1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
348 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
349 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
350 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
351 "PO-Revision-Date: 2018-02-21 14:06+0100\n"
352 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
353 "Language-Team: lyxfr\n"
355 "MIME-Version: 1.0\n"
356 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
357 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
358 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
365 msgid "Version goes here"
366 msgstr "La version va là"
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
373 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
377 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
379 msgstr "Informations sur la compilation"
381 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
382 msgid "Release Notes"
383 msgstr "Notes de version"
385 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
387 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
392 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
400 msgid "The bibliography key"
401 msgstr "La clé bibliographique"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
408 msgid "The label as it appears in the document"
409 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
413 msgstr "É&tiquette :"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
417 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
418 "to enter LaTeX code."
420 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
421 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
430 msgid "Citation Style"
431 msgstr "Style de citation"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
434 msgid "Sty&le format:"
435 msgstr "Format du sty&le :"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
439 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
440 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
441 "Expand to get more information."
443 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
444 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
445 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
452 msgid "Provides available cite style variants."
453 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
461 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
462 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
465 msgid "Biblatex &citation style:"
466 msgstr "Style de &citation biblatex :"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
469 msgid "The style that determines the layout of the citations"
470 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
473 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
474 msgid "Reset to the preset default"
475 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
482 msgid "Bibliography Style"
483 msgstr "Style bibliographique"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
486 msgid "Biblate&x bibliography style:"
487 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
491 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
493 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
502 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
503 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
504 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
511 msgid "Default BibTeX st&yle:"
512 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
516 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
519 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
527 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
528 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
531 msgid "Subdivided bibli&ography"
532 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
535 msgid "Rescan style files"
536 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
543 msgid "&Multiple bibliographies:"
544 msgstr "Bibliographies &multiples :"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
547 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
548 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
552 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
554 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
555 "spécifiques à BibTeX."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
558 msgid "Bibliography Generation"
559 msgstr "Construction de la bibliographie"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
564 msgstr "&Processeur :"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
567 msgid "Select a processor"
568 msgstr "Choisir un processeur"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
576 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
578 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
580 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
584 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
585 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
588 msgid "&Databases found by LaTeX:"
589 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
592 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
594 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
604 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
606 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
607 "parcourir vos répertoires"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
610 msgid "&Local databases:"
611 msgstr "Bases de données &locales :"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
614 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
615 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
618 msgid "Browse your local directory"
619 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
626 msgstr "&Parcourir..."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
631 #: src/CutAndPaste.cpp:409
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
638 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
645 msgid "BibTeX database to use"
646 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
650 msgstr "Bases de d&onnées"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
653 msgid "Add a BibTeX database file"
654 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
661 msgid "Remove the selected database"
662 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
669 msgid "Move the selected database upwards in the list"
670 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
675 msgstr "Vers le &haut"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
678 msgid "Move the selected database downwards in the list"
679 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
684 msgstr "Vers le &bas"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
687 msgid "Scan for new databases and styles"
688 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
691 msgid "The BibTeX style"
692 msgstr "Le style BibTeX"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
699 msgid "Choose a style file"
700 msgstr "Choisir un fichier de style"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
703 msgid "This bibliography section contains..."
704 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
712 msgid "all cited references"
713 msgstr "toutes les références citées"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
717 msgid "all uncited references"
718 msgstr "toutes les références non citées"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
722 msgid "all references"
723 msgstr "toutes les références"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
726 msgid "Add bibliography to the table of contents"
727 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
730 msgid "Add bibliography to &TOC"
731 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
739 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
742 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
751 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
759 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
765 msgid "Type and Size"
766 msgstr "Type et taille"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
778 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
785 msgstr "Boîte &Intérieure :"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
788 msgid "Inner box type"
789 msgstr "Type de boîte intérieure"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
807 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
812 msgid "Check this if the box should break across pages"
813 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
816 msgid "Allow &page breaks"
817 msgstr "Sauts de &page possibles"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
829 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
830 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
837 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
838 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
849 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
850 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
858 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
862 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
864 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
865 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
869 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
891 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
917 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
921 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
922 msgid "Decoration box types"
923 msgstr "Types de boîtes décoratives"
925 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
926 msgid "Thickness value"
927 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
929 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
930 msgid "&Line thickness:"
931 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
933 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
934 msgid "Separation value"
935 msgstr "Valeur de séparation"
937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
938 msgid "Box s&eparation:"
939 msgstr "S&éparation de boîte :"
941 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
943 msgstr "&Décoration :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
946 msgid "&Shadow size:"
947 msgstr "Taille de l'&ombre :"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
951 msgstr "Valeur de la taille"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
957 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
961 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
965 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
966 msgid "&Available branches:"
967 msgstr "Branches &disponibles :"
969 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
970 msgid "Select your branch"
971 msgstr "Sélectionner la branche"
973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
978 msgid "&New:[[branch]]"
979 msgstr "&Nouvelle branche :"
981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
983 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
986 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
987 "branche soit active."
989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
990 msgid "Filename &Suffix"
991 msgstr "&Suffixe du fichier"
993 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
994 msgid "Show undefined branches used in this document."
995 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
998 msgid "&Undefined Branches"
999 msgstr "Branches &indéfinies"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1002 msgid "A&vailable Branches:"
1003 msgstr "Branches &disponibles :"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1006 msgid "Toggle the selected branch"
1007 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1010 msgid "(&De)activate"
1011 msgstr "(&Dés)activer"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1014 msgid "Add a new branch to the list"
1015 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1018 msgid "Define or change background color"
1019 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1022 msgid "Alter Co&lor..."
1023 msgstr "Changer la &couleur..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1026 msgid "Remove the selected branch"
1027 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1030 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1035 msgid "Change the name of the selected branch"
1036 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1040 msgstr "&Renommer..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1043 msgid "Add the selected branches to the list."
1044 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1047 msgid "&Add Selected"
1048 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1051 msgid "Add all unknown branches to the list."
1052 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1056 msgstr "Ajouter &tout"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1064 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1065 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1068 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
1070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
1072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
1073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
1074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
1075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1081 msgid "Undefined branches used in this document."
1082 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1085 msgid "&Undefined Branches:"
1086 msgstr "Branches &indéfinies :"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1092 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1101 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1164 msgstr "Très très grand"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1174 msgstr "Très énorme"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1177 msgid "&Custom bullet:"
1178 msgstr "Puce &personnalisée :"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1187 msgstr "Modification :"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1190 msgid "Go to previous change"
1191 msgstr "Aller à la modification précédente"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1194 msgid "&Previous change"
1195 msgstr "Modification &précédente"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1198 msgid "Go to next change"
1199 msgstr "Aller à la modification suivante"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1202 msgid "&Next change"
1203 msgstr "Modification &Suivante"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1206 msgid "Accept this change"
1207 msgstr "Accepter cette modification"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1214 msgid "Reject this change"
1215 msgstr "Rejeter cette modification"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1224 msgstr "Famille de police"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1233 msgstr "Forme de police"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1242 msgstr "Série de police"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1247 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1248 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1249 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1258 msgstr "Couleur de police"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1276 msgid "Never Toggled"
1277 msgstr "Jamais basculés"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1282 msgstr "Taille de police"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1286 msgid "Other font settings"
1287 msgstr "Autres réglages de police"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1290 msgid "Always Toggled"
1291 msgstr "Toujours basculés"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1298 msgid "toggle font on all of the above"
1299 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1303 msgstr "&Basculer tout"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1306 msgid "Apply each change automatically"
1307 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1310 msgid "Apply changes &immediately"
1311 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1332 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1342 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1343 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1347 msgstr "Tous les champs"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1350 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1351 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1354 msgid "All entry types"
1355 msgstr "Toutes les entrées"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1358 msgid "Click for more filter options"
1359 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1366 msgid "A&vailable Citations:"
1367 msgstr "Citations &disponibles :"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1370 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1372 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1376 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1378 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1382 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1383 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1386 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1387 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1390 msgid "Selected &Citations:"
1391 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1395 msgstr "Mise en forme"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1398 msgid "Citation st&yle:"
1399 msgstr "St&yle de citation :"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1402 msgid "Text befo&re:"
1403 msgstr "Te&xte avant :"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1406 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1407 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1411 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1412 "style supports this."
1414 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1415 "sélectionné le permet."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1418 msgid "&Text after:"
1419 msgstr "Texte apr&ès :"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1423 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1426 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1427 "sélectionné le permet."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1431 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1432 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1434 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1435 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1439 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1440 "citation style supports this."
1442 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1443 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1446 msgid "Force upcas&ing"
1447 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1451 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1452 "citation style supports this."
1454 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1455 "le style de citation sélectionné le permet."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1458 msgid "All aut&hors"
1459 msgstr "Tous les au&teurs"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1475 msgstr "Couleurs de police"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1479 msgstr "Texte principal :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1483 msgid "Click to change the color"
1484 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1488 msgstr "Implicite..."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1492 msgid "Revert the color to the default"
1493 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1496 msgid "Greyed-out notes:"
1497 msgstr "Notes grisées :"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1503 msgstr "&Modifier..."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1506 msgid "Background Colors"
1507 msgstr "Couleurs du fond"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1514 msgid "Shaded boxes:"
1515 msgstr "Boîtes ombrées :"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1518 msgid "Compare Revisions"
1519 msgstr "Comparer les révisions"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1522 msgid "&Revisions back"
1523 msgstr "&Révisions passées"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1526 msgid "&Between revisions"
1527 msgstr "&Entre révisions"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1538 msgid "&New Document:"
1539 msgstr "&Nouveau document :"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1542 msgid "&Old Document:"
1543 msgstr "&Ancien document :"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1547 msgstr "&Parcourir..."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1550 msgid "Copy Document Settings from:"
1551 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1554 msgid "N&ew Document"
1555 msgstr "&Nouveau document"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1558 msgid "Ol&d Document"
1559 msgstr "&Ancien document"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1563 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1564 "resulting document"
1566 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1567 "imprimable LaTeX pour le document"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1570 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1571 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1574 msgid "Insert the delimiters"
1575 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1584 msgstr "Code TeX : "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1587 msgid "Match delimiter types"
1588 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1591 msgid "&Keep matched"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1596 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1599 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1603 msgid "S&wap && Reverse"
1604 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1607 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1608 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1611 msgid "Use Class Defaults"
1612 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1615 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1616 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1619 msgid "Save as Document Defaults"
1620 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1624 msgstr "Affichage écran"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1627 msgid "Show ERT button only"
1628 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1635 msgid "Show ERT contents"
1636 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1643 msgid "For more information, refer to the complete log."
1644 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1651 msgid "Description:"
1652 msgstr "Description :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1655 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1656 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1659 msgid "View Complete &Log..."
1660 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1663 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1665 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1669 msgid "Show Output &Anyway"
1670 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1674 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1675 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1677 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1678 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1686 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1690 msgstr "Nom du fichier"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1698 msgid "Select a file"
1699 msgstr "Choisir un fichier"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1710 msgid "Available templates"
1711 msgstr "Modèles disponibles"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1715 msgid "LaTe&X and LyX options"
1716 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1719 msgid "LaTeX Options"
1720 msgstr "Options LaTeX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1732 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1736 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1739 msgid "&Show in LyX"
1740 msgstr "Afficher dans &LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1746 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1747 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1750 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1751 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1754 msgid "Si&ze and Rotation"
1755 msgstr "Taille et &rotation"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1765 msgid "Angle to rotate image by"
1766 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1772 msgid "The origin of the rotation"
1773 msgstr "Origine de la rotation"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1789 msgid "Height of image in output"
1790 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1794 msgid "Width of image in output"
1795 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1798 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1799 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1803 msgid "&Maintain aspect ratio"
1804 msgstr "&Conserver les proportions"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1812 msgid "Clip to bounding box values"
1813 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1817 msgid "Clip to &bounding box"
1818 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1822 msgid "&Left bottom:"
1823 msgstr "&Bas gauche :"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1832 msgstr "&Haut droite :"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1836 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1837 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1841 msgid "&Get from File"
1842 msgstr "&Extraire du fichier"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1854 msgstr "Rec&hercher"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1859 msgstr "Rec&hercher :"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1863 msgid "Replace &with:"
1864 msgstr "Remplacer &par :"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1867 msgid "Perform a case-sensitive search"
1868 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1871 msgid "Case &sensitive"
1872 msgstr "Selon la &casse"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1875 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1876 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1881 msgstr "Recherche &suivante"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1884 msgid "Restrict search to whole words only"
1885 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1888 msgid "W&hole words"
1889 msgstr "Mots comp&lets"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1892 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1893 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1903 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1904 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1908 msgid "Search &backwards"
1909 msgstr "Rechercher en &arrière"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1912 msgid "Replace all occurrences at once"
1913 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1918 msgid "Replace &All"
1919 msgstr "Remplacer &tout"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1923 msgstr "Param&ètres"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1926 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1927 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1934 msgid "C&urrent document"
1935 msgstr "&Document courant"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1939 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1942 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1946 msgid "&Master document"
1947 msgstr "Document &maître"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1950 msgid "All open documents"
1951 msgstr "Tous les documents ouverts"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1954 msgid "&Open documents"
1955 msgstr "Document &ouverts"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1958 msgid "&All manuals"
1959 msgstr "Tous les man&uels"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1963 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1964 "and paragraph style"
1966 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1967 "sélectionné et du style de paragraphe"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1970 msgid "I&gnore format"
1971 msgstr "Ignorer le &format"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1975 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1978 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1979 "chaque chaîne correspondante"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1982 msgid "&Preserve first case on replace"
1983 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1986 msgid "&Expand macros"
1987 msgstr "&Déployer les macros"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1990 msgid "Restrict search to math environments only"
1991 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1994 msgid "Search on&ly in maths"
1995 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2004 msgstr "Type de flottant :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2007 msgid "Use &default placement"
2008 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2011 msgid "Advanced Placement Options"
2012 msgstr "Options de placement élaborées"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2015 msgid "&Top of page"
2016 msgstr "&Haut de la page"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2019 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2020 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2023 msgid "Here de&finitely"
2024 msgstr "Ici, à &tout prix"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2027 msgid "&Here if possible"
2028 msgstr "&Ici, si possible"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2031 msgid "&Page of floats"
2032 msgstr "&Page de flottants"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2035 msgid "&Bottom of page"
2036 msgstr "&Bas de la page"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2039 msgid "&Span columns"
2040 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2043 msgid "&Rotate sideways"
2044 msgstr "&Rotation 90°"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2052 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2055 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2056 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2059 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2060 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2063 msgid "&Default family:"
2064 msgstr "Famille im&plicite :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2067 msgid "Select the default family for the document"
2068 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2072 msgstr "Taille de &base :"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2075 msgid "&LaTeX font encoding:"
2076 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2079 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2080 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2087 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2088 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2091 msgid "&Sans Serif:"
2092 msgstr "&Sans empattement :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2095 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2096 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2100 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2103 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2105 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2106 "dimensions de base de la police"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2109 msgid "&Typewriter:"
2110 msgstr "&Chasse fixe :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2113 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2114 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2118 msgstr "Réd&uction (%) :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2121 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2123 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2131 msgid "Select the math typeface"
2132 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2139 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2141 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2145 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2146 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2149 msgid "Use true s&mall caps"
2150 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2153 msgid "Use old style instead of lining figures"
2154 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2157 msgid "Use &old style figures"
2158 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2162 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2165 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2166 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2169 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2170 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2174 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2175 "box prevents that."
2177 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2178 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2181 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2182 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2189 msgid "Select an image file"
2190 msgstr "Choisir un fichier image"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2194 msgstr "Taille sortie"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2198 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2201 msgid "Set &height:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2205 msgid "&Scale graphics (%):"
2206 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2210 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2219 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2223 msgid "Rotate Graphics"
2224 msgstr "Tourner le graphique"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2228 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2231 msgid "Ro&tate after scaling"
2232 msgstr "&Tourner après réduction"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2239 msgid "A&ngle (degrees):"
2240 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2244 msgid "File name of image"
2245 msgstr "Nom du fichier image"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2263 msgid "Additional LaTeX options"
2264 msgstr "Autres options LaTeX"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2267 msgid "LaTeX &options:"
2268 msgstr "Options LaTe&X :"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2272 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2273 "at application level (see Preferences dialog)."
2275 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2276 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2279 msgid "Sho&w in LyX"
2280 msgstr "Afficher dans &LyX"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2283 msgid "Sca&le on screen (%):"
2284 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2287 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2289 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2292 msgid "Graphics Group"
2293 msgstr "Groupe de graphiques"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2296 msgid "A&ssigned to group:"
2297 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2300 msgid "Click to define a new graphics group."
2301 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2304 msgid "O&pen new group..."
2305 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2308 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2309 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2313 msgstr "Mode brouillon"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2317 msgstr "Mode &brouillon"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2320 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2321 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2324 msgid "..............."
2325 msgstr "..............."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2332 msgid "<-----------"
2333 msgstr "<-----------"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2336 msgid "----------->"
2337 msgstr "----------->"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2340 msgid "\\-----v-----/"
2341 msgstr "\\-----v-----/"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2344 msgid "/-----^-----\\"
2345 msgstr "/-----^-----\\"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2349 msgstr "&Interligne :"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2352 msgid "Supported spacing types"
2353 msgstr "Types d'espacement supportés"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2360 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2361 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2364 msgid "&Fill Pattern:"
2365 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2372 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2373 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2377 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2378 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2389 msgid "Name associated with the URL"
2390 msgstr "Nom associé à l'URL"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2399 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2400 "to enter LaTeX code."
2402 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2403 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2406 msgid "Specify the link target"
2407 msgstr "Spécifier le lien cible"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2411 msgstr "Type de lien"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2414 msgid "Link to the web or to every other target"
2415 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2422 msgid "Link to an email address"
2423 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2430 msgid "Link to a file"
2431 msgstr "Lien vers un fichier"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2438 msgid "Listing Parameters"
2439 msgstr "Paramètre de listing"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2445 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2450 msgid "&Bypass validation"
2451 msgstr "Éviter la &validation"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2459 msgstr "É&tiquette :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2462 msgid "Mo&re parameters"
2463 msgstr "Autres pa&ramètres"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2466 msgid "Underline spaces in generated output"
2467 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2470 msgid "&Mark spaces in output"
2471 msgstr "&Marquer les espaces"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2474 msgid "Show LaTeX preview"
2475 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2478 msgid "&Show preview"
2479 msgstr "Afficher un &aperçu"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2482 msgid "File name to include"
2483 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2486 msgid "&Include Type:"
2487 msgstr "Type de &sous-document :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2491 msgstr "Inclus (include)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2495 msgstr "Incorporé (input)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2503 msgid "Program Listing"
2504 msgstr "Listing de code source"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2507 msgid "Edit the file"
2508 msgstr "Modifier le fichier"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2515 msgid "A&vailable Indexes:"
2516 msgstr "Index &disponibles :"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2519 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2520 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2524 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2526 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2530 msgid "Index Generation"
2531 msgstr "Construction de l'index"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2539 msgid "Define program options of the selected processor."
2540 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2543 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2544 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2547 msgid "&Use multiple indexes"
2548 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2551 msgid "&New:[[index]]"
2552 msgstr "&Nouvel index :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2556 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2558 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2562 msgid "Add a new index to the list"
2563 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2570 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2571 msgid "Remove the selected index"
2572 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2575 msgid "Rename the selected index"
2576 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2580 msgstr "&Renommer..."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2583 msgid "Define or change button color"
2584 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2587 msgid "Information Type:"
2588 msgstr "Type d'information :"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2591 msgid "Information Name:"
2592 msgstr "Nom de l'information :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2595 msgid "Inset Parameter Configuration"
2596 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2599 msgid "Update dialog when moving context"
2600 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2603 msgid "S&ynchronize Dialog"
2604 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2607 msgid "Apply settings immediately"
2608 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2612 msgid "I&mmediate Apply"
2613 msgstr "Application i&mmédiate"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2616 msgid "Restore initial values in dialog"
2617 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2620 msgid "Push new inset into the document"
2621 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2625 msgstr "Nouvel insert"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2628 msgid "Document &Class"
2629 msgstr "&Classe de document"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2632 msgid "Click to select a local document class definition file"
2633 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2636 msgid "&Local Layout..."
2637 msgstr "&Format local..."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2640 msgid "Class Options"
2641 msgstr "Options de classe"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2644 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2645 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2648 msgid "&Predefined:"
2649 msgstr "P&rédéfinie :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2653 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2656 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2661 msgstr "Régl&able :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2664 msgid "&Graphics driver:"
2665 msgstr "Pilote &graphique :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2668 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2669 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2672 msgid "Select de&fault master document"
2673 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2680 msgid "Enter the name of the default master document"
2681 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2684 msgid "&Suppress default date on front page"
2685 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2688 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2690 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2693 msgid "&Quote style:"
2694 msgstr "Style des &guillemets :"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2697 msgid "Language pa&ckage:"
2698 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2702 msgid "Select which language package LyX should use"
2703 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2708 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2710 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2711 "\\usepackage{babel})"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2718 msgid "Lan&guage default"
2719 msgstr "Langue i&mplicite"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2727 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2728 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2729 "have been inserted with."
2731 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2732 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2733 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2736 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2737 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2741 msgstr "&Décalage :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2744 msgid "Value of the vertical line offset."
2745 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2748 msgid "Value of the line width."
2749 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2753 msgstr "&Épaisseur :"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2756 msgid "Value of the line thickness."
2757 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2760 msgid "Input here the listings parameters"
2761 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2765 msgid "Feedback window"
2766 msgstr "Fenêtre d'information"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2769 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2770 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2773 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2774 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2779 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2784 msgid "&Main Settings"
2785 msgstr "&Paramètres principaux"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2789 msgstr "Emplacement"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2792 msgid "Check for inline listings"
2793 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2796 msgid "&Inline listing"
2797 msgstr "Listing en &ligne"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2800 msgid "Check for floating listings"
2801 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2809 msgstr "&Emplacement :"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2812 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2813 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2816 msgid "Line numbering"
2817 msgstr "Numérotation des lignes"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2824 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2825 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2832 msgid "Difference between two numbered lines"
2833 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2837 msgstr "&Taille de police :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2840 msgid "Choose the font size for line numbers"
2841 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2850 msgstr "&Taille de police :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2853 msgid "The content's base font size"
2854 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2857 msgid "Font Famil&y:"
2858 msgstr "&Famille de police :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2861 msgid "The content's base font style"
2862 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2865 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2866 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2869 msgid "&Break long lines"
2870 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2873 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2874 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2877 msgid "S&pace as symbol"
2878 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2881 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2883 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2886 msgid "Space i&n string as symbol"
2887 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2890 msgid "Tab&ulator size:"
2891 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2894 msgid "Use extended character table"
2895 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2898 msgid "&Extended character table"
2899 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2906 msgid "Select the programming language"
2907 msgstr "Choisir le language de programmation"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2911 msgstr "&Dialecte :"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2914 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2915 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2922 msgid "Fi&rst line:"
2923 msgstr "&Première Ligne :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2926 msgid "The first line to be printed"
2927 msgstr "La première ligne à afficher"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2931 msgstr "&Dernière ligne :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2934 msgid "The last line to be printed"
2935 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2942 msgid "More Parameters"
2943 msgstr "Autres paramètres"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2946 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2948 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2951 msgid "Document-specific layout information"
2952 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2959 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Errors reported in terminal."
2961 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2968 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2970 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2974 msgstr "&Type de journal :"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2977 msgid "Update the display"
2978 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2983 msgstr "Mettre à &jour"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2986 msgid "&Open Containing Directory"
2987 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2994 msgid "Jump to the next warning message."
2995 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2998 msgid "Next &Warning"
2999 msgstr "&Avertissement suivant"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3002 msgid "Jump to the next error message."
3003 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3007 msgstr "&Erreur suivante"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3010 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3011 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3014 msgid "&Default margins"
3015 msgstr "&Marges implicites"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3027 msgstr "&Intérieure :"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3031 msgstr "E&xtérieure :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3035 msgstr "&Séparation en-tête :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3038 msgid "Head &height:"
3039 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3043 msgstr "&Espacement pied :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3046 msgid "&Column sep:"
3047 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3050 msgid "Master Document Output"
3051 msgstr "Document maître résultant"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3054 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3056 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3059 msgid "Include only &selected children"
3060 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3064 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3067 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3068 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3071 msgid "&Maintain counters and references"
3072 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3075 msgid "Include all subdocuments in the output"
3076 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3079 msgid "&Include all children"
3080 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3086 msgid "Number of rows"
3087 msgstr "Nombre de lignes"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3098 msgid "Number of columns"
3099 msgstr "Nombre de colonnes"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3104 msgstr "&Colonnes :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3108 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3109 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3112 msgid "Vertical alignment"
3113 msgstr "Alignement vertical"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3117 msgstr "&Vertical :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3120 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3121 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3124 msgid "&Horizontal:"
3125 msgstr "&Horizontal :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3132 msgid "decoration type / matrix border"
3133 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3136 msgid "All packages:"
3137 msgstr "Tous les paquetages :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3140 msgid "Load A&utomatically"
3141 msgstr "Charger &automatiquement"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3144 msgid "Load Alwa&ys"
3145 msgstr "Toujours char&ger"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3148 msgid "Do &Not Load"
3149 msgstr "&Ne pas charger"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3152 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3153 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3156 msgid "Indent &Formulas"
3157 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3160 msgid "Size of the indentation"
3161 msgstr "Taille de l'indentation"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3164 msgid "Formula numbering side:"
3165 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3168 msgid "Side where formulas are numbered"
3169 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3173 msgstr "&Disponible :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3187 msgstr "Sél&ectionné :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3190 msgid "Nomenclature"
3191 msgstr "Liste des symboles"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3198 msgid "Des&cription:"
3199 msgstr "Des&cription :"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3203 msgstr "&Classé comme :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3207 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3208 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3210 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3211 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3218 msgid "LyX internal only"
3219 msgstr "Interne à LyX seulement"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3225 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3226 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3227 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3231 msgstr "&Commentaire"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3234 msgid "Print as grey text"
3235 msgstr "Imprime en texte grisé"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3241 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3242 msgid "&List in Table of Contents"
3243 msgstr "Dans la &table des matières"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3247 msgstr "&Numérotation"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3250 msgid "Output Format"
3251 msgstr "Format du résultat"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3254 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3256 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3259 msgid "De&fault output format:"
3260 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3268 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3269 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3270 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3271 "in collaborative settings and with version control systems."
3273 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3274 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3275 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3276 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3277 "celle du contrôle de version."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3280 msgid "Save &transient properties"
3281 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3285 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3288 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3289 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3292 msgid "&Allow running external programs"
3293 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3296 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3298 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3302 msgid "S&ynchronize with output"
3303 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3306 msgid "C&ustom macro:"
3307 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3310 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3311 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3314 msgid "XHTML Output Options"
3315 msgstr "Options export XHTML"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3318 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3319 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3322 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3323 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3326 msgid "&Math output:"
3327 msgstr "Traduction des &maths :"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3330 msgid "Format to use for math output."
3331 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3346 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3352 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3353 msgid "Math &image scaling:"
3354 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3357 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3358 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3361 msgid "Write CSS to File"
3362 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3365 msgid "&Use hyperref support"
3366 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3373 msgid "Header Information"
3374 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3390 msgstr "Mots-&clés :"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3394 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3396 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3397 "environnements appropriés"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3400 msgid "Automatically fi&ll header"
3401 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3404 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3405 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3408 msgid "Load in &fullscreen mode"
3409 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3416 msgid "Allows link text to break across lines."
3417 msgstr "Permettre la césure des liens."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3420 msgid "B&reak links over lines"
3421 msgstr "&Césure les liens"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3424 msgid "No &frames around links"
3425 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3428 msgid "C&olor links"
3429 msgstr "C&ouleurs des liens"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3432 msgid "Bibliographical backreferences"
3433 msgstr "Renvois bibliographiques"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3436 msgid "B&ackreferences:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3444 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3445 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3448 msgid "&Numbered bookmarks"
3449 msgstr "Signets &numérotés"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3452 msgid "&Open bookmark tree"
3453 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3456 msgid "Number of levels"
3457 msgstr "Nombre de niveaux"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3460 msgid "Additional O&ptions"
3461 msgstr "Autres o&ptions"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3464 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3465 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3468 msgid "Paper Format"
3469 msgstr "Format papier"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3477 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3479 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3483 msgid "&Orientation:"
3484 msgstr "&Orientation :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3497 msgstr "Format de la page"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3500 msgid "Page &style:"
3501 msgstr "St&yle de page :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3504 msgid "Style used for the page header and footer"
3505 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3508 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3509 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3512 msgid "&Two-sided document"
3513 msgstr "Document &recto-verso"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3517 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3521 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3522 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3525 msgid "Lo&ngest label"
3526 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3529 msgid "Line &spacing"
3530 msgstr "&Interligne"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3551 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3564 msgid "&Indent Paragraph"
3565 msgstr "In&denter paragraphe"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3584 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3585 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3588 msgid "Paragraph's &Default"
3589 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3592 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3593 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3597 msgstr "Espacement &fantôme"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3600 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3601 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3604 msgid "&Horizontal Phantom"
3605 msgstr "Fantôme &horizontal"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3608 msgid "Vertical space of the phantom content"
3609 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3612 msgid "&Vertical Phantom"
3613 msgstr "Fantôme &vertical"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3617 msgstr "&Modifier..."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3620 msgid "&Use system colors"
3621 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3625 msgstr "En mode mathématique"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3629 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3632 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3633 "après la temporisation."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3636 msgid "Automatic in&line completion"
3637 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3640 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3642 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3645 msgid "Automatic p&opup"
3646 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3649 msgid "Autoco&rrection"
3650 msgstr "C&orrection auto"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3654 msgstr "Dans le texte"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3658 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3661 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3665 msgid "Automatic &inline completion"
3666 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3669 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3670 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3673 msgid "Automatic &popup"
3674 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3678 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3681 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3685 msgid "Cursor i&ndicator"
3686 msgstr "I&ndicateur curseur"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3689 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3695 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3696 "if it is available."
3698 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3699 "affichée si elle est disponible."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3702 msgid "s inline completion dela&y"
3703 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3707 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3708 "if it is available."
3710 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3711 "complétion est affichée si elle est disponible."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3714 msgid "s popup d&elay"
3715 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3719 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3722 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3726 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3727 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3731 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3732 "It will be shown right away."
3734 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3735 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3738 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3740 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3743 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3744 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3747 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3748 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3751 msgid "Converter Defi&nitions"
3752 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3756 msgstr "&Convertisseur :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3759 msgid "E&xtra flag:"
3760 msgstr "&Autres Options :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3763 msgid "&From format:"
3764 msgstr "Depuis le &format :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3768 msgstr "&Vers le format :"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3782 msgid "Converter File Cache"
3783 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3790 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3791 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3798 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3799 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3803 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3805 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3806 "\"needauth\" est interdite"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3809 msgid "Use need&auth option"
3810 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3814 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3815 "'needauth' option."
3817 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3818 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3821 msgid "Display &graphics"
3822 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3825 msgid "Instant &preview:"
3826 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3835 msgstr "Pas de maths"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3842 msgid "Preview si&ze:"
3843 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3846 msgid "Factor for the preview size"
3847 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3850 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3852 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3855 msgid "&Mark end of paragraphs"
3856 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3859 msgid "Session Handling"
3860 msgstr "Gestion de session"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3863 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3864 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3867 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3869 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3873 msgid "Restore cursor &positions"
3874 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3877 msgid "&Load opened files from last session"
3878 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3881 msgid "&Clear all session information"
3882 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3885 msgid "Backup && Saving"
3886 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3889 msgid "Backup &original documents when saving"
3890 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3893 msgid "&Backup documents, every"
3894 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3902 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3903 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3904 "state (compressed or uncompressed)."
3906 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3907 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3908 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3911 msgid "&Save new documents compressed by default"
3913 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3917 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3918 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3921 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3922 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3923 "l'accès aux fichiers inclus."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3926 msgid "Save the &document directory path"
3927 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3930 msgid "Windows && Work Area"
3931 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3934 msgid "Open documents in &tabs"
3935 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3939 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3940 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3942 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3943 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3944 "activer cette fonctionnalité)."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3947 msgid "Use s&ingle instance"
3948 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3951 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3953 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3954 "global en haut à gauche."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3957 msgid "Displa&y single close-tab button"
3958 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3961 msgid "Closing last &view:"
3962 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3965 msgid "Closes document"
3966 msgstr "Ferme le document"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3969 msgid "Hides document"
3970 msgstr "Cache le document"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3973 msgid "Ask the user"
3974 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3981 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3982 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3986 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3987 "width used when set to 0."
3989 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3990 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3993 msgid "Cursor width (&pixels):"
3994 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3997 msgid "Scroll &below end of document"
3998 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4001 msgid "Skip trailing non-word characters"
4002 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4005 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4006 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4009 msgid "Sort &environments alphabetically"
4010 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4013 msgid "&Group environments by their category"
4014 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4017 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4018 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4021 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4023 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4026 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4028 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4033 msgstr "Plein écran"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4036 msgid "&Hide toolbars"
4037 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4040 msgid "Hide scr&ollbar"
4041 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4044 msgid "Hide &tabbar"
4045 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4048 msgid "Hide &menubar"
4049 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4056 msgid "&Limit text width"
4057 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4060 msgid "Screen used (&pixels):"
4061 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4065 msgstr "&Nouveau..."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4072 msgid "&Document format"
4073 msgstr "Format de &document"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4076 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4077 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4080 msgid "Sho&w in export menu"
4081 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4084 msgid "Vector &graphics format"
4085 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4088 msgid "S&hort name:"
4089 msgstr "Nom cour&t :"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4092 msgid "E&xtensions:"
4093 msgstr "S&uffixes :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4101 msgstr "&Raccourci :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4109 msgstr "&Visionneuse :"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4117 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4120 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4121 "variantes particulières de LaTeX"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4124 msgid "Default Output Formats"
4125 msgstr "Formats implicites du résultat"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4128 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4130 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4135 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4136 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4138 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4139 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4140 "documents en japonais."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4143 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4145 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4149 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4150 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4153 msgid "With &TeX fonts:"
4154 msgstr "Avec polices &TeX :"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4158 msgstr "&Japonais :"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4169 msgid "Your E-mail address"
4170 msgstr "Votre adresse électronique"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4177 msgid "Use &keyboard map"
4178 msgstr "&Réaffectation clavier"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4182 msgstr "&Primaire :"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4187 msgstr "&Parcourir..."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4191 msgstr "S&econdaire :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4195 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4196 "time LyX is launched."
4198 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4199 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4202 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4203 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4210 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4211 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4215 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4216 "speed it up, low values slow it down."
4218 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4219 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4223 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4225 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4229 msgid "&Middle mouse button pasting"
4230 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4233 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4234 msgstr "Zoom via la molette"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4253 msgid "User &interface language:"
4254 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4257 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4259 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4262 msgid "Language &package:"
4263 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4270 msgstr "Automatique"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4274 msgid "Always Babel"
4275 msgstr "Toujours utiliser babel"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4279 msgid "None[[language package]]"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4283 msgid "Command s&tart:"
4284 msgstr "Commande de &début :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4287 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4288 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4291 msgid "Command e&nd:"
4292 msgstr "Commande de &fin :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4295 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4296 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4299 msgid "Default decimal &separator:"
4300 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4303 msgid "Default length &unit:"
4304 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4308 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4309 "the language package)"
4311 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4312 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4315 msgid "Set languages &globally"
4316 msgstr "Régler les langues &globalement"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4320 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4323 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4324 "explicitement par une commande de changement de langue"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4328 msgstr "Début &auto"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4332 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4335 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4336 "explicitement par une commande de changement de langue"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4343 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4345 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4349 msgid "Mark &foreign languages"
4350 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4353 msgid "Right-to-Left Language Support"
4354 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4357 msgid "Cursor movement:"
4358 msgstr "Mouvement du curseur :"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4372 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4376 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4377 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4381 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4384 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4385 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4389 msgstr "&Processeur :"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4392 msgid "BibTeX command and options"
4393 msgstr "Commande et options BibTeX"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4397 msgid "Processor for &Japanese:"
4398 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4405 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4406 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4409 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4410 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4413 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4414 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4417 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4418 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4421 msgid "CheckTeX start options and flags"
4422 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4425 msgid "&CheckTeX command:"
4426 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4429 msgid "&Nomenclature command:"
4430 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4434 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4435 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4436 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4438 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4439 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4440 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4441 "sera pas enregistré."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4444 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4445 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4448 msgid "Set class options to default on class change"
4450 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4454 msgid "R&eset class options when document class changes"
4455 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4458 msgid "Forward Search"
4459 msgstr "Recherche directe"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4462 msgid "DV&I command:"
4463 msgstr "Commande DV&I :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4466 msgid "&PDF command:"
4467 msgstr "Commande &PDF :"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4470 msgid "Dvips Options"
4471 msgstr "Options dvips"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4474 msgid "Paper t&ype:"
4475 msgstr "T&ype de papier :"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4478 msgid "Paper si&ze:"
4479 msgstr "&Taille de papier :"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4486 msgid "Other Options"
4487 msgstr "Autres options"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4490 msgid "Output &line length:"
4491 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4495 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4496 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4497 "paragraphs are separated by a blank line."
4499 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4500 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4501 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4502 "les uns des autres par une ligne vide."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4505 msgid "&Date format:"
4506 msgstr "Format de la &date :"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4509 msgid "Date format for strftime output"
4510 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4513 msgid "&Overwrite on export:"
4514 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4517 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4519 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4520 "lors des exportations."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4523 msgid "Ask permission"
4524 msgstr "Demander la permission"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4527 msgid "Main file only"
4528 msgstr "Fichier maître seulement"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4532 msgstr "Tous les fichiers"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4536 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4537 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4538 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4539 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4540 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4541 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4543 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4544 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4545 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4546 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4547 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4548 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4549 "chemin relatif et se réfère au RT."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4552 msgid "&PATH prefix:"
4553 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4557 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4558 "variable. Use the OS native format."
4560 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4561 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4564 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4565 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4569 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4570 "environment variable. Use the OS native format."
4572 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4573 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4585 msgstr "Parcourir..."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4588 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4589 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4592 msgid "&Temporary directory:"
4593 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4596 msgid "Ly&XServer pipe:"
4597 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4600 msgid "&Backup directory:"
4601 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4604 msgid "&Example files:"
4605 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4608 msgid "&Document templates:"
4609 msgstr "&Modèles de document :"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4612 msgid "&Working directory:"
4613 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4616 msgid "H&unspell dictionaries:"
4617 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4620 msgid "Sans Seri&f:"
4621 msgstr "&Sans empattement :"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4624 msgid "T&ypewriter:"
4625 msgstr "&Chasse fixe :"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4632 msgid "Default &zoom %:"
4633 msgstr "&Zoom implicite % :"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4637 msgstr "Tailles de police"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4645 msgstr "Très &grand :"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4649 msgstr "Très très &grand :"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4657 msgstr "Très très énorm&e :"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4661 msgstr "Tout &petit :"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4665 msgstr "Très &petit :"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4677 msgstr "Min&uscule :"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4681 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4684 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4688 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4689 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4697 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4700 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4701 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4704 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4706 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4707 "vérification orthographique"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4710 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4711 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4714 msgid "&Spellchecker engine:"
4715 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4718 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4719 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4722 msgid "Accept compound &words"
4723 msgstr "Accepter les mots &composés"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4726 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4727 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4730 msgid "S&pellcheck continuously"
4731 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4734 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4736 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4739 msgid "&Escape characters:"
4740 msgstr "Caractères &protégés :"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4743 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4744 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4747 msgid "Al&ternative language:"
4748 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4751 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4752 # A faire (27/01/13) JPC
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4754 msgid "General Look && Feel"
4755 msgstr "Apparence générale"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4758 msgid "&User interface file:"
4759 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4763 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4767 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4768 "save the preferences and restart LyX."
4770 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4771 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4775 msgid "Use icons from system's &theme"
4776 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4779 msgid "Context Help"
4780 msgstr "Aide contextuelle"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4784 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4785 "the main work area of an edited document"
4787 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4788 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4792 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4794 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4801 msgid "&Maximum last files:"
4802 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4807 msgstr "&Enregistrer"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4810 msgid "Nomenclature settings"
4811 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4815 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4817 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4821 msgid "&List Indentation:"
4822 msgstr "&Indentation de liste :"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4825 msgid "Custom &Width:"
4826 msgstr "&Largeur réglable :"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4829 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4831 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4835 msgid "Avai&lable indexes:"
4836 msgstr "Index &disponibles :"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4839 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4840 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4843 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4845 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4850 msgstr "&Sous-index"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4854 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4855 "code in index names."
4857 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4858 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4869 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4870 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4873 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4875 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4878 msgid "&Clear automatically"
4879 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4882 msgid "Debug messages"
4883 msgstr "Messages d'analyse"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4886 msgid "Display no debug messages"
4887 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4894 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4895 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4899 msgstr "Sél&ectionné"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4902 msgid "Display all debug messages"
4903 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4910 msgid "Display statusbar messages?"
4911 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4914 msgid "&Statusbar messages"
4915 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4918 msgid "&In[[buffer]]:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4922 msgid "Filter case-sensitively"
4923 msgstr "Filtrer selon la casse"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4926 msgid "Case Sensiti&ve"
4927 msgstr "Selon la &casse"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4930 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4932 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4939 msgid "Sorting of the list of available labels"
4940 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4943 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4944 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4951 msgid "Available &Labels:"
4952 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4955 msgid "Sele&cted Label:"
4956 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4959 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4961 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4965 msgid "Jump to the selected label"
4966 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4969 msgid "&Go to Label"
4970 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4973 msgid "Reference For&mat:"
4974 msgstr "For&mat de référence :"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4977 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4978 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4982 msgstr "<référence>"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4985 msgid "(<reference>)"
4986 msgstr "(<référence>)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4993 msgid "on page <page>"
4994 msgstr "sur la page <page>"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4997 msgid "<reference> on page <page>"
4998 msgstr "<référence> page <page>"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
5001 msgid "Formatted reference"
5002 msgstr "référence mise en forme"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5005 msgid "Textual reference"
5006 msgstr "Référence textuelle"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5010 msgstr "Étiquette uniquement"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5013 msgid "Update the label list"
5014 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5018 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5019 "references, and only if you are using refstyle.)"
5021 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5022 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5030 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5031 "references, and only if you are using refstyle.)"
5033 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5034 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5042 msgid "Do not output part of label before \":\""
5043 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5047 msgstr "Sans préfixe"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5050 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5051 msgstr "Selon la &casse"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5054 msgid "Match w&hole words only"
5055 msgstr "&Mots complets seulement"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5058 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5060 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5064 msgid "&Export formats:"
5065 msgstr "&Formats d'exportation :"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5068 msgid "&Send exported file to command:"
5069 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5072 msgid "Edit shortcut"
5073 msgstr "Modifier le raccourci"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5076 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5077 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5080 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5081 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5085 msgstr "S&upp. touche"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5088 msgid "Clear current shortcut"
5089 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5098 msgstr "&Raccourci :"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5102 msgstr "&Fonction :"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5106 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5107 "the 'Clear' button"
5109 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5110 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5116 msgid "Spell Checker"
5117 msgstr "Correcteur orthographique"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5121 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5122 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5125 msgid "Unknown word:"
5126 msgstr "Mot inconnu :"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5129 msgid "Current word"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5134 msgstr "Recherche &suivante"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5137 msgid "Re&placement:"
5138 msgstr "Rem&placement :"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5141 msgid "Replace with selected word"
5142 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5145 msgid "Replace word with current choice"
5146 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5149 msgid "S&uggestions:"
5150 msgstr "Su&ggestions :"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5153 msgid "Ignore this word"
5154 msgstr "Ignorer le mot"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5162 msgid "Ignore this word throughout this session"
5163 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5167 msgstr "&Tout ignorer"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5170 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5171 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5175 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5178 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5179 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5183 msgstr "Ca&tegorie :"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5186 msgid "Select this to display all available characters at once"
5187 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5190 msgid "&Display all"
5191 msgstr "Tout &afficher"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5194 msgid "Current cell:"
5195 msgstr "Case actuelle :"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5198 msgid "Current row position"
5199 msgstr "Position actuelle en lignes"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5202 msgid "Current column position"
5203 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5206 msgid "&Table Settings"
5207 msgstr "Paramètres du &tableau"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5211 msgstr "Paramètres de ligne"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5214 msgid "Merge cells of different rows"
5215 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5219 msgstr "M&ulti-lignes"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5222 msgid "&Vertical Offset:"
5223 msgstr "&Espacement vertical :"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5226 msgid "Optional vertical offset"
5227 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5230 msgid "Cell setting"
5231 msgstr "Paramètres de cellule"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5234 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5235 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5238 msgid "rotation angle"
5239 msgstr "angle de rotation"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5246 msgid "Table-wide settings"
5247 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5254 msgid "Verti&cal alignment:"
5255 msgstr "Alignement &vertical :"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5258 msgid "Vertical alignment of the table"
5259 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5262 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5263 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5270 msgid "Column settings"
5271 msgstr "Paramètres de colonne"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5274 msgid "&Horizontal alignment:"
5275 msgstr "Alignement &horizontal :"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5278 msgid "Horizontal alignment in column"
5279 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5282 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5287 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5288 msgid "At Decimal Separator"
5289 msgstr "Au séparateur décimal"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5292 msgid "&Decimal separator:"
5293 msgstr "Séparateur &décimal :"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5296 msgid "Fixed width of the column"
5297 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5300 msgid "&Vertical alignment in row:"
5301 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5305 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5308 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5312 msgid "Merge cells of different columns"
5313 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5316 msgid "Mu<icolumn"
5317 msgstr "&Multi-colonnes"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5320 msgid "LaTe&X argument:"
5321 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5324 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5325 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5333 msgstr "Régler les bordures"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5336 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5337 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5341 msgstr "Toutes les bordures"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5344 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5345 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5352 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5353 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5356 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5358 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5366 msgid "Use default (grid-like) border style"
5367 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5374 msgid "Additional Space"
5375 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5378 msgid "T&op of row:"
5379 msgstr "&Haut de ligne :"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5382 msgid "Botto&m of row:"
5383 msgstr "&Bas de ligne :"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5386 msgid "Bet&ween rows:"
5387 msgstr "E&ntre les lignes :"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5390 msgid "&Multi-page table"
5391 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5394 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5395 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5398 msgid "&Use multi-page table"
5399 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5402 msgid "Row settings"
5403 msgstr "Paramètres de ligne"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5410 msgid "Border above"
5411 msgstr "Bordure haute"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5414 msgid "Border below"
5415 msgstr "Bordure basse"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5426 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5427 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5451 msgid "First header:"
5452 msgstr "Premier en-tête :"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5455 msgid "This row is the header of the first page"
5456 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5459 msgid "Don't output the first header"
5460 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5472 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5473 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5476 msgid "Last footer:"
5477 msgstr "Dernier pied :"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5480 msgid "This row is the footer of the last page"
5481 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5484 msgid "Don't output the last footer"
5485 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5492 msgid "Set a page break on the current row"
5493 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5496 msgid "Page &break on current row"
5497 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5500 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5501 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5504 msgid "Multi-page table alignment"
5505 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5508 msgid "Close this dialog"
5509 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5512 msgid "Rebuild the file lists"
5513 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5517 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5519 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5520 "chemin est affiché."
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5527 msgid "Selected classes or styles"
5528 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5531 msgid "LaTeX classes"
5532 msgstr "Classes LaTeX"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5535 msgid "LaTeX styles"
5536 msgstr "Styles LaTeX"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5539 msgid "BibTeX styles"
5540 msgstr "Styles BibTeX"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5543 msgid "BibTeX databases"
5544 msgstr "Base de données BibTeX"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5547 msgid "Biblatex bibliography styles"
5548 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5551 msgid "Biblatex citation styles"
5552 msgstr "Styles de citation biblatex"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5555 msgid "Toggles view of the file list"
5556 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5560 msgstr "&Afficher le chemin"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5563 msgid "Paragraph Separation"
5564 msgstr "Séparation de paragraphe"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5567 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5568 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5571 msgid "&Indentation:"
5572 msgstr "&Indentation :"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5575 msgid "&Vertical space:"
5576 msgstr "&Espacement vertical :"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5579 msgid "Size of the vertical space"
5580 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5587 msgid "&Line spacing:"
5588 msgstr "&Interligne :"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5591 msgid "Spacing type"
5592 msgstr "Type d'espacement"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5595 msgid "Number of lines"
5596 msgstr "Nombre de lignes"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5599 msgid "Format text into two columns"
5600 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5603 msgid "Two-&column document"
5604 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5608 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5609 "justified in the output)"
5611 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5615 msgid "Use &justification in LyX work area"
5616 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5619 msgid "Language of the thesaurus"
5620 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5624 msgstr "Entrée d'index"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5631 msgid "Word to look up"
5632 msgstr "Mot à chercher"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5640 msgid "The selected entry"
5641 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5645 msgstr "&Sélection :"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5648 msgid "Replace the entry with the selection"
5649 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5652 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5653 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5660 msgid "Enter string to filter contents"
5661 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5665 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5666 "tables, and others)"
5668 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5669 "tableaux, et autres"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5672 msgid "Update navigation tree"
5673 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5682 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5683 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5686 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5687 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5690 msgid "Move selected item down by one"
5691 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5694 msgid "Move selected item up by one"
5695 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5702 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5703 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5710 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5711 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5713 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5714 msgid "LyX: Enter text"
5715 msgstr "LyX : saisir un texte"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5718 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5719 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5721 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5722 msgid "&Do not show this warning again!"
5723 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5727 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5747 msgstr "Ressort vertical"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5754 msgid "Select the output format"
5755 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5758 msgid "Show the source as the master document gets it"
5759 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5762 msgid "Master's perspective"
5763 msgstr "Vue du document maître"
5765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5766 msgid "Automatic update"
5767 msgstr "Mise à jour automatique"
5769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5770 msgid "Current Paragraph"
5771 msgstr "Paragraphe courant"
5773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5774 msgid "Complete Source"
5775 msgstr "Code source complet"
5777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5778 msgid "Preamble Only"
5779 msgstr "Seulement le préambule"
5781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5783 msgstr "Seulement le corps"
5785 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5791 msgid "Unit of width value"
5792 msgstr "Unité de largeur"
5794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5795 msgid "number of needed lines"
5796 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5799 msgid "use number of lines"
5800 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5804 msgstr "Portée de la &ligne :"
5806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5807 msgid "Outer (default)"
5808 msgstr "Extérieure (implicite)"
5810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5815 msgid "use overhang"
5816 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5820 msgstr "Dé&bordement :"
5822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5823 msgid "Overhang value"
5824 msgstr "Valeur du débordement"
5826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5827 msgid "Unit of overhang value"
5828 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5831 msgid "Check this to allow flexible placement"
5832 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5835 msgid "Allow &floating"
5836 msgstr "Autoriser le &flottement"
5838 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5839 msgid "Basic (BibTeX)"
5840 msgstr "Basique (BibTeX)"
5842 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5844 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5845 "styles primarily suitable for science and maths."
5847 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5848 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5851 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5854 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5858 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5859 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5860 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5861 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5862 msgid "Add to bibliography only."
5863 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5865 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5868 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5872 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5875 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5879 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5880 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5881 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5885 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5886 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5887 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5888 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5889 "Bibliography processor is advised."
5891 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5892 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5893 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5894 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5895 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5896 "bibliographique est recommandé."
5898 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5899 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5901 msgstr "Note de bas de page"
5903 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5904 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5906 msgstr "Bas de page"
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5910 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5911 msgid "bibliography entry"
5912 msgstr "entrée bibliographique"
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5916 msgid "Full bibliography entry."
5917 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5924 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5930 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5931 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5932 msgstr "&Forcer le titre complet"
5934 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5935 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5936 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5937 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5939 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5941 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5947 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5948 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5953 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5954 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5959 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5960 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5964 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5970 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5978 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5980 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5981 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5982 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5983 "bibliography processor is advised."
5985 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5986 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5987 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5988 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5989 "moteur bibliographique est recommandé."
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5992 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5993 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5996 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5997 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5999 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6000 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6001 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6005 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6006 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6007 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6009 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6010 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6011 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6013 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6014 msgid "Bibliography entry."
6015 msgstr "Entrée bibliographique."
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6023 msgstr "titre court"
6025 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6031 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6032 msgid "Natbib (BibTeX)"
6033 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6035 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6037 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6038 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6039 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6040 "names, shortened and full author lists, and more."
6042 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6043 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6046 msgid "American Economic Association (AEA)"
6047 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6051 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6052 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6053 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6054 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6055 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6056 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6057 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6058 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6059 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6060 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6061 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6062 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6066 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6067 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6068 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6070 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6072 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6074 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6075 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6076 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6081 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6092 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6093 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6094 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6095 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6100 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6101 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6102 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6103 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6112 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6113 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6114 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6115 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6116 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6117 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6127 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6132 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6138 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6149 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6153 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6159 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6174 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6176 msgstr "Préliminaires"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6179 msgid "Publication Month"
6180 msgstr "Mois de publication"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6183 msgid "Publication Month:"
6184 msgstr "Mois de publication :"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6187 msgid "Publication Year"
6188 msgstr "Année de publication"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6191 msgid "Publication Year:"
6192 msgstr "Année de publication :"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6195 msgid "Publication Volume"
6196 msgstr "Volume de publication"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6199 msgid "Publication Volume:"
6200 msgstr "Volume de publication :"
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6203 msgid "Publication Issue"
6204 msgstr "Parution de la publication"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6207 msgid "Publication Issue:"
6208 msgstr "Parution de la publication :"
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6220 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6222 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6229 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6230 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6234 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6236 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6237 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6242 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6244 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6247 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6248 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6250 #: lib/layouts/spie.layout:49
6252 msgstr "Mots-clés :"
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6256 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6263 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6265 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6266 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6269 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6272 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6274 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6275 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6277 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6281 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6284 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6285 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6294 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6311 msgid "Acknowledgement"
6312 msgstr "Remerciements"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6318 msgid "Acknowledgement."
6319 msgstr "Remerciements."
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6322 msgid "Figure Notes"
6323 msgstr "Notes de figure"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6327 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6332 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6337 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6338 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6340 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6341 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6342 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6346 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6359 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6369 msgstr "Note de figure"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6372 msgid "Text of a note in a figure"
6373 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6382 msgstr "Notes de tableau"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6386 msgstr "Note de tableau"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6389 msgid "Text of a note in a table"
6390 msgstr "Texte de note de tableau"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6394 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6408 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6472 msgid "Case \\thecase."
6473 msgstr "Cas \\thecase."
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6497 msgstr "Affirmation"
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6562 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6606 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6676 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6762 msgstr "Proposition"
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6790 msgid "Remark \\theremark."
6791 msgstr "Remarque \\theremark."
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6816 msgid "Solution \\thesolution."
6817 msgstr "Solution \\thesolution."
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6822 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6861 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6862 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6866 msgid "Standard in Title"
6867 msgstr "Standard en titre"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6871 msgid "Author Footnote"
6872 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6876 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6881 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6886 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6890 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6893 msgid "IEEE Transactions"
6894 msgstr "Transactions IEEE"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6902 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6904 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6906 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6921 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6934 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6941 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6942 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6944 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6945 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6946 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6955 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6961 msgid "IEEE membership"
6962 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6975 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6979 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6981 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6982 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6984 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6987 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6988 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6995 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7000 msgid "Short Author|S"
7001 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7004 msgid "A short version of the author name"
7005 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7009 msgstr "Noms d'auteur"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7013 msgstr "Noms d'auteur"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7016 msgid "Author Affiliation"
7017 msgstr "Affiliation d'auteur"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7020 msgid "Author affiliation"
7021 msgstr "Affiliation d'auteur"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7025 msgstr "Marque d'auteur"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7029 msgstr "Marque d'auteur"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7032 msgid "Special Paper Notice"
7033 msgstr "Noter le papier spécial"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7036 msgid "After Title Text"
7037 msgstr "Texte après le titre"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7040 msgid "Page headings"
7041 msgstr "En-têtes des pages"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7045 msgstr "Côté gauche"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7048 msgid "Left side of the header line"
7049 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7054 msgstr "DoubleMarque"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7057 msgid "Publication ID"
7058 msgstr "ID publication"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7065 msgid "Index Terms---"
7066 msgstr "Termes d'index---"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7069 msgid "Paragraph Start"
7070 msgstr "Début de paragraphe"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7074 msgstr "Premier caractère"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7077 msgid "First character of first word"
7078 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7088 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7090 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7092 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7093 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7095 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7109 msgstr "Compléments"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7112 msgid "Peer Review Title"
7113 msgstr "Titre de revue d'expert"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7116 msgid "PeerReviewTitle"
7117 msgstr "TitreRevueExpert"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7123 #: src/RowPainter.cpp:355
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7128 #: lib/layouts/jss.layout:119
7130 msgstr "Titre court"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7133 msgid "Short title for the appendix"
7134 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
7140 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7144 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7146 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7147 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7148 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7150 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7151 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7152 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7153 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
7155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
7157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
7158 msgid "Bibliography"
7159 msgstr "Bibliographie"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7186 msgid "Optional photo for biography"
7187 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7190 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7194 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7200 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7206 msgid "Name of the author"
7207 msgstr "Nom de l'auteur"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7210 msgid "Biography without photo"
7211 msgstr "Biographie_sans_photo"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7214 msgid "BiographyNoPhoto"
7215 msgstr "BiographieSansPhoto"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7220 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7226 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7230 msgstr "Démonstration"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7234 msgid "Alternative Proof String"
7235 msgstr "Autre expression de la preuve"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7238 msgid "An alternative proof string"
7239 msgstr "Une autre preuve"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7242 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7244 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7245 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7249 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7251 #: lib/layouts/InStar.module:2
7252 msgid "Title and Preamble Hacks"
7253 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7255 #: lib/layouts/InStar.module:12
7257 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7258 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7259 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7260 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7261 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7262 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7263 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7265 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7266 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7267 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7268 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7269 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7270 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7271 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7272 "alors apparaître trop tôt)."
7274 #: lib/layouts/InStar.module:16
7276 msgstr "Dans le préambule"
7278 #: lib/layouts/InStar.module:23
7280 msgstr "Dans le titre"
7282 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7286 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7287 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7288 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7289 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7290 #: lib/layouts/treport.layout:4
7294 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7298 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7302 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7307 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7311 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7313 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7314 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7319 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7320 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7326 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7327 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7328 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7329 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7332 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7336 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7341 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7345 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7346 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7348 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7349 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7353 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7354 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7355 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7356 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7357 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7359 msgstr "Super géant"
7361 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7362 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7363 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7364 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7365 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7367 msgstr "Hyper géant"
7369 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7371 msgid "Giant Snippet"
7372 msgstr "Élément géant"
7374 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7376 msgid "More Giant Snippet"
7377 msgstr "Élément super géant"
7379 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7380 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7381 msgid "Most Giant Snippet"
7382 msgstr "Élément hyper géant"
7384 #: lib/layouts/aa.layout:3
7385 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7386 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7388 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7391 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7394 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7399 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7402 msgstr "Tiré à part"
7404 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7405 msgid "Offprint Requests to:"
7406 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7409 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7413 #: lib/layouts/aa.layout:140
7414 msgid "Correspondence to:"
7415 msgstr "Correspondance pour :"
7417 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7418 msgid "Acknowledgements."
7419 msgstr "Remerciements."
7421 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7424 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7425 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7427 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7429 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7430 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7438 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7443 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7444 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7446 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7447 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7449 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7450 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7455 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7456 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7457 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7460 msgstr "SousSection"
7462 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7465 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7468 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7472 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7476 msgid "Subsubsection"
7477 msgstr "SousSousSection"
7479 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7480 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7481 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7483 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7485 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7489 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7499 #: lib/layouts/aa.layout:239
7500 msgid "institutemark"
7501 msgstr "marqueinstitution"
7503 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7504 msgid "Institute Mark"
7505 msgstr "Marque d'institution"
7507 #: lib/layouts/aa.layout:262
7508 msgid "Abstract (unstructured)"
7509 msgstr "Résumé (non structuré)"
7511 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7515 #: lib/layouts/aa.layout:296
7516 msgid "Abstract (structured)"
7517 msgstr "Résumé (structuré)"
7519 #: lib/layouts/aa.layout:300
7523 #: lib/layouts/aa.layout:301
7524 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7525 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7527 #: lib/layouts/aa.layout:305
7531 #: lib/layouts/aa.layout:306
7532 msgid "Aims of your work"
7533 msgstr "Objectifs des travaux"
7535 #: lib/layouts/aa.layout:310
7539 #: lib/layouts/aa.layout:311
7540 msgid "Methods used in your work"
7541 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7543 #: lib/layouts/aa.layout:315
7547 #: lib/layouts/aa.layout:316
7548 msgid "Results of your work"
7549 msgstr "Résultat des travaux"
7551 #: lib/layouts/aa.layout:337
7555 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7560 msgstr "Institution"
7562 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7572 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7574 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7577 msgid "Acknowledgements"
7578 msgstr "Remerciements"
7580 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7583 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7585 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7586 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7587 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7589 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7590 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7591 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7594 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7597 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7599 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7603 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7604 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7606 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7607 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7611 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7612 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7614 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7615 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7617 msgstr "Énumération"
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7621 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7622 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7624 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7627 msgstr "Description"
7629 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7630 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7631 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7635 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7636 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7637 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7643 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7644 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7645 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7650 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7651 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7657 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7662 msgstr "Affiliation"
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7665 msgid "Altaffilation"
7666 msgstr "AutreAffiliation"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7674 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7675 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7678 msgid "Alternative affiliation:"
7679 msgstr "Autre affiliation :"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7693 msgid "altaffilmark"
7694 msgstr "altaffilmark"
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7697 msgid "altaffiliation mark"
7698 msgstr "marque autraffiliation"
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7701 msgid "Subject headings:"
7702 msgstr "En-têtes de sujet :"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7705 msgid "[Acknowledgements]"
7706 msgstr "[Remerciements]"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7710 msgstr "PlacementFigure"
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7713 msgid "Place Figure here:"
7714 msgstr "Placez une figure ici :"
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7718 msgstr "PlacementTableau"
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7721 msgid "Place Table here:"
7722 msgstr "Placez un tableau ici :"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7730 msgstr "LettresMathématiques"
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7733 msgid "NoteToEditor"
7734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7737 msgid "Note to Editor:"
7738 msgstr "Note à l'éditeur :"
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7742 msgstr "RéfsTableau"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7745 msgid "References. ---"
7746 msgstr " Références. ---"
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7749 msgid "TableComments"
7750 msgstr "RemarquesTableau"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7758 msgstr "Note de tableau"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7762 msgstr "Note de tableau :"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7765 msgid "tablenotemark"
7766 msgstr "tablenotemark"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7769 msgid "tablenote mark"
7770 msgstr "tablenote mark"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7781 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7782 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7801 msgid "Recognized Name"
7802 msgstr "Nom reconnu"
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7805 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7806 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7810 msgstr "EnsembleDonnées"
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7814 msgstr "Ensemble de données :"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7817 msgid "Separate the dataset ID from text"
7818 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7820 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7821 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7822 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7824 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7828 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7832 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7836 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7838 msgstr "Références-"
7840 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7845 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7846 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7849 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7853 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7854 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7859 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7862 msgid "Short Title|S"
7863 msgstr "Titre court"
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7866 msgid "Short title which will appear in the running header"
7867 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7874 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7875 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7878 msgid "Alt Affiliation"
7879 msgstr "Autre affiliation"
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7882 msgid "Also Affiliation"
7883 msgstr "Également affiliation"
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7887 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7896 msgstr "Télécopie :"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7906 msgstr "Téléphone :"
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7909 msgid "Abbreviations"
7910 msgstr "Abréviations"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7913 msgid "Abbreviations:"
7914 msgstr "Abréviations :"
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7925 msgid "List of Schemes"
7926 msgstr "Liste des schémas"
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7937 msgid "List of Charts"
7938 msgstr "Liste des diagrammes"
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7941 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7945 msgid "Graph[[mathematical]]"
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7949 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7950 msgstr "Liste des graphiques"
7952 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7953 msgid "SupplementalInfo"
7954 msgstr "InfoSupplémentaire"
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7957 msgid "Supporting Information Available"
7958 msgstr "Information complémentaire disponible"
7960 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7965 msgid "Graphical TOC Entry"
7966 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7985 #: lib/languages:793
7989 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7990 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7991 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7993 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7998 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7999 msgid "General terms:"
8000 msgstr "Terminologie générale :"
8002 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8003 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8004 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8007 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8008 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8012 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8015 msgstr "Remerciements"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8019 msgstr "Remerciements : "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8027 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8032 msgid "Journal's Short Name: "
8033 msgstr "Nom court de la revue : "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8036 msgid "ACM Conference"
8037 msgstr "Conférence ACM"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8041 msgstr "Nom complet"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8048 msgid "Conference Name: "
8049 msgstr "Nom du symposium : "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8053 msgstr "Titre court"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8056 msgid "Email address: "
8057 msgstr "Adresse E-mail : "
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8068 msgid "Affiliation: "
8069 msgstr "Affiliation : "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8072 msgid "Additional Affiliation"
8073 msgstr "Autre affiliation"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8076 msgid "Additional Affiliation: "
8077 msgstr "Autre affiliation : "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8084 #: lib/layouts/paper.layout:163
8086 msgstr "Institution"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8090 msgstr "Département"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8093 msgid "Street Address"
8094 msgstr "Adresse (rue)"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8098 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8105 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8118 msgstr "Code postal"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8125 msgid "Title Note: "
8126 msgstr "Note de titre : "
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8129 msgid "SubtitleNote"
8130 msgstr "NoteSousTitre"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8133 msgid "Subtitle Note: "
8134 msgstr "Note de sous titre : "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8162 msgstr "Article ACM"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8185 msgid "ACM Art Seq Num"
8186 msgstr "ACM Art Seq Num"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8189 msgid "Article Sequential Number: "
8190 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8193 msgid "ACM Submission ID"
8194 msgstr "ID soumission ACM"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8197 msgid "Submission ID: "
8198 msgstr "ID soumission : "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8226 msgstr "ACM Badge R"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8229 msgid "ACM Badge R: "
8230 msgstr "ACM Badge R: "
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8234 msgstr "ACM Badge L"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8237 msgid "ACM Badge L: "
8238 msgstr "ACM Badge L: "
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8242 msgstr "Page initiale"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8245 msgid "Start Page: "
8246 msgstr "Page initiale : "
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8254 msgstr "Mots-clés : "
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8261 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8262 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8265 msgid "CCS Description"
8266 msgstr "Description CCS"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8269 msgid "Significance"
8270 msgstr "Signification"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8273 msgid "Computing Classification Scheme: "
8274 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8277 msgid "Set Copyright"
8278 msgstr "Préciser le copyright"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8281 msgid "Set Copyright: "
8282 msgstr "Préciser le copyright : "
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8285 msgid "Copyright Year"
8286 msgstr "Année de copyright"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8289 msgid "Copyright Year: "
8290 msgstr "Année de copyright : "
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8293 msgid "Teaser Figure"
8294 msgstr "Image d'accroche"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8312 msgid "ShortAuthors"
8313 msgstr "NomAuteursCourt"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8316 msgid "Short authors: "
8317 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8321 msgstr "Barre latérale"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8324 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8325 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8328 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8329 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8334 msgid "List of Figures"
8335 msgstr "Liste des figures"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8338 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8339 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8344 msgid "List of Tables"
8345 msgstr "Liste des tableaux"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8351 msgid "Definitions & Theorems"
8352 msgstr "Définitions & théorèmes"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8359 msgid "Additional Theorem Text"
8360 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8367 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8368 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8374 msgid "Theorem \\thetheorem."
8375 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8379 msgid "Corollary \\thetheorem."
8380 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8384 msgid "Lemma \\thetheorem."
8385 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8389 msgid "Proposition \\thetheorem."
8390 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8394 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8395 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8399 msgid "Definition \\thetheorem."
8400 msgstr "Définition \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8404 msgid "Example \\thetheorem."
8405 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8409 msgstr "Uniquement impression"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8412 msgid "Print version only"
8413 msgstr "Uniquement version d'impression"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8417 msgstr "Uniquement écran"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8420 msgid "Screen version only"
8421 msgstr "Uniquement version écran"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8424 msgid "Anonymous Suppression"
8425 msgstr "Suppression anonymat"
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8428 msgid "Non anonymous only"
8429 msgstr "Non anonyme uniquement"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8435 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8437 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8441 msgid "Acknowledgments"
8442 msgstr "Remerciements"
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8445 msgid "Grant Sponsor"
8446 msgstr "Allocataire de la bourse"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8450 msgstr "ID allocataire"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8453 msgid "Grant Number"
8454 msgstr "Numéro de bourse"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8457 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8458 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8461 msgid "TOG online ID"
8462 msgstr "TOG online ID"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8466 msgstr "Online ID :"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8473 msgid "Volume number:"
8474 msgstr "Volume number :"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8481 msgid "Article number:"
8482 msgstr "Article number:"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8485 msgid "Set copyright"
8486 msgstr "Préciser le copyright"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8489 msgid "Copyright type:"
8490 msgstr "Type de copyright :"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8493 msgid "Copyright year"
8494 msgstr "Année de copyright"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8497 msgid "Year of copyright:"
8498 msgstr "Année de copyright :"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8501 msgid "Conference info"
8502 msgstr "Informations sur le symposium"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8505 msgid "Conference info:"
8506 msgstr "Informations sur le symposium :"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8509 msgid "Conference name"
8510 msgstr "Nom du symposium"
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8526 msgid "Article DOI:"
8527 msgstr "Article DOI :"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8530 msgid "TOG article DOI"
8531 msgstr "TOG article DOI"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8539 msgstr "PDF author :"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8543 msgid "Keyword list"
8544 msgstr "Liste de mots-clés"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8548 msgid "Concept list"
8549 msgstr "Liste des concepts"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8553 msgid "Print copyright"
8554 msgstr "Imprimer le copyright"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8561 msgid "Teaser image:"
8562 msgstr "Image Teaser :"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8565 msgid "CR categories"
8566 msgstr "Catégories CR"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8569 msgid "CR Categories:"
8570 msgstr "CR Categories :"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8578 msgstr "Catégorie CR"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8585 msgid "Number of the category"
8586 msgstr "Numéro de la catégorie"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8592 msgstr "Sous-catégorie"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8596 msgstr "Troisième niveau"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8599 msgid "Third-level of the category"
8600 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8611 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8616 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8617 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8620 msgid "TOG project URL"
8621 msgstr "TOG project URL"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8624 msgid "Project URL:"
8625 msgstr "Project URL :"
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8628 msgid "TOG video URL"
8629 msgstr "TOG video URL"
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8633 msgstr "Video URL :"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8636 msgid "TOG data URL"
8637 msgstr "TOG data URL"
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8644 msgid "TOG code URL"
8645 msgstr "TOG code URL"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8651 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8652 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8653 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8655 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8656 msgid "Articles (DocBook)"
8657 msgstr "Articles (DocBook)"
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8671 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8678 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8685 msgstr "En évidence"
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8693 msgid "Citation-number"
8694 msgstr "Numéro-Citation"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8697 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8714 msgid "Issue-number"
8715 msgstr "Numéro d'émission"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8719 msgstr "Date de publication"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8722 msgid "Issue-months"
8723 msgstr "Mois de publication"
8725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8728 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8738 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8739 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8745 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8746 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8748 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8751 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8758 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8759 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8761 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8763 msgid "Subparagraph"
8764 msgstr "SousParagraphe"
8766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8767 msgid "Subsubparagraph"
8768 msgstr "SousSousParagraphe"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8775 msgid "-- Header --"
8776 msgstr "-- En-tête --"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8779 msgid "Special-section"
8780 msgstr "Section-spéciale"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8783 msgid "Special-section:"
8784 msgstr "Section-spéciale :"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8788 msgstr "Journal-AGU"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8791 msgid "AGU-journal:"
8792 msgstr "Journal-AGU :"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8795 msgid "Citation-number:"
8796 msgstr "Numéro-Citation :"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8804 msgstr "Volume-AGU :"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8812 msgstr "Numéro-AGU :"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8816 msgstr "Copyright :"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8820 msgstr "Termes-d'index"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8823 msgid "Index-terms..."
8824 msgstr "Termes-d'index..."
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8828 msgstr "Terme-d'index"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8832 msgstr "Terme-d'index :"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8836 msgstr "Terme-Croisé"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8840 msgstr "Terme-Croisé :"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8843 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8844 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8846 msgid "Affiliation:"
8847 msgstr "Affiliation :"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8850 msgid "Supplementary"
8851 msgstr "Supplémentaire"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8854 msgid "Supplementary..."
8855 msgstr "Supplémentaire..."
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8862 msgid "Sup-mat-note:"
8863 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8871 msgstr "Cite-autre :"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8874 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8880 #: lib/layouts/egs.layout:436
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8895 #: lib/layouts/egs.layout:445
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8900 #: lib/layouts/egs.layout:458
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8906 msgstr "Ligne-Ident"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8910 msgstr "Ligne-Ident :"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8914 msgstr "En-Tête-Courant"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8918 msgstr "En-Tête-Courant :"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8921 msgid "Published-online:"
8922 msgstr "Publié-en-ligne :"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8933 msgid "Posting-order"
8934 msgstr "Ordre-envoi"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8937 msgid "Posting-order:"
8938 msgstr "Ordre-envoi :"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8946 msgstr "Pages-AGU :"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8976 msgstr "EnsemblesDonnées"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8980 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9003 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9004 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9016 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9022 msgstr "Division organisation"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9026 msgstr "Nom organisation"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9029 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9035 msgstr "Code postal"
9037 #: lib/layouts/agums.layout:3
9038 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9039 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9044 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9052 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9053 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9055 msgstr "SousSection*"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9060 msgstr "Paragraphe*"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9063 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9065 msgstr "En-tête gauche"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9068 #: lib/layouts/foils.layout:195
9069 msgid "Left Header:"
9070 msgstr "En-tête gauche :"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9073 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9074 msgid "Right Header"
9075 msgstr "En-tête droit"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9078 #: lib/layouts/foils.layout:203
9079 msgid "Right Header:"
9080 msgstr "En-tête droit :"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9096 msgstr "Id papier :"
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9100 msgstr "AdresseAuteur"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9103 msgid "Author Address:"
9104 msgstr "Adresse auteur :"
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9108 msgstr "CommentaireSlug"
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9111 msgid "Slug Comment:"
9112 msgstr "Commentaire Slug :"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9120 msgstr "Planotables"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9128 msgstr "Planche de tableaux"
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9133 #: src/insets/Inset.cpp:101
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9141 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9142 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9143 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9150 msgid "Affiliation Mark"
9151 msgstr "Marque d'affiliation"
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9154 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9155 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9157 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9158 msgid "Author affiliation:"
9159 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9161 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9162 msgid "Acknowledgments."
9163 msgstr "Remerciements."
9165 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9167 msgstr "Algorithm2e"
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9171 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9172 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9175 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9176 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9177 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9179 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9181 msgid "List of Algorithms"
9182 msgstr "Liste des algorithmes"
9184 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9185 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9186 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9188 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9189 msgid "SpecialSection"
9190 msgstr "Section-spéciale"
9192 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9193 msgid "SpecialSection*"
9194 msgstr "Section-spéciale*"
9196 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9198 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9204 msgstr "NonNuméroté"
9206 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9208 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9210 msgid "Subsubsection*"
9211 msgstr "SousSousSection*"
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9214 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9215 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9218 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9219 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9220 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9221 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9222 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9228 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9229 msgid "Chapter Exercises"
9230 msgstr "Exercices_Chapitre"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9233 msgid "Short title which appears in the running headers"
9234 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9238 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9246 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9257 msgid "Current Address"
9258 msgstr "Adresse actuelle"
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9261 msgid "Current address:"
9262 msgstr "Adresse actuelle :"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9265 msgid "E-mail address:"
9266 msgstr "Adresse E-mail :"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9274 msgid "Key words and phrases:"
9275 msgstr "Mots et phrases clés :"
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9279 msgstr "Remerciements :"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9286 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9296 msgstr "Traducteur :"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9299 msgid "Subjectclass"
9300 msgstr "ClassificationSujet"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9304 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:3
9307 msgid "American Psychological Association (APA)"
9308 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:54
9312 msgstr "En-têteDroit"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:63
9315 msgid "Right header:"
9316 msgstr "En-tête droit :"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9322 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9323 msgid "Short title:"
9324 msgstr "Titre court :"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9328 msgstr "DeuxAuteurs"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9331 msgid "ThreeAuthors"
9332 msgstr "TroisAuteurs"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9336 msgstr "QuatreAuteurs"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9339 msgid "TwoAffiliations"
9340 msgstr "DeuxAffiliations"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9343 msgid "ThreeAffiliations"
9344 msgstr "TroisAffiliations"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9347 msgid "FourAffiliations"
9348 msgstr "QuatreAffiliations"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9351 msgid "Acknowledgements:"
9352 msgstr "Remerciements :"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9356 msgstr "LigneÉpaisse"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9362 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9367 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9370 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9371 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9375 msgstr "AjusteFigure"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9379 msgstr "AjusteBitmap"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9384 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9388 msgid "Custom Item|s"
9389 msgstr "Élément paramétrable|É"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9394 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9397 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9398 msgid "A customized item string"
9399 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9405 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9408 msgid "(\\alph{enumii})"
9409 msgstr "(\\alph{enumii})"
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9412 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9413 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9417 msgstr "CinqAuteurs"
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9425 msgstr "EnTêteGauche"
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9428 msgid "Left header:"
9429 msgstr "En-tête gauche :"
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9432 msgid "FiveAffiliations"
9433 msgstr "CinqAffiliations"
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9436 msgid "SixAffiliations"
9437 msgstr "SixAffiliations"
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9440 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9441 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9465 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9466 msgid "Author Note:"
9467 msgstr "Note d'auteur :"
9469 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9481 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9482 msgid "Arabic Article"
9483 msgstr "Article arabe"
9485 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9486 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9487 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9489 #: lib/layouts/article.layout:3
9490 msgid "Article (Standard Class)"
9491 msgstr "Article (classe standard)"
9493 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9494 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9504 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9506 msgid "Presentations"
9507 msgstr "Présentations"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9516 msgid "Overlay Specifications|v"
9517 msgstr "Spécification de recouvrement"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9521 msgid "Overlay specifications for this list"
9522 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9526 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9527 msgid "Item Overlay Specifications"
9528 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9538 msgstr "Sur la diapo"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9543 msgid "Overlay specifications for this item"
9544 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9547 msgid "Mini Template"
9548 msgstr "Mini modèle"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9551 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9552 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9555 msgid "Longest label|s"
9556 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9559 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9561 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9566 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9568 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9572 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9573 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9574 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9575 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9579 msgstr "Sectionnement"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9592 msgid "Mode Specification|S"
9593 msgstr "Spécification de mode"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9599 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9601 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9606 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9608 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9611 msgid "Section \\arabic{section}"
9612 msgstr "Section \\arabic{section}"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9615 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9617 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9619 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9623 msgid "\\Alph{section}"
9624 msgstr "\\Alph{section}"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9627 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9631 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9633 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9642 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9644 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9645 "\\arabic{subsubsection}"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9649 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9651 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9678 msgid "Overlay specifications for this frame"
9679 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9682 msgid "Default Overlay Specifications"
9683 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9686 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9687 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9691 msgid "Frame Options"
9692 msgstr "Options du cadre"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9697 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9698 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9699 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9700 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9701 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9707 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9708 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9712 msgstr "Titre du cadre"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9715 msgid "Enter the frame title here"
9716 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9720 msgstr "CadreSimple"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9723 msgid "Frame (plain)"
9724 msgstr "Cadre (simple)"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9727 msgid "FragileFrame"
9728 msgstr "CadreFragile"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9731 msgid "Frame (fragile)"
9732 msgstr "Cadre (fragile)"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9736 msgstr "RepriseCadre"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9739 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9745 msgid "Repeat frame with label"
9746 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9762 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9763 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9766 msgid "Short Frame Title|S"
9767 msgstr "Titre cadre court|c"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9771 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9774 msgid "FrameSubtitle"
9775 msgstr "SousTitreCadre"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9790 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9793 msgid "Column Options"
9794 msgstr "Options de colonne"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9797 msgid "Column options (see beamer manual)"
9798 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9801 msgid "Column Placement Options"
9802 msgstr "Options de placement de colonne"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9806 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9809 msgid "ColumnsCenterAligned"
9810 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9813 msgid "Columns (center aligned)"
9814 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9817 msgid "ColumnsTopAligned"
9818 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9821 msgid "Columns (top aligned)"
9822 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9832 msgstr "Recouvrements"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9835 msgid "Pause number"
9836 msgstr "Numéro de pause"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9839 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9840 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9848 msgstr "SurImpression"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9851 msgid "Overprint Area Width"
9852 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9856 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9861 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9863 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9867 msgstr "ZoneRecouvrement"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9871 msgstr "ZoneRecouvrement"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9874 msgid "Overlay Area Width"
9875 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9878 msgid "The width of the overlay area"
9879 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9882 msgid "Overlay Area Height"
9883 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9886 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9891 msgid "The height of the overlay area"
9892 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9900 msgid "Uncovered on slides"
9901 msgstr "Découvrir sur diapos"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9909 msgid "Only on slides"
9910 msgstr "Seulement sur diapos"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9925 msgid "Action Specification|S"
9926 msgstr "Spécifications d'action"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9930 msgstr "Titre de bloc"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9933 msgid "Enter the block title here"
9934 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9937 msgid "ExampleBlock"
9938 msgstr "BlocExemple"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9941 msgid "Example Block:"
9942 msgstr "Bloc exemple :"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9949 msgid "Alert Block:"
9950 msgstr "Bloc alerte :"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9959 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9960 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9962 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9965 msgid "Title (Plain Frame)"
9966 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9969 msgid "Short Subtitle|S"
9970 msgstr "Sous-titre court|c"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9973 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9974 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9977 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9978 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9981 msgid "Short Institute|S"
9982 msgstr "Nom d'institution court|c"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9985 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9987 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9990 msgid "InstituteMark"
9991 msgstr "MarqueInstitution"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9994 msgid "Short Date|S"
9995 msgstr "Date courte|d"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9998 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9999 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10002 msgid "TitleGraphic"
10003 msgstr "GraphiqueTitre"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10006 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
10012 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
10018 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10025 msgstr "Corollaire."
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10033 msgid "Action Specifications|S"
10034 msgstr "Spécification d'action|S"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10038 msgid "Definition."
10039 msgstr "Définition."
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
10042 msgid "Definitions"
10043 msgstr "Définitions"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10046 msgid "Definitions."
10047 msgstr "Définitions."
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
10090 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10095 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
10101 msgstr "ÉlémentNote"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
10104 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
10110 msgstr "En évidence"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
10121 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10122 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10127 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10136 msgid "Alternative"
10137 msgstr "Alternative"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10140 msgid "Default Text"
10141 msgstr "Texte implicite"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10144 msgid "Enter the default text here"
10145 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10148 msgid "Beamer Note"
10149 msgstr "Note Beamer"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10152 msgid "Note Options"
10153 msgstr "Options de note"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10156 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10157 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10160 msgid "ArticleMode"
10161 msgstr "ModeArticle"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10168 msgid "PresentationMode"
10169 msgstr "ModePresentation"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10172 msgid "Presentation"
10173 msgstr "Présentation"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10176 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10181 msgid "Beamerposter"
10182 msgstr "PosterBeame"
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10185 msgid "Multilingual Captions"
10186 msgstr "Légendes multilingues"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10190 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10191 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10193 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10194 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10197 msgid "Caption setup"
10198 msgstr "Mise en forme légende"
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10202 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10204 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10206 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10207 msgid "Caption setup:"
10208 msgstr "Mise en forme légende :"
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10212 msgstr "Double légende"
10214 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10219 msgid "Main Language Short Title"
10220 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10223 msgid "Short title for the main(document) language"
10224 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10227 msgid "Main Language Text"
10228 msgstr "Texte dans la langue principale"
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10231 msgid "Text in the main(document) language"
10232 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10235 msgid "Second Language Short Title"
10236 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10239 msgid "Short title for the second language"
10240 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10242 #: lib/layouts/book.layout:3
10243 msgid "Book (Standard Class)"
10244 msgstr "Book (classe standard)"
10246 #: lib/layouts/braille.module:2
10250 #: lib/layouts/braille.module:6
10252 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10255 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10256 "Braille.lyx dans les exemples."
10258 #: lib/layouts/braille.module:22
10259 msgid "Braille (default)"
10260 msgstr "Braille (implicite)"
10262 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10266 #: lib/layouts/braille.module:45
10267 msgid "Braille (textsize)"
10268 msgstr "Braille (taille du texte)"
10270 #: lib/layouts/braille.module:68
10271 msgid "Braille (dots on)"
10272 msgstr "Braille (points actifs)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:83
10275 msgid "Braille_dots_on"
10276 msgstr "Braille_points_actifs"
10278 #: lib/layouts/braille.module:92
10279 msgid "Braille (dots off)"
10280 msgstr "Braille (points inactifs)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:107
10283 msgid "Braille_dots_off"
10284 msgstr "Braille_points_inactifs"
10286 #: lib/layouts/braille.module:116
10287 msgid "Braille (mirror on)"
10288 msgstr "Braille (miroir actif)"
10290 #: lib/layouts/braille.module:131
10291 msgid "Braille_mirror_on"
10292 msgstr "Braille_miroir_actif"
10294 #: lib/layouts/braille.module:140
10295 msgid "Braille (mirror off)"
10296 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10298 #: lib/layouts/braille.module:155
10299 msgid "Braille_mirror_off"
10300 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10302 #: lib/layouts/braille.module:163
10304 msgstr "BoîteBraille"
10306 #: lib/layouts/braille.module:167
10307 msgid "Braille box"
10308 msgstr "Boîte Braille"
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10331 msgid "ACT \\arabic{act}"
10332 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10339 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10340 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10348 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10350 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10351 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10357 msgid "Parenthetical"
10358 msgstr "Parenthèses"
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10374 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10375 msgid "Right Address"
10376 msgstr "Adresse_À_Droite"
10378 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10379 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10380 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10382 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10383 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10384 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10386 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10387 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10388 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10390 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10391 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10392 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10394 #: lib/layouts/changebars.module:2
10395 msgid "Change bars"
10396 msgstr "Barres de modification"
10398 #: lib/layouts/changebars.module:7
10400 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10401 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10403 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10404 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10405 "pdflatex est sélectionné."
10407 #: lib/layouts/chess.layout:3
10411 #: lib/layouts/chess.layout:36
10413 msgstr "Ligne_Principale"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:43
10417 msgstr "Ligne Principale :"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:62
10423 #: lib/layouts/chess.layout:66
10425 msgstr "Variante :"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:72
10428 msgid "SubVariation"
10429 msgstr "SousVariante"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:75
10432 msgid "Subvariation:"
10433 msgstr "Sous-Variante :"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:81
10436 msgid "SubVariation2"
10437 msgstr "SousVariante2"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:84
10440 msgid "Subvariation(2):"
10441 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:90
10444 msgid "SubVariation3"
10445 msgstr "SousVariante3"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:93
10448 msgid "Subvariation(3):"
10449 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:99
10452 msgid "SubVariation4"
10453 msgstr "SousVariante4"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:102
10456 msgid "Subvariation(4):"
10457 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:108
10460 msgid "SubVariation5"
10461 msgstr "SousVariante5"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:111
10464 msgid "Subvariation(5):"
10465 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:118
10469 msgstr "Cache_Mouvements"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:123
10473 msgstr "Cache_Mouvements :"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:128
10479 #: lib/layouts/chess.layout:132
10480 msgid "[chessboard]"
10481 msgstr "[échiquier]"
10483 #: lib/layouts/chess.layout:141
10484 msgid "BoardCentered"
10485 msgstr "ÉchiquierCentré"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:146
10488 msgid "[centered board]"
10489 msgstr "[échiquier centré]"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:156
10493 msgstr "MiseEnValeur"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:161
10496 msgid "Highlights:"
10497 msgstr "Mises en valeur :"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:176
10503 #: lib/layouts/chess.layout:181
10507 #: lib/layouts/chess.layout:187
10509 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:192
10512 msgid "KnightMove:"
10513 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10516 msgid "Springer cl2emult"
10517 msgstr "Springer cl2emult"
10519 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10520 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10521 msgstr "Article chinois (CTex)"
10523 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10524 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10525 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10527 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10528 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10529 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10532 msgid "Custom Header/Footerlines"
10533 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10537 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10538 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10539 "Page Layout to 'fancy'!"
10541 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10542 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10543 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10546 msgid "Header/Footer"
10547 msgstr "En-tête/pied"
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10550 msgid "Even Header"
10551 msgstr "En-tête page paire"
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10554 msgid "Alternative text for the even header"
10555 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10558 msgid "Center Header"
10559 msgstr "En-tête central"
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10562 msgid "Center Header:"
10563 msgstr "En-tête central :"
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10566 msgid "Left Footer"
10567 msgstr "Pied gauche"
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10570 msgid "Left Footer:"
10571 msgstr "Pied gauche :"
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10574 msgid "Center Footer"
10575 msgstr "Pied central"
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10578 msgid "Center Footer:"
10579 msgstr "Pied central :"
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10582 msgid "Right Footer"
10583 msgstr "Pied droit"
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10586 msgid "Right Footer:"
10587 msgstr "Pied droit :"
10589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10591 msgstr "Répertoire"
10593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10595 msgstr "Combinaison de touches"
10597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10599 msgstr "Touche Majuscules"
10601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10603 msgstr "Menu d'interface"
10605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10606 msgid "GuiMenuItem"
10607 msgstr "Élement du menu d'interface"
10609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10611 msgstr "Bouton d'interface"
10613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10615 msgstr "Choix de menu"
10617 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10627 msgid "Subparagraph*"
10628 msgstr "SousParagraphe*"
10630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10631 msgid "Authorgroup"
10632 msgstr "GroupeAuteur"
10634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10635 msgid "RevisionHistory"
10636 msgstr "HistoriqueRévisions"
10638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10639 msgid "Revision History"
10640 msgstr "Historique révisions"
10642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10647 msgid "RevisionRemark"
10648 msgstr "RemarqueRévision"
10650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10659 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10660 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10670 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10689 msgid "Postal Data"
10690 msgstr "Données postales"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10693 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10695 msgid "Send To Address"
10696 msgstr "Envoi à l'adresse"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10699 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10702 msgstr "Mon_Adresse"
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10705 msgid "Sender Address:"
10706 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10709 msgid "Return address"
10710 msgstr "Adresse de retour"
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10714 msgid "Backaddress:"
10715 msgstr "AdresseRetour :"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10718 msgid "Postal comment"
10719 msgstr "Commentaire postal"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10722 msgid "Postal Remark:"
10723 msgstr "Commentaire postal :"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10731 msgstr "Étiquette :"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10742 msgstr "Vos réf. :"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10753 msgstr "Nos réf. :"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10764 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10767 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10783 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10785 msgstr "Signature :"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10789 msgstr "Texte de bas de page"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10792 msgid "Bottom text:"
10793 msgstr "Texte de bas de page :"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10797 msgstr "Code de zone"
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10801 msgstr "Code de zone :"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10804 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10814 msgstr "Téléphone :"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10843 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10851 msgstr "Ouverture :"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10858 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10866 msgstr "Fermeture :"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10869 msgid "Signature|S"
10870 msgstr "Signature|S"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10873 msgid "Here you can insert a signature scan"
10874 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10883 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10889 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10906 msgid "Post Scriptum:"
10907 msgstr "Post Scriptum :"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10910 msgid "SenderAddress"
10911 msgstr "AdresseExpéditeur"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10915 msgid "Backaddress"
10916 msgstr "Adresse_Retour"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10919 msgid "RetourAdresse"
10920 msgstr "RetourAdresse"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10927 msgid "Postvermerk"
10928 msgstr "Postvermerk"
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10932 msgstr "Post scriptum"
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10936 msgstr "VotreRéférence"
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10944 msgid "IhrSchreiben"
10945 msgstr "IhrSchreiben"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10948 msgid "MeinZeichen"
10949 msgstr "MaRéférence"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10952 msgid "Unterschrift"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10983 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11001 msgstr "Salutation"
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11023 msgstr "Distributeur"
11025 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11026 msgid "DocBook Book (SGML)"
11027 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11029 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11030 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11031 msgid "Books (DocBook)"
11032 msgstr "Livres (DocBook)"
11034 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11035 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11036 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11038 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11039 msgid "DocBook Section (SGML)"
11040 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11042 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11043 msgid "DocBook Article (SGML)"
11044 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11046 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11047 msgid "Inderscience A4 Journals"
11048 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11050 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11051 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11052 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11055 msgid "Econometrica"
11056 msgstr "Econometrica"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11060 msgstr "TitreCourant"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11063 msgid "Running Title:"
11064 msgstr "Titre courant :"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11068 msgstr "AuteurCourant"
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11071 msgid "Running Author:"
11072 msgstr "Auteur courant :"
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11075 msgid "Address Option"
11076 msgstr "Option d'adresse"
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11079 msgid "Optional argument for the address"
11080 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11083 msgid "E-Mail Option"
11084 msgstr "Options d'adresse électronique"
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11087 msgid "Optional argument for the e-mail"
11088 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11091 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11096 msgid "Web Address"
11097 msgstr "Adresse web"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11100 msgid "Web address:"
11101 msgstr "Adresse web :"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11104 msgid "Authors Block"
11105 msgstr "Bloc auteurs"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11108 msgid "Authors Block:"
11109 msgstr "Bloc auteurs :"
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11112 msgid "Thanks Text"
11113 msgstr "Texte de remerciements"
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11116 msgid "Thanks \\theThanks:"
11117 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11120 msgid "Thanks Reference"
11121 msgstr "Référence aux remerciements"
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11125 msgstr "Ref. aux remerciements"
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11128 msgid "Internet Address Reference"
11129 msgstr "Référence à adresse Internet"
11131 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11132 msgid "Internet Addess Ref"
11133 msgstr "Référence à une adresse internet"
11135 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11136 msgid "Corresponding Author"
11137 msgstr "Auteur référent"
11139 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11140 msgid "Name (First Name)"
11141 msgstr "Nom (prénom)"
11143 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11147 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11148 msgid "Name (Surname)"
11149 msgstr "Nom (de famille)"
11151 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11152 msgid "By Same Author (bib)"
11153 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11159 #: lib/layouts/egs.layout:3
11160 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11161 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11163 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11165 msgstr "00.00.0000"
11167 #: lib/layouts/egs.layout:289
11168 msgid "LaTeX Title"
11169 msgstr "Titre_LaTeX"
11171 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11175 #: lib/layouts/egs.layout:333
11179 #: lib/layouts/egs.layout:368
11183 #: lib/layouts/egs.layout:377
11187 #: lib/layouts/egs.layout:391
11189 msgstr "Numéro_MS :"
11191 #: lib/layouts/egs.layout:401
11192 msgid "FirstAuthor"
11193 msgstr "PremierAuteur"
11195 #: lib/layouts/egs.layout:414
11196 msgid "1st_author_surname:"
11197 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11199 #: lib/layouts/egs.layout:467
11203 #: lib/layouts/egs.layout:480
11204 msgid "reprint_reqs_to:"
11205 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11208 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11209 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11212 msgid "Author Option"
11213 msgstr "Option d'auteur"
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11216 msgid "Optional argument for the author"
11217 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11220 msgid "Author Address"
11221 msgstr "Adresse Auteur"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11224 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11225 msgid "Author Email"
11226 msgstr "E-mail auteur"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11229 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11234 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11236 msgstr "URL Auteur"
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11239 msgid "Thanks Option"
11240 msgstr "Option de remerciements"
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11243 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11244 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11247 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11255 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11256 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11259 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11260 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11263 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11264 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11266 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11267 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11268 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11271 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11272 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11274 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11275 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11276 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11278 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11279 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11280 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11282 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11283 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11284 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11286 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11287 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11288 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11290 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11291 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11292 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11294 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11295 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11296 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11298 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11299 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11300 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11302 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11303 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11304 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11306 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11307 msgid "Case \\arabic{case}"
11308 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11315 msgid "BeginFrontmatter"
11316 msgstr "DébutPréliminaires"
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11319 msgid "Begin frontmatter"
11320 msgstr "Début préliminaires"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11323 msgid "EndFrontmatter"
11324 msgstr "FinPréliminaires"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11327 msgid "End frontmatter"
11328 msgstr "Fin préliminaires"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11331 msgid "Titlenotemark"
11332 msgstr "MarqueNoteTitre"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11335 msgid "Titlenote mark"
11336 msgstr "Marque de note de titre"
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11339 msgid "Title footnote"
11340 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11343 msgid "Footnote Label"
11344 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11347 msgid "Label you refer to in the title"
11348 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11351 msgid "Title footnote:"
11352 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11355 msgid "Author Label"
11356 msgstr "Étiquette d'auteur"
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11359 msgid "Label you will reference in the address"
11360 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11364 msgstr "MarqueAuteur"
11366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11367 msgid "Author footnote"
11368 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11371 msgid "Author footnote:"
11372 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11375 msgid "Author Footnote Label"
11376 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11379 msgid "Label you refer to for an author"
11380 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11383 msgid "CorAuthormark"
11384 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11387 msgid "CorAuthor mark"
11388 msgstr "Marque d'auteur référent"
11390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11391 msgid "Corresponding author"
11392 msgstr "Auteur référent"
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11395 msgid "Corresponding author text:"
11396 msgstr "Texte auteur référent :"
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11399 msgid "Address Label"
11400 msgstr "Étiquette d'adresse"
11402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11403 msgid "Label of the author you refer to"
11404 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11411 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11413 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11416 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11418 msgstr "Notes en fin de document"
11420 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11422 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11423 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11425 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11426 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11429 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11431 msgstr "N° notes en fin de document"
11433 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11437 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11438 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11439 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11441 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11443 msgstr "Mots-clés :"
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11446 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11447 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11451 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11452 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11454 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11455 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11456 "l'utilisateur pour les détails."
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11460 msgid "Itemize Options"
11461 msgstr "Options de liste à puces"
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11466 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11467 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11470 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11471 msgid "Enumerate Options"
11472 msgstr "Options d'énumération"
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11475 msgid "Description Options"
11476 msgstr "Options de description"
11478 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11480 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11482 msgstr "Étiquetage"
11484 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11485 msgid "Enumerate-Resume"
11486 msgstr "Énumération-reprise"
11488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11489 msgid "Number Equations by Section"
11490 msgstr "Numéroter les équations par section"
11492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11494 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11495 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11497 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11498 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11501 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11502 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11505 msgid "Europass CV (2013)"
11506 msgstr "Europass CV (2013)"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11510 msgid "Curricula Vitae"
11511 msgstr "Curricula Vitae"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11518 msgid "Name (footer):"
11519 msgstr "Nom (pied) :"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11526 msgid "Mobile phone number"
11527 msgstr "Numéro de mobile"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11532 msgstr "Page d'accueil"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11536 msgstr "Page d'accueil :"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11539 msgid "InstantMessaging"
11540 msgstr "MessagerieInstantanée"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11543 msgid "Instant Messaging:"
11544 msgstr "Messagerie instantanée :"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11548 msgstr "Type de MI :"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11551 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11552 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11556 msgstr "Date de naissance"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11559 msgid "Date of birth:"
11560 msgstr "Date de naissance :"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11563 msgid "Nationality"
11564 msgstr "Nationalité"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11567 msgid "Nationality:"
11568 msgstr "Nationalité :"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11579 msgid "BeforePicture"
11580 msgstr "AvantImage"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11583 msgid "Space before picture:"
11584 msgstr "Espace avant l'image :"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11595 msgid "Resize photo to this width"
11596 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11599 msgid "AfterPicture"
11600 msgstr "AprèsImage"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11603 msgid "Space after picture:"
11604 msgstr "Espace après l'image :"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11609 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11610 msgid "Vertical Space"
11611 msgstr "Espacement vertical"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11616 msgid "Additional vertical space"
11617 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11622 msgstr "ÉlémentListe"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11625 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11626 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11631 msgstr "Élément de liste :"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11635 msgstr "InsertÉlement"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11639 msgstr "Sous-rubriques"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11643 msgstr "TitreÉlément"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11646 msgid "Title item:"
11647 msgstr "Titre Élément :"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11651 msgstr "NiveauTitre"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11654 msgid "Title level:"
11655 msgstr "Niveau titre :"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11658 msgid "Text (right side)"
11659 msgstr "Texte (côté droit)"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11663 msgstr "ÉlémentBleu"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11667 msgstr "Élément bleu :"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11670 msgid "BlueItemInset"
11671 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11674 msgid "Blue subitems"
11675 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11679 msgstr "ÉlémentGrand"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11683 msgstr "Élément grand :"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11687 msgstr "ListePucesEcv"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11690 msgid "MotherTongue"
11691 msgstr "LangueMaternelle"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11694 msgid "Mother Tongue:"
11695 msgstr "Langue maternelle :"
11697 # Paquetage europCV - début tableau langues
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11700 msgstr "LangueDébut"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11703 msgid "Language Header:"
11704 msgstr "Début langues :"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11711 msgid "Name of the language"
11712 msgstr "Nom de la langue"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11716 msgstr "Compréhension"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11719 msgid "Level how good you think you can listen"
11720 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11727 msgid "Level how good you think you can read"
11728 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11731 msgid "Interaction"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11735 msgid "Level how good you think you can conversate"
11736 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11740 msgstr "Production"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11743 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11744 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11747 msgid "LastLanguage"
11748 msgstr "DernièreLangue"
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11751 msgid "Last Language:"
11752 msgstr "Dernière langue :"
11754 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11757 msgstr "FinLangues"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11760 msgid "Language Footer:"
11761 msgstr "Fin langues :"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11773 msgstr "Mise en valeur"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11780 msgid "Footer name:"
11781 msgstr "Nom de pied de page :"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11792 msgid "Size the photo is resized to"
11793 msgstr "Changement de taille de la photo"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11800 msgid "The title as it appears in the header"
11801 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11804 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11805 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11808 msgid "BulletedItem"
11809 msgstr "ÉlémentListePuces"
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11812 msgid "Bulleted Item:"
11813 msgstr "Élément liste à puces :"
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11820 msgid "Begin of CV"
11821 msgstr "Début de CV"
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11824 msgid "PersonalInfo"
11825 msgstr "InfoPersonnelles"
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11828 msgid "Personal Info"
11829 msgstr "Info personnelles"
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11832 msgid "VerticalSpace"
11833 msgstr "EspacementVertical"
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11836 msgid "Vertical space"
11837 msgstr "Espacement vertical"
11839 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11840 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11841 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11843 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11844 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11845 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11847 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11848 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11849 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11851 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11852 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11853 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11855 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11856 msgid "Number Figures by Section"
11857 msgstr "Numéroter les figures par section"
11859 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11861 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11862 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11864 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11865 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11867 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11871 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11873 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11874 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11875 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11877 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11878 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11879 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11881 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11883 msgstr "Correction LaTeX"
11885 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11887 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11888 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11889 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11890 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11891 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11892 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11893 "newer LaTeX distributions."
11895 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11896 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11897 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11898 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11899 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11900 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11901 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11903 #: lib/layouts/fixme.module:2
11907 #: lib/layouts/fixme.module:11
11909 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11910 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11911 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11912 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11913 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11914 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11915 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11916 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11918 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11919 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11920 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11921 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11922 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11923 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11924 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11925 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11926 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11927 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11929 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11933 #: lib/layouts/fixme.module:23
11934 msgid "List of FIXMEs"
11935 msgstr "Liste des FIXMEs"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:37
11938 msgid "[List of FIXMEs]"
11939 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:53
11943 msgstr "Note fixme"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11946 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11947 msgid "Fixme Note Options|s"
11948 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11951 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11952 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11953 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:74
11956 msgid "Fixme Warning"
11957 msgstr "Avertissement Fixme"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:76
11961 msgstr "Avertissement"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:80
11964 msgid "Fixme Error"
11965 msgstr "Erreur Fixme"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11974 #: lib/layouts/fixme.module:86
11975 msgid "Fixme Fatal"
11976 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:88
11982 #: lib/layouts/fixme.module:97
11983 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11984 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:99
11987 msgid "Fixme (Targeted)"
11988 msgstr "Fixme (ciblée)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:109
11991 msgid "Fixme Note|x"
11992 msgstr "Note Fixme|x"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:111
11995 msgid "Insert the FIXME note here"
11996 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:116
11999 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12000 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:118
12003 msgid "Warning (Targeted)"
12004 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:122
12007 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12008 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:124
12011 msgid "Error (Targeted)"
12012 msgstr "Erreur (ciblée)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:128
12015 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12016 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:130
12019 msgid "Fatal (Targeted)"
12020 msgstr "Fatale (ciblée)"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:139
12023 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12024 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:141
12027 msgid "Fixme (Multipar)"
12028 msgstr "Fixme (multipar)"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12031 msgid "Fixme Summary"
12032 msgstr "Résumé Fixme"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12035 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12036 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:159
12039 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12040 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12042 #: lib/layouts/fixme.module:161
12043 msgid "Warning (Multipar)"
12044 msgstr "Avertissement (multipar)"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:165
12047 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12048 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:167
12051 msgid "Error (Multipar)"
12052 msgstr "Erreur (multipar)"
12054 #: lib/layouts/fixme.module:171
12055 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12056 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12058 #: lib/layouts/fixme.module:173
12059 msgid "Fatal (Multipar)"
12060 msgstr "Fatale (multipar)"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:182
12063 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12064 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:184
12067 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12068 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:200
12071 msgid "Annotated Text"
12072 msgstr "Texte annoté"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:202
12075 msgid "Annotated Text|x"
12076 msgstr "Texte annoté|x"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:203
12079 msgid "Insert the text to annotate here"
12080 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12082 #: lib/layouts/fixme.module:208
12083 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12084 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:210
12087 msgid "Warning (MP Targ.)"
12088 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12090 #: lib/layouts/fixme.module:214
12091 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12092 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:216
12095 msgid "Error (MP Targ.)"
12096 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:220
12099 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12100 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:222
12103 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12104 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:232
12110 #: lib/layouts/fixme.module:236
12114 #: lib/layouts/fixme.module:240
12118 #: lib/layouts/fixme.module:244
12120 msgstr "FxWarning*"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:248
12126 #: lib/layouts/fixme.module:252
12130 #: lib/layouts/fixme.module:256
12134 #: lib/layouts/fixme.module:260
12138 #: lib/layouts/foils.layout:3
12142 #: lib/layouts/foils.layout:44
12144 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12146 #: lib/layouts/foils.layout:64
12147 msgid "ShortFoilhead"
12148 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12150 #: lib/layouts/foils.layout:70
12151 msgid "Rotatefoilhead"
12152 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12154 #: lib/layouts/foils.layout:76
12155 msgid "ShortRotatefoilhead"
12156 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12158 #: lib/layouts/foils.layout:85
12160 msgstr "ListeMarques"
12162 #: lib/layouts/foils.layout:101
12166 #: lib/layouts/foils.layout:105
12168 msgstr "ListeCroix"
12170 #: lib/layouts/foils.layout:121
12174 #: lib/layouts/foils.layout:165
12178 #: lib/layouts/foils.layout:174
12180 msgstr "Mon logo :"
12182 #: lib/layouts/foils.layout:183
12183 msgid "Restriction"
12184 msgstr "Restriction"
12186 #: lib/layouts/foils.layout:187
12187 msgid "Restriction:"
12188 msgstr "Restriction :"
12190 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12193 msgstr "Théorème #."
12195 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12200 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12202 msgid "Corollary #."
12203 msgstr "Corollaire #."
12205 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12206 msgid "Proposition #."
12207 msgstr "Proposition #."
12209 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12210 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12211 msgid "Definition #."
12212 msgstr "Définition #."
12214 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12219 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12224 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12227 msgstr "Corollaire*"
12229 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12231 msgid "Proposition*"
12232 msgstr "Proposition*"
12234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12235 msgid "Proposition."
12236 msgstr "Proposition."
12238 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12240 msgid "Definition*"
12241 msgstr "Définition*"
12243 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12244 msgid "Foot to End"
12245 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12247 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12249 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12250 "code where you want the endnotes to appear."
12252 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12253 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12254 "apparaître les notes regroupées."
12256 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12257 msgid "French Letter (frletter)"
12258 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12261 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12262 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12278 msgstr "Addition :"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12289 msgid "ReturnAddress"
12290 msgstr "AdresseRetour"
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12293 msgid "ReturnAddress:"
12294 msgstr "AdresseRetour :"
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12302 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12304 msgstr "VotreRéf :"
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12308 msgstr "VotreMail :"
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12352 msgstr "CodeBanque"
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12356 msgstr "CodeBanque :"
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12359 msgid "BankAccount"
12360 msgstr "CompteBancaire"
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12363 msgid "BankAccount:"
12364 msgstr "CompteBancaire :"
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12368 msgid "PostalComment"
12369 msgstr "CommentairePostal"
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12372 msgid "PostalComment:"
12373 msgstr "CommentairePostal :"
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12377 msgstr "Référence :"
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12384 msgid "G-Brief (V. 2)"
12385 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12393 msgstr "NomLigneA :"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12401 msgstr "NomLigneB :"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12409 msgstr "NomLigneC :"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12417 msgstr "NomLigneD :"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12425 msgstr "NomLigneE :"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12433 msgstr "NomLigneF :"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12441 msgstr "NomLigneG :"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12444 msgid "AddressRowA"
12445 msgstr "AdresseLigneA"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12448 msgid "AddressRowA:"
12449 msgstr "AdresseLigneA :"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12452 msgid "AddressRowB"
12453 msgstr "AdresseLigneB"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12456 msgid "AddressRowB:"
12457 msgstr "AdresseLigneB :"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12460 msgid "AddressRowC"
12461 msgstr "AdresseLigneC"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12464 msgid "AddressRowC:"
12465 msgstr "AdresseLigneC :"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12468 msgid "AddressRowD"
12469 msgstr "AdresseLigneD"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12472 msgid "AddressRowD:"
12473 msgstr "AdresseLigneD :"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12476 msgid "AddressRowE"
12477 msgstr "AdresseLigneE"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12480 msgid "AddressRowE:"
12481 msgstr "AdresseLigneE :"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12484 msgid "AddressRowF"
12485 msgstr "AdresseLigneF"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12488 msgid "AddressRowF:"
12489 msgstr "AdresseLigneF :"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12492 msgid "TelephoneRowA"
12493 msgstr "TéléphoneLigneA"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12496 msgid "TelephoneRowA:"
12497 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12500 msgid "TelephoneRowB"
12501 msgstr "TéléphoneLigneB"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12504 msgid "TelephoneRowB:"
12505 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12508 msgid "TelephoneRowC"
12509 msgstr "TéléphoneLigneC"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12512 msgid "TelephoneRowC:"
12513 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12516 msgid "TelephoneRowD"
12517 msgstr "TéléphoneLigneD"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12520 msgid "TelephoneRowD:"
12521 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12524 msgid "TelephoneRowE"
12525 msgstr "TéléphoneLigneE"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12528 msgid "TelephoneRowE:"
12529 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12532 msgid "TelephoneRowF"
12533 msgstr "TéléphoneLigneF"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12536 msgid "TelephoneRowF:"
12537 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12540 msgid "InternetRowA"
12541 msgstr "InternetLigneA"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12544 msgid "InternetRowA:"
12545 msgstr "InternetLigneA :"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12548 msgid "InternetRowB"
12549 msgstr "InternetLigneB"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12552 msgid "InternetRowB:"
12553 msgstr "InternetLigneB :"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12556 msgid "InternetRowC"
12557 msgstr "InternetLigneC"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12560 msgid "InternetRowC:"
12561 msgstr "InternetLigneC :"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12564 msgid "InternetRowD"
12565 msgstr "InternetLigneD"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12568 msgid "InternetRowD:"
12569 msgstr "InternetLigneD :"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12572 msgid "InternetRowE"
12573 msgstr "InternetLigneE"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12576 msgid "InternetRowE:"
12577 msgstr "InternetLigneE :"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12580 msgid "InternetRowF"
12581 msgstr "InternetLigneF"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12584 msgid "InternetRowF:"
12585 msgstr "InternetLigneF :"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12589 msgstr "BanqueLigneA"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12593 msgstr "BanqueLigneA :"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12597 msgstr "BanqueLigneB"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12601 msgstr "BanqueLigneB :"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12605 msgstr "BanqueLigneC"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12609 msgstr "BanqueLigneC :"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12613 msgstr "BanqueLigneD"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12617 msgstr "BanqueLigneD :"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12621 msgstr "BanqueLigneE"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12625 msgstr "BanqueLigneE :"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12629 msgstr "BanqueLigneF"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12633 msgstr "BanqueLigneF :"
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12636 msgid "GraphicBoxes"
12637 msgstr "Boîtes graphiques"
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12640 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12641 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12645 msgstr "BoiteMiroir"
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12649 msgstr "BoîteÉchelle"
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12656 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12657 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12664 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12665 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12669 msgstr "BoîteRetaillée"
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12672 msgid "Width of the box"
12673 msgstr "Largeur de la boîte"
12675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12676 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12677 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12681 msgstr "BoîtePivotée"
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12688 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12690 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12691 "gauche (left top)"
12693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12698 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12699 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12701 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12703 msgstr "Renfoncement"
12705 #: lib/layouts/hanging.module:6
12707 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12708 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12711 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12712 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12713 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12715 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12716 msgid "Hebrew Article"
12717 msgstr "Article hébreu"
12719 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12721 msgstr "Affirmation #."
12723 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12727 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12729 msgstr "Remarques #."
12731 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12736 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12737 msgid "Hebrew Letter"
12738 msgstr "Lettre hébreu"
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12746 msgstr "Poursuivre"
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12750 msgstr "(POURSUIVRE)"
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12754 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12769 msgid "(continuing)"
12772 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12774 msgstr "Transition"
12776 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12777 msgid "TITLE OVER:"
12778 msgstr "TITRE DESSUS :"
12780 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12784 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12785 msgid "INTERCUT WITH:"
12786 msgstr "COUPE AVEC :"
12788 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12790 msgstr "FONDU FERMETURE"
12792 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12797 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12798 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12802 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12803 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12804 "in LyX's examples folder."
12806 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12807 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12808 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12811 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12813 msgstr "Numéro H-P"
12815 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12816 msgid "H-P statement"
12817 msgstr "Énoncé H-P"
12819 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12820 msgid "Statement Text"
12821 msgstr "Texte de l'énoncé"
12823 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12824 msgid "Text for statements that require some information"
12825 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12828 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12829 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12832 msgid "Author Names"
12833 msgstr "Noms des auteurs"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12836 msgid "Author names that will appear in the header line"
12837 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12847 msgstr "Historique"
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12850 msgid "Classification Codes"
12851 msgstr "Codes de classification"
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12854 msgid "TableCaption"
12855 msgstr "LégendeTableau"
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12858 msgid "Table caption"
12859 msgstr "Légende de tableau"
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12866 msgid "Cite reference"
12867 msgstr "Citer la référence"
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12871 msgstr "ListeÉlements"
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12875 msgstr "ListeRomaine"
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12878 msgid "Numbering Scheme"
12879 msgstr "Principe de numérotation"
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12883 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12886 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12887 "4 éléments numérotés en romain"
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12892 msgid "Corollary \\thecorollary."
12893 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12898 msgid "Lemma \\thelemma."
12899 msgstr "Lemme \\thelemma."
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12904 msgid "Proposition \\theproposition."
12905 msgstr "Proposition \\theproposition."
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12933 msgid "Question \\thequestion."
12934 msgstr "Question \\thequestion."
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12938 msgid "Claim \\theclaim."
12939 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12944 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12945 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12952 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12953 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12956 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12957 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12961 msgstr "CommuniquéPar"
12963 #: lib/layouts/initials.module:2
12967 #: lib/layouts/initials.module:6
12969 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12970 "manual for a detailed description."
12972 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12973 "Objets insérés pour les détails."
12975 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12976 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12977 #: lib/layouts/initials.module:39
12981 #: lib/layouts/initials.module:35
12982 msgid "Option(s) for the initial"
12983 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12985 #: lib/layouts/initials.module:40
12986 msgid "Initial letter(s)"
12987 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12989 #: lib/layouts/initials.module:44
12990 msgid "Rest of Initial"
12991 msgstr "Résidu de lettrine"
12993 #: lib/layouts/initials.module:45
12994 msgid "Rest of initial word or text"
12995 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12998 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12999 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13002 msgid "Short title that will appear in header line"
13003 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13016 msgstr "Commentaire"
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13024 msgstr "CommPrelim"
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13028 msgstr "CommRapide"
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13038 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13046 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13053 msgid "submit to paper:"
13054 msgstr "comm. soumise à :"
13056 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13057 msgid "Bibliography (plain)"
13058 msgstr "Bibliographie (simple)"
13060 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13061 msgid "Bibliography heading"
13062 msgstr "En-tête de bibliographie"
13064 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13065 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13066 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13068 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13072 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13074 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13076 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13078 msgstr "Commission"
13080 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13081 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13082 msgstr "REMERCIEMENTS"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13085 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13086 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13089 msgid "\\thesection."
13090 msgstr "\\thesection."
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13093 msgid "\\thesection"
13094 msgstr "\\thesection"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13097 msgid "\\thesubsection."
13098 msgstr "\\thesubsection."
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13101 msgid "\\thesubsubsection."
13102 msgstr "\\thesubsubsection."
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13105 msgid "Main Author"
13106 msgstr "Auteur principal"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13110 msgid "Affiliation Key"
13111 msgstr "Clé d'affiliation"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13114 msgid "Affiliation key of the author"
13115 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13131 msgid "Affiliation key of the co-author"
13132 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13135 msgid "Short Author"
13136 msgstr "Nom d'auteur court"
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13139 msgid "Short author:"
13140 msgstr "Nom d'auteur court :"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13143 msgid "Affiliation key"
13144 msgstr "Clé d'affiliation"
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13159 msgid "PDB reference"
13160 msgstr "Référence PDB"
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13163 msgid "PDB reference:"
13164 msgstr "Références PDB :"
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13167 msgid "Optional name"
13168 msgstr "Nom optionnel"
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13171 msgid "NDB reference"
13172 msgstr "Référence NDB"
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13175 msgid "NDB reference:"
13176 msgstr "Référence NDB :"
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13184 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13188 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Autre affiliation"
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 msgid "Affiliation Prefix"
13196 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13198 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13199 msgid "A prefix like 'Also at '"
13200 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13203 msgid "PACS numbers:"
13204 msgstr "Numéros PACS :"
13206 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13207 msgid "Preprint number"
13208 msgstr "Numéro de preprint"
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13211 msgid "Preprint number:"
13212 msgstr "Numéro de preprint :"
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13215 msgid "Online citation"
13216 msgstr "Citation en ligne"
13218 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13219 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13220 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13222 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13223 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13224 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13226 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13227 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13228 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13230 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13231 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13232 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13234 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13235 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13236 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:3
13239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13240 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:107
13243 msgid "Plain Keywords"
13244 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13246 #: lib/layouts/jss.layout:110
13247 msgid "Plain Keywords:"
13248 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13250 #: lib/layouts/jss.layout:113
13251 msgid "Plain Title"
13252 msgstr "Titre normal"
13254 #: lib/layouts/jss.layout:116
13255 msgid "Plain Title:"
13256 msgstr "Titre normal :"
13258 #: lib/layouts/jss.layout:122
13259 msgid "Short Title:"
13260 msgstr "Titre court :"
13262 #: lib/layouts/jss.layout:125
13263 msgid "Plain Author"
13264 msgstr "Auteur courant"
13266 #: lib/layouts/jss.layout:128
13267 msgid "Plain Author:"
13268 msgstr "Auteur courant :"
13270 #: lib/layouts/jss.layout:131
13274 #: lib/layouts/jss.layout:133
13278 #: lib/layouts/jss.layout:156
13282 #: lib/layouts/jss.layout:158
13286 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13290 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13292 msgstr "Élément de code"
13294 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13296 msgstr "Code en entrée"
13298 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13299 msgid "Code Output"
13300 msgstr "Code en sortie"
13302 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13306 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13307 msgid "AddressForOffprints"
13308 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13310 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13311 msgid "Address for Offprints:"
13312 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13315 msgid "RunningTitle"
13316 msgstr "TitreCourant"
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13319 msgid "Running title:"
13320 msgstr "Titre courant :"
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13323 msgid "RunningAuthor"
13324 msgstr "AuteurCourant"
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13327 msgid "Running author:"
13328 msgstr "Auteur courant :"
13330 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13331 msgid "Rnw (knitr)"
13332 msgstr "Rnw (knitr)"
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6
13336 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13337 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13338 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13340 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13341 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13342 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13343 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13345 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13348 msgstr "littéraire"
13350 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13351 msgid "Sweave Options"
13352 msgstr "Options Sweave"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13355 msgid "Sweave opts"
13356 msgstr "Sweave opts"
13358 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13359 msgid "S/R expression"
13360 msgstr "S/R expression"
13362 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13366 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13367 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13368 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13370 #: lib/layouts/letter.layout:3
13371 msgid "Letter (Standard Class)"
13372 msgstr "Letter (classe standard)"
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13375 msgid "French Letter (lettre)"
13376 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13379 msgid "NoTelephone"
13380 msgstr "Sans téléphone"
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13385 msgstr "Sans télécopie"
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13398 msgid "Post Scriptum"
13399 msgstr "Post Scriptum"
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13402 msgid "EndOfMessage"
13403 msgstr "Fin de lettre"
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13407 msgstr "Fin de fichier"
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13431 msgstr "Sans téléphone"
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13434 msgid "EndOfMessage."
13435 msgstr "Fin de lettre."
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13439 msgstr "Fin de fichier."
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13446 msgid "LilyPond Book"
13447 msgstr "Livre LilyPond"
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13451 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13452 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13454 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13455 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13464 msgid "LilyPond Options"
13465 msgstr "Options LilyPond"
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13469 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13472 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13473 "Lilypond pour les options disponibles)."
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13476 msgid "Linguistics"
13477 msgstr "Linguistique"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13481 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13482 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13485 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13486 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13487 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13490 msgid "(\\arabic{example})"
13491 msgstr "(\\arabic{example})"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13494 msgid "(\\arabic{examplei})"
13495 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13498 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13499 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13502 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13503 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13510 msgid "Numbered Example (multiline)"
13511 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13515 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13518 msgid "Custom Numbering|s"
13519 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13522 msgid "Customize the numeration"
13523 msgstr "Particulariser la numérotation"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13527 msgstr "Sous-exemple"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13534 msgid "Translation"
13535 msgstr "Traduction"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13538 msgid "Glosse Translation|s"
13539 msgstr "Traduction de glose"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13542 msgid "Add a translation for the glosse"
13543 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13550 msgid "Structure Tree"
13551 msgstr "Structure arborescente"
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13555 msgstr "Arborescence"
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13559 msgstr "Expression"
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13575 msgstr "Signification"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13579 msgstr "signification"
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13582 msgid "GroupGlossedWords"
13583 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13594 msgid "List of Tableaux"
13595 msgstr "Liste des tableaux"
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13602 msgid "Literate programming"
13603 msgstr "Programmation littéraire"
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13610 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13611 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13614 msgid "Running LaTeX Title"
13615 msgstr "Titre Latex courant"
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13623 msgstr "Titre TdM :"
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13626 msgid "Author Running"
13627 msgstr "Auteur courant"
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13630 msgid "Author Running:"
13631 msgstr "AuteurCourant :"
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13635 msgstr "Auteur TdM"
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13638 msgid "TOC Author:"
13639 msgstr "Auteur TdM :"
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13648 msgstr "Affirmation."
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13651 msgid "Conjecture #."
13652 msgstr "Conjecture #."
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13656 msgstr "Exemple #."
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13659 msgid "Exercise #."
13660 msgstr "Exercice #."
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13668 msgstr "Problème #."
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13677 msgid "Property #."
13678 msgstr "Propriété #."
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13681 msgid "Question #."
13682 msgstr "Question #."
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13686 msgstr "Remarque #."
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13689 msgid "Solution #."
13690 msgstr "Solution #."
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13693 msgid "Logical Markup"
13694 msgstr "Balisage logique"
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13698 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13701 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13702 "emphase, force, et code."
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 msgstr "styles de caractères"
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13710 msgstr "Nom propre"
13712 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13713 # Pas nécessaire (JPC)
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13716 msgstr "nom propre"
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13720 msgstr "en évidence"
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13743 msgid "Short Title (TOC)|S"
13744 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13747 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13748 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13754 msgid "Short Title (Header)"
13755 msgstr "Titre court (en-tête)"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13758 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13762 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13763 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13766 msgid "The section as it appears in the running headers"
13767 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13770 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13772 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13775 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13777 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13780 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13782 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13786 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13788 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13793 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13797 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13800 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13802 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13805 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13807 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13810 msgid "Chapterprecis"
13811 msgstr "ChapitrePrécis"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13818 msgid "Epigraph Source|S"
13819 msgstr "Source épigraphique|S"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13826 msgid "The source/author of this epigraph"
13827 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13831 msgstr "TitrePoème"
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13834 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13838 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13839 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13843 msgstr "TitrePoème*"
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13850 msgid "Minimalistic"
13851 msgstr "Minimaliste"
13853 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13854 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13855 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13867 msgstr "Style CV :"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13870 msgid "Style Options"
13871 msgstr "Options de style"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13874 msgid "Options for the CV style"
13875 msgstr "Options pour le style CV"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13882 msgid "CV Color Scheme:"
13883 msgstr "Thème du CV :"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13890 msgid "CV Icon Set:"
13891 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13894 msgid "CVColumnWidth"
13895 msgstr "LargeurColonneCV"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13898 msgid "Column Width:"
13899 msgstr "Largeur colonne :"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13902 msgid "PDF Page Mode"
13903 msgstr "Mode page PDF"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13906 msgid "PDF Page Mode:"
13907 msgstr "Mode page PDF :"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13915 msgstr "Nom de famille"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13918 msgid "Family Name:"
13919 msgstr "Nom de famille :"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13926 msgid "Optional address line"
13927 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13935 msgstr "Type de téléphone"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13939 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Nom du réseau social"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13955 msgstr "InfoComplémentaire"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13958 msgid "Extra Info:"
13959 msgstr "Informations complémentaires :"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13966 msgid "Height the photo is resized to"
13967 msgstr "Hauteur de la photo"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13974 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13975 msgstr "Épaisseur du cadre"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13978 msgid "EmptySection"
13979 msgstr "SectionVide"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13982 msgid "Empty Section"
13983 msgstr "Section Vide"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13986 msgid "CloseSection"
13987 msgstr "FermeSection"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13991 msgstr "Colonnes :"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13994 msgid "Optional width"
13995 msgstr "Largeur optionnelle"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Contenu d'en-tête"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14018 msgid "ItemWithComment"
14019 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14022 msgid "Item with Comment:"
14023 msgstr "Élément avec commentaire :"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14031 msgstr "ÉlémentDeListe"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14035 msgstr "Élément de liste :"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14039 msgstr "ÉlémentDouble"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14042 msgid "Double Item:"
14043 msgstr "Élement double :"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14046 msgid "Left Summary"
14047 msgstr "Résumé à gauche"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14050 msgid "Left summary"
14051 msgstr "Résumé à gauche"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14055 msgstr "Texte à gauche"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14059 msgstr "Texte à gauche"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14062 msgid "Right Summary"
14063 msgstr "Résumé à droite"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14066 msgid "Right summary"
14067 msgstr "Résumé à droite"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14070 msgid "DoubleListItem"
14071 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14074 msgid "Double List Item:"
14075 msgstr "Élément de liste double :"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14079 msgstr "Premier élément"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14083 msgstr "Premier élément"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14087 msgstr "Informatique"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14090 msgid "MakeCVtitle"
14091 msgstr "FaireTitreCV"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14094 msgid "Make CV Title"
14095 msgstr "Faire titre CV"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14098 msgid "MakeLetterTitle"
14099 msgstr "FaireTitreLettre"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14102 msgid "Make Letter Title"
14103 msgstr "Faire titre lettre"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14106 msgid "MakeLetterClosing"
14107 msgstr "FaireFinitionLettre"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14110 msgid "Close Letter"
14111 msgstr "Finir la lettre"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14115 msgstr "Destinataire"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14118 msgid "Company Name"
14119 msgstr "Nom de la société"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14122 msgid "Company name"
14123 msgstr "Nom de la société"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14127 msgstr "PiècesJointes"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14130 msgid "Alternative Name"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14134 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14135 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14139 msgstr "Pièces jointes :"
14141 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14142 msgid "Multiple Columns"
14143 msgstr "Multi-colonnes"
14145 #: lib/layouts/multicol.module:7
14147 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14148 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14149 "detailed description of multiple columns."
14151 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14152 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14153 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14155 #: lib/layouts/multicol.module:19
14156 msgid "Number of Columns"
14157 msgstr "Nombre de colonnes"
14159 #: lib/layouts/multicol.module:20
14160 msgid "Insert the number of columns here"
14161 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14163 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14164 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14168 #: lib/layouts/multicol.module:27
14169 msgid "An optional preface"
14170 msgstr "Une préface facultative"
14172 #: lib/layouts/multicol.module:30
14173 msgid "Space Before Page Break"
14174 msgstr "Espacement avant saut de page"
14176 #: lib/layouts/multicol.module:31
14178 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14181 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14184 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14185 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14186 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14188 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14189 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14190 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14192 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14193 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14194 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14202 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14203 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14204 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14206 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14207 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14208 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14209 "paquetages natbib et apacite)"
14211 #: lib/layouts/noweb.module:2
14215 #: lib/layouts/noweb.module:5
14216 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14217 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14219 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14220 msgid "\\arabic{section}"
14221 msgstr "\\arabic{section}"
14223 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14224 msgid "\\arabic{chapter}"
14225 msgstr "\\arabic{chapter}"
14227 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14228 msgid "\\Alph{chapter}"
14229 msgstr "\\Alph{chapter}"
14231 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14232 msgid "\\arabic{footnote}"
14233 msgstr "\\arabic{footnote}"
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14236 msgid "\\Roman{section}."
14237 msgstr "\\Roman{section}."
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14240 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14241 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14244 msgid "\\Alph{subsection}."
14245 msgstr "\\Alph{subsection}."
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14248 msgid "\\arabic{subsection}."
14249 msgstr "\\arabic{subsection}."
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14252 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14253 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14256 msgid "\\alph{subsubsection}."
14257 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14260 msgid "\\alph{paragraph}."
14261 msgstr "\\alph{paragraph}."
14263 #: lib/layouts/paper.layout:3
14264 msgid "Paper (Standard Class)"
14265 msgstr "Paper (classe standard)"
14267 #: lib/layouts/paper.layout:151
14271 #: lib/layouts/paralist.module:2
14272 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14273 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:9
14277 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14278 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14279 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14280 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14281 "extended to use a similar optional argument."
14283 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14284 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14285 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14286 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14287 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14288 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14290 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14291 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14292 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14293 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14294 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14295 #: lib/layouts/paralist.module:133
14296 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14297 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:47
14300 msgid "AsParagraphItem"
14301 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:51
14304 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14305 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:56
14308 msgid "InParagraphItem"
14309 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:60
14312 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14313 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:65
14316 msgid "CompactItem"
14317 msgstr "ÉlémentCompact"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:72
14320 msgid "Compact Itemize Options"
14321 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:77
14324 msgid "AsParagraphEnum"
14325 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:81
14328 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14329 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:86
14332 msgid "InParagraphEnum"
14333 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:90
14336 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14337 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:95
14340 msgid "CompactEnum"
14341 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:102
14344 msgid "Compact Enumerate Options"
14345 msgstr "Options d'énumération compacte"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:107
14348 msgid "AsParagraphDescr"
14349 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:111
14352 msgid "As Paragraph Description Options"
14353 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:116
14356 msgid "InParagraphDescr"
14357 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:120
14360 msgid "In Paragraph Description Options"
14361 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:125
14364 msgid "CompactDescr"
14365 msgstr "DescriptionCompacte"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:132
14368 msgid "Compact Description Options"
14369 msgstr "Options de description compacte"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14372 msgid "PDF Comments"
14373 msgstr "Commentaires PDF"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14377 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14378 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14379 "and the package documentation for details."
14381 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14382 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14383 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14386 msgid "Define Avatar"
14387 msgstr "Définir un avatar"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14390 msgid "PDF-comment"
14391 msgstr "Commentaire PDF"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14394 msgid "PDF-comment avatar:"
14395 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14398 msgid "Name of the Avatar"
14399 msgstr "Nom de l'avatar"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14402 msgid "Define PDF-Comment Style"
14403 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14406 msgid "PDF-comment style:"
14407 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14410 msgid "Name of the style"
14411 msgstr "Nom du style"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14414 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14415 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14418 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14419 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14422 msgid "Name of the list style"
14423 msgstr "Nom du style de liste"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14426 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14427 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14430 msgid "PDF-comment list style:"
14431 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14434 msgid "PDF-Comment-Setup"
14435 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14438 msgid "PDF (Setup)"
14439 msgstr "PDF (réglage)"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14442 msgid "PDF-Comment setup options"
14443 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14451 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14453 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14457 msgid "PDF-Annotation"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14465 msgid "PDFComment Options"
14466 msgstr "Options de commentaire PDF"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14469 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14471 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14478 msgid "PDF (Margin)"
14479 msgstr "PDF (marge)"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14483 msgstr "Balisage PDF"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14486 msgid "PDF (Markup)"
14487 msgstr "PDF (balisage)"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14490 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14491 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14494 msgid "PDF-Freetext"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14498 msgid "PDF (Freetext)"
14499 msgstr "PDF (texte)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14506 msgid "PDF (Square)"
14507 msgstr "PDF (carré)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14511 msgstr "Cercle PDF"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14514 msgid "PDF (Circle)"
14515 msgstr "PDF (cercle)"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14523 msgstr "PDF (ligne)"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14526 msgid "PDF-Sideline"
14527 msgstr "Ligne latérale PDF"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14530 msgid "PDF (Sideline)"
14531 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14534 msgid "Insert the comment here"
14535 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14539 msgstr "Réponse PDF"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14542 msgid "PDF (Reply)"
14543 msgstr "PDF (réponse)"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14546 msgid "PDF-Tooltip"
14547 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14550 msgid "PDF (Tooltip)"
14551 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14554 msgid "Tooltip Text"
14555 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14559 msgstr "Bulle d'aide"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14562 msgid "Insert the tooltip text here"
14563 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14566 msgid "List of PDF Comments"
14567 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14570 msgid "[List of PDF Comments]"
14571 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14574 msgid "List Options|s"
14575 msgstr "Liste des options|s"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14578 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14579 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14583 msgstr "Formulaire PDF"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14587 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14588 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14589 "documentation of hyperref for details."
14591 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14592 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14593 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14596 msgid "Begin PDF Form"
14597 msgstr "Début du formulaire PDF"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14601 msgstr "Formulaire PDF"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14604 msgid "PDF Form Parameters"
14605 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14609 msgstr "Paramètres"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14612 msgid "Insert PDF form parameters here"
14613 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14616 msgid "End PDF Form"
14617 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14620 msgid "PDF Link Setup"
14621 msgstr "Réglage du lien PDF"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14624 msgid "PDF link setup"
14625 msgstr "Réglage du lien PDF"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14629 msgstr "ChampTexte"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14633 msgstr "CaseÀCocher"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14644 msgid "Insert the label here"
14645 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14649 msgstr "BoutonPoussoir"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14652 msgid "SubmitButton"
14653 msgstr "BoutonEnvoyer"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14656 msgid "ResetButton"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14664 msgid "The name of the PDF action"
14665 msgstr "Nom de l'action PDF"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14668 msgid "Text Field Style"
14669 msgstr "Style de champ textuel"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14672 msgid "Default text field style"
14673 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14676 msgid "Submit Button Style"
14677 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14680 msgid "Default submit button style"
14681 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14684 msgid "Push Button Style"
14685 msgstr "Style de bouton poussoir"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14688 msgid "Default push button style"
14689 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14692 msgid "Check Box Style"
14693 msgstr "Style de case à cocher"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14696 msgid "Default check box style"
14697 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14700 msgid "Reset Button Style"
14701 msgstr "Style de bouton RàZ"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14704 msgid "Default reset button style"
14705 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14708 msgid "List Box Style"
14709 msgstr "Liste de boîte liste"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14712 msgid "Default list box style"
14713 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14716 msgid "Combo Box Style"
14717 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14720 msgid "Default combo box style"
14721 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14724 msgid "Popdown Box Style"
14725 msgstr "Style de liste déroulante"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14728 msgid "Default popdown box style"
14729 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14732 msgid "Radio Box Style"
14733 msgstr "Style de boutons radio"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14736 msgid "Default radio box style"
14737 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14746 msgstr "TitreDiapo"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14750 #: lib/layouts/slides.layout:3
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14755 msgid "Slide Option"
14756 msgstr "Option de diapo"
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14759 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14760 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14772 msgstr "DiapoLarge"
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14779 msgid "Empty slide:"
14780 msgstr "Diapo vide :"
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14783 msgid "Section Option"
14784 msgstr "Options de section"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14787 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14789 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14792 msgid "Itemize Type"
14793 msgstr "Type ListePuces"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14796 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14797 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14800 msgid "ItemizeType1"
14801 msgstr "ListePucesType1"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14804 msgid "Enumerate Type"
14805 msgstr "Type d'énumération"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14808 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14809 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14812 msgid "EnumerateType1"
14813 msgstr "ÉnumérationType1"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14817 msgstr "DeuxColonnes"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14820 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14821 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14824 msgid "Left Column"
14825 msgstr "Colonne gauche"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14828 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14830 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14835 msgstr "Sur la diapo"
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14839 msgstr "Sur les diapos"
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14842 msgid "Overlay Specification|S"
14843 msgstr "Spécification de recouvrement"
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14846 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14847 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14851 msgstr "Sur la diapo+"
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14855 msgstr "Sur la diapo*"
14857 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14858 msgid "Recipe Book"
14859 msgstr "Livre de recettes"
14861 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14862 msgid "\\thechapter"
14863 msgstr "\\thechapter"
14865 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14869 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14873 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14874 msgid "Ingredients"
14875 msgstr "Ingrédients"
14877 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14878 msgid "Ingredients Header"
14879 msgstr "En-tête ingrédients"
14881 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14882 msgid "Specify an optional ingredients header"
14883 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14885 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14886 msgid "Ingredients:"
14887 msgstr "Ingrédients :"
14889 #: lib/layouts/report.layout:3
14890 msgid "Report (Standard Class)"
14891 msgstr "Report (classe standard)"
14893 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14894 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14895 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14898 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14899 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14902 msgid "Affiliation (alternate)"
14903 msgstr "Affiliation (autre)"
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14906 msgid "Affiliation (alternate):"
14907 msgstr "Affiliation (autre) :"
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14910 msgid "Alternate Affiliation Option"
14911 msgstr "Option d'autre affiliation"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14914 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14915 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14918 msgid "Affiliation (none)"
14919 msgstr "Affiliation (sans)"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14922 msgid "No affiliation"
14923 msgstr "Pas d'affiliation"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14926 msgid "Electronic Address:"
14927 msgstr "Adresse électronique :"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14930 msgid "Electronic Address Option|s"
14931 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14934 msgid "Optional argument to the email command"
14935 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14938 msgid "Author URL Option"
14939 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14942 msgid "Optional argument to the homepage command"
14943 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14946 msgid "Collaboration"
14947 msgstr "Collaboration"
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14950 msgid "Collaboration:"
14951 msgstr "Collaboration :"
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14958 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14959 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14962 msgid "acknowledgments"
14963 msgstr "remerciements"
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14966 msgid "Ruled Table"
14967 msgstr "Tableau avec règles"
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14972 msgstr "Caractères spéciaux"
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14976 msgstr "Tourner la page"
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14980 msgstr "Texte large"
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14987 msgid "List of Videos"
14988 msgstr "Liste des vidéos"
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14996 msgstr "Lien vers un flottant"
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15000 msgstr "Lien vers un flottant"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15003 msgid "lowercase text"
15004 msgstr "minuscules"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15007 msgid "Online cite"
15008 msgstr "Citation en ligne"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15011 msgid "online cite"
15012 msgstr "Citation en ligne"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15015 msgid "Text behind"
15016 msgstr "Texte après"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15019 msgid "text behind the cite"
15020 msgstr "texte après citation"
15022 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15023 msgid "REVTeX (V. 4)"
15024 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15026 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15027 msgid "AltAffiliation"
15028 msgstr "AffiliationAlt"
15030 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15031 msgid "PACS number:"
15032 msgstr "Numéro PACS :"
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15035 msgid "Risk and Safety Statements"
15036 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15040 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15041 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15042 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15044 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15045 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15046 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15050 msgstr "Numéro R-S"
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15054 msgstr "Phrase R-S"
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15057 msgid "Safety phrase"
15058 msgstr "Phrase de sécurité"
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15061 msgid "Phrase Text"
15062 msgstr "Texte de la phrase"
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15065 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15067 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15069 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15071 msgstr "Phrase S :"
15073 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15077 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15079 msgstr "Conférence"
15081 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15083 msgstr "LogoGauche"
15085 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15087 msgstr "Logo gauche :"
15089 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15091 msgstr "Taille du logo"
15093 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15094 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15095 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15097 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15101 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15102 msgid "Right logo:"
15103 msgstr "Logo droit :"
15105 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15106 msgid "Caption Width"
15107 msgstr "Largeur de la légende"
15109 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15110 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15111 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15113 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15114 msgid "KOMA-Script Article"
15115 msgstr "Article KOMA-Script"
15117 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15118 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15119 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15121 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15122 msgid "KOMA-Script Book"
15123 msgstr "Book KOMA-Script"
15125 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15126 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15127 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15130 msgid "\\alph{enumii})"
15131 msgstr "\\alph{enumii})"
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15135 msgstr "AjoutPartie"
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15143 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15145 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15154 msgstr "AjoutChap*"
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15169 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15170 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15174 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15176 msgstr "En-têteTitre"
15178 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15179 msgid "Uppertitleback"
15180 msgstr "VersoTitreHaut"
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15183 msgid "Lowertitleback"
15184 msgstr "VersoTitreBas"
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15188 msgstr "TitreSupplémentaire"
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15198 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15200 msgstr "Au-dessous"
15202 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15204 msgstr "au-dessous"
15206 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15211 msgid "Dictum Author"
15212 msgstr "Auteur du dicton"
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15215 msgid "The author of this dictum"
15216 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15220 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15239 msgid "Specialmail"
15240 msgstr "CourrierSpécial"
15242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15243 msgid "Specialmail:"
15244 msgstr "CourrierSpécial :"
15246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15259 msgid "Your letter of:"
15260 msgstr "Votre lettre du :"
15262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15271 msgid "Customer no.:"
15272 msgstr "Numéro de client :"
15274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15279 msgid "Invoice no.:"
15280 msgstr "Numéro de facture :"
15282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15284 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15287 msgid "NextAddress"
15288 msgstr "AdresseSuivante"
15290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15291 msgid "Next Address:"
15292 msgstr "Adresse suivante :"
15294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15295 msgid "Sender Name:"
15296 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15299 msgid "Sender Phone:"
15300 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15303 msgid "Sender Fax:"
15304 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15307 msgid "Sender E-Mail:"
15308 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15311 msgid "Sender URL:"
15312 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15327 msgid "End of letter"
15328 msgstr "Fin de lettre"
15330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15331 msgid "KOMA-Script Report"
15332 msgstr "Report KOMA-Script"
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15335 msgid "Section Boxes"
15336 msgstr "Boîtes de section"
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15340 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15342 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15343 "classe SciPoster."
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15347 msgstr "BoîteSection"
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15350 msgid "Section Box"
15351 msgstr "Boîte de section"
15353 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15354 msgid "Section Box Width|S"
15355 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15358 msgid "Width of the section Box"
15359 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15366 msgid "Section Box Heading"
15367 msgstr "En-tête de boîte de section"
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15370 msgid "Insert the section box header here"
15371 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15374 msgid "SubsectionBox"
15375 msgstr "BoîteSousSection"
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15378 msgid "Subsection Box"
15379 msgstr "Boîte de sous-section"
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15382 msgid "SubsubsectionBox"
15383 msgstr "BoîteSousSousSection"
15385 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15386 msgid "Subsubsection Box"
15387 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15394 msgid "LandscapeSlide"
15395 msgstr "DiapoPaysage"
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15398 msgid "Landscape Slide"
15399 msgstr "Diapo paysage"
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15402 msgid "PortraitSlide"
15403 msgstr "DiapoPortrait"
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15406 msgid "Portrait Slide"
15407 msgstr "Diapo portrait"
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15410 msgid "SlideHeading"
15411 msgstr "TitreDiapo"
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15414 msgid "SlideSubHeading"
15415 msgstr "SousTitreDiapo"
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15418 msgid "ListOfSlides"
15419 msgstr "ListeDiapos"
15421 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15422 msgid "List of Slides"
15423 msgstr "Liste des diapos"
15425 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15426 msgid "SlideContents"
15427 msgstr "ContenuDiapo"
15429 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15430 msgid "Slide Contents"
15431 msgstr "Contenu diapo"
15433 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15434 msgid "ProgressContents"
15435 msgstr "SommaireProgression"
15437 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15438 msgid "Progress Contents"
15439 msgstr "Sommaire progression"
15441 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15442 msgid "Landscape Slide:"
15443 msgstr "Diapo paysage :"
15445 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15446 msgid "Portrait Slide:"
15447 msgstr "Diapo portrait :"
15449 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15453 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15457 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15458 msgid "[List Of Slides]"
15459 msgstr "[Liste des diapos]"
15461 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15462 msgid "[Slide Contents]"
15463 msgstr "[Contenu des diapos]"
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15466 msgid "[Progress Contents]"
15467 msgstr "[Progession]"
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15470 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15471 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15475 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15476 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15477 "standard Paragraph Shapes'."
15479 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15480 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15481 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15485 msgstr "Étiquette de CD"
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15488 msgid "ShapedParagraphs"
15489 msgstr "ParagraphesEnForme"
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15525 msgstr "Goutte d'eau"
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15529 msgstr "Goutte inversée"
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15536 msgid "Triangle up"
15537 msgstr "Triangle pointe en haut"
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15540 msgid "Triangle down"
15541 msgstr "Triangle pointe en bas"
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15544 msgid "Triangle left"
15545 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15548 msgid "Triangle right"
15549 msgstr "Triangle pointe à droite"
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15556 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15558 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15562 msgid "Shape specification"
15563 msgstr "Spécification de forme"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15566 msgid "Specification of the shape"
15567 msgstr "Spécification de la forme"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15574 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15575 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15579 msgid "Conjecture*"
15580 msgstr "Conjecture*"
15582 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15587 msgstr "Algorithme*"
15589 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15594 msgid "The title as it appears in the running headers"
15595 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15598 msgid "AMS subject classifications:"
15599 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15602 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15603 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15606 msgid "Name of the conference"
15607 msgstr "Nom du congrès"
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15610 msgid "Conference:"
15611 msgstr "Conférence :"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15614 msgid "CopyrightYear"
15615 msgstr "AnnéeCopyright"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15618 msgid "Copyright year:"
15619 msgstr "Année de copyright :"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15622 msgid "Copyrightdata"
15623 msgstr "DonnéesCopyright"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15626 msgid "Copyright data:"
15627 msgstr "Données de copyright :"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15630 msgid "TitleBanner"
15631 msgstr "BannièreTitre"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15634 msgid "Title banner:"
15635 msgstr "Bannière de titre :"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15638 msgid "PreprintFooter"
15639 msgstr "PiedDePreprint"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15642 msgid "Preprint footer:"
15643 msgstr "Pied de preprint :"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15646 msgid "Digital Object Identifier:"
15647 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15650 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15651 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15657 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15665 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15666 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15667 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15669 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15670 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15671 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15673 #: lib/layouts/slides.layout:107
15675 msgstr "Nouvelle diapo :"
15677 #: lib/layouts/slides.layout:129
15681 #: lib/layouts/slides.layout:144
15682 msgid "New Overlay:"
15683 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15685 #: lib/layouts/slides.layout:184
15687 msgstr "Nouvelle note :"
15689 #: lib/layouts/slides.layout:209
15690 msgid "InvisibleText"
15691 msgstr "TexteInvisible"
15693 #: lib/layouts/slides.layout:216
15694 msgid "<Invisible Text Follows>"
15695 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15697 #: lib/layouts/slides.layout:233
15698 msgid "VisibleText"
15699 msgstr "TexteVisible"
15701 #: lib/layouts/slides.layout:240
15702 msgid "<Visible Text Follows>"
15703 msgstr "<Texte Visible Après>"
15705 #: lib/layouts/spie.layout:3
15706 msgid "SPIE Proceedings"
15707 msgstr "SPIE Proceedings"
15709 #: lib/layouts/spie.layout:56
15711 msgstr "InfoAuteur"
15713 #: lib/layouts/spie.layout:68
15714 msgid "Authorinfo:"
15715 msgstr "InfoAuteur :"
15717 #: lib/layouts/spie.layout:96
15718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15719 msgstr "REMERCIEMENTS"
15721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15750 msgid "\\Roman{part}"
15751 msgstr "\\Roman{part}"
15753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15754 msgid "Part \\Roman{part}"
15755 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15759 msgstr "Chapitre # #"
15761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15764 msgstr "Section ##"
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15767 msgid "Paragraph ##"
15768 msgstr "Paragraphe # #"
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15771 msgid "\\arabic{enumi}."
15772 msgstr "\\arabic{enumi}."
15774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15775 msgid "\\roman{enumiii}."
15776 msgstr "\\roman{enumiii}."
15778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15779 msgid "\\Alph{enumiv}."
15780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15783 msgid "Equation ##"
15784 msgstr "Équation # #"
15786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15787 msgid "Footnote ##"
15788 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15791 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15792 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15794 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15796 msgstr "Algorithmes"
15798 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15799 msgid "Margin Figures"
15800 msgstr "Figures en marge"
15802 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15803 msgid "Margin Tables"
15804 msgstr "Tableaux en marge"
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15807 msgid "Marginal notes"
15808 msgstr "Notes en marge"
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15812 msgstr "Notes de bas de page"
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15823 msgid "Index Entries"
15824 msgstr "Entrées d'index"
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15843 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15848 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15849 msgstr "Liste des listings"
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15853 msgid "List of Listings"
15854 msgstr "Liste des listings"
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15857 msgid "Listings[[inset]]"
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15870 msgstr "sans étiquette"
15872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15877 msgid "see equation[[nomencl]]"
15878 msgstr "voir équation"
15880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15881 msgid "page[[nomencl]]"
15884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15885 msgid "Nomenclature[[output]]"
15886 msgstr "Liste des symboles"
15888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15892 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15893 msgid "Part \\thepart"
15894 msgstr "Partie \\thepart"
15896 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15897 msgid "Chapter \\thechapter"
15898 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15900 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15901 msgid "Appendix \\thechapter"
15902 msgstr "Annexe \\thechapter"
15904 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15905 #: lib/layouts/subequations.module:13
15906 msgid "Subequations"
15907 msgstr "Sous-équations"
15909 #: lib/layouts/subequations.module:5
15911 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15912 "subequations.lyx example file."
15914 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15915 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15918 msgid "Front Matter"
15919 msgstr "Préliminaires"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15922 msgid "--- Front Matter ---"
15923 msgstr "--- Préliminaires ---"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15926 msgid "Main Matter"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15930 msgid "--- Main Matter ---"
15931 msgstr "--- Corps ---"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15934 msgid "Back Matter"
15935 msgstr "Compléments"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15938 msgid "--- Back Matter ---"
15939 msgstr "--- Compléments ---"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15942 msgid "PartBacktext"
15943 msgstr "PartieTexteVerso"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15947 msgstr "Titre de partie"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15950 msgid "Title of this part"
15951 msgstr "Titre de cette partie"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15954 msgid "ChapSubtitle"
15955 msgstr "SousTitreChapitre"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15959 msgstr "AuteurChapitre"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15963 msgstr "ChapDevise"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15966 msgid "Run-in headings"
15967 msgstr "En-têtes courants"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15970 msgid "Sub-run-in headings"
15971 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15982 msgid "Author data:"
15983 msgstr "Données auteur :"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15987 msgstr "Titre TdM :"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15990 msgid "TOC author:"
15991 msgstr "Auteur TdM :"
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15994 msgid "Running Title"
15995 msgstr "Titre courant"
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15998 msgid "Running Author"
15999 msgstr "Auteur courant"
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16002 msgid "Running Chapter"
16003 msgstr "Chapitre courant"
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16006 msgid "Running chapter:"
16007 msgstr "Chapitre courant :"
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16010 msgid "Running Section"
16011 msgstr "Section courante"
16013 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16014 msgid "Running section:"
16015 msgstr "Section courante :"
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16021 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16022 msgid "Abstract* (not printed)"
16023 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16025 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16031 msgid "Alternative name"
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16035 msgid "Longest Description Label"
16036 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16039 msgid "Longest description label"
16040 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16052 msgstr "Preuve(CQFD)"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16055 msgid "Proof(smartQED)"
16056 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16058 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16059 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16060 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16062 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16063 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16065 msgstr "Note d'en-tête"
16067 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16068 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16069 msgid "Headnote (optional):"
16070 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16072 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16073 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16074 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16076 msgstr "remerciements"
16078 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16079 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16083 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16084 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16085 msgid "Institute #"
16086 msgstr "Num. institut"
16088 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16089 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16090 msgid "Corr Author:"
16091 msgstr "Auteur réf. :"
16093 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16094 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16096 msgstr "Tirés à part"
16098 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16099 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16101 msgstr "Tirés à part :"
16103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16104 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16105 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16109 msgstr "Sous-classe"
16111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16112 msgid "Mathematics Subject Classification"
16113 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16120 msgid "CR Subject Classification"
16121 msgstr "Classification de sujet CR"
16123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16124 msgid "Solution \\thesolution"
16125 msgstr "Solution \\thesolution"
16127 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16128 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16129 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16131 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16132 msgid "Springer SV Mono"
16133 msgstr "Springer SV Mono"
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16136 msgid "Springer SV Mult"
16137 msgstr "Springer SV Mult"
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16143 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16147 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16148 msgid "Contributors"
16149 msgstr "Collaborateurs"
16151 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16152 msgid "List of Contributors"
16153 msgstr "Liste des collaborateurs"
16155 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16156 msgid "Contributor List"
16157 msgstr "Liste des collaborateurs"
16159 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16160 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16161 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16162 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16163 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16164 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16165 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16166 msgid "For editors"
16167 msgstr "Pour éditeurs"
16169 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16170 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16171 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16173 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16177 #: lib/layouts/sweave.module:6
16179 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16180 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16182 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16183 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16186 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16187 msgid "Sweave Input File"
16188 msgstr "Fichier source Sweave"
16190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16191 msgid "Number Tables by Section"
16192 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16196 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16197 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16199 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16200 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16203 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16204 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16205 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16207 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16208 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16209 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16212 msgid "Fancy Colored Boxes"
16213 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16217 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16218 "the tcolorbox documentation for details."
16220 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16221 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16225 msgstr "Boîte colorée"
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16228 msgid "Color Box Options"
16229 msgstr "Options de boîte colorée"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16232 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16234 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16237 msgid "Dynamic Color Box"
16238 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16241 msgid "Color Box (Dynamic)"
16242 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16245 msgid "Fit Color Box"
16246 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16249 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16250 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16253 msgid "Raster Color Box"
16254 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16257 msgid "Subtitle Options"
16258 msgstr "Options de sous-titre"
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16261 msgid "Insert the options here"
16262 msgstr "Saisir les options ici"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16265 msgid "Color Box Separator"
16266 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16269 msgid "Color Boxes"
16270 msgstr "Boîtes colorées"
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16277 msgid "Color Box Line"
16278 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16281 msgid "Color Box Setup"
16282 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16285 msgid "New Color Box Type"
16286 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16289 msgid "New Box Options"
16290 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16293 msgid "Options for the new box type (optional)"
16294 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16297 msgid "Name of the new box type"
16298 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16305 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16306 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16309 msgid "Default Value"
16310 msgstr "Valeur implicite"
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16313 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16314 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16317 msgid "Custom Color Box 1"
16318 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16321 msgid "More Color Box Options"
16322 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16325 msgid "Insert more color box options here"
16326 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16329 msgid "Custom Color Box 2"
16330 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16333 msgid "Custom Color Box 3"
16334 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16337 msgid "Custom Color Box 4"
16338 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16341 msgid "Custom Color Box 5"
16342 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16346 msgid "Fact \\thefact."
16347 msgstr "Fait \\thefact."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16351 msgid "Definition \\thedefinition."
16352 msgstr "Definition \\thedefinition."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16356 msgid "Example \\theexample."
16357 msgstr "Exemple \\theexample."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16361 msgid "Problem \\theproblem."
16362 msgstr "Problème \\theproblem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16366 msgid "Exercise \\theexercise."
16367 msgstr "Exercice \\theexercise."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16370 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16371 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16375 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16376 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16377 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16384 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16385 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16386 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16387 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16388 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16389 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16390 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16391 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16392 "par chapitres », respectivement."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16395 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16396 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16399 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16400 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16403 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16404 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16407 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16408 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16411 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16412 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16415 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16416 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16419 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16420 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16423 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16424 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16427 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16428 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16431 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16432 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16435 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16436 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16439 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16440 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16443 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16444 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16448 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16455 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16456 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16457 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16458 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16460 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16461 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16462 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16463 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16464 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16465 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16466 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16469 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16470 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16477 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16478 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16479 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16480 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16482 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16483 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16484 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16485 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16486 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16487 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16488 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16491 msgid "Criterion \\thecriterion."
16492 msgstr "Critère \\thecriterion."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16507 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16508 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16514 msgstr "Algorithme."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16517 msgid "Axiom \\theaxiom."
16518 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16533 msgid "Condition \\thecondition."
16534 msgstr "Condition \\thecondition."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16540 msgstr "Condition*"
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16546 msgstr "Condition."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16550 msgid "Note \\thenote."
16551 msgstr "Note \\thenote."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16566 msgid "Notation \\thenotation."
16567 msgstr "Notation \\thenotation."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16582 msgid "Summary \\thesummary."
16583 msgstr "Résumé \\thesummary."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16598 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16599 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16604 msgid "Acknowledgement*"
16605 msgstr "Remerciement*"
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16608 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16609 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16614 msgid "Conclusion*"
16615 msgstr "Conclusion*"
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16620 msgid "Conclusion."
16621 msgstr "Conclusion."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16642 msgid "Assumption \\theassumption."
16643 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16648 msgid "Assumption*"
16649 msgstr "Hypothèse*"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16654 msgid "Assumption."
16655 msgstr "Hypothèse."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16671 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16679 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16680 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16681 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16682 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16684 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16685 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16686 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16687 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16688 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16689 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16690 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16693 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16694 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16697 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16698 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16701 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16702 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16705 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16706 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16709 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16710 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16713 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16714 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16717 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16718 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16721 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16722 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16725 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16726 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16729 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16730 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16733 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16734 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16737 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16738 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16742 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16743 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16744 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16745 "in both numbered and non-numbered forms."
16747 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16748 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16749 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16750 "Question, numérotés ou non numérotés."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16755 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16760 msgid "Criterion \\thetheorem."
16761 msgstr "Critère \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16764 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16765 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16768 msgid "Axiom \\thetheorem."
16769 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16772 msgid "Condition \\thetheorem."
16773 msgstr "Condition \\thetheorem."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16776 msgid "Note \\thetheorem."
16777 msgstr "Note \\thetheorem."
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16780 msgid "Notation \\thetheorem."
16781 msgstr "Notation \\thetheorem."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16784 msgid "Summary \\thetheorem."
16785 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16788 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16789 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16792 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16793 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16796 msgid "Assumption \\thetheorem."
16797 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16800 msgid "Question \\thetheorem."
16801 msgstr "Question \\thetheorem."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16804 msgid "Fact \\thetheorem."
16805 msgstr "Note \\thetheorem."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16808 msgid "Problem \\thetheorem."
16809 msgstr "Problème \\thetheorem."
16811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16812 msgid "Exercise \\thetheorem."
16813 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16816 msgid "Solution \\thetheorem."
16817 msgstr "Solution \\thetheorem."
16819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16820 msgid "Remark \\thetheorem."
16821 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16824 msgid "Claim \\thetheorem."
16825 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16828 msgid "Theorems (AMS)"
16829 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16838 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16839 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16840 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16841 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16842 "(numérotation par ...) »."
16844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16845 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16846 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16848 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16858 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16859 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16860 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16861 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16862 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16863 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16864 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16867 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16868 msgid "Case \\arabic{casei}."
16869 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16871 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16872 msgid "Case \\roman{caseii}."
16873 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16876 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16877 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16880 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16881 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16884 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16885 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16893 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16895 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16896 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16897 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16898 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16899 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16903 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16904 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16908 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16909 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16910 "chapter environment."
16912 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16913 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16914 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16916 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16917 msgid "Named Theorems"
16918 msgstr "Théorèmes nommés"
16920 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16922 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16923 "'Additional Theorem Text' argument."
16925 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16926 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16928 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16929 msgid "Named Theorem"
16930 msgstr "Théorème nommé"
16932 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16933 msgid "Named Theorem."
16934 msgstr "Théorème nommé."
16936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16958 msgstr "Affirmation*"
16960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16961 msgid "Alternative proof string"
16962 msgstr "Autre expression de la preuve"
16964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16965 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16966 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16971 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16972 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16973 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16974 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16976 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16977 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16978 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16979 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16980 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16984 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16985 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16989 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16992 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16993 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16996 msgid "Conjecture."
16997 msgstr "Conjecture."
16999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17020 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17021 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17023 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17025 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17026 "using the extended AMS machinery."
17028 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17029 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17031 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17035 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17038 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17039 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17041 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17042 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17043 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17044 "(numérotation par ...) »."
17046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17051 msgid "Alternative optional name or title"
17052 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17055 msgid "Prop \\theprop."
17056 msgstr "Prop \\theprop."
17058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17064 msgstr "\\theprob."
17066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17071 msgid "# [number of Prob]"
17074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17075 msgid "Label of Problem"
17076 msgstr "Étiquette de problème"
17078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17079 msgid "Label of the corresponding problem"
17080 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17083 msgid "Property \\theproperty."
17084 msgstr "Propriété \\theproperty."
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17088 msgstr "Notes TODO"
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17092 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17093 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17094 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17095 "suppresses the output of TODO notes."
17097 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17098 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17099 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17100 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17108 msgid "List of TODOs"
17109 msgstr "Liste des TODO"
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17112 msgid "[List of TODOs]"
17113 msgstr "[Liste des TODO]"
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17116 msgid "List of TODOs Heading|s"
17117 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17120 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17121 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17124 msgid "TODO Note (Margin)"
17125 msgstr "Note TODO (en marge)"
17127 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17128 msgid "TODO (Margin)"
17129 msgstr "TODO (en marge)"
17131 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17132 msgid "TODO Note Options|s"
17133 msgstr "Options de note TODO|s"
17135 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17136 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17137 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17140 msgid "TODO Note (inline)"
17141 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17143 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17144 msgid "TODO (Inline)"
17145 msgstr "TODO (en ligne)"
17147 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17148 msgid "Missing Figure"
17149 msgstr "Figure manquante"
17151 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17152 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17153 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17155 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17156 msgid "Todo[Inline]"
17157 msgstr "Todo[en ligne]"
17159 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17160 msgid "Todo[margin]"
17161 msgstr "Todo[en marge]"
17163 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17164 msgid "MissingFigure"
17165 msgstr "FigureManquante"
17167 #: lib/layouts/treport.layout:3
17168 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17169 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17173 msgstr "Book Tufte"
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17177 msgstr "Note latérale"
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17181 msgstr "note latérale"
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17185 msgstr "Note en marge"
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17189 msgstr "note en marge"
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17193 msgstr "Nouvelle idée"
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17196 msgid "new thought"
17197 msgstr "nouvelle idée"
17199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17201 msgstr "Tout en capitales"
17203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17205 msgstr "Tout en capitales"
17207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17209 msgstr "Petites capitales"
17211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17213 msgstr "petites capitales"
17215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17217 msgstr "Pleine largeur"
17219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17220 msgid "MarginTable"
17221 msgstr "Tableau en marge"
17223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17224 msgid "MarginFigure"
17225 msgstr "Figure en marge"
17227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17228 msgid "Tufte Handout"
17229 msgstr "Handout Tufte"
17231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17236 msgid "Variable-width Minipages"
17237 msgstr "Minipages à largeur variable"
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17241 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17242 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17243 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17244 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17245 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17247 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17248 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17249 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17250 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17251 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17253 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17254 msgid "Minipage (Var. Width)"
17255 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17257 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17258 msgid "Minipage (var.)"
17259 msgstr "Minipage (var.)"
17261 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17262 msgid "Vert. Adjustment"
17263 msgstr "Ajustement vert."
17265 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17266 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17267 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17269 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17271 msgstr "Largeur max."
17273 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17274 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17275 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17277 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17278 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17282 #: lib/languages:121
17286 #: lib/languages:129
17290 #: lib/languages:138
17291 msgid "English (USA)"
17292 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17294 #: lib/languages:149
17298 #: lib/languages:158
17299 msgid "Greek (ancient)"
17300 msgstr "Grec (ancien)"
17302 #: lib/languages:175
17303 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17304 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17306 #: lib/languages:186
17307 msgid "Arabic (Arabi)"
17310 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17314 #: lib/languages:208
17318 #: lib/languages:216
17319 msgid "English (Australia)"
17320 msgstr "Anglais (Australie)"
17322 #: lib/languages:228
17323 msgid "German (Austria, old spelling)"
17324 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17326 #: lib/languages:240
17327 msgid "German (Austria)"
17328 msgstr "Allemand (Autriche)"
17330 #: lib/languages:250
17332 msgstr "Indonesien"
17334 #: lib/languages:260
17338 #: lib/languages:269
17342 #: lib/languages:283
17344 msgstr "Biélorusse"
17346 #: lib/languages:293
17350 #: lib/languages:301
17351 msgid "Portuguese (Brazil)"
17352 msgstr "Portugais (Brésil)"
17354 #: lib/languages:311
17358 #: lib/languages:320
17359 msgid "English (UK)"
17360 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17362 #: lib/languages:330
17366 #: lib/languages:341
17367 msgid "English (Canada)"
17368 msgstr "Anglais (Canada)"
17370 #: lib/languages:354
17371 msgid "French (Canada)"
17372 msgstr "Français (Canadien)"
17374 #: lib/languages:364
17378 #: lib/languages:376
17379 msgid "Chinese (simplified)"
17380 msgstr "Chinois (simplifié)"
17382 #: lib/languages:386
17383 msgid "Chinese (traditional)"
17384 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17386 #: lib/languages:396
17390 #: lib/languages:403
17394 #: lib/languages:412
17398 #: lib/languages:422
17402 #: lib/languages:433
17403 msgid "Divehi (Maldivian)"
17404 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17406 #: lib/languages:440
17408 msgstr "Néerlandais"
17410 #: lib/languages:451
17414 #: lib/languages:464
17418 #: lib/languages:473
17422 #: lib/languages:487
17426 #: lib/languages:502
17430 #: lib/languages:513
17434 #: lib/languages:529
17438 #: lib/languages:539
17442 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17446 #: lib/languages:562
17447 msgid "German (old spelling)"
17448 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17450 #: lib/languages:573
17454 #: lib/languages:588
17455 msgid "German (Switzerland)"
17456 msgstr "Allemand (Suisse)"
17458 #: lib/languages:601
17459 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17460 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17462 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17467 #: lib/languages:624
17468 msgid "Greek (polytonic)"
17469 msgstr "Grec (polytonique)"
17471 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17475 #: lib/languages:652
17479 #: lib/languages:671
17483 #: lib/languages:682
17484 msgid "Interlingua"
17485 msgstr "Interlingua"
17487 #: lib/languages:692
17491 #: lib/languages:701
17495 #: lib/languages:716
17499 #: lib/languages:730
17500 msgid "Japanese (CJK)"
17501 msgstr "Japonnais (CJK)"
17503 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17507 #: lib/languages:748
17511 #: lib/languages:759
17515 #: lib/languages:766
17519 #: lib/languages:775
17523 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17527 #: lib/languages:803
17531 #: lib/languages:816
17535 # C'est un dialecte allemand
17536 # Non, c'est une langue (JPC)
17537 #: lib/languages:827
17538 msgid "Lower Sorbian"
17539 msgstr "Bas Sorabe"
17541 #: lib/languages:836
17545 #: lib/languages:847
17547 msgstr "Macédonien"
17549 #: lib/languages:857
17553 #: lib/languages:867
17557 #: lib/languages:876
17558 msgid "English (New Zealand)"
17559 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17561 #: lib/languages:886
17562 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17563 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17565 #: lib/languages:896
17566 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17567 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17569 #: lib/languages:907
17573 #: lib/languages:928
17574 msgid "Piedmontese"
17575 msgstr "Piémontais"
17577 #: lib/languages:938
17581 #: lib/languages:949
17585 #: lib/languages:959
17589 #: lib/languages:969
17593 #: lib/languages:979
17597 #: lib/languages:990
17601 #: lib/languages:999
17605 #: lib/languages:1006
17609 #: lib/languages:1017
17613 #: lib/languages:1032
17614 msgid "Serbian (Latin)"
17615 msgstr "Serbe (latin)"
17617 #: lib/languages:1042
17621 #: lib/languages:1052
17625 #: lib/languages:1061
17629 #: lib/languages:1075
17630 msgid "Spanish (Mexico)"
17631 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17633 #: lib/languages:1087
17637 #: lib/languages:1098
17641 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17645 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17649 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17653 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17657 #: lib/languages:1143
17661 #: lib/languages:1158
17665 #: lib/languages:1168
17669 # C'est un dialecte allemand
17670 # Non, c'est une langue (JPC)
17671 #: lib/languages:1179
17672 msgid "Upper Sorbian"
17673 msgstr "Haut Sorabe"
17675 #: lib/languages:1189
17679 #: lib/languages:1197
17681 msgstr "Vietnamien"
17683 #: lib/languages:1206
17687 #: lib/latexfonts:82
17688 msgid "AE (Almost European)"
17689 msgstr "AE (Almost European)"
17691 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17693 msgstr "Bera Serif"
17695 #: lib/latexfonts:104
17699 #: lib/latexfonts:110
17700 msgid "Concrete Roman"
17701 msgstr "Concrete Roman"
17703 #: lib/latexfonts:116
17704 msgid "Zapf Chancery"
17705 msgstr "Zapf Chancery"
17707 #: lib/latexfonts:122
17708 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17709 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17711 #: lib/latexfonts:128
17712 msgid "Crimson (Cochineal)"
17713 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17715 #: lib/latexfonts:136
17719 #: lib/latexfonts:142
17720 msgid "Computer Modern Roman"
17721 msgstr "Computer Modern Roman"
17723 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17724 msgid "URW Garamond"
17725 msgstr "URW Garamond"
17727 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17731 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17732 msgid "Latin Modern Roman"
17733 msgstr "Latin Modern Roman"
17735 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17736 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17737 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17739 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17740 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17741 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17743 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17744 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17745 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17747 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17749 msgstr "Minion Pro"
17751 #: lib/latexfonts:287
17752 msgid "New Century Schoolbook"
17753 msgstr "New Century Schoolbook"
17755 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17757 msgstr "Noto Serif"
17759 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17760 #: lib/latexfonts:339
17764 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17765 msgid "Times Roman"
17766 msgstr "Times Roman"
17768 #: lib/latexfonts:373
17769 msgid "TeX Gyre Bonum"
17770 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17772 #: lib/latexfonts:379
17773 msgid "TeX Gyre Chorus"
17774 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17776 #: lib/latexfonts:385
17777 msgid "TeX Gyre Pagella"
17778 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17780 #: lib/latexfonts:391
17781 msgid "TeX Gyre Schola"
17782 msgstr "TeX Gyre Schola"
17784 #: lib/latexfonts:397
17785 msgid "TeX Gyre Termes"
17786 msgstr "TeX Gyre Termes"
17788 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17789 msgid "Utopia (Fourier)"
17790 msgstr "Utopia (Fourier)"
17792 #: lib/latexfonts:440
17793 msgid "Avant Garde"
17794 msgstr "Avant Garde"
17796 #: lib/latexfonts:446
17800 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17804 #: lib/latexfonts:472
17808 #: lib/latexfonts:479
17809 msgid "Computer Modern Sans"
17810 msgstr "Computer Modern Sans"
17812 #: lib/latexfonts:485
17816 #: lib/latexfonts:493
17820 #: lib/latexfonts:500
17821 msgid "Iwona (Light)"
17822 msgstr "Iwona (Light)"
17824 #: lib/latexfonts:507
17825 msgid "Iwona (Condensed)"
17826 msgstr "Iwona (Condensed)"
17828 #: lib/latexfonts:514
17829 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17830 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17832 #: lib/latexfonts:521
17836 #: lib/latexfonts:528
17837 msgid "Kurier (Light)"
17838 msgstr "Kurier (léger)"
17840 #: lib/latexfonts:535
17841 msgid "Kurier (Condensed)"
17842 msgstr "Kurier (Condensed)"
17844 #: lib/latexfonts:542
17845 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17846 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17848 #: lib/latexfonts:549
17849 msgid "Latin Modern Sans"
17850 msgstr "Latin Modern Sans"
17852 #: lib/latexfonts:556
17856 #: lib/latexfonts:563
17857 msgid "TeX Gyre Adventor"
17858 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17860 #: lib/latexfonts:569
17861 msgid "TeX Gyre Heros"
17862 msgstr "TeX Gyre Heros"
17864 #: lib/latexfonts:575
17865 msgid "URW Classico (Optima)"
17866 msgstr "URW Classico (Optima)"
17868 #: lib/latexfonts:587
17872 #: lib/latexfonts:595
17873 msgid "CM Typewriter Light"
17874 msgstr "CM chasse fixe léger"
17876 #: lib/latexfonts:602
17877 msgid "Computer Modern Typewriter"
17878 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17880 #: lib/latexfonts:608
17884 #: lib/latexfonts:615
17885 msgid "Libertine Mono"
17886 msgstr "Libertine mono"
17888 #: lib/latexfonts:622
17889 msgid "Latin Modern Typewriter"
17890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17892 #: lib/latexfonts:629
17896 #: lib/latexfonts:636
17900 #: lib/latexfonts:643
17901 msgid "TeX Gyre Cursor"
17902 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17904 #: lib/latexfonts:649
17905 msgid "TX Typewriter"
17906 msgstr "Chasse fixe TX"
17908 #: lib/latexfonts:661
17909 msgid "Crimson (New TX)"
17910 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17912 #: lib/latexfonts:669
17916 #: lib/latexfonts:675
17917 msgid "URW Garamond (New TX)"
17918 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17920 #: lib/latexfonts:683
17921 msgid "Iwona (Math)"
17922 msgstr "Iwona (math)"
17924 #: lib/latexfonts:696
17925 msgid "Kurier (Math)"
17926 msgstr "Kurier (Math)"
17928 #: lib/latexfonts:709
17929 msgid "Libertine (New TX)"
17930 msgstr "Libertine (New TX)"
17932 #: lib/latexfonts:717
17933 msgid "Minion Pro (New TX)"
17934 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17936 #: lib/latexfonts:726
17937 msgid "Times Roman (New TX)"
17938 msgstr "Times Roman (new TX)"
17940 #: lib/encodings:50
17941 msgid "Unicode (utf8)"
17942 msgstr "Unicode (utf8)"
17944 #: lib/encodings:55
17945 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17946 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17948 #: lib/encodings:59
17949 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17950 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17952 #: lib/encodings:62
17953 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17954 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17956 #: lib/encodings:65
17957 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17958 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17960 #: lib/encodings:68
17961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17962 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17964 #: lib/encodings:71
17965 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17966 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17968 #: lib/encodings:75
17969 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17970 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17972 #: lib/encodings:79
17973 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17974 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17976 #: lib/encodings:83
17977 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17978 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17980 #: lib/encodings:86
17981 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17982 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17984 #: lib/encodings:89
17985 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17986 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17988 #: lib/encodings:92
17989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17990 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17992 #: lib/encodings:95
17993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17994 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17996 #: lib/encodings:98
17997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17998 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18000 #: lib/encodings:101
18001 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18002 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18004 #: lib/encodings:104
18005 msgid "DOS (CP 437)"
18006 msgstr "DOS (CP 437)"
18008 #: lib/encodings:108
18009 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18010 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18012 #: lib/encodings:111
18013 msgid "Western European (CP 850)"
18014 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18016 #: lib/encodings:114
18017 msgid "Central European (CP 852)"
18018 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18020 #: lib/encodings:118
18021 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18022 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18024 #: lib/encodings:123
18025 msgid "Western European (CP 858)"
18026 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18028 #: lib/encodings:126
18029 msgid "Hebrew (CP 862)"
18030 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18032 #: lib/encodings:129
18033 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18034 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18036 #: lib/encodings:133
18037 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18038 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18040 #: lib/encodings:136
18041 msgid "Central European (CP 1250)"
18042 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18044 #: lib/encodings:140
18045 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18046 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18048 #: lib/encodings:144
18049 msgid "Western European (CP 1252)"
18050 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18052 #: lib/encodings:147
18053 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18054 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18056 #: lib/encodings:151
18057 msgid "Arabic (CP 1256)"
18058 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18060 #: lib/encodings:154
18061 msgid "Baltic (CP 1257)"
18062 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18064 #: lib/encodings:158
18065 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18066 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18068 #: lib/encodings:162
18069 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18070 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18072 #: lib/encodings:166
18073 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18074 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18076 #: lib/encodings:177
18077 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18078 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18080 #: lib/encodings:187
18081 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18082 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18084 #: lib/encodings:194
18085 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18086 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18088 #: lib/encodings:198
18089 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18090 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18092 #: lib/encodings:202
18093 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18094 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18096 #: lib/encodings:206
18097 msgid "Korean (EUC-KR)"
18098 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18100 #: lib/encodings:210
18101 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18102 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18104 #: lib/encodings:214
18105 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18106 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18108 #: lib/encodings:218
18109 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18110 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18112 #: lib/encodings:225
18113 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18114 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18116 #: lib/encodings:227
18117 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18118 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18120 #: lib/encodings:229
18121 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18122 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18124 #: lib/encodings:231
18125 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18126 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18128 #: lib/encodings:238
18129 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18130 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18132 #: lib/encodings:243
18133 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18134 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18136 #: lib/encodings:247
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18141 msgid "Array Environment|y"
18142 msgstr "Environnement tableau|b"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18145 msgid "Cases Environment|C"
18146 msgstr "Environnement cas|c"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18149 msgid "Aligned Environment|l"
18150 msgstr "Environnement Aligné|v"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18153 msgid "AlignedAt Environment|v"
18154 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18157 msgid "Gathered Environment|h"
18158 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18161 msgid "Split Environment|S"
18162 msgstr "Environnement disjoint|j"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18165 msgid "Delimiters...|r"
18166 msgstr "Délimiteurs...|r"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18169 msgid "Matrix...|x"
18170 msgstr "Matrice...|t"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18177 msgid "AMS align Environment|a"
18178 msgstr "Environnement AMS align|S"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18181 msgid "AMS alignat Environment|t"
18182 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18185 msgid "AMS flalign Environment|f"
18186 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18189 msgid "AMS gather Environment|g"
18190 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18193 msgid "AMS multline Environment|m"
18194 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18197 msgid "Inline Formula|I"
18198 msgstr "Formule en ligne|l"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18201 msgid "Displayed Formula|D"
18202 msgstr "Formule hors ligne|h"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18205 msgid "Eqnarray Environment|E"
18206 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18209 msgid "AMS Environment|A"
18210 msgstr "Environnement AMS|S"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18213 msgid "Number Whole Formula|N"
18214 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18217 msgid "Number This Line|u"
18218 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18221 msgid "Equation Label|L"
18222 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18225 msgid "Copy as Reference|R"
18226 msgstr "Copier comme référence|C"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18229 msgid "Split Cell|C"
18230 msgstr "Fractionner cellule|u"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18234 msgstr "Insertion|I"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18237 msgid "Add Line Above|o"
18238 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18241 msgid "Add Line Below|B"
18242 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18245 msgid "Delete Line Above|v"
18246 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18249 msgid "Delete Line Below|w"
18250 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18253 msgid "Add Line to Left"
18254 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18257 msgid "Add Line to Right"
18258 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18261 msgid "Delete Line to Left"
18262 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18265 msgid "Delete Line to Right"
18266 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18269 msgid "Show Math Toolbar"
18270 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18273 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18274 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18277 msgid "Show Table Toolbar"
18278 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18281 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18282 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18285 msgid "Next Cross-Reference|N"
18286 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18289 msgid "Go to Label|G"
18290 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18293 msgid "<Reference>|R"
18294 msgstr "<Référence>|r"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18297 msgid "(<Reference>)|e"
18298 msgstr "(<Référence>)|e"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18305 msgid "On Page <Page>|O"
18306 msgstr "Sur la page <page>|g"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18309 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18310 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18313 msgid "Formatted Reference|t"
18314 msgstr "Référence mise en forme|o"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18317 msgid "Textual Reference|x"
18318 msgstr "Référence textuelle|x"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18321 msgid "Label Only|L"
18322 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18337 msgid "Settings...|S"
18338 msgstr "Paramètres...|m"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18345 msgid "Copy as Reference|C"
18346 msgstr "Copier comme référence|C"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18349 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18350 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18353 msgid "Open Inset|O"
18354 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18357 msgid "Close Inset|C"
18358 msgstr "Fermer l'insert|i"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18362 msgid "Dissolve Inset|D"
18363 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18366 msgid "Show Label|L"
18367 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18370 msgid "Frameless|l"
18371 msgstr "Sans cadre|S"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18374 msgid "Simple Frame|F"
18375 msgstr "Cadre simple|p"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18378 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18379 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18382 msgid "Oval, Thin|a"
18383 msgstr "Ovale, fin|O"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18386 msgid "Oval, Thick|v"
18387 msgstr "Ovale, épais|v"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18390 msgid "Drop Shadow|w"
18391 msgstr "Ombre en relief|f"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18394 msgid "Shaded Background|B"
18395 msgstr "Fond ombré|b"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18398 msgid "Double Frame|u"
18399 msgstr "Double cadre|D"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18403 msgstr "Note LyX|N"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18407 msgstr "Commentaire|C"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18410 msgid "Greyed Out|G"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18414 msgid "Open All Notes|A"
18415 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18418 msgid "Close All Notes|l"
18419 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18426 msgid "Horizontal Phantom|H"
18427 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18430 msgid "Vertical Phantom|V"
18431 msgstr "Fantôme vertical|c"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18434 msgid "Interword Space|w"
18435 msgstr "Espace entre mots|t"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18438 msgid "Protected Space|o"
18439 msgstr "Espace insécable|E"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18442 msgid "Visible Space|a"
18443 msgstr "Espace visible|v"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18446 msgid "Thin Space|T"
18447 msgstr "Espace fine|f"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18450 msgid "Negative Thin Space|N"
18451 msgstr "Espace fine négative|v"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18454 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18455 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18459 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18462 msgid "Quad Space|Q"
18463 msgstr "Espace cadratin|c"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18466 msgid "Double Quad Space|u"
18467 msgstr "Espace double cadratin|u"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18470 msgid "Horizontal Fill|F"
18471 msgstr "Ressort horizontal|t"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18474 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18475 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18478 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18479 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18482 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18483 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18486 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18487 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18490 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18491 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18495 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18498 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18499 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18502 msgid "Custom Length|C"
18503 msgstr "Dimension réglable|a"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18506 msgid "Medium Space|M"
18507 msgstr "Espace moyenne|m"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18510 msgid "Thick Space|h"
18511 msgstr "Espace large|l"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18514 msgid "Negative Medium Space|u"
18515 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18518 msgid "Negative Thick Space|i"
18519 msgstr "Espace large négative|g"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18523 msgstr "Implicite|I"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18526 msgid "SmallSkip|S"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18539 msgstr "Ressort vertical|v"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18543 msgstr "Réglable|R"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18546 msgid "Settings...|e"
18547 msgstr "Paramètres...|e"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18551 msgstr "Inclus (include)|c"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18555 msgstr "Incorporé (input)|p"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18559 msgstr "Verbatim|V"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18562 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18563 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18570 msgid "Edit Included File...|E"
18571 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18575 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18578 msgid "Page Break|a"
18579 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18582 msgid "Clear Page|C"
18583 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18586 msgid "Clear Double Page|D"
18587 msgstr "Saut de page impaire|u"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18590 msgid "Ragged Line Break|R"
18591 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18594 msgid "Justified Line Break|J"
18595 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18598 msgid "Plain Separator|P"
18599 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18602 msgid "Paragraph Break|B"
18603 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18606 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18611 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18616 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18622 msgid "Paste Recent|e"
18623 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18626 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18627 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18630 msgid "Forward Search|F"
18631 msgstr "Recherche directe|d"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18634 msgid "Move Paragraph Up|o"
18635 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18638 msgid "Move Paragraph Down|v"
18639 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18642 msgid "Promote Section|r"
18643 msgstr "Promouvoir la section|m"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18646 msgid "Demote Section|m"
18647 msgstr "Rétrograder la section|é"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18650 msgid "Move Section Down|D"
18651 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18654 msgid "Move Section Up|U"
18655 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18658 msgid "Insert Regular Expression"
18659 msgstr "Insérer une expression régulière"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18662 msgid "Accept Change|c"
18663 msgstr "Accepter la modification|A"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18666 msgid "Reject Change|j"
18667 msgstr "Rejeter la modification|R"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18670 msgid "Apply Last Text Style|A"
18671 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18674 msgid "Text Style|x"
18675 msgstr "Style de texte|y"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18678 msgid "Paragraph Settings...|P"
18679 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18682 msgid "Fullscreen Mode"
18683 msgstr "Plein écran"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18686 msgid "Close Current View"
18687 msgstr "Fermer la vue active"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18694 msgid "Anything Non-Empty|o"
18695 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18699 msgstr "Un mot quelconque|m"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18702 msgid "Any Number|N"
18703 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18706 msgid "User Defined|U"
18707 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18710 msgid "Append Argument"
18711 msgstr "Ajouter un argument"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18714 msgid "Remove Last Argument"
18715 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18718 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18719 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18722 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18723 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18726 msgid "Insert Optional Argument"
18727 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18730 msgid "Remove Optional Argument"
18731 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18734 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18735 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18738 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18739 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18742 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18743 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18747 msgstr "Recharger|R"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18751 msgid "Edit Externally...|x"
18752 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18764 msgstr "À gauche|À"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18768 msgstr "À droite|r"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18772 msgstr "À gauche|À"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18780 msgstr "À droite|r"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18787 msgid "Multicolumn|u"
18788 msgstr "Multi-colonnes|n"
18790 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18791 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18794 msgstr "Multi-lignes|e"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18797 msgid "Append Row|A"
18798 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18801 msgid "Delete Row|D"
18802 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18806 msgstr "Copier la ligne|o"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18809 msgid "Move Row Up"
18810 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18813 msgid "Move Row Down"
18814 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18817 msgid "Append Column|p"
18818 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18821 msgid "Delete Column|e"
18822 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18825 msgid "Copy Column|y"
18826 msgstr "Copier la colonne|i"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18829 msgid "Move Column Right|v"
18830 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18833 msgid "Move Column Left"
18834 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18837 msgid "Multi-page Table|g"
18838 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18841 msgid "Formal Style|m"
18842 msgstr "Style formel|f"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18846 msgstr "Bordures|d"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18849 msgid "Alignment|i"
18850 msgstr "Alignement|i"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18853 msgid "Columns/Rows|C"
18854 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18862 msgstr "Répertoires|R"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18869 msgid "File Revision|R"
18870 msgstr "Révision du fichier|é"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18873 msgid "Tree Revision|T"
18874 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18877 msgid "Revision Author|A"
18878 msgstr "Auteur de la révision|A"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18881 msgid "Revision Date|D"
18882 msgstr "Date de la révision|D"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18885 msgid "Revision Time|i"
18886 msgstr "Heure de la révision|H"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18889 msgid "LyX Version|X"
18890 msgstr "Version de LyX|X"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18893 msgid "Document Info|D"
18894 msgstr "Informations sur le document|d"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18897 msgid "Copy Text|o"
18898 msgstr "Copier le texte|C"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18901 msgid "Activate Branch|A"
18902 msgstr "Activer la branche|A"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18905 msgid "Deactivate Branch|e"
18906 msgstr "Désactiver la branche|e"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18909 msgid "Activate Branch in Master|M"
18910 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18913 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18914 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18917 msgid "Invert Inset|I"
18918 msgstr "Inverser l'insert|I"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18921 msgid "Add Unknown Branch|w"
18922 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18925 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18926 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18929 msgid "All Indexes|A"
18930 msgstr "Tous les index|A"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18934 msgstr "Sous-index|S"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18937 msgid "Reject Change|R"
18938 msgstr "Rejeter la modification|R"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18941 msgid "Promote Section|P"
18942 msgstr "Promouvoir la section|m"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18945 msgid "Demote Section|D"
18946 msgstr "Rétrograder la section|é"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18949 msgid "Move Section Down|w"
18950 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18953 msgid "Select Section|S"
18954 msgstr "Sélectionner la section|S"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18957 msgid "Wrap by Preview|y"
18958 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18961 msgid "Lock Toolbars|L"
18962 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18965 msgid "Small-sized Icons"
18966 msgstr "Icônes de petite taille"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18969 msgid "Normal-sized Icons"
18970 msgstr "Icônes de taille normale"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18973 msgid "Big-sized Icons"
18974 msgstr "Icônes de grande taille"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18977 msgid "Huge-sized Icons"
18978 msgstr "Icônes de taille énorme"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18981 msgid "Giant-sized Icons"
18982 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18990 msgstr "Affichage|A"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18994 msgstr "Insertion|I"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18998 msgstr "Navigation|N"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19002 msgstr "Document|u"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19017 msgid "New from Template...|m"
19018 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19022 msgstr "Ouvrir...|O"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19025 msgid "Open Recent|t"
19026 msgstr "Documents récents|D"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19034 msgstr "Tout fermer"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19038 msgstr "Enregistrer|E"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19041 msgid "Save As...|A"
19042 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19046 msgstr "Enregistrer tout|g"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19049 msgid "Revert to Saved|R"
19050 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19053 msgid "Version Control|V"
19054 msgstr "Contrôle de version|v"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19058 msgstr "Importer|I"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19062 msgstr "Exporter|x"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19068 # Raccouci à revoir
19069 # Apparemment résolu (JPC)
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19071 msgid "New Window|W"
19072 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19075 msgid "Close Window|d"
19076 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19083 msgid "Register...|R"
19084 msgstr "S'inscrire...|i"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19087 msgid "Check In Changes...|I"
19088 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19091 msgid "Check Out for Edit|O"
19092 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19100 msgstr "Renommer|o"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19103 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19104 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19107 msgid "Revert to Repository Version|v"
19108 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19111 msgid "Undo Last Check In|U"
19112 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19115 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19116 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19119 msgid "Show History...|H"
19120 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19123 msgid "Use Locking Property|L"
19124 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19127 msgid "Export As...|s"
19128 msgstr "Exportation sous...|s"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19131 msgid "More Formats & Options...|r"
19132 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19143 msgid "Paste Special"
19144 msgstr "Collage spécial"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19147 msgid "Select Whole Inset"
19148 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19152 msgstr "Sélectionner tout"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19155 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19156 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19160 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19163 msgid "Text Style|S"
19164 msgstr "Style de texte|y"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19175 msgid "Rows & Columns|C"
19176 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19179 msgid "Increase List Depth|I"
19180 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19183 msgid "Decrease List Depth|D"
19184 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19187 msgid "Dissolve Inset"
19188 msgstr "Dissoudre l'insert"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19191 msgid "TeX Code Settings...|C"
19192 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19195 msgid "Float Settings...|a"
19196 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19200 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19203 msgid "Note Settings...|N"
19204 msgstr "Paramètres de note...|n"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19207 msgid "Phantom Settings...|h"
19208 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19211 msgid "Branch Settings...|B"
19212 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19215 msgid "Box Settings...|x"
19216 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19219 msgid "Index Entry Settings...|y"
19220 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19223 msgid "Index Settings...|x"
19224 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19227 msgid "Info Settings...|n"
19228 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19231 msgid "Listings Settings...|g"
19232 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19235 msgid "Table Settings...|a"
19236 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19239 msgid "Paste from HTML|H"
19240 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19243 msgid "Paste from LaTeX|L"
19244 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19247 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19248 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19251 msgid "Paste as PDF"
19252 msgstr "Copier en PDF"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19255 msgid "Paste as PNG"
19256 msgstr "Copier en PNG"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19259 msgid "Paste as JPEG"
19260 msgstr "Copier en JPEG"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19263 msgid "Paste as EMF"
19264 msgstr "Copier comme EMF"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19267 msgid "Plain Text|T"
19268 msgstr "Texte brut|T"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19271 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19272 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19275 msgid "Selection|S"
19276 msgstr "Sélection|S"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19279 msgid "Selection, Join Lines|i"
19280 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19283 msgid "Dissolve Text Style"
19284 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19287 msgid "Customized...|C"
19288 msgstr "Personnalisé...|P"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19291 msgid "Capitalize|a"
19292 msgstr "Majuscule initiale|i"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19295 msgid "Uppercase|U"
19296 msgstr "Majuscule|j"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19299 msgid "Lowercase|L"
19300 msgstr "Minuscules|l"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19303 msgid "Formal Style|F"
19304 msgstr "Style formel|y"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19307 msgid "Multicolumn|M"
19308 msgstr "Multi-colonnes|n"
19310 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19311 # Au-milieu ->centré (JPC)
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19314 msgstr "Multi-lignes|e"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19318 msgstr "Ligne du haut|h"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19321 msgid "Bottom Line|B"
19322 msgstr "Ligne du bas|b"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19325 msgid "Left Line|L"
19326 msgstr "Ligne de gauche|g"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19329 msgid "Right Line|R"
19330 msgstr "Ligne de droite|d"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19338 msgstr "Au milieu|l"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19346 msgstr "Au milieu|l"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19350 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19353 msgid "Add Column|u"
19354 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19357 msgid "Copy Column|p"
19358 msgstr "Copier la colonne|i"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19361 msgid "Change Limits Type|L"
19362 msgstr "Changer le type de limite|i"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19365 msgid "Macro Definition"
19366 msgstr "Définition de macro"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19369 msgid "Change Formula Type|F"
19370 msgstr "Changer le type de formule|f"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19373 msgid "Text Style|T"
19374 msgstr "Style de texte|t"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19377 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19378 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19381 msgid "Add Line Above|A"
19382 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19385 msgid "Delete Line Above|D"
19386 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19389 msgid "Delete Line Below|e"
19390 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19393 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19394 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19397 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19398 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19402 msgstr "Implicite|p"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19406 msgstr "Hors ligne|H"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19410 msgstr "En ligne|l"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19413 msgid "Math Normal Font|N"
19414 msgstr "Math police normale|n"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19418 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19421 msgid "Math Formal Script Family|o"
19422 msgstr "Math famille Script formel|o"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19425 msgid "Math Fraktur Family|F"
19426 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19429 msgid "Math Roman Family|R"
19430 msgstr "Math famille romaine|r"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19433 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19434 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19437 msgid "Math Bold Series|B"
19438 msgstr "Math série grasse|g"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19441 msgid "Text Normal Font|T"
19442 msgstr "Texte police normale|T"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19445 msgid "Text Roman Family"
19446 msgstr "Texte famille romaine"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19449 msgid "Text Sans Serif Family"
19450 msgstr "Texte famille sans empattement"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19453 msgid "Text Typewriter Family"
19454 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19457 msgid "Text Bold Series"
19458 msgstr "Texte série grasse"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19461 msgid "Text Medium Series"
19462 msgstr "Texte série moyenne"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19465 msgid "Text Italic Shape"
19466 msgstr "Texte forme italique"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19469 msgid "Text Small Caps Shape"
19470 msgstr "Texte forme petites capitales"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19473 msgid "Text Slanted Shape"
19474 msgstr "Texte forme inclinée"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19477 msgid "Text Upright Shape"
19478 msgstr "Texte forme droite"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19489 msgid "Mathematica|a"
19490 msgstr "Mathematica|a"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19493 msgid "Maple, Simplify|S"
19494 msgstr "Maple, simplify|s"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19497 msgid "Maple, Factor|F"
19498 msgstr "Maple, factor|f"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19501 msgid "Maple, Evalm|E"
19502 msgstr "Maple, evalm|e"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19505 msgid "Maple, Evalf|v"
19506 msgstr "Maple, evalf|v"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19509 msgid "Open All Insets|O"
19510 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19513 msgid "Close All Insets|C"
19514 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19517 msgid "Unfold Math Macro|n"
19518 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19521 msgid "Fold Math Macro|d"
19522 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19524 # raccourci à revoir
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19527 msgid "Outline Pane|u"
19528 msgstr "Panneau du plan|n"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19531 msgid "Code Preview Pane|P"
19532 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19535 msgid "Messages Pane|g"
19536 msgstr "Panneau des messages|g"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19540 msgstr "Barres d'outils|B"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19543 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19544 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19547 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19548 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19551 msgid "Close Current View|w"
19552 msgstr "Fermer la vue active|F"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19555 msgid "Fullscreen|l"
19556 msgstr "Plein écran|l"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19563 msgid "Special Character|p"
19564 msgstr "Caractère spécial|p"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19567 msgid "Formatting|o"
19568 msgstr "Typographie spéciale|c"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19571 msgid "List / TOC|i"
19572 msgstr "Listes & TdM|L"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19576 msgstr "Flottant|o"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19580 msgstr "Annotation|n"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19587 msgid "Custom Insets"
19588 msgstr "Inserts personnalisables"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19595 msgid "Box[[Menu]]|x"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19599 msgid "Citation...|C"
19600 msgstr "Citation...|a"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19603 msgid "Cross-Reference...|R"
19604 msgstr "Référence croisée...|R"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19608 msgstr "Étiquette...|q"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19611 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19612 msgstr "Symbole...|S"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19616 msgstr "Tableau...|T"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19619 msgid "Graphics...|G"
19620 msgstr "Graphique...|G"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19627 msgid "Hyperlink...|k"
19628 msgstr "Hyperlien...|y"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19632 msgstr "Note de bas de page|b"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19635 msgid "Marginal Note|M"
19636 msgstr "Note en marge|m"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19639 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19640 msgstr "Listing de code source"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19651 msgid "Symbols...|b"
19652 msgstr "Symboles...|b"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19656 msgstr "Points de suspension|s"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19659 msgid "End of Sentence|E"
19660 msgstr "Point final|f"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19663 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19664 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19667 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19668 msgstr "Guillemet interne|i"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19671 msgid "Protected Hyphen|y"
19672 msgstr "Césure protégée|r"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19675 msgid "Breakable Slash|a"
19676 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19679 msgid "Visible Space|V"
19680 msgstr "Espace visible|v"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19683 msgid "Menu Separator|M"
19684 msgstr "Séparateur de menu|m"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19687 msgid "Phonetic Symbols|P"
19688 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19696 msgstr "Logo LyX|L"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19700 msgstr "Logo TeX|T"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19703 msgid "LaTeX Logo|a"
19704 msgstr "Logo LaTeX|a"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19707 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19708 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19711 msgid "Superscript|S"
19712 msgstr "Exposant|x"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19715 msgid "Subscript|u"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19719 msgid "Protected Space|P"
19720 msgstr "Espace insécable|E"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19723 msgid "Horizontal Space...|o"
19724 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19727 msgid "Horizontal Line...|L"
19728 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19731 msgid "Vertical Space...|V"
19732 msgstr "Espacement vertical...|v"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19739 msgid "Hyphenation Point|H"
19740 msgstr "Point de césure|c"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19743 msgid "Ligature Break|k"
19744 msgstr "Séparation de ligature|a"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19747 msgid "Optional Line Break|B"
19748 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19751 msgid "Display Formula|D"
19752 msgstr "Formule hors ligne|h"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19755 msgid "Numbered Formula|N"
19756 msgstr "Formule numérotée|n"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19759 msgid "Figure Wrap Float|F"
19760 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19763 msgid "Table Wrap Float|T"
19764 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19767 msgid "Table of Contents|C"
19768 msgstr "Table des matières|e"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19771 msgid "List of Listings|L"
19772 msgstr "Liste des listings|g"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19775 msgid "Nomenclature|N"
19776 msgstr "Liste des symboles|o"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19779 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19780 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19783 msgid "LyX Document...|X"
19784 msgstr "Document LyX...|X"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19787 msgid "Plain Text...|T"
19788 msgstr "Texte brut...|T"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19791 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19792 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19795 msgid "External Material...|M"
19796 msgstr "Objet externe...|e"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19799 msgid "Child Document...|d"
19800 msgstr "Sous-document...|d"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19804 msgstr "Commentaire|C"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19807 msgid "Insert New Branch...|I"
19808 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19811 msgid "Change Tracking|C"
19812 msgstr "Suivi des modifications|S"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19815 msgid "Build Program|B"
19816 msgstr "Compiler|C"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19819 msgid "LaTeX Log|L"
19820 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19823 msgid "Start Appendix Here|x"
19824 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19827 msgid "View Master Document|M"
19828 msgstr "Visionner le document maître|n"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19831 msgid "Update Master Document|a"
19832 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19835 msgid "Compressed|o"
19836 msgstr "Compressé|C"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19839 msgid "Disable Editing|E"
19840 msgstr "Modifications inhibées|h"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19843 msgid "Track Changes|T"
19844 msgstr "Suivre les modifications|S"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19847 msgid "Merge Changes...|M"
19848 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19851 msgid "Accept Change|A"
19852 msgstr "Accepter la modification|A"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19855 msgid "Accept All Changes|c"
19856 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19859 msgid "Reject All Changes|e"
19860 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19863 msgid "Show Changes in Output|S"
19864 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19867 msgid "Bookmarks|B"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19871 msgid "Next Note|N"
19872 msgstr "Note suivante|N"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19875 msgid "Next Change|C"
19876 msgstr "Modification suivante|M"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19879 msgid "Next Cross-Reference|R"
19880 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19883 msgid "Go to Label|L"
19884 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19887 msgid "Save Bookmark 1|S"
19888 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19891 msgid "Save Bookmark 2"
19892 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19895 msgid "Save Bookmark 3"
19896 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19899 msgid "Save Bookmark 4"
19900 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19903 msgid "Save Bookmark 5"
19904 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19907 msgid "Clear Bookmarks|C"
19908 msgstr "Effacer les signets|s"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19911 msgid "Navigate Back|B"
19912 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19915 msgid "Spellchecker...|S"
19916 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19919 msgid "Thesaurus...|T"
19920 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19923 msgid "Statistics...|a"
19924 msgstr "Statistiques...|a"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19927 msgid "Check TeX|h"
19928 msgstr "Correcteur TeX|T"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19931 msgid "TeX Information|I"
19932 msgstr "Informations TeX|X"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19935 msgid "Compare...|C"
19936 msgstr "Comparer...|e"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19939 msgid "Reconfigure|R"
19940 msgstr "Reconfigurer|R"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19943 msgid "Preferences...|P"
19944 msgstr "Préférences...|P"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19947 msgid "Introduction|I"
19948 msgstr "Introduction|I"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19952 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19955 msgid "User's Guide|U"
19956 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19959 msgid "Additional Features|F"
19960 msgstr "Options avancées|O"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19963 msgid "Embedded Objects|O"
19964 msgstr "Objets insérés|b"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19967 msgid "Customization|C"
19968 msgstr "Personnalisation|P"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19971 msgid "Shortcuts|S"
19972 msgstr "Raccourcis|c"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19975 msgid "LyX Functions|y"
19976 msgstr "Fonctions LyX|y"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19979 msgid "LaTeX Configuration|L"
19980 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19983 msgid "Specific Manuals|p"
19984 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19987 msgid "About LyX|X"
19988 msgstr "À propos de LyX|L"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19991 msgid "Beamer Presentations|B"
19992 msgstr "Présentations Beamer|B"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19999 msgid "Colored boxes|r"
20000 msgstr "Boîtes colorées|r"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20003 msgid "Feynman-diagram|F"
20004 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20012 msgstr "LilyPond|P"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20015 msgid "Linguistics|L"
20016 msgstr "Linguistique|L"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20019 msgid "Multilingual Captions|C"
20020 msgstr "Légendes multilingues|m"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20024 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20027 msgid "PDF comments|D"
20028 msgstr "Commentaires PDF|D"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20031 msgid "PDF forms|o"
20032 msgstr "Formulaires PDF|o"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20035 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20036 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20047 msgid "New document"
20048 msgstr "Nouveau document"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20051 msgid "Open document"
20052 msgstr "Ouvrir un document"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20055 msgid "Save document"
20056 msgstr "Enregistrer le document"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20059 msgid "Check spelling"
20060 msgstr "Correction orthographique"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20063 msgid "Spellcheck continuously"
20064 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20075 msgid "Find and replace"
20076 msgstr "Rechercher et remplacer"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20079 msgid "Find and replace (advanced)"
20080 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20083 msgid "Navigate back"
20084 msgstr "Naviguer en arrière"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20087 msgid "Toggle emphasis"
20088 msgstr "Mise en évidence"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20091 msgid "Toggle noun"
20092 msgstr "Style nom propre"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20096 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20099 msgid "Insert math"
20100 msgstr "Insérer des maths"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20103 msgid "Insert graphics"
20104 msgstr "Insérer un graphique"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20107 msgid "Insert table"
20108 msgstr "Insérer un tableau"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20111 msgid "Toggle outline"
20112 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20115 msgid "Toggle math toolbar"
20116 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20119 msgid "Toggle table toolbar"
20120 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20123 msgid "Toggle review toolbar"
20124 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20127 msgid "View/Update"
20128 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20136 msgstr "Mettre à jour"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20139 msgid "View master document"
20140 msgstr "Visionner le document maître"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20143 msgid "Update master document"
20144 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20147 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20148 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20151 msgid "View other formats"
20152 msgstr "Visionner les autres formats"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20155 msgid "Update other formats"
20156 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20163 msgid "Numbered list"
20164 msgstr "Liste numérotée"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20167 msgid "Itemized list"
20168 msgstr "Liste à puces"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20171 msgid "Increase depth"
20172 msgstr "Augmenter la profondeur"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20175 msgid "Decrease depth"
20176 msgstr "Réduire la profondeur"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20179 msgid "Insert figure float"
20180 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20183 msgid "Insert table float"
20184 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20187 msgid "Insert label"
20188 msgstr "Insérer une étiquette"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20191 msgid "Insert cross-reference"
20192 msgstr "Insérer une référence croisée"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20195 msgid "Insert citation"
20196 msgstr "Insérer une citation"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20199 msgid "Insert index entry"
20200 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20203 msgid "Insert nomenclature entry"
20204 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20207 msgid "Insert footnote"
20208 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20211 msgid "Insert margin note"
20212 msgstr "Insérer une note en marge"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20215 msgid "Insert LyX note"
20216 msgstr "Insérer une note LyX"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20220 msgstr "Insérer une boîte"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20223 msgid "Insert hyperlink"
20224 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20227 msgid "Insert TeX code"
20228 msgstr "Insérer du code TeX"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20231 msgid "Insert math macro"
20232 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20235 msgid "Include file"
20236 msgstr "Fichier sous-document"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20240 msgstr "Style de texte"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20243 msgid "Paragraph settings"
20244 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20248 msgstr "Ajouter une ligne"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20252 msgstr "Ajouter une colonne"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20256 msgstr "Supprimer la ligne"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20259 msgid "Delete column"
20260 msgstr "Supprimer la colonne"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20263 msgid "Move row up"
20264 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20267 msgid "Move column left"
20268 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20271 msgid "Move row down"
20272 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20275 msgid "Move column right"
20276 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20279 msgid "Set top line"
20280 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20283 msgid "Set bottom line"
20284 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20287 msgid "Set left line"
20288 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20291 msgid "Set right line"
20292 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20295 msgid "Set border lines"
20296 msgstr "Mettre les bordures"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20299 msgid "Set all lines"
20300 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20303 msgid "Unset all lines"
20304 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20308 msgstr "Aligner à gauche"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20311 msgid "Align center"
20312 msgstr "Centrer horizontalement"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20315 msgid "Align right"
20316 msgstr "Aligner à droite"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20319 msgid "Align on decimal"
20320 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20324 msgstr "Aligner en haut"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20327 msgid "Align middle"
20328 msgstr "Centrer verticalement"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20331 msgid "Align bottom"
20332 msgstr "Aligner en bas"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20335 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20336 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20339 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20340 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20343 msgid "Set multi-column"
20344 msgstr "Multicolonnes"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20347 msgid "Set multi-row"
20348 msgstr "Activer multi-lignes"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20355 msgid "Set display mode"
20356 msgstr "Mode hors ligne"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20363 msgid "Insert square root"
20364 msgstr "Insérer une racine carrée"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20367 msgid "Insert root"
20368 msgstr "Insérer une racine"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20371 msgid "Insert standard fraction"
20372 msgstr "Insérer une fraction standard"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20376 msgstr "Insérer une somme"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20379 msgid "Insert integral"
20380 msgstr "Insérer une intégrale"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20383 msgid "Insert product"
20384 msgstr "Insérer un produit"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20388 msgstr "Insérer des parenthèses"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20392 msgstr "Insérer des crochets"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20396 msgstr "Insérer des accolades"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20399 msgid "Insert delimiters"
20400 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20403 msgid "Insert matrix"
20404 msgstr "Insérer une matrice"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20407 msgid "Insert cases environment"
20408 msgstr "Insérer un environnement case"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20411 msgid "Toggle math panels"
20412 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20415 msgid "Math Macros"
20416 msgstr "Macros mathématiques"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20419 msgid "Remove last argument"
20420 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20423 msgid "Append argument"
20424 msgstr "Ajouter un argument"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20427 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20428 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20431 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20432 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20435 msgid "Remove optional argument"
20436 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20439 msgid "Insert optional argument"
20440 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20443 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20444 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20447 msgid "Append argument eating from the right"
20448 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20451 msgid "Append optional argument eating from the right"
20452 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20455 msgid "Phonetic Symbols"
20456 msgstr "Symboles phonétiques"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20459 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20460 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20463 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20464 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20468 msgstr "API : voyelles"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20471 msgid "IPA Other Symbols"
20472 msgstr "Autres symboles API"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20475 msgid "IPA Suprasegmentals"
20476 msgstr "API : suprasegmentaux"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20479 msgid "IPA Diacritics"
20480 msgstr "API : diacritiques"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20483 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20484 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20487 msgid "Command Buffer"
20488 msgstr "Zone de commande"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20491 msgid "Review[[Toolbar]]"
20492 msgstr "Suivi des modifications"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20495 msgid "Track changes"
20496 msgstr "Suivre les modifications"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20499 msgid "Show changes in output"
20500 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20503 msgid "Next change"
20504 msgstr "Modification suivante"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20507 msgid "Accept change inside selection"
20508 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20511 msgid "Reject change inside selection"
20512 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20515 msgid "Merge changes"
20516 msgstr "Fusionner les modifications"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20519 msgid "Accept all changes"
20520 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20523 msgid "Reject all changes"
20524 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20527 msgid "Insert note"
20528 msgstr "Insérer une note"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20532 msgstr "Note suivante"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20535 msgid "LyX Documentation Tools"
20536 msgstr "Outils de documentation LyX"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20543 msgid "Menu Separator"
20544 msgstr "Séparateur de menu"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20556 msgstr "Logo LaTeX"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20559 msgid "LaTeX2e Logo"
20560 msgstr "Logo LaTeX2e"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20563 msgid "View Other Formats"
20564 msgstr "Visionner les autres formats"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20567 msgid "Update Other Formats"
20568 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20571 msgid "Version Control"
20572 msgstr "Contrôle de version"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20576 msgstr "S'inscrire"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20579 msgid "Check-out for edit"
20580 msgstr "Créer version modifiable"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20583 msgid "Check-in changes"
20584 msgstr "Enregistrer les changements"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20587 msgid "View revision log"
20588 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20591 msgid "Revert changes"
20592 msgstr "Rejeter la modification"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20595 msgid "Compare with older revision"
20596 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20599 msgid "Compare with last revision"
20600 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20603 msgid "Insert Version Info"
20604 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20607 msgid "Use SVN file locking property"
20608 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20611 msgid "Update local directory from repository"
20612 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20615 msgid "Math Panels"
20616 msgstr "Palettes mathématiques"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20619 msgid "Math spacings"
20620 msgstr "Espacements mathématiques"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20623 msgid "Styles & classes"
20624 msgstr "Styles & classes"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20640 msgid "Frame decorations"
20641 msgstr "Décors de fenêtre"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20644 msgid "Big operators"
20645 msgstr "Grands opérateurs"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20648 msgid "Miscellaneous"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20657 msgid "Arrows (extended)"
20658 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20662 msgstr "Opérateurs"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20665 msgid "Operators (extended)"
20666 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20670 msgstr "Relations Binaires"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20673 msgid "Relations (extended)"
20674 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20677 msgid "Negative relations (extended)"
20678 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20685 msgid "Delimiters (fixed size)"
20686 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20689 msgid "Miscellaneous (extended)"
20690 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20826 msgstr "Espacements"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20829 msgid "Thin space\t\\,"
20830 msgstr "Espace fine\t\\,"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20833 msgid "Medium space\t\\:"
20834 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20837 msgid "Thick space\t\\;"
20838 msgstr "Espace large\t\\;"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20841 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20842 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20845 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20846 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20849 msgid "Negative space\t\\!"
20850 msgstr "Espace négative\t\\!"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20853 msgid "Phantom\t\\phantom"
20854 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20857 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20858 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20861 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20862 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20865 msgid "Smash\t\\smash"
20866 msgstr "Condensation\t\\smash"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20869 msgid "Top smash\t\\smasht"
20870 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20873 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20874 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20877 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20878 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20881 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20882 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20885 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20886 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20893 msgid "Square root\t\\sqrt"
20894 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20897 msgid "Other root\t\\root"
20898 msgstr "Autre racine\t\\root"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20901 msgid "Styles & Classes"
20902 msgstr "Styles & classes"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20905 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20906 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20909 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20910 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20913 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20914 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20917 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20918 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20921 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20922 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20925 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20926 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20929 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20930 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20933 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20934 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20937 msgid "Standard\t\\frac"
20938 msgstr "Standard\t\\frac"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20942 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20945 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20946 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20949 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20950 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20954 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20958 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20962 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20966 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20970 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20974 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20978 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20981 msgid "Binomial\t\\binom"
20982 msgstr "Binomial\t\\binom"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20986 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20990 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20993 msgid "Roman\t\\mathrm"
20994 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20997 msgid "Bold\t\\mathbf"
20998 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21002 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21006 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21009 msgid "Italic\t\\mathit"
21010 msgstr "Italique\t\\mathit"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21014 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21018 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21022 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21026 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21030 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21034 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21057 msgid "Frame Decorations"
21058 msgstr "Décors de fenêtre"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21133 msgid "overleftarrow"
21134 msgstr "overleftarrow"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21137 msgid "overrightarrow"
21138 msgstr "overrightarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21141 msgid "overleftrightarrow"
21142 msgstr "overleftrightarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21150 msgstr "underbrace"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21153 msgid "underleftarrow"
21154 msgstr "underleftarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21157 msgid "underrightarrow"
21158 msgstr "underrightarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21161 msgid "underleftrightarrow"
21162 msgstr "underleftrightarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21181 msgid "Insert left/right side scripts"
21182 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21185 msgid "Insert right side scripts"
21186 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21189 msgid "Insert left side scripts"
21190 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21193 msgid "Insert side scripts"
21194 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21209 msgid "stackrelthree"
21210 msgstr "stackrelthree"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21218 msgstr "rightarrow"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21229 msgid "updownarrow"
21230 msgstr "updownarrow"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21233 msgid "leftrightarrow"
21234 msgstr "leftrightarrow"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21242 msgstr "Rightarrow"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21253 msgid "Updownarrow"
21254 msgstr "Updownarrow"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21257 msgid "Leftrightarrow"
21258 msgstr "Leftrightarrow"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21261 msgid "Longleftrightarrow"
21262 msgstr "Longleftrightarrow"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21265 msgid "Longleftarrow"
21266 msgstr "Longleftarrow"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21269 msgid "Longrightarrow"
21270 msgstr "Longrightarrow"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21273 msgid "longleftrightarrow"
21274 msgstr "longleftrightarrow"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21277 msgid "longleftarrow"
21278 msgstr "longleftarrow"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21281 msgid "longrightarrow"
21282 msgstr "longrightarrow"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21285 msgid "leftharpoondown"
21286 msgstr "leftharpoondown"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21289 msgid "rightharpoondown"
21290 msgstr "rightharpoondown"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21298 msgstr "longmapsto"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21309 msgid "leftharpoonup"
21310 msgstr "leftharpoonup"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21313 msgid "rightharpoonup"
21314 msgstr "rightharpoonup"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21317 msgid "hookleftarrow"
21318 msgstr "hookleftarrow"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21321 msgid "hookrightarrow"
21322 msgstr "hookrightarrow"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21333 msgid "rightleftharpoons"
21334 msgstr "rightleftharpoons"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21361 msgid "bigtriangleup"
21362 msgstr "bigtriangleup"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21377 msgid "bigtriangledown"
21378 msgstr "bigtriangledown"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21393 msgid "triangleright"
21394 msgstr "triangleright"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21409 msgid "triangleleft"
21410 msgstr "triangleleft"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21566 msgstr "sqsubseteq"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21570 msgstr "sqsupseteq"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21581 msgid "in[[math relation]]"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21650 msgstr "varepsilon"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21818 msgstr "varUpsilon"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21941 msgid "diamondsuit"
21942 msgstr "diamondsuit"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21957 msgid "textrm \\AA"
21958 msgstr "textrm \\AA"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21962 msgstr "textrm \\O"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21965 msgid "mathcircumflex"
21966 msgstr "mathcircumflex"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21974 msgstr "textdegree"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21978 msgstr "mathdollar"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21981 msgid "mathparagraph"
21982 msgstr "mathparagraph"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21985 msgid "mathsection"
21986 msgstr "mathsection"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22033 msgid "Big Operators"
22034 msgstr "Grands Opérateurs"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22097 msgid "ointctrclockwiseop"
22098 msgstr "ointctrclockwiseop"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22101 msgid "ointctrclockwise"
22102 msgstr "ointctrclockwise"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22105 msgid "ointclockwiseop"
22106 msgstr "ointclockwiseop"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22109 msgid "ointclockwise"
22110 msgstr "ointclockwise"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22141 msgid "landupintop"
22142 msgstr "landupintop"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22145 msgid "landdownint"
22146 msgstr "landdownint"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22149 msgid "landdownintop"
22150 msgstr "landdownintop"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22166 msgstr "varoiintop"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22169 msgid "varointclockwise"
22170 msgstr "varointclockwise"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22173 msgid "varointclockwiseop"
22174 msgstr "varointclockwiseop"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22177 msgid "varointctrclockwise"
22178 msgstr "varointctrclockwise"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22181 msgid "varointctrclockwiseop"
22182 msgstr "varointctrclockwiseop"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22273 msgid "vartriangle"
22274 msgstr "vartriangle"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22277 msgid "triangledown"
22278 msgstr "triangledown"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22286 msgstr "CheckedBox"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22297 msgid "wasylozenge"
22298 msgstr "wasylozenge"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22309 msgid "measuredangle"
22310 msgstr "measuredangle"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22342 msgstr "varnothing"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22345 msgid "blacktriangle"
22346 msgstr "blacktriangle"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22349 msgid "blacktriangledown"
22350 msgstr "blacktriangledown"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22353 msgid "blacksquare"
22354 msgstr "blacksquare"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22357 msgid "blacklozenge"
22358 msgstr "blacklozenge"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22365 msgid "sphericalangle"
22366 msgstr "sphericalangle"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22370 msgstr "complement"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22389 msgid "varcopyright"
22390 msgstr "varcopyright"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22401 msgid "invdiameter"
22402 msgstr "invdiameter"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22414 msgstr "varhexagon"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22429 msgid "blacksmiley"
22430 msgstr "blacksmiley"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22446 msgstr "Leftcircle"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22449 msgid "Rightcircle"
22450 msgstr "Rightcircle"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22458 msgstr "LEFTCIRCLE"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22461 msgid "RIGHTCIRCLE"
22462 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22466 msgstr "LEFTcircle"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22469 msgid "RIGHTcircle"
22470 msgstr "RIGHTcircle"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22518 msgstr "varhexstar"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22522 msgstr "davidsstar"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22546 msgstr "eighthnote"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22549 msgid "quarternote"
22550 msgstr "quarternote"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22673 msgid "sagittarius"
22674 msgstr "sagittarius"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22677 msgid "capricornus"
22678 msgstr "capricornus"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22694 msgstr "APLcomment"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22701 msgid "APLdownarrowbox"
22702 msgstr "APLdownarrowbox"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22713 msgid "APLleftarrowbox"
22714 msgstr "APLleftarrowbox"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22721 msgid "APLrightarrowbox"
22722 msgstr "APLrightarrowbox"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22733 msgid "APLuparrowbox"
22734 msgstr "APLuparrowbox"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22737 msgid "dashleftarrow"
22738 msgstr "dashleftarrow"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22741 msgid "dashrightarrow"
22742 msgstr "dashrightarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22745 msgid "leftleftarrows"
22746 msgstr "leftleftarrows"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22749 msgid "leftrightarrows"
22750 msgstr "leftrightarrows"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22753 msgid "rightrightarrows"
22754 msgstr "rightrightarrows"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22757 msgid "rightleftarrows"
22758 msgstr "rightleftarrows"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22762 msgstr "Lleftarrow"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22765 msgid "Rrightarrow"
22766 msgstr "Rrightarrow"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22769 msgid "twoheadleftarrow"
22770 msgstr "twoheadleftarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22773 msgid "twoheadrightarrow"
22774 msgstr "twoheadrightarrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22777 msgid "leftarrowtail"
22778 msgstr "leftarrowtail"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22781 msgid "rightarrowtail"
22782 msgstr "rightarrowtail"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22785 msgid "looparrowleft"
22786 msgstr "looparrowleft"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22789 msgid "looparrowright"
22790 msgstr "looparrowright"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22793 msgid "curvearrowleft"
22794 msgstr "curvearrowleft"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22797 msgid "curvearrowright"
22798 msgstr "curvearrowright"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22801 msgid "circlearrowleft"
22802 msgstr "circlearrowleft"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22805 msgid "circlearrowright"
22806 msgstr "circlearrowright"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22818 msgstr "upuparrows"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22821 msgid "downdownarrows"
22822 msgstr "downdownarrows"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22825 msgid "upharpoonleft"
22826 msgstr "upharpoonleft"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22829 msgid "upharpoonright"
22830 msgstr "upharpoonright"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22833 msgid "downharpoonleft"
22834 msgstr "downharpoonleft"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22837 msgid "downharpoonright"
22838 msgstr "downharpoonright"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22841 msgid "leftrightharpoons"
22842 msgstr "leftrightharpoons"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22845 msgid "rightsquigarrow"
22846 msgstr "rightsquigarrow"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22849 msgid "leftrightsquigarrow"
22850 msgstr "leftrightsquigarrow"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22854 msgstr "nleftarrow"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22857 msgid "nrightarrow"
22858 msgstr "nrightarrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22861 msgid "nleftrightarrow"
22862 msgstr "nleftrightarrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22866 msgstr "nLeftarrow"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22869 msgid "nRightarrow"
22870 msgstr "nRightarrow"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22873 msgid "nLeftrightarrow"
22874 msgstr "nLeftrightarrow"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22881 msgid "shortleftarrow"
22882 msgstr "shortleftarrow"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22885 msgid "shortrightarrow"
22886 msgstr "shortrightarrow"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22889 msgid "shortuparrow"
22890 msgstr "shortuparrow"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22893 msgid "shortdownarrow"
22894 msgstr "shortdownarrow"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22897 msgid "leftrightarroweq"
22898 msgstr "leftrightarroweq"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22901 msgid "curlyveedownarrow"
22902 msgstr "curlyveedownarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22905 msgid "curlyveeuparrow"
22906 msgstr "curlyveeuparrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22925 msgid "curlywedgeuparrow"
22926 msgstr "curlywedgeuparrow"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22929 msgid "curlywedgedownarrow"
22930 msgstr "curlywedgedownarrow"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22933 msgid "leftrightarrowtriangle"
22934 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22937 msgid "leftarrowtriangle"
22938 msgstr "leftarrowtriangle"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22941 msgid "rightarrowtriangle"
22942 msgstr "rightarrowtriangle"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22958 msgstr "Longmapsto"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22961 msgid "longmapsfrom"
22962 msgstr "longmapsfrom"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22965 msgid "Longmapsfrom"
22966 msgstr "Longmapsfrom"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22970 msgstr "xleftarrow"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22973 msgid "xrightarrow"
22974 msgstr "xrightarrow"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22993 msgid "eqslantless"
22994 msgstr "eqslantless"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22998 msgstr "eqslantgtr"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23022 msgstr "lessapprox"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23070 msgstr "lesseqqgtr"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23074 msgstr "gtreqqless"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23089 msgid "thickapprox"
23090 msgstr "thickapprox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23125 msgid "preccurlyeq"
23126 msgstr "preccurlyeq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23129 msgid "succcurlyeq"
23130 msgstr "succcurlyeq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23133 msgid "curlyeqprec"
23134 msgstr "curlyeqprec"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23137 msgid "curlyeqsucc"
23138 msgstr "curlyeqsucc"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23150 msgstr "precapprox"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23154 msgstr "succapprox"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23157 msgid "vartriangleleft"
23158 msgstr "vartriangleleft"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23161 msgid "vartriangleright"
23162 msgstr "vartriangleright"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23165 msgid "trianglelefteq"
23166 msgstr "trianglelefteq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23169 msgid "trianglerighteq"
23170 msgstr "trianglerighteq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23185 msgid "risingdotseq"
23186 msgstr "risingdotseq"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23189 msgid "fallingdotseq"
23190 msgstr "fallingdotseq"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23209 msgid "shortparallel"
23210 msgstr "shortparallel"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23214 msgstr "smallsmile"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23218 msgstr "smallfrown"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23221 msgid "blacktriangleleft"
23222 msgstr "blacktriangleleft"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23225 msgid "blacktriangleright"
23226 msgstr "blacktriangleright"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23237 msgid "wasytherefore"
23238 msgstr "wasytherefore"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23241 msgid "backepsilon"
23242 msgstr "backepsilon"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23257 msgid "trianglelefteqslant"
23258 msgstr "trianglelefteqslant"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23261 msgid "trianglerighteqslant"
23262 msgstr "trianglerighteqslant"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23274 msgstr "subsetplus"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23278 msgstr "supsetplus"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23281 msgid "subsetpluseq"
23282 msgstr "subsetpluseq"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23285 msgid "supsetpluseq"
23286 msgstr "supsetpluseq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23326 msgstr "interleave"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23334 msgstr "rightslice"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23342 msgstr "talloblong"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23374 msgstr "vcentcolon"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23377 msgid "colonapprox"
23378 msgstr "colonapprox"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23381 msgid "Colonapprox"
23382 msgstr "Colonapprox"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23426 msgstr "wasypropto"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23437 msgid "Negative Relations (extended)"
23438 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23545 msgid "precnapprox"
23546 msgstr "precnapprox"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23549 msgid "succnapprox"
23550 msgstr "succnapprox"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23562 msgstr "subsetneqq"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23566 msgstr "supsetneqq"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23574 msgstr "nsubseteqq"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23582 msgstr "nsupseteqq"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23601 msgid "varsubsetneq"
23602 msgstr "varsubsetneq"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23605 msgid "varsupsetneq"
23606 msgstr "varsupsetneq"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23609 msgid "varsubsetneqq"
23610 msgstr "varsubsetneqq"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23613 msgid "varsupsetneqq"
23614 msgstr "varsupsetneqq"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23617 msgid "ntriangleleft"
23618 msgstr "ntriangleleft"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23621 msgid "ntriangleright"
23622 msgstr "ntriangleright"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23625 msgid "ntrianglelefteq"
23626 msgstr "ntrianglelefteq"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23629 msgid "ntrianglerighteq"
23630 msgstr "ntrianglerighteq"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23653 msgid "nshortparallel"
23654 msgstr "nshortparallel"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23657 msgid "ntrianglelefteqslant"
23658 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23661 msgid "ntrianglerighteqslant"
23662 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23669 msgid "smallsetminus"
23670 msgstr "smallsetminus"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23689 msgid "doublebarwedge"
23690 msgstr "doublebarwedge"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23737 msgid "divideontimes"
23738 msgstr "divideontimes"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23749 msgid "leftthreetimes"
23750 msgstr "leftthreetimes"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23753 msgid "rightthreetimes"
23754 msgstr "rightthreetimes"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23758 msgstr "curlywedge"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23765 msgid "circleddash"
23766 msgstr "circleddash"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23770 msgstr "circledast"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23773 msgid "circledcirc"
23774 msgstr "circledcirc"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23793 msgid "bigcurlyvee"
23794 msgstr "bigcurlyvee"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23797 msgid "bigcurlywedge"
23798 msgstr "bigcurlywedge"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23809 msgid "bigparallel"
23810 msgstr "bigparallel"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23813 msgid "biginterleave"
23814 msgstr "biginterleave"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23857 msgid "ogreaterthan"
23858 msgstr "ogreaterthan"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23869 msgid "varcurlyvee"
23870 msgstr "varcurlyvee"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23873 msgid "varcurlywedge"
23874 msgstr "varcurlywedge"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23902 msgstr "varobslash"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23906 msgstr "varocircle"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23925 msgid "varolessthan"
23926 msgstr "varolessthan"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23929 msgid "varogreaterthan"
23930 msgstr "varogreaterthan"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23934 msgstr "varbigcirc"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23938 msgstr "brokenvert"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23989 msgid "llparenthesis"
23990 msgstr "llparenthesis"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23993 msgid "rrparenthesis"
23994 msgstr "rrparenthesis"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23997 msgid "binampersand"
23998 msgstr "binampersand"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24001 msgid "bindnasrepma"
24002 msgstr "bindnasrepma"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24005 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24006 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24009 msgid "Voiced bilabial plosive"
24010 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24013 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24014 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24017 msgid "Voiced alveolar plosive"
24018 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24021 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24022 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24025 msgid "Voiced retroflex plosive"
24026 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24029 msgid "Voiceless palatal plosive"
24030 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24033 msgid "Voiced palatal plosive"
24034 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24037 msgid "Voiceless velar plosive"
24038 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24041 msgid "Voiced velar plosive"
24042 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24045 msgid "Voiceless uvular plosive"
24046 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24049 msgid "Voiced uvular plosive"
24050 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24053 msgid "Glottal plosive"
24054 msgstr "Occlusive glottale"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24057 msgid "Voiced bilabial nasal"
24058 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24061 msgid "Voiced labiodental nasal"
24062 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24065 msgid "Voiced alveolar nasal"
24066 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24069 msgid "Voiced retroflex nasal"
24070 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24073 msgid "Voiced palatal nasal"
24074 msgstr "Nasale palatale voisée"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24077 msgid "Voiced velar nasal"
24078 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24081 msgid "Voiced uvular nasal"
24082 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24085 msgid "Voiced bilabial trill"
24086 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24089 msgid "Voiced alveolar trill"
24090 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24093 msgid "Voiced uvular trill"
24094 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24097 msgid "Voiced alveolar tap"
24098 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24101 msgid "Voiced retroflex flap"
24102 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24105 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24106 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24109 msgid "Voiced bilabial fricative"
24110 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24113 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24114 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24117 msgid "Voiced labiodental fricative"
24118 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24121 msgid "Voiceless dental fricative"
24122 msgstr "Fricative dentale sourde"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24125 msgid "Voiced dental fricative"
24126 msgstr "Fricative dentale voisée"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24129 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24130 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24133 msgid "Voiced alveolar fricative"
24134 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24137 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24138 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24141 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24142 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24145 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24146 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24149 msgid "Voiced retroflex fricative"
24150 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24153 msgid "Voiceless palatal fricative"
24154 msgstr "Fricative palatale sourde"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24157 msgid "Voiced palatal fricative"
24158 msgstr "Fricative palatale voisée"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24161 msgid "Voiceless velar fricative"
24162 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24165 msgid "Voiced velar fricative"
24166 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24169 msgid "Voiceless uvular fricative"
24170 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24173 msgid "Voiced uvular fricative"
24174 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24177 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24178 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24181 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24182 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24185 msgid "Voiceless glottal fricative"
24186 msgstr "Fricative glottale sourde"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24189 msgid "Voiced glottal fricative"
24190 msgstr "Fricative glottale voisée"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24193 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24194 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24197 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24198 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24201 msgid "Voiced labiodental approximant"
24202 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24205 msgid "Voiced alveolar approximant"
24206 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24209 msgid "Voiced retroflex approximant"
24210 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24213 msgid "Voiced palatal approximant"
24214 msgstr "Spirante palatale voisée"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24217 msgid "Voiced velar approximant"
24218 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24221 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24222 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24225 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24226 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24229 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24230 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24233 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24234 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24237 msgid "Bilabial click"
24238 msgstr "Clic bilabial"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24241 msgid "Dental click"
24242 msgstr "Clic dental"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24245 msgid "(Post)alveolar click"
24246 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24249 msgid "Palatoalveolar click"
24250 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24253 msgid "Alveolar lateral click"
24254 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24257 msgid "Voiced bilabial implosive"
24258 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24261 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24262 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24265 msgid "Voiced palatal implosive"
24266 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24269 msgid "Voiced velar implosive"
24270 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24273 msgid "Voiced uvular implosive"
24274 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24277 msgid "Ejective mark"
24278 msgstr "Marque éjective"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24281 msgid "Close front unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24285 msgid "Close front rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24289 msgid "Close central unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24293 msgid "Close central rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24297 msgid "Close back unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24301 msgid "Close back rounded vowel"
24302 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24305 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24309 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24313 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24317 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24321 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24322 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24325 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24326 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24329 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24330 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24333 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24334 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24337 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24338 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24341 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24342 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24345 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24346 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24349 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24350 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24353 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24354 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24357 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24358 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24361 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24362 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24365 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24366 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24369 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24370 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24373 msgid "Near-open vowel"
24374 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24377 msgid "Open front unrounded vowel"
24378 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24381 msgid "Open front rounded vowel"
24382 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24385 msgid "Open back unrounded vowel"
24386 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24389 msgid "Open back rounded vowel"
24390 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24393 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24394 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24397 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24398 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24401 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24402 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24405 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24406 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24409 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24410 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24413 msgid "Epiglottal plosive"
24414 msgstr "Occlusive epiglottale"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24417 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24418 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24421 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24422 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24425 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24426 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24429 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24430 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24433 msgid "Top tie bar"
24434 msgstr "Tirant en chef"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24437 msgid "Bottom tie bar"
24438 msgstr "Tirant souscrit"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24449 msgid "Extra short"
24450 msgstr "Extra bref"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24453 msgid "Primary stress"
24454 msgstr "Accent primaire"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24457 msgid "Secondary stress"
24458 msgstr "Accent secondaire"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24461 msgid "Minor (foot) group"
24462 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24465 msgid "Major (intonation) group"
24466 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24469 msgid "Syllable break"
24470 msgstr "Découpage syllabique"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24473 msgid "Linking (absence of a break)"
24474 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24478 msgstr "Dévoisement"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24481 msgid "Voiceless (above)"
24482 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24489 msgid "Breathy voiced"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24493 msgid "Creaky voiced"
24494 msgstr "Laryngalisation"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24497 msgid "Linguolabial"
24498 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24502 msgstr "Articulation dentale"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24506 msgstr "Articulation apicale"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24510 msgstr "Articulation laminale"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24514 msgstr "Aspiration"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24517 msgid "More rounded"
24518 msgstr "Arrondissement"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24521 msgid "Less rounded"
24522 msgstr "Désarrondissement"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24526 msgstr "Avancement"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24530 msgstr "Rétraction"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24533 msgid "Centralized"
24534 msgstr "Centralisation"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24537 msgid "Mid-centralized"
24538 msgstr "Semi-centralisation"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24542 msgstr "Syllabique"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24545 msgid "Non-syllabic"
24546 msgstr "Non syllabique"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24550 msgstr "Rhoticisation"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24554 msgstr "Labialisation"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24558 msgstr "Palatisation"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24562 msgstr "Vélarisation"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24565 msgid "Pharyngialized"
24566 msgstr "Pharyngalisation"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24569 msgid "Velarized or pharyngialized"
24570 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24581 msgid "Advanced tongue root"
24582 msgstr "Avance de la racine linguale"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24585 msgid "Retracted tongue root"
24586 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24590 msgstr "Nasalisation"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24593 msgid "Nasal release"
24594 msgstr "Désocclusion nasale"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24597 msgid "Lateral release"
24598 msgstr "Désocclusion latérale"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24601 msgid "No audible release"
24602 msgstr "Désocclusion inaudible"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24605 msgid "Extra high (accent)"
24606 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24609 msgid "Extra high (tone letter)"
24610 msgstr "Haut (barre)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24613 msgid "High (accent)"
24614 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24617 msgid "High (tone letter)"
24618 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24621 msgid "Mid (accent)"
24622 msgstr "Médian (diacritique)"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24625 msgid "Mid (tone letter)"
24626 msgstr "Médian (barre)"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24629 msgid "Low (accent)"
24630 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24633 msgid "Low (tone letter)"
24634 msgstr "Mi-bas (barre)"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24637 msgid "Extra low (accent)"
24638 msgstr "Bas (diacritique)"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24641 msgid "Extra low (tone letter)"
24642 msgstr "Bas (barre)"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24646 msgstr "Un cran plus bas"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24650 msgstr "Un cran plus haut"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24653 msgid "Rising (accent)"
24654 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24657 msgid "Rising (tone letter)"
24658 msgstr "Ascendant (barre)"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24661 msgid "Falling (accent)"
24662 msgstr "Descendant (diacritique)"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24665 msgid "Falling (tone letter)"
24666 msgstr "Descendant (barre)"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24669 msgid "High rising (accent)"
24670 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24673 msgid "High rising (tone letter)"
24674 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24677 msgid "Low rising (accent)"
24678 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24681 msgid "Low rising (tone letter)"
24682 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24685 msgid "Rising-falling (accent)"
24686 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24689 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24690 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24693 msgid "Global rise"
24694 msgstr "Montée globale"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24697 msgid "Global fall"
24698 msgstr "Descente globale"
24700 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24701 msgid "ChessDiagram"
24704 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24705 msgid "Chess diagram"
24708 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24709 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24710 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24712 "A chess position diagram.\n"
24713 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24714 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24715 "the position that you want to display.\n"
24716 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24717 "and remember to type in a relative path\n"
24718 "to the LyX document location.\n"
24719 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24720 "to enable general editing of the board.\n"
24721 "You might also check out the\n"
24722 "'Options->Test legality' option, and\n"
24723 "remember to middle and right click to\n"
24724 "insert new material in the board.\n"
24725 "In order for this to work, you have to\n"
24726 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24727 "that TeX will find it, and you will need\n"
24728 "to install the skak package from CTAN.\n"
24731 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24732 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24733 "la position que vous voulez afficher.\n"
24734 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24735 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24736 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24737 "générale de l'échiquier.\n"
24738 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24739 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24740 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24741 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24742 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24743 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24744 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24746 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24750 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24751 msgid "Dia diagram"
24752 msgstr "Diagramme Dia"
24754 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24755 msgid "Dia diagram.\n"
24756 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24758 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24759 msgid "GnumericSpreadsheet"
24760 msgstr "TableurGnumeric"
24762 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24763 msgid "Spreadsheet"
24766 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24768 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24769 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24770 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24771 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24772 "both for gnumeric and excel files.\n"
24774 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24775 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24776 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24777 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24778 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24780 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24784 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24785 msgid "Inkscape figure"
24786 msgstr "Figure Inkscape"
24788 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24790 "An Inkscape figure.\n"
24791 "Note that using this template automatically uses the \n"
24792 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24794 "Une figure Inkscape.\n"
24795 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24796 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24798 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24799 msgid "Lilypond typeset music"
24800 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24802 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24809 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24810 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24811 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24812 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24814 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24818 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24822 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24830 "* pages=- (to include all pages)\n"
24831 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24832 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24833 "inserted in their original size.\n"
24834 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24835 "for further options and details.\n"
24837 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24838 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24839 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24841 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24842 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24843 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24844 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24845 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24846 "avec leur taille originale. \n"
24847 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24848 "pour les autres options et les détails.\n"
24850 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24851 msgid "RasterImage"
24852 msgstr "ImageTramée"
24854 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24855 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24856 msgid "Raster image"
24857 msgstr "Image tramée"
24859 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24862 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24864 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24865 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24868 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24869 msgid "VectorGraphics"
24870 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24872 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24873 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24874 msgid "Vector graphics"
24875 msgstr "Graphiques vectoriels"
24877 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24879 "A vector graphics file.\n"
24880 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24881 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24882 "the final output.\n"
24883 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24884 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24885 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24887 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24888 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24890 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24893 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24897 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24898 msgid "Xfig figure"
24899 msgstr "Figure Xfig"
24901 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24902 msgid "An Xfig figure.\n"
24903 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24905 #: lib/configure.py:598
24909 #: lib/configure.py:598
24913 #: lib/configure.py:601
24917 #: lib/configure.py:604
24921 #: lib/configure.py:607
24925 #: lib/configure.py:607
24926 msgid "sxd|OpenDocument"
24927 msgstr "sxd|OpenDocument"
24929 #: lib/configure.py:610
24933 #: lib/configure.py:613
24937 #: lib/configure.py:616
24941 #: lib/configure.py:617
24942 msgid "SVG (compressed)"
24943 msgstr "SVG (compressé)"
24945 #: lib/configure.py:620
24949 #: lib/configure.py:621
24953 #: lib/configure.py:622
24957 #: lib/configure.py:622
24961 #: lib/configure.py:623
24965 #: lib/configure.py:624
24969 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24973 #: lib/configure.py:626
24977 #: lib/configure.py:627
24981 #: lib/configure.py:628
24985 #: lib/configure.py:629
24989 #: lib/configure.py:642
24990 msgid "Plain text (chess output)"
24991 msgstr "Texte brut (échecs)"
24993 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24998 #: lib/configure.py:643
25002 #: lib/configure.py:644
25003 msgid "DocBook (XML)"
25004 msgstr "DocBook (XML)"
25006 #: lib/configure.py:645
25007 msgid "Graphviz Dot"
25008 msgstr "Graphviz Dot"
25010 #: lib/configure.py:646
25011 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25012 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25014 #: lib/configure.py:647
25015 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25016 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25018 #: lib/configure.py:648
25022 #: lib/configure.py:648
25026 #: lib/configure.py:650
25027 msgid "Sweave (Japanese)"
25028 msgstr "Sweave (japonais)"
25030 #: lib/configure.py:650
25031 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25032 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25034 #: lib/configure.py:651
25038 #: lib/configure.py:653
25039 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25040 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25042 #: lib/configure.py:654
25043 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25044 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25046 #: lib/configure.py:655
25047 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25048 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25050 #: lib/configure.py:656
25051 msgid "LaTeX (plain)"
25052 msgstr "LaTeX (standard)"
25054 #: lib/configure.py:656
25055 msgid "LaTeX (plain)|L"
25056 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25058 #: lib/configure.py:657
25059 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25060 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25062 #: lib/configure.py:658
25063 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25066 #: lib/configure.py:659
25067 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25068 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25070 #: lib/configure.py:660
25071 msgid "LaTeX (clipboard)"
25072 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25074 #: lib/configure.py:661
25076 msgstr "Texte brut"
25078 #: lib/configure.py:661
25079 msgid "Plain text|a"
25080 msgstr "Texte brut|r"
25082 #: lib/configure.py:662
25083 msgid "Plain text (pstotext)"
25084 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25086 #: lib/configure.py:663
25087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25088 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25090 #: lib/configure.py:664
25091 msgid "Plain text (catdvi)"
25092 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25094 #: lib/configure.py:665
25095 msgid "Plain Text, Join Lines"
25096 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25098 #: lib/configure.py:666
25099 msgid "Info (Beamer)"
25100 msgstr "Info (Beamer)"
25102 #: lib/configure.py:671
25103 msgid "LilyPond music"
25104 msgstr "Format musical LilyPond"
25106 #: lib/configure.py:674
25107 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25108 msgstr "Tableur Gnumeric"
25110 #: lib/configure.py:675
25111 msgid "Excel spreadsheet"
25112 msgstr "Tableur Excel"
25114 #: lib/configure.py:676
25115 msgid "MS Excel Office Open XML"
25116 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25118 #: lib/configure.py:677
25119 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25120 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25122 #: lib/configure.py:678
25123 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25124 msgstr "Tableur OpenDocument"
25126 #: lib/configure.py:681
25130 #: lib/configure.py:681
25134 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25139 #: lib/configure.py:697
25143 #: lib/configure.py:698
25144 msgid "EPS (uncropped)"
25145 msgstr "EPS (non rogné)"
25147 #: lib/configure.py:699
25148 msgid "EPS (cropped)"
25149 msgstr "EPS (rogné)"
25151 #: lib/configure.py:700
25153 msgstr "Postscript"
25155 #: lib/configure.py:700
25156 msgid "Postscript|t"
25157 msgstr "Postscript|t"
25159 #: lib/configure.py:709
25160 msgid "PDF (ps2pdf)"
25161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25163 #: lib/configure.py:709
25164 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25165 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25167 #: lib/configure.py:710
25168 msgid "PDF (pdflatex)"
25169 msgstr "PDF (pdflatex)"
25171 #: lib/configure.py:710
25172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25173 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25175 #: lib/configure.py:711
25176 msgid "PDF (dvipdfm)"
25177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25179 #: lib/configure.py:711
25180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25183 #: lib/configure.py:712
25184 msgid "PDF (XeTeX)"
25185 msgstr "PDF (XeTeX)"
25187 #: lib/configure.py:712
25188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25189 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25191 #: lib/configure.py:713
25192 msgid "PDF (LuaTeX)"
25193 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25195 #: lib/configure.py:713
25196 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25197 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25199 #: lib/configure.py:714
25200 msgid "PDF (graphics)"
25201 msgstr "PDF (graphiques)"
25203 #: lib/configure.py:715
25204 msgid "PDF (cropped)"
25205 msgstr "PDF (rogné)"
25207 #: lib/configure.py:716
25208 msgid "PDF (lower resolution)"
25209 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25211 #: lib/configure.py:721
25215 #: lib/configure.py:721
25219 #: lib/configure.py:722
25220 msgid "DVI (LuaTeX)"
25221 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25223 #: lib/configure.py:722
25224 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25225 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25227 #: lib/configure.py:725
25229 msgstr "BrouillonDVI"
25231 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25235 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25239 #: lib/configure.py:731
25243 #: lib/configure.py:734
25244 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25245 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25247 #: lib/configure.py:735
25248 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25249 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25251 #: lib/configure.py:736
25252 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25253 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25255 #: lib/configure.py:737
25256 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25257 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25259 #: lib/configure.py:740
25260 msgid "Rich Text Format"
25261 msgstr "Rich Text Format"
25263 #: lib/configure.py:741
25267 #: lib/configure.py:741
25271 #: lib/configure.py:742
25272 msgid "MS Word Office Open XML"
25273 msgstr "MS Word Office Open XML"
25275 #: lib/configure.py:742
25276 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25277 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25279 #: lib/configure.py:745
25280 msgid "Table (CSV)"
25281 msgstr "Tableau (CSV)"
25283 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25288 #: lib/configure.py:748
25292 #: lib/configure.py:749
25296 #: lib/configure.py:750
25300 #: lib/configure.py:751
25304 #: lib/configure.py:752
25308 #: lib/configure.py:753
25312 #: lib/configure.py:754
25316 #: lib/configure.py:755
25317 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25320 #: lib/configure.py:756
25321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25324 #: lib/configure.py:757
25325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25328 #: lib/configure.py:758
25329 msgid "LyX Preview"
25332 #: lib/configure.py:759
25336 #: lib/configure.py:759
25337 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25338 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25340 #: lib/configure.py:760
25342 msgstr "Listing de code source"
25344 #: lib/configure.py:761
25348 #: lib/configure.py:761
25349 msgid "ps_tex|PSTEX"
25350 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25352 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25353 msgid "Windows Metafile"
25354 msgstr "Métafichier Windows"
25356 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25357 msgid "Enhanced Metafile"
25358 msgstr "Métafichier amélioré"
25360 #: lib/configure.py:883
25362 msgstr "LyxBlogger"
25364 #: lib/configure.py:1089
25368 #: lib/configure.py:1089
25369 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25370 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25372 #: lib/configure.py:1162
25373 msgid "LyX Archive (zip)"
25374 msgstr "Archive LyX (zip)"
25376 #: lib/configure.py:1165
25377 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25378 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25380 #: src/Author.cpp:57
25382 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25383 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25385 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25386 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25390 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25392 msgstr "Pas d'année"
25394 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25395 msgid "Bibliography entry not found!"
25396 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25398 #: src/Buffer.cpp:420
25399 msgid "Disk Error: "
25400 msgstr "Erreur disque : "
25402 #: src/Buffer.cpp:421
25405 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25406 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25408 #: src/Buffer.cpp:549
25409 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25411 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25414 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25415 msgid "Save failed! Document is lost."
25416 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25418 #: src/Buffer.cpp:555
25419 msgid "Attempting to close changed document!"
25420 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25422 #: src/Buffer.cpp:564
25424 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25425 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25427 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25429 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25430 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25432 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25433 msgid "Document header error"
25434 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25436 #: src/Buffer.cpp:980
25437 msgid "\\begin_header is missing"
25438 msgstr "il manque \\begin_header"
25440 #: src/Buffer.cpp:1004
25441 msgid "\\begin_document is missing"
25442 msgstr "il manque \\begin_document"
25444 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25445 #: src/Buffer.cpp:2880
25446 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25447 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25449 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25451 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25452 "xcolor/ulem are installed.\n"
25453 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25456 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25457 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25458 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25461 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25463 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25464 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25465 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25468 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25469 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25470 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25471 "le préambule LaTeX."
25473 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25478 #: src/Buffer.cpp:1164
25479 msgid "File Not Found"
25480 msgstr "Fichier introuvable"
25482 #: src/Buffer.cpp:1165
25484 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25485 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25487 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25488 msgid "Document format failure"
25489 msgstr "Problème de format de document"
25491 #: src/Buffer.cpp:1194
25493 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25495 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25498 #: src/Buffer.cpp:1263
25500 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25501 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25503 #: src/Buffer.cpp:1290
25504 msgid "Conversion failed"
25505 msgstr "Échec conversion"
25507 #: src/Buffer.cpp:1291
25510 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25511 "it could not be created."
25513 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25514 "temporaire de conversion a échoué."
25516 #: src/Buffer.cpp:1301
25517 msgid "Conversion script not found"
25518 msgstr "Script de conversion introuvable"
25520 #: src/Buffer.cpp:1302
25523 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25524 "could not be found."
25526 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25529 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25530 msgid "Conversion script failed"
25531 msgstr "Échec du script de conversion"
25533 #: src/Buffer.cpp:1326
25536 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25539 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25540 "réussi à le convertir."
25542 #: src/Buffer.cpp:1333
25545 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25548 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25549 "réussi à le convertir."
25551 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25552 msgid "File is read-only"
25553 msgstr "Fichier en lecture seule"
25555 #: src/Buffer.cpp:1390
25557 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25559 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25561 #: src/Buffer.cpp:1399
25564 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25565 "overwrite this file?"
25567 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25568 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25570 #: src/Buffer.cpp:1401
25571 msgid "Overwrite modified file?"
25572 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25574 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25580 #: src/Buffer.cpp:1464
25581 msgid "Backup failure"
25582 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25584 #: src/Buffer.cpp:1465
25587 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25588 "Please check whether the directory exists and is writable."
25590 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25591 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25593 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25594 msgid "Write failure"
25595 msgstr "Échec de l'écriture"
25597 #: src/Buffer.cpp:1502
25600 "The file has successfully been saved as:\n"
25602 "But LyX could not move it to:\n"
25604 "Your original file has been backed up to:\n"
25607 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25609 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25611 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25614 #: src/Buffer.cpp:1513
25617 "Cannot move saved file to:\n"
25619 "But the file has successfully been saved as:\n"
25622 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25624 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25627 #: src/Buffer.cpp:1529
25629 msgid "Saving document %1$s..."
25630 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25632 #: src/Buffer.cpp:1544
25633 msgid " could not write file!"
25634 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25636 #: src/Buffer.cpp:1552
25640 #: src/Buffer.cpp:1567
25642 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25643 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25645 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25647 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25648 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25650 #: src/Buffer.cpp:1580
25651 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25652 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25654 #: src/Buffer.cpp:1594
25655 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25656 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25658 #: src/Buffer.cpp:1699
25659 msgid "Iconv software exception Detected"
25660 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25662 #: src/Buffer.cpp:1699
25665 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25668 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25671 #: src/Buffer.cpp:1726
25673 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25675 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25677 #: src/Buffer.cpp:1729
25679 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25680 "chosen encoding.\n"
25681 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25683 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25684 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25685 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25687 #: src/Buffer.cpp:1736
25688 msgid "iconv conversion failed"
25689 msgstr "Échec conversion iconv"
25691 #: src/Buffer.cpp:1741
25692 msgid "conversion failed"
25693 msgstr "Échec conversion"
25695 #: src/Buffer.cpp:1857
25696 msgid "Uncodable character in file path"
25697 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25699 #: src/Buffer.cpp:1859
25702 "The path of your document\n"
25704 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25705 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25706 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25707 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25709 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25710 "(such as utf8) or change the file path name."
25712 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25714 "contient des caractères inconnus \n"
25715 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25716 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25717 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25718 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25719 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25722 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25724 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25726 #: src/Buffer.cpp:1926
25728 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25729 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25731 #: src/Buffer.cpp:1927
25733 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25734 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25736 #: src/Buffer.cpp:1937
25738 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25739 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25741 #: src/Buffer.cpp:1938
25743 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25744 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25746 #: src/Buffer.cpp:1944
25747 msgid "Incompatible Languages!"
25748 msgstr "Langues incompatibles !"
25750 #: src/Buffer.cpp:1946
25753 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25754 "because they require conflicting language packages:\n"
25757 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25758 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25761 #: src/Buffer.cpp:2256
25762 msgid "Running chktex..."
25763 msgstr "Exécution de chktex..."
25765 #: src/Buffer.cpp:2270
25766 msgid "chktex failure"
25767 msgstr "échec de chktex"
25769 #: src/Buffer.cpp:2271
25770 msgid "Could not run chktex successfully."
25771 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25773 #: src/Buffer.cpp:2566
25775 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25776 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25778 #: src/Buffer.cpp:2672
25780 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25781 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25783 #: src/Buffer.cpp:2681
25784 msgid "Error generating literate programming code."
25785 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25787 #: src/Buffer.cpp:2761
25789 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25790 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25792 #: src/Buffer.cpp:2796
25794 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25795 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25797 #: src/Buffer.cpp:2853
25798 msgid "Error viewing the output file."
25799 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25801 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25804 msgid "Invalid filename"
25805 msgstr "Nom de fichier invalide"
25807 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25810 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25813 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25814 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25816 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25818 msgid "Problematic filename for DVI"
25819 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25821 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25824 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25825 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25827 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25828 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25830 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25831 msgid "Export Warning!"
25832 msgstr "Alerte d'exportation !"
25834 #: src/Buffer.cpp:3233
25836 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25837 "BibTeX will be unable to find them."
25839 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25840 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25842 #: src/Buffer.cpp:3865
25844 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25845 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25847 #: src/Buffer.cpp:3869
25849 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25850 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25852 #: src/Buffer.cpp:3921
25853 msgid "Preview source code"
25854 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25856 #: src/Buffer.cpp:3923
25857 msgid "Preview preamble"
25858 msgstr "Aperçu préambule"
25860 #: src/Buffer.cpp:3925
25861 msgid "Preview body"
25862 msgstr "Aperçu corps"
25864 #: src/Buffer.cpp:3940
25865 msgid "Plain text does not have a preamble."
25866 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25868 #: src/Buffer.cpp:4045
25870 msgid "Auto-saving %1$s"
25871 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25873 #: src/Buffer.cpp:4101
25874 msgid "Autosave failed!"
25875 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25877 #: src/Buffer.cpp:4162
25878 msgid "Autosaving current document..."
25879 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25881 #: src/Buffer.cpp:4287
25882 msgid "Couldn't export file"
25883 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25885 #: src/Buffer.cpp:4288
25887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25888 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25890 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25891 msgid "File name error"
25892 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25894 #: src/Buffer.cpp:4350
25895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25896 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25898 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25899 msgid "Document export cancelled."
25900 msgstr "Export du document annulé."
25902 #: src/Buffer.cpp:4467
25904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25905 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25907 #: src/Buffer.cpp:4474
25909 msgid "Document exported as %1$s"
25910 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25912 #: src/Buffer.cpp:4543
25915 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25917 "Recover emergency save?"
25919 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25921 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25923 #: src/Buffer.cpp:4546
25924 msgid "Load emergency save?"
25925 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25927 #: src/Buffer.cpp:4547
25929 msgstr "&Récupérer"
25931 #: src/Buffer.cpp:4547
25932 msgid "&Load Original"
25933 msgstr "&Charger l'original"
25935 #: src/Buffer.cpp:4558
25938 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25939 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25941 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25942 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25945 #: src/Buffer.cpp:4565
25946 msgid "Document was successfully recovered."
25947 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25949 #: src/Buffer.cpp:4567
25950 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25951 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25953 #: src/Buffer.cpp:4568
25956 "Remove emergency file now?\n"
25959 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25962 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25963 msgid "Delete emergency file?"
25964 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25966 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25968 msgstr "&Conserver"
25970 #: src/Buffer.cpp:4577
25971 msgid "Emergency file deleted"
25972 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25974 #: src/Buffer.cpp:4578
25975 msgid "Do not forget to save your file now!"
25976 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25978 #: src/Buffer.cpp:4585
25979 msgid "Remove emergency file now?"
25980 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25982 #: src/Buffer.cpp:4608
25985 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25987 "Load the backup instead?"
25989 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25991 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25993 #: src/Buffer.cpp:4610
25994 msgid "Load backup?"
25995 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25997 #: src/Buffer.cpp:4611
25998 msgid "&Load backup"
25999 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26001 #: src/Buffer.cpp:4611
26002 msgid "Load &original"
26003 msgstr "Charger l'&original"
26005 #: src/Buffer.cpp:4621
26008 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26009 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26011 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26012 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26015 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26016 msgid "Senseless!!! "
26017 msgstr "Inapproprié !!! "
26019 #: src/Buffer.cpp:5176
26021 msgid "Document %1$s reloaded."
26022 msgstr "Document %1$s rechargé."
26024 #: src/Buffer.cpp:5179
26026 msgid "Could not reload document %1$s."
26027 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26029 #: src/BufferParams.cpp:508
26031 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26032 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26034 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26035 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26038 #: src/BufferParams.cpp:510
26040 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26041 "are inserted into formulas"
26043 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26044 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26046 #: src/BufferParams.cpp:512
26048 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26051 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26052 "insérée dans une formule"
26054 #: src/BufferParams.cpp:514
26056 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26057 "inserted into formulas"
26059 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26060 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26062 #: src/BufferParams.cpp:516
26064 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26067 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26068 "insérée dans une formule"
26070 #: src/BufferParams.cpp:518
26072 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26073 "inserted into formulas"
26075 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26076 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26078 #: src/BufferParams.cpp:520
26080 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26081 "inserted into formulas"
26083 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26084 "sont insérées dans des formules."
26086 #: src/BufferParams.cpp:522
26088 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26089 "subscript is inserted into formulas"
26091 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26092 "indice est insérée dans une formule"
26094 #: src/BufferParams.cpp:524
26096 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26097 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26099 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26100 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26101 "dans des formules."
26103 #: src/BufferParams.cpp:526
26105 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26106 "decoration 'utilde'"
26108 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26109 "décoration mathématique « utilde »"
26111 #: src/BufferParams.cpp:731
26114 "The selected document class\n"
26116 "requires external files that are not available.\n"
26117 "The document class can still be used, but the\n"
26118 "document cannot be compiled until the following\n"
26119 "prerequisites are installed:\n"
26121 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26122 "User's Guide for more information."
26124 "La classe de document sélectionnée\n"
26126 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26127 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26128 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26129 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26131 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26132 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26134 #: src/BufferParams.cpp:740
26135 msgid "Document class not available"
26136 msgstr "Classe de document non disponible"
26138 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26139 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26140 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26141 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26142 msgid "LyX Warning: "
26143 msgstr "Avertissement LyX : "
26145 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26146 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26147 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26148 msgid "uncodable character"
26149 msgstr "caractère incodable"
26151 #: src/BufferParams.cpp:2171
26152 msgid "Uncodable character in user preamble"
26153 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26155 #: src/BufferParams.cpp:2173
26158 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26159 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26160 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26163 "Please select an appropriate document encoding\n"
26164 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26166 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26167 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26168 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26171 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26172 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26174 #: src/BufferParams.cpp:2438
26177 "The layout file:\n"
26179 "could not be found. A default textclass with default\n"
26180 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26183 "Le fichier de format :\n"
26185 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26186 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26187 "un résultat imprimable correct."
26189 #: src/BufferParams.cpp:2444
26190 msgid "Document class not found"
26191 msgstr "Classe de document introuvable"
26193 #: src/BufferParams.cpp:2451
26196 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26198 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26202 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26204 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26205 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26206 "un résultat imprimable correct."
26208 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26209 msgid "Could not load class"
26210 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26212 #: src/BufferParams.cpp:2510
26213 msgid "Error reading internal layout information"
26214 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26216 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26218 msgstr "Erreur de lecture"
26220 #: src/BufferView.cpp:192
26221 msgid "No more insets"
26222 msgstr "Pas d'autre insert"
26224 #: src/BufferView.cpp:769
26225 msgid "Save bookmark"
26226 msgstr "Enregistrer le signet"
26228 #: src/BufferView.cpp:994
26229 msgid "Converting document to new document class..."
26230 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26232 #: src/BufferView.cpp:1039
26233 msgid "Document is read-only"
26234 msgstr "Document en lecture seule"
26236 #: src/BufferView.cpp:1041
26237 msgid "Document has been modified externally"
26238 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26240 #: src/BufferView.cpp:1050
26241 msgid "This portion of the document is deleted."
26242 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26244 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26246 msgid "Absolute filename expected."
26247 msgstr "Chemin absolu requis."
26249 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26251 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26252 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26254 #: src/BufferView.cpp:1364
26255 msgid "No further undo information"
26256 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26258 #: src/BufferView.cpp:1374
26259 msgid "No further redo information"
26260 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26262 #: src/BufferView.cpp:1595
26264 msgstr "Marque désactivée"
26266 #: src/BufferView.cpp:1601
26268 msgstr "Marque activée"
26270 #: src/BufferView.cpp:1608
26271 msgid "Mark removed"
26272 msgstr "Marque enlevée"
26274 #: src/BufferView.cpp:1611
26276 msgstr "Marque posée"
26278 #: src/BufferView.cpp:1667
26279 msgid "Statistics for the selection:"
26280 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26282 #: src/BufferView.cpp:1669
26283 msgid "Statistics for the document:"
26284 msgstr "Statistiques pour le document :"
26286 #: src/BufferView.cpp:1672
26291 #: src/BufferView.cpp:1674
26295 #: src/BufferView.cpp:1677
26297 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26298 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26300 #: src/BufferView.cpp:1680
26301 msgid "One character (including blanks)"
26302 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26304 #: src/BufferView.cpp:1683
26306 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26307 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26309 #: src/BufferView.cpp:1686
26310 msgid "One character (excluding blanks)"
26311 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26313 #: src/BufferView.cpp:1688
26315 msgstr "Statistiques"
26317 #: src/BufferView.cpp:1883
26320 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26322 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26325 #: src/BufferView.cpp:1885
26327 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26328 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26330 #: src/BufferView.cpp:1893
26331 msgid "Branch name"
26332 msgstr "Nom de la branche"
26334 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26335 msgid "Branch already exists"
26336 msgstr "La branche existe déjà"
26338 #: src/BufferView.cpp:2752
26340 msgid "Inserting document %1$s..."
26341 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26343 #: src/BufferView.cpp:2763
26345 msgid "Document %1$s inserted."
26346 msgstr "Document %1$s inséré."
26348 #: src/BufferView.cpp:2765
26350 msgid "Could not insert document %1$s"
26351 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26353 #: src/BufferView.cpp:3169
26356 "Could not read the specified document\n"
26358 "due to the error: %2$s"
26360 "Lecture impossible pour le document\n"
26362 "à cause de l'erreur : %2$s"
26364 #: src/BufferView.cpp:3171
26365 msgid "Could not read file"
26366 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26368 #: src/BufferView.cpp:3178
26372 " is not readable."
26377 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26378 msgid "Could not open file"
26379 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26381 #: src/BufferView.cpp:3186
26382 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26383 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26385 #: src/BufferView.cpp:3187
26387 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26388 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26389 "If this does not give the correct result\n"
26390 "then please change the encoding of the file\n"
26391 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26393 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26394 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26395 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26396 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26398 #: src/Changes.cpp:370
26399 msgid "Uncodable character in author name"
26400 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26402 #: src/Changes.cpp:371
26405 "The author name '%1$s',\n"
26406 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26407 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26408 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26410 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26411 "or change the spelling of the author name."
26413 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26414 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26415 "peuvent pas être\n"
26416 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26417 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26419 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26420 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26422 #: src/Chktex.cpp:59
26424 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26425 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26427 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26428 # Semble féminin dans tous les cas
26429 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26430 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26435 #: src/Color.cpp:204
26439 #: src/Color.cpp:205
26443 #: src/Color.cpp:206
26447 #: src/Color.cpp:207
26451 #: src/Color.cpp:208
26455 #: src/Color.cpp:209
26459 #: src/Color.cpp:210
26463 #: src/Color.cpp:211
26467 #: src/Color.cpp:212
26471 #: src/Color.cpp:213
26475 #: src/Color.cpp:214
26479 #: src/Color.cpp:215
26483 #: src/Color.cpp:216
26487 #: src/Color.cpp:217
26491 #: src/Color.cpp:218
26495 #: src/Color.cpp:219
26499 #: src/Color.cpp:220
26503 #: src/Color.cpp:221
26507 #: src/Color.cpp:222
26511 #: src/Color.cpp:223
26515 #: src/Color.cpp:224
26519 #: src/Color.cpp:225
26523 #: src/Color.cpp:226
26525 msgstr "sélection (fond)"
26527 #: src/Color.cpp:227
26528 msgid "selected text"
26529 msgstr "texte sélectionné"
26531 #: src/Color.cpp:229
26533 msgstr "texte LaTeX"
26535 #: src/Color.cpp:230
26536 msgid "inline completion"
26537 msgstr "complétion en ligne"
26539 #: src/Color.cpp:232
26540 msgid "non-unique inline completion"
26541 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26543 #: src/Color.cpp:234
26544 msgid "previewed snippet"
26547 #: src/Color.cpp:235
26549 msgstr "étiquette de note"
26551 #: src/Color.cpp:236
26552 msgid "note background"
26553 msgstr "fond de note"
26555 #: src/Color.cpp:237
26556 msgid "comment label"
26557 msgstr "étiquette de commentaire"
26559 #: src/Color.cpp:238
26560 msgid "comment background"
26561 msgstr "fond de commentaire"
26563 #: src/Color.cpp:239
26564 msgid "greyedout inset label"
26565 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26567 #: src/Color.cpp:240
26568 msgid "greyedout inset text"
26569 msgstr "texte d'insert grisé"
26571 #: src/Color.cpp:241
26572 msgid "greyedout inset background"
26573 msgstr "fond d'insert grisé"
26575 #: src/Color.cpp:242
26576 msgid "phantom inset text"
26577 msgstr "texte d'insert fantôme"
26579 #: src/Color.cpp:243
26581 msgstr "boîte ombrée"
26583 #: src/Color.cpp:244
26584 msgid "listings background"
26585 msgstr "fond de listing"
26587 #: src/Color.cpp:245
26588 msgid "branch label"
26589 msgstr "étiquette de branche"
26591 #: src/Color.cpp:246
26592 msgid "footnote label"
26593 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26595 #: src/Color.cpp:247
26596 msgid "index label"
26597 msgstr "étiquette d'index"
26599 #: src/Color.cpp:248
26600 msgid "margin note label"
26601 msgstr "étiquette de note en marge"
26603 #: src/Color.cpp:249
26605 msgstr "étiquette d'URL"
26607 #: src/Color.cpp:250
26609 msgstr "texte d'URL"
26611 #: src/Color.cpp:251
26613 msgstr "barre de profondeur"
26615 #: src/Color.cpp:252
26616 msgid "scroll indicator"
26617 msgstr "indicateur de déroulement"
26619 #: src/Color.cpp:253
26621 msgstr "langue étrangère"
26623 #: src/Color.cpp:254
26624 msgid "command inset"
26625 msgstr "insert de commande"
26627 #: src/Color.cpp:255
26628 msgid "command inset background"
26629 msgstr "fond d'insert de commande"
26631 #: src/Color.cpp:256
26632 msgid "command inset frame"
26633 msgstr "cadre d'insert de commande"
26635 #: src/Color.cpp:257
26636 msgid "special character"
26637 msgstr "caractère spécial"
26639 #: src/Color.cpp:258
26641 msgstr "texte mathématique"
26643 #: src/Color.cpp:259
26644 msgid "math background"
26645 msgstr "fond mathématique"
26647 #: src/Color.cpp:260
26648 msgid "graphics background"
26649 msgstr "fond graphique"
26651 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26652 msgid "math macro background"
26653 msgstr "fond de macro mathématique"
26655 #: src/Color.cpp:262
26657 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26659 #: src/Color.cpp:263
26660 msgid "math corners"
26661 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26663 #: src/Color.cpp:264
26665 msgstr "ligne mathématique"
26667 #: src/Color.cpp:266
26668 msgid "math macro hovered background"
26669 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26671 #: src/Color.cpp:267
26672 msgid "math macro label"
26673 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26675 #: src/Color.cpp:268
26676 msgid "math macro frame"
26677 msgstr "cadre de macro mathématique"
26679 #: src/Color.cpp:269
26680 msgid "math macro blended out"
26681 msgstr "macro mathématique désactivée"
26683 #: src/Color.cpp:270
26684 msgid "math macro old parameter"
26685 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26687 #: src/Color.cpp:271
26688 msgid "math macro new parameter"
26689 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26691 #: src/Color.cpp:272
26692 msgid "collapsible inset text"
26693 msgstr "texte d'insert repliable"
26695 #: src/Color.cpp:273
26696 msgid "collapsible inset frame"
26697 msgstr "cadre d'insert repliable"
26699 #: src/Color.cpp:274
26700 msgid "inset background"
26701 msgstr "fond d'insert"
26703 #: src/Color.cpp:275
26704 msgid "inset frame"
26705 msgstr "cadre d'insert"
26707 #: src/Color.cpp:276
26708 msgid "LaTeX error"
26709 msgstr "erreur LaTeX"
26711 #: src/Color.cpp:277
26712 msgid "end-of-line marker"
26713 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26715 #: src/Color.cpp:278
26716 msgid "appendix marker"
26717 msgstr "marque d'annexe"
26719 #: src/Color.cpp:279
26721 msgstr "barre de modification"
26723 #: src/Color.cpp:280
26724 msgid "deleted text"
26725 msgstr "texte supprimé"
26727 #: src/Color.cpp:281
26729 msgstr "texte ajouté"
26731 #: src/Color.cpp:282
26732 msgid "changed text 1st author"
26733 msgstr "texte modifié auteur 1"
26735 #: src/Color.cpp:283
26736 msgid "changed text 2nd author"
26737 msgstr "texte modifié auteur 2"
26739 #: src/Color.cpp:284
26740 msgid "changed text 3rd author"
26741 msgstr "texte modifié auteur 3"
26743 #: src/Color.cpp:285
26744 msgid "changed text 4th author"
26745 msgstr "texte modifié auteur 4"
26747 #: src/Color.cpp:286
26748 msgid "changed text 5th author"
26749 msgstr "texte modifié auteur 5"
26751 #: src/Color.cpp:287
26752 msgid "deleted text modifier"
26753 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26755 #: src/Color.cpp:288
26756 msgid "added space markers"
26757 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26759 #: src/Color.cpp:289
26761 msgstr "ligne de tableau"
26763 #: src/Color.cpp:290
26764 msgid "table on/off line"
26765 msgstr "ligne on/off de tableau"
26767 #: src/Color.cpp:292
26768 msgid "bottom area"
26769 msgstr "zone du bas"
26771 #: src/Color.cpp:293
26773 msgstr "saut de page"
26775 #: src/Color.cpp:294
26776 msgid "page break / line break"
26777 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26779 #: src/Color.cpp:295
26780 msgid "button frame"
26781 msgstr "cadre de bouton"
26783 #: src/Color.cpp:296
26784 msgid "button background"
26785 msgstr "fond de bouton d'insert"
26787 #: src/Color.cpp:297
26788 msgid "button background under focus"
26789 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26791 #: src/Color.cpp:298
26792 msgid "paragraph marker"
26793 msgstr "marqueur de paragraphe"
26795 #: src/Color.cpp:299
26796 msgid "preview frame"
26797 msgstr "cadre d'aperçu"
26799 #: src/Color.cpp:300
26801 msgstr "couleur héritée"
26803 #: src/Color.cpp:301
26804 msgid "regexp frame"
26805 msgstr "cadre d'expression régulière"
26807 #: src/Color.cpp:302
26809 msgstr "couleur ignorée"
26811 #: src/Converter.cpp:294
26814 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26815 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26816 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26817 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26818 "actually need it, instead.</p>"
26820 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26821 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26822 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26823 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26824 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26826 #: src/Converter.cpp:303
26827 msgid "Security Warning"
26828 msgstr "Avertissement de sécurité"
26830 #: src/Converter.cpp:316
26833 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26834 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26835 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26836 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26838 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26839 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26840 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26841 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26842 "LyX malicieux.</p>"
26844 #: src/Converter.cpp:323
26847 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26848 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26849 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26850 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26852 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26853 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26854 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26855 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26858 #: src/Converter.cpp:333
26859 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26860 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26862 #: src/Converter.cpp:335
26864 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26865 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26866 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26869 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26870 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26871 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26872 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26874 #: src/Converter.cpp:344
26875 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26876 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26878 #: src/Converter.cpp:345
26879 msgid "An external converter requires your authorization"
26880 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26882 #: src/Converter.cpp:348
26884 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26885 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26887 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26888 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26889 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26891 #: src/Converter.cpp:351
26893 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26894 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26896 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26897 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26899 #: src/Converter.cpp:355
26900 msgid "Do ¬ allow"
26901 msgstr "&Ne pas autoriser"
26903 #: src/Converter.cpp:355
26904 msgid "Do ¬ run"
26905 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26907 #: src/Converter.cpp:356
26909 msgstr "&Autoriser"
26911 #: src/Converter.cpp:356
26915 #: src/Converter.cpp:358
26916 msgid "&Always allow for this document"
26917 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26919 #: src/Converter.cpp:359
26920 msgid "&Always run for this document"
26921 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
26923 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26924 #: src/Converter.cpp:748
26925 msgid "Cannot convert file"
26926 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26928 #: src/Converter.cpp:438
26931 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26932 "Define a converter in the preferences."
26934 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26935 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26936 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26938 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26939 msgid "Pygments driver command not found!"
26940 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26942 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26944 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26945 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26946 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26947 "is named differently, to add the following line to the\n"
26948 "document preamble:\n"
26950 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26952 "where 'driver' is name of the driver command."
26954 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26955 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26956 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26957 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26958 "préambule du document :\n"
26960 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26962 "où « pilote » est le nom du pilote."
26964 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26965 msgid "Executing command: "
26966 msgstr "Exécution de la commande : "
26968 #: src/Converter.cpp:677
26969 msgid "Build errors"
26970 msgstr "Erreurs de compilation"
26972 #: src/Converter.cpp:678
26973 msgid "There were errors during the build process."
26974 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26976 #: src/Converter.cpp:683
26979 "An error occurred while running:\n"
26982 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26985 #: src/Converter.cpp:706
26987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26988 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26990 #: src/Converter.cpp:750
26992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26993 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26995 #: src/Converter.cpp:751
26997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26998 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27000 #: src/Converter.cpp:793
27001 msgid "Running LaTeX..."
27002 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27004 #: src/Converter.cpp:819
27007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27010 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27011 "fichier journal LaTeX %1$s."
27013 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27014 msgid "LaTeX failed"
27015 msgstr "Échec de LaTeX"
27017 #: src/Converter.cpp:825
27020 "The external program\n"
27022 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27023 "program's error (check the logs). "
27025 "Le programme externe\n"
27027 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27028 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27030 #: src/Converter.cpp:831
27031 msgid "Output is empty"
27032 msgstr "La sortie est vide"
27034 #: src/Converter.cpp:832
27035 msgid "No output file was generated."
27036 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27038 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27040 msgstr ", insert : "
27042 #: src/Cursor.cpp:1075
27044 msgstr ", cellule : "
27046 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27047 msgid ", Position: "
27048 msgstr ", position : "
27050 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27053 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27056 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27057 "donc pas été collé."
27059 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27062 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27065 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27066 "n'ont donc pas été collés."
27068 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27069 msgid "Uncodable content"
27070 msgstr "Contenu non codable"
27072 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27075 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27076 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27078 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27079 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27081 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27082 msgid "Unknown branch"
27083 msgstr "Branche inconnue"
27085 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27087 msgstr "&Ne pas ajouter"
27089 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27091 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27092 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27094 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27095 msgid "Layout Not Found"
27096 msgstr "Format introuvable"
27098 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27100 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27102 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27105 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27108 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27111 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27112 "%2$s » vers « %3$s »."
27116 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27117 msgid "Undefined flex inset"
27118 msgstr "Insert flexible non défini"
27120 #: src/Exporter.cpp:45
27123 "The file %1$s already exists.\n"
27125 "Do you want to overwrite that file?"
27127 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27129 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27131 #: src/Exporter.cpp:48
27132 msgid "Overwrite file?"
27133 msgstr "Écraser le fichier ?"
27135 #: src/Exporter.cpp:50
27137 msgstr "&Conserver le fichier"
27139 #: src/Exporter.cpp:51
27140 msgid "Overwrite &all"
27141 msgstr "Écraser &tout"
27143 #: src/Exporter.cpp:51
27144 msgid "&Cancel export"
27145 msgstr "&Annuler l'exportation"
27147 #: src/Exporter.cpp:97
27148 msgid "Couldn't copy file"
27149 msgstr "Copie du fichier impossible"
27151 #: src/Exporter.cpp:98
27153 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27154 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27156 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27161 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27164 msgstr "Sans empattement"
27166 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27169 msgstr "Chasse fixe"
27175 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27180 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27184 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27188 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27192 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27198 msgstr "Petites capitales"
27200 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27204 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27210 msgstr "(Dés)Activer"
27212 #: src/Font.cpp:163
27214 msgid "Emphasis %1$s, "
27215 msgstr "En évidence %1$s, "
27217 #: src/Font.cpp:166
27219 msgid "Underline %1$s, "
27220 msgstr "Souligné %1$s, "
27222 #: src/Font.cpp:169
27224 msgid "Strike out %1$s, "
27225 msgstr "Rayer %1$s, "
27227 #: src/Font.cpp:172
27229 msgid "Cross out %1$s, "
27230 msgstr "Raturer %1$s, "
27232 #: src/Font.cpp:175
27234 msgid "Double underline %1$s, "
27235 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27237 #: src/Font.cpp:178
27239 msgid "Wavy underline %1$s, "
27240 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27242 #: src/Font.cpp:181
27244 msgid "Noun %1$s, "
27245 msgstr "Nom propre %1$s, "
27247 #: src/Font.cpp:195
27249 msgid "Language: %1$s, "
27250 msgstr "Langue : %1$s, "
27252 #: src/Font.cpp:198
27254 msgid "Number %1$s"
27255 msgstr "Numéro %1$s"
27257 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27258 msgid "Cannot view file"
27259 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27261 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27263 msgid "File does not exist: %1$s"
27264 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27266 #: src/Format.cpp:682
27268 msgid "No information for viewing %1$s"
27269 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27271 #: src/Format.cpp:692
27273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27274 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27276 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27277 msgid "Cannot edit file"
27278 msgstr "Modification du fichier impossible"
27280 #: src/Format.cpp:751
27281 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27282 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27284 #: src/Format.cpp:764
27286 msgid "No information for editing %1$s"
27287 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27289 #: src/Format.cpp:775
27291 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27292 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27294 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27295 msgid "Could not find bind file"
27296 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27298 #: src/KeyMap.cpp:230
27301 "Unable to find the bind file\n"
27303 "Please check your installation."
27305 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27307 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27309 #: src/KeyMap.cpp:237
27310 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27311 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27313 #: src/KeyMap.cpp:238
27315 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27316 "Please check your installation."
27318 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27319 "Veuillez vérifier votre installation."
27321 #: src/KeyMap.cpp:245
27324 "Unable to find the bind file\n"
27326 "Falling back to default."
27328 "Fichier de raccourcis\n"
27330 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27332 #: src/KeySequence.cpp:181
27334 msgstr " options : "
27336 #: src/LaTeX.cpp:58
27338 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27339 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27341 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27342 msgid "Running Index Processor."
27343 msgstr "Construction de l'index."
27345 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27346 msgid "Running BibTeX."
27347 msgstr "Exécution de BibTeX."
27349 #: src/LaTeX.cpp:481
27350 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27351 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27353 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27354 msgid "BibTeX error: "
27355 msgstr "Erreur BibTeX : "
27357 #: src/LaTeX.cpp:1370
27358 msgid "Biber error: "
27359 msgstr "Erreur Biber : "
27361 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27362 msgid "Font not available"
27363 msgstr "Police non disponible"
27365 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27368 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27369 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27371 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27372 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27375 msgid "Could not read configuration file"
27376 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27381 "Error while reading the configuration file\n"
27383 "Please check your installation."
27385 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27387 "Veuillez vérifier votre installation."
27390 msgid "The following files could not be loaded:"
27391 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27396 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27399 msgid "Cannot remove temporary directory"
27400 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27404 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27405 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27409 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27410 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27413 msgid "Missing filename for this operation."
27414 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27418 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27419 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27422 msgid "No textclass is found"
27423 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27425 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27426 # textclass->classe
27427 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27430 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27431 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27432 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27434 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27435 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27436 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27439 msgid "&Reconfigure"
27440 msgstr "&Reconfigurer"
27443 msgid "&Without LaTeX"
27444 msgstr "&Sans LaTeX"
27446 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27448 msgstr "&Continuer"
27452 "SIGHUP signal caught!\n"
27455 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27460 "SIGFPE signal caught!\n"
27463 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27468 "SIGSEGV signal caught!\n"
27469 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27470 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27471 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27474 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27475 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27476 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27477 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27478 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27479 "Merci et au revoir !"
27482 msgid "LyX crashed!"
27483 msgstr "Crash LyX !"
27489 #: src/LyX.cpp:1009
27490 msgid "Could not create temporary directory"
27491 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27493 #: src/LyX.cpp:1010
27496 "Could not create a temporary directory in\n"
27498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27500 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27502 "Vérifier que ce chemin\n"
27503 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27505 #: src/LyX.cpp:1074
27506 msgid "Missing user LyX directory"
27507 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27509 #: src/LyX.cpp:1075
27512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27513 "It is needed to keep your own configuration."
27515 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27516 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27518 #: src/LyX.cpp:1080
27519 msgid "&Create directory"
27520 msgstr "&Créer un répertoire"
27522 #: src/LyX.cpp:1081
27524 msgstr "&Quitter LyX"
27526 #: src/LyX.cpp:1082
27527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27528 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27530 #: src/LyX.cpp:1086
27532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27533 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27535 #: src/LyX.cpp:1091
27536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27537 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27539 #: src/LyX.cpp:1164
27540 msgid "List of supported debug flags:"
27541 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27543 #: src/LyX.cpp:1168
27545 msgid "Setting debug level to %1$s"
27546 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27548 #: src/LyX.cpp:1179
27550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27551 "Command line switches (case sensitive):\n"
27552 "\t-help summarize LyX usage\n"
27553 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27554 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27555 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27557 " select the features to debug.\n"
27558 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27559 "\t-x [--execute] command\n"
27560 " where command is a lyx command.\n"
27561 "\t-e [--export] fmt\n"
27562 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27563 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27565 " to see which parameter (which differs from the format "
27567 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27568 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27569 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27570 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27571 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27572 " and filename is the destination filename.\n"
27573 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27574 " where fmt is the import format of choice\n"
27575 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27576 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27577 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27578 " specifying whether all files, main file only, or no "
27580 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27582 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27584 "\t--ignore-error-message which\n"
27585 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27586 " Do not use for final documents! Currently supported "
27588 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27589 "\t-n [--no-remote]\n"
27590 " open documents in a new instance\n"
27591 "\t-r [--remote]\n"
27592 " open documents in an already running instance\n"
27593 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27594 "\t-v [--verbose]\n"
27595 " report on terminal about spawned commands.\n"
27596 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27597 "\t-version summarize version and build info\n"
27598 "Check the LyX man page for more details."
27600 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27601 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27602 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27603 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27604 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27605 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27606 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27607 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27608 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27609 "\t-x [--execute] commande\n"
27610 " où commande est une commande LyX.\n"
27611 "\t-e [--export] fmt\n"
27612 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27613 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27614 "de Fichiers->Nom court\n"
27615 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27616 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27618 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27619 "utiliser 'default'.\n"
27620 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27621 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27622 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27624 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27625 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27626 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27627 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27628 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27629 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27631 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27633 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27634 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27635 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27636 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27637 "\t--ignore-error-message which\n"
27638 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27639 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27640 "actuellement reconnues :\n"
27641 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27642 "\t-n [--no-remote]\n"
27643 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27644 "\t-r [--remote]\n"
27645 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27646 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27647 "\t-v [--verbose]\n"
27648 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27649 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27650 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27651 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27653 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27654 msgid " Git commit hash "
27655 msgstr "Empreinte de validation Git "
27657 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27658 msgid "No system directory"
27659 msgstr "Pas de répertoire système"
27661 #: src/LyX.cpp:1244
27662 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27663 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27665 #: src/LyX.cpp:1255
27666 msgid "No user directory"
27667 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27669 #: src/LyX.cpp:1256
27670 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27671 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27673 #: src/LyX.cpp:1267
27674 msgid "Incomplete command"
27675 msgstr "Commande incomplète"
27677 #: src/LyX.cpp:1268
27678 msgid "Missing command string after --execute switch"
27679 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27681 #: src/LyX.cpp:1279
27682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27684 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27686 #: src/LyX.cpp:1284
27687 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27688 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27690 #: src/LyX.cpp:1297
27691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27693 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27695 #: src/LyX.cpp:1310
27696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27698 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27700 #: src/LyX.cpp:1315
27701 msgid "Missing filename for --import"
27702 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27704 # Trouver un meilleur exemple !
27705 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27706 #: src/LyXRC.cpp:3071
27708 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27711 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27714 #: src/LyXRC.cpp:3075
27716 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27718 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3083
27722 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27723 "automatically by what you type."
27725 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27726 "automatiquement par ce que vous tapez."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3087
27730 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27733 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27734 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3091
27738 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27740 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27741 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3098
27745 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27746 "the backup file in the same directory as the original file."
27748 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27749 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3102
27753 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27754 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27756 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27757 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3106
27760 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27761 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3110
27765 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27766 "its global and local bind/ directories."
27768 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27769 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3114
27772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27773 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3118
27777 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27778 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27780 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27781 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3125
27785 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27786 "undesired effects."
27788 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27789 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3129
27793 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27794 "prevent undesired effects."
27796 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27797 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3136
27801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27804 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27805 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27806 "le curseur à l'écran."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3144
27810 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27811 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27812 "the top of the screen"
27814 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27815 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27818 #: src/LyXRC.cpp:3148
27819 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27820 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3152
27823 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27824 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27826 #: src/LyXRC.cpp:3156
27828 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27831 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27832 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3161
27837 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27838 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27840 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27841 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3165
27845 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27846 "look in its global and local commands/ directories."
27848 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27849 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3169
27853 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27855 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27858 #: src/LyXRC.cpp:3173
27859 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27860 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3177
27864 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27865 "shown after the change has been made.)"
27867 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27868 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27870 #: src/LyXRC.cpp:3181
27871 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27872 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3185
27876 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27877 "LyX was started from."
27879 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27880 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3189
27883 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27884 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3193
27888 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27889 "value selects the directory LyX was started from."
27891 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27892 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3197
27896 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27897 "recommended for non-English languages."
27899 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27900 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3204
27904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27908 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27909 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27910 "makeindex.sh -m $$lang »."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3208
27913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27915 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3212
27919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27922 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
27923 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3216
27926 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27928 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27929 "(écrit en python)."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3225
27933 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27934 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27936 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27937 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3229
27941 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27943 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3233
27947 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27948 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3237
27952 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27953 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27954 "name of the second language."
27956 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27957 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3241
27960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27961 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3245
27964 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27965 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3249
27969 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27972 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27975 #: src/LyXRC.cpp:3253
27977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27978 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27980 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27981 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3257
27985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27986 "document is the default language."
27988 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27989 "document est la langue implicite."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3261
27992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27994 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27997 #: src/LyXRC.cpp:3265
27998 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28000 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28001 "dernière session LyX."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3269
28004 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28006 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3273
28010 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28013 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28014 "celle du document."
28016 #: src/LyXRC.cpp:3277
28017 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28018 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3281
28021 msgid "The completion popup delay."
28022 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28024 #: src/LyXRC.cpp:3285
28025 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28027 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28030 #: src/LyXRC.cpp:3289
28031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28033 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28035 #: src/LyXRC.cpp:3293
28037 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28039 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28040 "de complétion multiple."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3297
28044 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28047 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28050 #: src/LyXRC.cpp:3301
28051 msgid "The inline completion delay."
28052 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28054 #: src/LyXRC.cpp:3305
28055 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28057 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3309
28060 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28061 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3313
28064 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28065 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3317
28068 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28069 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3321
28073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28075 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28078 #: src/LyXRC.cpp:3326
28080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28082 "Use the OS native format."
28084 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28085 "d'environnement PATH.\n"
28086 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3332
28089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28091 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28093 #: src/LyXRC.cpp:3336
28094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28096 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28099 #: src/LyXRC.cpp:3340
28100 msgid "Scale the preview size to suit."
28101 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28103 #: src/LyXRC.cpp:3344
28104 msgid "The option to print out in landscape."
28105 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28107 #: src/LyXRC.cpp:3348
28108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28109 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28111 #: src/LyXRC.cpp:3352
28112 msgid "The option to specify paper type."
28113 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28115 #: src/LyXRC.cpp:3356
28117 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28119 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28120 "désélectionner pour un mouvement logique."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3360
28124 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28125 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28127 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28128 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3364
28132 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28133 "wrong, override the setting here."
28135 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28136 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3370
28139 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28141 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28143 #: src/LyXRC.cpp:3379
28145 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28146 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28147 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28149 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28150 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28151 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28152 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3383
28155 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28157 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28159 #: src/LyXRC.cpp:3388
28162 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28163 "roughly the same size as on paper."
28165 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28166 "peu près la même taille que sur le papier."
28168 #: src/LyXRC.cpp:3392
28169 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28171 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28172 "position des fenêtres."
28174 #: src/LyXRC.cpp:3396
28176 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28177 "\".out\". Only for advanced users."
28179 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28180 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3403
28183 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28184 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3407
28188 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28189 "when you quit LyX."
28191 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28194 #: src/LyXRC.cpp:3411
28195 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28197 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3415
28201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28202 "value selects the directory LyX was started from."
28204 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28205 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3425
28209 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28210 "environment variable.\n"
28211 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28213 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28214 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28215 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28218 #: src/LyXRC.cpp:3432
28220 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28221 "will look in its global and local ui/ directories."
28223 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28224 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3442
28228 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28231 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28232 "principale et la sélection."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3446
28235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28237 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28239 #: src/LyXRC.cpp:3450
28241 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28243 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28246 #: src/LyXRC.cpp:3454
28247 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28249 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28250 "mettre « -paper »)"
28252 #: src/LyXVC.cpp:49
28255 msgstr "Verrou %1$s"
28257 #: src/LyXVC.cpp:111
28259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28260 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28262 #: src/LyXVC.cpp:113
28263 msgid "Retrieve from version control?"
28264 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28266 #: src/LyXVC.cpp:114
28270 #: src/LyXVC.cpp:148
28271 msgid "Document not saved"
28272 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28274 #: src/LyXVC.cpp:149
28275 msgid "You must save the document before it can be registered."
28277 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28280 #: src/LyXVC.cpp:185
28281 msgid "LyX VC: Initial description"
28282 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28284 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28285 msgid "(no initial description)"
28286 msgstr "(pas de description initiale)"
28288 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28289 msgid "LyX VC: Log message"
28290 msgstr "LyX VC : message de journal"
28292 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28293 #: src/LyXVC.cpp:242
28294 msgid "(no log message)"
28295 msgstr "(aucun message de journal)"
28297 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28298 msgid "LyX VC: Log Message"
28299 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28301 #: src/LyXVC.cpp:298
28304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28307 "Do you want to revert to the older version?"
28309 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28310 "les modifications.\n"
28312 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28314 #: src/LyXVC.cpp:303
28315 msgid "Revert to stored version of document?"
28316 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28318 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28320 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28322 #: src/Paragraph.cpp:2058
28323 msgid "Senseless with this layout!"
28324 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28326 #: src/Paragraph.cpp:2119
28327 msgid "Alignment not permitted"
28328 msgstr "Alignement non autorisé"
28330 #: src/Paragraph.cpp:2120
28332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28333 "Setting to default."
28335 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28337 "Utilise l'alignement implicite."
28339 #: src/Text.cpp:420
28340 msgid "Unknown Inset"
28341 msgstr "Insert inconnu"
28343 #: src/Text.cpp:533
28344 msgid "Change tracking author index missing"
28345 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28347 #: src/Text.cpp:534
28350 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28351 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28352 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28353 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28355 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28356 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28357 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28358 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28359 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28361 #: src/Text.cpp:550
28362 msgid "Unknown token"
28363 msgstr "Élément inconnu"
28365 #: src/Text.cpp:921
28367 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28370 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28373 #: src/Text.cpp:930
28374 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28376 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28379 #: src/Text.cpp:941
28380 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28381 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28383 #: src/Text.cpp:1904
28384 msgid "[Change Tracking] "
28385 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28387 #: src/Text.cpp:1912
28389 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28390 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28392 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28393 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28396 msgstr "Police : %1$s"
28398 #: src/Text.cpp:1927
28400 msgid ", Depth: %1$d"
28401 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28403 #: src/Text.cpp:1933
28404 msgid ", Spacing: "
28405 msgstr ", Espacement : "
28407 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28409 msgstr "Un et Demi"
28411 #: src/Text.cpp:1945
28415 #: src/Text.cpp:1955
28416 msgid ", Paragraph: "
28417 msgstr ", Paragraphe : "
28419 #: src/Text.cpp:1956
28421 msgstr ", Identifiant : "
28423 #: src/Text.cpp:1963
28425 msgstr ", Char: 0x"
28427 #: src/Text.cpp:1965
28428 msgid ", Boundary: "
28429 msgstr ", Frontière : "
28431 #: src/Text2.cpp:409
28432 msgid "No font change defined."
28433 msgstr "Aucune modification de police définie."
28435 #: src/Text2.cpp:449
28436 msgid "Nothing to index!"
28437 msgstr "Rien à faire !"
28439 #: src/Text2.cpp:451
28440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28441 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28443 #: src/Text3.cpp:194
28444 msgid "Math editor mode"
28445 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28447 #: src/Text3.cpp:196
28448 msgid "No valid math formula"
28449 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28451 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28452 msgid "Already in regular expression mode"
28453 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28455 #: src/Text3.cpp:217
28456 msgid "Regexp editor mode"
28457 msgstr "Mode « expression régulière »"
28459 #: src/Text3.cpp:1535
28461 msgstr "Environnement "
28463 #: src/Text3.cpp:1536
28467 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28468 msgid "Missing argument"
28469 msgstr "Paramètre manquant"
28471 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28472 msgid "Character set"
28475 #: src/Text3.cpp:2536
28476 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28477 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28479 #: src/Text3.cpp:2537
28481 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28482 "The thesaurus is not functional.\n"
28483 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28486 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28487 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28488 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28489 "les instructions de réglage."
28491 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28492 msgid "Paragraph layout set"
28493 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28495 #: src/TextClass.cpp:141
28496 msgid "Plain Layout"
28497 msgstr "Format ordinaire"
28499 #: src/TextClass.cpp:892
28500 msgid "Missing File"
28501 msgstr "Fichier manquant"
28503 #: src/TextClass.cpp:893
28504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28506 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28508 #: src/TextClass.cpp:896
28509 msgid "Corrupt File"
28510 msgstr "Fichier corrompu"
28512 #: src/TextClass.cpp:897
28513 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28515 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28517 #: src/TextClass.cpp:1680
28520 "The module %1$s has been requested by\n"
28521 "this document but has not been found in the list of\n"
28522 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28523 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28525 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28526 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28527 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28530 #: src/TextClass.cpp:1685
28531 msgid "Module not available"
28532 msgstr "Module non disponible"
28534 #: src/TextClass.cpp:1691
28537 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28538 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28539 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28540 "Missing prerequisites:\n"
28542 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28544 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28545 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28546 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28547 "Pré-requis manquants :\n"
28549 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28550 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28552 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28553 msgid "Package not available"
28554 msgstr "Paquetage indisponible"
28556 #: src/TextClass.cpp:1703
28558 msgid "Error reading module %1$s\n"
28559 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28561 #: src/TextClass.cpp:1715
28564 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28565 "this document but has not been found in the list of\n"
28566 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28567 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28569 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28570 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28571 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28574 #: src/TextClass.cpp:1720
28575 msgid "Cite Engine not available"
28576 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28578 #: src/TextClass.cpp:1726
28581 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28582 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28583 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28584 "Missing prerequisites:\n"
28586 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28588 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28589 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28590 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28591 "Pré-requis manquants :\n"
28593 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28596 #: src/TextClass.cpp:1738
28598 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28599 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28601 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28603 msgid "unknown type!"
28604 msgstr "type inconnu !"
28606 #: src/TocBackend.cpp:263
28608 msgid "Index Entries (%1$s)"
28609 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28611 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28612 msgid "Table of Contents"
28613 msgstr "Table des matières"
28615 #: src/TocBackend.cpp:280
28617 msgstr "Modifications"
28619 #: src/TocBackend.cpp:281
28621 msgstr "Inapproprié"
28623 #: src/TocBackend.cpp:282
28627 #: src/TocBackend.cpp:283
28628 msgid "Labels and References"
28629 msgstr "Étiquettes et références"
28631 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28632 msgid "Child Documents"
28633 msgstr "Sous-documents"
28635 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28639 #: src/TocBackend.cpp:287
28643 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28644 msgid "External Material"
28645 msgstr "Objet externe"
28647 #: src/TocBackend.cpp:290
28648 msgid "Nomenclature Entries"
28649 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28651 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28652 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28653 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28654 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28656 msgid "Revision control error."
28657 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28659 #: src/VCBackend.cpp:64
28662 "Some problem occurred while running the command:\n"
28665 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28668 #: src/VCBackend.cpp:636
28670 msgstr "Mis à jour"
28672 #: src/VCBackend.cpp:638
28673 msgid "Locally Modified"
28674 msgstr "Modifié localement"
28676 #: src/VCBackend.cpp:640
28677 msgid "Locally Added"
28678 msgstr "Ajouté localement"
28680 #: src/VCBackend.cpp:642
28681 msgid "Needs Merge"
28682 msgstr "Nécessite une fusion"
28684 #: src/VCBackend.cpp:644
28685 msgid "Needs Checkout"
28686 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28688 #: src/VCBackend.cpp:646
28689 msgid "No CVS file"
28690 msgstr "Pas de fichier CVS"
28692 #: src/VCBackend.cpp:648
28693 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28694 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28696 #: src/VCBackend.cpp:874
28698 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28699 "You have to update from repository first or revert your changes."
28701 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28702 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28703 "abandonner vos modifications."
28705 #: src/VCBackend.cpp:879
28708 "Bad status when checking in changes.\n"
28713 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28718 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28721 "Error when updating from repository.\n"
28722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28727 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28728 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28731 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28733 #: src/VCBackend.cpp:962
28736 "There were detected changes in the working directory:\n"
28739 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28740 "revert back to the repository version."
28742 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28745 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28746 "revenir à la version du dépôt."
28748 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28749 #: src/VCBackend.cpp:1531
28750 msgid "Changes detected"
28751 msgstr "Modifications détectées"
28753 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28755 msgstr "&Interrompu"
28757 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28758 msgid "View &Log ..."
28759 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28761 #: src/VCBackend.cpp:987
28764 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28765 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28768 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28770 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28771 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28774 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28776 #: src/VCBackend.cpp:1046
28779 "The document %1$s is not in repository.\n"
28780 "You have to check in the first revision before you can revert."
28782 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28783 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28785 #: src/VCBackend.cpp:1054
28788 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28789 "The status '%2$s' is unexpected."
28791 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28792 "L'état « %2$s » est inattendu."
28794 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28795 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28796 msgid "Error: Could not generate logfile."
28797 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28799 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28801 "Error when committing to repository.\n"
28802 "You have to manually resolve the problem.\n"
28803 "LyX will reopen the document after you press OK."
28805 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28806 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28807 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28809 #: src/VCBackend.cpp:1457
28811 "Error while acquiring write lock.\n"
28812 "Another user is most probably editing\n"
28813 "the current document now!\n"
28814 "Also check the access to the repository."
28816 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28817 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28818 "de modifier le document courant !\n"
28819 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28821 #: src/VCBackend.cpp:1463
28823 "Error while releasing write lock.\n"
28824 "Check the access to the repository."
28826 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28827 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28829 #: src/VCBackend.cpp:1522
28832 "There were detected changes in the working directory:\n"
28835 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28840 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28843 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28847 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28849 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28853 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28855 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28859 #: src/VCBackend.cpp:1591
28860 msgid "SVN File Locking"
28861 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28863 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28864 msgid "Locking property unset."
28865 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28867 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28868 msgid "Locking property set."
28869 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28871 #: src/VCBackend.cpp:1593
28872 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28873 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28875 #: src/VSpace.cpp:162
28876 msgid "Default skip"
28879 #: src/VSpace.cpp:165
28883 #: src/VSpace.cpp:168
28884 msgid "Medium skip"
28887 #: src/VSpace.cpp:171
28891 #: src/VSpace.cpp:174
28892 msgid "Vertical fill"
28893 msgstr "Ressort vertical"
28895 #: src/VSpace.cpp:181
28899 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28902 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28903 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28905 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28906 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28908 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28909 msgid "Reload saved document?"
28910 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28912 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28913 msgid "Yes, &Reload"
28914 msgstr "Oui, &recharger"
28916 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28917 msgid "No, &Keep Changes"
28918 msgstr "Non, &garder les modifications"
28920 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28922 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28923 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28925 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28926 msgid "File not readable!"
28927 msgstr "Fichier illisible !"
28929 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28934 "Do you want to create a new document?"
28936 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28938 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28940 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28941 msgid "Create new document?"
28942 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28944 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28948 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28951 "The specified document template\n"
28953 "could not be read."
28955 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28957 "n'a pas pu être ouvert."
28959 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28960 msgid "Could not read template"
28961 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28964 msgid "Standard[[Bullets]]"
28967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28987 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28988 msgid "Unavailable:"
28989 msgstr "Indisponible :"
28991 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28993 msgid "Unavailable: %1$s"
28994 msgstr "Indisponible : %1$s"
28996 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28997 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28998 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28999 msgid "Uncategorized"
29000 msgstr "Sans catégorie"
29002 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29003 msgid "Directories"
29004 msgstr "Répertoires"
29006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29011 msgid "Master document"
29012 msgstr "Document maître"
29014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29016 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29025 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29026 "Continue searching from the beginning?"
29028 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29029 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29034 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29035 "Continue searching from the end?"
29037 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29038 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29041 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29042 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29045 msgid "Advanced search cancelled by user"
29046 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29049 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29050 msgid "Wrap search?"
29051 msgstr "Recherche récursive ?"
29053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29054 msgid "Nothing to search"
29055 msgstr "Rien à rechercher"
29057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29058 msgid "No open document(s) in which to search"
29059 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29062 msgid "Advanced Find and Replace"
29063 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29065 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29066 msgid "Float Settings"
29067 msgstr "Paramètres de flottant"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29071 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29074 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29075 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29078 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29079 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29082 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29083 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29086 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29087 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29090 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29091 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29094 msgid "for this version of LyX."
29095 msgstr "pour cette version de LyX."
29097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29098 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29099 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29104 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29105 "1995--%1$s LyX Team"
29107 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29108 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29113 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29114 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29115 "any later version."
29117 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29118 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29119 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29120 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29124 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29127 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29129 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29130 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29132 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29133 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29134 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29135 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29136 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29137 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29141 msgid "not released yet"
29142 msgstr "pas encore publié"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29147 "LyX Version %1$s\n"
29150 "Version LyX %1$s\n"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29154 msgid "Built from git commit hash "
29155 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29158 msgid "Library directory: "
29159 msgstr "Répertoire système : "
29161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29162 msgid "User directory: "
29163 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29167 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29168 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29172 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29173 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29177 msgstr "À propos de LyX"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29184 msgstr "LyX : %1$s"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29188 msgstr "À propos de %1"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29191 msgid "Preferences"
29192 msgstr "Préférences"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29195 msgid "Reconfigure"
29196 msgstr "Reconfigurer"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29200 msgstr "Quitter %1"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29203 msgid "Nothing to do"
29204 msgstr "Rien à faire"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29207 msgid "Unknown action"
29208 msgstr "Action inconnue"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29211 msgid "Command not handled"
29212 msgstr "Commande non gérée"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29215 msgid "Command disabled"
29216 msgstr "Commande désactivée"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29219 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29220 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29223 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29224 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29227 msgid "Running configure..."
29228 msgstr "Lancement de configure..."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29231 msgid "Reloading configuration..."
29232 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29235 msgid "System reconfiguration failed"
29236 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29240 "The system reconfiguration has failed.\n"
29241 "Default textclass is used but LyX may\n"
29242 "not be able to work properly.\n"
29243 "Please reconfigure again if needed."
29245 "La reconfiguration a échoué.\n"
29246 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29247 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29248 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29251 msgid "System reconfigured"
29252 msgstr "Système reconfiguré"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29256 "The system has been reconfigured.\n"
29257 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29258 "updated document class specifications."
29260 "Le système a été reconfiguré.\n"
29261 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29262 "les classes de document mises à jour."
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29270 msgid "Opening help file %1$s..."
29271 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29275 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29281 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29286 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29287 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29291 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29292 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29296 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29297 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29300 msgid "Unable to save document defaults"
29301 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29305 msgid "Unknown function."
29306 msgstr "Fonction inconnue."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29309 msgid "The current document was closed."
29310 msgstr "Le document courant était fermé."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29314 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29315 "documents and exit.\n"
29319 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29320 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29326 msgid "Software exception Detected"
29327 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29331 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29332 "unsaved documents and exit."
29334 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29335 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29339 msgid "Could not find UI definition file"
29340 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29345 "Error while reading the included file\n"
29347 "Please check your installation."
29349 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29351 "Veuillez vérifier votre installation."
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29354 msgid "Could not find default UI file"
29355 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29359 "LyX could not find the default UI file!\n"
29360 "Please check your installation."
29362 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29363 "Veuillez vérifier votre installation."
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29368 "Error while reading the configuration file\n"
29370 "Falling back to default.\n"
29371 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29372 "check which User Interface file you are using."
29374 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29376 "Retour à la configuration implicite.\n"
29377 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29378 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29381 msgid "Bibliography Item Settings"
29382 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29385 msgid "BibTeX Bibliography"
29386 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29390 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29391 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29392 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29393 "this is the place you should store it."
29395 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29396 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29397 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29398 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29402 msgid "Biblatex Bibliography"
29403 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29406 msgid "all reference units"
29407 msgstr "toutes les entités de références"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29416 msgid "Documents|#o#O"
29417 msgstr "Documents|D"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29420 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29421 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29424 msgid "Select a BibTeX database to add"
29425 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29428 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29429 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29432 msgid "Select a BibTeX style"
29433 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29437 msgstr "Aucun cadre tracé"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29440 msgid "Simple rectangular frame"
29441 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29444 msgid "Oval frame, thin"
29445 msgstr "Cadre oval, fin"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29448 msgid "Oval frame, thick"
29449 msgstr "Cadre oval, épais"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29452 msgid "Drop shadow"
29453 msgstr "Ombre en relief"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29456 msgid "Shaded background"
29457 msgstr "Fond ombré"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29460 msgid "Double rectangular frame"
29461 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29465 msgstr "Profondeur"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29468 msgid "Total Height"
29469 msgstr "Hauteur totale"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29472 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29477 msgid "Box Settings"
29478 msgstr "Paramètres de boîte"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29481 msgid "Branch Settings"
29482 msgstr "Paramètres de branche"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29493 msgid "Filename Suffix"
29494 msgstr "Suffixe du fichier"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29516 msgid "Enter new branch name"
29517 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29522 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29523 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29525 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29527 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29531 msgstr "&Fusionner"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29534 msgid "Renaming failed"
29535 msgstr "Échec de la modification du nom"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29538 msgid "The branch could not be renamed."
29539 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29542 msgid "Merge Changes"
29543 msgstr "Fusionner les modifications"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29550 "Modifié par %1$\n"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29554 msgid "Change made on %1\n"
29555 msgstr "Modifié le %1$\n"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29567 msgstr "Petites capitales"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29582 msgid "Double underbar"
29583 msgstr "Doublement souligné"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29586 msgid "Wavy underbar"
29587 msgstr "Vaguement souligné"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29599 msgstr "Pas de couleur"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29603 msgstr "Style de texte"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29606 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29608 msgstr "Effacer le texte"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29611 msgid "All avail. citations"
29612 msgstr "Toutes les citations dispo."
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29615 msgid "Regular e&xpression"
29616 msgstr "Expression r&égulière"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29619 msgid "Case se&nsitive"
29620 msgstr "Se&lon la casse"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29623 msgid "Search as you &type"
29624 msgstr "Chercher à la &volée"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29627 msgid "General text befo&re:"
29628 msgstr "Texte général a&vant :"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29631 msgid "General &text after:"
29632 msgstr "Texte général a&près :"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29636 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29637 "individual items, double-click on the respective entry above."
29639 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29640 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29644 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29645 "items, double-click on the respective entry above."
29647 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29648 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29651 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29652 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29655 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29656 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29659 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29661 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29665 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29666 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29673 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29674 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29677 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29678 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29681 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29683 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29688 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29690 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29691 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29694 msgid "Text before"
29695 msgstr "Texte avant"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29699 msgstr "Clé de citation"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29703 msgstr "Texte après"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29706 msgid "LinkBack PDF"
29707 msgstr "LinkBack PDF"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29720 msgstr "Fichiers %1$s"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29723 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29724 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29734 msgid "Overwrite external file?"
29735 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29739 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29740 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29743 msgid "List of previous commands"
29744 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29747 msgid "Next command"
29748 msgstr "Commande suivante"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29751 msgid "Compare LyX files"
29752 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29755 msgid "Select document"
29756 msgstr "Sélectionner le document"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29761 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29762 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29765 msgid "Error while comparing documents."
29766 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29770 msgstr "Interrompu"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29777 msgid "Aborting process..."
29778 msgstr "Interruption du traitement..."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29781 msgid "differences"
29782 msgstr "différences"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29785 msgid "Compare different revisions"
29786 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29789 msgid "big[[delimiter size]]"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29793 msgid "Big[[delimiter size]]"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29805 msgid "Math Delimiter"
29806 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29820 msgid "Module not found!"
29821 msgstr "Module introuvable !"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29824 msgid "Press button to check validity..."
29825 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29828 msgid "Layout is valid!"
29829 msgstr "Le format est valide !"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29832 msgid "Layout is invalid!"
29833 msgstr "Format invalide !"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29836 msgid "Conversion to current format impossible!"
29837 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29840 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29841 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29844 msgid "Convert to current format"
29845 msgstr "Conversion vers le format courant"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29848 msgid "Document Settings"
29849 msgstr "Paramètres du document"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29853 msgid "Child Document"
29854 msgstr "Sous-document"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29857 msgid "Include to Output"
29858 msgstr "Inclus dans le résultat"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29873 msgid "None (no fontenc)"
29874 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29878 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29879 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29881 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29882 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29883 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29900 msgstr "sophistiqué"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29911 msgid "US executive"
29912 msgstr "Executive US"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30027 msgid "Language Default (no inputenc)"
30028 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30035 msgid "Appears in TOC"
30036 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30043 msgid "Load automatically"
30044 msgstr "Charger automatiquement"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30047 msgid "Load always"
30048 msgstr "Toujours charger"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30051 msgid "Do not load"
30052 msgstr "Ne pas charger"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30055 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30056 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30060 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30061 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30064 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30065 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30069 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30070 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30075 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30076 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30081 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30082 "all required packages (%2$s) installed."
30084 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30085 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30089 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30091 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30095 msgid "Document Class"
30096 msgstr "Classe de document"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30103 msgid "Local Layout"
30104 msgstr "Format local"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30107 msgid "Text Layout"
30108 msgstr "Format du texte"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30111 msgid "Page Margins"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30119 msgid "Numbering & TOC"
30120 msgstr "Numérotation & TdM"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30127 msgid "PDF Properties"
30128 msgstr "Propriétés du PDF"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30131 msgid "Math Options"
30132 msgstr "Options mode math"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30135 msgid "Float Placement"
30136 msgstr "Placement des flottants"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30143 msgid "Formats[[output]]"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30147 msgid "LaTeX Preamble"
30148 msgstr "Préambule LaTeX"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30152 msgid "&Default..."
30153 msgstr "&Implicite..."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30160 msgid " (not installed)"
30161 msgstr " (pas installé)"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30164 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30165 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30168 msgid " (not available)"
30169 msgstr " (indisponible)"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30172 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30173 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30177 msgid "Class Default"
30178 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30181 msgid "Layouts|#o#O"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30185 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30186 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30190 msgid "Local layout file"
30191 msgstr "Fichier de format local"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30195 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30196 "file, not one in the system or user directory.\n"
30197 "Your document will not work with this layout if you\n"
30198 "move the layout file to a different directory."
30200 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30201 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30202 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30203 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30204 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30207 msgid "&Set Layout"
30208 msgstr "&Sélectionner le format"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30211 msgid "Unable to read local layout file."
30212 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30215 msgid "This is a local layout file."
30216 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30219 msgid "Select master document"
30220 msgstr "Sélectionner le document maître"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30223 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30224 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30229 msgid "Unapplied changes"
30230 msgstr "Modifications non appliquées"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30236 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30237 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30239 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30240 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30246 msgstr "Aban&donner"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30250 msgid "Unable to set document class."
30251 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30254 msgid "Basic numerical"
30255 msgstr "Numérique de base"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30258 msgid "Author-year"
30259 msgstr "Auteur-année"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30262 msgid "Author-number"
30263 msgstr "Auteur-numéro"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30267 msgid "%1$s and %2$s"
30268 msgstr "%1$s et %2$s"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30273 msgstr "%1$s, %2$s"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30277 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30278 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30282 msgid "%1$s (unavailable)"
30283 msgstr "%1$s (indisponible)"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30286 msgid "Module provided by document class."
30287 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30291 msgid "Category: %1$s."
30292 msgstr "Categorie : %1$s."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30296 msgid "Package(s) required: %1$s."
30297 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30305 msgid "Modules required: %1$s."
30306 msgstr "Modules requis : %1$s."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30310 msgid "Modules excluded: %1$s."
30311 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30314 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30315 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30319 msgstr "par partie"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30322 msgid "per chapter"
30323 msgstr "par chapitre"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30326 msgid "per section"
30327 msgstr "par section"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30330 msgid "per subsection"
30331 msgstr "par sous-section"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30334 msgid "per child document"
30335 msgstr "par sous-document"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30338 msgid "[No options predefined]"
30339 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30342 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30343 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30346 msgid "&Use Hyperref Support"
30347 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30350 msgid "Can't set layout!"
30351 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30355 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30356 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30360 msgstr "Introuvable"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30363 msgid "Assigned master does not include this file"
30364 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30369 "You must include this file in the document\n"
30370 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30373 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30374 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30375 "« document maître »."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30378 msgid "Could not load master"
30379 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30384 "The master document '%1$s'\n"
30385 "could not be loaded."
30387 "Le document maître %1$s\n"
30388 " n'a pas pu être chargé."
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30391 msgid "(Module name: %1)"
30392 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30395 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30396 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30400 msgstr "Littéraire"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30404 msgstr "Liste des erreurs"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30409 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30413 msgstr "Haut gauche"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30416 msgid "Bottom left"
30417 msgstr "Bas gauche"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30420 msgid "Baseline left"
30421 msgstr "Ligne de base gauche"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30425 msgstr "Haut centre"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30428 msgid "Bottom center"
30429 msgstr "Bas centre"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30432 msgid "Baseline center"
30433 msgstr "Ligne de Base Centre"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30437 msgstr "Haut droite"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30440 msgid "Bottom right"
30441 msgstr "Bas Droite"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30444 msgid "Baseline right"
30445 msgstr "Ligne de base droite"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30452 msgid "Select external file"
30453 msgstr "Choisir le fichier externe"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30456 msgid "automatically"
30457 msgstr "automatiquement"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30460 msgid "Dissolve previous group?"
30461 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30466 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30467 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30468 "because this graphic was its only member.\n"
30469 "How do you want to proceed?"
30471 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30472 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30473 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30474 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30478 msgid "Stick with group '%1$s'"
30479 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30483 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30484 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30489 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30490 "the group will be dissolved,\n"
30491 "because this graphic was its only member.\n"
30492 "How do you want to proceed?"
30494 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30495 "le groupe sera dissous,\n"
30496 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30497 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30501 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30502 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30505 msgid "Enter unique group name:"
30506 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30509 msgid "Group already defined!"
30510 msgstr "Groupe déjà défini !"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30514 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30515 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30518 msgid "Set max. &width:"
30519 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30522 msgid "Set max. &height:"
30523 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30526 msgid "Maximal width of image in output"
30527 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30530 msgid "Maximal height of image in output"
30531 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30546 msgid "in[[unit of measure]]"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30550 msgid "Select graphics file"
30551 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30554 msgid "Clipart|#C#c"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30559 msgid "Interword Space"
30560 msgstr "Espace entre mots"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30565 msgstr "Espace fine"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30568 msgid "Medium Space"
30569 msgstr "Espace moyenne"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30572 msgid "Thick Space"
30573 msgstr "Espace large"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30577 msgid "Negative Thin Space"
30578 msgstr "Espace fine négative"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30582 msgid "Negative Medium Space"
30583 msgstr "Espace moyenne négative"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30587 msgid "Negative Thick Space"
30588 msgstr "Espace large négative"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30592 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30595 msgid "Quad (1 em)"
30596 msgstr "Cadratin (1 em)"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30599 msgid "Double Quad (2 em)"
30600 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30604 msgid "Horizontal Fill"
30605 msgstr "Ressort horizontal"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30608 msgid "Visible Space"
30609 msgstr "Espace visible"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30617 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30618 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30619 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30622 msgid "Horizontal Space Settings"
30623 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30626 msgid "Hyperlink Settings"
30627 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30633 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30635 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30636 "paramètres disponibles."
30638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30639 msgid "Select document to include"
30640 msgstr "Choisir le sous-document"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30643 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30644 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30647 msgid "Index Entry Settings"
30648 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30651 msgid "Label Color"
30652 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30655 msgid "Cannot remove standard index"
30656 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30659 msgid "The default index cannot be removed."
30660 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30663 msgid "Enter new index name"
30664 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30667 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30668 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30680 msgstr "raccourcis"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30711 msgid "Info Inset Settings"
30712 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30730 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30731 msgid "Label Settings"
30732 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30735 msgid "Line Settings"
30736 msgstr "Paramètres de ligne"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30739 msgid "No language"
30740 msgstr "Pas de language"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30743 msgid "Program Listing Settings"
30744 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30748 msgstr "Pas de dialecte"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30752 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30763 msgid "Literate Programming Build Log"
30764 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30767 msgid "lyx2lyx Error Log"
30768 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30771 msgid "Version Control Log"
30772 msgstr "Historique du contrôle de version"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30775 msgid "Log file not found."
30776 msgstr "Fichier journal introuvable."
30778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30779 msgid "No literate programming build log file found."
30781 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30784 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30785 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30788 msgid "No version control log file found."
30789 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30813 msgstr "Insérer une matrice"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30817 msgstr "Insérer une matrice"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30821 msgstr "Insérer une matrice"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30825 msgstr "Insérer une matrice"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30829 msgstr "Insérer une matrice"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30832 msgid "Math Matrix"
30833 msgstr "Matrice mathématique"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30836 msgid "Nomenclature Settings"
30837 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30840 msgid "Note Settings"
30841 msgstr "Paramètres de note"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30844 msgid "Paragraph Settings"
30845 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30849 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30850 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30852 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30853 "the items is used."
30855 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30856 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30857 "comme Liste et Description.\n"
30858 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30859 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30862 msgid "Phantom Settings"
30863 msgstr "Paramètres fantôme"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30866 msgid "System files|#S#s"
30867 msgstr "Fichiers système|s"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30870 msgid "User files|#U#u"
30871 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
30874 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30875 # A faire (27/01/13) JPC
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30877 msgid "Look & Feel"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30881 msgid "Language Settings"
30882 msgstr "Paramètres de langue"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30885 msgid "File Handling"
30886 msgstr "Gestion des fichiers"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30889 msgid "Keyboard/Mouse"
30890 msgstr "Clavier/Souris"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30893 msgid "Input Completion"
30894 msgstr "Complétion de saisie"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30898 msgstr "&Commande :"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30903 msgstr "&Commande :"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30906 msgid "Screen Fonts"
30907 msgstr "Polices d'écran"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30911 msgstr "Répertoires"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30914 msgid "Select directory for example files"
30915 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30918 msgid "Select a document templates directory"
30919 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30922 msgid "Select a temporary directory"
30923 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30926 msgid "Select a backups directory"
30927 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30930 msgid "Select a document directory"
30931 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30934 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30935 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30938 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30939 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30942 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30943 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30947 msgid "Spellchecker"
30948 msgstr "Correcteur Orthographique"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30968 msgstr "Convertisseurs"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30971 msgid "SECURITY WARNING!"
30972 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30976 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30977 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30978 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30979 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30981 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30982 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30983 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30984 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30985 "recommandée est NON."
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30988 msgid "File Formats"
30989 msgstr "Formats de fichier"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30992 msgid "Format in use"
30993 msgstr "Format utilisé"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30997 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30998 "converter. Please remove the converter first."
31000 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31001 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31004 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31006 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31007 "le convertisseur."
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31010 msgid "LyX needs to be restarted!"
31011 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31015 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31018 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31019 "qu'après un redémarrage de LyX."
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31022 msgid "User Interface"
31023 msgstr "Interface utilisateur"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31034 msgid "Document Handling"
31035 msgstr "Gestion des documents"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31043 msgstr "Raccourcis"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31054 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31055 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31058 msgid "Mathematical Symbols"
31059 msgstr "Symboles mathématiques"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31062 msgid "Document and Window"
31063 msgstr "Document et fenêtre"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31066 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31067 msgstr "Polices, formats et classes"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31070 msgid "System and Miscellaneous"
31071 msgstr "Système et divers"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31075 msgstr "&Restaurer"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31079 msgid "Failed to create shortcut"
31080 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31083 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31084 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31087 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31088 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31091 msgid "Invalid or empty key sequence"
31092 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31097 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31098 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31100 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31101 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31105 msgid "Redefine shortcut?"
31106 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31110 msgstr "&Redéfinir"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31113 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31114 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31121 msgid "Choose bind file"
31122 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31125 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31126 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31129 msgid "Choose UI file"
31130 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31133 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31134 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31137 msgid "Choose keyboard map"
31138 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31141 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31142 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31145 msgid "Longest label width"
31146 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31149 msgid "Nomenclature List Settings"
31150 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31153 msgid "Index Settings"
31154 msgstr "Paramètres d'index"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31157 msgid "<All indexes>"
31158 msgstr "<Tous les index>"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31161 msgid "Progress/Debug Messages"
31162 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31165 msgid "Debug Level"
31166 msgstr "Niveau d'analyse"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31173 msgid "Cross-reference"
31174 msgstr "Référence croisée"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31177 msgid "All available labels"
31178 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31181 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31183 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31187 msgid "By Occurrence"
31188 msgstr "Par occurrence"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31191 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31192 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31195 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31196 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31203 msgid "Jump back to the original cursor location"
31204 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31207 msgid "<No prefix>"
31208 msgstr "<Sans prefixe>"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31211 msgid "Find and Replace"
31212 msgstr "Rechercher et remplacer"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31215 msgid "Export or Send Document"
31216 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31220 msgstr "Afficher le fichier"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31223 msgid "Error -> Cannot load file!"
31224 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31227 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31228 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31232 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31234 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31237 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31238 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31241 msgid "Basic Latin"
31242 msgstr "Latin de base"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31245 msgid "Latin-1 Supplement"
31246 msgstr "Supplément Latin-1"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31249 msgid "Latin Extended-A"
31250 msgstr "Latin étendu A"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31253 msgid "Latin Extended-B"
31254 msgstr "Latin étendu B"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31257 msgid "IPA Extensions"
31258 msgstr "Alphabet phonétique international"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31261 msgid "Spacing Modifier Letters"
31262 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31265 msgid "Combining Diacritical Marks"
31266 msgstr "Diacritiques"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31270 msgstr "Cyrillique"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31278 msgstr "Dévanâgarî"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31286 msgstr "Gourmoukhî"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31290 msgstr "Goudjarati"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31301 msgid "Hangul Jamo"
31302 msgstr "Jamos hangûl"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31305 msgid "Phonetic Extensions"
31306 msgstr "Supplément phonétique"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31309 msgid "Latin Extended Additional"
31310 msgstr "Latin étendu additionnel"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31313 msgid "Greek Extended"
31314 msgstr "Grec étendu"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31317 msgid "General Punctuation"
31318 msgstr "Ponctuation générale"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31321 msgid "Superscripts and Subscripts"
31322 msgstr "Exposant et indices"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31325 msgid "Currency Symbols"
31326 msgstr "Symboles monétaires"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31330 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31333 msgid "Letterlike Symbols"
31334 msgstr "Symboles de type lettre"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31337 msgid "Number Forms"
31338 msgstr "Formes numérales"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31341 msgid "Mathematical Operators"
31342 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31345 msgid "Miscellaneous Technical"
31346 msgstr "Signes techniques divers"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31349 msgid "Control Pictures"
31350 msgstr "Pictogrammes de commande"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31353 msgid "Optical Character Recognition"
31354 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31357 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31358 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31361 msgid "Box Drawing"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31365 msgid "Block Elements"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31369 msgid "Geometric Shapes"
31370 msgstr "Formes géométriques"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31373 msgid "Miscellaneous Symbols"
31374 msgstr "Symboles divers"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31382 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31385 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31386 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31402 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31410 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31413 msgid "CJK Compatibility"
31414 msgstr "Compatibilité CJC"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31417 msgid "CJK Unified Ideographs"
31418 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31421 msgid "Hangul Syllables"
31422 msgstr "Syllabes hangûl"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31425 msgid "High Surrogates"
31426 msgstr "Demi-zone haute"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31429 msgid "Private Use High Surrogates"
31430 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31433 msgid "Low Surrogates"
31434 msgstr "Demi-zone basse"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31437 msgid "Private Use Area"
31438 msgstr "Zone à usage privé"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31442 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31446 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31450 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31453 msgid "Combining Half Marks"
31454 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31457 msgid "CJK Compatibility Forms"
31458 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31461 msgid "Small Form Variants"
31462 msgstr "Petites variantes de forme"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31466 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31470 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31473 msgid "Linear B Syllabary"
31474 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31477 msgid "Linear B Ideograms"
31478 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31481 msgid "Aegean Numbers"
31482 msgstr "Nombres égéens"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31485 msgid "Ancient Greek Numbers"
31486 msgstr "Nombres grecs anciens"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31490 msgstr "Alphabet italique"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31498 msgstr "Ougaritique"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31501 msgid "Old Persian"
31502 msgstr "Vieux perse"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31517 msgid "Cypriot Syllabary"
31518 msgstr "Syllabaire chypriote"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31522 msgstr "Kharochthî"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31526 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31529 msgid "Musical Symbols"
31530 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31534 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31538 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31542 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31546 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31550 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31554 msgstr "Étiquettes"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31557 msgid "Variation Selectors Supplement"
31558 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31562 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31566 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31569 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31570 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31577 msgid "Tabular Settings"
31578 msgstr "Paramètres de tableau"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31581 msgid "Insert Table"
31582 msgstr "Insérer un tableau"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31585 msgid "TeX Information"
31586 msgstr "Informations TeX"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31589 msgid "No thesaurus available for this language!"
31590 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31608 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31612 msgstr "déplaçable"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31616 msgstr "non déplaçable"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31619 msgid "Vertical Space Settings"
31620 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31627 msgid "unknown version"
31628 msgstr "version inconnue"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31632 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31633 "Right click to change."
31635 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31636 "document. Faites un clic droit pour changer."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31640 msgid "Successful export to format: %1$s"
31641 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31645 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31646 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31650 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31651 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31655 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31656 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31660 msgstr "Quitter LyX"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31663 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31664 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31668 msgid "%1$s (modified externally)"
31669 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31672 msgid "Welcome to LyX!"
31673 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31676 msgid "Automatic save done."
31677 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31680 msgid "Automatic save failed!"
31681 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31684 msgid "Command not allowed without any document open"
31685 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31690 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31693 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31694 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31697 msgid "Select template file"
31698 msgstr "Choisir le modèle"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31701 msgid "Templates|#T#t"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31705 msgid "Document not loaded."
31706 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31709 msgid "Select document to open"
31710 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31714 msgid "Examples|#E#e"
31715 msgstr "Exemples|E"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31720 "The directory in the given path\n"
31724 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31730 msgid "Opening document %1$s..."
31731 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31735 msgid "Document %1$s opened."
31736 msgstr "Document %1$s ouvert."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31739 msgid "Version control detected."
31740 msgstr "Contrôle de version détecté."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31744 msgid "Could not open document %1$s"
31745 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31748 msgid "Couldn't import file"
31749 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31753 msgid "No information for importing the format %1$s."
31754 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31758 msgid "Select %1$s file to import"
31759 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31764 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31767 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31768 "Importation interrompue.\""
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31774 "The document %1$s already exists.\n"
31776 "Do you want to overwrite that document?"
31778 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31780 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31784 msgid "Overwrite document?"
31785 msgstr "Écraser le document ?"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31789 msgid "Importing %1$s..."
31790 msgstr "Importe %1$s..."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31797 msgid "file not imported!"
31798 msgstr "fichier non importé !"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31805 msgid "Select LyX document to insert"
31806 msgstr "Choisir le document à insérer"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31809 msgid "Choose a filename to save document as"
31810 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31817 "is already open in your current session.\n"
31818 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31819 "Do you want to choose a new filename?"
31823 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31824 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31825 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31828 msgid "Chosen File Already Open"
31829 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31840 "The document %1$s is already registered.\n"
31842 "Do you want to choose a new name?"
31844 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31846 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31849 msgid "Rename document?"
31850 msgstr "Renommer le document ?"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31853 msgid "Copy document?"
31854 msgstr "Copier le document ?"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31861 msgid "Choose a filename to export the document as"
31862 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31865 msgid "Guess from extension (*.*)"
31866 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31871 "The document %1$s could not be saved.\n"
31873 "Do you want to rename the document and try again?"
31875 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31877 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31880 msgid "Rename and save?"
31881 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31885 msgstr "&Réessayer"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31890 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31891 "Would you like to close or hide the document?\n"
31893 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31894 "the menu: View->Hidden->...\n"
31896 "To remove this question, set your preference in:\n"
31897 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31899 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31900 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31902 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31903 "Affichage->Caché->...\n"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31906 msgid "Close or hide document?"
31907 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31914 msgid "Close document"
31915 msgstr "Fermer le document"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31918 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31920 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31925 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31927 "Do you want to save the document?"
31929 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31931 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31934 msgid "Save new document?"
31935 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31940 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31942 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31944 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31946 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31951 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31953 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31955 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31957 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31960 msgid "Save changed document?"
31961 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31964 msgid "Save document?"
31965 msgstr "Enregistrer le document ?"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31976 "Do you want to save the document?"
31978 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31980 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31987 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31991 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31992 "les modifications locales seront perdues."
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31995 msgid "Reload externally changed document?"
31996 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31999 msgid "Document could not be checked in."
32000 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32003 msgid "Error when setting the locking property."
32004 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32007 msgid "Directory is not accessible."
32008 msgstr "Répertoire inaccessible."
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32012 msgid "Opening child document %1$s..."
32013 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32017 msgid "No buffer for file: %1$s."
32018 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32021 msgid "Inverse Search Failed"
32022 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32026 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32027 "You may need to update the viewed document."
32029 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32030 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32033 msgid "Export Error"
32034 msgstr "Exporter l'erreur"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32037 msgid "Error cloning the Buffer."
32038 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32041 msgid "Exporting ..."
32042 msgstr "Exportation en cours..."
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32045 msgid "Previewing ..."
32046 msgstr "Visionnement en cours..."
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32049 msgid "Document not loaded"
32050 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32053 msgid "Select file to insert"
32054 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32057 msgid "All Files (*)"
32058 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32063 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32064 "on disk of the document %1$s?"
32066 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32067 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32073 "version of the document %1$s?"
32075 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32076 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32079 msgid "Revert to saved document?"
32080 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32083 msgid "Saving all documents..."
32084 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32087 msgid "All documents saved."
32088 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32091 msgid "Developer mode is now enabled."
32092 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32095 msgid "Developer mode is now disabled."
32096 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32099 msgid "Toolbars unlocked."
32100 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32103 msgid "Toolbars locked."
32104 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32108 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32109 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32113 msgid "%1$s unknown command!"
32114 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32117 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32118 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32121 msgid "Please, preview the document first."
32122 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32125 msgid "Couldn't proceed."
32126 msgstr "Impossible de poursuivre."
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32129 msgid "Disable Shell Escape"
32130 msgstr "Désactiver shell escape"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32134 msgid "Code Preview"
32135 msgstr "Aperçu de code"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32138 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32139 msgstr "%1, aperçu"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32143 msgstr "Fermer le fichier"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32146 msgid "%1 (read only)"
32147 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32150 msgid "%1 (modified externally)"
32151 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32155 msgstr "Cacher l'onglet"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32159 msgstr "Fermer l'onglet"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32162 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32163 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32166 msgid "Wrap Float Settings"
32167 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32169 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32170 msgid "Click to detach"
32171 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32175 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32177 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32180 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32181 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32182 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32186 msgid "%1$s (unknown)"
32187 msgstr "%1$s (inconnu)"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32195 msgstr "Aucun groupe défini"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32198 msgid "More Spelling Suggestions"
32199 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32202 msgid "Add to personal dictionary|n"
32203 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32206 msgid "Ignore all|I"
32207 msgstr "Tout ignorer|T"
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32210 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32211 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32218 msgid "More Languages ...|M"
32219 msgstr "Autres langues...|A"
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32226 msgid "<No Documents Open>"
32227 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32230 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32231 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32234 msgid "View (Other Formats)|F"
32235 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32238 msgid "Update (Other Formats)|p"
32239 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32243 msgid "View [%1$s]|V"
32244 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32248 msgid "Update [%1$s]|U"
32249 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32252 msgid "No Custom Insets Defined!"
32253 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32256 msgid "(No Document Open)"
32257 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32260 msgid "Master Document"
32261 msgstr "Document maître"
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32264 msgid "Other Lists"
32265 msgstr "Autres listes"
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32268 msgid "(Empty Table of Contents)"
32269 msgstr "Table des matières vide"
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32272 msgid "Open Outliner..."
32273 msgstr "Ouvrir le plan..."
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32276 msgid "Other Toolbars"
32277 msgstr "Autres barres d'outils"
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32280 msgid "No Branches Set for Document!"
32281 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32284 msgid "Index List|I"
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32288 msgid "Index Entry|d"
32289 msgstr "Entrée d'index|i"
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32293 msgid "Index: %1$s"
32294 msgstr "Index : %1$s"
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32298 msgid "Index Entry (%1$s)"
32299 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32302 msgid "No Citation in Scope!"
32303 msgstr "Aucune citation accessible !"
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32307 msgid "No citations selected!"
32308 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32311 msgid "All authors|h"
32312 msgstr "Tous les auteurs|u"
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32315 msgid "Force upper case|u"
32316 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32320 msgid "Caption (%1$s)"
32321 msgstr "Légende (%1$s)"
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32324 msgid "No Quote in Scope!"
32325 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32330 msgid "%1$s (dynamic)"
32331 msgstr "%1$s (dynamique)"
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32335 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32336 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32339 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32340 msgstr "dynamiques"
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32343 msgid "static[[Quotes]]"
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32348 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32349 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32353 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32354 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32358 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32359 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32362 msgid "Change Style|y"
32363 msgstr "Changer le style|y"
32365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32367 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32368 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32372 msgid "Separated %1$s Above"
32373 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32378 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32379 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32384 msgid "Separated %1$s Below"
32385 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32389 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32390 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32394 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32395 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32399 msgid "Export [%1$s]|E"
32400 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32403 msgid "No Action Defined!"
32404 msgstr "Aucune action définie !"
32406 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32408 msgstr "Rechercher"
32410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32412 msgid "Export %1$s"
32413 msgstr "Exporter %1$s"
32415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32417 msgid "Import %1$s"
32418 msgstr "Importer %1$s"
32420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32422 msgid "Update %1$s"
32423 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32428 msgstr "Visionner %1$s"
32430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32434 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32436 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32439 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32440 "de ces caractères :\n"
32442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32443 msgid "Could not update TeX information"
32444 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32448 msgid "The script `%1$s' failed."
32449 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32453 msgstr "Tous les fichiers "
32455 #: src/insets/Inset.cpp:89
32456 msgid "Bibliography Entry"
32457 msgstr "Entrée bibliographique"
32459 #: src/insets/Inset.cpp:95
32463 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32467 #: src/insets/Inset.cpp:115
32468 msgid "Horizontal Space"
32469 msgstr "Espacement horizontal"
32471 #: src/insets/Inset.cpp:164
32472 msgid "Horizontal Math Space"
32473 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32475 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32476 msgid "Unknown Argument"
32477 msgstr "Argument inconnu"
32479 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32480 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32481 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32484 msgid "Keys must be unique!"
32485 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32487 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32490 "The key %1$s already exists,\n"
32491 "it will be changed to %2$s."
32493 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32494 "elle va être remplacés par %2$s."
32496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32499 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32500 "If you proceed, all of them will be opened."
32502 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32503 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32506 msgid "Open Databases?"
32507 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32511 msgstr "&Poursuivre"
32513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32514 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32515 msgstr "Bibliographie biblatex"
32517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32518 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32519 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32523 msgstr "Bases de données :"
32525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32526 msgid "Style File:"
32527 msgstr "Fichier de style :"
32529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32534 msgid "included in TOC"
32535 msgstr "inclus dans la TDM"
32537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32539 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32540 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32543 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32544 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32545 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32549 msgstr "Options : "
32551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32553 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32554 "BibTeX will be unable to find it."
32556 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32557 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32559 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32560 msgid "simple frame"
32561 msgstr "cadre simple"
32563 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32565 msgstr "sans cadre"
32567 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32568 msgid "simple frame, page breaks"
32569 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32571 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32573 msgstr "ovale, fin"
32575 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32576 msgid "oval, thick"
32577 msgstr "ovale, épais"
32579 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32580 msgid "drop shadow"
32581 msgstr "ombre en relief"
32583 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32584 msgid "shaded background"
32585 msgstr "fond ombré"
32587 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32588 msgid "double frame"
32589 msgstr "double cadre"
32591 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32593 msgid "%1$s (%2$s)"
32594 msgstr "%1$s (%2$s)"
32596 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32598 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32599 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32612 msgid "master %1$s, child %2$s"
32613 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32618 "Branch Name: %1$s\n"
32619 "Branch Status: %2$s\n"
32620 "Inset Status: %3$s"
32622 "Nom de la branche : %1$s\n"
32623 "État de la branche : %2$s\n"
32624 "État de l'insert : %3$s"
32626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32628 msgstr "Branche : "
32630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32631 msgid "Branch (child): "
32632 msgstr "Branche (sous-document) : "
32634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32635 msgid "Branch (master): "
32636 msgstr "Branche (document maître) : "
32638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32639 msgid "Branch (undefined): "
32640 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32643 msgid "Branch state changes in master document"
32644 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32649 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32650 "sure to save the master."
32652 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32653 "soin de sauvegarder ce document maître."
32655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32661 msgid "No bibliography defined!"
32662 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32666 msgid "+ %1$d more entries."
32667 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32669 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32670 msgid "LaTeX Command: "
32671 msgstr "Commande LaTeX : "
32673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32674 msgid "InsetCommand Error: "
32675 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32678 msgid "Incompatible command name."
32679 msgstr "Nom de commande incompatible."
32681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32682 msgid "InsetCommandParams Error: "
32683 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32686 msgid "InsetCommandParams: "
32687 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32690 msgid "Unknown parameter name: "
32691 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32694 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32695 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32698 msgid "Uncodable characters"
32699 msgstr "Caractères incodables"
32701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32704 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32705 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32708 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32709 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32712 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32714 msgid "External template %1$s is not installed"
32715 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32719 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32720 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32728 msgstr "flottant : "
32730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32732 msgstr "sous-flottant : "
32734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32735 msgid " (sideways)"
32738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32739 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32740 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32744 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32745 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32747 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32749 msgstr "note de bas de page"
32751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32754 "Could not copy the file\n"
32756 "into the temporary directory."
32758 "Impossible de copier le fichier\n"
32760 "dans le répertoire temporaire."
32762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32764 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32765 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32769 msgid "Graphics file: %1$s"
32770 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32773 msgid "Hyperlink: "
32774 msgstr "Hyperlien : "
32776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32790 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32791 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32794 msgid "Verbatim Input"
32795 msgstr "Incorporation verbatim"
32797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32798 msgid "Verbatim Input*"
32799 msgstr "Incorporation verbatim*"
32801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32802 msgid "Include (excluded)"
32803 msgstr "Inclure (exclus)"
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32811 msgid "Recursive input"
32812 msgstr "Inclusions récursives"
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32819 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32824 "Could not load included file\n"
32826 "Please, check whether it actually exists."
32828 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32830 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32840 "Included file `%1$s'\n"
32841 "has textclass `%2$s'\n"
32842 "while parent file has textclass `%3$s'."
32844 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32845 "est de la classe '%2$s'\n"
32846 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32849 msgid "Different textclasses"
32850 msgstr "Classes de document différentes"
32852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32855 "Included file `%1$s'\n"
32856 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32857 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32859 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32860 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32861 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32864 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32865 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32870 "Included file `%1$s'\n"
32871 "uses module `%2$s'\n"
32872 "which is not used in parent file."
32874 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32875 "utilise le module '%2$s'\n"
32876 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32879 msgid "Module not found"
32880 msgstr "Module introuvable"
32882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32885 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32886 " LaTeX export is probably incomplete."
32888 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32889 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32892 msgid "Unsupported Inclusion"
32893 msgstr "Inclusion non acceptée"
32895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32898 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32899 "Offending file:\n"
32902 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32903 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32907 msgid "Index sorting failed"
32908 msgstr "Échec du tri d'index"
32910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32916 "explained in the User Guide."
32918 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32919 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32920 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32921 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32924 msgid "Index Entry"
32925 msgstr "Entrée d'index"
32927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32928 msgid "Unknown index type!"
32929 msgstr "Type d'index inconnu !"
32931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32932 msgid "All indexes"
32933 msgstr "Tous les index"
32935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32937 msgstr "sous-index"
32939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32941 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32942 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32945 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32946 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32962 msgid "No version control"
32963 msgstr "Pas de contrôle de version"
32965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32966 msgid "Label names must be unique!"
32967 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32972 "The label %1$s already exists,\n"
32973 "it will be changed to %2$s."
32975 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32976 "elle va être remplacée par %2$s."
32978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32979 msgid "DUPLICATE: "
32980 msgstr "DUPLICATION : "
32982 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32983 msgid "Horizontal line"
32984 msgstr "Ligne horizontale"
32986 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32987 msgid "no more lstline delimiters available"
32988 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32990 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32991 msgid "Running out of delimiters"
32992 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32994 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32996 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32997 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32998 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32999 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33000 "must investigate!"
33002 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33003 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33004 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33005 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33006 "mais vous devez approfondir !"
33008 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33009 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33010 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33012 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33015 "The following characters in one of the program listings are\n"
33016 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33018 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33019 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33020 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33023 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33024 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33026 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33027 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33028 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33029 "peut aider à résoudre le problème."
33031 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33034 "The following characters in one of the program listings are\n"
33035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33038 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33039 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33043 msgid "A value is expected."
33044 msgstr "Il faut une valeur."
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33053 msgid "Unbalanced braces!"
33054 msgstr "Accolades non appariées !"
33056 # A condition que ce soit traduit !
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33059 msgid "Please specify true or false."
33060 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33063 msgid "Only true or false is allowed."
33064 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33067 msgid "Please specify an integer value."
33068 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33071 msgid "An integer is expected."
33072 msgstr "Il faut un entier."
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33075 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33076 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33079 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33080 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33084 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33086 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33090 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33091 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33095 msgid "Please specify one of %1$s."
33096 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33100 msgid "Try one of %1$s."
33101 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33105 msgid "I guess you mean %1$s."
33106 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33110 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33111 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33115 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33116 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33120 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33122 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33126 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33127 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33139 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33140 "right, bottom left and top left corner."
33142 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33143 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33147 msgid "Previously defined color name as a string"
33148 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33151 msgid "Enter something like \\color{white}"
33152 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33155 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33156 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33160 msgid "auto, last or a number"
33161 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33168 "defining a listing inset)"
33170 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33171 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33172 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33177 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33178 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33181 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33182 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33183 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33186 msgid "default: _minted-<jobname>"
33187 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33190 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33191 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33194 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33195 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33198 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33199 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33202 msgid "A latex name such as \\small"
33203 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33206 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33207 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33210 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33211 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33215 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33216 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33217 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33219 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33220 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33221 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33222 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33225 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33226 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33229 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33230 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33233 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33234 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33237 msgid "For PHP only"
33238 msgstr "Uniquement pour PHP"
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33241 msgid "The style used by Pygments"
33242 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33245 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33246 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33250 msgid "Enables latex code in comments"
33251 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33254 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33255 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33259 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33260 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33264 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33266 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33270 msgid "Parameter %1$s: "
33271 msgstr "Paramètre %1$s : "
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33276 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33281 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33285 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33289 msgstr "Saut de page (justifié)"
33291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33293 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33296 msgid "Clear Double Page"
33297 msgstr "Saut de page impaire"
33299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33304 msgid "Nomenclature Symbol: "
33305 msgstr "Symbole : "
33307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33308 msgid "Description: "
33309 msgstr "Description : "
33311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33315 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33343 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33345 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33346 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33348 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33350 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33351 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33353 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33358 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33367 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33375 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33379 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33380 msgid "Page Number"
33381 msgstr "Numéro de page"
33383 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33387 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33388 msgid "Textual Page Number"
33389 msgstr "N° de page du texte"
33391 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33393 msgstr "Page du texte : "
33395 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33396 msgid "Standard+Textual Page"
33397 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33399 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33401 msgstr "Réf+Texte : "
33403 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33405 msgstr "Mis en page"
33407 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33411 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33412 msgid "Reference to Name"
33413 msgstr "Référence au nom"
33415 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33419 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33421 msgstr "Étiquette uniquement"
33423 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33425 msgstr "Étiquette : "
33427 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33431 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33432 msgid "superscript"
33435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33436 msgid "Protected Space"
33437 msgstr "Espace insécable"
33439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33441 msgstr "Espace cadratin"
33443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33444 msgid "Double Quad Space"
33445 msgstr "Espace double cadratin"
33447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33449 msgstr "Espace de largeur en"
33451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33453 msgstr "Saut de hauteur en"
33455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33456 msgid "Protected Horizontal Fill"
33457 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33460 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33461 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33464 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33465 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33468 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33469 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33473 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33476 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33477 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33481 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33485 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33486 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33490 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33491 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33494 msgid "Unknown TOC type"
33495 msgstr "Type de TDM inconnu"
33497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33498 msgid "Selections not supported."
33499 msgstr "Sélections non reconnues."
33501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33502 msgid "Multi-column in current or destination column."
33503 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33506 msgid "Multi-row in current or destination row."
33507 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33510 msgid "Selection size should match clipboard content."
33512 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33516 msgstr "enrober : "
33518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33524 msgstr "Non affiché."
33526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33528 msgstr "Chargement..."
33530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33531 msgid "Converting to loadable format..."
33532 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33535 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33536 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33539 msgid "Scaling etc..."
33540 msgstr "Mise à l'échelle..."
33542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33543 msgid "Ready to display"
33544 msgstr "Prêt à afficher"
33546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33547 msgid "No file found!"
33548 msgstr "Fichier introuvable !"
33550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33551 msgid "Error converting to loadable format"
33552 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33555 msgid "Error loading file into memory"
33556 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33559 msgid "Error generating the pixmap"
33560 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33564 msgstr "Pas d'image"
33566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33567 msgid "Preview loading"
33568 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33571 msgid "Preview ready"
33572 msgstr "Aperçu prêt"
33574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33575 msgid "Preview failed"
33576 msgstr "Échec de l'aperçu"
33578 #: src/lengthcommon.cpp:41
33579 msgid "cc[[unit of measure]]"
33582 #: src/lengthcommon.cpp:41
33586 #: src/lengthcommon.cpp:41
33590 #: src/lengthcommon.cpp:42
33594 #: src/lengthcommon.cpp:42
33595 msgid "mu[[unit of measure]]"
33598 #: src/lengthcommon.cpp:42
33602 #: src/lengthcommon.cpp:43
33606 #: src/lengthcommon.cpp:43
33610 #: src/lengthcommon.cpp:43
33611 msgid "Text Width %"
33612 msgstr "Largeur texte %"
33614 #: src/lengthcommon.cpp:44
33615 msgid "Column Width %"
33616 msgstr "Largeur colonne %"
33618 #: src/lengthcommon.cpp:44
33619 msgid "Page Width %"
33620 msgstr "Largeur page %"
33622 #: src/lengthcommon.cpp:44
33623 msgid "Line Width %"
33624 msgstr "Largeur ligne %"
33626 #: src/lengthcommon.cpp:45
33627 msgid "Text Height %"
33628 msgstr "Hauteur texte %"
33630 #: src/lengthcommon.cpp:45
33631 msgid "Page Height %"
33632 msgstr "Hauteur page %"
33634 #: src/lengthcommon.cpp:45
33635 msgid "Line Distance %"
33636 msgstr "Interligne %"
33638 #: src/lyxfind.cpp:128
33639 msgid "Search error"
33640 msgstr "Erreur de recherche"
33642 #: src/lyxfind.cpp:128
33643 msgid "Search string is empty"
33644 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33646 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33648 "End of file reached while searching forward.\n"
33649 "Continue searching from the beginning?"
33651 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33652 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33654 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33656 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33657 "Continue searching from the end?"
33659 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33660 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33662 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33663 msgid "String not found."
33664 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33666 #: src/lyxfind.cpp:400
33667 msgid "String found."
33668 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33670 #: src/lyxfind.cpp:402
33671 msgid "String has been replaced."
33672 msgstr "Chaîne remplacée."
33674 #: src/lyxfind.cpp:405
33676 msgid "%1$d strings have been replaced."
33677 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33679 #: src/lyxfind.cpp:1535
33680 msgid "Invalid regular expression!"
33681 msgstr "Expression régulière invalide !"
33683 #: src/lyxfind.cpp:1540
33684 msgid "Match not found!"
33685 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33687 #: src/lyxfind.cpp:1544
33688 msgid "Match found!"
33689 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33691 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33692 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33694 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33695 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33697 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33700 msgstr "Boîte : %1$s"
33702 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33703 # OK pour « fonction » JPC
33704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33707 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33713 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33716 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33718 msgid "Color: %1$s"
33719 msgstr "Couleur : %1$s"
33721 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33723 msgid "Decoration: %1$s"
33724 msgstr "Décoration : %1$s"
33726 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33728 msgid "Environment: %1$s"
33729 msgstr "Environnement : %1$s"
33731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33732 msgid "Cursor not in table"
33733 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33736 msgid "Only one row"
33737 msgstr "Une seule ligne"
33739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33740 msgid "Only one column"
33741 msgstr "Une seule colonne"
33743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33744 msgid "No hline to delete"
33745 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33748 msgid "No vline to delete"
33749 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33753 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33754 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33759 msgstr "Type : %1$s"
33761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33762 msgid "Bad math environment"
33763 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33767 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33768 "Change the math formula type and try again."
33770 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33771 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33775 msgstr "Pas de numéro"
33777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33779 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33780 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33784 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33785 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33787 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33789 msgid "Macro: %1$s"
33790 msgstr "Macro : %1$s"
33792 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33798 msgstr "macro mathématique"
33800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33802 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33803 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33807 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33808 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33812 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33813 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33816 msgid "create new math text environment ($...$)"
33817 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33820 msgid "entered math text mode (textrm)"
33821 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33824 msgid "Regular expression editor mode"
33825 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33828 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33829 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33832 msgid "Standard[[mathref]]"
33835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33840 msgid "FormatRef: "
33841 msgstr "FormatRef : "
33843 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33846 msgstr "Taille : %1$s"
33848 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33850 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33851 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33853 #: src/output.cpp:37
33856 "Could not open the specified document\n"
33859 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33862 #: src/output_latex.cpp:1368
33863 msgid "Error in latexParagraphs"
33864 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33866 #: src/output_latex.cpp:1369
33869 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33870 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33872 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33873 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33874 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33876 #: src/output_plaintext.cpp:144
33880 #: src/output_plaintext.cpp:156
33881 msgid "References: "
33882 msgstr "Références : "
33884 #: src/support/Package.cpp:169
33885 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33886 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33888 #: src/support/Package.cpp:173
33892 #: src/support/Package.cpp:528
33893 msgid "LyX binary not found"
33894 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33896 #: src/support/Package.cpp:529
33899 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33901 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33904 #: src/support/Package.cpp:648
33907 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33909 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33910 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33912 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33914 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33915 "d'environnement\n"
33916 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33918 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33919 msgid "File not found"
33920 msgstr "Fichier introuvable"
33922 #: src/support/Package.cpp:718
33925 "Invalid %1$s switch.\n"
33926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33928 "Option %1$s non valable.\n"
33929 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33931 #: src/support/Package.cpp:745
33934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33937 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33938 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33940 #: src/support/Package.cpp:769
33943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33944 "%2$s is not a directory."
33946 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33947 "%2$s n'est pas un répertoire."
33949 #: src/support/Package.cpp:771
33950 msgid "Directory not found"
33951 msgstr "Répertoire introuvable"
33953 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33958 "has not yet completed.\n"
33960 "Do you want to stop it?"
33964 "n'est pas encore terminée.\n"
33966 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33968 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33969 msgid "Stop command?"
33970 msgstr "Interrompre la commande ?"
33972 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33974 msgstr "&Interrompre"
33976 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33977 msgid "Let it &run"
33978 msgstr "Laisser &tourner"
33980 #: src/support/debug.cpp:41
33981 msgid "No debugging messages"
33982 msgstr "Pas de message d'analyse"
33984 #: src/support/debug.cpp:42
33985 msgid "General information"
33986 msgstr "Information générale"
33988 #: src/support/debug.cpp:43
33989 msgid "Program initialisation"
33990 msgstr "Initialisation du programme"
33992 #: src/support/debug.cpp:44
33993 msgid "Keyboard events handling"
33994 msgstr "Gestion des événements clavier"
33996 #: src/support/debug.cpp:45
33997 msgid "GUI handling"
33998 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34000 #: src/support/debug.cpp:46
34001 msgid "Lyxlex grammar parser"
34002 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34004 #: src/support/debug.cpp:47
34005 msgid "Configuration files reading"
34006 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34008 #: src/support/debug.cpp:48
34009 msgid "Custom keyboard definition"
34010 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34012 #: src/support/debug.cpp:49
34013 msgid "LaTeX generation/execution"
34014 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34016 #: src/support/debug.cpp:50
34017 msgid "Math editor"
34018 msgstr "Éditeur mathématique"
34020 #: src/support/debug.cpp:51
34021 msgid "Font handling"
34022 msgstr "Gestion des polices"
34024 #: src/support/debug.cpp:52
34025 msgid "Textclass files reading"
34026 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34028 #: src/support/debug.cpp:53
34029 msgid "Version control"
34030 msgstr "Contrôle de version"
34032 #: src/support/debug.cpp:54
34033 msgid "External control interface"
34034 msgstr "Interface de contrôle externe"
34036 #: src/support/debug.cpp:55
34037 msgid "Undo/Redo mechanism"
34038 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34040 #: src/support/debug.cpp:56
34041 msgid "User commands"
34042 msgstr "Commandes utilisateur"
34044 #: src/support/debug.cpp:57
34045 msgid "The LyX Lexer"
34046 msgstr "Le lexeur LyX"
34048 #: src/support/debug.cpp:58
34049 msgid "Dependency information"
34050 msgstr "Information sur les dépendances"
34052 #: src/support/debug.cpp:59
34054 msgstr "Inserts LyX"
34056 #: src/support/debug.cpp:60
34057 msgid "Files used by LyX"
34058 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34060 #: src/support/debug.cpp:61
34061 msgid "Workarea events"
34062 msgstr "Événements de la zone de travail"
34064 #: src/support/debug.cpp:62
34065 msgid "Clipboard handling"
34066 msgstr "Gestion du presse-papier"
34068 #: src/support/debug.cpp:63
34069 msgid "Graphics conversion and loading"
34070 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34072 #: src/support/debug.cpp:64
34073 msgid "Change tracking"
34074 msgstr "Suivi des modifications"
34076 #: src/support/debug.cpp:65
34077 msgid "External template/inset messages"
34078 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34080 #: src/support/debug.cpp:66
34081 msgid "RowPainter profiling"
34082 msgstr "Profilage de RowPainter"
34084 #: src/support/debug.cpp:67
34085 msgid "Scrolling debugging"
34086 msgstr "Déverminage déroulant"
34088 #: src/support/debug.cpp:68
34089 msgid "Math macros"
34090 msgstr "Macros mathématiques"
34092 #: src/support/debug.cpp:69
34096 #: src/support/debug.cpp:70
34097 msgid "Locale/Internationalisation"
34098 msgstr "Locale/internationalisation"
34100 #: src/support/debug.cpp:71
34101 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34102 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34104 #: src/support/debug.cpp:72
34105 msgid "Find and replace mechanism"
34106 msgstr "Rechercher et remplacer"
34108 #: src/support/debug.cpp:73
34109 msgid "Developers' general debug messages"
34110 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34112 #: src/support/debug.cpp:74
34113 msgid "All debugging messages"
34114 msgstr "Tous les messages de débogage"
34116 #: src/support/debug.cpp:153
34118 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34119 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34121 #: src/support/lassert.cpp:60
34124 "Assertion %1$s violated in\n"
34125 "file: %2$s, line: %3$s"
34127 "L'assertion %1$s est violée\n"
34128 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34130 #: src/support/lassert.cpp:70
34132 "It should be safe to continue, but you\n"
34133 "may wish to save your work and restart LyX."
34135 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34136 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34138 #: src/support/lassert.cpp:73
34140 msgstr "Message d'avertissement !"
34142 #: src/support/lassert.cpp:80
34144 "There has been an error with this document.\n"
34145 "LyX will attempt to close it safely."
34147 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34148 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34150 #: src/support/lassert.cpp:83
34151 msgid "Buffer Error!"
34152 msgstr "Erreur de tampon !"
34154 #: src/support/lassert.cpp:90
34156 "LyX has encountered an application error\n"
34157 "and will now shut down."
34159 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34160 "et va maintenant se fermer."
34162 #: src/support/lassert.cpp:93
34163 msgid "Fatal Exception!"
34164 msgstr "Exception fatale !"
34166 #: src/support/os_win32.cpp:504
34167 msgid "System file not found"
34168 msgstr "Fichier système introuvable !"
34170 #: src/support/os_win32.cpp:505
34172 "Unable to load shfolder.dll\n"
34175 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34176 "Veuillez l'installer."
34178 #: src/support/os_win32.cpp:510
34179 msgid "System function not found"
34180 msgstr "Fonction système introuvable !"
34182 #: src/support/os_win32.cpp:511
34184 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34185 "Don't know how to proceed. Sorry."
34187 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34188 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34190 #: src/support/userinfo.cpp:45
34191 msgid "Unknown user"
34192 msgstr "Utilisateur inconnu"
34194 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34195 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34197 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34198 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34201 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34202 #~ "for en- and em-dashes"
34204 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34205 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34207 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34208 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34210 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34211 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34213 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34214 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34216 #~ msgid "Caption: "
34217 #~ msgstr "Légende : "
34219 #~ msgid "Author Note: "
34220 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34222 #~ msgid "ACM Volume: "
34223 #~ msgstr "Volume ACM :"
34225 #~ msgid "ACM Number: "
34226 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34228 #~ msgid "ACM Article: "
34229 #~ msgstr "Article ACM :"
34231 #~ msgid "ACM Year: "
34232 #~ msgstr "Année ACM :"
34234 #~ msgid "ACM Month: "
34235 #~ msgstr "Mois ACM :"
34237 #~ msgid "ACM ISBN: "
34238 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34244 #~ msgid "Use &minted"
34245 #~ msgstr "&minutes"
34248 #~ msgid "Number floats by chapter"
34249 #~ msgstr "Number of the category"
34252 #~ msgid "Number floats by section"
34253 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34256 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34257 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34260 #~ "An Inkscape figure.\n"
34261 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34262 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34263 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34264 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34265 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34266 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34268 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34269 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34270 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34271 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34272 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34273 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34274 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34276 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34277 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34279 #~ msgid "&Zoom %:"
34280 #~ msgstr "&Zoom % :"
34282 #~ msgid "Missing included file"
34283 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34289 #~ msgstr "&E-mail"
34292 #~ msgstr "&Fichier"
34294 #~ msgid "&Description:"
34295 #~ msgstr "&Description :"
34301 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34302 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34305 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34306 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34309 #~ msgid "Included in TOC"
34310 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34313 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34314 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34317 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34318 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34321 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34322 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34324 #~ msgid "&Default (numerical)"
34325 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34328 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34329 #~ "parameters in document class options."
34331 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34332 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34335 #~ msgstr "&Natbib"
34337 #~ msgid "Natbib &style:"
34338 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34340 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34341 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34343 #~ msgid "&Jurabib"
34344 #~ msgstr "&Jurabib"
34346 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34347 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34349 #~ msgid "Databa&ses"
34350 #~ msgstr "&Bases de données"
34352 #~ msgid "&Search Citation"
34353 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34355 #~ msgid "Searc&h:"
34356 #~ msgstr "Re&chercher :"
34359 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34361 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34362 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34364 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34365 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34368 #~ msgstr "R&echercher"
34370 #~ msgid "Search &field:"
34371 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34373 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34374 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34376 #~ msgid "Text to place before citation"
34377 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34379 #~ msgid "Text to place after citation"
34380 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34382 #~ msgid "List all authors"
34383 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34385 #~ msgid "&Full author list"
34386 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34388 #~ msgid "Force upper case in citation"
34389 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34392 #~ msgstr "&Taille :"
34394 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34395 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34397 #~ msgid "La&bels in:"
34398 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34400 #~ msgid "&References"
34401 #~ msgstr "&Références"
34403 #~ msgid "Fil&ter:"
34404 #~ msgstr "Fil&tre :"
34407 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34408 #~ "sensitive option is checked)"
34410 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34411 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34416 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34417 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34419 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34420 #~ msgstr "Selon la &casse"
34422 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34423 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34425 #~ msgid "Default (basic)"
34426 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34428 #~ msgid "Citation engine"
34429 #~ msgstr "Moteur de citation"
34432 #~ msgstr "Jurabib"
34434 #~ msgid "Example:"
34435 #~ msgstr "Exemple :"
34437 #~ msgid "Examples:"
34438 #~ msgstr "Exemples :"
34440 #~ msgid "Subexample:"
34441 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34446 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34447 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34449 #~ msgid "Source Pane|S"
34450 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34452 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34453 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34455 #~ msgid "Single Quote|S"
34456 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34459 #~ "Today's date.\n"
34460 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34462 #~ "Date du jour.\n"
34463 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34465 #~ msgid "Plain text (image)"
34466 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34468 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34469 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34471 #~ msgid "date (output)"
34472 #~ msgstr "date (sortie)"
34474 #~ msgid "date command"
34475 #~ msgstr "commande 'date'"
34480 #~ msgid "frame of button"
34481 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34483 #~ msgid "Conversion Failed!"
34484 #~ msgstr "Échec conversion !"
34486 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34488 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34490 #~ msgid "``text''"
34491 #~ msgstr "``text''"
34493 #~ msgid "''text''"
34494 #~ msgstr "''text''"
34496 #~ msgid ",,text``"
34497 #~ msgstr ",,text``"
34499 #~ msgid ",,text''"
34500 #~ msgstr ",,text''"
34502 #~ msgid "<<text>>"
34503 #~ msgstr "«texte»"
34505 #~ msgid ">>text<<"
34506 #~ msgstr "»texte«"
34511 #~ msgid "Jump back"
34512 #~ msgstr "Revient en arrière"
34514 #~ msgid "Jump to label"
34515 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34517 #~ msgid "Character: "
34518 #~ msgstr "Caractère : "
34520 #~ msgid "Code Point: "
34521 #~ msgstr "Code point : "
34523 #~ msgid "LaTeX Source"
34524 #~ msgstr "Source LaTeX"
34526 #~ msgid "DocBook Source"
34527 #~ msgstr "Source DocBook"
34529 #~ msgid "Literate Source"
34530 #~ msgstr "Source Literate"
34532 #~ msgid " (version control, locking)"
34533 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34535 #~ msgid " (version control)"
34536 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34538 #~ msgid " (changed)"
34539 #~ msgstr " (modifié)"
34541 #~ msgid " (read only)"
34542 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34544 #~ msgid "External material"
34545 #~ msgstr "Objet externe"
34547 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34548 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34551 #~ msgstr "Undef : "
34553 #~ msgid "Export failure"
34554 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34559 #~ msgid "svgz|SVG"
34560 #~ msgstr "svgz|SVG"
34562 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34563 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34565 #~ msgid "Change: "
34566 #~ msgstr "Modification : "
34571 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34572 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34574 #~ msgid "DVI-PS Options"
34575 #~ msgstr "Options DVIPS"
34577 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34578 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34580 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34582 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34583 #~ "passages à la ligne"
34585 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34586 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34588 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34589 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34591 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34592 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34594 #~ msgid "Printer Command Options"
34595 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34597 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34598 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34600 #~ msgid "File ex&tension:"
34601 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34603 #~ msgid "Option used to print to a file."
34604 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34606 #~ msgid "Print to &file:"
34607 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34609 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34611 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34612 #~ "imprimante donnée."
34614 #~ msgid "Set &printer:"
34615 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34617 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34619 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34622 #~ msgid "Spool &printer:"
34623 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34626 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34628 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34631 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34632 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34634 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34635 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34637 #~ msgid "Re&verse pages:"
34638 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34640 #~ msgid "&Number of copies:"
34641 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34643 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34644 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34646 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34647 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34649 #~ msgid "Co&llated:"
34650 #~ msgstr "A&ccolées :"
34652 #~ msgid "Pa&ge range:"
34653 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34655 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34656 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34658 #~ msgid "&Odd pages:"
34659 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34661 #~ msgid "&Even pages:"
34662 #~ msgstr "Pages &paires :"
34664 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34666 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34669 #~ msgid "E&xtra options:"
34670 #~ msgstr "A&utres Options :"
34672 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34674 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34678 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34679 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34680 #~ "your printers."
34682 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34683 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34684 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34686 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34687 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34689 #~ msgid "Name of the default printer"
34690 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34692 #~ msgid "Default &printer:"
34693 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34695 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34696 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34701 #~ msgid "Page number to print from"
34702 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34704 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34707 #~ msgid "Page number to print to"
34708 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34710 #~ msgid "Print all pages"
34711 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34716 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34717 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34719 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34720 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34722 #~ msgid "Print in reverse order"
34723 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34725 #~ msgid "Re&verse order"
34726 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34729 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34731 #~ msgid "Number of copies"
34732 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34734 #~ msgid "Collate copies"
34735 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34737 #~ msgid "&Collate"
34738 #~ msgstr "A&ccoler"
34740 #~ msgid "Send output to the printer"
34741 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34743 #~ msgid "P&rinter:"
34744 #~ msgstr "I&mprimante :"
34746 #~ msgid "Send output to the given printer"
34747 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34749 #~ msgid "Send output to a file"
34750 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34752 #~ msgid "&Longtable"
34753 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34755 #~ msgid "Top Line|n"
34756 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34758 #~ msgid "Bottom Line|i"
34759 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34761 #~ msgid "Print...|P"
34762 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34764 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34765 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34767 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34768 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34771 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34772 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34774 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34775 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34777 #~ msgid "Print document failed"
34778 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34780 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34781 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34783 #~ msgid "Unknown document class"
34784 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34786 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34788 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34791 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34792 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34794 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34795 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34797 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34798 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34800 #~ msgid "Included File Invalid"
34801 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34804 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34806 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34808 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34810 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34812 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34813 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34815 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34816 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34818 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34819 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34822 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34823 #~ "environment variable PRINTER."
34825 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34826 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34828 #~ msgid "The option to print only even pages."
34829 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34832 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34833 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34835 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34836 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34838 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34840 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34841 #~ "c'est « .ps »."
34843 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34844 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34846 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34848 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34851 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34852 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34855 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34856 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34857 #~ "and arguments."
34859 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34860 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34861 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34864 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34865 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34867 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34868 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34870 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34872 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34873 #~ "fichier donné."
34875 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34877 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34878 #~ "imprimante donnée."
34881 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34884 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34885 #~ "destination à votre commande d'impression."
34887 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34888 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34890 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34891 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34912 #~ msgstr "Magenta"
34918 #~ msgstr "Imprimante"
34920 #~ msgid "Print Document"
34921 #~ msgstr "Imprimer le document"
34923 #~ msgid "Print to file"
34924 #~ msgstr "Imprimer vers"
34926 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34927 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34929 #~ msgid "Open Navigator..."
34930 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34932 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34933 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34935 #~ msgid "List of Fixmes"
34936 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34938 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34939 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34941 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34942 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34944 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34945 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34947 #~ msgid "Document &class"
34948 #~ msgstr "&Classe de document"
34950 #~ msgid "Forward search"
34951 #~ msgstr "Recherche directe"
34953 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34954 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34956 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34957 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34964 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34967 #~ msgid "&Vertical factor:"
34968 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34971 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34972 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34975 #~ msgid "Rotation"
34976 #~ msgstr "Notation"
34979 #~ msgid "&Rotation:"
34980 #~ msgstr "Notation"
34983 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34985 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34986 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34988 #~ msgid "Enable &RTL support"
34989 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34994 #~ msgid "EndOfSlide"
34995 #~ msgstr "FinDiapo"
34997 #~ msgid "--Separator--"
34998 #~ msgstr "--Séparateur--"
35000 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35001 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35003 #~ msgid "TeX Code|X"
35004 #~ msgstr "Code TeX|X"
35006 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35008 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35013 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35014 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35016 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35017 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35019 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35020 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35022 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35023 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35025 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35026 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35029 #~ msgstr "&Portée"
35031 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35032 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35034 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35035 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35037 #~ msgid "Split Environment|l"
35038 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35040 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35041 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35043 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35044 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35046 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35047 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35049 #~ msgid "Visible Space|i"
35050 #~ msgstr "Espace visible|b"
35053 #~ msgstr "Vers le &bas"
35056 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35057 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35059 #~ msgid "report (R Journal)"
35060 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35062 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35063 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35065 #~ msgid "Alternative theorem string"
35066 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35068 #~ msgid "Key Words."
35069 #~ msgstr "Key Words."
35071 #~ msgid "Multilingual captions"
35072 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35077 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35078 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35080 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35081 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35083 #~ msgid "End Multiple Columns"
35084 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35086 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35087 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35089 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35093 #~ msgstr "&Première :"