31739 msgid "Version control detected."
31740 msgstr "Contrôle de version détecté."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31743 #, c-format
31744 msgid "Could not open document %1$s"
31745 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31748 msgid "Couldn't import file"
31749 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31752 #, c-format
31753 msgid "No information for importing the format %1$s."
31754 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31757 #, c-format
31758 msgid "Select %1$s file to import"
31759 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31762 #, c-format
31763 msgid ""
31764 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31765 "Aborting import."
31766 msgstr ""
31767 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31768 "Importation interrompue.\""
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31772 #, c-format
31773 msgid ""
31774 "The document %1$s already exists.\n"
31775 "\n"
31776 "Do you want to overwrite that document?"
31777 msgstr ""
31778 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31779 "\n"
31780 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31784 msgid "Overwrite document?"
31785 msgstr "Écraser le document ?"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31788 #, c-format
31789 msgid "Importing %1$s..."
31790 msgstr "Importe %1$s..."
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31793 msgid "imported."
31794 msgstr "importé."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31797 msgid "file not imported!"
31798 msgstr "fichier non importé !"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31801 msgid "newfile"
31802 msgstr "nouveau"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31805 msgid "Select LyX document to insert"
31806 msgstr "Choisir le document à insérer"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31809 msgid "Choose a filename to save document as"
31810 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31813 #, c-format
31814 msgid ""
31815 "The file\n"
31816 "%1$s\n"
31817 "is already open in your current session.\n"
31818 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31819 "Do you want to choose a new filename?"
31820 msgstr ""
31821 "Le fichier\n"
31822 "%1$s\n"
31823 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31824 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31825 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31828 msgid "Chosen File Already Open"
31829 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31834 msgid "&Rename"
31835 msgstr "&Renommer"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "The document %1$s is already registered.\n"
31841 "\n"
31842 "Do you want to choose a new name?"
31843 msgstr ""
31844 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31845 "\n"
31846 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31849 msgid "Rename document?"
31850 msgstr "Renommer le document ?"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31853 msgid "Copy document?"
31854 msgstr "Copier le document ?"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31857 msgid "&Copy"
31858 msgstr "&Copier"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31861 msgid "Choose a filename to export the document as"
31862 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31865 msgid "Guess from extension (*.*)"
31866 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31869 #, c-format
31870 msgid ""
31871 "The document %1$s could not be saved.\n"
31872 "\n"
31873 "Do you want to rename the document and try again?"
31874 msgstr ""
31875 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31876 "\n"
31877 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31880 msgid "Rename and save?"
31881 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31884 msgid "&Retry"
31885 msgstr "&Réessayer"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31888 #, c-format
31889 msgid ""
31890 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31891 "Would you like to close or hide the document?\n"
31892 "\n"
31893 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31894 "the menu: View->Hidden->...\n"
31895 "\n"
31896 "To remove this question, set your preference in:\n"
31897 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31898 msgstr ""
31899 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31900 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31901 "\n"
31902 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31903 "Affichage->Caché->...\n"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31906 msgid "Close or hide document?"
31907 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31910 msgid "&Hide"
31911 msgstr "&Cacher"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31914 msgid "Close document"
31915 msgstr "Fermer le document"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31918 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31919 msgstr ""
31920 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31923 #, c-format
31924 msgid ""
31925 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31926 "\n"
31927 "Do you want to save the document?"
31928 msgstr ""
31929 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31930 "\n"
31931 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31934 msgid "Save new document?"
31935 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31938 #, c-format
31939 msgid ""
31940 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31941 "\n"
31942 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31943 msgstr ""
31944 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31945 "\n"
31946 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31949 #, c-format
31950 msgid ""
31951 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31952 "\n"
31953 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31954 msgstr ""
31955 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31956 "\n"
31957 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31960 msgid "Save changed document?"
31961 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31964 msgid "Save document?"
31965 msgstr "Enregistrer le document ?"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31968 msgid "&Discard"
31969 msgstr "I&gnorer"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31972 #, c-format
31973 msgid ""
31974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31975 "\n"
31976 "Do you want to save the document?"
31977 msgstr ""
31978 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31979 "\n"
31980 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31983 #, c-format
31984 msgid ""
31985 "Document \n"
31986 "%1$s\n"
31987 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31988 msgstr ""
31989 "Le document \n"
31990 "%1$s\n"
31991 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31992 "les modifications locales seront perdues."
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31995 msgid "Reload externally changed document?"
31996 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31999 msgid "Document could not be checked in."
32000 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32003 msgid "Error when setting the locking property."
32004 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32007 msgid "Directory is not accessible."
32008 msgstr "Répertoire inaccessible."
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32011 #, c-format
32012 msgid "Opening child document %1$s..."
32013 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32016 #, c-format
32017 msgid "No buffer for file: %1$s."
32018 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32021 msgid "Inverse Search Failed"
32022 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32025 msgid ""
32026 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32027 "You may need to update the viewed document."
32028 msgstr ""
32029 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32030 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32033 msgid "Export Error"
32034 msgstr "Exporter l'erreur"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32037 msgid "Error cloning the Buffer."
32038 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32041 msgid "Exporting ..."
32042 msgstr "Exportation en cours..."
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32045 msgid "Previewing ..."
32046 msgstr "Visionnement en cours..."
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32049 msgid "Document not loaded"
32050 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32053 msgid "Select file to insert"
32054 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32057 msgid "All Files (*)"
32058 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32061 #, c-format
32062 msgid ""
32063 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32064 "on disk of the document %1$s?"
32065 msgstr ""
32066 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32067 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32070 #, c-format
32071 msgid ""
32072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32073 "version of the document %1$s?"
32074 msgstr ""
32075 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32076 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32079 msgid "Revert to saved document?"
32080 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32083 msgid "Saving all documents..."
32084 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32087 msgid "All documents saved."
32088 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32091 msgid "Developer mode is now enabled."
32092 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32095 msgid "Developer mode is now disabled."
32096 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32099 msgid "Toolbars unlocked."
32100 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32103 msgid "Toolbars locked."
32104 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32107 #, c-format
32108 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32109 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32112 #, c-format
32113 msgid "%1$s unknown command!"
32114 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32117 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32118 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32121 msgid "Please, preview the document first."
32122 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32125 msgid "Couldn't proceed."
32126 msgstr "Impossible de poursuivre."
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32129 msgid "Disable Shell Escape"
32130 msgstr "Désactiver shell escape"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32134 msgid "Code Preview"
32135 msgstr "Aperçu de code"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32138 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32139 msgstr "%1, aperçu"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32142 msgid "Close File"
32143 msgstr "Fermer le fichier"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32146 msgid "%1 (read only)"
32147 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32150 msgid "%1 (modified externally)"
32151 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32154 msgid "Hide tab"
32155 msgstr "Cacher l'onglet"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32158 msgid "Close tab"
32159 msgstr "Fermer l'onglet"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32162 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32163 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32166 msgid "Wrap Float Settings"
32167 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32170 msgid "Click to detach"
32171 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32174 #, c-format
32175 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32176 msgstr ""
32177 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32178 "filtre."
32179
32180 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32181 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32182 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32183
32184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32185 #, c-format
32186 msgid "%1$s (unknown)"
32187 msgstr "%1$s (inconnu)"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32190 msgid "More...|M"
32191 msgstr "Plus...|P"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32194 msgid "No Group"
32195 msgstr "Aucun groupe défini"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32198 msgid "More Spelling Suggestions"
32199 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32202 msgid "Add to personal dictionary|n"
32203 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32206 msgid "Ignore all|I"
32207 msgstr "Tout ignorer|T"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32210 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32211 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32214 msgid "Language|L"
32215 msgstr "Langue|g"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32218 msgid "More Languages ...|M"
32219 msgstr "Autres langues...|A"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32222 msgid "Hidden|H"
32223 msgstr "Caché|é"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32226 msgid "<No Documents Open>"
32227 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32230 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32231 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32234 msgid "View (Other Formats)|F"
32235 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32238 msgid "Update (Other Formats)|p"
32239 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32242 #, c-format
32243 msgid "View [%1$s]|V"
32244 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32247 #, c-format
32248 msgid "Update [%1$s]|U"
32249 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32252 msgid "No Custom Insets Defined!"
32253 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32256 msgid "(No Document Open)"
32257 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32260 msgid "Master Document"
32261 msgstr "Document maître"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32264 msgid "Other Lists"
32265 msgstr "Autres listes"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32268 msgid "(Empty Table of Contents)"
32269 msgstr "Table des matières vide"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32272 msgid "Open Outliner..."
32273 msgstr "Ouvrir le plan..."
32274
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32276 msgid "Other Toolbars"
32277 msgstr "Autres barres d'outils"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32280 msgid "No Branches Set for Document!"
32281 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32284 msgid "Index List|I"
32285 msgstr "Index|I"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32288 msgid "Index Entry|d"
32289 msgstr "Entrée d'index|i"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32292 #, c-format
32293 msgid "Index: %1$s"
32294 msgstr "Index : %1$s"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32297 #, c-format
32298 msgid "Index Entry (%1$s)"
32299 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32302 msgid "No Citation in Scope!"
32303 msgstr "Aucune citation accessible !"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32307 msgid "No citations selected!"
32308 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32311 msgid "All authors|h"
32312 msgstr "Tous les auteurs|u"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32315 msgid "Force upper case|u"
32316 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32319 #, c-format
32320 msgid "Caption (%1$s)"
32321 msgstr "Légende (%1$s)"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32324 msgid "No Quote in Scope!"
32325 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32329 #, c-format
32330 msgid "%1$s (dynamic)"
32331 msgstr "%1$s (dynamique)"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32334 #, c-format
32335 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32336 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32339 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32340 msgstr "dynamiques"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32343 msgid "static[[Quotes]]"
32344 msgstr "statiques"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32347 #, c-format
32348 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32349 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32352 #, c-format
32353 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32354 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32357 #, c-format
32358 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32359 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32362 msgid "Change Style|y"
32363 msgstr "Changer le style|y"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32366 #, c-format
32367 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32368 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32371 #, c-format
32372 msgid "Separated %1$s Above"
32373 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32377 #, c-format
32378 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32379 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32383 #, c-format
32384 msgid "Separated %1$s Below"
32385 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32388 #, c-format
32389 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32390 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32393 #, c-format
32394 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32395 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32398 #, c-format
32399 msgid "Export [%1$s]|E"
32400 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32403 msgid "No Action Defined!"
32404 msgstr "Aucune action définie !"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32407 msgid "Search"
32408 msgstr "Rechercher"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32411 #, c-format
32412 msgid "Export %1$s"
32413 msgstr "Exporter %1$s"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32416 #, c-format
32417 msgid "Import %1$s"
32418 msgstr "Importer %1$s"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32421 #, c-format
32422 msgid "Update %1$s"
32423 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32426 #, c-format
32427 msgid "View %1$s"
32428 msgstr "Visionner %1$s"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32431 msgid "space"
32432 msgstr "espace"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32435 msgid ""
32436 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32437 "characters:\n"
32438 msgstr ""
32439 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32440 "de ces caractères :\n"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32443 msgid "Could not update TeX information"
32444 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32447 #, c-format
32448 msgid "The script `%1$s' failed."
32449 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32450
32451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32452 msgid "All Files "
32453 msgstr "Tous les fichiers "
32454
32455 #: src/insets/Inset.cpp:89
32456 msgid "Bibliography Entry"
32457 msgstr "Entrée bibliographique"
32458
32459 #: src/insets/Inset.cpp:95
32460 msgid "Float"
32461 msgstr "Flottant"
32462
32463 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32464 msgid "Box"
32465 msgstr "Boîte"
32466
32467 #: src/insets/Inset.cpp:115
32468 msgid "Horizontal Space"
32469 msgstr "Espacement horizontal"
32470
32471 #: src/insets/Inset.cpp:164
32472 msgid "Horizontal Math Space"
32473 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32474
32475 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32476 msgid "Unknown Argument"
32477 msgstr "Argument inconnu"
32478
32479 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32480 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32481 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32482
32483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32484 msgid "Keys must be unique!"
32485 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32486
32487 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32488 #, c-format
32489 msgid ""
32490 "The key %1$s already exists,\n"
32491 "it will be changed to %2$s."
32492 msgstr ""
32493 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32494 "elle va être remplacés par %2$s."
32495
32496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32497 #, c-format
32498 msgid ""
32499 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32500 "If you proceed, all of them will be opened."
32501 msgstr ""
32502 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32503 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32504
32505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32506 msgid "Open Databases?"
32507 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32508
32509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32510 msgid "&Proceed"
32511 msgstr "&Poursuivre"
32512
32513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32514 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32515 msgstr "Bibliographie biblatex"
32516
32517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32518 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32519 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32520
32521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32522 msgid "Databases:"
32523 msgstr "Bases de données :"
32524
32525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32526 msgid "Style File:"
32527 msgstr "Fichier de style :"
32528
32529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32530 msgid "Lists:"
32531 msgstr "Listes :"
32532
32533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32534 msgid "included in TOC"
32535 msgstr "inclus dans la TDM"
32536
32537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32538 msgid ""
32539 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32540 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32541 "document'"
32542 msgstr ""
32543 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32544 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32545 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32546
32547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32548 msgid "Options: "
32549 msgstr "Options : "
32550
32551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32552 msgid ""
32553 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32554 "BibTeX will be unable to find it."
32555 msgstr ""
32556 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32557 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32558
32559 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32560 msgid "simple frame"
32561 msgstr "cadre simple"
32562
32563 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32564 msgid "frameless"
32565 msgstr "sans cadre"
32566
32567 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32568 msgid "simple frame, page breaks"
32569 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32570
32571 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32572 msgid "oval, thin"
32573 msgstr "ovale, fin"
32574
32575 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32576 msgid "oval, thick"
32577 msgstr "ovale, épais"
32578
32579 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32580 msgid "drop shadow"
32581 msgstr "ombre en relief"
32582
32583 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32584 msgid "shaded background"
32585 msgstr "fond ombré"
32586
32587 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32588 msgid "double frame"
32589 msgstr "double cadre"
32590
32591 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32592 #, c-format
32593 msgid "%1$s (%2$s)"
32594 msgstr "%1$s (%2$s)"
32595
32596 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32597 #, c-format
32598 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32599 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32600
32601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32602 msgid "active"
32603 msgstr "actif"
32604
32605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32607 msgid "non-active"
32608 msgstr "non-actif"
32609
32610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32611 #, c-format
32612 msgid "master %1$s, child %2$s"
32613 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32614
32615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32616 #, c-format
32617 msgid ""
32618 "Branch Name: %1$s\n"
32619 "Branch Status: %2$s\n"
32620 "Inset Status: %3$s"
32621 msgstr ""
32622 "Nom de la branche : %1$s\n"
32623 "État de la branche : %2$s\n"
32624 "État de l'insert : %3$s"
32625
32626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32627 msgid "Branch: "
32628 msgstr "Branche : "
32629
32630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32631 msgid "Branch (child): "
32632 msgstr "Branche (sous-document) : "
32633
32634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32635 msgid "Branch (master): "
32636 msgstr "Branche (document maître) : "
32637
32638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32639 msgid "Branch (undefined): "
32640 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32641
32642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32643 msgid "Branch state changes in master document"
32644 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32645
32646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32647 #, c-format
32648 msgid ""
32649 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32650 "sure to save the master."
32651 msgstr ""
32652 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32653 "soin de sauvegarder ce document maître."
32654
32655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32656 #, c-format
32657 msgid "Sub-%1$s"
32658 msgstr "Sous-%1$s"
32659
32660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32661 msgid "No bibliography defined!"
32662 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32663
32664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32665 #, c-format
32666 msgid "+ %1$d more entries."
32667 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32668
32669 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32670 msgid "LaTeX Command: "
32671 msgstr "Commande LaTeX : "
32672
32673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32674 msgid "InsetCommand Error: "
32675 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32676
32677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32678 msgid "Incompatible command name."
32679 msgstr "Nom de commande incompatible."
32680
32681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32682 msgid "InsetCommandParams Error: "
32683 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32684
32685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32686 msgid "InsetCommandParams: "
32687 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32688
32689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32690 msgid "Unknown parameter name: "
32691 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32692
32693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32694 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32695 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32696
32697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32698 msgid "Uncodable characters"
32699 msgstr "Caractères incodables"
32700
32701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32702 #, c-format
32703 msgid ""
32704 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32705 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32706 "%2$s."
32707 msgstr ""
32708 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32709 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32710 "%2$s."
32711
32712 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32713 #, c-format
32714 msgid "External template %1$s is not installed"
32715 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32716
32717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32718 #, c-format
32719 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32720 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32721
32722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32723 msgid "float"
32724 msgstr "flottant"
32725
32726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32727 msgid "float: "
32728 msgstr "flottant : "
32729
32730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32731 msgid "subfloat: "
32732 msgstr "sous-flottant : "
32733
32734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32735 msgid " (sideways)"
32736 msgstr " (couché)"
32737
32738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32739 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32740 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32741
32742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32743 #, c-format
32744 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32745 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32746
32747 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32748 msgid "footnote"
32749 msgstr "note de bas de page"
32750
32751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32752 #, c-format
32753 msgid ""
32754 "Could not copy the file\n"
32755 "%1$s\n"
32756 "into the temporary directory."
32757 msgstr ""
32758 "Impossible de copier le fichier\n"
32759 "%1$s\n"
32760 "dans le répertoire temporaire."
32761
32762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32763 #, c-format
32764 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32765 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32766
32767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32768 #, c-format
32769 msgid "Graphics file: %1$s"
32770 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32771
32772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32773 msgid "Hyperlink: "
32774 msgstr "Hyperlien : "
32775
32776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32777 msgid "www"
32778 msgstr "www"
32779
32780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32781 msgid "email"
32782 msgstr "e-mail"
32783
32784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32785 msgid "file"
32786 msgstr "fichier"
32787
32788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32789 #, c-format
32790 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32791 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32792
32793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32794 msgid "Verbatim Input"
32795 msgstr "Incorporation verbatim"
32796
32797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32798 msgid "Verbatim Input*"
32799 msgstr "Incorporation verbatim*"
32800
32801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32802 msgid "Include (excluded)"
32803 msgstr "Inclure (exclus)"
32804
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32806 msgid "Unknown"
32807 msgstr "Inconnu"
32808
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32811 msgid "Recursive input"
32812 msgstr "Inclusions récursives"
32813
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32816 #, c-format
32817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32818 msgstr ""
32819 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32820
32821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32822 #, c-format
32823 msgid ""
32824 "Could not load included file\n"
32825 "`%1$s'\n"
32826 "Please, check whether it actually exists."
32827 msgstr ""
32828 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32829 "« %1$s ».\n"
32830 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32831
32832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32834 msgid "Error: "
32835 msgstr "Erreur : "
32836
32837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32838 #, c-format
32839 msgid ""
32840 "Included file `%1$s'\n"
32841 "has textclass `%2$s'\n"
32842 "while parent file has textclass `%3$s'."
32843 msgstr ""
32844 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32845 "est de la classe '%2$s'\n"
32846 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32847
32848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32849 msgid "Different textclasses"
32850 msgstr "Classes de document différentes"
32851
32852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32853 #, c-format
32854 msgid ""
32855 "Included file `%1$s'\n"
32856 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32857 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32858 msgstr ""
32859 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32860 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32861 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32862
32863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32864 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32865 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32866
32867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32868 #, c-format
32869 msgid ""
32870 "Included file `%1$s'\n"
32871 "uses module `%2$s'\n"
32872 "which is not used in parent file."
32873 msgstr ""
32874 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32875 "utilise le module '%2$s'\n"
32876 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32877
32878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32879 msgid "Module not found"
32880 msgstr "Module introuvable"
32881
32882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32883 #, c-format
32884 msgid ""
32885 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32886 " LaTeX export is probably incomplete."
32887 msgstr ""
32888 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32889 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32890
32891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32892 msgid "Unsupported Inclusion"
32893 msgstr "Inclusion non acceptée"
32894
32895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32896 #, c-format
32897 msgid ""
32898 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32899 "Offending file:\n"
32900 "%1$s"
32901 msgstr ""
32902 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32903 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32904 "%1$s"
32905
32906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32907 msgid "Index sorting failed"
32908 msgstr "Échec du tri d'index"
32909
32910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32911 #, c-format
32912 msgid ""
32913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32916 "explained in the User Guide."
32917 msgstr ""
32918 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32919 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32920 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32921 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32922
32923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32924 msgid "Index Entry"
32925 msgstr "Entrée d'index"
32926
32927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32928 msgid "Unknown index type!"
32929 msgstr "Type d'index inconnu !"
32930
32931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32932 msgid "All indexes"
32933 msgstr "Tous les index"
32934
32935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32936 msgid "subindex"
32937 msgstr "sous-index"
32938
32939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32940 #, c-format
32941 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32942 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32943
32944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32945 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32946 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32947
32948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32950 msgid "undefined"
32951 msgstr "indéfini"
32952
32953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32954 msgid "yes"
32955 msgstr "oui"
32956
32957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32958 msgid "no"
32959 msgstr "non"
32960
32961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32962 msgid "No version control"
32963 msgstr "Pas de contrôle de version"
32964
32965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32966 msgid "Label names must be unique!"
32967 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32968
32969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32970 #, c-format
32971 msgid ""
32972 "The label %1$s already exists,\n"
32973 "it will be changed to %2$s."
32974 msgstr ""
32975 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32976 "elle va être remplacée par %2$s."
32977
32978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32979 msgid "DUPLICATE: "
32980 msgstr "DUPLICATION : "
32981
32982 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32983 msgid "Horizontal line"
32984 msgstr "Ligne horizontale"
32985
32986 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32987 msgid "no more lstline delimiters available"
32988 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32989
32990 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32991 msgid "Running out of delimiters"
32992 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32993
32994 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32995 msgid ""
32996 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32997 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32998 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32999 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33000 "must investigate!"
33001 msgstr ""
33002 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33003 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33004 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33005 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33006 "mais vous devez approfondir !"
33007
33008 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33009 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33010 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33011
33012 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33013 #, c-format
33014 msgid ""
33015 "The following characters in one of the program listings are\n"
33016 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33017 "%1$s.\n"
33018 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33019 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33020 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33021 "might help."
33022 msgstr ""
33023 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33024 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33025 "%1$s.\n"
33026 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33027 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33028 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33029 "peut aider à résoudre le problème."
33030
33031 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33032 #, c-format
33033 msgid ""
33034 "The following characters in one of the program listings are\n"
33035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33036 "%1$s."
33037 msgstr ""
33038 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33039 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33040 "%1$s."
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33043 msgid "A value is expected."
33044 msgstr "Il faut une valeur."
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33053 msgid "Unbalanced braces!"
33054 msgstr "Accolades non appariées !"
33055
33056 # A condition que ce soit traduit !
33057 # ??? JPC
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33059 msgid "Please specify true or false."
33060 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33061
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33063 msgid "Only true or false is allowed."
33064 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33065
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33067 msgid "Please specify an integer value."
33068 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33069
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33071 msgid "An integer is expected."
33072 msgstr "Il faut un entier."
33073
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33075 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33076 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33077
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33079 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33080 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33081
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33083 #, c-format
33084 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33085 msgstr ""
33086 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33087 "saut (%1$s)"
33088
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33090 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33091 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33092
33093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33094 #, c-format
33095 msgid "Please specify one of %1$s."
33096 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33097
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33099 #, c-format
33100 msgid "Try one of %1$s."
33101 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33102
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33104 #, c-format
33105 msgid "I guess you mean %1$s."
33106 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33107
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33109 #, c-format
33110 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33111 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33112
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33114 #, c-format
33115 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33116 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33117
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33119 msgid ""
33120 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33121 msgstr ""
33122 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33123 "même genre"
33124
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33126 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33127 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33128
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33130 msgid ""
33131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33132 "trblTRBL"
33133 msgstr ""
33134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33135 "trblTRBL"
33136
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33138 msgid ""
33139 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33140 "right, bottom left and top left corner."
33141 msgstr ""
33142 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33143 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33144 "gauche."
33145
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33147 msgid "Previously defined color name as a string"
33148 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33149
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33151 msgid "Enter something like \\color{white}"
33152 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33153
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33155 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33156 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33157
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33160 msgid "auto, last or a number"
33161 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33162
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33165 msgid ""
33166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33168 "defining a listing inset)"
33169 msgstr ""
33170 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33171 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33172 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33173
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33176 msgid ""
33177 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33178 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33179 "a listing inset)"
33180 msgstr ""
33181 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33182 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33183 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33184
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33186 msgid "default: _minted-<jobname>"
33187 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33188
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33190 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33191 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33192
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33194 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33195 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33196
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33198 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33199 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33200
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33202 msgid "A latex name such as \\small"
33203 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33204
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33206 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33207 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33210 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33211 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33212
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33214 msgid ""
33215 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33216 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33217 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33218 msgstr ""
33219 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33220 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33221 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33222 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33223
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33225 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33226 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33227
33228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33229 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33230 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33231
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33233 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33234 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33235
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33237 msgid "For PHP only"
33238 msgstr "Uniquement pour PHP"
33239
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33241 msgid "The style used by Pygments"
33242 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33243
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33245 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33246 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33247
33248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33250 msgid "Enables latex code in comments"
33251 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33252
33253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33254 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33255 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33256
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33258 #, c-format
33259 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33260 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33261
33262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33263 #, c-format
33264 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33265 msgstr ""
33266 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33267
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33269 #, c-format
33270 msgid "Parameter %1$s: "
33271 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33272
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33274 #, c-format
33275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33276 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33277
33278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33279 #, c-format
33280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33281 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33282
33283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33284 msgid "New Page"
33285 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33286
33287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33288 msgid "Page Break"
33289 msgstr "Saut de page (justifié)"
33290
33291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33292 msgid "Clear Page"
33293 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33294
33295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33296 msgid "Clear Double Page"
33297 msgstr "Saut de page impaire"
33298
33299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33300 msgid "Nom: "
33301 msgstr "Nom : "
33302
33303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33304 msgid "Nomenclature Symbol: "
33305 msgstr "Symbole : "
33306
33307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33308 msgid "Description: "
33309 msgstr "Description : "
33310
33311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33312 msgid "Sorting: "
33313 msgstr "Tri : "
33314
33315 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33316 msgid "note"
33317 msgstr "note"
33318
33319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33320 msgid "Phantom"
33321 msgstr "Fantôme"
33322
33323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33324 msgid "HPhantom"
33325 msgstr "HFantôme"
33326
33327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33328 msgid "VPhantom"
33329 msgstr "VFantôme"
33330
33331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33332 msgid "phantom"
33333 msgstr "fantôme"
33334
33335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33336 msgid "hphantom"
33337 msgstr "hfantôme"
33338
33339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33340 msgid "vphantom"
33341 msgstr "vfantôme"
33342
33343 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33344 #, c-format
33345 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33346 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33347
33348 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33349 #, c-format
33350 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33351 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33352
33353 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33354 #, c-format
33355 msgid "%1$stext"
33356 msgstr "%1$stexte"
33357
33358 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33359 #, c-format
33360 msgid "text%1$s"
33361 msgstr "texte%1$s"
33362
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33364 msgid "BROKEN: "
33365 msgstr "CASSÉ : "
33366
33367 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33368 msgid "Ref: "
33369 msgstr "Réf : "
33370
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33372 msgid "Equation"
33373 msgstr "Équation"
33374
33375 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33376 msgid "EqRef: "
33377 msgstr "RéfÉq : "
33378
33379 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33380 msgid "Page Number"
33381 msgstr "Numéro de page"
33382
33383 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33384 msgid "Page: "
33385 msgstr "Page : "
33386
33387 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33388 msgid "Textual Page Number"
33389 msgstr "N° de page du texte"
33390
33391 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33392 msgid "TextPage: "
33393 msgstr "Page du texte : "
33394
33395 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33396 msgid "Standard+Textual Page"
33397 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33398
33399 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33400 msgid "Ref+Text: "
33401 msgstr "Réf+Texte : "
33402
33403 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33404 msgid "Formatted"
33405 msgstr "Mis en page"
33406
33407 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33408 msgid "Format: "
33409 msgstr "Format : "
33410
33411 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33412 msgid "Reference to Name"
33413 msgstr "Référence au nom"
33414
33415 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33416 msgid "NameRef: "
33417 msgstr "RefNom : "
33418
33419 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33420 msgid "Label Only"
33421 msgstr "Étiquette uniquement"
33422
33423 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33424 msgid "Label: "
33425 msgstr "Étiquette : "
33426
33427 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33428 msgid "subscript"
33429 msgstr "indice"
33430
33431 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33432 msgid "superscript"
33433 msgstr "exposant"
33434
33435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33436 msgid "Protected Space"
33437 msgstr "Espace insécable"
33438
33439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33440 msgid "Quad Space"
33441 msgstr "Espace cadratin"
33442
33443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33444 msgid "Double Quad Space"
33445 msgstr "Espace double cadratin"
33446
33447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33448 msgid "Enspace"
33449 msgstr "Espace de largeur en"
33450
33451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33452 msgid "Enskip"
33453 msgstr "Saut de hauteur en"
33454
33455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33456 msgid "Protected Horizontal Fill"
33457 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33458
33459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33460 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33461 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33462
33463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33464 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33465 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33466
33467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33468 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33469 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33470
33471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33473 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33474
33475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33476 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33477 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33478
33479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33481 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33482
33483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33484 #, c-format
33485 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33486 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33487
33488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33489 #, c-format
33490 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33491 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33492
33493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33494 msgid "Unknown TOC type"
33495 msgstr "Type de TDM inconnu"
33496
33497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33498 msgid "Selections not supported."
33499 msgstr "Sélections non reconnues."
33500
33501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33502 msgid "Multi-column in current or destination column."
33503 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33504
33505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33506 msgid "Multi-row in current or destination row."
33507 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33508
33509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33510 msgid "Selection size should match clipboard content."
33511 msgstr ""
33512 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33513
33514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33515 msgid "wrap: "
33516 msgstr "enrober : "
33517
33518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33519 msgid "wrap"
33520 msgstr "enrober"
33521
33522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33523 msgid "Not shown."
33524 msgstr "Non affiché."
33525
33526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33527 msgid "Loading..."
33528 msgstr "Chargement..."
33529
33530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33531 msgid "Converting to loadable format..."
33532 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33533
33534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33535 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33536 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33537
33538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33539 msgid "Scaling etc..."
33540 msgstr "Mise à l'échelle..."
33541
33542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33543 msgid "Ready to display"
33544 msgstr "Prêt à afficher"
33545
33546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33547 msgid "No file found!"
33548 msgstr "Fichier introuvable !"
33549
33550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33551 msgid "Error converting to loadable format"
33552 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33553
33554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33555 msgid "Error loading file into memory"
33556 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33557
33558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33559 msgid "Error generating the pixmap"
33560 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33561
33562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33563 msgid "No image"
33564 msgstr "Pas d'image"
33565
33566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33567 msgid "Preview loading"
33568 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33569
33570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33571 msgid "Preview ready"
33572 msgstr "Aperçu prêt"
33573
33574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33575 msgid "Preview failed"
33576 msgstr "Échec de l'aperçu"
33577
33578 #: src/lengthcommon.cpp:41
33579 msgid "cc[[unit of measure]]"
33580 msgstr "cc"
33581
33582 #: src/lengthcommon.cpp:41
33583 msgid "dd"
33584 msgstr "dd"
33585
33586 #: src/lengthcommon.cpp:41
33587 msgid "em"
33588 msgstr "em"
33589
33590 #: src/lengthcommon.cpp:42
33591 msgid "ex"
33592 msgstr "ex"
33593
33594 #: src/lengthcommon.cpp:42
33595 msgid "mu[[unit of measure]]"
33596 msgstr "mu"
33597
33598 #: src/lengthcommon.cpp:42
33599 msgid "pc"
33600 msgstr "pc"
33601
33602 #: src/lengthcommon.cpp:43
33603 msgid "pt"
33604 msgstr "pt"
33605
33606 #: src/lengthcommon.cpp:43
33607 msgid "sp"
33608 msgstr "sp"
33609
33610 #: src/lengthcommon.cpp:43
33611 msgid "Text Width %"
33612 msgstr "Largeur texte %"
33613
33614 #: src/lengthcommon.cpp:44
33615 msgid "Column Width %"
33616 msgstr "Largeur colonne %"
33617
33618 #: src/lengthcommon.cpp:44
33619 msgid "Page Width %"
33620 msgstr "Largeur page %"
33621
33622 #: src/lengthcommon.cpp:44
33623 msgid "Line Width %"
33624 msgstr "Largeur ligne %"
33625
33626 #: src/lengthcommon.cpp:45
33627 msgid "Text Height %"
33628 msgstr "Hauteur texte %"
33629
33630 #: src/lengthcommon.cpp:45
33631 msgid "Page Height %"
33632 msgstr "Hauteur page %"
33633
33634 #: src/lengthcommon.cpp:45
33635 msgid "Line Distance %"
33636 msgstr "Interligne %"
33637
33638 #: src/lyxfind.cpp:128
33639 msgid "Search error"
33640 msgstr "Erreur de recherche"
33641
33642 #: src/lyxfind.cpp:128
33643 msgid "Search string is empty"
33644 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33645
33646 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33647 msgid ""
33648 "End of file reached while searching forward.\n"
33649 "Continue searching from the beginning?"
33650 msgstr ""
33651 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33652 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33653
33654 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33655 msgid ""
33656 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33657 "Continue searching from the end?"
33658 msgstr ""
33659 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33660 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33661
33662 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33663 msgid "String not found."
33664 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33665
33666 #: src/lyxfind.cpp:400
33667 msgid "String found."
33668 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33669
33670 #: src/lyxfind.cpp:402
33671 msgid "String has been replaced."
33672 msgstr "Chaîne remplacée."
33673
33674 #: src/lyxfind.cpp:405
33675 #, c-format
33676 msgid "%1$d strings have been replaced."
33677 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33678
33679 #: src/lyxfind.cpp:1535
33680 msgid "Invalid regular expression!"
33681 msgstr "Expression régulière invalide !"
33682
33683 #: src/lyxfind.cpp:1540
33684 msgid "Match not found!"
33685 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33686
33687 #: src/lyxfind.cpp:1544
33688 msgid "Match found!"
33689 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33690
33691 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33692 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33693 #, c-format
33694 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33695 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33696
33697 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33698 #, c-format
33699 msgid "Box: %1$s"
33700 msgstr "Boîte : %1$s"
33701
33702 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33703 # OK pour « fonction »  JPC
33704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33705 #, c-format
33706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33707 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33708
33709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33710 #, c-format
33711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33712 msgstr ""
33713 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33714 "%1$s"
33715
33716 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33717 #, c-format
33718 msgid "Color: %1$s"
33719 msgstr "Couleur : %1$s"
33720
33721 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33722 #, c-format
33723 msgid "Decoration: %1$s"
33724 msgstr "Décoration : %1$s"
33725
33726 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33727 #, c-format
33728 msgid "Environment: %1$s"
33729 msgstr "Environnement : %1$s"
33730
33731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33732 msgid "Cursor not in table"
33733 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33734
33735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33736 msgid "Only one row"
33737 msgstr "Une seule ligne"
33738
33739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33740 msgid "Only one column"
33741 msgstr "Une seule colonne"
33742
33743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33744 msgid "No hline to delete"
33745 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33746
33747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33748 msgid "No vline to delete"
33749 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33750
33751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33752 #, c-format
33753 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33754 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33755
33756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33757 #, c-format
33758 msgid "Type: %1$s"
33759 msgstr "Type : %1$s"
33760
33761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33762 msgid "Bad math environment"
33763 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33764
33765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33766 msgid ""
33767 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33768 "Change the math formula type and try again."
33769 msgstr ""
33770 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33771 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33772
33773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33774 msgid "No number"
33775 msgstr "Pas de numéro"
33776
33777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33778 #, c-format
33779 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33780 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33781
33782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33783 #, c-format
33784 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33785 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33786
33787 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33788 #, c-format
33789 msgid "Macro: %1$s"
33790 msgstr "Macro : %1$s"
33791
33792 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33793 msgid "optional"
33794 msgstr "optionnel"
33795
33796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33797 msgid "math macro"
33798 msgstr "macro mathématique"
33799
33800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33801 #, c-format
33802 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33803 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33804
33805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33806 #, c-format
33807 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33808 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33809
33810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33812 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33813 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33814
33815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33816 msgid "create new math text environment ($...$)"
33817 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33818
33819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33820 msgid "entered math text mode (textrm)"
33821 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33822
33823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33824 msgid "Regular expression editor mode"
33825 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33826
33827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33828 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33829 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33830
33831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33832 msgid "Standard[[mathref]]"
33833 msgstr "Standard"
33834
33835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33836 msgid "PrettyRef"
33837 msgstr "PrettyRef"
33838
33839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33840 msgid "FormatRef: "
33841 msgstr "FormatRef : "
33842
33843 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33844 #, c-format
33845 msgid "Size: %1$s"
33846 msgstr "Taille : %1$s"
33847
33848 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33849 #, c-format
33850 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33851 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33852
33853 #: src/output.cpp:37
33854 #, c-format
33855 msgid ""
33856 "Could not open the specified document\n"
33857 "%1$s."
33858 msgstr ""
33859 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33860 "%1$s"
33861
33862 #: src/output_latex.cpp:1368
33863 msgid "Error in latexParagraphs"
33864 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33865
33866 #: src/output_latex.cpp:1369
33867 #, c-format
33868 msgid ""
33869 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33870 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33871 msgstr ""
33872 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33873 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33874 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33875
33876 #: src/output_plaintext.cpp:144
33877 msgid "Abstract: "
33878 msgstr "Résumé : "
33879
33880 #: src/output_plaintext.cpp:156
33881 msgid "References: "
33882 msgstr "Références : "
33883
33884 #: src/support/Package.cpp:169
33885 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33886 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33887
33888 #: src/support/Package.cpp:173
33889 msgid "Done!"
33890 msgstr "Terminé !"
33891
33892 #: src/support/Package.cpp:528
33893 msgid "LyX binary not found"
33894 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33895
33896 #: src/support/Package.cpp:529
33897 #, c-format
33898 msgid ""
33899 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33900 msgstr ""
33901 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33902 "commande %1$s"
33903
33904 #: src/support/Package.cpp:648
33905 #, c-format
33906 msgid ""
33907 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33908 "\t%1$s\n"
33909 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33910 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33911 msgstr ""
33912 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33913 "\t%1$s\n"
33914 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33915 "d'environnement\n"
33916 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33917
33918 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33919 msgid "File not found"
33920 msgstr "Fichier introuvable"
33921
33922 #: src/support/Package.cpp:718
33923 #, c-format
33924 msgid ""
33925 "Invalid %1$s switch.\n"
33926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33927 msgstr ""
33928 "Option %1$s non valable.\n"
33929 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33930
33931 #: src/support/Package.cpp:745
33932 #, c-format
33933 msgid ""
33934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33936 msgstr ""
33937 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33938 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33939
33940 #: src/support/Package.cpp:769
33941 #, c-format
33942 msgid ""
33943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33944 "%2$s is not a directory."
33945 msgstr ""
33946 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33947 "%2$s n'est pas un répertoire."
33948
33949 #: src/support/Package.cpp:771
33950 msgid "Directory not found"
33951 msgstr "Répertoire introuvable"
33952
33953 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33954 #, c-format
33955 msgid ""
33956 "The command\n"
33957 "%1$s\n"
33958 "has not yet completed.\n"
33959 "\n"
33960 "Do you want to stop it?"
33961 msgstr ""
33962 "La commande\n"
33963 " %1$s\n"
33964 "n'est pas encore terminée.\n"
33965 "\n"
33966 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33967
33968 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33969 msgid "Stop command?"
33970 msgstr "Interrompre la commande ?"
33971
33972 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33973 msgid "&Stop it"
33974 msgstr "&Interrompre"
33975
33976 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33977 msgid "Let it &run"
33978 msgstr "Laisser &tourner"
33979
33980 #: src/support/debug.cpp:41
33981 msgid "No debugging messages"
33982 msgstr "Pas de message d'analyse"
33983
33984 #: src/support/debug.cpp:42
33985 msgid "General information"
33986 msgstr "Information générale"
33987
33988 #: src/support/debug.cpp:43
33989 msgid "Program initialisation"
33990 msgstr "Initialisation du programme"
33991
33992 #: src/support/debug.cpp:44
33993 msgid "Keyboard events handling"
33994 msgstr "Gestion des événements clavier"
33995
33996 #: src/support/debug.cpp:45
33997 msgid "GUI handling"
33998 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33999
34000 #: src/support/debug.cpp:46
34001 msgid "Lyxlex grammar parser"
34002 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34003
34004 #: src/support/debug.cpp:47
34005 msgid "Configuration files reading"
34006 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34007
34008 #: src/support/debug.cpp:48
34009 msgid "Custom keyboard definition"
34010 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34011
34012 #: src/support/debug.cpp:49
34013 msgid "LaTeX generation/execution"
34014 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34015
34016 #: src/support/debug.cpp:50
34017 msgid "Math editor"
34018 msgstr "Éditeur mathématique"
34019
34020 #: src/support/debug.cpp:51
34021 msgid "Font handling"
34022 msgstr "Gestion des polices"
34023
34024 #: src/support/debug.cpp:52
34025 msgid "Textclass files reading"
34026 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34027
34028 #: src/support/debug.cpp:53
34029 msgid "Version control"
34030 msgstr "Contrôle de version"
34031
34032 #: src/support/debug.cpp:54
34033 msgid "External control interface"
34034 msgstr "Interface de contrôle externe"
34035
34036 #: src/support/debug.cpp:55
34037 msgid "Undo/Redo mechanism"
34038 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34039
34040 #: src/support/debug.cpp:56
34041 msgid "User commands"
34042 msgstr "Commandes utilisateur"
34043
34044 #: src/support/debug.cpp:57
34045 msgid "The LyX Lexer"
34046 msgstr "Le lexeur LyX"
34047
34048 #: src/support/debug.cpp:58
34049 msgid "Dependency information"
34050 msgstr "Information sur les dépendances"
34051
34052 #: src/support/debug.cpp:59
34053 msgid "LyX Insets"
34054 msgstr "Inserts LyX"
34055
34056 #: src/support/debug.cpp:60
34057 msgid "Files used by LyX"
34058 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34059
34060 #: src/support/debug.cpp:61
34061 msgid "Workarea events"
34062 msgstr "Événements de la zone de travail"
34063
34064 #: src/support/debug.cpp:62
34065 msgid "Clipboard handling"
34066 msgstr "Gestion du presse-papier"
34067
34068 #: src/support/debug.cpp:63
34069 msgid "Graphics conversion and loading"
34070 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34071
34072 #: src/support/debug.cpp:64
34073 msgid "Change tracking"
34074 msgstr "Suivi des modifications"
34075
34076 #: src/support/debug.cpp:65
34077 msgid "External template/inset messages"
34078 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34079
34080 #: src/support/debug.cpp:66
34081 msgid "RowPainter profiling"
34082 msgstr "Profilage de RowPainter"
34083
34084 #: src/support/debug.cpp:67
34085 msgid "Scrolling debugging"
34086 msgstr "Déverminage déroulant"
34087
34088 #: src/support/debug.cpp:68
34089 msgid "Math macros"
34090 msgstr "Macros mathématiques"
34091
34092 #: src/support/debug.cpp:69
34093 msgid "RTL/Bidi"
34094 msgstr "RTL/Bidi"
34095
34096 #: src/support/debug.cpp:70
34097 msgid "Locale/Internationalisation"
34098 msgstr "Locale/internationalisation"
34099
34100 #: src/support/debug.cpp:71
34101 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34102 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34103
34104 #: src/support/debug.cpp:72
34105 msgid "Find and replace mechanism"
34106 msgstr "Rechercher et remplacer"
34107
34108 #: src/support/debug.cpp:73
34109 msgid "Developers' general debug messages"
34110 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34111
34112 #: src/support/debug.cpp:74
34113 msgid "All debugging messages"
34114 msgstr "Tous les messages de débogage"
34115
34116 #: src/support/debug.cpp:153
34117 #, c-format
34118 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34119 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34120
34121 #: src/support/lassert.cpp:60
34122 #, c-format
34123 msgid ""
34124 "Assertion %1$s violated in\n"
34125 "file: %2$s, line: %3$s"
34126 msgstr ""
34127 "L'assertion %1$s est violée\n"
34128 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34129
34130 #: src/support/lassert.cpp:70
34131 msgid ""
34132 "It should be safe to continue, but you\n"
34133 "may wish to save your work and restart LyX."
34134 msgstr ""
34135 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34136 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34137
34138 #: src/support/lassert.cpp:73
34139 msgid "Warning!"
34140 msgstr "Message d'avertissement !"
34141
34142 #: src/support/lassert.cpp:80
34143 msgid ""
34144 "There has been an error with this document.\n"
34145 "LyX will attempt to close it safely."
34146 msgstr ""
34147 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34148 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34149
34150 #: src/support/lassert.cpp:83
34151 msgid "Buffer Error!"
34152 msgstr "Erreur de tampon !"
34153
34154 #: src/support/lassert.cpp:90
34155 msgid ""
34156 "LyX has encountered an application error\n"
34157 "and will now shut down."
34158 msgstr ""
34159 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34160 "et va maintenant se fermer."
34161
34162 #: src/support/lassert.cpp:93
34163 msgid "Fatal Exception!"
34164 msgstr "Exception fatale !"
34165
34166 #: src/support/os_win32.cpp:504
34167 msgid "System file not found"
34168 msgstr "Fichier système introuvable !"
34169
34170 #: src/support/os_win32.cpp:505
34171 msgid ""
34172 "Unable to load shfolder.dll\n"
34173 "Please install."
34174 msgstr ""
34175 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34176 "Veuillez l'installer."
34177
34178 #: src/support/os_win32.cpp:510
34179 msgid "System function not found"
34180 msgstr "Fonction système introuvable !"
34181
34182 #: src/support/os_win32.cpp:511
34183 msgid ""
34184 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34185 "Don't know how to proceed. Sorry."
34186 msgstr ""
34187 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34188 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34189
34190 #: src/support/userinfo.cpp:45
34191 msgid "Unknown user"
34192 msgstr "Utilisateur inconnu"
34193
34194 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34195 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34196
34197 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34198 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34199
34200 #~ msgid ""
34201 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34202 #~ "for en- and em-dashes"
34203 #~ msgstr ""
34204 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34205 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34206
34207 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34208 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34209
34210 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34211 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34212
34213 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34214 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34215
34216 #~ msgid "Caption: "
34217 #~ msgstr "Légende : "
34218
34219 #~ msgid "Author Note: "
34220 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34221
34222 #~ msgid "ACM Volume: "
34223 #~ msgstr "Volume ACM :"
34224
34225 #~ msgid "ACM Number: "
34226 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34227
34228 #~ msgid "ACM Article: "
34229 #~ msgstr "Article ACM :"
34230
34231 #~ msgid "ACM Year: "
34232 #~ msgstr "Année ACM :"
34233
34234 #~ msgid "ACM Month: "
34235 #~ msgstr "Mois ACM :"
34236
34237 #~ msgid "ACM ISBN: "
34238 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34239
34240 #~ msgid "    "
34241 #~ msgstr "    "
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "Use &minted"
34245 #~ msgstr "&minutes"
34246
34247 #, fuzzy
34248 #~ msgid "Number floats by chapter"
34249 #~ msgstr "Number of the category"
34250
34251 #, fuzzy
34252 #~ msgid "Number floats by section"
34253 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34257 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34258
34259 #~ msgid ""
34260 #~ "An Inkscape figure.\n"
34261 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34262 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34263 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34264 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34265 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34266 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34267 #~ msgstr ""
34268 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34269 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34270 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34271 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34272 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34273 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34274 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34275
34276 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34277 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34278
34279 #~ msgid "&Zoom %:"
34280 #~ msgstr "&Zoom % :"
34281
34282 #~ msgid "Missing included file"
34283 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34284
34285 #~ msgid "&Key:"
34286 #~ msgstr "&Clé :"
34287
34288 #~ msgid "&Email"
34289 #~ msgstr "&E-mail"
34290
34291 #~ msgid "&File"
34292 #~ msgstr "&Fichier"
34293
34294 #~ msgid "&Description:"
34295 #~ msgstr "&Description :"
34296
34297 #~ msgid "Styles"
34298 #~ msgstr "Styles"
34299
34300 #~ msgid ""
34301 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34302 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34303 #~ "%1$s."
34304 #~ msgstr ""
34305 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34306 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34307 #~ "%1$s."
34308
34309 #~ msgid "Included in TOC"
34310 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34311
34312 #~ msgid ""
34313 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34314 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34315 #~ "%1$s."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34318 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34319 #~ "%1$s."
34320
34321 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34322 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34323
34324 #~ msgid "&Default (numerical)"
34325 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34326
34327 #~ msgid ""
34328 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34329 #~ "parameters in document class options."
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34332 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34333
34334 #~ msgid "&Natbib"
34335 #~ msgstr "&Natbib"
34336
34337 #~ msgid "Natbib &style:"
34338 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34339
34340 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34341 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34342
34343 #~ msgid "&Jurabib"
34344 #~ msgstr "&Jurabib"
34345
34346 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34347 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34348
34349 #~ msgid "Databa&ses"
34350 #~ msgstr "&Bases de données"
34351
34352 #~ msgid "&Search Citation"
34353 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34354
34355 #~ msgid "Searc&h:"
34356 #~ msgstr "Re&chercher :"
34357
34358 #~ msgid ""
34359 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34360 #~ msgstr ""
34361 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34362 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34363
34364 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34365 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34366
34367 #~ msgid "&Search"
34368 #~ msgstr "R&echercher"
34369
34370 #~ msgid "Search &field:"
34371 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34372
34373 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34374 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34375
34376 #~ msgid "Text to place before citation"
34377 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34378
34379 #~ msgid "Text to place after citation"
34380 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34381
34382 #~ msgid "List all authors"
34383 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34384
34385 #~ msgid "&Full author list"
34386 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34387
34388 #~ msgid "Force upper case in citation"
34389 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34390
34391 #~ msgid "&Size:"
34392 #~ msgstr "&Taille :"
34393
34394 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34395 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34396
34397 #~ msgid "La&bels in:"
34398 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34399
34400 #~ msgid "&References"
34401 #~ msgstr "&Références"
34402
34403 #~ msgid "Fil&ter:"
34404 #~ msgstr "Fil&tre :"
34405
34406 #~ msgid ""
34407 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34408 #~ "sensitive option is checked)"
34409 #~ msgstr ""
34410 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34411 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34412
34413 #~ msgid "&Sort"
34414 #~ msgstr "&Trier"
34415
34416 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34417 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34418
34419 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34420 #~ msgstr "Selon la &casse"
34421
34422 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34423 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34424
34425 #~ msgid "Default (basic)"
34426 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34427
34428 #~ msgid "Citation engine"
34429 #~ msgstr "Moteur de citation"
34430
34431 #~ msgid "Jurabib"
34432 #~ msgstr "Jurabib"
34433
34434 #~ msgid "Example:"
34435 #~ msgstr "Exemple :"
34436
34437 #~ msgid "Examples:"
34438 #~ msgstr "Exemples :"
34439
34440 #~ msgid "Subexample:"
34441 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34442
34443 #~ msgid "Natbib"
34444 #~ msgstr "Natbib"
34445
34446 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34447 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34448
34449 #~ msgid "Source Pane|S"
34450 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34451
34452 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34453 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34454
34455 #~ msgid "Single Quote|S"
34456 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34457
34458 #~ msgid ""
34459 #~ "Today's date.\n"
34460 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34461 #~ msgstr ""
34462 #~ "Date du jour.\n"
34463 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34464
34465 #~ msgid "Plain text (image)"
34466 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34467
34468 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34469 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34470
34471 #~ msgid "date (output)"
34472 #~ msgstr "date (sortie)"
34473
34474 #~ msgid "date command"
34475 #~ msgstr "commande 'date'"
34476
34477 #~ msgid "PSTEX"
34478 #~ msgstr "PSTEX"
34479
34480 #~ msgid "frame of button"
34481 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34482
34483 #~ msgid "Conversion Failed!"
34484 #~ msgstr "Échec conversion !"
34485
34486 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34487 #~ msgstr ""
34488 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34489
34490 #~ msgid "``text''"
34491 #~ msgstr "``text''"
34492
34493 #~ msgid "''text''"
34494 #~ msgstr "''text''"
34495
34496 #~ msgid ",,text``"
34497 #~ msgstr ",,text``"
34498
34499 #~ msgid ",,text''"
34500 #~ msgstr ",,text''"
34501
34502 #~ msgid "<<text>>"
34503 #~ msgstr "«texte»"
34504
34505 #~ msgid ">>text<<"
34506 #~ msgstr "»texte«"
34507
34508 #~ msgid "pLaTeX"
34509 #~ msgstr "pLaTeX"
34510
34511 #~ msgid "Jump back"
34512 #~ msgstr "Revient en arrière"
34513
34514 #~ msgid "Jump to label"
34515 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34516
34517 #~ msgid "Character: "
34518 #~ msgstr "Caractère : "
34519
34520 #~ msgid "Code Point: "
34521 #~ msgstr "Code point : "
34522
34523 #~ msgid "LaTeX Source"
34524 #~ msgstr "Source LaTeX"
34525
34526 #~ msgid "DocBook Source"
34527 #~ msgstr "Source DocBook"
34528
34529 #~ msgid "Literate Source"
34530 #~ msgstr "Source Literate"
34531
34532 #~ msgid " (version control, locking)"
34533 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34534
34535 #~ msgid " (version control)"
34536 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34537
34538 #~ msgid " (changed)"
34539 #~ msgstr " (modifié)"
34540
34541 #~ msgid " (read only)"
34542 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34543
34544 #~ msgid "External material"
34545 #~ msgstr "Objet externe"
34546
34547 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34548 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34549
34550 #~ msgid "Undef: "
34551 #~ msgstr "Undef : "
34552
34553 #~ msgid "Export failure"
34554 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34555
34556 #~ msgid "svgz"
34557 #~ msgstr "svgz"
34558
34559 #~ msgid "svgz|SVG"
34560 #~ msgstr "svgz|SVG"
34561
34562 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34563 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34564
34565 #~ msgid "Change: "
34566 #~ msgstr "Modification : "
34567
34568 #~ msgid " at "
34569 #~ msgstr " le "
34570
34571 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34572 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34573
34574 #~ msgid "DVI-PS Options"
34575 #~ msgstr "Options DVIPS"
34576
34577 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34578 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34579
34580 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34581 #~ msgstr ""
34582 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34583 #~ "passages à la ligne"
34584
34585 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34586 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34587
34588 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34589 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34590
34591 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34592 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34593
34594 #~ msgid "Printer Command Options"
34595 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34596
34597 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34598 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34599
34600 #~ msgid "File ex&tension:"
34601 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34602
34603 #~ msgid "Option used to print to a file."
34604 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34605
34606 #~ msgid "Print to &file:"
34607 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34608
34609 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34612 #~ "imprimante donnée."
34613
34614 #~ msgid "Set &printer:"
34615 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34616
34617 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34618 #~ msgstr ""
34619 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34620 #~ "utiliser."
34621
34622 #~ msgid "Spool &printer:"
34623 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34624
34625 #~ msgid ""
34626 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34627 #~ msgstr ""
34628 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34629 #~ "PostScript."
34630
34631 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34632 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34633
34634 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34635 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34636
34637 #~ msgid "Re&verse pages:"
34638 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34639
34640 #~ msgid "&Number of copies:"
34641 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34642
34643 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34644 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34645
34646 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34647 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34648
34649 #~ msgid "Co&llated:"
34650 #~ msgstr "A&ccolées :"
34651
34652 #~ msgid "Pa&ge range:"
34653 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34654
34655 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34656 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34657
34658 #~ msgid "&Odd pages:"
34659 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34660
34661 #~ msgid "&Even pages:"
34662 #~ msgstr "Pages &paires :"
34663
34664 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34665 #~ msgstr ""
34666 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34667 #~ "d'impression."
34668
34669 #~ msgid "E&xtra options:"
34670 #~ msgstr "A&utres Options :"
34671
34672 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34673 #~ msgstr ""
34674 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34675 #~ "expérimenté."
34676
34677 #~ msgid ""
34678 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34679 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34680 #~ "your printers."
34681 #~ msgstr ""
34682 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34683 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34684 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34685
34686 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34687 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34688
34689 #~ msgid "Name of the default printer"
34690 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34691
34692 #~ msgid "Default &printer:"
34693 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34694
34695 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34696 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34697
34698 #~ msgid "Pages"
34699 #~ msgstr "Pages"
34700
34701 #~ msgid "Page number to print from"
34702 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34703
34704 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34705 #~ msgstr "&À :"
34706
34707 #~ msgid "Page number to print to"
34708 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34709
34710 #~ msgid "Print all pages"
34711 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34712
34713 #~ msgid "Fro&m"
34714 #~ msgstr "&De"
34715
34716 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34717 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34718
34719 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34720 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34721
34722 #~ msgid "Print in reverse order"
34723 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34724
34725 #~ msgid "Re&verse order"
34726 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34727
34728 #~ msgid "Copie&s"
34729 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34730
34731 #~ msgid "Number of copies"
34732 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34733
34734 #~ msgid "Collate copies"
34735 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34736
34737 #~ msgid "&Collate"
34738 #~ msgstr "A&ccoler"
34739
34740 #~ msgid "Send output to the printer"
34741 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34742
34743 #~ msgid "P&rinter:"
34744 #~ msgstr "I&mprimante :"
34745
34746 #~ msgid "Send output to the given printer"
34747 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34748
34749 #~ msgid "Send output to a file"
34750 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34751
34752 #~ msgid "&Longtable"
34753 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34754
34755 #~ msgid "Top Line|n"
34756 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34757
34758 #~ msgid "Bottom Line|i"
34759 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34760
34761 #~ msgid "Print...|P"
34762 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34763
34764 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34765 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34766
34767 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34768 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34769
34770 #~ msgid ""
34771 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34772 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34773 #~ msgstr ""
34774 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34775 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34776
34777 #~ msgid "Print document failed"
34778 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34779
34780 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34781 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34782
34783 #~ msgid "Unknown document class"
34784 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34785
34786 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34787 #~ msgstr ""
34788 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34789 #~ "inconnue."
34790
34791 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34792 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34793
34794 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34795 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34796
34797 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34798 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34799
34800 #~ msgid "Included File Invalid"
34801 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34802
34803 #~ msgid ""
34804 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34805 #~ "  %1$s\n"
34806 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34807 #~ msgstr ""
34808 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34809 #~ "  %1$s\n"
34810 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34811
34812 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34813 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34814
34815 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34816 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34817
34818 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34819 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34820
34821 #~ msgid ""
34822 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34823 #~ "environment variable PRINTER."
34824 #~ msgstr ""
34825 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34826 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34827
34828 #~ msgid "The option to print only even pages."
34829 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34830
34831 #~ msgid ""
34832 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34833 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34836 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34837
34838 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34841 #~ "c'est « .ps »."
34842
34843 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34844 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34845
34846 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34847 #~ msgstr ""
34848 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34849 #~ "virgule."
34850
34851 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34852 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34853
34854 #~ msgid ""
34855 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34856 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34857 #~ "and arguments."
34858 #~ msgstr ""
34859 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34860 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34861 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34862
34863 #~ msgid ""
34864 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34865 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34866 #~ msgstr ""
34867 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34868 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34869
34870 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34871 #~ msgstr ""
34872 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34873 #~ "fichier donné."
34874
34875 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34878 #~ "imprimante donnée."
34879
34880 #~ msgid ""
34881 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34882 #~ "command."
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34885 #~ "destination à votre commande d'impression."
34886
34887 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34888 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34889
34890 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34891 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34892
34893 #~ msgid "Black"
34894 #~ msgstr "Noir"
34895
34896 #~ msgid "White"
34897 #~ msgstr "Blanc"
34898
34899 #~ msgid "Red"
34900 #~ msgstr "Rouge"
34901
34902 #~ msgid "Green"
34903 #~ msgstr "Vert"
34904
34905 #~ msgid "Blue"
34906 #~ msgstr "Bleu"
34907
34908 #~ msgid "Cyan"
34909 #~ msgstr "Cyan"
34910
34911 #~ msgid "Magenta"
34912 #~ msgstr "Magenta"
34913
34914 #~ msgid "Yellow"
34915 #~ msgstr "Jaune"
34916
34917 #~ msgid "Printer"
34918 #~ msgstr "Imprimante"
34919
34920 #~ msgid "Print Document"
34921 #~ msgstr "Imprimer le document"
34922
34923 #~ msgid "Print to file"
34924 #~ msgstr "Imprimer vers"
34925
34926 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34927 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34928
34929 #~ msgid "Open Navigator..."
34930 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34931
34932 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34933 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34934
34935 #~ msgid "List of Fixmes"
34936 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34937
34938 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34939 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34940
34941 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34942 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34943
34944 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34945 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34946
34947 #~ msgid "Document &class"
34948 #~ msgstr "&Classe de document"
34949
34950 #~ msgid "Forward search"
34951 #~ msgstr "Recherche directe"
34952
34953 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34954 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34955
34956 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34957 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34958
34959 #~ msgid "Lists"
34960 #~ msgstr "Listes"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "Scaling"
34964 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "&Vertical factor:"
34968 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34972 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Rotation"
34976 #~ msgstr "Notation"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "&Rotation:"
34980 #~ msgstr "Notation"
34981
34982 #~ msgid ""
34983 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34984 #~ msgstr ""
34985 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34986 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34987
34988 #~ msgid "Enable &RTL support"
34989 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34990
34991 #~ msgid "___"
34992 #~ msgstr "___"
34993
34994 #~ msgid "EndOfSlide"
34995 #~ msgstr "FinDiapo"
34996
34997 #~ msgid "--Separator--"
34998 #~ msgstr "--Séparateur--"
34999
35000 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35001 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35002
35003 #~ msgid "TeX Code|X"
35004 #~ msgstr "Code TeX|X"
35005
35006 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35009
35010 #~ msgid "."
35011 #~ msgstr "."
35012
35013 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35014 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35015
35016 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35017 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35018
35019 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35020 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35021
35022 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35023 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35024
35025 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35026 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35027
35028 #~ msgid "Sco&pe"
35029 #~ msgstr "&Portée"
35030
35031 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35032 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35033
35034 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35035 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35036
35037 #~ msgid "Split Environment|l"
35038 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35039
35040 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35041 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35042
35043 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35044 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35045
35046 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35047 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35048
35049 #~ msgid "Visible Space|i"
35050 #~ msgstr "Espace visible|b"
35051
35052 #~ msgid "&Down"
35053 #~ msgstr "Vers le &bas"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35057 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35058
35059 #~ msgid "report (R Journal)"
35060 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35061
35062 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35063 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35064
35065 #~ msgid "Alternative theorem string"
35066 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35067
35068 #~ msgid "Key Words."
35069 #~ msgstr "Key Words."
35070
35071 #~ msgid "Multilingual captions"
35072 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35073
35074 #~ msgid "Scrap"
35075 #~ msgstr "Scrap"
35076
35077 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35078 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35079
35080 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35081 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35082
35083 #~ msgid "End Multiple Columns"
35084 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35085
35086 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35087 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35088
35089 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35090 #~ msgstr "fr"
35091
35092 #~ msgid "&First:"
35093 #~ msgstr "&Première :"