]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
07e88b3ffece0a54aedb59a1db2d2670ff3d3b20
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:32+0100\n"
215 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
236 #: lib/layouts/apa.layout:198
237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 msgid "Copyright"
239 msgstr "Copyright"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
266 msgid "&Close"
267 msgstr "&Fermer"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
274 msgid "&Dummy"
275 msgstr "&Bidon"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
292 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
305 msgid "&OK"
306 msgstr "&OK"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
312 #: src/Buffer.cpp:836
313 #: src/Buffer.cpp:2522
314 #: src/Buffer.cpp:2546
315 #: src/Buffer.cpp:2581
316 #: src/LyXFunc.cpp:666
317 #: src/LyXFunc.cpp:802
318 #: src/LyXFunc.cpp:980
319 #: src/LyXVC.cpp:181
320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
329 msgid "&Cancel"
330 msgstr "&Annuler"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
334 msgid "The bibliography key"
335 msgstr "La clé bibliographique"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
339 msgid "The label as it appears in the document"
340 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
345 msgid "&Label:"
346 msgstr "É&tiquette :"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
349 msgid "&Key:"
350 msgstr "&Clé :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
361 msgid "&Jurabib"
362 msgstr "&Jurabib"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
365 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
366 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
369 msgid "&Natbib"
370 msgstr "&Natbib"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
373 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
374 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
377 msgid "&Default (numerical)"
378 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
385 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
386 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
389 msgid "S&ectioned bibliography"
390 msgstr "Bibliographie en &sections"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
399 msgid "&Add"
400 msgstr "A&jouter"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/LyXFunc.cpp:772
410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
411 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
412 msgid "Cancel"
413 msgstr "Annuler"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
416 msgid "Enter BibTeX database name"
417 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
426 msgid "&Browse..."
427 msgstr "&Parcourir..."
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
439 msgid "This bibliography section contains..."
440 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
443 msgid "&Content:"
444 msgstr "&Contenu :"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "toutes les références non citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
464 msgid "Choose a style file"
465 msgstr "Choisir un fichier de style"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 msgid "Remove the selected database"
469 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
472 msgid "&Delete"
473 msgstr "Suppri&mer"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
476 msgid "Add a BibTeX database file"
477 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
480 msgid "&Add..."
481 msgstr "&Ajouter..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
484 msgid "BibTeX database to use"
485 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
488 msgid "Databa&ses"
489 msgstr "&Bases de Données"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
492 msgid "The BibTeX style"
493 msgstr "Le style BibTeX"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
496 msgid "St&yle"
497 msgstr "&Style"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
506 msgid "&Up"
507 msgstr "&Haut"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
510 msgid "Move the selected database downwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
515 msgid "Do&wn"
516 msgstr "&Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
519 msgid "Check this if the box should break across pages"
520 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
523 msgid "Allow &page breaks"
524 msgstr "Sauts de &page possibles"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
529 msgid "Alignment"
530 msgstr "Alignement"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
534 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
543 msgid "Left"
544 msgstr "À gauche"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
552 msgid "Center"
553 msgstr "Centré"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
561 msgid "Right"
562 msgstr "À droite"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
566 msgid "Stretch"
567 msgstr "Élongation"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
572 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
578 msgid "Top"
579 msgstr "Haut"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
585 msgid "Middle"
586 msgstr "Milieu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
592 msgid "Bottom"
593 msgstr "Bas"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
601 msgid "&Box:"
602 msgstr "&Boîte :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
605 msgid "Co&ntent:"
606 msgstr "Co&ntenu :"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
609 msgid "Vertical"
610 msgstr "Vertical"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
613 msgid "Horizontal"
614 msgstr "Horizontal"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
624 msgid "&Restore"
625 msgstr "&Restaurer"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
644 msgid "&Apply"
645 msgstr "&Appliquer"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
650 msgid "&Height:"
651 msgstr "&Hauteur :"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Boîte &Intérieure :"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
658 msgid "&Decoration:"
659 msgstr "&Décoration :"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
666 msgid "&Width:"
667 msgstr "&Largeur :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
670 msgid "Height value"
671 msgstr "Hauteur"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
675 msgid "Width value"
676 msgstr "Largeur"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
679 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
680 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
693 msgid "None"
694 msgstr "Sans"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
701 msgid "Parbox"
702 msgstr "Parbox"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
708 msgid "Minipage"
709 msgstr "Minipage"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
712 msgid "Supported box types"
713 msgstr "Types de boîtes supportées"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
716 msgid "&Available branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
720 msgid "Select your branch"
721 msgstr "Sélectionner la branche"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
728 msgid "A&vailable Branches:"
729 msgstr "Branches &disponibles :"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
732 msgid "&New:"
733 msgstr "&Nouvelle :"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
736 msgid "Remove the selected branch"
737 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
741 msgid "&Remove"
742 msgstr "&Enlever"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
745 msgid "Toggle the selected branch"
746 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
749 msgid "(&De)activate"
750 msgstr "(&Dés)activer"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
753 msgid "Define or change background color"
754 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Police :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Taille :"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
776 #: src/Font.cpp:182
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
792 msgid "Default"
793 msgstr "Défaut"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
796 #: src/Font.cpp:61
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Minuscule"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
803 #: src/Font.cpp:61
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
806 msgid "Smallest"
807 msgstr "Tout petit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
810 #: src/Font.cpp:61
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Très petit"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
817 #: src/Font.cpp:61
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
820 msgid "Small"
821 msgstr "Petit"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
824 #: src/Font.cpp:61
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
827 msgid "Normal"
828 msgstr "Normal"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
831 #: src/Font.cpp:61
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 msgid "Large"
835 msgstr "Grand"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
838 #: src/Font.cpp:62
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Larger"
842 msgstr "Très grand"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
845 #: src/Font.cpp:62
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
847 msgid "Largest"
848 msgstr "Très très grand"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
851 #: src/Font.cpp:62
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
853 msgid "Huge"
854 msgstr "Énorme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
857 #: src/Font.cpp:62
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Très énorme"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom Bullet:"
864 msgstr "Puce &personnalisée :"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
868 msgid "&Level:"
869 msgstr "&Niveau :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
872 msgid "Change:"
873 msgstr "Modification :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Aller à la modification suivante"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "Modification &Suivante"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Accepter cette modification"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "&Accepter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Rejeter cette modification"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "&Rejeter"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Famille de police"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Famille :"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Forme de police"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "F&orme :"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Série de police"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
925 #: lib/layouts/europecv.layout:118
926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
929 msgid "Language"
930 msgstr "Langue"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
934 msgid "Font color"
935 msgstr "Couleur de police"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
939 msgid "&Language:"
940 msgstr "&Langue :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
943 msgid "&Series:"
944 msgstr "&Série :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
947 msgid "&Color:"
948 msgstr "&Couleur :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Jamais basculés"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
956 msgid "Font size"
957 msgstr "Taille de police"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Autres réglages de police"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Toujours basculés"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
969 msgid "&Misc:"
970 msgstr "&Divers :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
977 msgid "&Toggle all"
978 msgstr "&Basculer tout"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
985 msgid "Apply changes immediately"
986 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
997 msgid "Close"
998 msgstr "Fermer"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Recherche citation"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1005 msgid "F&ind:"
1006 msgstr "Rec&hercher :"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1009 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1010 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1013 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1014 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1017 msgid "&Go!"
1018 msgstr "&Go!"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1021 msgid "Search Field:"
1022 msgstr "Champ de recherche :"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
1026 msgid "All Fields"
1027 msgstr "Tous les champs"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1030 msgid "Regular E&xpression"
1031 msgstr "E&xpression régulière"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Entry Types:"
1035 msgstr "Types d'entrée :"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1039 msgid "All Entry Types"
1040 msgstr "Toutes les entrées"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1043 msgid "Case Se&nsitive"
1044 msgstr "Selon la &casse"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1047 msgid "Search As You &Type"
1048 msgstr "Chercher à la &volée"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Mise en page"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1055 msgid "List all authors"
1056 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1059 msgid "Full aut&hor list"
1060 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1063 msgid "Force upper case in citation"
1064 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1067 msgid "Force u&pper case"
1068 msgstr "Forcer les &majuscules"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "&Style de citation :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1075 msgid "Text &before:"
1076 msgstr "Texte a&vant :"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Style de citation Natbib"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1083 msgid "Text to place before citation"
1084 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1087 msgid "Text a&fter:"
1088 msgstr "Texte a&près :"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Text to place after citation"
1092 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1095 msgid "App&ly"
1096 msgstr "&Appliquer"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Citations &disponibles :"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1103 msgid "&Selected Citations:"
1104 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1107 msgid "The Enter key works, too"
1108 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1111 msgid "The delete key works, too"
1112 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1115 msgid "D&elete"
1116 msgstr "Supprim&er"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1119 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1120 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1123 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1124 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1127 msgid "&Down"
1128 msgstr "&Bas"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1132 msgid "TeX Code: "
1133 msgstr "Code TeX : "
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1136 msgid "Match delimiter types"
1137 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1140 msgid "&Keep matched"
1141 msgstr "&Apparier"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1144 msgid "&Size:"
1145 msgstr "&Taille :"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1149 msgid "Insert the delimiters"
1150 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1153 msgid "&Insert"
1154 msgstr "&Insérer"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1157 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1158 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1161 msgid "Use Class Defaults"
1162 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1165 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1166 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1169 msgid "Save as Document Defaults"
1170 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1173 msgid "Display"
1174 msgstr "Affichage écran"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1177 msgid "Show ERT button only"
1178 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1181 msgid "&Collapsed"
1182 msgstr "&Fermé"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1185 msgid "Show ERT contents"
1186 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1189 msgid "O&pen"
1190 msgstr "&Ouvert"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1193 msgid "F&ile"
1194 msgstr "F&ichier"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1200 msgid "Filename"
1201 msgstr "Nom du fichier"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1207 msgid "&File:"
1208 msgstr "&Fichier :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1212 msgid "Select a file"
1213 msgstr "Choisir un fichier"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1216 msgid "&Draft"
1217 msgstr "&Brouillon"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1220 msgid "&Template"
1221 msgstr "&Modèle"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1224 msgid "Available templates"
1225 msgstr "Modèles disponibles"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1233 msgid "LaTeX Options"
1234 msgstr "Options LaTeX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1237 msgid "O&ption:"
1238 msgstr "O&ption :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1241 msgid "Forma&t:"
1242 msgstr "Forma&t :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Afficher dans &LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "Taille et &rotation"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Rotation"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Origine de la rotation"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 msgid "Ori&gin:"
1284 msgstr "&Origine :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1287 msgid "A&ngle:"
1288 msgstr "A&ngle :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1291 msgid "Scale"
1292 msgstr "Échelle"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1314 msgid "Crop"
1315 msgstr "Rogner"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "&Bas gauche :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1333 msgid "x"
1334 msgstr "x"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1338 msgid "Right &top:"
1339 msgstr "&Haut droite :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "&Valeurs du fichier"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1352 msgid "y"
1353 msgstr "y"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1357 msgid "Form"
1358 msgstr "Placement"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1361 msgid "Use &default placement"
1362 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1365 msgid "Advanced Placement Options"
1366 msgstr "Options avancées de placement"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1369 msgid "&Top of page"
1370 msgstr "&Haut de la page"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1373 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1374 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1377 msgid "Here de&finitely"
1378 msgstr "Ici, à &tout prix"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1381 msgid "&Here if possible"
1382 msgstr "&Ici, si possible"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1385 msgid "&Page of floats"
1386 msgstr "&Page de flottants"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1389 msgid "&Bottom of page"
1390 msgstr "&Bas de la page"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1393 msgid "&Span columns"
1394 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "&Rotation 90°"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1401 msgid "FontUi"
1402 msgstr "FontUi"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1405 msgid "C&JK:"
1406 msgstr "C&JK:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1413 msgid "Use old style instead of lining figures"
1414 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1417 msgid "Use &Old Style Figures"
1418 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1421 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1422 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1425 msgid "Use true S&mall Caps"
1426 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Select the default family for the document"
1430 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1433 msgid "&Base Size:"
1434 msgstr "Taille de &base :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Famille par &défaut :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans empattement :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1445 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1446 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1449 msgid "S&cale (%):"
1450 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1453 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1458 msgid "&Roman:"
1459 msgstr "&Romain :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1466 msgid "&Typewriter:"
1467 msgstr "&Chasse fixe :"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1470 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1471 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1474 msgid "Sc&ale (%):"
1475 msgstr "Réd&uction (%) :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1478 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1482 msgid "&Graphics"
1483 msgstr "&Graphique"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Choisir un fichier image"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1490 msgid "Output Size"
1491 msgstr "Taille sortie"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1495 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1498 msgid "Set &height:"
1499 msgstr "&Hauteur :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1502 msgid "&Scale Graphics (%):"
1503 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1507 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1510 msgid "Set &width:"
1511 msgstr "&Largeur :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1515 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1518 msgid "Rotate Graphics"
1519 msgstr "Tourner graphique"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1523 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1526 msgid "Ro&tate after scaling"
1527 msgstr "&Tourner après réduction"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1530 msgid "Or&igin:"
1531 msgstr "Or&igine :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1534 msgid "A&ngle (Degrees):"
1535 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1539 msgid "File name of image"
1540 msgstr "Nom du fichier image"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1543 msgid "&Clipping"
1544 msgstr "&Rogner"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1548 msgid "y:"
1549 msgstr "y :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1553 msgid "x:"
1554 msgstr "x :"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Autres options LaTeX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "Options LaTe&X :"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1566 msgid "Draft mode"
1567 msgstr "Mode brouillon"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1570 msgid "&Draft mode"
1571 msgstr "Mode &brouillon"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1574 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1575 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1578 msgid "Don't un&zip on export"
1579 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1582 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 msgstr "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1586 msgid "Sho&w in LyX"
1587 msgstr "Afficher dans &LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1590 msgid "&Initialize Group Name:"
1591 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1594 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1595 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1606 msgid "________"
1607 msgstr "________"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1627 msgid "&Spacing:"
1628 msgstr "&Interligne :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1632 msgid "Supported spacing types"
1633 msgstr "Types d'espacement supportés"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1636 msgid "Inter-word space"
1637 msgstr "Espace entre mots"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1640 msgid "Thin space"
1641 msgstr "Espace fine"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1644 msgid "Negative thin space"
1645 msgstr "Espace fine négative"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1648 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1649 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1652 msgid "Quad (1 em)"
1653 msgstr "Cadratin (1 em)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1656 msgid "Double Quad (2 em)"
1657 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1661 msgid "Horizontal Fill"
1662 msgstr "Ressort horizontal"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1673 msgid "Custom"
1674 msgstr "Réglable"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1678 msgid "&Value:"
1679 msgstr "&Valeur :"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1692 msgid "&Protect:"
1693 msgstr "&Protégé :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1697 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1698 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1701 msgid "Specify the link target"
1702 msgstr "Spécifier le lien cible"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1705 msgid "Link type"
1706 msgstr "Type de lien"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1709 msgid "Link to the web or to every other target"
1710 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1713 msgid "&Web"
1714 msgstr "&Web"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1717 msgid "Link to an email address"
1718 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1721 msgid "&Email"
1722 msgstr "&E-mail"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1725 msgid "Link to a file"
1726 msgstr "Lien vers un fichier"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1729 msgid "&File"
1730 msgstr "&Fichier"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1741 msgid "URL"
1742 msgstr "URL"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Nom associé à l'URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1750 msgid "&Target:"
1751 msgstr "&Cible :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1756 msgid "&Name:"
1757 msgstr "&Nom :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1760 msgid "Listing Parameters"
1761 msgstr "Paramètre de listing"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1766 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1767 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1768
1769 # Il faut choisir un autre raccourci
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "Éviter la &validation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1777 msgid "C&aption:"
1778 msgstr "&Légende :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1781 msgid "La&bel:"
1782 msgstr "É&tiquette :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marquer les espaces"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Afficher un &aperçu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Type de &sous-document :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1814 msgid "Include"
1815 msgstr "Inclus (include)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1819 msgid "Input"
1820 msgstr "Incorporé (input)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1823 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1824 msgid "Verbatim"
1825 msgstr "Verbatim"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1830 msgid "Program Listing"
1831 msgstr "Listing de code source"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1834 msgid "Edit the file"
1835 msgstr "Modifier le fichier"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1838 msgid "&Edit"
1839 msgstr "É&diter"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1842 msgid "Information Type:"
1843 msgstr "Type d'information :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1846 msgid "Information Name:"
1847 msgstr "Nom de l'information :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1850 msgid "&New"
1851 msgstr "&Nouveau"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1855 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1858 msgid "Select de&fault master document"
1859 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1862 msgid "&Master:"
1863 msgstr "&Maître :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1866 msgid "Enter the name of the default master document"
1867 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1870 msgid "Modules"
1871 msgstr "Modules"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1874 msgid "De&lete"
1875 msgstr "Supprim&er"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1880 msgid "A&dd"
1881 msgstr "A&jouter"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1884 msgid "S&elected:"
1885 msgstr "Sél&ectionné :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1888 msgid "A&vailable:"
1889 msgstr "&Disponible :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1892 msgid "&Postscript driver:"
1893 msgstr "&Pilote PostScript :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1896 msgid "&Options:"
1897 msgstr "&Options :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1900 msgid "Click to select a local document class definition file"
1901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1904 msgid "&Local Layout..."
1905 msgstr "&Format local..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1908 msgid "Document &class:"
1909 msgstr "&Classe de document :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1912 msgid "Encoding"
1913 msgstr "Encodage"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1916 msgid "Language &Default"
1917 msgstr "Langue i&mplicite"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1920 msgid "&Other:"
1921 msgstr "&Autre :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1924 msgid "&Quote Style:"
1925 msgstr "Style des &guillemets :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1931 msgid "Listing"
1932 msgstr "Listing"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1935 msgid "&Main Settings"
1936 msgstr "&Paramètres principaux"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1940 msgid "Style"
1941 msgstr "Style"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1948 msgid "F&ont size:"
1949 msgstr "&Taille de police :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1956 msgid "Font Famil&y:"
1957 msgstr "&Famille de police :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1960 msgid "Use extended character table"
1961 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1964 msgid "&Extended character table"
1965 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1969 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1980 msgid "S&pace as symbol"
1981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1984 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1985 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1988 msgid "&Break long lines"
1989 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1992 msgid "Placement"
1993 msgstr "Emplacement"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1996 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1997 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
2000 msgid "Check for floating listings"
2001 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2004 msgid "&Float"
2005 msgstr "&Flottant"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Listing en &ligne"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2017 msgid "&Placement:"
2018 msgstr "&Emplacement :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
2021 msgid "Line numbering"
2022 msgstr "Numérotation des lignes"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
2029 msgid "Choose the font size for line numbers"
2030 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
2033 msgid "Font si&ze:"
2034 msgstr "&Taille de police :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
2037 msgid "S&tep:"
2038 msgstr "&Pas :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2045 msgid "&Side:"
2046 msgstr "&Côté :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2049 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2050 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2053 msgid "&Dialect:"
2054 msgstr "&Dialecte :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
2057 msgid "Lan&guage:"
2058 msgstr "Lan&gue :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
2065 msgid "Range"
2066 msgstr "Intervalle"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2069 msgid "&Last line:"
2070 msgstr "&Dernière ligne :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2073 msgid "The last line to be printed"
2074 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2077 msgid "The first line to be printed"
2078 msgstr "La première ligne à afficher"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2085 msgid "Ad&vanced"
2086 msgstr "&Avancé"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "More Parameters"
2090 msgstr "D'autres paramètres"
2091
2092 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Fenêtre d'information"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2098 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2099 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2102 msgid "Copy to Clip&board"
2103 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2106 msgid "Update the display"
2107 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2112 msgid "&Update"
2113 msgstr "Mise à &jour"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2116 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2117 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2120 msgid "&Default Margins"
2121 msgstr "&Marges par défaut"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2124 msgid "&Top:"
2125 msgstr "&Haute :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2128 msgid "&Bottom:"
2129 msgstr "&Basse :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2132 msgid "&Inner:"
2133 msgstr "&Intérieure :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2136 msgid "O&uter:"
2137 msgstr "E&xtérieure :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2140 msgid "Head &sep:"
2141 msgstr "&Séparation en-tête :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2144 msgid "Head &height:"
2145 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2148 msgid "&Foot skip:"
2149 msgstr "&Espacement pied :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2152 msgid "&Column Sep:"
2153 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2159 msgid "Number of rows"
2160 msgstr "Nombre de lignes"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2164 msgid "&Rows:"
2165 msgstr "&Lignes :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2171 msgid "Number of columns"
2172 msgstr "Nombre de colonnes"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2176 msgid "&Columns:"
2177 msgstr "&Colonnes :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2185 msgid "Vertical alignment"
2186 msgstr "Alignement vertical"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2189 msgid "&Vertical:"
2190 msgstr "&Vertical :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2193 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2194 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2197 msgid "&Horizontal:"
2198 msgstr "&Horizontal :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2201 msgid "&Use AMS math package automatically"
2202 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2205 msgid "Use AMS &math package"
2206 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2209 msgid "Use esint package &automatically"
2210 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2213 msgid "Use &esint package"
2214 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2217 msgid "Sort &as:"
2218 msgstr "&Classé comme :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2221 msgid "&Description:"
2222 msgstr "&Description :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2225 msgid "&Symbol:"
2226 msgstr "&Symbole :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2229 msgid "Type"
2230 msgstr "Type"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2233 msgid "LyX internal only"
2234 msgstr "Interne à LyX seulement"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2237 msgid "LyX &Note"
2238 msgstr "&Note LyX"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2241 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2242 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2245 msgid "&Comment"
2246 msgstr "&Commentaire"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2249 msgid "Print as grey text"
2250 msgstr "Imprime en texte grisé"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2253 msgid "&Greyed out"
2254 msgstr "&Grisée"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2257 msgid "&List in Table of Contents"
2258 msgstr "Dans la &table des matières"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2261 msgid "&Numbering"
2262 msgstr "&Numérotation"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2266 msgid "Page Layout"
2267 msgstr "Format de la page"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2270 msgid "Paper Format"
2271 msgstr "Format papier"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2274 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2275 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2278 msgid "Style used for the page header and footer"
2279 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2282 msgid "Headings &style:"
2283 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2286 msgid "&Landscape"
2287 msgstr "Pa&ysage"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2290 msgid "&Portrait"
2291 msgstr "&Portrait"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2296 msgid "&Format:"
2297 msgstr "&Format :"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2300 msgid "&Orientation:"
2301 msgstr "&Orientation :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2304 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2305 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2308 msgid "&Two-sided document"
2309 msgstr "Document &recto-verso"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "Application i&mmédiate"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2316 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2317 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2320 msgid "Paragraph's &Default"
2321 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2324 msgid "Ri&ght"
2325 msgstr "À d&roite"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2328 msgid "C&enter"
2329 msgstr "C&entré"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2332 msgid "&Left"
2333 msgstr "À &Gauche"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2336 msgid "&Justified"
2337 msgstr "&Justifié"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2340 msgid "&Indent Paragraph"
2341 msgstr "In&denter paragraphe"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2344 msgid "Label Width"
2345 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2349 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2350 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2353 msgid "Lo&ngest label"
2354 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2357 msgid "Line &spacing"
2358 msgstr "&Interligne"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2361 #: src/Text.cpp:1377
2362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2363 msgid "Single"
2364 msgstr "Simple"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2367 msgid "1.5"
2368 msgstr "Un et demi"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2371 #: src/Text.cpp:1383
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2373 msgid "Double"
2374 msgstr "Double"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2377 msgid "&Use hyperref support"
2378 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2381 msgid "&General"
2382 msgstr "&Général"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2385 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2386 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2389 msgid "Automatically fi&ll header"
2390 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2393 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2394 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2397 msgid "Load in &fullscreen mode"
2398 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2401 msgid "Header Information"
2402 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2405 msgid "&Title:"
2406 msgstr "&Titre :"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2409 msgid "&Author:"
2410 msgstr "&Auteur :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2413 msgid "&Subject:"
2414 msgstr "&Sujet :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2417 msgid "&Keywords:"
2418 msgstr "Mots-&clés :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2421 msgid "H&yperlinks"
2422 msgstr "H&yperlien"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2425 msgid "Allows link text to break across lines."
2426 msgstr "Permet la césure des liens"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2429 msgid "B&reak links over lines"
2430 msgstr "&Césure les liens"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2433 msgid "No &frames around links"
2434 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2437 msgid "C&olor links"
2438 msgstr "C&ouleurs des liens"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2442 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2443 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2446 msgid "B&ibliographical backreferences"
2447 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2450 msgid "Backreference by pa&ge number"
2451 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2454 msgid "&Bookmarks"
2455 msgstr "&Signets"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2458 msgid "G&enerate Bookmarks"
2459 msgstr "Créer les sign&ets"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2462 msgid "&Numbered bookmarks"
2463 msgstr "Signets &numérotés"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2466 msgid "Number of levels"
2467 msgstr "Nombre de niveaux"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2470 msgid "&Open bookmarks"
2471 msgstr "&Ouvrir le signet"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2474 msgid "Additional o&ptions"
2475 msgstr "Autres o&ptions"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2478 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2479 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2482 msgid "&Alter..."
2483 msgstr "&Modifier..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2486 msgid "In Math"
2487 msgstr "En mode mathétmatique"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2490 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2491 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2494 msgid "Automatic in&line completion"
2495 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2498 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2499 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2502 msgid "Automatic p&opup"
2503 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2506 msgid "In Text"
2507 msgstr "Dans le texte"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2510 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2511 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2514 msgid "Automatic &inline completion"
2515 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2518 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2519 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2522 msgid "Automatic &popup"
2523 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2526 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2527 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2530 msgid "Cursor i&ndicator"
2531 msgstr "I&ndicateur curseur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2534 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2535 msgid "General"
2536 msgstr "Général"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2539 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2540 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2543 msgid "s inline completion dela&y"
2544 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2547 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2548 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2551 msgid "s popup d&elay"
2552 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2555 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2556 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2559 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2560 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2563 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2564 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2567 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2568 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2571 msgid "C&onverter:"
2572 msgstr "&Convertisseur :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2575 msgid "E&xtra flag:"
2576 msgstr "&Autres Options :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2579 msgid "&From format:"
2580 msgstr "Depuis le &Format :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2583 msgid "&To format:"
2584 msgstr "&Vers le format :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2588 msgid "&Modify"
2589 msgstr "&Modifier"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2595 msgid "Remo&ve"
2596 msgstr "&Enlever"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2599 msgid "Converter Defi&nitions"
2600 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2603 msgid "Converter File Cache"
2604 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2607 msgid "&Enabled"
2608 msgstr "Ac&tivé"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2611 msgid "&Maximum Age (in days):"
2612 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2615 msgid "&Date format:"
2616 msgstr "Format de la &date :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2619 msgid "Date format for strftime output"
2620 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2623 msgid "Display &Graphics"
2624 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2627 msgid "Instant &Preview:"
2628 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2631 #: src/Font.cpp:66
2632 msgid "Off"
2633 msgstr "Désactivé"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2636 msgid "No math"
2637 msgstr "Pas de maths"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2640 #: src/Font.cpp:66
2641 msgid "On"
2642 msgstr "Activé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2646 msgid "Editing"
2647 msgstr "Édition"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2650 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2651 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2654 msgid "Sort &environments alphabetically"
2655 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2658 msgid "&Group environments by their category"
2659 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2663 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2667 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2671 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2674 msgid "Fullscreen"
2675 msgstr "Plein écran"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2682 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2683 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2686 msgid "Hide tabba&r"
2687 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2690 msgid "Hide scr&ollbar"
2691 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2694 msgid "&Hide toolbars"
2695 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2698 msgid "&New..."
2699 msgstr "&Nouveau..."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2702 msgid "S&hort Name:"
2703 msgstr "Nom cour&t :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2706 msgid "Vector graphi&cs format"
2707 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2710 msgid "&Document format"
2711 msgstr "Format de &document"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2714 msgid "&Viewer:"
2715 msgstr "&Visionneuse :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2718 msgid "Ed&itor:"
2719 msgstr "É&diteur :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2722 msgid "S&hortcut:"
2723 msgstr "&Raccourci :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2726 msgid "E&xtension:"
2727 msgstr "E&xtension :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2730 msgid "Co&pier:"
2731 msgstr "&Copieur :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2734 msgid "&E-mail:"
2735 msgstr "&E-mail :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2738 msgid "Your name"
2739 msgstr "Votre nom"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2742 msgid "Your E-mail address"
2743 msgstr "Votre adresse électronique"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2746 msgid "Keyboard"
2747 msgstr "Clavier"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2750 msgid "Use &keyboard map"
2751 msgstr "&Réaffectation clavier"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2754 msgid "&First:"
2755 msgstr "&Première :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2760 msgid "Br&owse..."
2761 msgstr "&Parcourir..."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2764 msgid "S&econd:"
2765 msgstr "&Deuxième :"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2768 msgid "B&rowse..."
2769 msgstr "P&arcourir..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2772 msgid "Mouse"
2773 msgstr "Souris"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2776 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2777 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2780 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2781 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2784 msgid "&User Interface language:"
2785 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2789 msgid "Select the default language of your documents"
2790 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2793 msgid "&Default language:"
2794 msgstr "&Langue par défaut :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2797 msgid "Language pac&kage:"
2798 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2801 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2802 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2805 msgid "Command s&tart:"
2806 msgstr "Commande de &début :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2809 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2810 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2813 msgid "Command e&nd:"
2814 msgstr "Commande de &fin :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2817 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2818 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2821 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2822 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2825 msgid "Use b&abel"
2826 msgstr "Utiliser &babel"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2829 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2830 msgstr ""
2831 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2832 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2835 msgid "&Global"
2836 msgstr "&Global"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2839 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2840 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2843 msgid "Auto &begin"
2844 msgstr "Début &auto"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2847 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2848 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2851 msgid "Auto &end"
2852 msgstr "Fin a&uto"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2855 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2856 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2859 msgid "Mark &foreign languages"
2860 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2863 msgid "Right-to-left language support"
2864 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2867 #: src/LyXRC.cpp:2741
2868 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2869 msgstr "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2872 msgid "Enable &RTL support"
2873 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2876 msgid "Cursor movement:"
2877 msgstr "Mouvement du curseur :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2880 msgid "&Logical"
2881 msgstr "&Logique"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2884 msgid "&Visual"
2885 msgstr "&Visuel"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2888 msgid "Set class options to default on class change"
2889 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2892 msgid "&Reset class options when document class changes"
2893 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2896 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2897 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2900 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2901 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2904 msgid "Default paper si&ze:"
2905 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2908 msgid "Te&X encoding:"
2909 msgstr "Encodage Te&X :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2912 msgid "CheckTeX start options and flags"
2913 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2916 msgid "&Index command:"
2917 msgstr "Commande d'&indexation :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2920 msgid "&BibTeX command:"
2921 msgstr "Commande &BibTeX :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2924 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2925 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2928 msgid "Chec&kTeX command:"
2929 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2932 msgid "BibTeX command and options"
2933 msgstr "Commande et options BibTeX"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2937 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2940 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2941 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2945 msgid "US letter"
2946 msgstr "Lettre US"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2950 msgid "US legal"
2951 msgstr "Légal US"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2955 msgid "US executive"
2956 msgstr "Executive US"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2960 msgid "A3"
2961 msgstr "A3"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2965 msgid "A4"
2966 msgstr "A4"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2970 msgid "A5"
2971 msgstr "A5"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2975 msgid "B5"
2976 msgstr "B5"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2979 msgid "&Working directory:"
2980 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2988 msgid "Browse..."
2989 msgstr "Parcourir..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2992 msgid "&Document templates:"
2993 msgstr "&Modèles de document :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2996 msgid "&Example files:"
2997 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3000 msgid "&Backup directory:"
3001 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3004 msgid "Ly&XServer pipe:"
3005 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3008 msgid "&Temporary directory:"
3009 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3012 msgid "&PATH prefix:"
3013 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3016 #: src/LyXRC.cpp:2427
3017 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3018 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3021 msgid "Output &line length:"
3022 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3025 msgid "&roff command:"
3026 msgstr "Commande &roff :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3029 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3030 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3033 msgid "Printer Command Options"
3034 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3037 msgid "Extension to be used when printing to file."
3038 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3041 msgid "File ex&tension:"
3042 msgstr "&Extension de fichier :"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3045 msgid "Option used to print to a file."
3046 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3049 msgid "Print to &file:"
3050 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3053 msgid "Option used to print to non-default printer."
3054 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3057 msgid "Set p&rinter:"
3058 msgstr "Imp&rimante :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3061 msgid "Option used with spool command to set printer."
3062 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3065 msgid "Spool pr&inter:"
3066 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3067
3068 # Pas très clair ...
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3070 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3071 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3074 msgid "Spool &command:"
3075 msgstr "Commande de &spoule :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3078 msgid "Option used to reverse page order."
3079 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3082 msgid "Re&verse pages:"
3083 msgstr "&Ordre inverse :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3086 msgid "Lan&dscape:"
3087 msgstr "Pa&ysage :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3090 msgid "Number of Co&pies:"
3091 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3094 msgid "Option used to set number of copies."
3095 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3098 msgid "Option used to print a range of pages."
3099 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3102 msgid "Co&llated:"
3103 msgstr "A&ccolées :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3106 msgid "Pa&ge range:"
3107 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3110 msgid "Option used to collate multiple copies."
3111 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3114 msgid "&Odd pages:"
3115 msgstr "Pages i&mpaires :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3118 msgid "&Even pages:"
3119 msgstr "Pages &paires :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3122 msgid "Paper t&ype:"
3123 msgstr "T&ype de papier :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3126 msgid "Paper si&ze:"
3127 msgstr "&Taille de papier :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3130 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3131 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3134 msgid "E&xtra options:"
3135 msgstr "A&utres Options :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3138 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3139 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3142 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3143 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3146 msgid "Adapt output to printer"
3147 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3150 msgid "Name of the default printer"
3151 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3154 msgid "Default &printer:"
3155 msgstr "Im&primante par défaut :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3158 msgid "Printer co&mmand:"
3159 msgstr "Commande d'im&pression :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3162 msgid "Sa&ns Serif:"
3163 msgstr "&Sans empattement :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3166 msgid "T&ypewriter:"
3167 msgstr "&Chasse fixe :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3170 msgid "Screen &DPI:"
3171 msgstr "Résolution &DPI :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3174 msgid "&Zoom %:"
3175 msgstr "&Zoom % :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3178 msgid "Font Sizes"
3179 msgstr "Tailles de police"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3182 msgid "Larger:"
3183 msgstr "Très grand :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3186 msgid "Largest:"
3187 msgstr "Très très grand :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3190 msgid "Huge:"
3191 msgstr "Énorme :"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3194 msgid "Hugest:"
3195 msgstr "Très très énorme :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3198 msgid "Smallest:"
3199 msgstr "Tout petit :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3202 msgid "Smaller:"
3203 msgstr "Très petit :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3206 msgid "Small:"
3207 msgstr "Petit :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3210 msgid "Normal:"
3211 msgstr "Normal :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3214 msgid "Tiny:"
3215 msgstr "Minuscule :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3218 msgid "Large:"
3219 msgstr "Grand :"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3222 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3223 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3226 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3227 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3230 msgid "Ne&w"
3231 msgstr "No&uvelle"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3234 msgid "&Bind file:"
3235 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3238 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3239 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3242 msgid "Al&ternative language:"
3243 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3246 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3247 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3250 msgid "Personal &dictionary:"
3251 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3254 msgid "Escape cha&racters:"
3255 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3258 msgid "Spellchec&ker executable:"
3259 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3262 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3263 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3266 msgid "Use input encod&ing"
3267 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3270 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3271 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3274 msgid "Accept compound &words"
3275 msgstr "Accepter les mots &composés"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3278 msgid "Session"
3279 msgstr "Session"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3282 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3283 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3286 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3287 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3290 msgid "Restore cursor positions"
3291 msgstr "Restaure la position du curseur"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3294 msgid "Load opened files from last session"
3295 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3298 msgid "Documents"
3299 msgstr "Documents"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3302 msgid "&Maximum last files:"
3303 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3306 msgid "minutes"
3307 msgstr "minutes"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3310 msgid "B&ackup documents, every"
3311 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3314 msgid "Open documents in &tabs"
3315 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3318 msgid "Automatic help"
3319 msgstr "Aide automatique"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3322 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3323 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3326 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3327 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3330 msgid "Bro&wse..."
3331 msgstr "&Parcourir..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3334 msgid "&User interface file:"
3335 msgstr "Fichier d'&interface :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3338 #: src/LyXFunc.cpp:665
3339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3340 msgid "&Save"
3341 msgstr "&Enregistrer"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3344 msgid "Pages"
3345 msgstr "Pages"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3348 msgid "Page number to print from"
3349 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3353 msgstr "&À :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3356 msgid "Page number to print to"
3357 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3361 msgid "Print all pages"
3362 msgstr "Imprime toutes les pages"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3365 msgid "Fro&m"
3366 msgstr "&De"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3369 msgid "&All"
3370 msgstr "&Toutes"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3373 msgid "Print &odd-numbered pages"
3374 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3377 msgid "Print &even-numbered pages"
3378 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3381 msgid "Print in reverse order"
3382 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3385 msgid "Re&verse order"
3386 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3389 msgid "Copie&s"
3390 msgstr "Exemplaire&s"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3393 msgid "Number of copies"
3394 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3397 msgid "Collate copies"
3398 msgstr "Accole les exemplaires"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3401 msgid "&Collate"
3402 msgstr "A&ccoler"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3405 msgid "&Print"
3406 msgstr "&Imprimer"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3409 msgid "Print Destination"
3410 msgstr "Destination"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3413 msgid "Send output to the printer"
3414 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3417 msgid "P&rinter:"
3418 msgstr "I&mprimante :"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3421 msgid "Send output to the given printer"
3422 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3426 msgid "Send output to a file"
3427 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3430 msgid "La&bels in:"
3431 msgstr "Éti&quettes dans :"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3435 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3438 msgid "<reference>"
3439 msgstr "<référence>"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3442 msgid "(<reference>)"
3443 msgstr "(<référence>)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3446 msgid "<page>"
3447 msgstr "<page>"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3450 msgid "on page <page>"
3451 msgstr "page <page>"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3454 msgid "<reference> on page <page>"
3455 msgstr "<référence> page <page>"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3458 msgid "Formatted reference"
3459 msgstr "référence mise en forme"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3462 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3463 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3466 msgid "&Sort"
3467 msgstr "&Trier"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3470 msgid "Update the label list"
3471 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3474 msgid "Jump to the label"
3475 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3499 msgid "Find &Next"
3500 msgstr "&Suivant"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3505 msgid "&Replace"
3506 msgstr "&Remplacer"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3521 msgid "&Export formats:"
3522 msgstr "&Formats d'exportation :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3525 msgid "&Command:"
3526 msgstr "&Commande :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3529 msgid "Edit shortcut"
3530 msgstr "Modifier raccourci"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3533 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3534 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3537 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Delete Key"
3543 msgstr "Suppri&mer"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3552 msgid "C&lear"
3553 msgstr "&Enlever"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3556 msgid "&Shortcut:"
3557 msgstr "&Raccourci :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3560 msgid "&Function:"
3561 msgstr "&Fonction :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3564 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3568 msgid "Suggestions:"
3569 msgstr "Suggestions :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3572 msgid "Replace word with current choice"
3573 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3577 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3580 msgid "Ignore this word"
3581 msgstr "Ignore le mot"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3584 msgid "&Ignore"
3585 msgstr "&Ignorer"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3588 msgid "Ignore this word throughout this session"
3589 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3592 msgid "I&gnore All"
3593 msgstr "&Tout ignorer"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3596 msgid "Replacement:"
3597 msgstr "Remplacement :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3600 msgid "Current word"
3601 msgstr "Mot actuel"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3604 msgid "Unknown word:"
3605 msgstr "Mot inconnu :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3608 msgid "Replace with selected word"
3609 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3612 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3613 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3616 msgid "Ca&tegory:"
3617 msgstr "Ca&tegorie :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3620 msgid "Select this to display all available characters at once"
3621 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3624 msgid "&Display all"
3625 msgstr "Tout &afficher"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3628 msgid "&Table Settings"
3629 msgstr "Paramètres du &tableau"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3632 msgid "Column Width"
3633 msgstr "Largeur de colonne"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3636 msgid "Fixed width of the column"
3637 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3640 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3641 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3644 msgid "&Vertical alignment:"
3645 msgstr "Alignement &vertical :"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3648 msgid "&Horizontal alignment:"
3649 msgstr "Alignement &horizontal :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3652 msgid "Horizontal alignment in column"
3653 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3658 msgid "Justified"
3659 msgstr "Justifié"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3663 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3667 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3671 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3674 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3675 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3678 msgid "Merge cells"
3679 msgstr "Fusionne les cases"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3682 msgid "&Multicolumn"
3683 msgstr "&Multi-colonnes"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3686 msgid "LaTe&X argument:"
3687 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3690 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3691 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3694 msgid "&Borders"
3695 msgstr "&Bordures"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3698 msgid "All Borders"
3699 msgstr "Toutes les bordures"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3703 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3706 msgid "&Set"
3707 msgstr "&Mettre"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3711 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3715 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3718 msgid "Fo&rmal"
3719 msgstr "&Formel"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3722 msgid "Use default (grid-like) border style"
3723 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3726 msgid "De&fault"
3727 msgstr "&Défaut"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3730 msgid "Set Borders"
3731 msgstr "Régler les bordures"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3734 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3735 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3738 msgid "Additional Space"
3739 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3742 msgid "T&op of row:"
3743 msgstr "&Haut de ligne :"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3746 msgid "Botto&m of row:"
3747 msgstr "&Bas de ligne :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3750 msgid "Bet&ween rows:"
3751 msgstr "E&ntre les lignes :"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3754 msgid "&Longtable"
3755 msgstr "Tableau lon&g"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3758 msgid "Set a page break on the current row"
3759 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3762 msgid "Page &break on current row"
3763 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3766 msgid "Settings"
3767 msgstr "Paramètres"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3770 msgid "Status"
3771 msgstr "Statut"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3774 msgid "Border above"
3775 msgstr "Bordure haute"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3778 msgid "Border below"
3779 msgstr "Bordure basse"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3782 msgid "Contents"
3783 msgstr "Contenu"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3786 msgid "Header:"
3787 msgstr "En-tête :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3791 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3800 msgid "on"
3801 msgstr "activé"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3811 msgid "double"
3812 msgstr "double"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3815 msgid "First header:"
3816 msgstr "Premier en-tête :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3819 msgid "This row is the header of the first page"
3820 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3823 msgid "Don't output the first header"
3824 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3828 msgid "is empty"
3829 msgstr "est vide"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3832 msgid "Footer:"
3833 msgstr "Pied :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3836 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3837 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3840 msgid "Last footer:"
3841 msgstr "Dernier pied :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3844 msgid "This row is the footer of the last page"
3845 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3848 msgid "Don't output the last footer"
3849 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3852 msgid "Caption:"
3853 msgstr "Légende :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3857 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3860 msgid "&Use long table"
3861 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3864 msgid "Current cell:"
3865 msgstr "Case actuelle :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3868 msgid "Current row position"
3869 msgstr "Position actuelle en lignes"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3872 msgid "Current column position"
3873 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3876 msgid "Close this dialog"
3877 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3880 msgid "Rebuild the file lists"
3881 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3884 msgid "&Rescan"
3885 msgstr "&Rafraîchir"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3888 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3889 msgstr "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3892 msgid "&View"
3893 msgstr "&Visualiser"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3896 msgid "Selected classes or styles"
3897 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3900 msgid "LaTeX classes"
3901 msgstr "Classes LaTeX"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3904 msgid "LaTeX styles"
3905 msgstr "Styles LaTeX"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3908 msgid "BibTeX styles"
3909 msgstr "Styles BibTeX"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3912 msgid "Toggles view of the file list"
3913 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3916 msgid "Show &path"
3917 msgstr "&Afficher le chemin"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3920 msgid "Spacing"
3921 msgstr "Espacement"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3924 msgid "Separate paragraphs with"
3925 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3928 msgid "Listing settings"
3929 msgstr "Paramètres de listing"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3932 msgid "Format text into two columns"
3933 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3936 msgid "Two-&column document"
3937 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3940 msgid "&Vertical space"
3941 msgstr "&Espacement vertical"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3944 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3945 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3948 msgid "&Indentation"
3949 msgstr "&Indentation"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3952 msgid "&Line spacing:"
3953 msgstr "&Interligne :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3956 msgid "Index entry"
3957 msgstr "Entrée d'index"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3960 msgid "&Keyword:"
3961 msgstr "Mot-&Clé :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3964 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3965 msgid "Entry"
3966 msgstr "Entrée"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3970 msgid "The selected entry"
3971 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3974 msgid "&Selection:"
3975 msgstr "&Sélection :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3978 msgid "Replace the entry with the selection"
3979 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3982 msgid "Update navigation tree"
3983 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3990 msgid "..."
3991 msgstr "..."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3994 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3995 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3998 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3999 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
4002 msgid "Move selected item down by one"
4003 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
4006 msgid "Move selected item up by one"
4007 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
4010 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4011 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4014 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4015 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4019 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4022 msgid "DefSkip"
4023 msgstr "Implicite"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4027 msgid "SmallSkip"
4028 msgstr "Petit"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4032 msgid "MedSkip"
4033 msgstr "Moyen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4037 msgid "BigSkip"
4038 msgstr "Grand"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4041 msgid "VFill"
4042 msgstr "Ressort vertical"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4045 msgid "Complete source"
4046 msgstr "Code source complet"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4049 msgid "Automatic update"
4050 msgstr "Mise à jour automatique"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4053 msgid "Unit of width value"
4054 msgstr "Unité de largeur"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4057 msgid "number of needed lines"
4058 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4061 msgid "use number of lines"
4062 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4065 msgid "&Line span:"
4066 msgstr "Portée de la &ligne :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4069 msgid "Outer (default)"
4070 msgstr "Extérieure (défaut)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4073 msgid "Inner"
4074 msgstr "Intérieure"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4077 msgid "use overhang"
4078 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4081 msgid "Over&hang:"
4082 msgstr "Dé&bordement :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4085 msgid "Overhang value"
4086 msgstr "Valeur du débordement"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4089 msgid "Unit of overhang value"
4090 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4093 msgid "Check this to allow flexible placement"
4094 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4097 msgid "Allow &floating"
4098 msgstr "Autoriser le &flottement"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4101 #: lib/layouts/aa.layout:25
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4104 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4106 #: lib/layouts/apa.layout:24
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4108 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4109 #: lib/layouts/chess.layout:29
4110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4111 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4112 #: lib/layouts/egs.layout:18
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4114 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4115 #: lib/layouts/foils.layout:30
4116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4118 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4122 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4124 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4125 #: lib/layouts/paper.layout:14
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4127 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4132 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4133 #: lib/layouts/slides.layout:60
4134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4135 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4137 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4138 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4141 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4142 msgid "Standard"
4143 msgstr "Standard"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4146 msgid "TheoremTemplate"
4147 msgstr "ModèleThéorème"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4152 #: lib/layouts/foils.layout:278
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4161 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4162 msgid "Proof"
4163 msgstr "Preuve"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4166 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4167 msgid "Proof:"
4168 msgstr "Preuve :"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4173 #: lib/layouts/foils.layout:218
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4180 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4187 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4192 msgid "Theorem"
4193 msgstr "Théorème"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4196 msgid "Theorem #:"
4197 msgstr "Théorème #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4201 #: lib/layouts/foils.layout:243
4202 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4212 msgid "Lemma"
4213 msgstr "Lemme"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4216 msgid "Lemma #:"
4217 msgstr "Lemme #:"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4222 #: lib/layouts/foils.layout:250
4223 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4233 msgid "Corollary"
4234 msgstr "Corollaire"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4237 msgid "Corollary #:"
4238 msgstr "Corollaire #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4242 #: lib/layouts/foils.layout:257
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4248 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4252 msgid "Proposition"
4253 msgstr "Proposition"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4256 msgid "Proposition #:"
4257 msgstr "Proposition #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4265 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4269 msgid "Conjecture"
4270 msgstr "Conjecture"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4273 msgid "Conjecture #:"
4274 msgstr "Conjecture #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4279 msgid "Criterion"
4280 msgstr "Critère"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4283 msgid "Criterion #:"
4284 msgstr "Critère #:"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4288 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4290 msgid "Fact"
4291 msgstr "Fait"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4294 msgid "Fact #:"
4295 msgstr "Fait #:"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4299 msgid "Axiom"
4300 msgstr "Axiome"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4303 msgid "Axiom #:"
4304 msgstr "Axiome #:"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4309 #: lib/layouts/foils.layout:264
4310 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4316 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4320 msgid "Definition"
4321 msgstr "Définition"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4324 msgid "Definition #:"
4325 msgstr "Définition #:"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4334 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4339 msgid "Example"
4340 msgstr "Exemple"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4343 msgid "Example #:"
4344 msgstr "Exemple #:"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4348 msgid "Condition"
4349 msgstr "Condition"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4352 msgid "Condition #:"
4353 msgstr "Condition #:"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4359 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4363 msgid "Problem"
4364 msgstr "Problème"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4367 msgid "Problem #:"
4368 msgstr "Problème #:"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4373 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4377 msgid "Exercise"
4378 msgstr "Exercice"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4381 msgid "Exercise #:"
4382 msgstr "Exercice #:"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4390 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4394 msgid "Remark"
4395 msgstr "Remarque"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4398 msgid "Remark #:"
4399 msgstr "Remarque #:"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4408 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4412 msgid "Claim"
4413 msgstr "Affirmation"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4416 msgid "Claim #:"
4417 msgstr "Affirmation #:"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4420 #: lib/layouts/apa.layout:212
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4425 #: lib/layouts/slides.layout:167
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4428 msgid "Note"
4429 msgstr "Note"
4430
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4432 msgid "Note #:"
4433 msgstr "Note #:"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4439 msgid "Notation"
4440 msgstr "Notation"
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4443 msgid "Notation #:"
4444 msgstr "Notation #:"
4445
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4449 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4452 msgid "Case"
4453 msgstr "Cas"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4456 msgid "Case #:"
4457 msgstr "Cas #:"
4458
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4460 #: lib/layouts/aa.layout:40
4461 #: lib/layouts/aa.layout:217
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4466 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4467 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4469 #: lib/layouts/apa.layout:307
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4474 #: lib/layouts/egs.layout:30
4475 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4483 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4484 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4485 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4486 #: lib/layouts/paper.layout:44
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4488 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4491 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4492 #: lib/layouts/spie.layout:19
4493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4497 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4498 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4499 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4500 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4501 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4503 msgid "Section"
4504 msgstr "Section"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4507 #: lib/layouts/aa.layout:43
4508 #: lib/layouts/aa.layout:227
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4513 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4515 #: lib/layouts/apa.layout:317
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4517 #: lib/layouts/egs.layout:51
4518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4520 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4522 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4526 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4527 #: lib/layouts/paper.layout:53
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4531 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4537 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4539 msgid "Subsection"
4540 msgstr "SousSection"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4543 #: lib/layouts/aa.layout:46
4544 #: lib/layouts/aa.layout:239
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4549 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4550 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4551 #: lib/layouts/apa.layout:326
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4554 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4558 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4559 #: lib/layouts/paper.layout:62
4560 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4561 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4567 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4569 msgid "Subsubsection"
4570 msgstr "SousSousSection"
4571
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4574 #: lib/layouts/egs.layout:576
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4577 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4579 #: lib/layouts/spie.layout:29
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4583 msgid "Section*"
4584 msgstr "Section*"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4588 #: lib/layouts/egs.layout:596
4589 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4594 msgid "Subsection*"
4595 msgstr "SousSection*"
4596
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4598 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4599 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4602 msgid "Subsubsection*"
4603 msgstr "SousSousSection*"
4604
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4606 #: lib/layouts/aa.layout:83
4607 #: lib/layouts/aa.layout:283
4608 #: lib/layouts/aa.layout:298
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4613 #: lib/layouts/apa.layout:69
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4616 #: lib/layouts/egs.layout:481
4617 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4618 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4619 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4620 #: lib/layouts/foils.layout:147
4621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4624 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4625 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4626 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4627 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4631 #: lib/layouts/paper.layout:132
4632 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4633 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4634 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4635 #: lib/layouts/spie.layout:73
4636 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4637 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4640 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4645 #: src/output_plaintext.cpp:133
4646 msgid "Abstract"
4647 msgstr "Résumé"
4648
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4650 msgid "Abstract---"
4651 msgstr "Résumé---"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4654 #: lib/layouts/aa.layout:312
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4661 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4663 #: lib/layouts/paper.layout:171
4664 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4665 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4666 #: lib/layouts/spie.layout:39
4667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4669 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4670 msgid "Keywords"
4671 msgstr "Mots-clés"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4674 msgid "Index Terms---"
4675 msgstr "Termes d'index---"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4678 #: lib/layouts/aa.layout:89
4679 #: lib/layouts/aa.layout:341
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4683 #: lib/layouts/book.layout:21
4684 #: lib/layouts/book.layout:23
4685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4686 #: lib/layouts/egs.layout:552
4687 #: lib/layouts/foils.layout:210
4688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4690 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4691 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4692 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4693 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4694 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4695 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4696 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4697 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4698 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4700 #: lib/layouts/report.layout:12
4701 #: lib/layouts/report.layout:14
4702 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4703 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4704 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4705 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4707 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4709 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4715 msgid "Bibliography"
4716 msgstr "Bibliographie"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4725 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4726 #: src/rowpainter.cpp:462
4727 msgid "Appendix"
4728 msgstr "Appendice"
4729
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4732 msgid "Appendices"
4733 msgstr "Appendices"
4734
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4736 msgid "Biography"
4737 msgstr "Biographie"
4738
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4740 msgid "BiographyNoPhoto"
4741 msgstr "BiographieSansPhoto"
4742
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4745 msgid "Footernote"
4746 msgstr "NoteBasPage"
4747
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4749 msgid "MarkBoth"
4750 msgstr "DoubleMarque"
4751
4752 #: lib/layouts/aa.layout:49
4753 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4755 #: lib/layouts/apa.layout:354
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4757 #: lib/layouts/egs.layout:163
4758 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4759 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4760 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4761 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4762 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4763 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4764 msgid "Itemize"
4765 msgstr "ListePuces"
4766
4767 #: lib/layouts/aa.layout:52
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4770 #: lib/layouts/apa.layout:372
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4772 #: lib/layouts/egs.layout:145
4773 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4775 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4778 msgid "Enumerate"
4779 msgstr "Énumération"
4780
4781 #: lib/layouts/aa.layout:55
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4785 #: lib/layouts/egs.layout:181
4786 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4788 #: lib/layouts/paper.layout:103
4789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4791 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4796 msgid "Description"
4797 msgstr "Description"
4798
4799 #: lib/layouts/aa.layout:58
4800 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4805 #: lib/layouts/egs.layout:128
4806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4811 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4815 msgid "List"
4816 msgstr "Liste"
4817
4818 #: lib/layouts/aa.layout:62
4819 #: lib/layouts/aa.layout:249
4820 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4824 #: lib/layouts/apa.layout:39
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4829 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4831 #: lib/layouts/egs.layout:246
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4834 #: lib/layouts/foils.layout:125
4835 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4839 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4841 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4843 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4844 #: lib/layouts/paper.layout:112
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4846 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4847 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4851 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4852 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4857 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4859 msgid "Title"
4860 msgstr "Titre"
4861
4862 #: lib/layouts/aa.layout:65
4863 #: lib/layouts/aa.layout:110
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4868 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4869 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4871 msgid "Subtitle"
4872 msgstr "SousTitre"
4873
4874 #: lib/layouts/aa.layout:68
4875 #: lib/layouts/aa.layout:261
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4880 #: lib/layouts/apa.layout:113
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4882 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4884 #: lib/layouts/egs.layout:288
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4886 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4887 #: lib/layouts/foils.layout:133
4888 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4892 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4893 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4896 #: lib/layouts/paper.layout:122
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4898 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4899 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4901 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4905 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4908 msgid "Author"
4909 msgstr "Auteur"
4910
4911 #: lib/layouts/aa.layout:71
4912 #: lib/layouts/aa.layout:131
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4914 #: lib/layouts/egs.layout:233
4915 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4921 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4922 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4923 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4924 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4927 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4930 msgid "Address"
4931 msgstr "Adresse"
4932
4933 #: lib/layouts/aa.layout:74
4934 #: lib/layouts/aa.layout:148
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4936 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4937 msgid "Offprint"
4938 msgstr "Tiré à part"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:77
4941 #: lib/layouts/aa.layout:170
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4943 msgid "Mail"
4944 msgstr "Courrier"
4945
4946 #: lib/layouts/aa.layout:80
4947 #: lib/layouts/aa.layout:272
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4953 #: lib/layouts/egs.layout:466
4954 #: lib/layouts/foils.layout:140
4955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4958 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4959 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4967 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4970 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4971 #: lib/external_templates:297
4972 #: lib/external_templates:298
4973 #: lib/external_templates:302
4974 msgid "Date"
4975 msgstr "Date"
4976
4977 #: lib/layouts/aa.layout:86
4978 #: lib/layouts/aa.layout:192
4979 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4980 #: lib/layouts/egs.layout:527
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4982 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4985 msgid "Acknowledgement"
4986 msgstr "Remerciement"
4987
4988 #: lib/layouts/aa.layout:156
4989 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4990 msgid "Offprint Requests to:"
4991 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4992
4993 #: lib/layouts/aa.layout:178
4994 msgid "Correspondence to:"
4995 msgstr "Correspondance pour :"
4996
4997 #: lib/layouts/aa.layout:203
4998 #: lib/layouts/egs.layout:516
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5000 msgid "Acknowledgements."
5001 msgstr "Remerciements."
5002
5003 #: lib/layouts/aa.layout:327
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
5005 msgid "Key words."
5006 msgstr "Mots-clés."
5007
5008 #: lib/layouts/aa.layout:349
5009 msgid "CharStyle:Institute"
5010 msgstr "Style de texte : institution"
5011
5012 #: lib/layouts/aa.layout:359
5013 msgid "CharStyle:E-Mail"
5014 msgstr "Style de texte : e-mail"
5015
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5017 #: lib/layouts/egs.layout:612
5018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
5019 msgid "LaTeX"
5020 msgstr "LaTeX"
5021
5022 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:153
5026 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5028 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5031 msgid "Email"
5032 msgstr "E-mail"
5033
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5035 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5037 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5038 msgid "Thesaurus"
5039 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5040
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5042 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5043 #: lib/layouts/apa.layout:335
5044 #: lib/layouts/egs.layout:69
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5048 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5049 #: lib/layouts/paper.layout:71
5050 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5060 msgid "Paragraph"
5061 msgstr "Paragraphe"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5065 #: lib/layouts/apa.layout:149
5066 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5067 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5069 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5070 msgid "Affiliation"
5071 msgstr "Affiliation"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5075 msgid "And"
5076 msgstr "Et"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5080 #: lib/layouts/apa.layout:221
5081 #: lib/layouts/egs.layout:502
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5083 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5084 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5086 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5088 msgid "Acknowledgements"
5089 msgstr "Remerciements"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5096 #: lib/layouts/egs.layout:566
5097 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5098 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5099 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5102 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5107 #: src/output_plaintext.cpp:145
5108 msgid "References"
5109 msgstr "Références"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5113 msgid "PlaceFigure"
5114 msgstr "PlacementFigure"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5118 msgid "PlaceTable"
5119 msgstr "PlacementTableau"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5123 msgid "TableComments"
5124 msgstr "RemarquesTableau"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5128 msgid "TableRefs"
5129 msgstr "RéfsTableau"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5133 msgid "MathLetters"
5134 msgstr "LettresMathématiques"
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5138 msgid "NoteToEditor"
5139 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5140
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5143 msgid "Facility"
5144 msgstr "Facilité"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5148 msgid "Objectname"
5149 msgstr "NomObjet"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5153 msgid "Dataset"
5154 msgstr "EnsembleDonnées"
5155
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5157 msgid "Subject headings:"
5158 msgstr "En-têtes de sujet :"
5159
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5161 msgid "[Acknowledgements]"
5162 msgstr "[Remerciements]"
5163
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5169 msgid "and"
5170 msgstr "et"
5171
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5173 msgid "Place Figure here:"
5174 msgstr "Placez une Figure ici :"
5175
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5177 msgid "Place Table here:"
5178 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5179
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5181 msgid "[Appendix]"
5182 msgstr "[Appendice]"
5183
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5185 msgid "Note to Editor:"
5186 msgstr "Note à l'éditeur :"
5187
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5189 msgid "References. ---"
5190 msgstr " Références. ---"
5191
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5193 msgid "Note. ---"
5194 msgstr "Note. ---"
5195
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5197 msgid "FigCaption"
5198 msgstr "LégendeFig"
5199
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5201 msgid "Fig. ---"
5202 msgstr "Fig. ---"
5203
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5205 msgid "Facility:"
5206 msgstr "Facilité :"
5207
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5209 msgid "Obj:"
5210 msgstr "Obj :"
5211
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5213 msgid "Dataset:"
5214 msgstr "Ensemble de données :"
5215
5216 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5223 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5228 msgid "MainText"
5229 msgstr "Corps"
5230
5231 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5232 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5234 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5235 msgid "\\arabic{section}"
5236 msgstr "\\arabic{section}"
5237
5238 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5239 msgid "Chapter Exercises"
5240 msgstr "Exercices_Chapitre"
5241
5242 #: lib/layouts/apa.layout:50
5243 msgid "RightHeader"
5244 msgstr "En-têteDroite"
5245
5246 #: lib/layouts/apa.layout:59
5247 msgid "Right header:"
5248 msgstr "En-tête_Droite :"
5249
5250 #: lib/layouts/apa.layout:82
5251 msgid "Abstract:"
5252 msgstr "Résumé :"
5253
5254 #: lib/layouts/apa.layout:91
5255 msgid "ShortTitle"
5256 msgstr "TitreCourt"
5257
5258 #: lib/layouts/apa.layout:99
5259 msgid "Short title:"
5260 msgstr "Titre Court :"
5261
5262 #: lib/layouts/apa.layout:128
5263 msgid "TwoAuthors"
5264 msgstr "DeuxAuteurs"
5265
5266 #: lib/layouts/apa.layout:135
5267 msgid "ThreeAuthors"
5268 msgstr "TroisAuteurs"
5269
5270 #: lib/layouts/apa.layout:142
5271 msgid "FourAuthors"
5272 msgstr "QuatreAuteurs"
5273
5274 #: lib/layouts/apa.layout:161
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5277 msgid "Affiliation:"
5278 msgstr "Affiliation :"
5279
5280 #: lib/layouts/apa.layout:170
5281 msgid "TwoAffiliations"
5282 msgstr "DeuxAffiliations"
5283
5284 #: lib/layouts/apa.layout:177
5285 msgid "ThreeAffiliations"
5286 msgstr "TroisAffiliations"
5287
5288 #: lib/layouts/apa.layout:184
5289 msgid "FourAffiliations"
5290 msgstr "QuatreAffiliations"
5291
5292 #: lib/layouts/apa.layout:191
5293 #: lib/layouts/egs.layout:332
5294 msgid "Journal"
5295 msgstr "Journal"
5296
5297 #: lib/layouts/apa.layout:205
5298 msgid "CopNum"
5299 msgstr "NumCopie"
5300
5301 #: lib/layouts/apa.layout:233
5302 msgid "Acknowledgements:"
5303 msgstr "Remerciements :"
5304
5305 #: lib/layouts/apa.layout:242
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5309 #: lib/layouts/spie.layout:88
5310 msgid "Acknowledgments"
5311 msgstr "Remerciements"
5312
5313 #: lib/layouts/apa.layout:247
5314 msgid "ThickLine"
5315 msgstr "LigneÉpaisse"
5316
5317 #: lib/layouts/apa.layout:257
5318 msgid "CenteredCaption"
5319 msgstr "LégendeCentrée"
5320
5321 #: lib/layouts/apa.layout:267
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5324 msgid "Senseless!"
5325 msgstr "Absurde !"
5326
5327 #: lib/layouts/apa.layout:277
5328 msgid "FitFigure"
5329 msgstr "AjusteFigure"
5330
5331 #: lib/layouts/apa.layout:283
5332 msgid "FitBitmap"
5333 msgstr "AjusteBitmap"
5334
5335 #: lib/layouts/apa.layout:344
5336 #: lib/layouts/egs.layout:86
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5339 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5340 #: lib/layouts/paper.layout:80
5341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5343 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5346 msgid "Subparagraph"
5347 msgstr "SousParagraphe"
5348
5349 #: lib/layouts/apa.layout:368
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5351 #: lib/layouts/egs.layout:177
5352 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5356 msgid "*"
5357 msgstr "*"
5358
5359 #: lib/layouts/apa.layout:390
5360 msgid "Seriate"
5361 msgstr "Sérié"
5362
5363 #: lib/layouts/apa.layout:406
5364 #: lib/layouts/apa.layout:407
5365 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5366 msgid "(\\alph{enumii})"
5367 msgstr "(\\alph{enumii})"
5368
5369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5370 msgid "LatinOn"
5371 msgstr "LatinOn"
5372
5373 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5374 msgid "Latin on"
5375 msgstr "Latin actif"
5376
5377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5378 msgid "LatinOff"
5379 msgstr "LatinOff"
5380
5381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5382 msgid "Latin off"
5383 msgstr "Latin inactif"
5384
5385 #: lib/layouts/article.layout:18
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5388 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5389 #: lib/layouts/paper.layout:32
5390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5391 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5394 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5396 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5397 msgid "Part"
5398 msgstr "Partie"
5399
5400 #: lib/layouts/article.layout:29
5401 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5403 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5406 msgid "Part*"
5407 msgstr "Partie*"
5408
5409 # Cadre = Frame ?
5410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5412 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5413 msgid "BeginFrame"
5414 msgstr "DébutCadre"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5417 #: lib/layouts/egs.layout:196
5418 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5420 msgid "MM"
5421 msgstr "MM"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5424 msgid "Section \\arabic{section}"
5425 msgstr "Section \\arabic{section}"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5429 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5430 msgid "\\Alph{section}"
5431 msgstr "\\Alph{section}"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5442 msgid "Unnumbered"
5443 msgstr "NonNuméroté"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5446 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5447 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5458 msgid "Frames"
5459 msgstr "Cadres"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5462 msgid "Frame"
5463 msgstr "Cadre"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5466 msgid "BeginPlainFrame"
5467 msgstr "DébutCadreSimple"
5468
5469 # paquetage beamer
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5471 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5472 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5473
5474 # Beamer
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5476 msgid "AgainFrame"
5477 msgstr "CadreReprise"
5478
5479 # Paquetage Beamer
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5481 msgid "Again frame with label"
5482 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5485 msgid "EndFrame"
5486 msgstr "FinCadre"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5489 msgid "________________________________"
5490 msgstr "________________________________"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5493 msgid "FrameSubtitle"
5494 msgstr "SousTitreCadre"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5497 msgid "Column"
5498 msgstr "Colonne"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5506 msgid "Columns"
5507 msgstr "Colonnes"
5508
5509 # paquetage Beamer
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5511 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5512 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5515 msgid "ColumnsCenterAligned"
5516 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5519 msgid "Columns (center aligned)"
5520 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5523 msgid "ColumnsTopAligned"
5524 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5527 msgid "Columns (top aligned)"
5528 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5531 msgid "Pause"
5532 msgstr "Pause"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5539 msgid "Overlays"
5540 msgstr "Recouvrements"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5543 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5544 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5545
5546 # Beamer
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5549 msgid "Overprint"
5550 msgstr "SurImpression"
5551
5552 # Beamer
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5554 msgid "OverlayArea"
5555 msgstr "ZoneRecouvrement"
5556
5557 # Beamer
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5559 msgid "Overlayarea"
5560 msgstr "ZoneRecouvrement"
5561
5562 # Beamer
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5564 msgid "Uncover"
5565 msgstr "Découvre"
5566
5567 # Beamer
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5569 msgid "Uncovered on slides"
5570 msgstr "Découvre sur diapos"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5573 msgid "Only"
5574 msgstr "Seulement"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5577 msgid "Only on slides"
5578 msgstr "Seulement sur diapos"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5581 msgid "Block"
5582 msgstr "Bloc"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5587 msgid "Blocks"
5588 msgstr "Blocs"
5589
5590 # beamer
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5592 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5593 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5594
5595 # beamer
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5597 msgid "ExampleBlock"
5598 msgstr "BlocExemple"
5599
5600 # beamer
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5602 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5603 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5604
5605 # beamer
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5607 msgid "AlertBlock"
5608 msgstr "BlocAlerte"
5609
5610 # beamer
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5612 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5613 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5621 msgid "Titling"
5622 msgstr "Titrage"
5623
5624 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5625 # (beamer)
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5627 msgid "Title (Plain Frame)"
5628 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5634 msgid "Institute"
5635 msgstr "Institut"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5639 msgid "BackMatter"
5640 msgstr "Compléments"
5641
5642 # Beamer
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5644 msgid "TitleGraphic"
5645 msgstr "GraphiqueTitre"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5648 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5649 msgid "Theorems"
5650 msgstr "Théorèmes"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5653 #: lib/layouts/foils.layout:309
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5656 msgid "Corollary."
5657 msgstr "Corollaire."
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5660 #: lib/layouts/foils.layout:323
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5663 msgid "Definition."
5664 msgstr "Définition."
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5667 msgid "Definitions"
5668 msgstr "Définitions"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5671 msgid "Definitions."
5672 msgstr "Définitions."
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5676 msgid "Example."
5677 msgstr "Exemple."
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5680 msgid "Examples"
5681 msgstr "Exemples"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5684 msgid "Examples."
5685 msgstr "Exemples."
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5689 msgid "Fact."
5690 msgstr "Fait."
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5693 #: lib/layouts/foils.layout:281
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5699 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5700 msgid "Proof."
5701 msgstr "Preuve."
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5704 #: lib/layouts/foils.layout:295
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5707 msgid "Theorem."
5708 msgstr "Théorème."
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5711 msgid "Separator"
5712 msgstr "Séparation"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5715 msgid "___"
5716 msgstr "___"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5719 #: lib/layouts/egs.layout:630
5720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5722 msgid "LyX-Code"
5723 msgstr "LyX-Code"
5724
5725 # Beamer
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5727 msgid "NoteItem"
5728 msgstr "ÉlémentNote"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5732 msgid "Note:"
5733 msgstr "Note :"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5736 msgid "CharStyle:Alert"
5737 msgstr "Style de texte : alerte"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5740 msgid "Alert"
5741 msgstr "Alerte"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5744 msgid "CharStyle:Structure"
5745 msgstr "Style de texte : structure"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5748 msgid "Structure"
5749 msgstr "Structure"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5752 msgid "Custom:ArticleMode"
5753 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5756 msgid "Article"
5757 msgstr "Article"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5760 msgid "Custom:PresentationMode"
5761 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5764 msgid "Presentation"
5765 msgstr "Presentation"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5772 msgid "Table"
5773 msgstr "Tableau"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5778 msgid "List of Tables"
5779 msgstr "Liste des tableaux"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5785 msgid "Figure"
5786 msgstr "Figure"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5791 msgid "List of Figures"
5792 msgstr "Liste des Figures"
5793
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5796 msgid "Dialogue"
5797 msgstr "Dialogue"
5798
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5801 msgid "Narrative"
5802 msgstr "Narratif"
5803
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5805 msgid "ACT"
5806 msgstr "ACTE"
5807
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5809 msgid "ACT \\arabic{act}"
5810 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5811
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5814 msgid "SCENE"
5815 msgstr "SCÈNE"
5816
5817 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5819 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5820
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5822 msgid "SCENE*"
5823 msgstr "SCÈNE*"
5824
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5827 msgid "AT RISE:"
5828 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5829
5830 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5833 msgid "Speaker"
5834 msgstr "Personnage"
5835
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5838 msgid "Parenthetical"
5839 msgstr "Parenthèses"
5840
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5843 msgid "("
5844 msgstr "("
5845
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5848 msgid ")"
5849 msgstr ")"
5850
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5853 msgid "CURTAIN"
5854 msgstr "RIDEAU"
5855
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5857 #: lib/layouts/egs.layout:222
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5860 msgid "Right Address"
5861 msgstr "Adresse_À_Droite"
5862
5863 #: lib/layouts/chess.layout:35
5864 msgid "Mainline"
5865 msgstr "Ligne_Principale"
5866
5867 #: lib/layouts/chess.layout:42
5868 msgid "Mainline:"
5869 msgstr "Ligne Principale :"
5870
5871 #: lib/layouts/chess.layout:60
5872 msgid "Variation"
5873 msgstr "Variante"
5874
5875 #: lib/layouts/chess.layout:64
5876 msgid "Variation:"
5877 msgstr "Variante :"
5878
5879 #: lib/layouts/chess.layout:70
5880 msgid "SubVariation"
5881 msgstr "SousVariante"
5882
5883 #: lib/layouts/chess.layout:73
5884 msgid "Subvariation:"
5885 msgstr "Sous-Variante :"
5886
5887 #: lib/layouts/chess.layout:79
5888 msgid "SubVariation2"
5889 msgstr "SousVariante2"
5890
5891 #: lib/layouts/chess.layout:82
5892 msgid "Subvariation(2):"
5893 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5894
5895 #: lib/layouts/chess.layout:88
5896 msgid "SubVariation3"
5897 msgstr "SousVariante3"
5898
5899 #: lib/layouts/chess.layout:91
5900 msgid "Subvariation(3):"
5901 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5902
5903 #: lib/layouts/chess.layout:97
5904 msgid "SubVariation4"
5905 msgstr "SousVariante4"
5906
5907 #: lib/layouts/chess.layout:100
5908 msgid "Subvariation(4):"
5909 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5910
5911 #: lib/layouts/chess.layout:106
5912 msgid "SubVariation5"
5913 msgstr "SousVariante5"
5914
5915 #: lib/layouts/chess.layout:109
5916 msgid "Subvariation(5):"
5917 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5918
5919 #: lib/layouts/chess.layout:116
5920 msgid "HideMoves"
5921 msgstr "Cache_Mouvements"
5922
5923 #: lib/layouts/chess.layout:121
5924 msgid "HideMoves:"
5925 msgstr "Cache_Mouvements :"
5926
5927 #: lib/layouts/chess.layout:126
5928 msgid "ChessBoard"
5929 msgstr "Échiquier"
5930
5931 #: lib/layouts/chess.layout:130
5932 msgid "[chessboard]"
5933 msgstr "[échiquier]"
5934
5935 #: lib/layouts/chess.layout:139
5936 msgid "BoardCentered"
5937 msgstr "ÉchiquierCentré"
5938
5939 #: lib/layouts/chess.layout:144
5940 msgid "[centered board]"
5941 msgstr "[échiquier centré]"
5942
5943 #: lib/layouts/chess.layout:154
5944 msgid "HighLight"
5945 msgstr "Mise_en_Valeur"
5946
5947 #: lib/layouts/chess.layout:159
5948 msgid "Highlights:"
5949 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5950
5951 #: lib/layouts/chess.layout:174
5952 msgid "Arrow"
5953 msgstr "Flèche"
5954
5955 #: lib/layouts/chess.layout:179
5956 msgid "Arrow:"
5957 msgstr "Flèche :"
5958
5959 #: lib/layouts/chess.layout:185
5960 msgid "KnightMove"
5961 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5962
5963 #: lib/layouts/chess.layout:190
5964 msgid "KnightMove:"
5965 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5970 msgid "My Address"
5971 msgstr "Mon_Adresse"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5974 msgid "Briefkopf:"
5975 msgstr "Briefkopf:"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5980 msgid "Send To Address"
5981 msgstr "Envoi à l'adresse"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5985 msgid "Adresse:"
5986 msgstr "Adresse :"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5994 msgid "Opening"
5995 msgstr "Ouverture"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5999 msgid "Anrede:"
6000 msgstr "Anrede:"
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6008 msgid "Signature"
6009 msgstr "Signature"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6013 msgid "Unterschrift:"
6014 msgstr "Unterschrift:"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6022 msgid "Closing"
6023 msgstr "Fermeture"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6027 msgid "Gruss:"
6028 msgstr "Gruss:"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6031 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6032 msgid "encl"
6033 msgstr "P.J."
6034
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6037 msgid "Anlagen:"
6038 msgstr "Anlagen:"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6041 msgid "ps"
6042 msgstr "ps"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6045 msgid "PS:"
6046 msgstr "PS:"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6052 msgid "cc"
6053 msgstr "cc"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6057 msgid "Verteiler:"
6058 msgstr "Verteiler:"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6062 msgid "Betreff"
6063 msgstr "Betreff"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6067 msgid "Betreff:"
6068 msgstr "Betreff:"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6071 msgid "Stadt"
6072 msgstr "Stadt"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6075 msgid "Stadt:"
6076 msgstr "Stadt:"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6080 msgid "Datum"
6081 msgstr "Datum"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6085 msgid "Datum:"
6086 msgstr "Datum:"
6087
6088 #: lib/layouts/egs.layout:94
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6090 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6092 msgid "Quotation"
6093 msgstr "Citation"
6094
6095 #: lib/layouts/egs.layout:112
6096 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6099 msgid "Quote"
6100 msgstr "Cite"
6101
6102 #: lib/layouts/egs.layout:141
6103 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6104 msgid "00.00.0000"
6105 msgstr "00.00.0000"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:203
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6110 msgid "Verse"
6111 msgstr "Vers"
6112
6113 #: lib/layouts/egs.layout:268
6114 msgid "LaTeX Title"
6115 msgstr "Titre_LaTeX"
6116
6117 #: lib/layouts/egs.layout:301
6118 msgid "Author:"
6119 msgstr "Auteur :"
6120
6121 #: lib/layouts/egs.layout:310
6122 msgid "Affil"
6123 msgstr "Affil."
6124
6125 #: lib/layouts/egs.layout:323
6126 msgid "Affilation:"
6127 msgstr "Affiliation :"
6128
6129 #: lib/layouts/egs.layout:345
6130 msgid "Journal:"
6131 msgstr "Journal :"
6132
6133 #: lib/layouts/egs.layout:354
6134 msgid "msnumber"
6135 msgstr "numéro_ms"
6136
6137 #: lib/layouts/egs.layout:368
6138 msgid "MS_number:"
6139 msgstr "Numéro_MS :"
6140
6141 #: lib/layouts/egs.layout:378
6142 msgid "FirstAuthor"
6143 msgstr "PremierAuteur"
6144
6145 #: lib/layouts/egs.layout:391
6146 msgid "1st_author_surname:"
6147 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6148
6149 #: lib/layouts/egs.layout:400
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6152 msgid "Received"
6153 msgstr "Reçu"
6154
6155 #: lib/layouts/egs.layout:413
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6158 msgid "Received:"
6159 msgstr "Reçu :"
6160
6161 #: lib/layouts/egs.layout:422
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6164 msgid "Accepted"
6165 msgstr "Accepté"
6166
6167 #: lib/layouts/egs.layout:435
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6170 msgid "Accepted:"
6171 msgstr "Accepté :"
6172
6173 #: lib/layouts/egs.layout:444
6174 msgid "Offsets"
6175 msgstr "Offsets"
6176
6177 #: lib/layouts/egs.layout:457
6178 msgid "reprint_reqs_to:"
6179 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6180
6181 #: lib/layouts/egs.layout:495
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6185 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6186 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6189 msgid "Abstract."
6190 msgstr "Résumé."
6191
6192 #: lib/layouts/egs.layout:541
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6195 msgid "Acknowledgement."
6196 msgstr "Remerciement."
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6199 msgid "Author Address"
6200 msgstr "Adresse Auteur"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6210 msgid "Address:"
6211 msgstr "Adresse :"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6215 msgid "Author Email"
6216 msgstr "E-mail auteur"
6217
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6220 msgid "Email:"
6221 msgstr "E-mail :"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6225 msgid "Author URL"
6226 msgstr "URL Auteur"
6227
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6231 msgid "URL:"
6232 msgstr "URL :"
6233
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6237 msgid "Thanks"
6238 msgstr "Remerciements"
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6241 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6245 msgid "PROOF."
6246 msgstr "PREUVE."
6247
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6249 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6250 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6251
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6253 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6254 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6255
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6257 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6259
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6261 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6263
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6269 msgid "Algorithm"
6270 msgstr "Algorithme"
6271
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6273 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6274 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6275
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6277 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6278 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6279
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6281 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6282 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6283
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6285 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6286 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6287
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6289 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6290 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6291
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6293 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6294 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6295
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6297 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6298 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6299
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6301 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6302 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6303
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6306 msgid "Summary"
6307 msgstr "Résumé"
6308
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6310 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6311 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6312
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6314 msgid "Case \\arabic{case}"
6315 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6316
6317 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6327 msgid "FrontMatter"
6328 msgstr "Préliminaires"
6329
6330 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6332 msgid "Keyword"
6333 msgstr "Mot-Clé"
6334
6335 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6337 msgid "Key words:"
6338 msgstr "Mots-clés :"
6339
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6342 msgid "Item"
6343 msgstr "ÉlémentListe"
6344
6345 # paquetage europCV
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6348 msgid "Item:"
6349 msgstr "Élément de liste :"
6350
6351 # paquetage europCV
6352 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6353 msgid "BulletedItem"
6354 msgstr "ÉlémentListePuces"
6355
6356 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6357 msgid "Bulleted Item:"
6358 msgstr "Élément liste à puces :"
6359
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6361 msgid "Begin"
6362 msgstr "Début"
6363
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6365 msgid "Begin of CV"
6366 msgstr "Début de CV"
6367
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6369 msgid "PersonalInfo"
6370 msgstr "InfoPersonnelles"
6371
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6373 msgid "Personal Info"
6374 msgstr "Info personnelles"
6375
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6377 msgid "MotherTongue"
6378 msgstr "LangueMaternelle"
6379
6380 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6381 msgid "Mother Tongue:"
6382 msgstr "Langue maternelle :"
6383
6384 # Paquetage europCV - début tableau langues
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6386 msgid "LangHeader"
6387 msgstr "LangDébut"
6388
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6390 msgid "Language Header:"
6391 msgstr "Début langues :"
6392
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6395 msgid "Language:"
6396 msgstr "Langue :"
6397
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6399 msgid "LastLanguage"
6400 msgstr "DernièreLangue"
6401
6402 # Paquetage europeCV
6403 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6404 msgid "Last Language:"
6405 msgstr "Dernière langue :"
6406
6407 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6409 msgid "LangFooter"
6410 msgstr "FinLangues"
6411
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6413 msgid "Language Footer:"
6414 msgstr "Fin langues :"
6415
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6417 msgid "End"
6418 msgstr "Fin"
6419
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6421 msgid "End of CV"
6422 msgstr "Fin de CV"
6423
6424 #: lib/layouts/foils.layout:42
6425 msgid "Foilhead"
6426 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:61
6429 msgid "ShortFoilhead"
6430 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6431
6432 #: lib/layouts/foils.layout:67
6433 msgid "Rotatefoilhead"
6434 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6435
6436 #: lib/layouts/foils.layout:73
6437 msgid "ShortRotatefoilhead"
6438 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6439
6440 #: lib/layouts/foils.layout:82
6441 msgid "TickList"
6442 msgstr "ListeMarques"
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:97
6445 msgid "_/"
6446 msgstr "_/"
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:101
6449 msgid "CrossList"
6450 msgstr "ListeCroix"
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:116
6453 msgid "><"
6454 msgstr "><"
6455
6456 #: lib/layouts/foils.layout:160
6457 msgid "My Logo"
6458 msgstr "Mon_Logo"
6459
6460 #: lib/layouts/foils.layout:168
6461 msgid "My Logo:"
6462 msgstr "Mon_Logo :"
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:177
6465 msgid "Restriction"
6466 msgstr "Restriction"
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:181
6469 msgid "Restriction:"
6470 msgstr "Restriction :"
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:185
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6475 msgid "Left Header"
6476 msgstr "En-tête_Gauche"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:189
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6480 msgid "Left Header:"
6481 msgstr "En-tête gauche :"
6482
6483 #: lib/layouts/foils.layout:193
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6486 msgid "Right Header"
6487 msgstr "En-tête_Droite"
6488
6489 #: lib/layouts/foils.layout:197
6490 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6491 msgid "Right Header:"
6492 msgstr "En-tête droite :"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:201
6495 msgid "Right Footer"
6496 msgstr "Pied_Droit"
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:205
6499 msgid "Right Footer:"
6500 msgstr "Pied droit :"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:232
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6507 msgid "Theorem #."
6508 msgstr "Théorème #."
6509
6510 #: lib/layouts/foils.layout:246
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6515 msgid "Lemma #."
6516 msgstr "Lemme #."
6517
6518 #: lib/layouts/foils.layout:253
6519 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6523 msgid "Corollary #."
6524 msgstr "Corollaire #."
6525
6526 #: lib/layouts/foils.layout:260
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6530 msgid "Proposition #."
6531 msgstr "Proposition #."
6532
6533 #: lib/layouts/foils.layout:267
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6538 msgid "Definition #."
6539 msgstr "Définition #."
6540
6541 #: lib/layouts/foils.layout:292
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6545 msgid "Theorem*"
6546 msgstr "Théorème*"
6547
6548 #: lib/layouts/foils.layout:299
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6552 msgid "Lemma*"
6553 msgstr "Lemme*"
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:302
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6558 msgid "Lemma."
6559 msgstr "Lemme."
6560
6561 #: lib/layouts/foils.layout:306
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6565 msgid "Corollary*"
6566 msgstr "Corollaire*"
6567
6568 #: lib/layouts/foils.layout:313
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6572 msgid "Proposition*"
6573 msgstr "Proposition*"
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:316
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6578 msgid "Proposition."
6579 msgstr "Proposition."
6580
6581 #: lib/layouts/foils.layout:320
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6585 msgid "Definition*"
6586 msgstr "Définition*"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6589 msgid "Brieftext"
6590 msgstr "Brieftext"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6593 msgid "Text:"
6594 msgstr "Text:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6603 msgid "Name"
6604 msgstr "Nom"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6611 msgid "Name:"
6612 msgstr "Nom :"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6615 msgid "Unterschrift"
6616 msgstr "Unterschrift"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6619 msgid "Strasse"
6620 msgstr "Strasse"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6623 msgid "Strasse:"
6624 msgstr "Strasse:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6627 msgid "Zusatz"
6628 msgstr "Zusatz"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6631 msgid "Zusatz:"
6632 msgstr "Zusatz:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6635 msgid "Ort"
6636 msgstr "Ort"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6639 msgid "Ort:"
6640 msgstr "Ort:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6643 msgid "Land"
6644 msgstr "Pays"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6647 msgid "Land:"
6648 msgstr "Land:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6651 msgid "RetourAdresse"
6652 msgstr "RetourAdresse"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6655 msgid "RetourAdresse:"
6656 msgstr "RetourAdresse:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6659 msgid "MeinZeichen"
6660 msgstr "MeinZeichen"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6663 msgid "MeinZeichen:"
6664 msgstr "MeinZeichen:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6667 msgid "IhrZeichen"
6668 msgstr "IhrZeichen"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6671 msgid "IhrZeichen:"
6672 msgstr "IhrZeichen:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6675 msgid "IhrSchreiben"
6676 msgstr "IhrSchreiben"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6679 msgid "IhrSchreiben:"
6680 msgstr "IhrSchreiben:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6683 msgid "Telefon"
6684 msgstr "Telefon"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6687 msgid "Telefon:"
6688 msgstr "Telefon:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6692 msgid "Telefax"
6693 msgstr "Telefax"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6697 msgid "Telefax:"
6698 msgstr "Telefax:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6702 msgid "Telex"
6703 msgstr "Telex"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6707 msgid "Telex:"
6708 msgstr "Telex:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6712 msgid "EMail"
6713 msgstr "E-mail"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6717 msgid "EMail:"
6718 msgstr "E-mail :"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6722 msgid "HTTP"
6723 msgstr "HTTP"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6727 msgid "HTTP:"
6728 msgstr "HTTP:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6733 msgid "Bank"
6734 msgstr "Banque"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6739 msgid "Bank:"
6740 msgstr "Banque :"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6743 msgid "BLZ"
6744 msgstr "BLZ"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6747 msgid "BLZ:"
6748 msgstr "BLZ:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6751 msgid "Konto"
6752 msgstr "Konto"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6755 msgid "Konto:"
6756 msgstr "Konto:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6759 msgid "Postvermerk"
6760 msgstr "Postvermerk"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6763 msgid "Postvermerk:"
6764 msgstr "Postvermerk:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6767 msgid "Adresse"
6768 msgstr "Adresse"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6771 msgid "Anrede"
6772 msgstr "Anrede"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6775 msgid "Anlagen"
6776 msgstr "Anlagen"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6779 msgid "Verteiler"
6780 msgstr "Verteiler"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6783 msgid "Gruss"
6784 msgstr "Gruss"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6790 msgid "Letter"
6791 msgstr "Lettre"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6795 msgid "Letter:"
6796 msgstr "Lettre :"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6803 msgid "Signature:"
6804 msgstr "Signature :"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6808 msgid "Street"
6809 msgstr "Rue"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6812 msgid "Street:"
6813 msgstr "Rue :"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6816 msgid "Addition"
6817 msgstr "Addition"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6820 msgid "Addition:"
6821 msgstr "Addition :"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6824 msgid "Town"
6825 msgstr "Ville"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6828 msgid "Town:"
6829 msgstr "Ville :"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6833 msgid "State"
6834 msgstr "État"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6837 msgid "State:"
6838 msgstr "État :"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6842 msgid "ReturnAddress"
6843 msgstr "AdresseRetour"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6847 msgid "ReturnAddress:"
6848 msgstr "AdresseRetour :"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6852 msgid "MyRef"
6853 msgstr "Ma_Réf"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6857 msgid "MyRef:"
6858 msgstr "Ma_Réf :"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6862 msgid "YourRef"
6863 msgstr "Votre_Réf"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6867 msgid "YourRef:"
6868 msgstr "Votre_Réf :"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6872 msgid "YourMail"
6873 msgstr "VotreMail"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6877 msgid "YourMail:"
6878 msgstr "VotreMail :"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6881 msgid "Phone"
6882 msgstr "Téléphone"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6885 msgid "Phone:"
6886 msgstr "Téléphone :"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6889 msgid "BankCode"
6890 msgstr "CodeBanque"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6893 msgid "BankCode:"
6894 msgstr "CodeBanque :"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6897 msgid "BankAccount"
6898 msgstr "CompteBancaire"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6901 msgid "BankAccount:"
6902 msgstr "CompteBancaire :"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6906 msgid "PostalComment"
6907 msgstr "CommentairePostal"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6911 msgid "PostalComment:"
6912 msgstr "CommentairePostal :"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6921 msgid "Date:"
6922 msgstr "Date :"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6926 msgid "Reference"
6927 msgstr "Référence"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6931 msgid "Reference:"
6932 msgstr "Référence :"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6938 msgid "Opening:"
6939 msgstr "Ouverture :"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6943 msgid "Encl."
6944 msgstr "P.J."
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6948 msgid "Encl.:"
6949 msgstr "P.J. :"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6956 msgid "cc:"
6957 msgstr "cc :"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6963 msgid "Closing:"
6964 msgstr "Fermeture :"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6967 msgid "NameRowA"
6968 msgstr "NomLigneA"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6971 msgid "NameRowA:"
6972 msgstr "NomLigneA :"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6975 msgid "NameRowB"
6976 msgstr "NomLigneB"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6979 msgid "NameRowB:"
6980 msgstr "NomLigneB :"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6983 msgid "NameRowC"
6984 msgstr "NomLigneC"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6987 msgid "NameRowC:"
6988 msgstr "NomLigneC :"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6991 msgid "NameRowD"
6992 msgstr "NomLigneD"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6995 msgid "NameRowD:"
6996 msgstr "NomLigneD :"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6999 msgid "NameRowE"
7000 msgstr "NomLigneE"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7003 msgid "NameRowE:"
7004 msgstr "NomLigneE :"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7007 msgid "NameRowF"
7008 msgstr "NomLigneF"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7011 msgid "NameRowF:"
7012 msgstr "NomLigneF :"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7015 msgid "NameRowG"
7016 msgstr "NomLigneG"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7019 msgid "NameRowG:"
7020 msgstr "NomLigneG :"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7023 msgid "AddressRowA"
7024 msgstr "AdresseLigneA"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7027 msgid "AddressRowA:"
7028 msgstr "AdresseLigneA :"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7031 msgid "AddressRowB"
7032 msgstr "AdresseLigneB"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7035 msgid "AddressRowB:"
7036 msgstr "AdresseLigneB :"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7039 msgid "AddressRowC"
7040 msgstr "AdresseLigneC"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7043 msgid "AddressRowC:"
7044 msgstr "AdresseLigneC :"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7047 msgid "AddressRowD"
7048 msgstr "AdresseLigneD"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7051 msgid "AddressRowD:"
7052 msgstr "AdresseLigneD :"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7055 msgid "AddressRowE"
7056 msgstr "AdresseLigneE"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7059 msgid "AddressRowE:"
7060 msgstr "AdresseLigneE :"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7063 msgid "AddressRowF"
7064 msgstr "AdresseLigneF"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7067 msgid "AddressRowF:"
7068 msgstr "AdresseLigneF :"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7071 msgid "TelephoneRowA"
7072 msgstr "TéléphoneLigneA"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7075 msgid "TelephoneRowA:"
7076 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7079 msgid "TelephoneRowB"
7080 msgstr "TéléphoneLigneB"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7083 msgid "TelephoneRowB:"
7084 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7087 msgid "TelephoneRowC"
7088 msgstr "TéléphoneLigneC"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7091 msgid "TelephoneRowC:"
7092 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7095 msgid "TelephoneRowD"
7096 msgstr "TéléphoneLigneD"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7099 msgid "TelephoneRowD:"
7100 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7103 msgid "TelephoneRowE"
7104 msgstr "TéléphoneLigneE"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7107 msgid "TelephoneRowE:"
7108 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7111 msgid "TelephoneRowF"
7112 msgstr "TéléphoneLigneF"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7115 msgid "TelephoneRowF:"
7116 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7119 msgid "InternetRowA"
7120 msgstr "InternetLigneA"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7123 msgid "InternetRowA:"
7124 msgstr "InternetLigneA :"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7127 msgid "InternetRowB"
7128 msgstr "InternetLigneB"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7131 msgid "InternetRowB:"
7132 msgstr "InternetLigneB :"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7135 msgid "InternetRowC"
7136 msgstr "InternetLigneC"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7139 msgid "InternetRowC:"
7140 msgstr "InternetLigneC :"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7143 msgid "InternetRowD"
7144 msgstr "InternetLigneD"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7147 msgid "InternetRowD:"
7148 msgstr "InternetLigneD :"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7151 msgid "InternetRowE"
7152 msgstr "InternetLigneE"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7155 msgid "InternetRowE:"
7156 msgstr "InternetLigneE :"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7159 msgid "InternetRowF"
7160 msgstr "InternetLigneF"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7163 msgid "InternetRowF:"
7164 msgstr "InternetLigneF :"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7167 msgid "BankRowA"
7168 msgstr "BanqueLigneA"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7171 msgid "BankRowA:"
7172 msgstr "BanqueLigneA :"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7175 msgid "BankRowB"
7176 msgstr "BanqueLigneB"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7179 msgid "BankRowB:"
7180 msgstr "BanqueLigneB :"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7183 msgid "BankRowC"
7184 msgstr "BanqueLigneC"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7187 msgid "BankRowC:"
7188 msgstr "BanqueLigneC :"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7191 msgid "BankRowD"
7192 msgstr "BanqueLigneD"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7195 msgid "BankRowD:"
7196 msgstr "BanqueLigneD :"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7199 msgid "BankRowE"
7200 msgstr "BanqueLigneE"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7203 msgid "BankRowE:"
7204 msgstr "BanqueLigneE :"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7207 msgid "BankRowF"
7208 msgstr "BanqueLigneF"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7211 msgid "BankRowF:"
7212 msgstr "BanqueLigneF :"
7213
7214 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7215 msgid "Claim #."
7216 msgstr "Affirmation #."
7217
7218 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7219 msgid "Remarks"
7220 msgstr "Remarques"
7221
7222 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7223 msgid "Remarks #."
7224 msgstr "Remarques #."
7225
7226 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7227 msgid "More"
7228 msgstr "Poursuivre"
7229
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7231 msgid "(MORE)"
7232 msgstr "(POURSUIVRE)"
7233
7234 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7235 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7236 msgid "FADE IN:"
7237 msgstr "FADE IN :"
7238
7239 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7240 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7241 msgid "INT."
7242 msgstr "INT."
7243
7244 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7246 msgid "EXT."
7247 msgstr "EXT."
7248
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7250 msgid "Continuing"
7251 msgstr "Suite"
7252
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7254 msgid "(continuing)"
7255 msgstr "(suite)"
7256
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7258 msgid "Transition"
7259 msgstr "Transition"
7260
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7263 msgid "TITLE OVER:"
7264 msgstr "TITRE DESSUS :"
7265
7266 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7267 msgid "INTERCUT"
7268 msgstr "COUPE"
7269
7270 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7271 msgid "INTERCUT WITH:"
7272 msgstr "COUPE AVEC :"
7273
7274 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7276 msgid "FADE OUT"
7277 msgstr "FADE OUT"
7278
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7280 msgid "Scene"
7281 msgstr "Scène"
7282
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7287 #: lib/layouts/paper.layout:174
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7289 #: lib/layouts/spie.layout:46
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7291 msgid "Keywords:"
7292 msgstr "Mots-clés :"
7293
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7295 msgid "Classification Codes"
7296 msgstr "Codes de classification"
7297
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7300 msgid "Definition \\thedefinition."
7301 msgstr "Definition \\thedefinition."
7302
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7305 msgid "Step"
7306 msgstr "Étape"
7307
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7310 msgid "Step \\thestep."
7311 msgstr "Étape \\thestep."
7312
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7315 msgid "Example \\theexample."
7316 msgstr "Exemple \\theexample."
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7320 msgid "Remark \\theremark."
7321 msgstr "Remarque \\theremark"
7322
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7325 msgid "Notation \\thenotation."
7326 msgstr "Notation \\thenotation."
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7330 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7332 msgid "Theorem \\thetheorem."
7333 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7334
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7337 msgid "Corollary \\thecorollary."
7338 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7339
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7342 msgid "Lemma \\thelemma."
7343 msgstr "Lemme \\thelemma."
7344
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7347 msgid "Proposition \\theproposition."
7348 msgstr "Proposition \\theproposition."
7349
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7352 msgid "Prop"
7353 msgstr "Prop"
7354
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7357 msgid "Prop \\theprop."
7358 msgstr "Prop \\theprop."
7359
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7363 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7364 msgid "Question"
7365 msgstr "Question"
7366
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7369 msgid "Question \\thequestion."
7370 msgstr "Question \\thequestion."
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7374 msgid "Claim \\theclaim."
7375 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7379 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7380 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7381
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7384 msgid "Appendices Section"
7385 msgstr "Section d'appendices"
7386
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7389 msgid "--- Appendices ---"
7390 msgstr "--- Appendices ---"
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7394 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7395 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7396
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7398 msgid "Review"
7399 msgstr "Suivi modifications"
7400
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7402 msgid "Topical"
7403 msgstr "Topical"
7404
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7406 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7407 msgid "Comment"
7408 msgstr "Commentaire"
7409
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7411 msgid "Paper"
7412 msgstr "IdPapier"
7413
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7415 msgid "Prelim"
7416 msgstr "CommPrelim"
7417
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7419 msgid "Rapid"
7420 msgstr "CommRapide"
7421
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7424 msgid "PACS"
7425 msgstr "PACS"
7426
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7428 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7429 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7430
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7432 msgid "MSC"
7433 msgstr "MSC"
7434
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7436 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7437 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7438
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7440 msgid "submitto"
7441 msgstr "Soumis_à"
7442
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7444 msgid "submit to paper:"
7445 msgstr "Comm. soumise à :"
7446
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7448 msgid "Bibliography (plain)"
7449 msgstr "Bibliographie (simple)"
7450
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7452 msgid "Bibliography heading"
7453 msgstr "Entête de bibliographie"
7454
7455 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7456 msgid "ABSTRACT:"
7457 msgstr "RÉSUMÉ :"
7458
7459 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7460 msgid "KEY WORDS:"
7461 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7462
7463 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7464 msgid "Commission"
7465 msgstr "Commission"
7466
7467 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7468 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7469 msgstr "REMERCIEMENTS"
7470
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7472 msgid "AddressForOffprints"
7473 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7474
7475 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7476 msgid "Address for Offprints:"
7477 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7478
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7480 msgid "RunningTitle"
7481 msgstr "TitreCourant"
7482
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7485 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7486 msgid "Running title:"
7487 msgstr "Titre courant :"
7488
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7490 msgid "RunningAuthor"
7491 msgstr "AuteurCourant"
7492
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7494 msgid "Running author:"
7495 msgstr "Auteur courant :"
7496
7497 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7498 msgid "E-mail:"
7499 msgstr "E-mail :"
7500
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7503 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7507 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7508 msgid "Chapter"
7509 msgstr "Chapitre"
7510
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7512 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7513 msgid "Running LaTeX Title"
7514 msgstr "Titre Latex courant"
7515
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7517 msgid "TOC Title"
7518 msgstr "Titre TdM"
7519
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7521 msgid "TOC title:"
7522 msgstr "Titre TdM :"
7523
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7526 msgid "Author Running"
7527 msgstr "AuteurCourant"
7528
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7531 msgid "Author Running:"
7532 msgstr "AuteurCourant :"
7533
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7535 msgid "TOC Author"
7536 msgstr "Auteur TdM"
7537
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7539 msgid "TOC Author:"
7540 msgstr "Auteur TdM :"
7541
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7543 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7545 msgid "Case #."
7546 msgstr "Cas #."
7547
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7549 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7551 msgid "Claim."
7552 msgstr "Affirmation."
7553
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7556 msgid "Conjecture #."
7557 msgstr "Conjecture #."
7558
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7561 msgid "Example #."
7562 msgstr "Exemple #."
7563
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7566 msgid "Exercise #."
7567 msgstr "Exercice #."
7568
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7570 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7571 msgid "Note #."
7572 msgstr "Note #."
7573
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7576 msgid "Problem #."
7577 msgstr "Problème #."
7578
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7581 msgid "Property"
7582 msgstr "Propriété"
7583
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7586 msgid "Property #."
7587 msgstr "Propriété #."
7588
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7591 msgid "Question #."
7592 msgstr "Question #."
7593
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7595 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7596 msgid "Remark #."
7597 msgstr "Remarque #."
7598
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7601 msgid "Solution"
7602 msgstr "Solution"
7603
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7606 msgid "Solution #."
7607 msgstr "Solution #."
7608
7609 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7612 msgid "Code"
7613 msgstr "Code"
7614
7615 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7617 msgid "SGML"
7618 msgstr "SGML"
7619
7620 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7621 msgid "Chapterprecis"
7622 msgstr "ChapitrePrécis"
7623
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7625 msgid "Epigraph"
7626 msgstr "Épigraphe"
7627
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7629 msgid "Poemtitle"
7630 msgstr "TitrePoème"
7631
7632 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7633 msgid "Poemtitle*"
7634 msgstr "TitrePoème*"
7635
7636 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7637 msgid "Legend"
7638 msgstr "Légende"
7639
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7641 msgid "Entry:"
7642 msgstr "Entrée :"
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7645 msgid "ListItem"
7646 msgstr "ÉlémentDeListe"
7647
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7649 msgid "List Item:"
7650 msgstr "Élément de liste :"
7651
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7653 msgid "DoubleItem"
7654 msgstr "ÉlémentDouble"
7655
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7657 msgid "Double Item:"
7658 msgstr "Élement double :"
7659
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7661 msgid "Space"
7662 msgstr "Espace"
7663
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7665 msgid "Space:"
7666 msgstr "Espace :"
7667
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7669 msgid "Computer"
7670 msgstr "Informatique"
7671
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7673 msgid "Computer:"
7674 msgstr "Informatique :"
7675
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7677 msgid "EmptySection"
7678 msgstr "SectionVide"
7679
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7681 msgid "Empty Section"
7682 msgstr "Section Vide"
7683
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7685 msgid "CloseSection"
7686 msgstr "FermeSection"
7687
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7689 msgid "Close Section"
7690 msgstr "Ferme Section"
7691
7692 #: lib/layouts/paper.layout:149
7693 msgid "SubTitle"
7694 msgstr "SousTitre"
7695
7696 #: lib/layouts/paper.layout:160
7697 msgid "Institution"
7698 msgstr "Institution"
7699
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7702 #: lib/layouts/slides.layout:89
7703 msgid "Slide"
7704 msgstr "Diapo"
7705
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7707 msgid "    "
7708 msgstr "    "
7709
7710 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7711 msgid "EndSlide"
7712 msgstr "FinDiapo"
7713
7714 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7715 msgid "~=~"
7716 msgstr "~=~"
7717
7718 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7719 msgid "WideSlide"
7720 msgstr "DiapoLarge"
7721
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7723 msgid "EmptySlide"
7724 msgstr "DiapoVide"
7725
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7727 msgid "Empty slide:"
7728 msgstr "Diapo vide :"
7729
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7731 msgid "ItemizeType1"
7732 msgstr "ListePucesType1"
7733
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7735 msgid "EnumerateType1"
7736 msgstr "ÉnumérationType1"
7737
7738 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7740 msgid "List of Algorithms"
7741 msgstr "Liste des algorithmes"
7742
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7744 msgid "Preprint"
7745 msgstr "Preprint"
7746
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7749 msgid "AltAffiliation"
7750 msgstr "AffiliationAlt"
7751
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7754 msgid "Thanks:"
7755 msgstr "Remerciements :"
7756
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7758 msgid "Electronic Address:"
7759 msgstr "Adresse électronique :"
7760
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7762 msgid "acknowledgments"
7763 msgstr "remerciements"
7764
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7766 msgid "PACS number:"
7767 msgstr "Numéro PACS :"
7768
7769 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7770 msgid "\\thechapter"
7771 msgstr "\\thechapter"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7776 msgid "Labeling"
7777 msgstr "Étiquetage"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7780 msgid "L"
7781 msgstr "L"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7784 msgid "O"
7785 msgstr "O"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7789 msgid "PS"
7790 msgstr "PS"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7794 msgid "CC"
7795 msgstr "CC"
7796
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7799 msgid "Encl"
7800 msgstr "P.J."
7801
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7805 msgid "encl:"
7806 msgstr "P.J. :"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7810 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7811 msgid "Telephone"
7812 msgstr "Téléphone"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7815 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7816 msgid "Telephone:"
7817 msgstr "Téléphone :"
7818
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7821 msgid "Place"
7822 msgstr "Lieu"
7823
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7826 msgid "Place:"
7827 msgstr "Lieu :"
7828
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7831 msgid "Backaddress"
7832 msgstr "Adresse_Retour"
7833
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7836 msgid "Backaddress:"
7837 msgstr "Adresse_Retour :"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7841 msgid "Specialmail"
7842 msgstr "CourrierSpécial"
7843
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7846 msgid "Specialmail:"
7847 msgstr "CourrierSpécial :"
7848
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7851 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7852 msgid "Location"
7853 msgstr "Adresse"
7854
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7857 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7858 msgid "Location:"
7859 msgstr "Adresse :"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7863 msgid "Title:"
7864 msgstr "Titre :"
7865
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7869 msgid "Subject"
7870 msgstr "Sujet"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7874 msgid "Subject:"
7875 msgstr "Sujet :"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7879 msgid "Yourref"
7880 msgstr "Votre_Réf"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7884 msgid "Your ref.:"
7885 msgstr "Vos réf. :"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7889 msgid "Yourmail"
7890 msgstr "Votremail"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7894 msgid "Your letter of:"
7895 msgstr "Votre lettre du :"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7899 msgid "Myref"
7900 msgstr "Ma_Réf"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7904 msgid "Our ref.:"
7905 msgstr "Nos réf. :"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7909 msgid "Customer"
7910 msgstr "Client"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7914 msgid "Customer no.:"
7915 msgstr "Numéro de client :"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7919 msgid "Invoice"
7920 msgstr "Facture"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7924 msgid "Invoice no.:"
7925 msgstr "Numéro de facture :"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7928 msgid "NextAddress"
7929 msgstr "ProchaineAdresse"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7932 msgid "Next Address:"
7933 msgstr "Prochaine adresse :"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7936 msgid "Post Scriptum:"
7937 msgstr "Post Scriptum :"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7940 msgid "Sender Name:"
7941 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7944 msgid "SenderAddress"
7945 msgstr "AdresseExpéditeur"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7948 msgid "Sender Address:"
7949 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7952 msgid "Sender Phone:"
7953 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7956 #: lib/configure.py:318
7957 msgid "Fax"
7958 msgstr "Fax"
7959
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7961 msgid "Sender Fax:"
7962 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7965 msgid "E-Mail"
7966 msgstr "E-mail"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7969 msgid "Sender E-Mail:"
7970 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7973 msgid "Sender URL:"
7974 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7977 msgid "Logo"
7978 msgstr "Logo"
7979
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7981 msgid "Logo:"
7982 msgstr "Logo :"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7985 msgid "EndLetter"
7986 msgstr "FinLettre"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7989 msgid "End of letter"
7990 msgstr "Fin de lettre"
7991
7992 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7993 msgid "LandscapeSlide"
7994 msgstr "DiapoPaysage"
7995
7996 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7997 msgid "Landscape Slide"
7998 msgstr "Diapo paysage"
7999
8000 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8001 msgid "PortraitSlide"
8002 msgstr "DiapoPortrait"
8003
8004 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8005 msgid "Portrait Slide"
8006 msgstr "Diapo portrait"
8007
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8009 msgid "Slide*"
8010 msgstr "Diapo*"
8011
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8013 msgid "SlideHeading"
8014 msgstr "TitreDiapo"
8015
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8017 msgid "SlideSubHeading"
8018 msgstr "SousTitreDiapo"
8019
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8021 msgid "ListOfSlides"
8022 msgstr "ListeDiapos"
8023
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8025 msgid "List Of Slides"
8026 msgstr "Liste de diapos"
8027
8028 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8029 msgid "SlideContents"
8030 msgstr "ContenuDiapo"
8031
8032 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8033 msgid "Slidecontents"
8034 msgstr "ContenuDiapo"
8035
8036 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8037 msgid "ProgressContents"
8038 msgstr "SommaireProgrès"
8039
8040 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8041 msgid "Progress Contents"
8042 msgstr "Sommaire partiel"
8043
8044 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8045 msgid "."
8046 msgstr "."
8047
8048 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8052 msgid "Paragraph*"
8053 msgstr "Paragraphe*"
8054
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8056 msgid "AMS"
8057 msgstr "AMS"
8058
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8060 msgid "AMS subject classifications."
8061 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8062
8063 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8064 msgid "Topic"
8065 msgstr "Sujet"
8066
8067 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8068 msgid "MMMMM"
8069 msgstr "MMMMM"
8070
8071 #: lib/layouts/slides.layout:105
8072 msgid "New Slide:"
8073 msgstr "Nouvelle diapo :"
8074
8075 #: lib/layouts/slides.layout:127
8076 msgid "Overlay"
8077 msgstr "Surcouche"
8078
8079 #: lib/layouts/slides.layout:142
8080 msgid "New Overlay:"
8081 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8082
8083 #: lib/layouts/slides.layout:182
8084 msgid "New Note:"
8085 msgstr "Nouvelle note :"
8086
8087 #: lib/layouts/slides.layout:207
8088 msgid "InvisibleText"
8089 msgstr "TexteInvisible"
8090
8091 #: lib/layouts/slides.layout:214
8092 msgid "<Invisible Text Follows>"
8093 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8094
8095 #: lib/layouts/slides.layout:231
8096 msgid "VisibleText"
8097 msgstr "TexteVisible"
8098
8099 #: lib/layouts/slides.layout:238
8100 msgid "<Visible Text Follows>"
8101 msgstr "<Texte Visible Après>"
8102
8103 #: lib/layouts/spie.layout:53
8104 msgid "Authorinfo"
8105 msgstr "InfoAuteur"
8106
8107 #: lib/layouts/spie.layout:65
8108 msgid "Authorinfo:"
8109 msgstr "InfoAuteur :"
8110
8111 #: lib/layouts/spie.layout:78
8112 msgid "ABSTRACT"
8113 msgstr "RÉSUMÉ"
8114
8115 #: lib/layouts/spie.layout:93
8116 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8117 msgstr "REMERCIEMENTS"
8118
8119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8120 msgid "email:"
8121 msgstr "E-mail :"
8122
8123 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8124 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8125 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8129 msgid "Element:Firstname"
8130 msgstr "Élément : prénom"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8134 msgid "Firstname"
8135 msgstr "Prénom"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8138 msgid "Element:Fname"
8139 msgstr "Élément : prénom"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8142 msgid "Fname"
8143 msgstr "Prénom"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8147 msgid "Element:Surname"
8148 msgstr "Élément : surnom"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8153 msgid "Surname"
8154 msgstr "Surnom"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8158 msgid "Element:Filename"
8159 msgstr "Élément : nom de fichier"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8163 msgid "Element:Literal"
8164 msgstr "Élément: Littéral"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8169 msgid "Literal"
8170 msgstr "Littéral"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8173 msgid "Element:Emph"
8174 msgstr "Élément : en évidence"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8178 msgid "Emph"
8179 msgstr "En évidence"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8182 msgid "Element:Abbrev"
8183 msgstr "Élément : abrévié"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8186 msgid "Abbrev"
8187 msgstr "Abrévié"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8190 msgid "Element:Citation-number"
8191 msgstr "Élément : numéro de citation"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8195 msgid "Citation-number"
8196 msgstr "Numéro-Citation"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8199 msgid "Element:Volume"
8200 msgstr "Élément : volume"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8203 msgid "Volume"
8204 msgstr "Volume"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8207 msgid "Element:Day"
8208 msgstr "Élément : jour"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8211 msgid "Day"
8212 msgstr "Jour"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8215 msgid "Element:Month"
8216 msgstr "Élément : mois"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8219 msgid "Month"
8220 msgstr "Mois"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8223 msgid "Element:Year"
8224 msgstr "Élément : année"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8227 msgid "Year"
8228 msgstr "Année"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8231 msgid "Element:Issue-number"
8232 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8235 msgid "Issue-number"
8236 msgstr "Numéro d'émission"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8239 msgid "Element:Issue-day"
8240 msgstr "Élément : date de publication"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8243 msgid "Issue-day"
8244 msgstr "Date de publication"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8247 msgid "Element:Issue-months"
8248 msgstr "Élément : mois de publication"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8251 msgid "Issue-months"
8252 msgstr "Mois de publication"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8255 msgid "Subsubparagraph"
8256 msgstr "SousSousParagraphe"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8259 msgid "Header"
8260 msgstr "En-tête"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8263 msgid "-- Header --"
8264 msgstr "-- En-tête --"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8267 msgid "Special-section"
8268 msgstr "Section-spéciale"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8271 msgid "Special-section:"
8272 msgstr "Section-spéciale :"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8275 msgid "AGU-journal"
8276 msgstr "Journal-AGU"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8279 msgid "AGU-journal:"
8280 msgstr "Journal-AGU :"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8283 msgid "Citation-number:"
8284 msgstr "Numéro-Citation :"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8287 msgid "AGU-volume"
8288 msgstr "Volume-AGU"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8291 msgid "AGU-volume:"
8292 msgstr "Volume-AGU :"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8295 msgid "AGU-issue"
8296 msgstr "Numéro-AGU"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8299 msgid "AGU-issue:"
8300 msgstr "Numéro-AGU :"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8303 msgid "Copyright:"
8304 msgstr "Copyright :"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8307 msgid "Index-terms"
8308 msgstr "Termes-d'index"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8311 msgid "Index-terms..."
8312 msgstr "Termes-d'index..."
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8315 msgid "Index-term"
8316 msgstr "Terme-d'index"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8319 msgid "Index-term:"
8320 msgstr "Terme-d'index :"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8323 msgid "Cross-term"
8324 msgstr "Terme-Croisé"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8327 msgid "Cross-term:"
8328 msgstr "Terme-Croisé :"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8331 msgid "Supplementary"
8332 msgstr "Supplémentaire"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8335 msgid "Supplementary..."
8336 msgstr "Supplémentaire..."
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8339 msgid "Supp-note"
8340 msgstr "Note-Supp"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8343 msgid "Sup-mat-note:"
8344 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8347 msgid "Cite-other"
8348 msgstr "Cite-autre"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8351 msgid "Cite-other:"
8352 msgstr "Cite-autre :"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8356 msgid "Revised"
8357 msgstr "Révisé"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8360 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8361 msgid "Revised:"
8362 msgstr "Révisé :"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8365 msgid "Ident-line"
8366 msgstr "Ligne-Ident"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8369 msgid "Ident-line:"
8370 msgstr "Ligne-Ident :"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8373 msgid "Runhead"
8374 msgstr "En-Tête-Courant"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8377 msgid "Runhead:"
8378 msgstr "En-Tête-Courant :"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8381 msgid "Published-online:"
8382 msgstr "Publié-en-ligne :"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8386 msgid "Citation"
8387 msgstr "Citation"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8390 msgid "Citation:"
8391 msgstr "Citation :"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8394 msgid "Posting-order"
8395 msgstr "Ordre-envoi"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8398 msgid "Posting-order:"
8399 msgstr "Ordre-envoi :"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8402 msgid "AGU-pages"
8403 msgstr "Pages-AGU"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8406 msgid "AGU-pages:"
8407 msgstr "Pages-AGU :"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8410 msgid "Words"
8411 msgstr "Mots"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8414 msgid "Words:"
8415 msgstr "Mots :"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8418 msgid "Figures"
8419 msgstr "Figures"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8422 msgid "Figures:"
8423 msgstr "Figures :"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8426 msgid "Tables"
8427 msgstr "Tableaux"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8430 msgid "Tables:"
8431 msgstr "Tableaux :"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8434 msgid "Datasets"
8435 msgstr "Ensembles-Données"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8438 msgid "Datasets:"
8439 msgstr "Ensembles-Données :"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8442 msgid "Element:ISSN"
8443 msgstr "Élément : ISSN"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8446 msgid "ISSN"
8447 msgstr "ISSN"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8450 msgid "Element:CODEN"
8451 msgstr "Élément : CODEN"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8454 msgid "CODEN"
8455 msgstr "CODEN"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8458 msgid "Element:SS-Code"
8459 msgstr "Élément : code SS"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8462 msgid "SS-Code"
8463 msgstr "Code SS"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8466 msgid "Element:SS-Title"
8467 msgstr "Élément : titre SS"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8470 msgid "SS-Title"
8471 msgstr "Titre SS"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8474 msgid "Element:CCC-Code"
8475 msgstr "Élément : code CCC"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8478 msgid "CCC-Code"
8479 msgstr "Code CCC"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8482 msgid "Element:Code"
8483 msgstr "Élément : code"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8486 msgid "Element:Dscr"
8487 msgstr "Élément : Dscr"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8490 msgid "Dscr"
8491 msgstr "Dscr"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8494 msgid "Element:Keyword"
8495 msgstr "Élément : mot-clé"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8498 msgid "Element:Orgdiv"
8499 msgstr "Élément : division organisation"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8502 msgid "Orgdiv"
8503 msgstr "Division organisation"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8506 msgid "Element:Orgname"
8507 msgstr "Élément : nom organisation"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8510 msgid "Orgname"
8511 msgstr "Nom organisation"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8514 msgid "Element:Street"
8515 msgstr "Élément : rue"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8518 msgid "Element:City"
8519 msgstr "Élément : ville"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8522 msgid "City"
8523 msgstr "Cité"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8526 msgid "Element:State"
8527 msgstr "Élément : état"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8530 msgid "Element:Postcode"
8531 msgstr "Élément : code postal"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8534 msgid "Postcode"
8535 msgstr "Code postal"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8538 msgid "Element:Country"
8539 msgstr "Élément : pays"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8542 msgid "Country"
8543 msgstr "Pays"
8544
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8546 msgid "CCC"
8547 msgstr "CCC"
8548
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8550 msgid "CCC code:"
8551 msgstr "Code CCC :"
8552
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8554 msgid "PaperId"
8555 msgstr "IdPapier"
8556
8557 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8558 msgid "Paper Id:"
8559 msgstr "Id papier :"
8560
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8562 msgid "AuthorAddr"
8563 msgstr "AdresseAuteur"
8564
8565 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8566 msgid "Author Address:"
8567 msgstr "Adresse auteur :"
8568
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8570 msgid "SlugComment"
8571 msgstr "CommentaireSlug"
8572
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8574 msgid "Slug Comment:"
8575 msgstr "Commentaire Slug :"
8576
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8578 msgid "Plate"
8579 msgstr "Planche"
8580
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8582 msgid "Planotable"
8583 msgstr "PlancheTableau"
8584
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8586 msgid "Table Caption"
8587 msgstr "Légende tableau"
8588
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8590 msgid "TableCaption"
8591 msgstr "LégendeTableau"
8592
8593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8594 msgid "Current Address"
8595 msgstr "Adresse actuelle"
8596
8597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8598 msgid "Current address:"
8599 msgstr "Adresse actuelle :"
8600
8601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8602 msgid "E-mail address:"
8603 msgstr "Adresse E-mail :"
8604
8605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8606 msgid "Key words and phrases:"
8607 msgstr "Mots et phrases clés :"
8608
8609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8610 msgid "Dedicatory"
8611 msgstr "Dédicace"
8612
8613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8615 msgid "Dedication:"
8616 msgstr "Dédicace :"
8617
8618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8619 msgid "Translator"
8620 msgstr "Traducteur"
8621
8622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8623 msgid "Translator:"
8624 msgstr "Traducteur :"
8625
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8627 msgid "Subjectclass"
8628 msgstr "ClassificationSujet"
8629
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8632 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8633
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8635 msgid "Element:Directory"
8636 msgstr "Élément : répertoire"
8637
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8639 msgid "Directory"
8640 msgstr "Répertoire"
8641
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8643 msgid "Element:Email"
8644 msgstr "Élément : e-mail"
8645
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8647 msgid "Element:KeyCombo"
8648 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8649
8650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8651 msgid "KeyCombo"
8652 msgstr "Combinaison de touches"
8653
8654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8655 msgid "Element:KeyCap"
8656 msgstr "Élément : touche majuscules"
8657
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8659 msgid "KeyCap"
8660 msgstr "Touche Majuscules"
8661
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8663 msgid "Element:GuiMenu"
8664 msgstr "Élément : menu d'interface"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8667 msgid "GuiMenu"
8668 msgstr "Menu d'interface"
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8671 msgid "Element:GuiMenuItem"
8672 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8675 msgid "GuiMenuItem"
8676 msgstr "Élement du menu d'interface"
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8679 msgid "Element:GuiButton"
8680 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8683 msgid "GuiButton"
8684 msgstr "Bouton d'interface"
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8687 msgid "Element:MenuChoice"
8688 msgstr "Élément : choix de menu"
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8691 msgid "MenuChoice"
8692 msgstr "Choix de menu"
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8696 msgid "Chapter*"
8697 msgstr "Chapitre*"
8698
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8701 msgid "Subparagraph*"
8702 msgstr "SousParagraphe*"
8703
8704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8705 msgid "Authorgroup"
8706 msgstr "GroupeAuteur"
8707
8708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8709 msgid "RevisionHistory"
8710 msgstr "HistoriqueRévisions"
8711
8712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8713 msgid "Revision History"
8714 msgstr "Historique révisions"
8715
8716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8717 msgid "Revision"
8718 msgstr "Révision"
8719
8720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8721 msgid "RevisionRemark"
8722 msgstr "RemarqueRévision"
8723
8724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8725 msgid "FirstName"
8726 msgstr "Prénom"
8727
8728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8729 msgid "Scrap"
8730 msgstr "Scrap"
8731
8732 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8733 msgid "\\arabic{chapter}"
8734 msgstr "\\arabic{chapter}"
8735
8736 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8737 msgid "\\Alph{chapter}"
8738 msgstr "\\Alph{chapter}"
8739
8740 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8741 msgid "\\arabic{footnote}"
8742 msgstr "\\arabic{footnote}"
8743
8744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8745 msgid "\\Roman{section}."
8746 msgstr "\\Roman{section}."
8747
8748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8750 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8751
8752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8753 msgid "\\Alph{subsection}."
8754 msgstr "\\Alph{subsection}."
8755
8756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8757 msgid "\\arabic{subsection}."
8758 msgstr "\\arabic{subsection}."
8759
8760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8763
8764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8765 msgid "\\alph{subsubsection}."
8766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8767
8768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8770 msgid "\\alph{paragraph}."
8771 msgstr "\\alph{paragraph}."
8772
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8774 msgid "Addpart"
8775 msgstr "AjoutPartie"
8776
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8778 msgid "Addchap"
8779 msgstr "AjoutChap"
8780
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8782 msgid "Addsec"
8783 msgstr "AjoutSec"
8784
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8786 msgid "Addchap*"
8787 msgstr "AjoutChap*"
8788
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8790 msgid "Addsec*"
8791 msgstr "AjoutSec*"
8792
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8794 msgid "Minisec"
8795 msgstr "Minisec"
8796
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8798 msgid "Publishers"
8799 msgstr "Éditeurs"
8800
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8803 msgid "Dedication"
8804 msgstr "Dédicace"
8805
8806 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8807 msgid "Titlehead"
8808 msgstr "En-têteTitre"
8809
8810 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8811 msgid "Uppertitleback"
8812 msgstr "VersoTitreHaut"
8813
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8815 msgid "Lowertitleback"
8816 msgstr "VersoTitreBas"
8817
8818 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8819 msgid "Extratitle"
8820 msgstr "TitreSupplémentaire"
8821
8822 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8823 msgid "Captionabove"
8824 msgstr "LégendeDessus"
8825
8826 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8827 msgid "Captionbelow"
8828 msgstr "LégendeDessous"
8829
8830 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8831 msgid "Dictum"
8832 msgstr "Dicton"
8833
8834 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8835 msgid "CharStyle"
8836 msgstr "Style de texte"
8837
8838 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8839 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8840 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8841 msgid "UNDEFINED"
8842 msgstr "INDÉFINI"
8843
8844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8845 msgid "\\Roman{part}"
8846 msgstr "\\Roman{part}"
8847
8848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8849 msgid "Marginal"
8850 msgstr "En marge"
8851
8852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8853 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8854 msgid "margin"
8855 msgstr "marge"
8856
8857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8858 msgid "Foot"
8859 msgstr "Pied"
8860
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8862 msgid "foot"
8863 msgstr "pied"
8864
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8866 msgid "Note:Comment"
8867 msgstr "Note : commentaire"
8868
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8870 msgid "comment"
8871 msgstr "commentaire"
8872
8873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8874 msgid "Note:Note"
8875 msgstr "Note : note"
8876
8877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8878 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8879 msgid "note"
8880 msgstr "note"
8881
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8883 msgid "Note:Greyedout"
8884 msgstr "Note : grisée"
8885
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8887 msgid "greyedout"
8888 msgstr "grisé"
8889
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8892 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8893 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8894 msgid "ERT"
8895 msgstr "TeX"
8896
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8899 msgid "Listings"
8900 msgstr "Listings"
8901
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8903 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8905 msgid "Branch"
8906 msgstr "Branche"
8907
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8909 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8911 msgid "Index"
8912 msgstr "Index"
8913
8914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8915 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8916 msgid "Idx"
8917 msgstr "Idx"
8918
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8920 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8921 msgid "Box"
8922 msgstr "Boîte"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8925 msgid "Box:Shaded"
8926 msgstr "Boîte : ombrée"
8927
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8929 msgid "figure"
8930 msgstr "figure"
8931
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8933 msgid "table"
8934 msgstr "tableau"
8935
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8937 msgid "algorithm"
8938 msgstr "algorithme"
8939
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8941 msgid "OptArg"
8942 msgstr "OptArg"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8945 msgid "opt"
8946 msgstr "opt"
8947
8948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8949 msgid "--Separator--"
8950 msgstr "--Séparation--"
8951
8952 # pas sûr du sens
8953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8954 msgid "--- Separate Environment ---"
8955 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8956
8957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8958 msgid "Part \\thepart"
8959 msgstr "Partie \\thepart"
8960
8961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8962 msgid "Chapter \\thechapter"
8963 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8964
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8966 msgid "Appendix \\thechapter"
8967 msgstr "Appendice \\thechapter"
8968
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8970 msgid "Headnote"
8971 msgstr "Note d'en-tête"
8972
8973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8974 msgid "Headnote (optional):"
8975 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8976
8977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8978 msgid "Corr Author:"
8979 msgstr "Auteur corr :"
8980
8981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8982 msgid "Offprints"
8983 msgstr "Tirés à part"
8984
8985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8986 msgid "Offprints:"
8987 msgstr "Tirés à part :"
8988
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8991 msgid "Corollary \\thetheorem."
8992 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8993
8994 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8996 msgid "Lemma \\thetheorem."
8997 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9001 msgid "Proposition \\thetheorem."
9002 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9006 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9007 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9011 msgid "Fact \\thetheorem."
9012 msgstr "Note \\thetheorem."
9013
9014 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9016 msgid "Definition \\thetheorem."
9017 msgstr "Définition \\thetheorem."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9021 msgid "Example \\thetheorem."
9022 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9023
9024 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9026 msgid "Problem \\thetheorem."
9027 msgstr "Problème \\thetheorem."
9028
9029 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9031 msgid "Exercise \\thetheorem."
9032 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9036 msgid "Remark \\thetheorem."
9037 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9041 msgid "Claim \\thetheorem."
9042 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9046 msgid "Conjecture*"
9047 msgstr "Conjecture*"
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9051 msgid "Example*"
9052 msgstr "Exemple*"
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9056 msgid "Problem*"
9057 msgstr "Problème*"
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9061 msgid "Exercise*"
9062 msgstr "Exercice*"
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9066 msgid "Remark*"
9067 msgstr "Remarque*"
9068
9069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9071 msgid "Claim*"
9072 msgstr "Affirmation*"
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9075 msgid "Conjecture."
9076 msgstr "Conjecture."
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9079 msgid "Fact*"
9080 msgstr "Fait*"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9083 msgid "Problem."
9084 msgstr "Problème."
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9087 msgid "Exercise."
9088 msgstr "Exercice."
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9091 msgid "Remark."
9092 msgstr "Remarque."
9093
9094 #: lib/layouts/braille.module:2
9095 msgid "Braille"
9096 msgstr "Braille"
9097
9098 #: lib/layouts/braille.module:5
9099 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9100 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
9101
9102 #: lib/layouts/braille.module:20
9103 msgid "Braille (default)"
9104 msgstr "Braille (défaut)"
9105
9106 #: lib/layouts/braille.module:34
9107 #: lib/layouts/braille.module:56
9108 msgid "Braille:"
9109 msgstr "Braille :"
9110
9111 #: lib/layouts/braille.module:42
9112 msgid "Braille (textsize)"
9113 msgstr "Braille (taille du texte)"
9114
9115 #: lib/layouts/braille.module:64
9116 msgid "Braille (dots on)"
9117 msgstr "Braille (points actifs)"
9118
9119 #: lib/layouts/braille.module:79
9120 msgid "Braille_dots_on"
9121 msgstr "Braille_points_actifs"
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:87
9124 msgid "Braille (dots off)"
9125 msgstr "Braille (points inactifs)"
9126
9127 #: lib/layouts/braille.module:102
9128 msgid "Braille_dots_off"
9129 msgstr "Braille_points_inactifs"
9130
9131 #: lib/layouts/braille.module:110
9132 msgid "Braille (mirror on)"
9133 msgstr "Braille (miroir actif)"
9134
9135 #: lib/layouts/braille.module:125
9136 msgid "Braille_mirror_on"
9137 msgstr "Braille_miroir_actif"
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:133
9140 msgid "Braille (mirror off)"
9141 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9142
9143 #: lib/layouts/braille.module:148
9144 msgid "Braille mirror off"
9145 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9146
9147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9148 msgid "Endnote"
9149 msgstr "Notes en fin de document"
9150
9151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9152 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9153 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9154
9155 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9156 msgid "Custom:Endnote"
9157 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9158
9159 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9160 msgid "endnote"
9161 msgstr "endnote"
9162
9163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9164 msgid "Foot to End"
9165 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9166
9167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9168 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9169 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9170
9171 #: lib/layouts/hanging.module:2
9172 #: lib/layouts/hanging.module:16
9173 msgid "Hanging"
9174 msgstr "Renfoncement"
9175
9176 #: lib/layouts/hanging.module:6
9177 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9178 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9179
9180 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9181 msgid "Linguistics"
9182 msgstr "Linguistique"
9183
9184 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9185 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9186 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
9187
9188 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9189 msgid "Numbered Example (multiline)"
9190 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9191
9192 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9193 msgid "Example:"
9194 msgstr "Exemple :"
9195
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9198 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9199
9200 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9201 msgid "Examples:"
9202 msgstr "Exemples :"
9203
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9205 msgid "Subexample"
9206 msgstr "Sous-exemple"
9207
9208 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9209 msgid "Subexample:"
9210 msgstr "Sous-exemple :"
9211
9212 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9213 msgid "Custom:Glosse"
9214 msgstr "Personnalisé : glosse"
9215
9216 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9217 msgid "Glosse"
9218 msgstr "Glosse"
9219
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9221 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9222 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9223
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9225 msgid "Tri-Glosse"
9226 msgstr "Tri-glosse"
9227
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9229 msgid "CharStyle:Expression"
9230 msgstr "Style de texte : expression"
9231
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9233 msgid "expr."
9234 msgstr "expr."
9235
9236 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9237 msgid "CharStyle:Concepts"
9238 msgstr "Style de texte : concepts"
9239
9240 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9241 msgid "concept"
9242 msgstr "concept"
9243
9244 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9245 msgid "CharStyle:Meaning"
9246 msgstr "Style de texte : signification"
9247
9248 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9249 msgid "meaning"
9250 msgstr "signification"
9251
9252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9253 msgid "Logical Markup"
9254 msgstr "Balisage logique"
9255
9256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9257 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9258 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9259
9260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9261 msgid "CharStyle:Noun"
9262 msgstr "Style de texte : nom"
9263
9264 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9266 msgid "noun"
9267 msgstr "nom propre"
9268
9269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9270 msgid "CharStyle:Emph"
9271 msgstr "Style de texte : en évidence"
9272
9273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9274 msgid "emph"
9275 msgstr "en évidence"
9276
9277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9278 msgid "CharStyle:Strong"
9279 msgstr "Style de texte : fort"
9280
9281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9282 msgid "strong"
9283 msgstr "fort"
9284
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9286 msgid "CharStyle:Code"
9287 msgstr "Style de texte : code"
9288
9289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9290 msgid "code"
9291 msgstr "code"
9292
9293 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9294 msgid "Minimalistic"
9295 msgstr "Minimaliste"
9296
9297 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9300 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9303 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9304 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9307 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9308 msgstr "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9311 msgid "Criterion \\thetheorem."
9312 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9315 msgid "Criterion*"
9316 msgstr "Critère*"
9317
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9319 msgid "Criterion."
9320 msgstr "Critère."
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9323 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9324 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9327 msgid "Algorithm*"
9328 msgstr "Algorithme*"
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9331 msgid "Algorithm."
9332 msgstr "Algorithme."
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9335 msgid "Axiom \\thetheorem."
9336 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9339 msgid "Axiom*"
9340 msgstr "Axiome*"
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9343 msgid "Axiom."
9344 msgstr "Axiome."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9347 msgid "Condition \\thetheorem."
9348 msgstr "Condition \\thetheorem."
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9351 msgid "Condition*"
9352 msgstr "Condition*"
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9355 msgid "Condition."
9356 msgstr "Condition."
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9359 msgid "Note \\thetheorem."
9360 msgstr "Note \\thetheorem."
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9363 msgid "Note*"
9364 msgstr "Note*"
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9367 msgid "Note."
9368 msgstr "Note."
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9371 msgid "Notation \\thetheorem."
9372 msgstr "Notation \\thetheorem."
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9375 msgid "Notation*"
9376 msgstr "Notation*"
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9379 msgid "Notation."
9380 msgstr "Notation."
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9383 msgid "Summary \\thetheorem."
9384 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9387 msgid "Summary*"
9388 msgstr "Résumé*"
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9391 msgid "Summary."
9392 msgstr "Résumé."
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9395 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9396 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9399 msgid "Acknowledgement*"
9400 msgstr "Remerciement*"
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9403 msgid "Conclusion"
9404 msgstr "Conclusion"
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9407 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9408 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9411 msgid "Conclusion*"
9412 msgstr "Conclusion*"
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9415 msgid "Conclusion."
9416 msgstr "Conclusion."
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9419 msgid "Assumption"
9420 msgstr "Hypothèse"
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9423 msgid "Assumption \\thetheorem."
9424 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9427 msgid "Assumption*"
9428 msgstr "Hypothèse*"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9431 msgid "Assumption."
9432 msgstr "Hypothèse."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9435 msgid "Theorems (AMS)"
9436 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9439 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9440 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9443 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9444 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9447 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9448 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9451 msgid "Theorems (Order By Section)"
9452 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9455 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9456 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9459 msgid "Theorems (Starred)"
9460 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9463 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9464 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9467 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9468 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9469
9470 #: lib/languages:3
9471 #: src/Font.cpp:51
9472 #: src/Font.cpp:54
9473 #: src/Font.cpp:58
9474 #: src/Font.cpp:63
9475 #: src/Font.cpp:66
9476 msgid "Ignore"
9477 msgstr "Ignorer"
9478
9479 #: lib/languages:4
9480 msgid "Latex"
9481 msgstr "Latex"
9482
9483 #: lib/languages:6
9484 msgid "Afrikaans"
9485 msgstr "Afrikaans"
9486
9487 #: lib/languages:7
9488 msgid "Albanian"
9489 msgstr "Albanais"
9490
9491 #: lib/languages:8
9492 msgid "American"
9493 msgstr "Américain"
9494
9495 #: lib/languages:10
9496 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9497 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9498
9499 #: lib/languages:11
9500 msgid "Arabic (Arabi)"
9501 msgstr "Arabe"
9502
9503 #: lib/languages:12
9504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9505 msgid "Armenian"
9506 msgstr "Arménien"
9507
9508 #: lib/languages:13
9509 msgid "Austrian (old spelling)"
9510 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9511
9512 #: lib/languages:14
9513 msgid "Austrian"
9514 msgstr "Autrichien"
9515
9516 #: lib/languages:15
9517 msgid "Bahasa Indonesia"
9518 msgstr "Bahasa Indonesia"
9519
9520 #: lib/languages:16
9521 msgid "Bahasa Malaysia"
9522 msgstr "Bahasa Malaysia"
9523
9524 #: lib/languages:17
9525 msgid "Basque"
9526 msgstr "Basque"
9527
9528 #: lib/languages:18
9529 msgid "Belarusian"
9530 msgstr "Biélorusse"
9531
9532 #: lib/languages:19
9533 msgid "Portuguese (Brazil)"
9534 msgstr "Portugais (Brésil)"
9535
9536 #: lib/languages:20
9537 msgid "Breton"
9538 msgstr "Breton"
9539
9540 #: lib/languages:21
9541 msgid "British"
9542 msgstr "Anglais Britannique"
9543
9544 #: lib/languages:22
9545 msgid "Bulgarian"
9546 msgstr "Bulgare"
9547
9548 #: lib/languages:23
9549 msgid "Canadian"
9550 msgstr "Canadien"
9551
9552 #: lib/languages:24
9553 msgid "French Canadian"
9554 msgstr "Français Canadien"
9555
9556 #: lib/languages:25
9557 msgid "Catalan"
9558 msgstr "Catalan"
9559
9560 #: lib/languages:26
9561 msgid "Chinese (simplified)"
9562 msgstr "Chinois (simplifié)"
9563
9564 #: lib/languages:27
9565 msgid "Chinese (traditional)"
9566 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9567
9568 #: lib/languages:28
9569 msgid "Croatian"
9570 msgstr "Croate"
9571
9572 #: lib/languages:29
9573 msgid "Czech"
9574 msgstr "Tchèque"
9575
9576 #: lib/languages:30
9577 msgid "Danish"
9578 msgstr "Danois"
9579
9580 #: lib/languages:31
9581 msgid "Dutch"
9582 msgstr "Néerlandais"
9583
9584 #: lib/languages:32
9585 msgid "English"
9586 msgstr "Anglais"
9587
9588 #: lib/languages:34
9589 msgid "Esperanto"
9590 msgstr "Espéranto"
9591
9592 #: lib/languages:35
9593 msgid "Estonian"
9594 msgstr "Estonien"
9595
9596 #: lib/languages:37
9597 msgid "Farsi"
9598 msgstr "Farsi"
9599
9600 #: lib/languages:38
9601 msgid "Finnish"
9602 msgstr "Finnois"
9603
9604 #: lib/languages:40
9605 msgid "French"
9606 msgstr "Français"
9607
9608 #: lib/languages:41
9609 msgid "Galician"
9610 msgstr "Galicien"
9611
9612 #: lib/languages:42
9613 msgid "German (old spelling)"
9614 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9615
9616 #: lib/languages:43
9617 msgid "German"
9618 msgstr "Allemand"
9619
9620 #: lib/languages:44
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9623 msgid "Greek"
9624 msgstr "Grec"
9625
9626 #: lib/languages:45
9627 msgid "Greek (polytonic)"
9628 msgstr "Grec (polytonique)"
9629
9630 #: lib/languages:46
9631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9632 msgid "Hebrew"
9633 msgstr "Hébreu"
9634
9635 #: lib/languages:50
9636 msgid "Icelandic"
9637 msgstr "Islandais"
9638
9639 #: lib/languages:52
9640 msgid "Interlingua"
9641 msgstr "Interlingua"
9642
9643 #: lib/languages:53
9644 msgid "Irish"
9645 msgstr "Irlandais"
9646
9647 #: lib/languages:54
9648 msgid "Italian"
9649 msgstr "Italien"
9650
9651 #: lib/languages:55
9652 msgid "Japanese"
9653 msgstr "Japonnais"
9654
9655 #: lib/languages:56
9656 msgid "Japanese (CJK)"
9657 msgstr "Japonnais (CJK)"
9658
9659 #: lib/languages:57
9660 msgid "Kazakh"
9661 msgstr "Kazakh"
9662
9663 #: lib/languages:59
9664 msgid "Korean"
9665 msgstr "Coréen"
9666
9667 #: lib/languages:61
9668 msgid "Latin"
9669 msgstr "Latin"
9670
9671 #: lib/languages:62
9672 msgid "Latvian"
9673 msgstr "Letton"
9674
9675 #: lib/languages:63
9676 msgid "Lithuanian"
9677 msgstr "Lituanien"
9678
9679 # C'est un dialecte allemand
9680 #: lib/languages:64
9681 msgid "Lower Sorbian"
9682 msgstr "Bas Sorabe"
9683
9684 #: lib/languages:65
9685 msgid "Hungarian"
9686 msgstr "Hongrois"
9687
9688 #: lib/languages:66
9689 msgid "Norsk"
9690 msgstr "Norvégien"
9691
9692 #: lib/languages:67
9693 msgid "Nynorsk"
9694 msgstr "Nynorsk"
9695
9696 #: lib/languages:68
9697 msgid "Polish"
9698 msgstr "Polonais"
9699
9700 #: lib/languages:69
9701 msgid "Portuguese"
9702 msgstr "Portugais"
9703
9704 #: lib/languages:70
9705 msgid "Romanian"
9706 msgstr "Roumain"
9707
9708 #: lib/languages:71
9709 msgid "Russian"
9710 msgstr "Russe"
9711
9712 #: lib/languages:72
9713 msgid "North Sami"
9714 msgstr "Nord Sami"
9715
9716 #: lib/languages:73
9717 msgid "Scottish"
9718 msgstr "Écossais"
9719
9720 #: lib/languages:74
9721 msgid "Serbian"
9722 msgstr "Serbe"
9723
9724 #: lib/languages:75
9725 msgid "Serbian (Latin)"
9726 msgstr "Serbe (latin)"
9727
9728 #: lib/languages:76
9729 msgid "Slovak"
9730 msgstr "Slovaque"
9731
9732 #: lib/languages:77
9733 msgid "Slovene"
9734 msgstr "Slovène"
9735
9736 #: lib/languages:78
9737 msgid "Spanish"
9738 msgstr "Espagnol"
9739
9740 #: lib/languages:79
9741 msgid "Spanish (Mexico)"
9742 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9743
9744 #: lib/languages:80
9745 msgid "Swedish"
9746 msgstr "Suédois"
9747
9748 #: lib/languages:81
9749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9750 msgid "Thai"
9751 msgstr "Thaï"
9752
9753 #: lib/languages:82
9754 msgid "Turkish"
9755 msgstr "Turc"
9756
9757 #: lib/languages:83
9758 msgid "Ukrainian"
9759 msgstr "Ukrainien"
9760
9761 # C'est un dialecte allemand
9762 #: lib/languages:84
9763 msgid "Upper Sorbian"
9764 msgstr "Haut Sorabe"
9765
9766 #: lib/languages:85
9767 msgid "Vietnamese"
9768 msgstr "Vietnamien"
9769
9770 #: lib/languages:86
9771 msgid "Welsh"
9772 msgstr "Gallois"
9773
9774 #: lib/encodings:14
9775 msgid "Unicode (utf8)"
9776 msgstr "Unicode (utf8)"
9777
9778 #: lib/encodings:19
9779 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9780 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9781
9782 #: lib/encodings:23
9783 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9784 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9785
9786 #: lib/encodings:26
9787 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9788 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9789
9790 #: lib/encodings:29
9791 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9792 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9793
9794 #: lib/encodings:32
9795 #, fuzzy
9796 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9797 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9798
9799 #: lib/encodings:35
9800 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9801 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9802
9803 #: lib/encodings:38
9804 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9805 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9806
9807 #: lib/encodings:42
9808 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9809 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9810
9811 #: lib/encodings:45
9812 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9813 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9814
9815 #: lib/encodings:48
9816 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9817 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9818
9819 #: lib/encodings:51
9820 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9821 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9822
9823 #: lib/encodings:55
9824 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9825 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9826
9827 #: lib/encodings:58
9828 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9829 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9830
9831 #: lib/encodings:61
9832 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9833 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9834
9835 #: lib/encodings:64
9836 msgid "DOS (CP 437)"
9837 msgstr "DOS (CP 437)"
9838
9839 #: lib/encodings:68
9840 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9841 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9842
9843 #: lib/encodings:71
9844 msgid "Western European (CP 850)"
9845 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9846
9847 #: lib/encodings:74
9848 msgid "Central European (CP 852)"
9849 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9850
9851 #: lib/encodings:77
9852 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9853 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9854
9855 #: lib/encodings:80
9856 msgid "Western European (CP 858)"
9857 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9858
9859 #: lib/encodings:83
9860 msgid "Hebrew (CP 862)"
9861 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9862
9863 #: lib/encodings:86
9864 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9865 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9866
9867 #: lib/encodings:89
9868 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9869 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9870
9871 #: lib/encodings:92
9872 msgid "Central European (CP 1250)"
9873 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9874
9875 #: lib/encodings:95
9876 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9877 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9878
9879 #: lib/encodings:98
9880 msgid "Western European (CP 1252)"
9881 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9882
9883 #: lib/encodings:101
9884 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9885 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9886
9887 #: lib/encodings:105
9888 msgid "Arabic (CP 1256)"
9889 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9890
9891 #: lib/encodings:108
9892 msgid "Baltic (CP 1257)"
9893 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9894
9895 #: lib/encodings:111
9896 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9897 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9898
9899 #: lib/encodings:114
9900 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9901 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9902
9903 #: lib/encodings:117
9904 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9905 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9906
9907 #: lib/encodings:120
9908 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9909 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9910
9911 #: lib/encodings:145
9912 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9913 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9914
9915 #: lib/encodings:149
9916 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9917 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9918
9919 #: lib/encodings:153
9920 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9921 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9922
9923 #: lib/encodings:157
9924 msgid "Korean (EUC-KR)"
9925 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9926
9927 #: lib/encodings:161
9928 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9929 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9930
9931 #: lib/encodings:165
9932 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9933 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9934
9935 #: lib/encodings:169
9936 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9937 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9938
9939 #: lib/encodings:176
9940 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9941 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9942
9943 #: lib/encodings:178
9944 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9945 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9946
9947 #: lib/encodings:180
9948 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9949 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9950
9951 #: lib/encodings:187
9952 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9953 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9954
9955 #: lib/encodings:192
9956 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9957 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9958
9959 #: lib/encodings:196
9960 msgid "ASCII"
9961 msgstr "ASCII"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:32
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9965 msgid "File|F"
9966 msgstr "Fichier|F"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:33
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9970 msgid "Edit|E"
9971 msgstr "Éditer|e"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:34
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9975 msgid "Insert|I"
9976 msgstr "Insérer|I"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:35
9979 msgid "Layout|L"
9980 msgstr "Format|t"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:36
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9984 msgid "View|V"
9985 msgstr "Visualiser|V"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:37
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9989 msgid "Navigate|N"
9990 msgstr "Naviguer|N"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:38
9993 msgid "Documents|D"
9994 msgstr "Documents|D"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:39
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9998 msgid "Help|H"
9999 msgstr "Aide|A"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:47
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10003 msgid "New|N"
10004 msgstr "Nouveau|N"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:48
10007 msgid "New from Template...|T"
10008 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:49
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10012 msgid "Open...|O"
10013 msgstr "Ouvrir...|O"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:51
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10017 msgid "Close|C"
10018 msgstr "Fermer|F"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:52
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10022 msgid "Save|S"
10023 msgstr "Enregistrer|E"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:53
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10027 msgid "Save As...|A"
10028 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:54
10031 msgid "Revert|R"
10032 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:55
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10036 msgid "Version Control|V"
10037 msgstr "Contrôle de version|v"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:57
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10041 msgid "Import|I"
10042 msgstr "Importer|I"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:58
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10046 msgid "Export|E"
10047 msgstr "Exporter|x"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:59
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10051 msgid "Print...|P"
10052 msgstr "Imprimer...|p"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:60
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10056 msgid "Fax...|F"
10057 msgstr "Fax...|a"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:62
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10061 msgid "Exit|x"
10062 msgstr "Quitter|Q"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:68
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10066 msgid "Register...|R"
10067 msgstr "S'inscrire...|i"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:69
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10071 msgid "Check In Changes...|I"
10072 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:70
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10076 msgid "Check Out for Edit|O"
10077 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:71
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Revert to Repository Version|R"
10083 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:72
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10087 msgid "Undo Last Check In|U"
10088 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:73
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Show History...|H"
10094 msgstr "Afficher l'historique|H"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:82
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10098 msgid "Custom...|C"
10099 msgstr "Réglable...|e"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:90
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10103 msgid "Undo|U"
10104 msgstr "Annuler|A"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:91
10107 msgid "Redo|d"
10108 msgstr "Refaire|R"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:93
10111 msgid "Cut|C"
10112 msgstr "Couper|o"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:94
10115 msgid "Copy|o"
10116 msgstr "Copier|C"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:95
10119 msgid "Paste|a"
10120 msgstr "Coller|l"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:96
10123 msgid "Paste External Selection|x"
10124 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:98
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10128 msgid "Find & Replace...|F"
10129 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:100
10132 msgid "Tabular|T"
10133 msgstr "Tableau|T"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:101
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10137 msgid "Math|M"
10138 msgstr "Math|M"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:104
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10142 msgid "Spellchecker...|S"
10143 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:105
10146 msgid "Thesaurus..."
10147 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:106
10150 msgid "Statistics...|i"
10151 msgstr "Statistiques...|i"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:107
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10155 msgid "Check TeX|h"
10156 msgstr "Correcteur TeX|T"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:108
10159 msgid "Change Tracking|g"
10160 msgstr "Suivi des modifications|S"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:110
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10164 msgid "Preferences...|P"
10165 msgstr "Préférences...|P"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:111
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10169 msgid "Reconfigure|R"
10170 msgstr "Reconfigurer|R"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:115
10173 msgid "Selection as Lines|L"
10174 msgstr "Sélection par lignes|l"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:116
10177 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10178 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:120
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10183 msgid "Multicolumn|M"
10184 msgstr "Multi-colonnes|M"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:122
10187 msgid "Line Top|T"
10188 msgstr "Bord haut|h"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:123
10191 msgid "Line Bottom|B"
10192 msgstr "Bord bas|b"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:124
10195 msgid "Line Left|L"
10196 msgstr "Bord gauche|g"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:125
10199 msgid "Line Right|R"
10200 msgstr "Bord droit|d"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:127
10203 msgid "Alignment|i"
10204 msgstr "Alignement|i"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:129
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10209 msgid "Add Row|A"
10210 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:130
10213 msgid "Delete Row|w"
10214 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:131
10217 #: lib/ui/classic.ui:172
10218 msgid "Copy Row"
10219 msgstr "Copier la ligne"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:132
10222 #: lib/ui/classic.ui:173
10223 msgid "Swap Rows"
10224 msgstr "Échanger les lignes"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:134
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10229 msgid "Add Column|u"
10230 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:135
10233 msgid "Delete Column|D"
10234 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:136
10237 #: lib/ui/classic.ui:177
10238 msgid "Copy Column"
10239 msgstr "Copier la colonne"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:137
10242 #: lib/ui/classic.ui:178
10243 msgid "Swap Columns"
10244 msgstr "Échanger les colonnes"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:141
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10249 msgid "Left|L"
10250 msgstr "À gauche|g"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:142
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10255 msgid "Center|C"
10256 msgstr "Centré|C"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:143
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10261 msgid "Right|R"
10262 msgstr "À droite|d"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:145
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10267 msgid "Top|T"
10268 msgstr "En haut|h"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:146
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10273 msgid "Middle|M"
10274 msgstr "Au milieu|m"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:147
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10279 msgid "Bottom|B"
10280 msgstr "En bas|b"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:159
10283 msgid "Toggle Numbering|N"
10284 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:160
10287 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10288 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:162
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10292 msgid "Change Limits Type|L"
10293 msgstr "Changer le type de limite|i"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:164
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10297 msgid "Change Formula Type|F"
10298 msgstr "Changer le type de formule|f"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:166
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10302 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10303 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:168
10306 msgid "Alignment|A"
10307 msgstr "Alignement|A"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:170
10310 msgid "Add Row|R"
10311 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:171
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10316 msgid "Delete Row|D"
10317 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:175
10320 msgid "Add Column|C"
10321 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:176
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10326 msgid "Delete Column|e"
10327 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:182
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10331 msgid "Default|t"
10332 msgstr "Défaut|D"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:183
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10336 msgid "Display|D"
10337 msgstr "Hors ligne|H"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:184
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10341 msgid "Inline|I"
10342 msgstr "En ligne|l"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:188
10345 msgid "Octave"
10346 msgstr "Octave"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:189
10349 msgid "Maxima"
10350 msgstr "Maxima"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:190
10353 msgid "Mathematica"
10354 msgstr "Mathematica"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:192
10357 msgid "Maple, simplify"
10358 msgstr "Maple, simplify"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:193
10361 msgid "Maple, factor"
10362 msgstr "Maple, factor"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:194
10365 msgid "Maple, evalm"
10366 msgstr "Maple, evalm"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:195
10369 msgid "Maple, evalf"
10370 msgstr "Maple, evalf"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:199
10373 #: lib/ui/classic.ui:265
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10377 msgid "Inline Formula|I"
10378 msgstr "Formule En ligne|l"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:200
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10383 msgid "Displayed Formula|D"
10384 msgstr "Formule hors ligne|h"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:201
10387 msgid "Eqnarray Environment|q"
10388 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:202
10391 msgid "Align Environment|A"
10392 msgstr "Environnement align|a"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:203
10395 msgid "AlignAt Environment"
10396 msgstr "Environnement alignat"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:204
10399 msgid "Flalign Environment|F"
10400 msgstr "Environnement flalign|f"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:207
10403 msgid "Gather Environment"
10404 msgstr "Environnement gather"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:208
10407 msgid "Multline Environment"
10408 msgstr "Environnement multline"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:214
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10413 msgid "Math|h"
10414 msgstr "Math|h"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:216
10417 msgid "Special Character|S"
10418 msgstr "Caractère spécial|s"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:217
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10422 msgid "Citation...|C"
10423 msgstr "Citation...|a"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:218
10426 msgid "Cross-reference...|r"
10427 msgstr "Référence croisée...|R"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:219
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10431 msgid "Label...|L"
10432 msgstr "Étiquette...|q"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:220
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10436 msgid "Footnote|F"
10437 msgstr "Note de bas de page|b"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:221
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10441 msgid "Marginal Note|M"
10442 msgstr "Note en marge|m"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:222
10445 msgid "Short Title"
10446 msgstr "Titre court"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:223
10449 msgid "Index Entry|I"
10450 msgstr "Entrée d'index|i"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:224
10453 msgid "Nomenclature Entry"
10454 msgstr "Entrée de glossaire"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:225
10457 msgid "URL...|U"
10458 msgstr "URL...|U"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:226
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10462 msgid "Note|N"
10463 msgstr "Note|N"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:227
10466 msgid "Lists & TOC|O"
10467 msgstr "Listes & TdM|L"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:229
10470 msgid "TeX Code|T"
10471 msgstr "Code TeX|T"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:230
10474 msgid "Minipage|p"
10475 msgstr "Minipage|p"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:231
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10479 msgid "Graphics...|G"
10480 msgstr "Graphique...|G"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:232
10483 msgid "Tabular Material...|b"
10484 msgstr "Tableau...|b"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:233
10487 msgid "Floats|a"
10488 msgstr "Flottants|o"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:235
10491 msgid "Include File...|d"
10492 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:236
10495 msgid "Insert File|e"
10496 msgstr "Insérer fichier|I"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:237
10499 msgid "External Material...|x"
10500 msgstr "Objet externe...|e"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:241
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10504 msgid "Symbols...|b"
10505 msgstr "Symboles...|b"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:242
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10509 msgid "Superscript|S"
10510 msgstr "Exposant|x"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:243
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10514 msgid "Subscript|u"
10515 msgstr "Indice|I"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:244
10518 msgid "Hyphenation Point|P"
10519 msgstr "Point de césure|c"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:245
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10523 msgid "Protected Hyphen|y"
10524 msgstr "Césure protégée|r"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:246
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10528 msgid "Ligature Break|k"
10529 msgstr "Séparation de ligature|a"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:247
10532 msgid "Protected Space|r"
10533 msgstr "Espace insécable|E"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:248
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10537 msgid "Inter-word Space|w"
10538 msgstr "Espace entre mots|m"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:249
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10543 msgid "Thin Space|T"
10544 msgstr "Espace fine|f"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:250
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10548 msgid "Horizontal Space...|o"
10549 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:251
10552 msgid "Vertical Space..."
10553 msgstr "Espacement vertical..."
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:252
10556 msgid "Line Break|L"
10557 msgstr "Passage à la ligne|l"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:253
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10561 msgid "Ellipsis|i"
10562 msgstr "Points de suspension|s"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:254
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10566 msgid "End of Sentence|E"
10567 msgstr "Point final|f"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:255
10570 msgid "Protected Dash|D"
10571 msgstr "Tiret protégé|E"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:256
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10575 msgid "Breakable Slash|a"
10576 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:257
10579 msgid "Single Quote|Q"
10580 msgstr "Guillemet simple|u"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:258
10583 msgid "Ordinary Quote|O"
10584 msgstr "Guillemet droit|G"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:259
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10588 msgid "Menu Separator|M"
10589 msgstr "Séparateur de menu|m"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:260
10592 msgid "Horizontal Line"
10593 msgstr "Ligne horizontale"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:261
10596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10597 msgid "Page Break"
10598 msgstr "Saut de page"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:266
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10602 msgid "Display Formula|D"
10603 msgstr "Formule hors ligne|h"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:267
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10609 msgid "Eqnarray Environment|E"
10610 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:268
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10616 msgid "AMS align Environment|a"
10617 msgstr "Environnement AMS align|a"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:269
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10623 msgid "AMS alignat Environment|t"
10624 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:270
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10630 msgid "AMS flalign Environment|f"
10631 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:273
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10637 msgid "AMS gather Environment|g"
10638 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:274
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10644 msgid "AMS multline Environment|m"
10645 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:276
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10650 msgid "Array Environment|y"
10651 msgstr "Environnement tableau|b"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:277
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10656 msgid "Cases Environment|C"
10657 msgstr "Environnement cas|c"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:278
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10662 msgid "Split Environment|S"
10663 msgstr "Environnement disjoint|j"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:280
10666 msgid "Font Change|o"
10667 msgstr "Changement de police|o"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:284
10670 msgid "Math Normal Font"
10671 msgstr "Math police normale"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:286
10674 msgid "Math Calligraphic Family"
10675 msgstr "Math famille calligraphique"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:287
10678 msgid "Math Fraktur Family"
10679 msgstr "Math famille Fraktur"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:288
10682 msgid "Math Roman Family"
10683 msgstr "Math famille romaine"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:289
10686 msgid "Math Sans Serif Family"
10687 msgstr "Math famille sans empattement"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:291
10690 msgid "Math Bold Series"
10691 msgstr "Math série grasse"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:293
10694 msgid "Text Normal Font"
10695 msgstr "Texte police normale"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:295
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10699 msgid "Text Roman Family"
10700 msgstr "Texte famille romaine"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:296
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10704 msgid "Text Sans Serif Family"
10705 msgstr "Texte famille sans empattement"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:297
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10709 msgid "Text Typewriter Family"
10710 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:299
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10714 msgid "Text Bold Series"
10715 msgstr "Texte série grasse"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:300
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10719 msgid "Text Medium Series"
10720 msgstr "Texte série moyenne"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:302
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10724 msgid "Text Italic Shape"
10725 msgstr "Texte forme italique"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:303
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10729 msgid "Text Small Caps Shape"
10730 msgstr "Texte forme petites capitales"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:304
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10734 msgid "Text Slanted Shape"
10735 msgstr "Texte forme inclinée"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:305
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10739 msgid "Text Upright Shape"
10740 msgstr "Texte forme droite"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:310
10743 msgid "Floatflt Figure"
10744 msgstr "Figure floatflt"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:314
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10748 msgid "Table of Contents|C"
10749 msgstr "Table des matières|e"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:316
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10753 msgid "Index List|I"
10754 msgstr "Index|I"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:317
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10758 msgid "Nomenclature|N"
10759 msgstr "Glossaire|G"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:318
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10763 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10764 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:322
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10768 msgid "LyX Document...|X"
10769 msgstr "Document LyX...|X"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:323
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10773 msgid "Plain Text...|T"
10774 msgstr "Texte brut|T"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:324
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10778 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10779 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:328
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10783 msgid "Track Changes|T"
10784 msgstr "Suivre les modifications|S"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:329
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10788 msgid "Merge Changes...|M"
10789 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:330
10792 msgid "Accept All Changes|A"
10793 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:331
10796 msgid "Reject All Changes|R"
10797 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:332
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10801 msgid "Show Changes in Output|S"
10802 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:339
10805 msgid "Character...|C"
10806 msgstr "Caractère...|C"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:340
10809 msgid "Paragraph...|P"
10810 msgstr "Paragraphe...|P"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:341
10813 msgid "Document...|D"
10814 msgstr "Document...|D"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:342
10817 msgid "Tabular...|T"
10818 msgstr "Tableau...|T"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:344
10821 msgid "Emphasize Style|E"
10822 msgstr "En évidence|E"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:345
10825 msgid "Noun Style|N"
10826 msgstr "Nom propre|N"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:346
10829 msgid "Bold Style|B"
10830 msgstr "Gras|G"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:349
10833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10834 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:350
10837 msgid "Increase Environment Depth|i"
10838 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:351
10841 msgid "Start Appendix Here|S"
10842 msgstr "Début appendice ici|a"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:360
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10846 msgid "Build Program|B"
10847 msgstr "Compiler|C"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:361
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10851 msgid "Update|U"
10852 msgstr "Mise à jour|j"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:363
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10856 msgid "LaTeX Log|L"
10857 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10858
10859 # raccourci à revoir
10860 #: lib/ui/classic.ui:364
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10862 msgid "Outline|O"
10863 msgstr "Plan|n"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:365
10866 msgid "TeX Information|X"
10867 msgstr "Informations TeX|X"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:378
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10871 msgid "Next Note|N"
10872 msgstr "Note suivante|N"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:379
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10876 msgid "Go to Label|L"
10877 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:380
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10881 msgid "Bookmarks|B"
10882 msgstr "Signets|S"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:384
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10886 msgid "Save Bookmark 1|S"
10887 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:385
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10891 msgid "Save Bookmark 2"
10892 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:386
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10896 msgid "Save Bookmark 3"
10897 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:387
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10901 msgid "Save Bookmark 4"
10902 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:388
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10906 msgid "Save Bookmark 5"
10907 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:390
10910 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10911 msgstr "Aller au signet 1|1"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:391
10914 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10915 msgstr "Aller au signet 2|2"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:392
10918 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10919 msgstr "Aller au signet 3|3"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:393
10922 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10923 msgstr "Aller au signet 4|4"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:394
10926 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10927 msgstr "Aller au signet 5|5"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:409
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10931 msgid "Introduction|I"
10932 msgstr "Introduction|I"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:410
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10936 msgid "Tutorial|T"
10937 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:411
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10941 msgid "User's Guide|U"
10942 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:412
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10946 msgid "Extended Features|E"
10947 msgstr "Options avancées|O"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:413
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10951 msgid "Embedded Objects|m"
10952 msgstr "Objets insérés|b"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:414
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10956 msgid "Customization|C"
10957 msgstr "Personnalisation|P"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:416
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10961 msgid "FAQ|F"
10962 msgstr "FAQ|F"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:417
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10966 msgid "Table of Contents|a"
10967 msgstr "Table des matières|m"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:418
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10971 msgid "LaTeX Configuration|L"
10972 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:420
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10976 msgid "About LyX|X"
10977 msgstr "À propos de LyX...|L"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:428
10980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10981 msgid "About LyX"
10982 msgstr "À propos de LyX..."
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:429
10985 msgid "Preferences..."
10986 msgstr "Préférences..."
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:430
10989 msgid "Quit LyX"
10990 msgstr "Quitter LyX"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10994 msgid "Aligned Environment|l"
10995 msgstr "Environnement Aligné|v"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10999 msgid "AlignedAt Environment|v"
11000 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11004 msgid "Gathered Environment|h"
11005 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11009 msgid "Delimiters...|r"
11010 msgstr "Délimiteurs...|r"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11014 msgid "Matrix...|x"
11015 msgstr "Matrice...|t"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11019 msgid "Macro|o"
11020 msgstr "Macro|o"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11023 msgid "Equation Label|L"
11024 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11027 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11028 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11029
11030 # menu éditer math
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11033 msgid "Split Cell|C"
11034 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11037 msgid "Insert|n"
11038 msgstr "Insérer|I"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11041 msgid "Add Line Above|o"
11042 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11046 msgid "Add Line Below|B"
11047 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11051 msgid "Delete Line Above|D"
11052 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11056 msgid "Delete Line Below|e"
11057 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11061 msgid "Add Line to Left"
11062 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11066 msgid "Add Line to Right"
11067 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11071 msgid "Delete Line to Left"
11072 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11076 msgid "Delete Line to Right"
11077 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11081 msgid "Toggle Math Toolbar"
11082 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11085 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11086 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11090 msgid "Toggle Table Toolbar"
11091 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11095 msgid "Next Cross-Reference|N"
11096 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11099 msgid "Go to Label|G"
11100 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11103 msgid "<reference>|r"
11104 msgstr "<référence>|r"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11107 msgid "(<reference>)|e"
11108 msgstr "(<référence>)|e"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11111 msgid "<page>|p"
11112 msgstr "<page>|p"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11115 msgid "on page <page>|o"
11116 msgstr "page <page>|g"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11119 msgid "<reference> on page <page>|f"
11120 msgstr "<référence> page <page>|f"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11123 msgid "Formatted reference|t"
11124 msgstr "référence mise en forme|o"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11141 msgid "Settings...|S"
11142 msgstr "Paramètres...|m"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11145 msgid "Go back to Reference|G"
11146 msgstr "Retourner à la référence|u"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11149 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11150 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11154 msgid "Open Inset|O"
11155 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11156
11157 # ajouter raccourci
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11160 msgid "Close Inset|C"
11161 msgstr "Fermer l'insert|i"
11162
11163 # menu Editer quand on est dans un insert
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11169 msgid "Dissolve Inset|D"
11170 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11173 msgid "Toggle Label|L"
11174 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11177 msgid "Frameless|l"
11178 msgstr "Sans cadre|S"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11181 msgid "Simple frame|f"
11182 msgstr "Cadre simple|p"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11185 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11186 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11189 msgid "Oval, thin|O"
11190 msgstr "Ovale, fin|O"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11193 msgid "Oval, thick|v"
11194 msgstr "Ovale, épais|v"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11197 msgid "Drop Shadow|w"
11198 msgstr "Ombre en relief|f"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11201 msgid "Shaded background|b"
11202 msgstr "Fond ombré|b"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11205 msgid "Double frame|D"
11206 msgstr "Double cadre|D"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11210 msgid "LyX Note|N"
11211 msgstr "Note LyX|N"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11215 msgid "Comment|C"
11216 msgstr "Commentaire|C"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11220 msgid "Greyed Out|G"
11221 msgstr "Grisée|G"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11224 msgid "Interword Space|w"
11225 msgstr "Espace entre mots|M"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11228 msgid "Protected Space|o"
11229 msgstr "Espace insécable|E"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11232 msgid "Negative Thin Space|N"
11233 msgstr "Espace fine négative|n"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11236 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11237 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11240 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11241 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11244 msgid "Quad Space|Q"
11245 msgstr "Espace cadratin|c"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11248 msgid "Double Quad Space|u"
11249 msgstr "Espace double cadratin|d"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11252 msgid "Horizontal Fill|F"
11253 msgstr "Ressort horizontal|h"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11256 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11257 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11260 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11261 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11264 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11265 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11269 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11273 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11277 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11281 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11284 msgid "Custom Length|C"
11285 msgstr "Dimension réglable|m"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11288 msgid "DefSkip|D"
11289 msgstr "Implicite|I"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11292 msgid "SmallSkip|S"
11293 msgstr "Petit|P"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11296 msgid "MedSkip|M"
11297 msgstr "Moyen|y"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11300 msgid "BigSkip|B"
11301 msgstr "Grand|G"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11304 msgid "VFill|F"
11305 msgstr "Ressort vertical|v"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11308 msgid "Custom|C"
11309 msgstr "Réglable|g"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11312 msgid "Settings...|e"
11313 msgstr "Paramètres...|e"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11316 msgid "Include|c"
11317 msgstr "Inclus (include)|c"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11320 msgid "Input|p"
11321 msgstr "Incorporé (input)|p"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11324 msgid "Verbatim|V"
11325 msgstr "Verbatim|V"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11328 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11329 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11332 msgid "Listing|L"
11333 msgstr "Listing|L"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11336 msgid "Edit included file...|E"
11337 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11341 msgid "New Page|N"
11342 msgstr "Nouvelle page|N"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11346 msgid "Page Break|a"
11347 msgstr "Saut de page|S"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11351 msgid "Clear Page|C"
11352 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11356 msgid "Clear Double Page|D"
11357 msgstr "Saut page impaire|u"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11361 msgid "Ragged Line Break|R"
11362 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11366 msgid "Justified Line Break|J"
11367 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11373 #: src/Text3.cpp:973
11374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11375 msgid "Cut"
11376 msgstr "Couper"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11382 #: src/Text3.cpp:978
11383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11384 msgid "Copy"
11385 msgstr "Copier"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11391 #: src/Text3.cpp:933
11392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11394 msgid "Paste"
11395 msgstr "Coller"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11400 msgid "Paste Recent|e"
11401 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11404 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11405 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11409 msgid "Move Paragraph Up|o"
11410 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11414 msgid "Move Paragraph Down|v"
11415 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11418 msgid "Promote Section|r"
11419 msgstr "Promouvoir la section|m"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11422 msgid "Demote Section|m"
11423 msgstr "Rétrograder la section|g"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11426 msgid "Move Section down|d"
11427 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11430 msgid "Move Section up|u"
11431 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11434 msgid "Apply Last Text Style|A"
11435 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11439 msgid "Text Style|S"
11440 msgstr "Style de texte|S"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11444 msgid "Paragraph Settings...|P"
11445 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11448 msgid "Fullscreen Mode"
11449 msgstr "Plein écran"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11454 msgid "Append Parameter"
11455 msgstr "Ajouter un paramètre"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11460 msgid "Remove Last Parameter"
11461 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11466 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11467 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11472 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11473 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11478 msgid "Insert Optional Parameter"
11479 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11480
11481 # à revoir
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11485 msgid "Remove Optional Parameter"
11486 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11491 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11492 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11497 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11498 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11503 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11504 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11508 msgid "Edit externally...|x"
11509 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11513 msgid "Top Line|T"
11514 msgstr "Ligne du haut|h"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11518 msgid "Bottom Line|B"
11519 msgstr "Ligne du bas|b"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11523 msgid "Left Line|L"
11524 msgstr "Ligne de gauche|g"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11528 msgid "Right Line|R"
11529 msgstr "Ligne de droite|d"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11533 msgid "Copy Row|o"
11534 msgstr "Copier la ligne|n"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11538 msgid "Copy Column|p"
11539 msgstr "Copier la colonne|e"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11542 msgid "Document|D"
11543 msgstr "Document|D"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11546 msgid "Tools|T"
11547 msgstr "Outils|O"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11550 msgid "New from Template...|m"
11551 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11554 msgid "Open Recent|t"
11555 msgstr "Documents récents|D"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11558 msgid "Save All|l"
11559 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11562 msgid "Revert to Saved|R"
11563 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11564
11565 # Raccouci à revoir
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11567 msgid "New Window|W"
11568 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11571 msgid "Close Window|d"
11572 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11575 msgid "Redo|R"
11576 msgstr "Refaire|R"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11579 msgid "Paste Special"
11580 msgstr "Collage spécial"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11583 msgid "Select All"
11584 msgstr "Sélectionne tout"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11587 msgid "Table|T"
11588 msgstr "Tableau|T"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11591 msgid "Rows & Columns|C"
11592 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11595 msgid "Increase List Depth|I"
11596 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11599 msgid "Decrease List Depth|D"
11600 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11601
11602 # menu Editer quand on est dans un insert
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11604 msgid "Dissolve Inset|l"
11605 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11608 msgid "TeX Code Settings...|C"
11609 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11612 msgid "Float Settings...|a"
11613 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11617 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11620 msgid "Note Settings...|N"
11621 msgstr "Paramètres de note...|n"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11624 msgid "Branch Settings...|B"
11625 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11628 msgid "Box Settings...|x"
11629 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11632 msgid "Table Settings...|a"
11633 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11636 msgid "Plain Text|T"
11637 msgstr "Texte brut|T"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11640 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11641 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11644 msgid "Selection|S"
11645 msgstr "Sélection|S"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11648 msgid "Selection, Join Lines|i"
11649 msgstr "Sélection par lignes|l"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11652 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11653 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11656 msgid "Paste As PDF"
11657 msgstr "Copier en PDF"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11660 msgid "Paste As PNG"
11661 msgstr "Copier en PNG"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11664 msgid "Paste As JPEG"
11665 msgstr "Copier en JPEG"
11666
11667 # menu Editer quand on est dans un insert
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11669 msgid "Dissolve CharStyle"
11670 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11673 msgid "Customized...|C"
11674 msgstr "Personnalisé...|P"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11677 msgid "Capitalize|a"
11678 msgstr "Majuscule initiale|i"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11681 msgid "Uppercase|U"
11682 msgstr "Majuscule|j"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11685 msgid "Lowercase|L"
11686 msgstr "Minuscules|l"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11689 msgid "Number whole Formula|N"
11690 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11693 msgid "Number this Line|u"
11694 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11697 msgid "Macro Definition"
11698 msgstr "Définition de macro"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11701 msgid "Text Style|T"
11702 msgstr "Style de texte|t"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11705 msgid "Add Line Above|A"
11706 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11709 msgid "Math Normal Font|N"
11710 msgstr "Math police normale|n"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11713 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11714 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11717 msgid "Math Fraktur Family|F"
11718 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11721 msgid "Math Roman Family|R"
11722 msgstr "Math famille romaine|r"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11725 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11726 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11729 msgid "Math Bold Series|B"
11730 msgstr "Math série grasse|g"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11733 msgid "Text Normal Font|T"
11734 msgstr "Texte police normale|T"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11737 msgid "Octave|O"
11738 msgstr "Octave|O"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11741 msgid "Maxima|M"
11742 msgstr "Maxima|M"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11745 msgid "Mathematica|a"
11746 msgstr "Mathematica|a"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11749 msgid "Maple, simplify|s"
11750 msgstr "Maple, simplify|s"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11753 msgid "Maple, factor|f"
11754 msgstr "Maple, factor|f"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11757 msgid "Maple, evalm|e"
11758 msgstr "Maple, evalm|e"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11761 msgid "Maple, evalf|v"
11762 msgstr "Maple, evalf|v"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11765 msgid "Open All Insets|O"
11766 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11767
11768 # ajouter raccourci
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11770 msgid "Close All Insets|C"
11771 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11774 msgid "Unfold Math Macro"
11775 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11778 msgid "Fold Math Macro"
11779 msgstr "Replier la macro mathématique"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11782 msgid "View Source|S"
11783 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11786 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11790 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11794 msgid "Close Tab Group|G"
11795 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11798 msgid "Fullscreen|l"
11799 msgstr "Plein écran|l"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11802 msgid "Toolbars|b"
11803 msgstr "Barres d'outils|B"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11806 msgid "Special Character|p"
11807 msgstr "Caractère spécial|p"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11810 msgid "Formatting|o"
11811 msgstr "Typographie spéciale|y"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11814 msgid "List / TOC|i"
11815 msgstr "Listes & TdM|L"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11818 msgid "Float|a"
11819 msgstr "Flottant|o"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11822 msgid "Branch|B"
11823 msgstr "Branche|e"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11826 msgid "Custom insets"
11827 msgstr "Inserts personnalisables"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11830 msgid "File|e"
11831 msgstr "Fichier|F"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11834 msgid "Box[[Menu]]"
11835 msgstr "Boîte"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11838 msgid "Cross-Reference...|R"
11839 msgstr "Référence croisée...|R"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11842 msgid "Caption"
11843 msgstr "Légende"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11846 msgid "Index Entry|d"
11847 msgstr "Entrée d'index|i"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11850 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11851 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11854 msgid "Table...|T"
11855 msgstr "Tableau...|T"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11858 msgid "Hyperlink|k"
11859 msgstr "Hyperlien"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11862 msgid "Short Title|S"
11863 msgstr "Titre court|c"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11866 msgid "TeX Code|X"
11867 msgstr "Code TeX|X"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11871 msgstr "Listing de code source"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11874 msgid "Ordinary Quote|Q"
11875 msgstr "Guillemet droit|G"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11878 msgid "Single Quote|S"
11879 msgstr "Guillemet simple|u"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11882 msgid "Phonetic Symbols|P"
11883 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11886 msgid "Protected Space|P"
11887 msgstr "Espace insécable|E"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11890 msgid "Horizontal Line|L"
11891 msgstr "Ligne horizontale|z"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11894 msgid "Vertical Space...|V"
11895 msgstr "Espacement vertical...|v"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11898 msgid "Hyphenation Point|H"
11899 msgstr "Point de césure|c"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11902 msgid "Numbered Formula|N"
11903 msgstr "Formule numérotée|n"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11906 msgid "Figure Wrap Float|F"
11907 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11910 msgid "Table Wrap Float|T"
11911 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11914 msgid "External Material...|M"
11915 msgstr "Objet externe...|e"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11918 msgid "Child Document...|d"
11919 msgstr "Sous-document...|d"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11922 msgid "Change Tracking|C"
11923 msgstr "Suivi des modifications|S"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11926 msgid "Start Appendix Here|A"
11927 msgstr "Début appendice ici|a"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11930 msgid "Save in Bundled Format|F"
11931 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11934 msgid "Compressed|m"
11935 msgstr "Comprimé|C"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11938 msgid "Accept Change|A"
11939 msgstr "Accepter la modification|A"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11942 msgid "Reject Change|R"
11943 msgstr "Rejeter la modification|R"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11946 msgid "Accept All Changes|c"
11947 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11950 msgid "Reject All Changes|e"
11951 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11954 msgid "Next Change|C"
11955 msgstr "Modification suivante|M"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11958 msgid "Next Cross-Reference|R"
11959 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11962 msgid "Clear Bookmarks|C"
11963 msgstr "Effacer signets|s"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11966 msgid "Thesaurus...|T"
11967 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11970 msgid "Statistics...|a"
11971 msgstr "Statistiques...|a"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11974 msgid "TeX Information|I"
11975 msgstr "Informations TeX|X"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11978 msgid "Shortcuts|S"
11979 msgstr "Raccourcis|c"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11982 #, fuzzy
11983 msgid "LyX Functions|y"
11984 msgstr "Fonctions"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11987 msgid "New document"
11988 msgstr "Nouveau document"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11991 msgid "Open document"
11992 msgstr "Ouvrir un document"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11995 msgid "Save document"
11996 msgstr "Enregistrer le document"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11999 msgid "Print document"
12000 msgstr "Imprimer le document"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12003 msgid "Check spelling"
12004 msgstr "Correction orthographique"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12007 #: src/BufferView.cpp:1021
12008 msgid "Undo"
12009 msgstr "Annuler"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12012 #: src/BufferView.cpp:1030
12013 msgid "Redo"
12014 msgstr "Refaire"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12017 msgid "Find and replace"
12018 msgstr "Rechercher et remplacer"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12021 msgid "Toggle emphasis"
12022 msgstr "Mise en évidence"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12025 msgid "Toggle noun"
12026 msgstr "Style nom propre"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12029 msgid "Apply last"
12030 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12033 msgid "Insert math"
12034 msgstr "Insérer des maths"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12037 msgid "Insert graphics"
12038 msgstr "Insérer un graphique"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12041 msgid "Insert table"
12042 msgstr "Insérer un tableau"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12045 msgid "Toggle Outline"
12046 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12049 msgid "Extra"
12050 msgstr "Autres"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12053 msgid "Numbered list"
12054 msgstr "Liste numérotée"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12057 msgid "Itemized list"
12058 msgstr "Liste à puces"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12061 msgid "Increase depth"
12062 msgstr "Augmenter la profondeur"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12065 msgid "Decrease depth"
12066 msgstr "Réduire la profondeur"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12069 msgid "Insert figure float"
12070 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12073 msgid "Insert table float"
12074 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12077 msgid "Insert label"
12078 msgstr "Insérer une étiquette"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12081 msgid "Insert cross-reference"
12082 msgstr "Insérer une référence croisée"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12085 msgid "Insert citation"
12086 msgstr "Insérer une citation"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12089 msgid "Insert index entry"
12090 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12093 msgid "Insert nomenclature entry"
12094 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12097 msgid "Insert footnote"
12098 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12101 msgid "Insert margin note"
12102 msgstr "Insérer une note en marge"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12106 msgid "Insert note"
12107 msgstr "Insérer une note"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12110 msgid "Insert box"
12111 msgstr "Insérer une boîte"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12114 msgid "Insert Hyperlink"
12115 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12118 msgid "Insert TeX code"
12119 msgstr "Insérer du code TeX"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12122 msgid "Insert math macro"
12123 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12126 msgid "Include file"
12127 msgstr "Fichier sous-document"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12130 msgid "Text style"
12131 msgstr "Style de texte"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12134 msgid "Paragraph settings"
12135 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12139 msgid "Add row"
12140 msgstr "Ajouter une ligne"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12144 msgid "Add column"
12145 msgstr "Ajouter une colonne"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12149 msgid "Delete row"
12150 msgstr "Supprimer la ligne"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12154 msgid "Delete column"
12155 msgstr "Supprimer la colonne"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12158 msgid "Set top line"
12159 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12162 msgid "Set bottom line"
12163 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12166 msgid "Set left line"
12167 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12170 msgid "Set right line"
12171 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12174 msgid "Set border lines"
12175 msgstr "Mettre les bordures"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12178 msgid "Set all lines"
12179 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12182 msgid "Unset all lines"
12183 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12186 msgid "Align left"
12187 msgstr "Aligner à gauche"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12190 msgid "Align center"
12191 msgstr "Centrer horizontalement"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12194 msgid "Align right"
12195 msgstr "Aligner à droite"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12198 msgid "Align top"
12199 msgstr "Aligner en haut"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12202 msgid "Align middle"
12203 msgstr "Centrer verticalement"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12206 msgid "Align bottom"
12207 msgstr "Aligner en bas"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12210 msgid "Rotate cell"
12211 msgstr "Tourner la case"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12214 msgid "Rotate table"
12215 msgstr "Tourner le tableau"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12218 msgid "Set multi-column"
12219 msgstr "Multicolonnes"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12222 msgid "Math"
12223 msgstr "Maths"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12226 msgid "Set display mode"
12227 msgstr "Mode hors ligne"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12230 msgid "Subscript"
12231 msgstr "Indice"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12234 msgid "Superscript"
12235 msgstr "Exposant"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12238 msgid "Insert square root"
12239 msgstr "Insérer une racine carrée"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12242 msgid "Insert root"
12243 msgstr "Insérer une racine"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12246 msgid "Insert standard fraction"
12247 msgstr "Insérer une fraction standard"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12250 msgid "Insert sum"
12251 msgstr "Insérer une somme"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12254 msgid "Insert integral"
12255 msgstr "Insérer une intégrale"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12258 msgid "Insert product"
12259 msgstr "Insérer un produit"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12262 msgid "Insert ( )"
12263 msgstr "Insérer des parenthèses"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12266 msgid "Insert [ ]"
12267 msgstr "Insérer des crochets"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12270 msgid "Insert { }"
12271 msgstr "Insérer des accolades"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12274 msgid "Insert delimiters"
12275 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12278 msgid "Insert matrix"
12279 msgstr "Insérer une matrice"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12282 msgid "Insert cases environment"
12283 msgstr "Insérer un environnement cas"
12284
12285 # Problème avec palette math et barre d'outils
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12287 msgid "Toggle Math Panels"
12288 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12291 msgid "Math Macros"
12292 msgstr "Macros mathématiques"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12295 msgid "Command Buffer"
12296 msgstr "Zone de commande"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12299 msgid "Review[[Toolbar]]"
12300 msgstr "Suivi des modifications"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12303 msgid "Track changes"
12304 msgstr "Suivre les modifications"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12307 msgid "Show changes in output"
12308 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12311 msgid "Next change"
12312 msgstr "Modification suivante"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12315 msgid "Accept change inside selection"
12316 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12319 msgid "Reject change inside selection"
12320 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12323 msgid "Merge changes"
12324 msgstr "Fusionner les modifications"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12327 msgid "Accept all changes"
12328 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12331 msgid "Reject all changes"
12332 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12335 msgid "Next note"
12336 msgstr "Note suivante"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12339 msgid "View/Update"
12340 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12343 msgid "View DVI"
12344 msgstr "Visualiser DVI"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12347 msgid "Update DVI"
12348 msgstr "Mettre à jour DVI"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12351 msgid "View PDF (pdflatex)"
12352 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12355 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12356 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12359 msgid "View PostScript"
12360 msgstr "Visualiser PostScript"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12363 msgid "Update PostScript"
12364 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Version Control"
12369 msgstr "Contrôle de version|v"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Register"
12374 msgstr "S'inscrire...|i"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Check-out for edit"
12379 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Check-in changes"
12384 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12387 #, fuzzy
12388 msgid "View revision log"
12389 msgstr "Historique du contrôle de version"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Revert changes"
12394 msgstr "Rejeter la modification"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12397 msgid "Math Panels"
12398 msgstr "Palettes mathématiques"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12401 msgid "Math Spacings"
12402 msgstr "Espaces mathématiques"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12406 msgid "Styles"
12407 msgstr "Styles"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12411 msgid "Fractions"
12412 msgstr "Fractions"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12417 msgid "Fonts"
12418 msgstr "Polices"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12422 msgid "Functions"
12423 msgstr "Fonctions"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12426 msgid "arccos"
12427 msgstr "arccos"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12430 msgid "arcsin"
12431 msgstr "arcsin"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12434 msgid "arctan"
12435 msgstr "arctan"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12438 msgid "arg"
12439 msgstr "arg"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12442 msgid "bmod"
12443 msgstr "bmod"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12446 msgid "cos"
12447 msgstr "cos"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12450 msgid "cosh"
12451 msgstr "cosh"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12454 msgid "cot"
12455 msgstr "cot"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12458 msgid "coth"
12459 msgstr "coth"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12462 msgid "csc"
12463 msgstr "csc"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12466 msgid "deg"
12467 msgstr "deg"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12470 msgid "det"
12471 msgstr "det"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12474 msgid "dim"
12475 msgstr "dim"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12478 msgid "exp"
12479 msgstr "exp"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12482 msgid "gcd"
12483 msgstr "gcd"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12486 msgid "hom"
12487 msgstr "hom"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12490 msgid "inf"
12491 msgstr "inf"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12494 msgid "ker"
12495 msgstr "ker"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12498 msgid "lg"
12499 msgstr "lg"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12502 msgid "lim"
12503 msgstr "lim"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12506 msgid "liminf"
12507 msgstr "liminf"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12510 msgid "limsup"
12511 msgstr "limsup"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12514 msgid "ln"
12515 msgstr "ln"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12518 msgid "log"
12519 msgstr "log"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12522 msgid "max"
12523 msgstr "max"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12526 msgid "min"
12527 msgstr "min"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12530 msgid "sec"
12531 msgstr "sec"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12534 msgid "sin"
12535 msgstr "sin"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12538 msgid "sinh"
12539 msgstr "sinh"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12542 msgid "sup"
12543 msgstr "sup"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12546 msgid "tan"
12547 msgstr "tan"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12550 msgid "tanh"
12551 msgstr "tanh"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12554 msgid "Pr"
12555 msgstr "Pr"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12558 msgid "Spacings"
12559 msgstr "Espacements"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12562 msgid "Thin space\t\\,"
12563 msgstr "Espace fine\t\\,"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12566 msgid "Medium space\t\\:"
12567 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12570 msgid "Thick space\t\\;"
12571 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12574 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12575 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12578 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12579 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12582 msgid "Negative space\t\\!"
12583 msgstr "Espace négative\t\\!"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12586 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12587 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12590 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12591 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12594 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12595 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12598 msgid "Roots"
12599 msgstr "Racines"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12602 msgid "Square root\t\\sqrt"
12603 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12606 msgid "Other root\t\\root"
12607 msgstr "Autre racine\t\\root"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12610 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12611 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12614 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12615 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12619 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12623 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12626 msgid "Standard\t\\frac"
12627 msgstr "Standard\t\\frac"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12630 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12631 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12634 msgid ""
12635 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12636 "icefrac"
12637 msgstr ""
12638 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12639 "icefrac"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12642 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12643 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12646 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12647 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12650 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12651 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12654 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12655 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12658 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12659 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12662 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12663 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12666 msgid "Binomial\t\\binom"
12667 msgstr "Binomial\t\\binom"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12670 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12671 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12674 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12675 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12678 msgid "Roman\t\\mathrm"
12679 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12682 msgid "Bold\t\\mathbf"
12683 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12686 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12687 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12690 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12691 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12694 msgid "Italic\t\\mathit"
12695 msgstr "Italique\t\\mathit"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12699 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12702 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12703 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12706 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12707 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12710 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12711 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12714 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12715 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12718 msgid "Dots"
12719 msgstr "Points"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12722 msgid "ldots"
12723 msgstr "ldots"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12726 msgid "cdots"
12727 msgstr "cdots"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12730 msgid "vdots"
12731 msgstr "vdots"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12734 msgid "ddots"
12735 msgstr "ddots"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12738 msgid "Frame Decorations"
12739 msgstr "Décorations"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12742 msgid "hat"
12743 msgstr "hat"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12746 msgid "tilde"
12747 msgstr "tilde"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12750 msgid "bar"
12751 msgstr "bar"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12754 msgid "grave"
12755 msgstr "grave"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12758 msgid "dot"
12759 msgstr "dot"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12762 msgid "check"
12763 msgstr "check"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12766 msgid "widehat"
12767 msgstr "widehat"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12770 msgid "widetilde"
12771 msgstr "widetilde"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12774 msgid "vec"
12775 msgstr "vec"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12778 msgid "acute"
12779 msgstr "acute"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12782 msgid "ddot"
12783 msgstr "ddot"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12786 msgid "breve"
12787 msgstr "breve"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12790 msgid "overline"
12791 msgstr "overline"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12794 msgid "overbrace"
12795 msgstr "overbrace"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12798 msgid "overleftarrow"
12799 msgstr "overleftarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12802 msgid "overrightarrow"
12803 msgstr "overrightarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12806 msgid "overleftrightarrow"
12807 msgstr "overleftrightarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12810 msgid "overset"
12811 msgstr "overset"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12814 msgid "underline"
12815 msgstr "underline"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12818 msgid "underbrace"
12819 msgstr "underbrace"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12822 msgid "underleftarrow"
12823 msgstr "underleftarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12826 msgid "underrightarrow"
12827 msgstr "underrightarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12830 msgid "underleftrightarrow"
12831 msgstr "underleftrightarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12834 msgid "underset"
12835 msgstr "underset"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12839 msgid "Arrows"
12840 msgstr "Flèches"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12843 msgid "leftarrow"
12844 msgstr "leftarrow"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12847 msgid "rightarrow"
12848 msgstr "rightarrow"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12851 msgid "downarrow"
12852 msgstr "downarrow"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12855 msgid "uparrow"
12856 msgstr "uparrow"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12859 msgid "updownarrow"
12860 msgstr "updownarrow"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12863 msgid "leftrightarrow"
12864 msgstr "leftrightarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12867 msgid "Leftarrow"
12868 msgstr "Leftarrow"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12871 msgid "Rightarrow"
12872 msgstr "Rightarrow"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12875 msgid "Downarrow"
12876 msgstr "Downarrow"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12879 msgid "Uparrow"
12880 msgstr "Uparrow"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12883 msgid "Updownarrow"
12884 msgstr "Updownarrow"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12887 msgid "Leftrightarrow"
12888 msgstr "Leftrightarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12891 msgid "Longleftrightarrow"
12892 msgstr "Longleftrightarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12895 msgid "Longleftarrow"
12896 msgstr "Longleftarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12899 msgid "Longrightarrow"
12900 msgstr "Longrightarrow"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12903 msgid "longleftrightarrow"
12904 msgstr "longleftrightarrow"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12907 msgid "longleftarrow"
12908 msgstr "longleftarrow"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12911 msgid "longrightarrow"
12912 msgstr "longrightarrow"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12915 msgid "leftharpoondown"
12916 msgstr "leftharpoondown"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12919 msgid "rightharpoondown"
12920 msgstr "rightharpoondown"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12923 msgid "mapsto"
12924 msgstr "mapsto"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12927 msgid "longmapsto"
12928 msgstr "longmapsto"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12931 msgid "nwarrow"
12932 msgstr "nwarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12935 msgid "nearrow"
12936 msgstr "nearrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12939 msgid "leftharpoonup"
12940 msgstr "leftharpoonup"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12943 msgid "rightharpoonup"
12944 msgstr "rightharpoonup"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12947 msgid "hookleftarrow"
12948 msgstr "hookleftarrow"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12951 msgid "hookrightarrow"
12952 msgstr "hookrightarrow"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12955 msgid "swarrow"
12956 msgstr "swarrow"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12959 msgid "searrow"
12960 msgstr "searrow"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12964 msgid "rightleftharpoons"
12965 msgstr "rightleftharpoons"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12968 msgid "Operators"
12969 msgstr "Opérateurs"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12972 msgid "pm"
12973 msgstr "pm"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12976 msgid "cap"
12977 msgstr "cap"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12980 msgid "diamond"
12981 msgstr "diamond"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12984 msgid "oplus"
12985 msgstr "oplus"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12988 msgid "mp"
12989 msgstr "mp"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12992 msgid "cup"
12993 msgstr "cup"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12996 msgid "bigtriangleup"
12997 msgstr "bigtriangleup"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13000 msgid "ominus"
13001 msgstr "ominus"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13004 msgid "times"
13005 msgstr "times"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13008 msgid "uplus"
13009 msgstr "uplus"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13012 msgid "bigtriangledown"
13013 msgstr "bigtriangledown"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13016 msgid "otimes"
13017 msgstr "otimes"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13020 msgid "div"
13021 msgstr "div"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13024 msgid "sqcap"
13025 msgstr "sqcap"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13028 msgid "triangleright"
13029 msgstr "triangleright"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13032 msgid "oslash"
13033 msgstr "oslash"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13036 msgid "cdot"
13037 msgstr "cdot"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13040 msgid "sqcup"
13041 msgstr "sqcup"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13044 msgid "triangleleft"
13045 msgstr "triangleleft"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13048 msgid "odot"
13049 msgstr "odot"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13052 msgid "star"
13053 msgstr "star"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13056 msgid "vee"
13057 msgstr "vee"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13060 msgid "amalg"
13061 msgstr "amalg"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13064 msgid "bigcirc"
13065 msgstr "bigcirc"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13068 msgid "setminus"
13069 msgstr "setminus"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13072 msgid "wedge"
13073 msgstr "wedge"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13076 msgid "dagger"
13077 msgstr "dagger"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13080 msgid "circ"
13081 msgstr "circ"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13084 msgid "bullet"
13085 msgstr "bullet"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13088 msgid "wr"
13089 msgstr "wr"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13092 msgid "ddagger"
13093 msgstr "ddagger"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13096 msgid "Relations"
13097 msgstr "Relations Binaires"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13100 msgid "leq"
13101 msgstr "leq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13104 msgid "geq"
13105 msgstr "geq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13108 msgid "equiv"
13109 msgstr "equiv"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13112 msgid "models"
13113 msgstr "models"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13116 msgid "prec"
13117 msgstr "prec"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13120 msgid "succ"
13121 msgstr "succ"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13124 msgid "sim"
13125 msgstr "sim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13128 msgid "perp"
13129 msgstr "perp"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13132 msgid "preceq"
13133 msgstr "preceq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13136 msgid "succeq"
13137 msgstr "succeq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13140 msgid "simeq"
13141 msgstr "simeq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13144 msgid "mid"
13145 msgstr "mid"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13148 msgid "ll"
13149 msgstr "ll"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13152 msgid "gg"
13153 msgstr "gg"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13156 msgid "asymp"
13157 msgstr "asymp"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13160 msgid "parallel"
13161 msgstr "parallel"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13164 msgid "subset"
13165 msgstr "subset"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13168 msgid "supset"
13169 msgstr "supset"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13172 msgid "approx"
13173 msgstr "approx"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13176 msgid "smile"
13177 msgstr "smile"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13180 msgid "subseteq"
13181 msgstr "subseteq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13184 msgid "supseteq"
13185 msgstr "supseteq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13188 msgid "cong"
13189 msgstr "cong"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13192 msgid "frown"
13193 msgstr "frown"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13196 msgid "sqsubseteq"
13197 msgstr "sqsubseteq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13200 msgid "sqsupseteq"
13201 msgstr "sqsupseteq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13204 msgid "doteq"
13205 msgstr "doteq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13208 msgid "neq"
13209 msgstr "neq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13212 #: src/lengthcommon.cpp:38
13213 msgid "in"
13214 msgstr "in"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13217 msgid "ni"
13218 msgstr "ni"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13221 msgid "propto"
13222 msgstr "propto"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13225 msgid "notin"
13226 msgstr "notin"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13229 msgid "vdash"
13230 msgstr "vdash"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13233 msgid "dashv"
13234 msgstr "dashv"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13237 msgid "bowtie"
13238 msgstr "bowtie"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13241 msgid "alpha"
13242 msgstr "alpha"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13245 msgid "beta"
13246 msgstr "beta"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13249 msgid "gamma"
13250 msgstr "gamma"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13253 msgid "delta"
13254 msgstr "delta"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13257 msgid "epsilon"
13258 msgstr "epsilon"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13261 msgid "varepsilon"
13262 msgstr "varepsilon"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13265 msgid "zeta"
13266 msgstr "zeta"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13269 msgid "eta"
13270 msgstr "eta"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13273 msgid "theta"
13274 msgstr "theta"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13277 msgid "vartheta"
13278 msgstr "vartheta"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13281 msgid "iota"
13282 msgstr "iota"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13285 msgid "kappa"
13286 msgstr "kappa"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13289 msgid "lambda"
13290 msgstr "lambda"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13293 #: src/lengthcommon.cpp:38
13294 msgid "mu"
13295 msgstr "mu"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13298 msgid "nu"
13299 msgstr "nu"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13302 msgid "xi"
13303 msgstr "xi"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13306 msgid "pi"
13307 msgstr "pi"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13310 msgid "varpi"
13311 msgstr "varpi"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13314 msgid "rho"
13315 msgstr "rho"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13318 msgid "varrho"
13319 msgstr "varrho"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13322 msgid "sigma"
13323 msgstr "sigma"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13326 msgid "varsigma"
13327 msgstr "varsigma"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13330 msgid "tau"
13331 msgstr "tau"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13334 msgid "upsilon"
13335 msgstr "upsilon"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13338 msgid "phi"
13339 msgstr "phi"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13342 msgid "varphi"
13343 msgstr "varphi"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13346 msgid "chi"
13347 msgstr "chi"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13350 msgid "psi"
13351 msgstr "psi"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13354 msgid "omega"
13355 msgstr "omega"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13358 msgid "Gamma"
13359 msgstr "Gamma"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13362 msgid "Delta"
13363 msgstr "Delta"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13366 msgid "Theta"
13367 msgstr "Theta"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13370 msgid "Lambda"
13371 msgstr "Lambda"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13374 msgid "Xi"
13375 msgstr "Xi"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13378 msgid "Pi"
13379 msgstr "Pi"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13382 msgid "Sigma"
13383 msgstr "Sigma"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13386 msgid "Upsilon"
13387 msgstr "Upsilon"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13390 msgid "Phi"
13391 msgstr "Phi"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13394 msgid "Psi"
13395 msgstr "Psi"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13398 msgid "Omega"
13399 msgstr "Omega"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13402 msgid "Miscellaneous"
13403 msgstr "Divers"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13406 msgid "nabla"
13407 msgstr "nabla"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13410 msgid "partial"
13411 msgstr "partial"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13414 msgid "infty"
13415 msgstr "infty"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13418 msgid "prime"
13419 msgstr "prime"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13422 msgid "ell"
13423 msgstr "ell"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13426 msgid "emptyset"
13427 msgstr "emptyset"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13430 msgid "exists"
13431 msgstr "exists"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13434 msgid "forall"
13435 msgstr "forall"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13438 msgid "imath"
13439 msgstr "imath"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13442 msgid "jmath"
13443 msgstr "jmath"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13446 msgid "Re"
13447 msgstr "Re"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13450 msgid "Im"
13451 msgstr "Im"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13454 msgid "aleph"
13455 msgstr "aleph"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13458 msgid "wp"
13459 msgstr "wp"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13463 msgid "hbar"
13464 msgstr "hbar"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13468 msgid "angle"
13469 msgstr "angle"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13472 msgid "top"
13473 msgstr "top"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13476 msgid "bot"
13477 msgstr "bot"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13480 msgid "Vert"
13481 msgstr "Vert"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13484 msgid "neg"
13485 msgstr "neg"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13488 msgid "flat"
13489 msgstr "flat"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13492 msgid "natural"
13493 msgstr "natural"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13496 msgid "sharp"
13497 msgstr "sharp"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13500 msgid "surd"
13501 msgstr "surd"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13504 msgid "triangle"
13505 msgstr "triangle"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13508 msgid "diamondsuit"
13509 msgstr "diamondsuit"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13512 msgid "heartsuit"
13513 msgstr "heartsuit"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13516 msgid "clubsuit"
13517 msgstr "clubsuit"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13520 msgid "spadesuit"
13521 msgstr "spadesuit"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13524 msgid "textrm \\AA"
13525 msgstr "textrm \\AA"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13528 msgid "textrm \\O"
13529 msgstr "textrm \\O"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13532 msgid "mathcircumflex"
13533 msgstr "mathcircumflex"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13536 msgid "_"
13537 msgstr "_"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13540 msgid "mathrm T"
13541 msgstr "mathrm T"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13544 msgid "mathbb N"
13545 msgstr "mathbb N"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13548 msgid "mathbb Z"
13549 msgstr "mathbb Z"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13552 msgid "mathbb Q"
13553 msgstr "mathbb Q"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13556 msgid "mathbb R"
13557 msgstr "mathbb R"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13560 msgid "mathbb C"
13561 msgstr "mathbb C"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13564 msgid "mathbb H"
13565 msgstr "mathbb H"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13568 msgid "mathcal F"
13569 msgstr "mathcal F"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13572 msgid "mathcal L"
13573 msgstr "mathcal L"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13576 msgid "mathcal H"
13577 msgstr "mathcal H"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13580 msgid "mathcal O"
13581 msgstr "mathcal O"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13584 msgid "Big Operators"
13585 msgstr "Grands Opérateurs"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13588 msgid "intop"
13589 msgstr "intop"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13592 msgid "int"
13593 msgstr "int"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13596 msgid "iint"
13597 msgstr "iint"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13600 msgid "iintop"
13601 msgstr "iintop"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13604 msgid "iiint"
13605 msgstr "iiint"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13608 msgid "iiintop"
13609 msgstr "iiintop"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13612 msgid "iiiint"
13613 msgstr "iiiint"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13616 msgid "iiiintop"
13617 msgstr "iiiintop"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13620 msgid "dotsint"
13621 msgstr "dotsint"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13624 msgid "dotsintop"
13625 msgstr "dotsintop"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13628 msgid "oint"
13629 msgstr "oint"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13632 msgid "ointop"
13633 msgstr "ointop"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13636 msgid "oiint"
13637 msgstr "oiint"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13640 msgid "oiintop"
13641 msgstr "oiintop"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13644 msgid "ointctrclockwiseop"
13645 msgstr "ointctrclockwiseop"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13648 msgid "ointctrclockwise"
13649 msgstr "ointctrclockwise"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13652 msgid "ointclockwiseop"
13653 msgstr "ointclockwiseop"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13656 msgid "ointclockwise"
13657 msgstr "ointclockwise"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13660 msgid "sqint"
13661 msgstr "sqint"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13664 msgid "sqintop"
13665 msgstr "sqintop"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13668 msgid "sqiint"
13669 msgstr "sqiint"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13672 msgid "sqiintop"
13673 msgstr "sqiintop"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13676 msgid "sum"
13677 msgstr "sum"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13680 msgid "prod"
13681 msgstr "prod"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13684 msgid "coprod"
13685 msgstr "coprod"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13688 msgid "bigsqcup"
13689 msgstr "bigsqcup"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13692 msgid "bigotimes"
13693 msgstr "bigotimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13696 msgid "bigodot"
13697 msgstr "bigodot"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13700 msgid "bigoplus"
13701 msgstr "bigoplus"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13704 msgid "bigcap"
13705 msgstr "bigcap"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13708 msgid "bigcup"
13709 msgstr "bigcup"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13712 msgid "biguplus"
13713 msgstr "biguplus"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13716 msgid "bigvee"
13717 msgstr "bigvee"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13720 msgid "bigwedge"
13721 msgstr "bigwedge"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13724 msgid "AMS Miscellaneous"
13725 msgstr "Divers AMS"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13728 msgid "digamma"
13729 msgstr "digamma"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13732 msgid "varkappa"
13733 msgstr "varkappa"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13736 msgid "beth"
13737 msgstr "beth"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13740 msgid "daleth"
13741 msgstr "daleth"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13744 msgid "gimel"
13745 msgstr "gimel"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13748 msgid "ulcorner"
13749 msgstr "ulcorner"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13752 msgid "urcorner"
13753 msgstr "urcorner"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13756 msgid "llcorner"
13757 msgstr "llcorner"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13760 msgid "lrcorner"
13761 msgstr "lrcorner"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13764 msgid "hslash"
13765 msgstr "hslash"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13768 msgid "vartriangle"
13769 msgstr "vartriangle"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13772 msgid "triangledown"
13773 msgstr "triangledown"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13776 msgid "square"
13777 msgstr "square"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13780 msgid "lozenge"
13781 msgstr "lozenge"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13784 msgid "circledS"
13785 msgstr "circledS"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13788 msgid "measuredangle"
13789 msgstr "measuredangle"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13792 msgid "nexists"
13793 msgstr "nexists"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13796 msgid "mho"
13797 msgstr "mho"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13800 msgid "Finv"
13801 msgstr "Finv"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13804 msgid "Game"
13805 msgstr "Game"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13808 msgid "Bbbk"
13809 msgstr "Bbbk"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13812 msgid "backprime"
13813 msgstr "backprime"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13816 msgid "varnothing"
13817 msgstr "varnothing"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13820 msgid "blacktriangle"
13821 msgstr "blacktriangle"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13824 msgid "blacktriangledown"
13825 msgstr "blacktriangledown"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13828 msgid "blacksquare"
13829 msgstr "blacksquare"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13832 msgid "blacklozenge"
13833 msgstr "blacklozenge"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13836 msgid "bigstar"
13837 msgstr "bigstar"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13840 msgid "sphericalangle"
13841 msgstr "sphericalangle"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13844 msgid "complement"
13845 msgstr "complement"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13848 msgid "eth"
13849 msgstr "eth"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13852 msgid "diagup"
13853 msgstr "diagup"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13856 msgid "diagdown"
13857 msgstr "diagdown"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13860 msgid "AMS Arrows"
13861 msgstr "Flèches AMS"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13864 msgid "dashleftarrow"
13865 msgstr "dashleftarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13868 msgid "dashrightarrow"
13869 msgstr "dashrightarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13872 msgid "leftleftarrows"
13873 msgstr "leftleftarrows"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13876 msgid "leftrightarrows"
13877 msgstr "leftrightarrows"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13880 msgid "rightrightarrows"
13881 msgstr "rightrightarrows"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13884 msgid "rightleftarrows"
13885 msgstr "rightleftarrows"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13888 msgid "Lleftarrow"
13889 msgstr "Lleftarrow"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13892 msgid "Rrightarrow"
13893 msgstr "Rrightarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13896 msgid "twoheadleftarrow"
13897 msgstr "twoheadleftarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13900 msgid "twoheadrightarrow"
13901 msgstr "twoheadrightarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13904 msgid "leftarrowtail"
13905 msgstr "leftarrowtail"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13908 msgid "rightarrowtail"
13909 msgstr "rightarrowtail"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13912 msgid "looparrowleft"
13913 msgstr "looparrowleft"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13916 msgid "looparrowright"
13917 msgstr "looparrowright"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13920 msgid "curvearrowleft"
13921 msgstr "curvearrowleft"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13924 msgid "curvearrowright"
13925 msgstr "curvearrowright"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13928 msgid "circlearrowleft"
13929 msgstr "circlearrowleft"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13932 msgid "circlearrowright"
13933 msgstr "circlearrowright"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13936 msgid "Lsh"
13937 msgstr "Lsh"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13940 msgid "Rsh"
13941 msgstr "Rsh"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13944 msgid "upuparrows"
13945 msgstr "upuparrows"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13948 msgid "downdownarrows"
13949 msgstr "downdownarrows"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13952 msgid "upharpoonleft"
13953 msgstr "upharpoonleft"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13956 msgid "upharpoonright"
13957 msgstr "upharpoonright"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13960 msgid "downharpoonleft"
13961 msgstr "downharpoonleft"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13964 msgid "downharpoonright"
13965 msgstr "downharpoonright"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13968 msgid "leftrightharpoons"
13969 msgstr "leftrightharpoons"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13972 msgid "rightsquigarrow"
13973 msgstr "rightsquigarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13976 msgid "leftrightsquigarrow"
13977 msgstr "leftrightsquigarrow"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13980 msgid "nleftarrow"
13981 msgstr "nleftarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13984 msgid "nrightarrow"
13985 msgstr "nrightarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13988 msgid "nleftrightarrow"
13989 msgstr "nleftrightarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13992 msgid "nLeftarrow"
13993 msgstr "nLeftarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13996 msgid "nRightarrow"
13997 msgstr "nRightarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14000 msgid "nLeftrightarrow"
14001 msgstr "nLeftrightarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14004 msgid "multimap"
14005 msgstr "multimap"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14008 msgid "AMS Relations"
14009 msgstr "Relations AMS"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14012 msgid "leqq"
14013 msgstr "leqq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14016 msgid "geqq"
14017 msgstr "geqq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14020 msgid "leqslant"
14021 msgstr "leqslant"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14024 msgid "geqslant"
14025 msgstr "geqslant"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14028 msgid "eqslantless"
14029 msgstr "eqslantless"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14032 msgid "eqslantgtr"
14033 msgstr "eqslantgtr"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14036 msgid "lesssim"
14037 msgstr "lesssim"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14040 msgid "gtrsim"
14041 msgstr "gtrsim"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14044 msgid "lessapprox"
14045 msgstr "lessapprox"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14048 msgid "gtrapprox"
14049 msgstr "gtrapprox"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14052 msgid "approxeq"
14053 msgstr "approxeq"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14056 msgid "triangleq"
14057 msgstr "triangleq"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14060 msgid "lessdot"
14061 msgstr "lessdot"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14064 msgid "gtrdot"
14065 msgstr "gtrdot"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14068 msgid "lll"
14069 msgstr "lll"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14072 msgid "ggg"
14073 msgstr "ggg"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14076 msgid "lessgtr"
14077 msgstr "lessgtr"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14080 msgid "gtrless"
14081 msgstr "gtrless"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14084 msgid "lesseqgtr"
14085 msgstr "lesseqgtr"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14088 msgid "gtreqless"
14089 msgstr "gtreqless"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14092 msgid "lesseqqgtr"
14093 msgstr "lesseqqgtr"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14096 msgid "gtreqqless"
14097 msgstr "gtreqqless"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14100 msgid "eqcirc"
14101 msgstr "eqcirc"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14104 msgid "circeq"
14105 msgstr "circeq"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14108 msgid "thicksim"
14109 msgstr "thicksim"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14112 msgid "thickapprox"
14113 msgstr "thickapprox"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14116 msgid "backsim"
14117 msgstr "backsim"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14120 msgid "backsimeq"
14121 msgstr "backsimeq"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14124 msgid "subseteqq"
14125 msgstr "subseteqq"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14128 msgid "supseteqq"
14129 msgstr "supseteqq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14132 msgid "Subset"
14133 msgstr "Subset"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14136 msgid "Supset"
14137 msgstr "Supset"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14140 msgid "sqsubset"
14141 msgstr "sqsubset"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14144 msgid "sqsupset"
14145 msgstr "sqsupset"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14148 msgid "preccurlyeq"
14149 msgstr "preccurlyeq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14152 msgid "succcurlyeq"
14153 msgstr "succcurlyeq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14156 msgid "curlyeqprec"
14157 msgstr "curlyeqprec"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14160 msgid "curlyeqsucc"
14161 msgstr "curlyeqsucc"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14164 msgid "precsim"
14165 msgstr "precsim"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14168 msgid "succsim"
14169 msgstr "succsim"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14172 msgid "precapprox"
14173 msgstr "precapprox"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14176 msgid "succapprox"
14177 msgstr "succapprox"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14180 msgid "vartriangleleft"
14181 msgstr "vartriangleleft"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14184 msgid "vartriangleright"
14185 msgstr "vartriangleright"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14188 msgid "trianglelefteq"
14189 msgstr "trianglelefteq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14192 msgid "trianglerighteq"
14193 msgstr "trianglerighteq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14196 msgid "bumpeq"
14197 msgstr "bumpeq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14200 msgid "Bumpeq"
14201 msgstr "Bumpeq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14204 msgid "doteqdot"
14205 msgstr "doteqdot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14208 msgid "risingdotseq"
14209 msgstr "risingdotseq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14212 msgid "fallingdotseq"
14213 msgstr "fallingdotseq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14216 msgid "vDash"
14217 msgstr "vDash"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14220 msgid "Vvdash"
14221 msgstr "Vvdash"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14224 msgid "Vdash"
14225 msgstr "Vdash"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14228 msgid "shortmid"
14229 msgstr "shortmid"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14232 msgid "shortparallel"
14233 msgstr "shortparallel"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14236 msgid "smallsmile"
14237 msgstr "smallsmile"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14240 msgid "smallfrown"
14241 msgstr "smallfrown"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14244 msgid "blacktriangleleft"
14245 msgstr "blacktriangleleft"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14248 msgid "blacktriangleright"
14249 msgstr "blacktriangleright"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14252 msgid "because"
14253 msgstr "because"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14256 msgid "therefore"
14257 msgstr "therefore"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14260 msgid "backepsilon"
14261 msgstr "backepsilon"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14264 msgid "varpropto"
14265 msgstr "varpropto"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14268 msgid "between"
14269 msgstr "between"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14272 msgid "pitchfork"
14273 msgstr "pitchfork"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14276 msgid "AMS Negative Relations"
14277 msgstr "Négations de relations AMS"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14280 msgid "nless"
14281 msgstr "nless"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14284 msgid "ngtr"
14285 msgstr "ngtr"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14288 msgid "nleq"
14289 msgstr "nleq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14292 msgid "ngeq"
14293 msgstr "ngeq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14296 msgid "nleqslant"
14297 msgstr "nleqslant"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14300 msgid "ngeqslant"
14301 msgstr "ngeqslant"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14304 msgid "nleqq"
14305 msgstr "nleqq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14308 msgid "ngeqq"
14309 msgstr "ngeqq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14312 msgid "lneq"
14313 msgstr "lneq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14316 msgid "gneq"
14317 msgstr "gneq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14320 msgid "lneqq"
14321 msgstr "lneqq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14324 msgid "gneqq"
14325 msgstr "gneqq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14328 msgid "lvertneqq"
14329 msgstr "lvertneqq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14332 msgid "gvertneqq"
14333 msgstr "gvertneqq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14336 msgid "lnsim"
14337 msgstr "lnsim"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14340 msgid "gnsim"
14341 msgstr "gnsim"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14344 msgid "lnapprox"
14345 msgstr "lnapprox"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14348 msgid "gnapprox"
14349 msgstr "gnapprox"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14352 msgid "nprec"
14353 msgstr "nprec"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14356 msgid "nsucc"
14357 msgstr "nsucc"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14360 msgid "npreceq"
14361 msgstr "npreceq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14364 msgid "nsucceq"
14365 msgstr "nsucceq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14368 msgid "precnsim"
14369 msgstr "precnsim"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14372 msgid "succnsim"
14373 msgstr "succnsim"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14376 msgid "precnapprox"
14377 msgstr "precnapprox"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14380 msgid "succnapprox"
14381 msgstr "succnapprox"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14384 msgid "subsetneq"
14385 msgstr "subsetneq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14388 msgid "supsetneq"
14389 msgstr "supsetneq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14392 msgid "subsetneqq"
14393 msgstr "subsetneqq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14396 msgid "supsetneqq"
14397 msgstr "supsetneqq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14400 msgid "nsubseteq"
14401 msgstr "nsubseteq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14404 msgid "nsupseteq"
14405 msgstr "nsupseteq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14408 msgid "nsupseteqq"
14409 msgstr "nsupseteqq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14412 msgid "nvdash"
14413 msgstr "nvdash"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14416 msgid "nvDash"
14417 msgstr "nvDash"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14420 msgid "nVDash"
14421 msgstr "nVDash"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14424 msgid "varsubsetneq"
14425 msgstr "varsubsetneq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14428 msgid "varsupsetneq"
14429 msgstr "varsupsetneq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14432 msgid "varsubsetneqq"
14433 msgstr "varsubsetneqq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14436 msgid "varsupsetneqq"
14437 msgstr "varsupsetneqq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14440 msgid "ntriangleleft"
14441 msgstr "ntriangleleft"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14444 msgid "ntriangleright"
14445 msgstr "ntriangleright"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14448 msgid "ntrianglelefteq"
14449 msgstr "ntrianglelefteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14452 msgid "ntrianglerighteq"
14453 msgstr "ntrianglerighteq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14456 msgid "ncong"
14457 msgstr "ncong"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14460 msgid "nsim"
14461 msgstr "nsim"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14464 msgid "nmid"
14465 msgstr "nmid"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14468 msgid "nshortmid"
14469 msgstr "nshortmid"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14472 msgid "nparallel"
14473 msgstr "nparallel"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14476 msgid "nshortparallel"
14477 msgstr "nshortparallel"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14480 msgid "AMS Operators"
14481 msgstr "Opérateurs AMS"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14484 msgid "dotplus"
14485 msgstr "dotplus"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14488 msgid "smallsetminus"
14489 msgstr "smallsetminus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14492 msgid "Cap"
14493 msgstr "Cap"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14496 msgid "Cup"
14497 msgstr "Cup"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14500 msgid "barwedge"
14501 msgstr "barwedge"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14504 msgid "veebar"
14505 msgstr "veebar"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14508 msgid "doublebarwedge"
14509 msgstr "doublebarwedge"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14512 msgid "boxminus"
14513 msgstr "boxminus"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14516 msgid "boxtimes"
14517 msgstr "boxtimes"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14520 msgid "boxdot"
14521 msgstr "boxdot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14524 msgid "boxplus"
14525 msgstr "boxplus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14528 msgid "divideontimes"
14529 msgstr "divideontimes"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14532 msgid "ltimes"
14533 msgstr "ltimes"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14536 msgid "rtimes"
14537 msgstr "rtimes"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14540 msgid "leftthreetimes"
14541 msgstr "leftthreetimes"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14544 msgid "rightthreetimes"
14545 msgstr "rightthreetimes"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14548 msgid "curlywedge"
14549 msgstr "curlywedge"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14552 msgid "curlyvee"
14553 msgstr "curlyvee"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14556 msgid "circleddash"
14557 msgstr "circleddash"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14560 msgid "circledast"
14561 msgstr "circledast"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14564 msgid "circledcirc"
14565 msgstr "circledcirc"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14568 msgid "centerdot"
14569 msgstr "centerdot"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14572 msgid "intercal"
14573 msgstr "intercal"
14574
14575 #: lib/external_templates:37
14576 msgid "RasterImage"
14577 msgstr "ImageTramée"
14578
14579 #: lib/external_templates:40
14580 #: lib/external_templates:46
14581 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14582 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14583
14584 # Je n'aime pas bitmap
14585 #: lib/external_templates:45
14586 msgid "A bitmap file.\n"
14587 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14588
14589 #: lib/external_templates:109
14590 msgid "XFig"
14591 msgstr "XFig"
14592
14593 #: lib/external_templates:110
14594 #: lib/external_templates:113
14595 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14596 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14597
14598 #: lib/external_templates:112
14599 msgid "An Xfig figure.\n"
14600 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14601
14602 #: lib/external_templates:162
14603 msgid "ChessDiagram"
14604 msgstr "Échiquier"
14605
14606 #: lib/external_templates:163
14607 #: lib/external_templates:182
14608 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14609 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14610
14611 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14612 #: lib/external_templates:165
14613 msgid ""
14614 "A chess position diagram.\n"
14615 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14616 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14617 "the position that you want to display.\n"
14618 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14619 "and remember to type in a relative path\n"
14620 "to the LyX document location.\n"
14621 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14622 "to enable general editing of the board.\n"
14623 "You might also check out the\n"
14624 "'Options->Test legality' option, and\n"
14625 "remember to middle and right click to\n"
14626 "insert new material in the board.\n"
14627 "In order for this to work, you have to\n"
14628 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14629 "that TeX will find it, and you will need\n"
14630 "to install the skak package from CTAN.\n"
14631 msgstr ""
14632 "Un échiquier.\n"
14633 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14634 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14635 "la position que vous voulez afficher.\n"
14636 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14637 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14638 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14639 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14640 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14641 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14642
14643 #: lib/external_templates:208
14644 msgid "LilyPond"
14645 msgstr "LilyPond"
14646
14647 #: lib/external_templates:209
14648 #: lib/external_templates:215
14649 msgid "Lilypond typeset music"
14650 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14651
14652 #: lib/external_templates:211
14653 msgid ""
14654 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14655 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14656 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14657 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14658 msgstr ""
14659 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14660 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14661 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14662 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14663
14664 #: lib/external_templates:257
14665 msgid "PDFPages"
14666 msgstr "PDFPages"
14667
14668 #: lib/external_templates:258
14669 #: lib/external_templates:271
14670 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14671 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14672
14673 #: lib/external_templates:260
14674 msgid ""
14675 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14676 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14677 "which must be inserted to Options.\n"
14678 "Examples:\n"
14679 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14680 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14681 "* pages=- (to include all pages)\n"
14682 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14683 "for further options and details.\n"
14684 msgstr ""
14685 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14686 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14687 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
14688 "Exemples:\n"
14689 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14690 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14691 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14692 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14693 "pour les autres options et les détails.\n"
14694
14695 #: lib/external_templates:300
14696 msgid ""
14697 "Today's date.\n"
14698 "Read 'info date' for more information.\n"
14699 msgstr ""
14700 "La date du jour.\n"
14701 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14702
14703 #: lib/configure.py:236
14704 msgid "Tgif"
14705 msgstr "Tgif"
14706
14707 #: lib/configure.py:239
14708 msgid "FIG"
14709 msgstr "FIG"
14710
14711 #: lib/configure.py:242
14712 msgid "Grace"
14713 msgstr "Grace"
14714
14715 #: lib/configure.py:245
14716 msgid "FEN"
14717 msgstr "FEN"
14718
14719 #: lib/configure.py:249
14720 msgid "BMP"
14721 msgstr "BMP"
14722
14723 #: lib/configure.py:250
14724 msgid "GIF"
14725 msgstr "GIF"
14726
14727 #: lib/configure.py:251
14728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14729 msgid "JPEG"
14730 msgstr "JPEG"
14731
14732 #: lib/configure.py:252
14733 msgid "PBM"
14734 msgstr "PBM"
14735
14736 #: lib/configure.py:253
14737 msgid "PGM"
14738 msgstr "PGM"
14739
14740 #: lib/configure.py:254
14741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14742 msgid "PNG"
14743 msgstr "PNG"
14744
14745 #: lib/configure.py:255
14746 msgid "PPM"
14747 msgstr "PPM"
14748
14749 #: lib/configure.py:256
14750 msgid "TIFF"
14751 msgstr "TIFF"
14752
14753 #: lib/configure.py:257
14754 msgid "XBM"
14755 msgstr "XBM"
14756
14757 #: lib/configure.py:258
14758 msgid "XPM"
14759 msgstr "XPM"
14760
14761 #: lib/configure.py:263
14762 msgid "Plain text (chess output)"
14763 msgstr "Texte brut (échecs)"
14764
14765 #: lib/configure.py:264
14766 msgid "Plain text (image)"
14767 msgstr "Texte brut (image)"
14768
14769 #: lib/configure.py:265
14770 msgid "Plain text (Xfig output)"
14771 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14772
14773 #: lib/configure.py:266
14774 msgid "date (output)"
14775 msgstr "date (sortie)"
14776
14777 #: lib/configure.py:267
14778 msgid "DocBook"
14779 msgstr "DocBook"
14780
14781 #: lib/configure.py:267
14782 msgid "DocBook|B"
14783 msgstr "DocBook|B"
14784
14785 #: lib/configure.py:268
14786 msgid "Docbook (XML)"
14787 msgstr "Docbook (XML)"
14788
14789 #: lib/configure.py:269
14790 msgid "Graphviz Dot"
14791 msgstr "Graphviz Dot"
14792
14793 #: lib/configure.py:270
14794 msgid "NoWeb"
14795 msgstr "NoWeb"
14796
14797 #: lib/configure.py:270
14798 msgid "NoWeb|N"
14799 msgstr "NoWeb|N"
14800
14801 #: lib/configure.py:271
14802 msgid "LilyPond music"
14803 msgstr "Format musical LilyPond"
14804
14805 #: lib/configure.py:272
14806 msgid "LaTeX (plain)"
14807 msgstr "LaTeX (standard)"
14808
14809 #: lib/configure.py:272
14810 msgid "LaTeX (plain)|L"
14811 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14812
14813 #: lib/configure.py:273
14814 msgid "LinuxDoc"
14815 msgstr "LinuxDoc"
14816
14817 #: lib/configure.py:273
14818 msgid "LinuxDoc|x"
14819 msgstr "LinuxDoc|x"
14820
14821 #: lib/configure.py:274
14822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14824
14825 #: lib/configure.py:275
14826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14827 msgid "Plain text"
14828 msgstr "Texte brut"
14829
14830 #: lib/configure.py:275
14831 msgid "Plain text|a"
14832 msgstr "Texte brut|u"
14833
14834 #: lib/configure.py:276
14835 msgid "Plain text (pstotext)"
14836 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14837
14838 #: lib/configure.py:277
14839 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14840 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14841
14842 #: lib/configure.py:278
14843 msgid "Plain text (catdvi)"
14844 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14845
14846 #: lib/configure.py:279
14847 msgid "Plain Text, Join Lines"
14848 msgstr "Texte brut par Lignes"
14849
14850 #: lib/configure.py:286
14851 msgid "BibTeX"
14852 msgstr "BibTeX"
14853
14854 #: lib/configure.py:291
14855 msgid "EPS"
14856 msgstr "EPS"
14857
14858 #: lib/configure.py:292
14859 msgid "Postscript"
14860 msgstr "Postscript"
14861
14862 #: lib/configure.py:292
14863 msgid "Postscript|t"
14864 msgstr "Postscript|t"
14865
14866 #: lib/configure.py:296
14867 msgid "PDF (ps2pdf)"
14868 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14869
14870 #: lib/configure.py:296
14871 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14872 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14873
14874 #: lib/configure.py:297
14875 msgid "PDF (pdflatex)"
14876 msgstr "PDF (pdflatex)"
14877
14878 #: lib/configure.py:297
14879 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14880 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14881
14882 #: lib/configure.py:298
14883 msgid "PDF (dvipdfm)"
14884 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14885
14886 #: lib/configure.py:298
14887 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14888 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14889
14890 #: lib/configure.py:301
14891 msgid "DVI"
14892 msgstr "DVI"
14893
14894 #: lib/configure.py:301
14895 msgid "DVI|D"
14896 msgstr "DVI|D"
14897
14898 #: lib/configure.py:304
14899 msgid "DraftDVI"
14900 msgstr "BrouillonDVI"
14901
14902 #: lib/configure.py:307
14903 msgid "HTML"
14904 msgstr "HTML"
14905
14906 #: lib/configure.py:307
14907 msgid "HTML|H"
14908 msgstr "HTML|H"
14909
14910 #: lib/configure.py:310
14911 msgid "Noteedit"
14912 msgstr "Noteedit"
14913
14914 #: lib/configure.py:313
14915 msgid "OpenDocument"
14916 msgstr "OpenDocument"
14917
14918 #: lib/configure.py:316
14919 msgid "date command"
14920 msgstr "Commande 'date'"
14921
14922 #: lib/configure.py:317
14923 msgid "Table (CSV)"
14924 msgstr "Tableau (CSV)"
14925
14926 #: lib/configure.py:319
14927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14930 msgid "LyX"
14931 msgstr "LyX"
14932
14933 #: lib/configure.py:320
14934 msgid "LyX 1.3.x"
14935 msgstr "LyX 1.3.x"
14936
14937 #: lib/configure.py:321
14938 msgid "LyX 1.4.x"
14939 msgstr "LyX 1.4.x"
14940
14941 #: lib/configure.py:322
14942 msgid "LyX 1.5.x"
14943 msgstr "LyX 1.5.x"
14944
14945 #: lib/configure.py:323
14946 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14948
14949 #: lib/configure.py:324
14950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14952
14953 #: lib/configure.py:325
14954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14956
14957 #: lib/configure.py:326
14958 msgid "LyX Preview"
14959 msgstr "Aperçu"
14960
14961 #: lib/configure.py:327
14962 msgid "PDFTEX"
14963 msgstr "PDFTEX"
14964
14965 #: lib/configure.py:328
14966 msgid "Program"
14967 msgstr "Listing de code source"
14968
14969 #: lib/configure.py:329
14970 msgid "PSTEX"
14971 msgstr "PSTEX"
14972
14973 #: lib/configure.py:330
14974 msgid "Rich Text Format"
14975 msgstr "Rich Text Format"
14976
14977 #: lib/configure.py:331
14978 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14979 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14980
14981 #: lib/configure.py:332
14982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14983 msgid "Windows Metafile"
14984 msgstr "Métafichier Windows"
14985
14986 #: lib/configure.py:333
14987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14988 msgid "Enhanced Metafile"
14989 msgstr "Métafichier amélioré"
14990
14991 #: lib/configure.py:334
14992 msgid "MS Word"
14993 msgstr "MS Word"
14994
14995 #: lib/configure.py:334
14996 msgid "MS Word|W"
14997 msgstr "MS Word|W"
14998
14999 #: lib/configure.py:335
15000 msgid "HTML (MS Word)"
15001 msgstr "HTML (MS Word)"
15002
15003 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15005 #, c-format
15006 msgid "%1$s and %2$s"
15007 msgstr "%1$s et %2$s"
15008
15009 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15010 #, c-format
15011 msgid "%1$s et al."
15012 msgstr "%1$s et al."
15013
15014 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15015 msgid "No year"
15016 msgstr "Pas d'année"
15017
15018 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15019 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15020 msgid "Add to bibliography only."
15021 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15022
15023 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15024 msgid "before"
15025 msgstr "avant"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:237
15028 msgid "Disk Error: "
15029 msgstr "Erreur disque : "
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:238
15032 #, c-format
15033 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15034 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:290
15037 msgid "Could not remove temporary directory"
15038 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:291
15041 #, c-format
15042 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15043 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:506
15046 msgid "Unknown document class"
15047 msgstr "Classe de document inconnue"
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:507
15050 #, c-format
15051 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15052 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:511
15055 #: src/Text.cpp:241
15056 #, c-format
15057 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15058 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:515
15061 #: src/Buffer.cpp:522
15062 #: src/Buffer.cpp:542
15063 msgid "Document header error"
15064 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:521
15067 msgid "\\begin_header is missing"
15068 msgstr "il manque \\begin_header"
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:541
15071 msgid "\\begin_document is missing"
15072 msgstr "il manque \\begin_document"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:557
15075 #: src/Buffer.cpp:563
15076 #: src/BufferView.cpp:1140
15077 #: src/BufferView.cpp:1146
15078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15079 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:558
15082 #: src/BufferView.cpp:1141
15083 msgid ""
15084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15086 msgstr ""
15087 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15088 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15089 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:564
15092 #: src/BufferView.cpp:1147
15093 msgid ""
15094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15095 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15096 msgstr ""
15097 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15098 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15099 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:705
15102 #: src/Buffer.cpp:788
15103 msgid "Document format failure"
15104 msgstr "Problème de format de document"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:706
15107 #, c-format
15108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15109 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:743
15112 msgid "Conversion failed"
15113 msgstr "Échec conversion"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:744
15116 #, c-format
15117 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15118 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:753
15121 msgid "Conversion script not found"
15122 msgstr "Script de conversion introuvable"
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:754
15125 #, c-format
15126 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15127 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:773
15130 msgid "Conversion script failed"
15131 msgstr "Échec du script de conversion"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:774
15134 #, c-format
15135 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15136 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:789
15139 #, c-format
15140 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15141 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:822
15144 msgid "Backup failure"
15145 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:823
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15152 msgstr ""
15153 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15154 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:833
15157 #, c-format
15158 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15159 msgstr ""
15160 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15161 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:835
15164 msgid "Overwrite modified file?"
15165 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:836
15168 #: src/Exporter.cpp:49
15169 #: src/LyXFunc.cpp:980
15170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15173 msgid "&Overwrite"
15174 msgstr "É&craser"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:860
15177 #, c-format
15178 msgid "Saving document %1$s..."
15179 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:873
15182 msgid " could not write file!"
15183 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:880
15186 msgid " done."
15187 msgstr " terminé."
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:959
15190 msgid "Iconv software exception Detected"
15191 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:959
15194 #, c-format
15195 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15196 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:981
15199 #, c-format
15200 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15201 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:984
15204 msgid ""
15205 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15206 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15207 msgstr ""
15208 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15209 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:991
15212 msgid "iconv conversion failed"
15213 msgstr "Échec conversion iconv"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:996
15216 msgid "conversion failed"
15217 msgstr "Échec conversion"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:1268
15220 msgid "Running chktex..."
15221 msgstr "Exécution de chktex..."
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:1281
15224 msgid "chktex failure"
15225 msgstr "échec de chktex"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:1282
15228 msgid "Could not run chktex successfully."
15229 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2112
15232 msgid "Preview source code"
15233 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:2124
15236 #, c-format
15237 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15238 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:2128
15241 #, c-format
15242 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15243 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:2227
15246 #, c-format
15247 msgid "Auto-saving %1$s"
15248 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:2271
15251 msgid "Autosave failed!"
15252 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:2294
15255 msgid "Autosaving current document..."
15256 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:2342
15259 msgid "Couldn't export file"
15260 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:2343
15263 #, c-format
15264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15265 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2380
15268 msgid "File name error"
15269 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2381
15272 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15273 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2423
15276 msgid "Document export cancelled."
15277 msgstr "Export du document annulé."
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:2429
15280 #, c-format
15281 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15282 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:2435
15285 #, c-format
15286 msgid "Document exported as %1$s"
15287 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:2505
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "The specified document\n"
15293 "%1$s\n"
15294 "could not be read."
15295 msgstr ""
15296 "Le document\n"
15297 "%1$s\n"
15298 "n'a pas pu être ouvert."
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:2507
15301 msgid "Could not read document"
15302 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:2517
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15308 "\n"
15309 "Recover emergency save?"
15310 msgstr ""
15311 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15312 "\n"
15313 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:2520
15316 msgid "Load emergency save?"
15317 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:2521
15320 msgid "&Recover"
15321 msgstr "&Récupérer"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:2521
15324 msgid "&Load Original"
15325 msgstr "&Charger l'original"
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:2541
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15331 "\n"
15332 "Load the backup instead?"
15333 msgstr ""
15334 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15335 "\n"
15336 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:2544
15339 msgid "Load backup?"
15340 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:2545
15343 msgid "&Load backup"
15344 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:2545
15347 msgid "Load &original"
15348 msgstr "Charger l'&original"
15349
15350 #: src/Buffer.cpp:2578
15351 #, c-format
15352 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15353 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15354
15355 #: src/Buffer.cpp:2580
15356 msgid "Retrieve from version control?"
15357 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15358
15359 #: src/Buffer.cpp:2581
15360 msgid "&Retrieve"
15361 msgstr "É&diter"
15362
15363 #: src/BufferList.cpp:223
15364 msgid "No file open!"
15365 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15366
15367 #: src/BufferList.cpp:233
15368 #, c-format
15369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15370 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15371
15372 #: src/BufferList.cpp:243
15373 #: src/BufferList.cpp:256
15374 #: src/BufferList.cpp:270
15375 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15376 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15377
15378 #: src/BufferList.cpp:246
15379 #: src/BufferList.cpp:260
15380 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15381 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15382
15383 #: src/BufferList.cpp:274
15384 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15385 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15386
15387 #: src/BufferParams.cpp:475
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "The layout file requested by this document,\n"
15391 "%1$s.layout,\n"
15392 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15393 "class or style file required by it is not\n"
15394 "available. See the Customization documentation\n"
15395 "for more information.\n"
15396 msgstr ""
15397 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15398 "%1$s.layout,\n"
15399 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15400 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15401 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15402 "plus d'information.\n"
15403
15404 #: src/BufferParams.cpp:481
15405 msgid "Document class not available"
15406 msgstr "Classe de document non disponible"
15407
15408 #: src/BufferParams.cpp:482
15409 msgid "LyX will not be able to produce output."
15410 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15411
15412 #: src/BufferParams.cpp:1435
15413 #, c-format
15414 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15415 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15416
15417 #: src/BufferParams.cpp:1440
15418 msgid "Document class not found"
15419 msgstr "Classe de document introuvable"
15420
15421 #: src/BufferParams.cpp:1447
15422 #: src/LyXFunc.cpp:697
15423 #, c-format
15424 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15425 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15426
15427 #: src/BufferParams.cpp:1449
15428 #: src/LyXFunc.cpp:699
15429 msgid "Could not load class"
15430 msgstr "Impossible de charger la classe"
15431
15432 #: src/BufferParams.cpp:1535
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "The module %1$s has been requested by\n"
15436 "this document but has not been found in the list of\n"
15437 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15438 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15439 msgstr ""
15440 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15441 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15442 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15443
15444 #: src/BufferParams.cpp:1539
15445 msgid "Module not available"
15446 msgstr "Modulet non disponible"
15447
15448 #: src/BufferParams.cpp:1540
15449 msgid "Some layouts may not be available."
15450 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15451
15452 #: src/BufferParams.cpp:1547
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "The module %1$s requires a package that is\n"
15456 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15457 "may not be possible.\n"
15458 msgstr ""
15459 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15460 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15461
15462 #: src/BufferParams.cpp:1550
15463 msgid "Package not available"
15464 msgstr "Paquetage indisponible"
15465
15466 #: src/BufferParams.cpp:1555
15467 #, c-format
15468 msgid "Error reading module %1$s\n"
15469 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15470
15471 #: src/BufferParams.cpp:1556
15472 #: src/BufferParams.cpp:1562
15473 msgid "Read Error"
15474 msgstr "Erreur de lecture"
15475
15476 #: src/BufferParams.cpp:1561
15477 msgid "Error reading internal layout information"
15478 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15479
15480 #: src/BufferView.cpp:178
15481 msgid "No more insets"
15482 msgstr "Pas d'autre insert"
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:672
15485 msgid "Save bookmark"
15486 msgstr "Enregistrer le signet"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:1024
15489 msgid "No further undo information"
15490 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15491
15492 #: src/BufferView.cpp:1033
15493 msgid "No further redo information"
15494 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:1194
15497 #: src/lyxfind.cpp:295
15498 #: src/lyxfind.cpp:313
15499 msgid "String not found!"
15500 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15501
15502 #: src/BufferView.cpp:1218
15503 msgid "Mark off"
15504 msgstr "Marque désactivée"
15505
15506 #: src/BufferView.cpp:1225
15507 msgid "Mark on"
15508 msgstr "Marque activée"
15509
15510 #: src/BufferView.cpp:1232
15511 msgid "Mark removed"
15512 msgstr "Marque enlevée"
15513
15514 #: src/BufferView.cpp:1235
15515 msgid "Mark set"
15516 msgstr "Marque posée"
15517
15518 #: src/BufferView.cpp:1282
15519 msgid "Statistics for the selection:"
15520 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15521
15522 #: src/BufferView.cpp:1284
15523 msgid "Statistics for the document:"
15524 msgstr "Statistiques pour le document :"
15525
15526 #: src/BufferView.cpp:1287
15527 #, c-format
15528 msgid "%1$d words"
15529 msgstr "%1$d mots"
15530
15531 #: src/BufferView.cpp:1289
15532 msgid "One word"
15533 msgstr "Un mot"
15534
15535 #: src/BufferView.cpp:1292
15536 #, c-format
15537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15538 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15539
15540 #: src/BufferView.cpp:1295
15541 msgid "One character (including blanks)"
15542 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15543
15544 #: src/BufferView.cpp:1298
15545 #, c-format
15546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15547 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15548
15549 #: src/BufferView.cpp:1301
15550 msgid "One character (excluding blanks)"
15551 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15552
15553 #: src/BufferView.cpp:1303
15554 msgid "Statistics"
15555 msgstr "Statistiques"
15556
15557 #: src/BufferView.cpp:2039
15558 #, c-format
15559 msgid "Inserting document %1$s..."
15560 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15561
15562 #: src/BufferView.cpp:2050
15563 #, c-format
15564 msgid "Document %1$s inserted."
15565 msgstr "Document %1$s inséré."
15566
15567 #: src/BufferView.cpp:2052
15568 #, c-format
15569 msgid "Could not insert document %1$s"
15570 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15571
15572 #: src/BufferView.cpp:2280
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Could not read the specified document\n"
15576 "%1$s\n"
15577 "due to the error: %2$s"
15578 msgstr ""
15579 "N'a pas pu lire le document\n"
15580 "%1$s\n"
15581 "à cause de l'erreur : %2$s"
15582
15583 #: src/BufferView.cpp:2282
15584 msgid "Could not read file"
15585 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15586
15587 #: src/BufferView.cpp:2289
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "%1$s\n"
15591 " is not readable."
15592 msgstr ""
15593 "%1$s\n"
15594 "est illisible."
15595
15596 #: src/BufferView.cpp:2290
15597 #: src/output.cpp:39
15598 msgid "Could not open file"
15599 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15600
15601 #: src/BufferView.cpp:2297
15602 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15603 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15604
15605 #: src/BufferView.cpp:2298
15606 msgid ""
15607 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15608 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15609 "If this does not give the correct result\n"
15610 "then please change the encoding of the file\n"
15611 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15612 msgstr ""
15613 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15614 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15615 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15616 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15617
15618 #: src/Chktex.cpp:63
15619 #, c-format
15620 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15621 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15622
15623 #: src/Chktex.cpp:65
15624 msgid "ChkTeX warning id # "
15625 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15626
15627 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15628 #: src/Color.cpp:95
15629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15631 msgid "none"
15632 msgstr "aucune"
15633
15634 #: src/Color.cpp:96
15635 msgid "black"
15636 msgstr "noir"
15637
15638 #: src/Color.cpp:97
15639 msgid "white"
15640 msgstr "blanc"
15641
15642 #: src/Color.cpp:98
15643 msgid "red"
15644 msgstr "rouge"
15645
15646 #: src/Color.cpp:99
15647 msgid "green"
15648 msgstr "vert"
15649
15650 #: src/Color.cpp:100
15651 msgid "blue"
15652 msgstr "bleu"
15653
15654 #: src/Color.cpp:101
15655 msgid "cyan"
15656 msgstr "cyan"
15657
15658 #: src/Color.cpp:102
15659 msgid "magenta"
15660 msgstr "magenta"
15661
15662 #: src/Color.cpp:103
15663 msgid "yellow"
15664 msgstr "jaune"
15665
15666 #: src/Color.cpp:104
15667 msgid "cursor"
15668 msgstr "curseur"
15669
15670 #: src/Color.cpp:105
15671 msgid "background"
15672 msgstr "fond"
15673
15674 #: src/Color.cpp:106
15675 msgid "text"
15676 msgstr "texte"
15677
15678 #: src/Color.cpp:107
15679 msgid "selection"
15680 msgstr "sélection"
15681
15682 #: src/Color.cpp:108
15683 msgid "selected text"
15684 msgstr "texte sélectionné"
15685
15686 #: src/Color.cpp:110
15687 msgid "LaTeX text"
15688 msgstr "texte LaTeX"
15689
15690 #: src/Color.cpp:111
15691 msgid "inline completion"
15692 msgstr "complétion en ligne"
15693
15694 #: src/Color.cpp:113
15695 msgid "non-unique inline completion"
15696 msgstr "complétion en ligne multiple"
15697
15698 #: src/Color.cpp:115
15699 msgid "previewed snippet"
15700 msgstr "aperçu"
15701
15702 #: src/Color.cpp:116
15703 msgid "note label"
15704 msgstr "étiquette de note"
15705
15706 #: src/Color.cpp:117
15707 msgid "note background"
15708 msgstr "fond de note"
15709
15710 #: src/Color.cpp:118
15711 msgid "comment label"
15712 msgstr "étiquette de commentaire"
15713
15714 #: src/Color.cpp:119
15715 msgid "comment background"
15716 msgstr "fond de commentaire"
15717
15718 #: src/Color.cpp:120
15719 msgid "greyedout inset label"
15720 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15721
15722 #: src/Color.cpp:121
15723 msgid "greyedout inset background"
15724 msgstr "fond d'insert grisé"
15725
15726 #: src/Color.cpp:122
15727 msgid "shaded box"
15728 msgstr "boîte ombrée"
15729
15730 #: src/Color.cpp:123
15731 msgid "branch label"
15732 msgstr "étiquette de branche"
15733
15734 #: src/Color.cpp:124
15735 msgid "footnote label"
15736 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15737
15738 #: src/Color.cpp:125
15739 msgid "index label"
15740 msgstr "étiquette d'index"
15741
15742 #: src/Color.cpp:126
15743 msgid "margin note label"
15744 msgstr "étiquette de note en marge"
15745
15746 #: src/Color.cpp:127
15747 msgid "URL label"
15748 msgstr "étiquette d'URL"
15749
15750 #: src/Color.cpp:128
15751 msgid "URL text"
15752 msgstr "texte de l'URL"
15753
15754 #: src/Color.cpp:129
15755 msgid "depth bar"
15756 msgstr "barre de profondeur"
15757
15758 #: src/Color.cpp:130
15759 msgid "language"
15760 msgstr "langue"
15761
15762 #: src/Color.cpp:131
15763 msgid "command inset"
15764 msgstr "insert de commande"
15765
15766 #: src/Color.cpp:132
15767 msgid "command inset background"
15768 msgstr "fond d'insert de commande"
15769
15770 #: src/Color.cpp:133
15771 msgid "command inset frame"
15772 msgstr "cadre d'insert de commande"
15773
15774 #: src/Color.cpp:134
15775 msgid "special character"
15776 msgstr "caractère spécial"
15777
15778 #: src/Color.cpp:135
15779 msgid "math"
15780 msgstr "formules mathématiques"
15781
15782 #: src/Color.cpp:136
15783 msgid "math background"
15784 msgstr "fond mathématique"
15785
15786 #: src/Color.cpp:137
15787 msgid "graphics background"
15788 msgstr "fond graphique"
15789
15790 #: src/Color.cpp:138
15791 #: src/Color.cpp:142
15792 msgid "Math macro background"
15793 msgstr "fond macro mathématique"
15794
15795 #: src/Color.cpp:139
15796 msgid "math frame"
15797 msgstr "cadre mathématique"
15798
15799 #: src/Color.cpp:140
15800 msgid "math corners"
15801 msgstr "coins mathématique"
15802
15803 #: src/Color.cpp:141
15804 msgid "math line"
15805 msgstr "ligne mathématique"
15806
15807 #: src/Color.cpp:143
15808 msgid "Math macro hovered background"
15809 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
15810
15811 #: src/Color.cpp:144
15812 msgid "Math macro label"
15813 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
15814
15815 #: src/Color.cpp:145
15816 msgid "Math macro frame"
15817 msgstr "Cadre de macro mathématique"
15818
15819 #: src/Color.cpp:146
15820 msgid "Math macro blended out"
15821 msgstr "Fond de macro mathématique"
15822
15823 #: src/Color.cpp:147
15824 msgid "Math macro old parameter"
15825 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
15826
15827 #: src/Color.cpp:148
15828 msgid "Math macro new parameter"
15829 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
15830
15831 #: src/Color.cpp:149
15832 msgid "caption frame"
15833 msgstr "cadre de légende"
15834
15835 #: src/Color.cpp:150
15836 msgid "collapsable inset text"
15837 msgstr "texte d'insert repliable"
15838
15839 #: src/Color.cpp:151
15840 msgid "collapsable inset frame"
15841 msgstr "cadre d'insert repliable"
15842
15843 #: src/Color.cpp:152
15844 msgid "inset background"
15845 msgstr "fond d'insert"
15846
15847 #: src/Color.cpp:153
15848 msgid "inset frame"
15849 msgstr "cadre d'insert"
15850
15851 #: src/Color.cpp:154
15852 msgid "LaTeX error"
15853 msgstr "erreur LaTeX"
15854
15855 #: src/Color.cpp:155
15856 msgid "end-of-line marker"
15857 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15858
15859 #: src/Color.cpp:156
15860 msgid "appendix marker"
15861 msgstr "marque d'appendice"
15862
15863 #: src/Color.cpp:157
15864 msgid "change bar"
15865 msgstr "barre de changement"
15866
15867 #: src/Color.cpp:158
15868 msgid "Deleted text"
15869 msgstr "texte supprimé"
15870
15871 #: src/Color.cpp:159
15872 msgid "Added text"
15873 msgstr "texte ajouté"
15874
15875 #: src/Color.cpp:160
15876 msgid "added space markers"
15877 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15878
15879 #: src/Color.cpp:161
15880 msgid "top/bottom line"
15881 msgstr "ligne haut/bas"
15882
15883 #: src/Color.cpp:162
15884 msgid "table line"
15885 msgstr "ligne de tableau"
15886
15887 #: src/Color.cpp:163
15888 msgid "table on/off line"
15889 msgstr "ligne on/off de tableau"
15890
15891 #: src/Color.cpp:165
15892 msgid "bottom area"
15893 msgstr "zone du bas"
15894
15895 #: src/Color.cpp:166
15896 msgid "new page"
15897 msgstr "nouvelle page"
15898
15899 #: src/Color.cpp:167
15900 msgid "page break / line break"
15901 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15902
15903 #: src/Color.cpp:168
15904 msgid "frame of button"
15905 msgstr "bordure du bouton"
15906
15907 #: src/Color.cpp:169
15908 msgid "button background"
15909 msgstr "fond du bouton"
15910
15911 #: src/Color.cpp:170
15912 msgid "button background under focus"
15913 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15914
15915 #: src/Color.cpp:171
15916 msgid "inherit"
15917 msgstr "hériter"
15918
15919 #: src/Color.cpp:172
15920 msgid "ignore"
15921 msgstr "ignorer"
15922
15923 #: src/Converter.cpp:305
15924 #: src/Converter.cpp:448
15925 #: src/Converter.cpp:471
15926 #: src/Converter.cpp:514
15927 msgid "Cannot convert file"
15928 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15929
15930 #: src/Converter.cpp:306
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15934 "Define a converter in the preferences."
15935 msgstr ""
15936 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15937 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15938 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15939
15940 #: src/Converter.cpp:403
15941 #: src/Format.cpp:305
15942 #: src/Format.cpp:377
15943 msgid "Executing command: "
15944 msgstr "Exécution de la commande : "
15945
15946 #: src/Converter.cpp:443
15947 msgid "Build errors"
15948 msgstr "Erreurs de compilation"
15949
15950 #: src/Converter.cpp:444
15951 msgid "There were errors during the build process."
15952 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15953
15954 #: src/Converter.cpp:449
15955 #: src/Format.cpp:312
15956 #: src/Format.cpp:384
15957 #, c-format
15958 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15959 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15960
15961 #: src/Converter.cpp:472
15962 #, c-format
15963 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15964 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15965
15966 #: src/Converter.cpp:516
15967 #, c-format
15968 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15969 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15970
15971 #: src/Converter.cpp:517
15972 #, c-format
15973 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15974 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15975
15976 #: src/Converter.cpp:573
15977 msgid "Running LaTeX..."
15978 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15979
15980 #: src/Converter.cpp:591
15981 #, c-format
15982 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15983 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
15984
15985 #: src/Converter.cpp:594
15986 msgid "LaTeX failed"
15987 msgstr "Échec de LaTeX"
15988
15989 #: src/Converter.cpp:596
15990 msgid "Output is empty"
15991 msgstr "La sortie est vide"
15992
15993 #: src/Converter.cpp:597
15994 msgid "An empty output file was generated."
15995 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15996
15997 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16001 "%2$s to %3$s"
16002 msgstr ""
16003 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16004 "%2$s à %3$s"
16005
16006 # à revoir
16007 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16008 msgid "Undefined flex inset"
16009 msgstr "Insert flexible indéfini"
16010
16011 #: src/Exporter.cpp:44
16012 #: src/LyXFunc.cpp:976
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "The file %1$s already exists.\n"
16016 "\n"
16017 "Do you want to overwrite that file?"
16018 msgstr ""
16019 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16020 "\n"
16021 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16022
16023 #: src/Exporter.cpp:47
16024 #: src/LyXFunc.cpp:979
16025 msgid "Overwrite file?"
16026 msgstr "Écraser le fichier ?"
16027
16028 #: src/Exporter.cpp:49
16029 msgid "Overwrite &all"
16030 msgstr "Écraser &tout"
16031
16032 #: src/Exporter.cpp:50
16033 msgid "&Cancel export"
16034 msgstr "&Annuler l'exportation"
16035
16036 #: src/Exporter.cpp:90
16037 msgid "Couldn't copy file"
16038 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16039
16040 #: src/Exporter.cpp:91
16041 #, c-format
16042 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16043 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16044
16045 #: src/Font.cpp:49
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16049 msgid "Roman"
16050 msgstr "Romain"
16051
16052 #: src/Font.cpp:49
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16056 msgid "Sans Serif"
16057 msgstr "Sans empattement"
16058
16059 #: src/Font.cpp:49
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16063 msgid "Typewriter"
16064 msgstr "Chasse fixe"
16065
16066 #: src/Font.cpp:49
16067 msgid "Symbol"
16068 msgstr "Symbole"
16069
16070 #: src/Font.cpp:51
16071 #: src/Font.cpp:54
16072 #: src/Font.cpp:57
16073 #: src/Font.cpp:63
16074 #: src/Font.cpp:66
16075 msgid "Inherit"
16076 msgstr "Hériter"
16077
16078 #: src/Font.cpp:54
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16080 msgid "Medium"
16081 msgstr "Maigre"
16082
16083 #: src/Font.cpp:54
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16085 msgid "Bold"
16086 msgstr "Grasse"
16087
16088 #: src/Font.cpp:57
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16090 msgid "Upright"
16091 msgstr "Droite"
16092
16093 #: src/Font.cpp:57
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16095 msgid "Italic"
16096 msgstr "Italique"
16097
16098 #: src/Font.cpp:57
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16100 msgid "Slanted"
16101 msgstr "Inclinée"
16102
16103 #: src/Font.cpp:57
16104 msgid "Smallcaps"
16105 msgstr "Petites capitales"
16106
16107 #: src/Font.cpp:62
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16109 msgid "Increase"
16110 msgstr "Augmenter"
16111
16112 #: src/Font.cpp:62
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16114 msgid "Decrease"
16115 msgstr "Diminuer"
16116
16117 #: src/Font.cpp:66
16118 msgid "Toggle"
16119 msgstr "(Dés)Activer"
16120
16121 #: src/Font.cpp:173
16122 #, c-format
16123 msgid "Emphasis %1$s, "
16124 msgstr "En évidence %1$s, "
16125
16126 #: src/Font.cpp:176
16127 #, c-format
16128 msgid "Underline %1$s, "
16129 msgstr "Souligné %1$s, "
16130
16131 #: src/Font.cpp:179
16132 #, c-format
16133 msgid "Noun %1$s, "
16134 msgstr "Nom propre %1$s, "
16135
16136 #: src/Font.cpp:193
16137 #, c-format
16138 msgid "Language: %1$s, "
16139 msgstr "Langue : %1$s, "
16140
16141 #: src/Font.cpp:196
16142 #, c-format
16143 msgid "  Number %1$s"
16144 msgstr "  Nombre %1$s"
16145
16146 #: src/Format.cpp:253
16147 #: src/Format.cpp:266
16148 #: src/Format.cpp:276
16149 #: src/Format.cpp:311
16150 msgid "Cannot view file"
16151 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16152
16153 #: src/Format.cpp:254
16154 #: src/Format.cpp:325
16155 #, c-format
16156 msgid "File does not exist: %1$s"
16157 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16158
16159 #: src/Format.cpp:267
16160 #, c-format
16161 msgid "No information for viewing %1$s"
16162 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16163
16164 #: src/Format.cpp:277
16165 #, c-format
16166 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16167 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16168
16169 #: src/Format.cpp:324
16170 #: src/Format.cpp:336
16171 #: src/Format.cpp:349
16172 #: src/Format.cpp:360
16173 #: src/Format.cpp:383
16174 msgid "Cannot edit file"
16175 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16176
16177 #: src/Format.cpp:337
16178 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16179 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16180
16181 #: src/Format.cpp:350
16182 #, c-format
16183 msgid "No information for editing %1$s"
16184 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16185
16186 #: src/Format.cpp:361
16187 #, c-format
16188 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16189 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16190
16191 #: src/ISpell.cpp:227
16192 #: src/ISpell.cpp:234
16193 #: src/ISpell.cpp:243
16194 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16195 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16196
16197 #: src/ISpell.cpp:248
16198 #: src/ISpell.cpp:253
16199 #: src/ISpell.cpp:258
16200 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16201 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16202
16203 #: src/ISpell.cpp:267
16204 msgid ""
16205 "Could not create an ispell process.\n"
16206 "You may not have the right languages installed."
16207 msgstr ""
16208 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16209 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16210
16211 #: src/ISpell.cpp:290
16212 msgid ""
16213 "The ispell process returned an error.\n"
16214 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16215 msgstr ""
16216 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16217 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16218
16219 #: src/ISpell.cpp:395
16220 #, c-format
16221 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16222 msgstr "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16223
16224 #: src/ISpell.cpp:406
16225 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16226 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16227
16228 #: src/ISpell.cpp:466
16229 #, c-format
16230 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16231 msgstr "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16232
16233 #: src/ISpell.cpp:481
16234 #, c-format
16235 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16236 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16237
16238 #: src/KeySequence.cpp:167
16239 msgid "   options: "
16240 msgstr "   options : "
16241
16242 #: src/LaTeX.cpp:61
16243 #, c-format
16244 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16245 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16246
16247 #: src/LaTeX.cpp:264
16248 #: src/LaTeX.cpp:338
16249 msgid "Running MakeIndex."
16250 msgstr "Exécution de MakeIndex."
16251
16252 #: src/LaTeX.cpp:284
16253 msgid "Running BibTeX."
16254 msgstr "Exécution de BibTeX."
16255
16256 #: src/LaTeX.cpp:418
16257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16258 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16259
16260 #: src/LyX.cpp:101
16261 msgid "Could not read configuration file"
16262 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16263
16264 #: src/LyX.cpp:102
16265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "Error while reading the configuration file\n"
16269 "%1$s.\n"
16270 "Please check your installation."
16271 msgstr ""
16272 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16273 "%1$s.\n"
16274 "Veuillez vérifier votre installation."
16275
16276 #: src/LyX.cpp:111
16277 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16278 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:115
16281 msgid "Done!"
16282 msgstr "Terminé !"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:374
16285 #, c-format
16286 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16287 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:376
16290 msgid "Cannot remove temporary directory"
16291 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:382
16294 #, c-format
16295 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16296 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16297
16298 #: src/LyX.cpp:384
16299 msgid "Unable to remove temporary directory"
16300 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16301
16302 #: src/LyX.cpp:413
16303 #, c-format
16304 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16305 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16306
16307 #: src/LyX.cpp:487
16308 msgid "No textclass is found"
16309 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16310
16311 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16312 #: src/LyX.cpp:488
16313 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16314 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16315
16316 #: src/LyX.cpp:492
16317 msgid "&Reconfigure"
16318 msgstr "&Reconfigurer"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:493
16321 msgid "&Use Default"
16322 msgstr "&Utiliser défaut"
16323
16324 #: src/LyX.cpp:494
16325 #: src/LyX.cpp:857
16326 msgid "&Exit LyX"
16327 msgstr "&Quitter LyX"
16328
16329 #: src/LyX.cpp:641
16330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16331 msgid "LyX: "
16332 msgstr "LyX : "
16333
16334 #: src/LyX.cpp:766
16335 msgid "Could not create temporary directory"
16336 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16337
16338 #: src/LyX.cpp:767
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "Could not create a temporary directory in\n"
16342 "\"%1$s\"\n"
16343 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16344 msgstr ""
16345 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16346 "\"%1$s\"\n"
16347 "Vérifier que ce chemin\n"
16348 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16349
16350 #: src/LyX.cpp:850
16351 msgid "Missing user LyX directory"
16352 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16353
16354 #: src/LyX.cpp:851
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16358 "It is needed to keep your own configuration."
16359 msgstr ""
16360 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16361 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16362
16363 #: src/LyX.cpp:856
16364 msgid "&Create directory"
16365 msgstr "&Créer un répertoire"
16366
16367 #: src/LyX.cpp:858
16368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16369 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16370
16371 #: src/LyX.cpp:862
16372 #, c-format
16373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16374 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16375
16376 #: src/LyX.cpp:867
16377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16378 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16379
16380 #: src/LyX.cpp:939
16381 msgid "List of supported debug flags:"
16382 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16383
16384 #: src/LyX.cpp:943
16385 #, c-format
16386 msgid "Setting debug level to %1$s"
16387 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16388
16389 #: src/LyX.cpp:954
16390 msgid ""
16391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16392 "Command line switches (case sensitive):\n"
16393 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16394 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16395 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16396 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16398 "                  select the features to debug.\n"
16399 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16400 "\t-x [--execute] command\n"
16401 "                  where command is a lyx command.\n"
16402 "\t-e [--export] fmt\n"
16403 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16404 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16405 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16406 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16407 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16408 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16409 "\t-version        summarize version and build info\n"
16410 "Check the LyX man page for more details."
16411 msgstr ""
16412 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16413 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16414 "\t-help              message d'aide\n"
16415 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16416 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16417 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16418 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16419 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16420 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16421 "\t-x [--execute] commande\n"
16422 "                     où commande est une commande LyX\n"
16423 "\t-e [--export] fmt\n"
16424 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16425 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16426 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16427 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16428 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16429 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16430 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16431 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16432
16433 #: src/LyX.cpp:994
16434 #: src/support/Package.cpp:554
16435 msgid "No system directory"
16436 msgstr "Pas de répertoire système"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:995
16439 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16440 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16441
16442 #: src/LyX.cpp:1006
16443 msgid "No user directory"
16444 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16445
16446 #: src/LyX.cpp:1007
16447 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16448 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16449
16450 #: src/LyX.cpp:1018
16451 msgid "Incomplete command"
16452 msgstr "Commande incomplète"
16453
16454 #: src/LyX.cpp:1019
16455 msgid "Missing command string after --execute switch"
16456 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16457
16458 #: src/LyX.cpp:1030
16459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16460 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16461
16462 #: src/LyX.cpp:1043
16463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16464 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16465
16466 #: src/LyX.cpp:1048
16467 msgid "Missing filename for --import"
16468 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:113
16471 msgid "Running configure..."
16472 msgstr "Lancement de configure..."
16473
16474 #: src/LyXFunc.cpp:124
16475 msgid "Reloading configuration..."
16476 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16477
16478 #: src/LyXFunc.cpp:130
16479 msgid "System reconfiguration failed"
16480 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16481
16482 #: src/LyXFunc.cpp:131
16483 msgid ""
16484 "The system reconfiguration has failed.\n"
16485 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16486 "Please reconfigure again if needed."
16487 msgstr ""
16488 "La reconfiguration a échoué.\n"
16489 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16490 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16491
16492 #: src/LyXFunc.cpp:137
16493 msgid "System reconfigured"
16494 msgstr "Système reconfiguré"
16495
16496 #: src/LyXFunc.cpp:138
16497 msgid ""
16498 "The system has been reconfigured.\n"
16499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16500 "updated document class specifications."
16501 msgstr ""
16502 "Le système a été reconfiguré.\n"
16503 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16504 "les classes de document mises à jour."
16505
16506 #: src/LyXFunc.cpp:362
16507 msgid "Unknown function."
16508 msgstr "Fonction inconnue"
16509
16510 #: src/LyXFunc.cpp:391
16511 msgid "Nothing to do"
16512 msgstr "Rien à faire"
16513
16514 #: src/LyXFunc.cpp:410
16515 msgid "Unknown action"
16516 msgstr "Action inconnue"
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:416
16519 #: src/LyXFunc.cpp:648
16520 msgid "Command disabled"
16521 msgstr "Commande désactivée"
16522
16523 #: src/LyXFunc.cpp:423
16524 msgid "Command not allowed without any document open"
16525 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16526
16527 #: src/LyXFunc.cpp:633
16528 msgid "Document is read-only"
16529 msgstr "Document en lecture seule"
16530
16531 #: src/LyXFunc.cpp:642
16532 msgid "This portion of the document is deleted."
16533 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16534
16535 #: src/LyXFunc.cpp:661
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16539 "\n"
16540 "Do you want to save the document?"
16541 msgstr ""
16542 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16543 "\n"
16544 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16545
16546 #: src/LyXFunc.cpp:664
16547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16548 msgid "Save changed document?"
16549 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16550
16551 #: src/LyXFunc.cpp:679
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "Could not print the document %1$s.\n"
16555 "Check that your printer is set up correctly."
16556 msgstr ""
16557 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16558 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16559
16560 #: src/LyXFunc.cpp:682
16561 msgid "Print document failed"
16562 msgstr "Échec de l'impression du document"
16563
16564 #: src/LyXFunc.cpp:799
16565 #, c-format
16566 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16567 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16568
16569 #: src/LyXFunc.cpp:801
16570 msgid "Revert to saved document?"
16571 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:802
16574 #: src/LyXVC.cpp:181
16575 msgid "&Revert"
16576 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16579 #: src/Text3.cpp:1483
16580 msgid "Missing argument"
16581 msgstr "Paramètre manquant"
16582
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16584 #, c-format
16585 msgid "Opening help file %1$s..."
16586 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16587
16588 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16589 #, c-format
16590 msgid "Opening child document %1$s..."
16591 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16592
16593 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16594 #, c-format
16595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16596 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16597
16598 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16599 msgid "Unable to save document defaults"
16600 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16601
16602 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16603 #, c-format
16604 msgid "Document %1$s reloaded."
16605 msgstr "Document %1$s rechargé."
16606
16607 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16608 #, c-format
16609 msgid "Could not reload document %1$s"
16610 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16611
16612 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16613 msgid "Welcome to LyX!"
16614 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16615
16616 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16617 msgid "Converting document to new document class..."
16618 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16619
16620 # Trouver un meilleur exemple !
16621 #: src/LyXRC.cpp:2414
16622 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16623 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2419
16626 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16627 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2423
16630 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16631 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2431
16634 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16635 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2435
16638 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16639 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2439
16642 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16643 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2446
16646 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16647 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2450
16650 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16651 msgstr "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2454
16654 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16655 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2458
16658 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16659 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2462
16662 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16663 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2472
16666 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16667 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2476
16670 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16671 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2480
16674 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16675 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2491
16678 #, no-c-format
16679 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16680 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2495
16683 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16684 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2499
16687 msgid "New documents will be assigned this language."
16688 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2503
16691 msgid "Specify the default paper size."
16692 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2507
16695 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16696 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2511
16699 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16700 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2515
16703 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16704 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2520
16707 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16708 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2524
16711 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16712 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2528
16715 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16716 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2535
16719 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16720 msgstr "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2544
16723 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16724 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2548
16727 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16728 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2552
16731 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16732 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2556
16735 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16736 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2560
16739 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16740 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2564
16743 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16744 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2568
16747 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16748 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2572
16751 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16752 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2576
16755 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16756 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2580
16759 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16760 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2584
16763 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16764 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2588
16767 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16768 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2592
16771 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16772 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2596
16775 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16776 msgstr "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2600
16779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16780 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2605
16783 msgid "The completion popup delay."
16784 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2609
16787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16788 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2613
16791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16792 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2617
16795 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16796 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2621
16799 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16800 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2625
16803 msgid "The inline completion delay."
16804 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2629
16807 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16808 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2633
16811 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16812 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2637
16815 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16816 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2641
16819 #, c-format
16820 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16821 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2646
16824 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16825 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2653
16828 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16829 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2657
16832 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16833 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2661
16836 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16837 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2665
16840 msgid "Scale the preview size to suit."
16841 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2669
16844 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16845 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2673
16848 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16849 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2677
16852 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16853 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2681
16856 msgid "The option to print only even pages."
16857 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2685
16860 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16861 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2689
16864 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16865 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2693
16868 msgid "The option to print out in landscape."
16869 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2697
16872 msgid "The option to print only odd pages."
16873 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2701
16876 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16877 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2705
16880 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16881 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2709
16884 msgid "The option to specify paper type."
16885 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2713
16888 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16889 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2717
16892 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16893 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2721
16896 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16897 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2725
16900 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16901 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2729
16904 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16905 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2733
16908 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16909 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2737
16912 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16913 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2745
16916 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16917 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2749
16920 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16921 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2755
16924 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16925 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2764
16928 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16929 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2768
16932 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16933 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2773
16936 #, no-c-format
16937 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16938 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2777
16941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16942 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2781
16945 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16946 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2788
16949 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16950 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2792
16953 msgid "What command runs the spellchecker?"
16954 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2796
16957 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16958 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2800
16961 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16962 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2810
16965 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16966 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2823
16969 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16970 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2827
16973 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16974 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2831
16977 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16978 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2838
16981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16982 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
16983
16984 #: src/LyXVC.cpp:100
16985 msgid "Document not saved"
16986 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16987
16988 #: src/LyXVC.cpp:101
16989 msgid "You must save the document before it can be registered."
16990 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
16991
16992 #: src/LyXVC.cpp:133
16993 msgid "LyX VC: Initial description"
16994 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16995
16996 #: src/LyXVC.cpp:134
16997 msgid "(no initial description)"
16998 msgstr "(pas de description initiale)"
16999
17000 #: src/LyXVC.cpp:150
17001 msgid "LyX VC: Log Message"
17002 msgstr "LyX CV : Message de log"
17003
17004 #: src/LyXVC.cpp:153
17005 msgid "(no log message)"
17006 msgstr "(aucun message de log)"
17007
17008 #: src/LyXVC.cpp:177
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid ""
17011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17012 "\n"
17013 "Do you want to revert to the older version?"
17014 msgstr ""
17015 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17016 "\n"
17017 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
17018
17019 #: src/LyXVC.cpp:180
17020 msgid "Revert to stored version of document?"
17021 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17022
17023 #: src/Paragraph.cpp:1559
17024 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17025 msgid "Senseless with this layout!"
17026 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17027
17028 #: src/Paragraph.cpp:1625
17029 msgid "Alignment not permitted"
17030 msgstr "Alignement non autorisé"
17031
17032 #: src/Paragraph.cpp:1626
17033 msgid ""
17034 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17035 "Setting to default."
17036 msgstr ""
17037 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17038 "Utilise l'alignement par défaut."
17039
17040 #: src/Paragraph.cpp:2094
17041 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17042 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17043 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17045 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17046 msgid "LyX Warning: "
17047 msgstr "Avertissement LyX : "
17048
17049 #: src/Paragraph.cpp:2095
17050 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17051 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17052 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17053 msgid "uncodable character"
17054 msgstr "caractère incodable"
17055
17056 #: src/SpellBase.cpp:51
17057 msgid "Native OS API not yet supported."
17058 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17059
17060 #: src/Text.cpp:146
17061 msgid "Unknown Inset"
17062 msgstr "Insert inconnu"
17063
17064 #: src/Text.cpp:219
17065 #: src/Text.cpp:232
17066 msgid "Change tracking error"
17067 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17068
17069 #: src/Text.cpp:220
17070 #, c-format
17071 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17072 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17073
17074 #: src/Text.cpp:233
17075 #, c-format
17076 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17077 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17078
17079 #: src/Text.cpp:240
17080 msgid "Unknown token"
17081 msgstr "Élément inconnu"
17082
17083 #: src/Text.cpp:522
17084 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17085 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17086
17087 #: src/Text.cpp:533
17088 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17089 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17090
17091 #: src/Text.cpp:1343
17092 msgid "[Change Tracking] "
17093 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17094
17095 #: src/Text.cpp:1349
17096 msgid "Change: "
17097 msgstr "Modification : "
17098
17099 #: src/Text.cpp:1353
17100 msgid " at "
17101 msgstr " le "
17102
17103 #: src/Text.cpp:1363
17104 #, c-format
17105 msgid "Font: %1$s"
17106 msgstr "Police : %1$s"
17107
17108 #: src/Text.cpp:1368
17109 #, c-format
17110 msgid ", Depth: %1$d"
17111 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17112
17113 #: src/Text.cpp:1374
17114 msgid ", Spacing: "
17115 msgstr ", Espacement : "
17116
17117 #: src/Text.cpp:1380
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17119 msgid "OneHalf"
17120 msgstr "Un et Demi"
17121
17122 #: src/Text.cpp:1386
17123 msgid "Other ("
17124 msgstr "Autre ("
17125
17126 #: src/Text.cpp:1395
17127 msgid ", Inset: "
17128 msgstr ", Insert : "
17129
17130 #: src/Text.cpp:1396
17131 msgid ", Paragraph: "
17132 msgstr ", Paragraphe : "
17133
17134 #: src/Text.cpp:1397
17135 msgid ", Id: "
17136 msgstr ", Identifiant : "
17137
17138 #: src/Text.cpp:1398
17139 msgid ", Position: "
17140 msgstr ", Position : "
17141
17142 #: src/Text.cpp:1404
17143 msgid ", Char: 0x"
17144 msgstr ", Char: 0x"
17145
17146 #: src/Text.cpp:1406
17147 msgid ", Boundary: "
17148 msgstr ", Frontière : "
17149
17150 #: src/Text2.cpp:373
17151 msgid "No font change defined."
17152 msgstr "Aucune modification de police définie."
17153
17154 #: src/Text2.cpp:413
17155 msgid "Nothing to index!"
17156 msgstr "Rien à faire !"
17157
17158 #: src/Text2.cpp:415
17159 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17160 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17161
17162 #: src/Text3.cpp:173
17163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17164 msgid "Math editor mode"
17165 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17166
17167 #: src/Text3.cpp:797
17168 msgid "Unknown spacing argument: "
17169 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17170
17171 #: src/Text3.cpp:1038
17172 msgid "Layout "
17173 msgstr "Environnement "
17174
17175 #: src/Text3.cpp:1039
17176 msgid " not known"
17177 msgstr " inconnu"
17178
17179 #: src/Text3.cpp:1590
17180 #: src/Text3.cpp:1602
17181 msgid "Character set"
17182 msgstr "Encodage"
17183
17184 #: src/Text3.cpp:1748
17185 #: src/Text3.cpp:1759
17186 msgid "Paragraph layout set"
17187 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17188
17189 #: src/TextClass.cpp:140
17190 msgid "Plain Layout"
17191 msgstr "Format ordinaire"
17192
17193 #: src/TextClass.cpp:580
17194 msgid "Missing File"
17195 msgstr "Fichier manquant"
17196
17197 #: src/TextClass.cpp:581
17198 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17199 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17200
17201 #: src/TextClass.cpp:584
17202 msgid "Corrupt File"
17203 msgstr "Fichier corrompu"
17204
17205 #: src/TextClass.cpp:585
17206 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17207 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17208
17209 #: src/Thesaurus.cpp:60
17210 msgid "Thesaurus failure"
17211 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17212
17213 #: src/Thesaurus.cpp:61
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17217 "\n"
17218 "%1$s."
17219 msgstr ""
17220 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17221 "\n"
17222 "%1$s."
17223
17224 #: src/VCBackend.cpp:52
17225 #: src/VCBackend.cpp:479
17226 #: src/VCBackend.cpp:530
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Revision control error."
17229 msgstr "Contrôle de version"
17230
17231 #: src/VCBackend.cpp:53
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid ""
17234 "Some problem occured while running the command:\n"
17235 "'%1$s'."
17236 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17237
17238 #: src/VCBackend.cpp:468
17239 #: src/VCBackend.cpp:520
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Error: Could not generate logfile."
17242 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17243
17244 #: src/VCBackend.cpp:480
17245 msgid ""
17246 "Error when commiting to repository.\n"
17247 "You have to manually resolve the problem.\n"
17248 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/VCBackend.cpp:531
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "Error when updating from repository.\n"
17255 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17256 "'%1$s'.\n"
17257 "\n"
17258 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/VSpace.cpp:472
17262 msgid "Default skip"
17263 msgstr "Par défaut"
17264
17265 #: src/VSpace.cpp:475
17266 msgid "Small skip"
17267 msgstr "Petit"
17268
17269 #: src/VSpace.cpp:478
17270 msgid "Medium skip"
17271 msgstr "Moyen"
17272
17273 #: src/VSpace.cpp:481
17274 msgid "Big skip"
17275 msgstr "Grand"
17276
17277 #: src/VSpace.cpp:484
17278 msgid "Vertical fill"
17279 msgstr "Ressort vertical"
17280
17281 #: src/VSpace.cpp:491
17282 msgid "protected"
17283 msgstr "protégé"
17284
17285 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17289 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17290 msgstr ""
17291 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17292 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17293
17294 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17295 msgid "Reload saved document?"
17296 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17297
17298 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17299 msgid "&Reload"
17300 msgstr "&Recharger"
17301
17302 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17303 msgid "&Keep Changes"
17304 msgstr "&Garder les modifs."
17305
17306 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17307 #, c-format
17308 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17309 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17310
17311 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17312 msgid "File not readable!"
17313 msgstr "Fichier illisible !"
17314
17315 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17319 "\n"
17320 "Do you want to create a new document?"
17321 msgstr ""
17322 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17323 "\n"
17324 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17325
17326 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17327 msgid "Create new document?"
17328 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17329
17330 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17331 msgid "&Create"
17332 msgstr "&Créer"
17333
17334 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The specified document template\n"
17338 "%1$s\n"
17339 "could not be read."
17340 msgstr ""
17341 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "n'a pas pu être ouvert."
17344
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17346 msgid "Could not read template"
17347 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17348
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17350 msgid "\\arabic{enumi}."
17351 msgstr "\\arabic{enumi}."
17352
17353 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17354 msgid "\\roman{enumiii}."
17355 msgstr "\\roman{enumiii}."
17356
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17358 msgid "\\Alph{enumiv}."
17359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17360
17361 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17363 msgid "Senseless!!! "
17364 msgstr "Absurde ! "
17365
17366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17367 msgid "Standard[[Bullets]]"
17368 msgstr "Standard"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17371 msgid "Maths"
17372 msgstr "Maths"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17375 msgid "Dings 1"
17376 msgstr "Dings 1"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17379 msgid "Dings 2"
17380 msgstr "Dings 2"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17383 msgid "Dings 3"
17384 msgstr "Dings 3"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17387 msgid "Dings 4"
17388 msgstr "Dings 4"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17391 msgid "Directories"
17392 msgstr "Répertoires"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17396 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17400 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17404 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17407 msgid ""
17408 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17409 "1995-2008 LyX Team"
17410 msgstr ""
17411 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17412 "Équipe LyX 1995-2008"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17415 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17416 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17419 msgid ""
17420 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17421 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17422 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17423 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17426 msgid "LyX Version "
17427 msgstr "LyX Version "
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17430 msgid "Library directory: "
17431 msgstr "Répertoire système : "
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17434 msgid "User directory: "
17435 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17442 #, c-format
17443 msgid "LyX: %1$s"
17444 msgstr "LyX : %1$s"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17447 msgid "About %1"
17448 msgstr "À propos de %1"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17452 msgid "Preferences"
17453 msgstr "Préférences"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17456 msgid "Reconfigure"
17457 msgstr "Reconfigurer"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17460 msgid "Quit %1"
17461 msgstr "Quitter %1"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17464 msgid "Exiting."
17465 msgstr "Quitte."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17468 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17469 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17472 #, c-format
17473 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17474 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
17477 msgid "The current document was closed."
17478 msgstr "Le document courant était fermé."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17481 msgid ""
17482 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17483 "\n"
17484 "Exception: "
17485 msgstr ""
17486 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17487 "\n"
17488 "Exception : "
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
17491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17492 msgid "Software exception Detected"
17493 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
17496 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17497 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17500 msgid "Could not find UI definition file"
17501 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17504 msgid "Bibliography Entry Settings"
17505 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17508 msgid "BibTeX Bibliography"
17509 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17522 msgid "Documents|#o#O"
17523 msgstr "Documents|#D"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17527 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17530 msgid "Select a BibTeX database to add"
17531 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17535 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17538 msgid "Select a BibTeX style"
17539 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17542 msgid "No frame"
17543 msgstr "Aucun cadre tracé"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17546 msgid "Simple rectangular frame"
17547 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17550 msgid "Oval frame, thin"
17551 msgstr "Cadre oval, fin"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17554 msgid "Oval frame, thick"
17555 msgstr "Cadre oval, épais"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17558 msgid "Drop shadow"
17559 msgstr "Ombre en relief"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17562 msgid "Shaded background"
17563 msgstr "Fond ombré"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17566 msgid "Double rectangular frame"
17567 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17572 msgid "Height"
17573 msgstr "Hauteur"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17578 msgid "Depth"
17579 msgstr "Profondeur"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17586 msgid "Total Height"
17587 msgstr "Hauteur totale"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17592 msgid "Width"
17593 msgstr "Largeur"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17596 msgid "Box Settings"
17597 msgstr "Paramètres de boîte"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17600 msgid "Branch Settings"
17601 msgstr "Paramètres de branche"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17604 msgid "Activated"
17605 msgstr "Activées"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17608 msgid "Color"
17609 msgstr "Couleurs"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17614 msgid "Yes"
17615 msgstr "Oui"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17619 msgid "No"
17620 msgstr "Non"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17623 msgid "Merge Changes"
17624 msgstr "Fusionner les modifications"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "Change by %1$s\n"
17630 "\n"
17631 msgstr ""
17632 "Modifié par %1$s\n"
17633 "\n"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17636 #, c-format
17637 msgid "Change made at %1$s\n"
17638 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17647 msgid "No change"
17648 msgstr "Inchangé"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17651 msgid "Small Caps"
17652 msgstr "Petites capitales"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17661 msgid "Reset"
17662 msgstr "RàZ"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17665 msgid "Underbar"
17666 msgstr "Souligné"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17669 msgid "Noun"
17670 msgstr "Nom propre"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17673 msgid "No color"
17674 msgstr "Pas de couleur"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17677 msgid "Black"
17678 msgstr "Noir"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17681 msgid "White"
17682 msgstr "Blanc"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17685 msgid "Red"
17686 msgstr "Rouge"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17689 msgid "Green"
17690 msgstr "Vert"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17693 msgid "Blue"
17694 msgstr "Bleu"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17697 msgid "Cyan"
17698 msgstr "Cyan"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17701 msgid "Magenta"
17702 msgstr "Magenta"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17705 msgid "Yellow"
17706 msgstr "Jaune"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17709 msgid "Text Style"
17710 msgstr "Style de texte"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17713 msgid "Keys"
17714 msgstr "Clés"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17717 msgid "LinkBack PDF"
17718 msgstr "LinkBack PDF"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17721 msgid "PDF"
17722 msgstr "PDF"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17725 msgid "pasted"
17726 msgstr "collé"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17729 #, c-format
17730 msgid "%1$s Files"
17731 msgstr "Fichiers %1$s"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17734 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17735 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17744 msgid "Canceled."
17745 msgstr "Annulé."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17748 msgid "Overwrite external file?"
17749 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17752 #, c-format
17753 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17754 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17757 msgid "Next command"
17758 msgstr "Commande suivante"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17761 msgid "big[[delimiter size]]"
17762 msgstr "big"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17765 msgid "Big[[delimiter size]]"
17766 msgstr "Big"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17770 msgstr "bigg"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17774 msgstr "Bigg"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17777 msgid "Math Delimiter"
17778 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17782 msgid "(None)"
17783 msgstr "(Aucun)"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17786 msgid "Variable"
17787 msgstr "Variable"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17790 msgid "Computer Modern Roman"
17791 msgstr "Computer Modern Roman"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17794 msgid "Latin Modern Roman"
17795 msgstr "Latin Modern Roman"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17798 msgid "AE (Almost European)"
17799 msgstr "AE (Almost European)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17802 msgid "Times Roman"
17803 msgstr "Times Roman"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17806 msgid "Palatino"
17807 msgstr "Palatino"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17810 msgid "Bitstream Charter"
17811 msgstr "Bitstream Charter"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17814 msgid "New Century Schoolbook"
17815 msgstr "New Century Schoolbook"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17818 msgid "Bookman"
17819 msgstr "Bookman"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17822 msgid "Utopia"
17823 msgstr "Utopia"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17826 msgid "Bera Serif"
17827 msgstr "Bera Serif"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17830 msgid "Concrete Roman"
17831 msgstr "Concrete Roman"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17834 msgid "Zapf Chancery"
17835 msgstr "Zapf Chancery"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17838 msgid "Computer Modern Sans"
17839 msgstr "Computer Modern Sans"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17842 msgid "Latin Modern Sans"
17843 msgstr "Latin Modern Sans"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17846 msgid "Helvetica"
17847 msgstr "Helvetica"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17850 msgid "Avant Garde"
17851 msgstr "Avant Garde"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17854 msgid "Bera Sans"
17855 msgstr "Bera Sans"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17858 msgid "CM Bright"
17859 msgstr "CM Bright"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17862 msgid "Computer Modern Typewriter"
17863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17866 msgid "Latin Modern Typewriter"
17867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17870 msgid "Courier"
17871 msgstr "Courier"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17874 msgid "Bera Mono"
17875 msgstr "Bera Mono"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17878 msgid "LuxiMono"
17879 msgstr "LuxiMono"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17882 msgid "CM Typewriter Light"
17883 msgstr "CM chasse fixe léger"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17886 msgid "Module not found!"
17887 msgstr "Module introuvable !"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17890 msgid "Document Settings"
17891 msgstr "Paramètres du document"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17895 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17896 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17899 msgid "Length"
17900 msgstr "Valeur"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17905 msgid " (not installed)"
17906 msgstr " (pas installé)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17909 msgid "10"
17910 msgstr "10"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17913 msgid "11"
17914 msgstr "11"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17917 msgid "12"
17918 msgstr "12"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17921 msgid "empty"
17922 msgstr "vide"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17925 msgid "plain"
17926 msgstr "ordinaire"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17929 msgid "headings"
17930 msgstr "en-têtes"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17933 msgid "fancy"
17934 msgstr "sophistiquée"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17937 msgid "B3"
17938 msgstr "B3"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17941 msgid "B4"
17942 msgstr "B4"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17945 msgid "LaTeX default"
17946 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17949 msgid "``text''"
17950 msgstr "“texte”"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17953 msgid "''text''"
17954 msgstr "”texte”"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17957 msgid ",,text``"
17958 msgstr "„texte“"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17961 msgid ",,text''"
17962 msgstr "„texte”"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17965 msgid "<<text>>"
17966 msgstr "«texte»"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17969 msgid ">>text<<"
17970 msgstr "»texte«"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17973 msgid "Numbered"
17974 msgstr "Numéroté"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17977 msgid "Appears in TOC"
17978 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17981 msgid "Author-year"
17982 msgstr "Auteur-année"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17985 msgid "Numerical"
17986 msgstr "Numéroté"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17989 #, c-format
17990 msgid "Unavailable: %1$s"
17991 msgstr "Indisponible : %1$s"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17995 msgid "Document Class"
17996 msgstr "Classe de document"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17999 msgid "Text Layout"
18000 msgstr "Format du texte"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18003 msgid "Page Margins"
18004 msgstr "Marges"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18007 msgid "Numbering & TOC"
18008 msgstr "Numérotation & TdM"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18011 msgid "PDF Properties"
18012 msgstr "Propriété du PDF"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18015 msgid "Math Options"
18016 msgstr "Options mode math."
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18019 msgid "Float Placement"
18020 msgstr "Placement des flottants"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18023 msgid "Bullets"
18024 msgstr "Puces"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18027 msgid "Branches"
18028 msgstr "Branches"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18032 msgid "LaTeX Preamble"
18033 msgstr "Préambule LaTeX"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18036 msgid "Layouts|#o#O"
18037 msgstr "Format|#t#T"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18040 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18041 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18045 msgid "Local layout file"
18046 msgstr "Fichier de format local"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18049 msgid ""
18050 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18051 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18052 "document may not work with this layout if you do not\n"
18053 "keep the layout file in the document directory."
18054 msgstr ""
18055 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18056 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18057 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18058 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18059 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18062 msgid "&Set Layout"
18063 msgstr "&Sélectionner le format"
18064
18065 # Format du texte
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18069 msgid "Error"
18070 msgstr "Erreur"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18073 msgid "Unable to read local layout file."
18074 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18077 msgid "Select master document"
18078 msgstr "Sélectionner le document maître"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18082 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18086 msgid "Unable to set document class."
18087 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18091 msgid "Unapplied changes"
18092 msgstr "Modifications non appliquées"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18096 msgid ""
18097 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18098 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18099 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18103 msgid "&Dismiss"
18104 msgstr "Aban&donner"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18107 #, c-format
18108 msgid "%1$s, %2$s"
18109 msgstr "%1$s, %2$s"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18112 #, c-format
18113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18114 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18117 #, c-format
18118 msgid "Package(s) required: %1$s."
18119 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18122 msgid "or"
18123 msgstr "ou"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18126 #, c-format
18127 msgid "Module required: %1$s."
18128 msgstr "Module requis : %1$s."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18131 #, c-format
18132 msgid "Modules excluded: %1$s."
18133 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18136 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18137 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18140 msgid "Can't set layout!"
18141 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18144 #, c-format
18145 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18146 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18149 msgid "Not Found"
18150 msgstr "Introuvable"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18153 msgid "TeX Code Settings"
18154 msgstr "Paramètres de code TeX"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18157 msgid "Error List"
18158 msgstr "Liste des erreurs"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18161 #, c-format
18162 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18163 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18167 msgid "Top left"
18168 msgstr "Haut gauche"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18172 msgid "Bottom left"
18173 msgstr "Bas gauche"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18177 msgid "Baseline left"
18178 msgstr "Ligne de base gauche"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18182 msgid "Top center"
18183 msgstr "Haut centre"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18187 msgid "Bottom center"
18188 msgstr "Bas centre"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18192 msgid "Baseline center"
18193 msgstr "Ligne de Base Centre"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18197 msgid "Top right"
18198 msgstr "Haut droite"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18202 msgid "Bottom right"
18203 msgstr "Bas Droite"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18207 msgid "Baseline right"
18208 msgstr "Ligne de base droite"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18211 msgid "External Material"
18212 msgstr "Objet externe"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18215 msgid "Scale%"
18216 msgstr "Échelle%"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18219 msgid "Select external file"
18220 msgstr "Choisir le fichier externe"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18223 msgid "Float Settings"
18224 msgstr "Paramètres de flottant"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18228 msgid "Graphics"
18229 msgstr "Graphique"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18232 msgid "Select graphics file"
18233 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18236 msgid "Clipart|#C#c"
18237 msgstr "Clipart|#C"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18240 msgid "Horizontal Space Settings"
18241 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18244 msgid ""
18245 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18246 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18247 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18248 msgstr ""
18249 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18250 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18253 msgid "Hyperlink"
18254 msgstr "Hyperlien"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18257 msgid "Child Document"
18258 msgstr "Sous-document"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18265 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18266 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18269 msgid "Select document to include"
18270 msgstr "Choisir le sous-document"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18273 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18274 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18277 msgid "unknown"
18278 msgstr "inconnu"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18281 msgid "shortcut"
18282 msgstr "raccourci"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18285 msgid "shortcuts"
18286 msgstr "raccourcis"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18289 msgid "lyxrc"
18290 msgstr "lyxrc"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18293 msgid "package"
18294 msgstr "package"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18297 msgid "textclass"
18298 msgstr "textclass"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18301 msgid "menu"
18302 msgstr "menu"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18305 msgid "icon"
18306 msgstr "icon"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18309 msgid "buffer"
18310 msgstr "buffer"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18313 msgid "Info"
18314 msgstr "Info"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18317 msgid "Label"
18318 msgstr "Étiquette"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18321 msgid "No language"
18322 msgstr "Pas de language"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18325 msgid "Program Listing Settings"
18326 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18329 msgid "No dialect"
18330 msgstr "Pas de dialecte"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18334 msgid "LaTeX Log"
18335 msgstr "Fichier log LaTeX"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18338 msgid "Literate Programming Build Log"
18339 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18342 msgid "lyx2lyx Error Log"
18343 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18346 msgid "Version Control Log"
18347 msgstr "Historique du contrôle de version"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18350 msgid "No LaTeX log file found."
18351 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18354 msgid "No literate programming build log file found."
18355 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18358 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18359 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18362 msgid "No version control log file found."
18363 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18366 msgid "Math Matrix"
18367 msgstr "Matrice mathématique"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18371 msgid "Nomenclature"
18372 msgstr "Glossaire"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18375 msgid "Note Settings"
18376 msgstr "Paramètres de Note"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18379 msgid "Paragraph Settings"
18380 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18383 msgid ""
18384 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18385 "\n"
18386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18387 msgstr ""
18388 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18389 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18392 msgid "System files|#S#s"
18393 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18396 msgid "User files|#U#u"
18397 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18398
18399 # ou ergonomie ?
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18401 msgid "Look & Feel"
18402 msgstr "Apparence"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18405 msgid "Language Settings"
18406 msgstr "Paramètres de Langue"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18409 msgid "Output"
18410 msgstr "Sortie"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18413 msgid "File Handling"
18414 msgstr "Gestion des fichiers"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18417 msgid "Date format"
18418 msgstr "Format de la date"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18421 msgid "Keyboard/Mouse"
18422 msgstr "Clavier/Souris"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18425 msgid "Input Completion"
18426 msgstr "Complétion de saisie"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18429 msgid "Screen fonts"
18430 msgstr "Polices d'Écran"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18433 msgid "Colors"
18434 msgstr "Couleurs"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18437 msgid "Paths"
18438 msgstr "Répertoires"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18441 msgid "Select directory for example files"
18442 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18445 msgid "Select a document templates directory"
18446 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18449 msgid "Select a temporary directory"
18450 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18453 msgid "Select a backups directory"
18454 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18457 msgid "Select a document directory"
18458 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18462 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18466 msgid "Spellchecker"
18467 msgstr "Correcteur Orthographique"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18470 msgid "ispell"
18471 msgstr "ispell"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18474 msgid "aspell"
18475 msgstr "aspell"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18478 msgid "hspell"
18479 msgstr "hspell"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18482 msgid "pspell (library)"
18483 msgstr "pspell (librairie)"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18486 msgid "aspell (library)"
18487 msgstr "aspell (librairie)"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18490 msgid "Converters"
18491 msgstr "Convertisseurs"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18494 msgid "File formats"
18495 msgstr "Formats de fichier"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18498 msgid "Format in use"
18499 msgstr "Format utilisé"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18502 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18503 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18506 msgid "LyX needs to be restarted!"
18507 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18510 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18511 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18514 msgid "Printer"
18515 msgstr "Imprimante"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18519 msgid "User interface"
18520 msgstr "Interface utilisateur"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18523 msgid "Control"
18524 msgstr "Contrôle"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18527 msgid "Shortcuts"
18528 msgstr "Raccourcis"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18531 msgid "Function"
18532 msgstr "Fonction"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18535 msgid "Shortcut"
18536 msgstr "Raccourci"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18539 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18540 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18543 msgid "Mathematical Symbols"
18544 msgstr "Symboles mathématiques"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18547 msgid "Document and Window"
18548 msgstr "Document et fenêtre"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18551 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18552 msgstr "Polices, formats et classes"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18555 msgid "System and Miscellaneous"
18556 msgstr "Système et divers"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18560 msgid "Res&tore"
18561 msgstr "&Restaurer"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18567 msgid "Failed to create shortcut"
18568 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18572 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18575 msgid "Invalid or empty key sequence"
18576 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18579 msgid "Shortcut is already defined"
18580 msgstr "Raccourci déjà défini"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18583 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18584 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18587 msgid "Identity"
18588 msgstr "Identité"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18591 msgid "Choose bind file"
18592 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18595 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18596 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18599 msgid "Choose UI file"
18600 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18603 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18604 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18607 msgid "Choose keyboard map"
18608 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18611 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18612 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18615 msgid "Choose personal dictionary"
18616 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18619 msgid "*.pws"
18620 msgstr "*.pws"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18623 msgid "*.ispell"
18624 msgstr "*.ispell"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18627 msgid "Print Document"
18628 msgstr "Imprimer le document"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18631 msgid "Print to file"
18632 msgstr "Imprimer vers"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18635 msgid "PostScript files (*.ps)"
18636 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18639 msgid "Cross-reference"
18640 msgstr "Référence croisée"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18643 msgid "&Go Back"
18644 msgstr "&Revenir"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18647 msgid "Jump back"
18648 msgstr "Revient en arrière"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18651 msgid "Jump to label"
18652 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18655 msgid "Find and Replace"
18656 msgstr "Rechercher et remplacer"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18659 msgid "Send Document to Command"
18660 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18663 msgid "Show File"
18664 msgstr "Afficher le fichier"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18667 msgid "Error -> Cannot load file!"
18668 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18671 msgid "Spellchecker error"
18672 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18675 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18676 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18679 msgid ""
18680 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18681 "Maybe it has been killed."
18682 msgstr ""
18683 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18684 "Il a peut-être été tué."
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18687 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18688 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18691 msgid "The spellchecker has failed"
18692 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18695 #, c-format
18696 msgid "%1$d words checked."
18697 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18700 msgid "One word checked."
18701 msgstr "Un mot vérifié."
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18704 msgid "Spelling check completed"
18705 msgstr "Correction orthographique terminée"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18708 msgid "Basic Latin"
18709 msgstr "Latin de base"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18712 msgid "Latin-1 Supplement"
18713 msgstr "Supplément Latin-1"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18716 msgid "Latin Extended-A"
18717 msgstr "Latin étendu A"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18720 msgid "Latin Extended-B"
18721 msgstr "Latin étendu B"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18724 msgid "IPA Extensions"
18725 msgstr "Alphabet phonétique international"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18728 msgid "Spacing Modifier Letters"
18729 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18732 msgid "Combining Diacritical Marks"
18733 msgstr "Diacritiques"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18736 msgid "Cyrillic"
18737 msgstr "Cyrillique"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18740 msgid "Arabic"
18741 msgstr "Arabe"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18744 msgid "Devanagari"
18745 msgstr "Dévanâgarî"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18748 msgid "Bengali"
18749 msgstr "Bengali"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18752 msgid "Gurmukhi"
18753 msgstr "Gourmoukhî"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18756 msgid "Gujarati"
18757 msgstr "Goudjarati"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18760 msgid "Oriya"
18761 msgstr "Oriya"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18764 msgid "Tamil"
18765 msgstr "Tamoul"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18768 msgid "Telugu"
18769 msgstr "Télougou"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18772 msgid "Kannada"
18773 msgstr "Kannara"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18776 msgid "Malayalam"
18777 msgstr "Malayalam"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18780 msgid "Lao"
18781 msgstr "Lao"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18784 msgid "Tibetan"
18785 msgstr "Tibétain"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18788 msgid "Georgian"
18789 msgstr "Géorgien"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18792 msgid "Hangul Jamo"
18793 msgstr "Jamos hangûl"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18796 msgid "Phonetic Extensions"
18797 msgstr "Supplément phonétique"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18800 msgid "Latin Extended Additional"
18801 msgstr "Latin étendu additionnel"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18804 msgid "Greek Extended"
18805 msgstr "Grec étendu"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18808 msgid "General Punctuation"
18809 msgstr "Ponctuation générale"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18812 msgid "Superscripts and Subscripts"
18813 msgstr "Exposant et indices"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18816 msgid "Currency Symbols"
18817 msgstr "Symboles monétaires"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18820 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18821 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18824 msgid "Letterlike Symbols"
18825 msgstr "Symboles de type lettre"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18828 msgid "Number Forms"
18829 msgstr "Formes numérales"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18832 msgid "Mathematical Operators"
18833 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18836 msgid "Miscellaneous Technical"
18837 msgstr "Signes techniques divers"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18840 msgid "Control Pictures"
18841 msgstr "Pictogrammes de commande"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18844 msgid "Optical Character Recognition"
18845 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18848 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18849 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18852 msgid "Box Drawing"
18853 msgstr "Filets"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18856 msgid "Block Elements"
18857 msgstr "Pavés"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18860 msgid "Geometric Shapes"
18861 msgstr "Formes géométriques"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18864 msgid "Miscellaneous Symbols"
18865 msgstr "Symboles divers"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18868 msgid "Dingbats"
18869 msgstr "Casseau"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18872 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18873 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18876 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18877 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18880 msgid "Hiragana"
18881 msgstr "Hiragana"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18884 msgid "Katakana"
18885 msgstr "Katakana"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18888 msgid "Bopomofo"
18889 msgstr "Bopomofo"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18892 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18893 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18894
18895 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18897 msgid "Kanbun"
18898 msgstr "Kanbuon"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18902 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18905 msgid "CJK Compatibility"
18906 msgstr "Compatibilité CJC"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18909 msgid "CJK Unified Ideographs"
18910 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18913 msgid "Hangul Syllables"
18914 msgstr "Syllabes hangûl"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18917 msgid "High Surrogates"
18918 msgstr "Demi-zone haute"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18921 msgid "Private Use High Surrogates"
18922 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18925 msgid "Low Surrogates"
18926 msgstr "Demi-zone basse"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18929 msgid "Private Use Area"
18930 msgstr "Zone à usage privé"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18934 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18938 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18942 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18945 msgid "Combining Half Marks"
18946 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18949 msgid "CJK Compatibility Forms"
18950 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18953 msgid "Small Form Variants"
18954 msgstr "Petites variantes de forme"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18958 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18962 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18965 msgid "Specials"
18966 msgstr "Caractères spéciaux"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18969 msgid "Linear B Syllabary"
18970 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18973 msgid "Linear B Ideograms"
18974 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18977 msgid "Aegean Numbers"
18978 msgstr "Nombres égéens"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18981 msgid "Ancient Greek Numbers"
18982 msgstr "Nombres grecs anciens"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18985 msgid "Old Italic"
18986 msgstr "Alphabet italique"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18989 msgid "Gothic"
18990 msgstr "Gotique"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18993 msgid "Ugaritic"
18994 msgstr "Ougaritique"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18997 msgid "Old Persian"
18998 msgstr "Vieux perse"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19001 msgid "Deseret"
19002 msgstr "Déséret"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19005 msgid "Shavian"
19006 msgstr "Shavien"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19009 msgid "Osmanya"
19010 msgstr "Osmanya"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19013 msgid "Cypriot Syllabary"
19014 msgstr "Syllabaire chypriote"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19017 msgid "Kharoshthi"
19018 msgstr "Kharochthî"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19022 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19025 msgid "Musical Symbols"
19026 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19029 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19030 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19033 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19034 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19038 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19041 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19042 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19045 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19046 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19049 msgid "Tags"
19050 msgstr "Étiquettes"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19053 msgid "Variation Selectors Supplement"
19054 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19058 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19062 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19065 msgid "Character: "
19066 msgstr "Caractère : "
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19069 msgid "Code Point: "
19070 msgstr "Code point : "
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19073 msgid "Symbols"
19074 msgstr "Symboles"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19077 msgid "Table Settings"
19078 msgstr "Paramètres du tableau"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19081 msgid "Insert Table"
19082 msgstr "Insérer un tableau"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19085 msgid "TeX Information"
19086 msgstr "Informations TeX"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19089 msgid "Outline"
19090 msgstr "Plan"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19093 msgid "Filtering layouts with \""
19094 msgstr "Filtre les formats avec \""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19098 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19099 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19102 #, fuzzy
19103 msgid " (unknown)"
19104 msgstr "inconnu"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19107 msgid "auto"
19108 msgstr "auto"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19112 msgid "off"
19113 msgstr "désactivé"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19116 #, c-format
19117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19118 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19121 msgid "Vertical Space Settings"
19122 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19125 msgid "version "
19126 msgstr "version "
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19129 msgid "unknown version"
19130 msgstr "version inconnue"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19133 msgid "Small-sized icons"
19134 msgstr "Icônes de petite taille"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19137 msgid "Normal-sized icons"
19138 msgstr "Icônes de taille normale"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19141 msgid "Big-sized icons"
19142 msgstr "Icônes de grande taille"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19145 #, c-format
19146 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19147 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19150 msgid "Select template file"
19151 msgstr "Choisir le modèle"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19155 msgid "Templates|#T#t"
19156 msgstr "Modèles|#M#m"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19163 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19166 msgid "Document not loaded."
19167 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19170 msgid "Select document to open"
19171 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19176 msgid "Examples|#E#e"
19177 msgstr "Exemples|#E#e"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19180 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19181 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19184 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19185 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19188 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19189 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19192 #, c-format
19193 msgid "Opening document %1$s..."
19194 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19197 #, c-format
19198 msgid "Document %1$s opened."
19199 msgstr "Document %1$s ouvert."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Version control detected."
19204 msgstr "Contrôle de version"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19207 #, c-format
19208 msgid "Could not open document %1$s"
19209 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19212 msgid "Couldn't import file"
19213 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19216 #, c-format
19217 msgid "No information for importing the format %1$s."
19218 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19221 #, c-format
19222 msgid "Select %1$s file to import"
19223 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "The document %1$s already exists.\n"
19230 "\n"
19231 "Do you want to overwrite that document?"
19232 msgstr ""
19233 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19234 "\n"
19235 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19239 msgid "Overwrite document?"
19240 msgstr "Écraser le document ?"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19243 #, c-format
19244 msgid "Importing %1$s..."
19245 msgstr "Importe %1$s..."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19248 msgid "imported."
19249 msgstr "importé."
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19252 msgid "file not imported!"
19253 msgstr "fichier non importé !"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19256 msgid "Select LyX document to insert"
19257 msgstr "Choisir le document à insérer"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19260 msgid "Select file to insert"
19261 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19264 msgid "Choose a filename to save document as"
19265 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19269 msgid "&Rename"
19270 msgstr "&Renommer"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "The document %1$s could not be saved.\n"
19276 "\n"
19277 "Do you want to rename the document and try again?"
19278 msgstr ""
19279 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19280 "\n"
19281 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19284 msgid "Rename and save?"
19285 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19288 msgid "&Retry"
19289 msgstr "&Réessayer"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19295 "\n"
19296 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19297 msgstr ""
19298 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19299 "\n"
19300 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19303 msgid "&Discard"
19304 msgstr "I&gnorer"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19307 msgid "Saving all documents..."
19308 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19311 msgid "All documents saved."
19312 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19315 #, c-format
19316 msgid "%1$s unknown command!"
19317 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19321 msgid "LaTeX Source"
19322 msgstr "Source LaTeX"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19325 msgid "DocBook Source"
19326 msgstr "Source DocBook"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19329 msgid "Literate Source"
19330 msgstr "Source Literate"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19333 msgid " (changed)"
19334 msgstr " (modifié)"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19337 msgid " (read only)"
19338 msgstr " (en lecture seule)"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19341 msgid "Close File"
19342 msgstr "Fermer le fichier"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19345 msgid "Hide tab"
19346 msgstr "Cacher la tabulation"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19349 msgid "Close tab"
19350 msgstr "Fermer l'onglet"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19353 msgid "Wrap Float Settings"
19354 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19357 msgid "Click to detach"
19358 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19361 msgid "No Group"
19362 msgstr "Aucun groupe défini"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19365 msgid "No Documents Open!"
19366 msgstr "Aucun document ouvert !"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19375 msgid "No Document Open!"
19376 msgstr "Aucun document ouvert !"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19379 msgid "Master Document"
19380 msgstr "Document maître"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19383 msgid "Open Navigator..."
19384 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19387 msgid "Other Lists"
19388 msgstr "Autres listes"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19391 msgid "No Table of contents"
19392 msgstr "Pas de table des matières"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19395 msgid "Other Toolbars"
19396 msgstr "Autres barres d'outils"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19399 msgid "No Branch in Document!"
19400 msgstr "Pas de branche dans le document"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19403 msgid "No Citation in Scope!"
19404 msgstr "Aucune citation accessible !"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19407 msgid "No action defined!"
19408 msgstr "Aucune action définie !"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19411 msgid "space"
19412 msgstr "espace"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19419 msgid "Invalid filename"
19420 msgstr "Nom de fichier invalide"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19423 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19424 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19427 msgid "Could not update TeX information"
19428 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19431 #, c-format
19432 msgid "The script `%s' failed."
19433 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19436 msgid "All Files "
19437 msgstr "Tous les fichiers "
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19441 msgid "Table of Contents"
19442 msgstr "Table des matières"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19445 msgid "Child Documents"
19446 msgstr "Sous-documents"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19449 msgid "List of Graphics"
19450 msgstr "Liste des figures"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19453 msgid "List of Equations"
19454 msgstr "Liste des équations"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19457 msgid "List of Footnotes"
19458 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19461 msgid "List of Listings"
19462 msgstr "Liste des listings"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19465 msgid "List of Indexes"
19466 msgstr "Liste des index"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19469 msgid "List of Marginal notes"
19470 msgstr "Liste des notes en marge"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19473 msgid "List of Notes"
19474 msgstr "Liste des notes"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19477 msgid "List of Citations"
19478 msgstr "Liste des citations"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19481 msgid "Labels and References"
19482 msgstr "Étiquettes et références"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19485 msgid "List of Branches"
19486 msgstr "Liste des branches"
19487
19488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19492 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19493 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19494
19495 #: src/insets/Inset.cpp:333
19496 msgid "Opened inset"
19497 msgstr "Insert ouvert"
19498
19499 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19500 msgid "Keys must be unique!"
19501 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19502
19503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "The key %1$s already exists,\n"
19507 "it will be changed to %2$s."
19508 msgstr ""
19509 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19510 "elle va être remplacés par %2$s."
19511
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19516 "If you proceed, all of them will be opened."
19517 msgstr ""
19518 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19519 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19520
19521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19522 msgid "Open Databases?"
19523 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19524
19525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19526 msgid "&Proceed"
19527 msgstr "&Poursuivre"
19528
19529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19530 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19531 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19532
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19534 msgid "Databases:"
19535 msgstr "Bases de données :"
19536
19537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19538 msgid "Style File:"
19539 msgstr "Fichier de style :"
19540
19541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19542 msgid "Lists:"
19543 msgstr "Listes :"
19544
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19546 msgid "included in TOC"
19547 msgstr "inclus dans la TDM"
19548
19549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19551 msgid "Export Warning!"
19552 msgstr "Alerte d'exportation !"
19553
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19555 msgid ""
19556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19557 "BibTeX will be unable to find them."
19558 msgstr ""
19559 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19560 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19561
19562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19563 msgid ""
19564 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19565 "BibTeX will be unable to find it."
19566 msgstr ""
19567 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19568 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19569
19570 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19571 msgid "simple frame"
19572 msgstr "cadre simple"
19573
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19575 msgid "frameless"
19576 msgstr "sans cadre"
19577
19578 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19579 msgid "simple frame, page breaks"
19580 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19581
19582 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19583 msgid "oval, thin"
19584 msgstr "oval, fin"
19585
19586 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19587 msgid "oval, thick"
19588 msgstr "oval, épais"
19589
19590 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19591 msgid "drop shadow"
19592 msgstr "ombre en relief"
19593
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19595 msgid "shaded background"
19596 msgstr "fond ombré"
19597
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19599 msgid "double frame"
19600 msgstr "double cadre"
19601
19602 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19603 msgid "Opened Box Inset"
19604 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19605
19606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19607 msgid "Opened Branch Inset"
19608 msgstr "Insert de branche ouvert"
19609
19610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19612 msgid "Branch: "
19613 msgstr "Branche : "
19614
19615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19616 msgid "Undef: "
19617 msgstr "Undef : "
19618
19619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19620 msgid "branch"
19621 msgstr "branche"
19622
19623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19624 msgid "Opened Caption Inset"
19625 msgstr "Insert de légende ouvert"
19626
19627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19628 #, c-format
19629 msgid "Sub-%1$s"
19630 msgstr "Sous-%1$s"
19631
19632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19633 msgid "not cited"
19634 msgstr "non cité"
19635
19636 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19638 msgid "Left-click to collapse the inset"
19639 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19640
19641 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19643 msgid "Left-click to open the inset"
19644 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19645
19646 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19647 msgid "LaTeX Command: "
19648 msgstr "Commande LaTeX : "
19649
19650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19651 msgid "InsetCommand Error: "
19652 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19653
19654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19656 msgid "Incompatible command name."
19657 msgstr "Nom de commande incompatible."
19658
19659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19660 msgid "InsetCommandParams Error: "
19661 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19662
19663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19664 msgid "InsetCommandParams: "
19665 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19666
19667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19668 msgid "Unknown parameter name: "
19669 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19670
19671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19674 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19675
19676 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19677 msgid "Opened ERT Inset"
19678 msgstr "Insert TeX ouvert"
19679
19680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19681 #, c-format
19682 msgid "External template %1$s is not installed"
19683 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19684
19685 # à revoir
19686 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19687 msgid "Opened Flex Inset"
19688 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19689
19690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19694 msgid "float: "
19695 msgstr "flottant : "
19696
19697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19698 msgid "Opened Float Inset"
19699 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19700
19701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19702 msgid "float"
19703 msgstr "flottant"
19704
19705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19706 msgid " (sideways)"
19707 msgstr " (couché)"
19708
19709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19710 msgid "subfloat: "
19711 msgstr "sous-flottant : "
19712
19713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19714 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19715 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19716
19717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19718 #, c-format
19719 msgid "List of %1$s"
19720 msgstr "Liste des %1$s"
19721
19722 # à revoir
19723 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19724 msgid "Opened Footnote Inset"
19725 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19726
19727 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19728 msgid "footnote"
19729 msgstr "note de bas de page"
19730
19731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "Could not copy the file\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "into the temporary directory."
19738 msgstr ""
19739 "Impossible de copier le fichier\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "dans le répertoire temporaire."
19742
19743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19744 #, c-format
19745 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19746 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19747
19748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19749 #, c-format
19750 msgid "Graphics file: %1$s"
19751 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19752
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19754 msgid "Verbatim Input"
19755 msgstr "Incorporation verbatim"
19756
19757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19758 msgid "Verbatim Input*"
19759 msgstr "Incorporation verbatim*"
19760
19761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19763 msgid "Recursive input"
19764 msgstr "Inclusions récursives"
19765
19766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19768 #, c-format
19769 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19770 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19771
19772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "Included file `%1$s'\n"
19776 "has textclass `%2$s'\n"
19777 "while parent file has textclass `%3$s'."
19778 msgstr ""
19779 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19780 "est de la classe '%2$s'\n"
19781 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19782
19783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19784 msgid "Different textclasses"
19785 msgstr "Classes de document différentes"
19786
19787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "Included file `%1$s'\n"
19791 "uses module `%2$s'\n"
19792 "which is not used in parent file."
19793 msgstr ""
19794 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19795 "utilise le module '%2$s'\n"
19796 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19797
19798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19799 msgid "Module not found"
19800 msgstr "Module introuvable"
19801
19802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19803 msgid "Information regarding "
19804 msgstr "Information concernant "
19805
19806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19807 #, fuzzy
19808 msgid "undefined"
19809 msgstr "underline"
19810
19811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19813 msgid "yes"
19814 msgstr "oui"
19815
19816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19818 msgid "no"
19819 msgstr "non"
19820
19821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19822 msgid "Unknown buffer info"
19823 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19824
19825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19826 msgid "Label names must be unique!"
19827 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19828
19829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "The label %1$s already exists,\n"
19833 "it will be changed to %2$s."
19834 msgstr ""
19835 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19836 "elle va être remplacée par %2$s."
19837
19838 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19839 msgid "DUPLICATE: "
19840 msgstr "DUPLICATION : "
19841
19842 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19843 msgid "Opened Listing Inset"
19844 msgstr "Insert de listing ouvert"
19845
19846 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19847 msgid "no more lstline delimiters available"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Running out of delimiters"
19853 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19854
19855 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19856 msgid ""
19857 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19858 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19859 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19860 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19861 "must investigate!"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19867 msgstr "caractère incodable"
19868
19869 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "The following characters in one of the program listings are\n"
19873 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19874 "%1$s."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19878 msgid "A value is expected."
19879 msgstr "Il faut une valeur."
19880
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19887 msgid "Unbalanced braces!"
19888 msgstr "Accollades non appariées !"
19889
19890 # A condition que ce soit traduit !
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19892 msgid "Please specify true or false."
19893 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19894
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19896 msgid "Only true or false is allowed."
19897 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19898
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19900 msgid "Please specify an integer value."
19901 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19904 msgid "An integer is expected."
19905 msgstr "Il faut un entier."
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19909 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19910
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19913 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19914
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19916 #, c-format
19917 msgid "Please specify one of %1$s."
19918 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19919
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19921 #, c-format
19922 msgid "Try one of %1$s."
19923 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19924
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19926 #, c-format
19927 msgid "I guess you mean %1$s."
19928 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19931 #, c-format
19932 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19933 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19934
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19936 #, c-format
19937 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19938 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19941 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19942 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19945 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19946 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19949 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19950 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
19951
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19953 msgid "Enter something like \\color{white}"
19954 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19957 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19958 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19959
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19961 msgid "auto, last or a number"
19962 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19965 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19966 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19967
19968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19969 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19970 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19971
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19974 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19975
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19977 #, c-format
19978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19979 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19980
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19982 #, c-format
19983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19984 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19985
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19987 #, c-format
19988 msgid "Parameter %1$s: "
19989 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19990
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19992 #, c-format
19993 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19994 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19995
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19997 #, c-format
19998 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19999 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20000
20001 # à revoir
20002 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20003 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20004 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20005
20006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20008 msgid "New Page"
20009 msgstr "Saut de page"
20010
20011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20012 msgid "Clear Page"
20013 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20014
20015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20016 msgid "Clear Double Page"
20017 msgstr "Saut page impaire"
20018
20019 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20021 msgid "Nom"
20022 msgstr "Nom"
20023
20024 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20025 msgid "Note[[InsetNote]]"
20026 msgstr "Note"
20027
20028 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20029 msgid "Greyed out"
20030 msgstr "Grisée"
20031
20032 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20033 msgid "Opened Note Inset"
20034 msgstr "Insert de note ouvert"
20035
20036 # à revoir
20037 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20038 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20039 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20040
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20042 msgid "BROKEN: "
20043 msgstr "CASSÉ : "
20044
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20047 msgid "Ref: "
20048 msgstr "Réf : "
20049
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20052 msgid "Equation"
20053 msgstr "Équation"
20054
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20057 msgid "EqRef: "
20058 msgstr "RéfÉq : "
20059
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20062 msgid "Page Number"
20063 msgstr "Numéro de page"
20064
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20067 msgid "Page: "
20068 msgstr "Page : "
20069
20070 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20072 msgid "Textual Page Number"
20073 msgstr "N° de page du texte"
20074
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20077 msgid "TextPage: "
20078 msgstr "Page du texte : "
20079
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20082 msgid "Standard+Textual Page"
20083 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20084
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20087 msgid "Ref+Text: "
20088 msgstr "Réf+Texte : "
20089
20090 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20092 msgid "PrettyRef"
20093 msgstr "PrettyRef"
20094
20095 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20097 msgid "FormatRef: "
20098 msgstr "FormatRef : "
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20101 msgid "Interword Space"
20102 msgstr "Espace entre mots"
20103
20104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20105 msgid "Protected Space"
20106 msgstr "Espace insécable"
20107
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20109 msgid "Thin Space"
20110 msgstr "Espace fine"
20111
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20113 msgid "Quad Space"
20114 msgstr "Espace cadratin"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20117 msgid "QQuad Space"
20118 msgstr "Espace double cadratin"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20121 msgid "Enspace"
20122 msgstr "Espace de largeur en"
20123
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20125 msgid "Enskip"
20126 msgstr "Saut de hauteur en"
20127
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20129 msgid "Negative Thin Space"
20130 msgstr "Espace fine négative"
20131
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20133 msgid "Protected Horizontal Fill"
20134 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20135
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20138 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20141 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20142 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20143
20144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20146 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20147
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20150 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20151
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20154 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20155
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20158 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20159
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20161 #, c-format
20162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20163 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20164
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20166 #, c-format
20167 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20168 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20169
20170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20171 msgid "Unknown TOC type"
20172 msgstr "Type de TDM inconnu"
20173
20174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20175 msgid "Opened table"
20176 msgstr "Tableau ouvert"
20177
20178 # à revoir
20179 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20180 msgid "Opened Text Inset"
20181 msgstr "Insert de texte ouvert"
20182
20183 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20184 msgid "Vertical Space"
20185 msgstr "Espacement vertical"
20186
20187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20189 msgid "wrap: "
20190 msgstr "enrobe : "
20191
20192 # à revoir
20193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20194 msgid "Opened Wrap Inset"
20195 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20196
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20198 msgid "wrap"
20199 msgstr "enrobe"
20200
20201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20203 msgid "Not shown."
20204 msgstr "Non affiché."
20205
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20207 msgid "Loading..."
20208 msgstr "Chargement..."
20209
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20211 msgid "Converting to loadable format..."
20212 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20213
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20215 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20216 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20217
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20219 msgid "Scaling etc..."
20220 msgstr "Mise à l'échelle..."
20221
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20223 msgid "Ready to display"
20224 msgstr "Prêt à afficher"
20225
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20227 msgid "No file found!"
20228 msgstr "Fichier introuvable !"
20229
20230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20231 msgid "Error converting to loadable format"
20232 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20233
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20235 msgid "Error loading file into memory"
20236 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20237
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20239 msgid "Error generating the pixmap"
20240 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20241
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20243 msgid "No image"
20244 msgstr "Pas d'image"
20245
20246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20247 msgid "Preview loading"
20248 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20249
20250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20251 msgid "Preview ready"
20252 msgstr "Aperçu prêt"
20253
20254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20255 msgid "Preview failed"
20256 msgstr "Échec de l'aperçu"
20257
20258 #: src/lengthcommon.cpp:37
20259 msgid "sp"
20260 msgstr "sp"
20261
20262 #: src/lengthcommon.cpp:37
20263 msgid "pt"
20264 msgstr "pt"
20265
20266 #: src/lengthcommon.cpp:37
20267 msgid "bp"
20268 msgstr "bp"
20269
20270 #: src/lengthcommon.cpp:37
20271 msgid "dd"
20272 msgstr "dd"
20273
20274 #: src/lengthcommon.cpp:37
20275 msgid "mm"
20276 msgstr "mm"
20277
20278 #: src/lengthcommon.cpp:37
20279 msgid "pc"
20280 msgstr "pc"
20281
20282 #: src/lengthcommon.cpp:38
20283 msgid "cc[[unit of measure]]"
20284 msgstr "cc"
20285
20286 #: src/lengthcommon.cpp:38
20287 msgid "cm"
20288 msgstr "cm"
20289
20290 #: src/lengthcommon.cpp:38
20291 msgid "ex"
20292 msgstr "ex"
20293
20294 #: src/lengthcommon.cpp:38
20295 msgid "em"
20296 msgstr "em"
20297
20298 #: src/lengthcommon.cpp:39
20299 msgid "Text Width %"
20300 msgstr "Largeur texte %"
20301
20302 #: src/lengthcommon.cpp:39
20303 msgid "Column Width %"
20304 msgstr "Largeur colonne %"
20305
20306 #: src/lengthcommon.cpp:39
20307 msgid "Page Width %"
20308 msgstr "Largeur page %"
20309
20310 #: src/lengthcommon.cpp:39
20311 msgid "Line Width %"
20312 msgstr "Largeur ligne %"
20313
20314 #: src/lengthcommon.cpp:40
20315 msgid "Text Height %"
20316 msgstr "Hauteur texte %"
20317
20318 #: src/lengthcommon.cpp:40
20319 msgid "Page Height %"
20320 msgstr "Hauteur page %"
20321
20322 #: src/lyxfind.cpp:115
20323 msgid "Search error"
20324 msgstr "Erreur de recherche"
20325
20326 #: src/lyxfind.cpp:115
20327 msgid "Search string is empty"
20328 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20329
20330 #: src/lyxfind.cpp:299
20331 msgid "String has been replaced."
20332 msgstr "Chaîne remplacée."
20333
20334 #: src/lyxfind.cpp:302
20335 msgid " strings have been replaced."
20336 msgstr " chaînes remplacées."
20337
20338 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20341 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20342 #, c-format
20343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20344 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20345
20346 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20348 #, c-format
20349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20350 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20351
20352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20353 msgid "Only one row"
20354 msgstr "Une seule ligne"
20355
20356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20357 msgid "Only one column"
20358 msgstr "Une seule colonne"
20359
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20361 msgid "No hline to delete"
20362 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20363
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20365 msgid "No vline to delete"
20366 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20367
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20369 #, c-format
20370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20371 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20372
20373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20375 msgid "No number"
20376 msgstr "Pas de numéro"
20377
20378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20380 msgid "Number"
20381 msgstr "Numéro"
20382
20383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20384 #, c-format
20385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20386 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20387
20388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20389 #, c-format
20390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20391 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20392
20393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20394 #, c-format
20395 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20396 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20397
20398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20399 msgid "create new math text environment ($...$)"
20400 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20401
20402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20403 msgid "entered math text mode (textrm)"
20404 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20405
20406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20407 msgid "Standard[[mathref]]"
20408 msgstr "Standard"
20409
20410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20411 msgid "optional"
20412 msgstr "optionnel"
20413
20414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20415 msgid "TeX"
20416 msgstr "TeX"
20417
20418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20419 msgid "math macro"
20420 msgstr "macro mathématique"
20421
20422 #: src/output.cpp:37
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "Could not open the specified document\n"
20426 "%1$s."
20427 msgstr ""
20428 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20429 "%1$s"
20430
20431 #: src/output_plaintext.cpp:136
20432 msgid "Abstract: "
20433 msgstr "Résumé : "
20434
20435 #: src/output_plaintext.cpp:148
20436 msgid "References: "
20437 msgstr " Références : "
20438
20439 #: src/support/Package.cpp:435
20440 msgid "LyX binary not found"
20441 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20442
20443 #: src/support/Package.cpp:436
20444 #, c-format
20445 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20446 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20447
20448 #: src/support/Package.cpp:555
20449 #, fuzzy, c-format
20450 msgid ""
20451 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20452 "\t%1$s\n"
20453 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20454 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20455 msgstr ""
20456 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
20457 "\t%1$s\n"
20458 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20459
20460 #: src/support/Package.cpp:636
20461 #: src/support/Package.cpp:663
20462 msgid "File not found"
20463 msgstr "Fichier introuvable"
20464
20465 #: src/support/Package.cpp:637
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "Invalid %1$s switch.\n"
20469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20470 msgstr ""
20471 "Option %1$s non valable.\n"
20472 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20473
20474 #: src/support/Package.cpp:664
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20479 msgstr ""
20480 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20481 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20482
20483 #: src/support/Package.cpp:688
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20487 "%2$s is not a directory."
20488 msgstr ""
20489 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20490 "%2$s n'est pas un répertoire."
20491
20492 #: src/support/Package.cpp:690
20493 msgid "Directory not found"
20494 msgstr "Répertoire introuvable"
20495
20496 #: src/support/debug.cpp:38
20497 msgid "No debugging message"
20498 msgstr "Pas de message de débogage"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:39
20501 msgid "General information"
20502 msgstr "Information générale"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:40
20505 msgid "Program initialisation"
20506 msgstr "Initialisation du programme"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:41
20509 msgid "Keyboard events handling"
20510 msgstr "Gestion des événements clavier"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:42
20513 msgid "GUI handling"
20514 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:43
20517 msgid "Lyxlex grammar parser"
20518 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:44
20521 msgid "Configuration files reading"
20522 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:45
20525 msgid "Custom keyboard definition"
20526 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:46
20529 msgid "LaTeX generation/execution"
20530 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:47
20533 msgid "Math editor"
20534 msgstr "Éditeur mathématique"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:48
20537 msgid "Font handling"
20538 msgstr "Gestion des polices"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:49
20541 msgid "Textclass files reading"
20542 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:50
20545 msgid "Version control"
20546 msgstr "Contrôle de version"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:51
20549 msgid "External control interface"
20550 msgstr "Interface de contrôle externe"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:52
20553 msgid "Keep *roff temporary files"
20554 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:53
20557 msgid "User commands"
20558 msgstr "Commandes utilisateur"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:54
20561 msgid "The LyX Lexxer"
20562 msgstr "Le lexeur LyX"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:55
20565 msgid "Dependency information"
20566 msgstr "Information sur les dépendances"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:56
20569 msgid "LyX Insets"
20570 msgstr "Inserts LyX"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:57
20573 msgid "Files used by LyX"
20574 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:58
20577 msgid "Workarea events"
20578 msgstr "Événements de la surface de travail"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:59
20581 msgid "Insettext/tabular messages"
20582 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:60
20585 msgid "Graphics conversion and loading"
20586 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:61
20589 msgid "Change tracking"
20590 msgstr "Suivi des modifications"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:62
20593 msgid "External template/inset messages"
20594 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:63
20597 msgid "RowPainter profiling"
20598 msgstr "Profilage de RowPainter"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:64
20601 msgid "scrolling debugging"
20602 msgstr "Déverminage déroulant"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:65
20605 msgid "Math macros"
20606 msgstr "Macros mathématiques"
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:66
20609 msgid "RTL/Bidi"
20610 msgstr "RTL/Bidi"
20611
20612 #: src/support/debug.cpp:67
20613 msgid "Locale/Internationalisation"
20614 msgstr "Locale/internationalisation"
20615
20616 #: src/support/debug.cpp:68
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20619 msgstr "Sélection par lignes|l"
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:69
20622 msgid "Developers' general debug messages"
20623 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20624
20625 #: src/support/debug.cpp:70
20626 msgid "All debugging messages"
20627 msgstr "Tous les messages de débogage"
20628
20629 #: src/support/debug.cpp:115
20630 #, c-format
20631 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20632 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20633
20634 #: src/support/filetools.cpp:247
20635 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20636 msgstr "fr"
20637
20638 #: src/support/os_win32.cpp:297
20639 msgid "System file not found"
20640 msgstr "Fichier système introuvable !"
20641
20642 #: src/support/os_win32.cpp:298
20643 msgid ""
20644 "Unable to load shfolder.dll\n"
20645 "Please install."
20646 msgstr ""
20647 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20648 "Veuillez l'installer."
20649
20650 #: src/support/os_win32.cpp:303
20651 msgid "System function not found"
20652 msgstr "Fonction système introuvable !"
20653
20654 #: src/support/os_win32.cpp:304
20655 msgid ""
20656 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20657 "Don't know how to proceed. Sorry."
20658 msgstr ""
20659 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20660 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20661
20662 #: src/support/userinfo.cpp:45
20663 msgid "Unknown user"
20664 msgstr "Utilisateur inconnu"
20665
20666 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20667 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20668 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20669 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20670 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20671 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20672 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20673 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20674 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20675 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20676 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20677 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20678 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20679 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20680 #~ msgid "Class not found"
20681 #~ msgstr "Classe introuvable"
20682 #~ msgid ""
20683 #~ "Layout had to be changed from\n"
20684 #~ "%1$s to %2$s\n"
20685 #~ "because of class conversion from\n"
20686 #~ "%3$s to %4$s"
20687 #~ msgstr ""
20688 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20689 #~ "%1$s à %2$s\n"
20690 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20691 #~ "%3$s à %4$s"
20692 #~ msgid "Changed Layout"
20693 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20694 #~ msgid "Unknown layout"
20695 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20698 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20701 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20702 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20703 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20704 #~ msgid "Display image in LyX"
20705 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20706 #~ msgid "Screen display"
20707 #~ msgstr "Affichage écran"
20708 #~ msgid "Monochrome"
20709 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20710 #~ msgid "Grayscale"
20711 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20712 #~ msgid "Preview"
20713 #~ msgstr "Aperçu"
20714 #~ msgid "%"
20715 #~ msgstr "%"
20716 #~ msgid "&Display:"
20717 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20718 #~ msgid "Sca&le:"
20719 #~ msgstr "Éch&elle :"
20720 #~ msgid "Scr&een Display:"
20721 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20722 #~ msgid "Do not display"
20723 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20724 #~ msgid "Unknown Info: "
20725 #~ msgstr "Information inconnue : "
20726 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20727 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20728 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20729 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20730 #~ msgid "Comma-separated values"
20731 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20732 #~ msgid "Clear group"
20733 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20734 #~ msgid " (auto)"
20735 #~ msgstr " (auto)"
20736 #~ msgid "Plain Text"
20737 #~ msgstr "Texte brut"
20738 #~ msgid "Other floats: "
20739 #~ msgstr "Autres flottants : "
20740 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20741 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20742 #~ msgid "Edit the file externally"
20743 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20744 #~ msgid "&Edit File..."
20745 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20746 #~ msgid "LyX View"
20747 #~ msgstr "Vue LyX"
20748 #~ msgid "Options"
20749 #~ msgstr "Options"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Movie"
20753 #~ msgstr "Poursuivre"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20757 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20758 #~ msgid "<- C&lear"
20759 #~ msgstr "<- E&fface"
20760 #~ msgid "A&pply"
20761 #~ msgstr "&Appliquer"
20762 #~ msgid "Clear"
20763 #~ msgstr "Enlever"
20764 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20765 #~ msgstr ""
20766 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20767 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20768 #~ msgstr "Fichiers associés"
20769 #~ msgid "Extra embedded files:"
20770 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20771 #~ msgid "Add"
20772 #~ msgstr "Ajouter"
20773 #~ msgid "Remove"
20774 #~ msgstr "Enlever"
20775 #~ msgid "E&mbed"
20776 #~ msgstr "Re&lie"
20777 #~ msgid "&Center"
20778 #~ msgstr "&Centré"
20779 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20780 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20781 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20782 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20785 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20786 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20787 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20788 #~ msgstr ""
20789 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20790 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20791 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20792 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20793 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20794 #~ msgid " writing embedded files."
20795 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20796 #~ msgid " could not write embedded files!"
20797 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20798 #~ msgid "Failed to extract file"
20799 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20800 #~ msgid ""
20801 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20802 #~ "Source file %2$s does not exist"
20803 #~ msgstr ""
20804 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20805 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20806 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20809 #~ msgid "Copy file failure"
20810 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20811 #~ msgid ""
20812 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20813 #~ "Please check whether the path is writeable."
20814 #~ msgstr ""
20815 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20816 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20817 #~ msgid ""
20818 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20819 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20820 #~ msgstr ""
20821 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20822 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20823 #~ msgid "Failed to embed file"
20824 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20827 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20830 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20831 #~ msgid "Update embedded file?"
20832 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20833 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20834 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20836 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20839 #~ "Please check whether the source file is available"
20840 #~ msgstr ""
20841 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20842 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20843 #~ msgid "Failed to open file"
20844 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20847 #~ msgstr ""
20848 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20849 #~ "temporarire de LyX ?"
20850 #~ msgid "Sync file failure"
20851 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20852 #~ msgid ""
20853 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20854 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20855 #~ msgstr ""
20856 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20857 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20858 #~ msgid "Packing all files"
20859 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20860 #~ msgid ""
20861 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20862 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20863 #~ msgstr ""
20864 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20865 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20866 #~ msgid "Unpacking all files"
20867 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20868 #~ msgid "Wrong embedding status."
20869 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20870 #~ msgid ""
20871 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20872 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20873 #~ msgstr ""
20874 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20875 #~ "reliure différent.\n"
20876 #~ "État \"À relier\" supposé."
20877 #~ msgid "Failed to write file"
20878 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20879 #~ msgid "Save failure"
20880 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20881 #~ msgid ""
20882 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20883 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20884 #~ msgstr ""
20885 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20886 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20887 #~ msgid "Embedded Files"
20888 #~ msgstr "Fichiers associés"
20889 #~ msgid "Embedded layout"
20890 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20893 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20894 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20897 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20898 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20899 #~ msgid ""
20900 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20901 #~ "{bib,bst})"
20902 #~ msgstr ""
20903 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20904 #~ "\"\n"
20905 #~ "\"bst})"
20906 #~ msgid "Extra embedded file"
20907 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20908 #~ msgid " (embedded)"
20909 #~ msgstr " (inséré)"
20910 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20911 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20912 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20913 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20914 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20915 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20916 #~ msgid "Enspace|E"
20917 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20918 #~ msgid "Enskip|k"
20919 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20920 #~ msgid "Document could not be read"
20921 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20922 #~ msgid "%1$s could not be read."
20923 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20924 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20925 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20926 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20927 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20928 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20929 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20930 #~ msgid "All files (*)"
20931 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Properties...|P"
20935 #~ msgstr "Préférences...|P"
20936 #~ msgid "New Line|e"
20937 #~ msgstr "À la ligne|g"
20938 #~ msgid "Line Break|B"
20939 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20940 #~ msgid "line break"
20941 #~ msgstr "passage à la ligne"
20942 #~ msgid "Widgets"
20943 #~ msgstr "Widgets"
20944 #~ msgid " "
20945 #~ msgstr " "
20946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20947 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20948 #~ msgid "Embedded files:"
20949 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20950 #~ msgid "Links"
20951 #~ msgstr "Liens"
20952 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20953 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20954 #~ msgid "Swap Rows|S"
20955 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20956 #~ msgid "Swap Columns|w"
20957 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20958 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20959 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20960 #~ msgid "true"
20961 #~ msgstr "vrai"
20962 #~ msgid "false"
20963 #~ msgstr "faux"
20964 #~ msgid ""
20965 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20966 #~ "they will be lost after this action."
20967 #~ msgstr ""
20968 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20969 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20970 #~ "action."
20971 #~ msgid "S&ubfigure"
20972 #~ msgstr "&Sous-figure"
20973 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20974 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20975 #~ msgid "Ca&ption:"
20976 #~ msgstr "&Légende :"
20977 #~ msgid "Show ERT inline"
20978 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20979 #~ msgid "&Inline"
20980 #~ msgstr "En &ligne"
20981 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20982 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20983
20984 # Paramètres de notes
20985 #~ msgid "Framed in box"
20986 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20987 #~ msgid "&Framed"
20988 #~ msgstr "E&ncadrée"
20989 #~ msgid "&Shaded"
20990 #~ msgstr "C&olorée"
20991 #~ msgid "Paper Size"
20992 #~ msgstr "Taille du papier"
20993 #~ msgid "&Colors"
20994 #~ msgstr "&Couleurs"
20995 #~ msgid "C&opiers"
20996 #~ msgstr "C&opieurs"
20997 #~ msgid "&File formats"
20998 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20999 #~ msgid "F&ormat:"
21000 #~ msgstr "Forma&t :"
21001 #~ msgid "&GUI name:"
21002 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21003 #~ msgid "External Applications"
21004 #~ msgstr "Applications externes"
21005 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21006 #~ msgstr ""
21007 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21008 #~ msgid "Save/restore window position"
21009 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21010 #~ msgid " every"
21011 #~ msgstr "toutes les"
21012 #~ msgid "Scrolling"
21013 #~ msgstr "Défilement"
21014 #~ msgid "Pixmap Cache"
21015 #~ msgstr "Cache pixmap"
21016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21017 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21018 #~ msgid "&URL:"
21019 #~ msgstr "&URL :"
21020 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21021 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21022 #~ msgid "&Units:"
21023 #~ msgstr "&Unité :"
21024 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21025 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21026 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21028 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21029 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21030 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21031 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21032 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21033 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21035 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21036 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21037 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21038 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21039 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21040 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21043 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21044 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21045 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21046 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21047 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21048 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21049 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21050 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21051 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21052 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21053 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21055 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21056 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21057 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21058 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21059 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21060 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21061 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21062 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21063 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21064 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21065 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21066 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21067 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21068 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21069 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21070 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21071 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21072 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21073 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21074 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21075 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21076 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21077 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21078 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21079 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21080 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21081 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21082 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21084 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21087 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21093 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 # Pas sûr de la traduction
21103 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21126 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21127 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21128 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21129 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21130 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21131 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21132 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21133 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21134 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21135 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21136 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21137 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21138 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21139 #~ msgid "Bahasa"
21140 #~ msgstr "Bahasa"
21141 #~ msgid "Magyar"
21142 #~ msgstr "Magyar"
21143 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21144 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21145 #~ msgid "Framed|F"
21146 #~ msgstr "Encadrée|E"
21147 #~ msgid "Shaded|S"
21148 #~ msgstr "Colorée|o"
21149 #~ msgid "Insert URL"
21150 #~ msgstr "Insérer une URL"
21151 #~ msgid "Can't load document class"
21152 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21153 #~ msgid ""
21154 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21155 #~ "loaded."
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21158 #~ "inconnue."
21159 #~ msgid "Undefined character style"
21160 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21161 #~ msgid ""
21162 #~ "The document could not be converted\n"
21163 #~ "into the document class %1$s."
21164 #~ msgstr ""
21165 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21166 #~ "dans la classe %1$s."
21167 #~ msgid ""
21168 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21169 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21170 #~ msgstr ""
21171 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21172 #~ "hauteur\n"
21173 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21174 #~ "des valeurs non nulles)."
21175 #~ msgid ""
21176 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21177 #~ "\n"
21178 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21179 #~ msgstr ""
21180 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21181 #~ "\n"
21182 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21183 #~ msgid "&Switch to document"
21184 #~ msgstr "&Passer au document"
21185 #~ msgid ""
21186 #~ "Could not open the specified document\n"
21187 #~ "%1$s\n"
21188 #~ "due to the error: %2$s"
21189 #~ msgstr ""
21190 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21191 #~ "%1$s\n"
21192 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21193 #~ msgid "Formatting document..."
21194 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21195 #~ msgid "Rectangular box"
21196 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21197 #~ msgid "Shadow box"
21198 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21199 #~ msgid "Double box"
21200 #~ msgstr "Boîte double"
21201 #~ msgid "Index Entry"
21202 #~ msgstr "Entrée d'index"
21203 #~ msgid "Previous command"
21204 #~ msgstr "Commande précédente"
21205 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21206 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21207 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21208 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21209 #~ msgid "Copiers"
21210 #~ msgstr "Copieurs"
21211 #~ msgid "Boxed"
21212 #~ msgstr "Rectangulaire"
21213 #~ msgid "ovalbox"
21214 #~ msgstr "Ovale"
21215 #~ msgid "Ovalbox"
21216 #~ msgstr "Ovale"
21217 #~ msgid "Shadowbox"
21218 #~ msgstr "Ombrée"
21219 #~ msgid "Doublebox"
21220 #~ msgstr "Double"
21221 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21222 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21223 #~ msgid "Unknown inset name: "
21224 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21225 #~ msgid "Program Listing "
21226 #~ msgstr "Listing de code source "
21227 #~ msgid "Framed"
21228 #~ msgstr "Encadrée"
21229 #~ msgid "theorem"
21230 #~ msgstr "théorème"
21231 # à revoir
21232 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21233 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21234 #~ msgid "Url: "
21235 #~ msgstr "URL : "
21236 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21237 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21238 #~ msgid "HtmlUrl: "
21239 #~ msgstr "URL HTML : "
21240 #~ msgid "Default (outer)"
21241 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21242 #~ msgid "Outer"
21243 #~ msgstr "Extérieur"
21244 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21245 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21246 #~ msgid "%1$d words in selection."
21247 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21248 #~ msgid "%1$d words in document."
21249 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21250 #~ msgid "One word in selection."
21251 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21252 #~ msgid "One word in document."
21253 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21254 #~ msgid "Count words"
21255 #~ msgstr "Compteur de mots"
21256 #~ msgid "Encoding error"
21257 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21258 #~ msgid "Placeholders"
21259 #~ msgstr "Marques placement"
21260 #~ msgid "phantom"
21261 #~ msgstr "phantom"
21262 #~ msgid "vphantom"
21263 #~ msgstr "vphantom"
21264 #~ msgid "hphantom"
21265 #~ msgstr "hphantom"
21266 #~ msgid "&Right"
21267 #~ msgstr "À &Droite"
21268 #~ msgid "&Load"
21269 #~ msgstr "&Charger"
21270 #~ msgid "Case."
21271 #~ msgstr "Cas."
21272 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21273 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21274 #~ msgid "Algorithm #."
21275 #~ msgstr "Algorithme #."
21276 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21277 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Enable embedding"
21285 #~ msgstr "&Numérotation"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "External FIle Name:"
21289 #~ msgstr "Objet externe"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "External"
21293 #~ msgstr "Autres"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Action!"
21297 #~ msgstr "Section"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "framed"
21301 #~ msgstr "SansCadre"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "shaded"
21305 #~ msgstr "F&orme :"
21306 #~ msgid "Embedded Files|E"
21307 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21308 #~ msgid "To &file:"
21309 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21310 #~ msgid "Co&pies:"
21311 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21312 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21313 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21314 #~ msgid "Printer &name:"
21315 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Columns "
21319 #~ msgstr "Colonnes"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Overprint "
21323 #~ msgstr "Tiré à part"
21324 #~ msgid "Conjecture "
21325 #~ msgstr "Conjecture "
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Font st&yle:"
21329 #~ msgstr "Taille de police"
21330 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21331 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21332 #~ msgid "&Type:"
21333 #~ msgstr "&Type :"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Part "
21337 #~ msgstr "Partie"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "columns "
21341 #~ msgstr "Colonnes"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "overprint "
21345 #~ msgstr "Preprint"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "overlayarea"
21349 #~ msgstr "Surcouche"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Corollary_"
21353 #~ msgstr "Corollaire"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Definition. "
21357 #~ msgstr "Définition."
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Example. "
21361 #~ msgstr "Exemple."
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Fact. "
21365 #~ msgstr "Fait."
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Proof. "
21369 #~ msgstr "Preuve."
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "note: "
21373 #~ msgstr "note"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "&Extended Chars"
21377 #~ msgstr "Options avancées|O"
21378 #~ msgid "default"
21379 #~ msgstr "défaut"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "common"
21383 #~ msgstr "commentaire"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21387 #~ msgstr "Table des matières"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Toc"
21391 #~ msgstr "Sujet"
21392 #~ msgid "Table of Contents|T"
21393 #~ msgstr "Table des matières|m"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "OK"
21397 #~ msgstr "&OK"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Chinese"
21401 #~ msgstr "Exemplaires"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Upper"
21405 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21406 #~ msgid "Table of contents"
21407 #~ msgstr "Table des matières"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Number style"
21411 #~ msgstr "Liste numérotée"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Error closing file"
21415 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "block "
21419 #~ msgstr "Justifié"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Corollary.  "
21423 #~ msgstr "Corollaire."
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "&Caption"
21427 #~ msgstr "Légende"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21431 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "&Label"
21435 #~ msgstr "É&tiquette :"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "A Label for the caption"
21439 #~ msgstr "Légende tableau"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "<- P&romote"
21443 #~ msgstr "&Protégé :"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "D&own"
21447 #~ msgstr "Ville"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Upd&ate"
21451 #~ msgstr "Mise à &jour"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "SubSection"
21455 #~ msgstr "SousSection"
21456 #~ msgid ""
21457 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21458 #~ "font change."
21459 #~ msgstr ""
21460 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21461 #~ "définir."
21462 #~ msgid "Unknown toc list"
21463 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Insert glossary entry"
21467 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Glo"
21471 #~ msgstr "&Global"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "TeX Code:"
21475 #~ msgstr "Code TeX|X"
21476 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21477 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21478 #~ msgid "&Detach panel"
21479 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21480 #~ msgid "Insert spacing"
21481 #~ msgstr "Insérer une espace"
21482 #~ msgid "Set limits style"
21483 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21484 #~ msgid "Set math font"
21485 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21486 #~ msgid "Insert fraction"
21487 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21488 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21489 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21490 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21491 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21492 #~ msgid "Math Panel|l"
21493 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21494 #~ msgid "Math Panel|P"
21495 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21496 #~ msgid "Show math panel"
21497 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21498 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21499 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21500 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21501 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21502 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21503 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21504 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21505 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21506 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21507 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Insert math delimiters"
21511 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21512 #~ msgid "E&xtra options"
21513 #~ msgstr "A&utres Options"
21514 #~ msgid "Alig&nment:"
21515 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21516 #~ msgid "&From:"
21517 #~ msgstr "&De :"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21521 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21522 #~ msgid "&Converters"
21523 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21524 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21525 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21526 #~ msgid "Class Settings"
21527 #~ msgstr "Options de la Classe"
21528 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21529 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21530 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21531 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21532 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21533 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21534 #~ msgid "\tEnd."
21535 #~ msgstr "\tFin."
21536 #~ msgid "#*"
21537 #~ msgstr "#*"
21538 #~ msgid "PrettyRef: "
21539 #~ msgstr "PrettyRef : "
21540 #~ msgid "Opening child document "
21541 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Special Insets|S"
21545 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Insets|n"
21549 #~ msgstr "Insérer|I"
21550