]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
0754460c07466e610fa8cc3c8db2865c6731a65d
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 msgid ""
81 msgstr ""
82 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
83 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
84 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
85 "Last-Translator:  Olivier Faucheux <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr>\n"
86 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
87 "MIME-Version: 1.0\n"
88 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
90
91 #. if the textclass wasn't loaded properly
92 #. we need to either substitute another
93 #. or stop loading the file.
94 #. I can substitute but I don't see how I can
95 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
96 #: src/buffer.C:401
97 msgid "Textclass Loading Error!"
98 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
99
100 #: src/buffer.C:402
101 msgid "Can't load textclass "
102 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
103
104 #: src/buffer.C:404
105 msgid "-- substituting default"
106 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
107
108 #: src/buffer.C:1074
109 #, c-format
110 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
111 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
112
113 #: src/buffer.C:1078
114 #, c-format
115 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
116 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
117
118 #: src/buffer.C:1089
119 msgid "Warning!"
120 msgstr "Attention !"
121
122 #: src/buffer.C:1090
123 msgid "Reading of document is not complete"
124 msgstr "Lecture du document incomplète"
125
126 #: src/buffer.C:1091
127 msgid "Maybe the document is truncated"
128 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
129
130 #. "\\lyxformat" not found
131 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
132 msgid "ERROR!"
133 msgstr "ERREUR !"
134
135 #: src/buffer.C:1098
136 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
137 msgstr ""
138 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utilisez LyX 0.10.x pour le "
139 "relire !"
140
141 #: src/buffer.C:1104
142 msgid "Not a LyX file!"
143 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
144
145 #: src/buffer.C:1107
146 msgid "Unable to read file!"
147 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
148
149 #: src/buffer.C:1187
150 msgid "Could not delete auto-save file!"
151 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
152
153 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
154 msgid "Error! Document is read-only: "
155 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
156
157 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
158 msgid "Error! Cannot write file: "
159 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
160
161 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
162 #, fuzzy
163 msgid "Error! Cannot open file: "
164 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
165
166 #: src/buffer.C:1286
167 msgid "Error: Cannot write file:"
168 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
169
170 #: src/buffer.C:1617
171 #, fuzzy
172 msgid "Error: Cannot open file: "
173 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
174
175 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
176 #, fuzzy
177 msgid "LYX_ERROR:"
178 msgstr "ERREUR !"
179
180 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
181 msgid "Cannot write file"
182 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
183
184 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
185 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
186 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
187
188 #. path to LaTeX file
189 #: src/buffer.C:3215
190 msgid "Running LaTeX..."
191 msgstr "Exécution de LaTeX..."
192
193 #: src/buffer.C:3234
194 msgid "LaTeX did not work!"
195 msgstr "LaTeX a échoué !"
196
197 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
198 msgid "Missing log file:"
199 msgstr "Fichier journal manquant :"
200
201 #. no errors or any other things to think about so:
202 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
203 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
204 msgid "Done"
205 msgstr "Terminé"
206
207 #. path to Literate file
208 #: src/buffer.C:3283
209 msgid "Running Literate..."
210 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
211
212 #: src/buffer.C:3305
213 msgid "Literate command did not work!"
214 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
215
216 #. path to Literate file
217 #: src/buffer.C:3354
218 msgid "Building Program..."
219 msgstr "Compilation en cours..."
220
221 #: src/buffer.C:3376
222 msgid "Build did not work!"
223 msgstr "La compilation a échoué !"
224
225 #. path to LaTeX file
226 #: src/buffer.C:3424
227 msgid "Running chktex..."
228 msgstr "Exécution de chktex..."
229
230 #: src/buffer.C:3440
231 msgid "chktex did not work!"
232 msgstr "chktex a échoué !"
233
234 #: src/buffer.C:3441
235 msgid "Could not run with file:"
236 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
237
238 #: src/buffer.C:3476
239 msgid "Cannot open temporary file:"
240 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
241
242 #: src/buffer.C:3554
243 msgid "Error! Can't open temporary file:"
244 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
245
246 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
247 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
248 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
249 msgid "Error!"
250 msgstr "Erreur !"
251
252 #: src/buffer.C:3562
253 msgid "Error executing *roff command on table"
254 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
255
256 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
257 #: src/lyxvc.C:154
258 msgid "Changes in document:"
259 msgstr "Modifications dans le document : "
260
261 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
262 msgid "Save document?"
263 msgstr "Enregistrer le document ?"
264
265 #: src/bufferlist.C:120
266 msgid "Some documents were not saved:"
267 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
268
269 #: src/bufferlist.C:121
270 msgid "Exit anyway?"
271 msgstr "Quitter malgré tout ?"
272
273 #: src/bufferlist.C:245
274 msgid "lyx: Attempting to save document "
275 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
276
277 #: src/bufferlist.C:248
278 msgid " as..."
279 msgstr " sous...."
280
281 #: src/bufferlist.C:274
282 msgid "  Save seems successful. Phew."
283 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
284
285 #: src/bufferlist.C:278
286 msgid "  Save failed! Trying..."
287 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
288
289 #: src/bufferlist.C:281
290 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
291 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
292
293 #: src/bufferlist.C:310
294 msgid "An emergency save of this document exists!"
295 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
296
297 #: src/bufferlist.C:312
298 msgid "Try to load that instead?"
299 msgstr "La charger ?"
300
301 #: src/bufferlist.C:334
302 msgid "Autosave file is newer."
303 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
304
305 #: src/bufferlist.C:336
306 msgid "Load that one instead?"
307 msgstr "Le charger ?"
308
309 #: src/bufferlist.C:409
310 msgid "Unable to open template"
311 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
312
313 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
314 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
315 msgid "Document is already open:"
316 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
317
318 #: src/bufferlist.C:435
319 msgid "Do you want to reload that document?"
320 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
321
322 #: src/bufferlist.C:453
323 msgid "File `"
324 msgstr "Le fichier `"
325
326 #: src/bufferlist.C:454
327 msgid "' is read-only."
328 msgstr "' est en lecture seule."
329
330 #. Ask if the file should be checked out for
331 #. viewing/editing, if so: load it.
332 #: src/bufferlist.C:469
333 #, fuzzy
334 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
335 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
336
337 #: src/bufferlist.C:477
338 msgid "Cannot open specified file:"
339 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
340
341 #: src/bufferlist.C:479
342 msgid "Create new document with this name?"
343 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
344
345 #: src/BufferView2.C:58
346 msgid "Specified file is unreadable: "
347 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
348
349 #: src/BufferView2.C:68
350 msgid "Cannot open specified file: "
351 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
352
353 # à revoir
354 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
355 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
356 msgid "Impossible Operation!"
357 msgstr "Opération interdite !"
358
359 # à revoir
360 #: src/BufferView2.C:193
361 msgid "Cannot insert table/list in table."
362 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
363
364 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
365 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
366 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
367 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
368 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
369 msgid "Sorry."
370 msgstr "Désolé."
371
372 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
373 msgid "Open/Close..."
374 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
375
376 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
377 msgid "Undo"
378 msgstr "Annuler"
379
380 #: src/BufferView2.C:429
381 msgid "No further undo information"
382 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
383
384 #: src/BufferView2.C:440
385 msgid "Redo not yet supported in math mode"
386 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
387
388 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
389 msgid "Redo"
390 msgstr "Recommencer"
391
392 #: src/BufferView2.C:450
393 msgid "No further redo information"
394 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
395
396 #: src/BufferView2.C:547
397 msgid "Paragraph environment type copied"
398 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
399
400 #: src/BufferView2.C:556
401 msgid "Paragraph environment type set"
402 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
403
404 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
405 msgid "Copy"
406 msgstr "Copier"
407
408 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
409 msgid "Cut"
410 msgstr "Couper"
411
412 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
413 msgid "Paste"
414 msgstr "Coller"
415
416 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
417 msgid "No more notes"
418 msgstr "Pas d'autres notes"
419
420 #: src/bufferview_funcs.C:26
421 msgid "Inserting Footnote..."
422 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
423
424 #: src/bufferview_funcs.C:61
425 msgid "Inserting margin note..."
426 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
427
428 #: src/bufferview_funcs.C:78
429 msgid "Error! unknown language"
430 msgstr ""
431
432 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
433 msgid "Melt"
434 msgstr "Inclure"
435
436 #: src/bufferview_funcs.C:118
437 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
438 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
439
440 #: src/bufferview_funcs.C:247
441 msgid "Font: "
442 msgstr "Polices"
443
444 #: src/bufferview_funcs.C:251
445 msgid ", Depth: "
446 msgstr ", profondeur : "
447
448 #: src/bufferview_funcs.C:257
449 #, fuzzy
450 msgid ", Spacing: "
451 msgstr "Espacement"
452
453 #: src/bufferview_funcs.C:260
454 #, fuzzy
455 msgid "Single"
456 msgstr "Simple|#S"
457
458 #: src/bufferview_funcs.C:263
459 msgid "Onehalf"
460 msgstr ""
461
462 #: src/bufferview_funcs.C:266
463 #, fuzzy
464 msgid "Double"
465 msgstr "Terminé"
466
467 #: src/bufferview_funcs.C:269
468 msgid "Other ("
469 msgstr ""
470
471 #: src/BufferView_pimpl.C:219
472 msgid "Formatting document..."
473 msgstr "Formatage du document..."
474
475 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
476 msgid "No more errors"
477 msgstr "Plus aucune erreur"
478
479 #: src/bullet_forms.C:37
480 msgid "Size|#z"
481 msgstr "Taille|#z"
482
483 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
484 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
485 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
486 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
487 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
488 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
489 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
490 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
491 #: src/sp_form.C:38
492 msgid "OK"
493 msgstr ""
494
495 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
496 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
497 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
498 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
499 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
500 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
501 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
502 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
503 msgid "Apply|#A"
504 msgstr "Appliquer|#A"
505
506 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
507 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
508 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
509 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
510 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
511 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
512 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
513 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
514 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
515 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
516 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
517 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
518 msgid "Cancel|^["
519 msgstr "Annuler|^["
520
521 #: src/bullet_forms.C:51
522 msgid "LaTeX|#L"
523 msgstr ""
524
525 #: src/bullet_forms.C:59
526 msgid "1|#1"
527 msgstr ""
528
529 #: src/bullet_forms.C:63
530 msgid "2|#2"
531 msgstr ""
532
533 #: src/bullet_forms.C:66
534 msgid "3|#3"
535 msgstr ""
536
537 #: src/bullet_forms.C:69
538 msgid "4|#4"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bullet_forms.C:74
542 msgid "Bullet Depth"
543 msgstr "Indentation des puces"
544
545 #: src/bullet_forms.C:79
546 msgid "Standard|#S"
547 msgstr ""
548
549 #: src/bullet_forms.C:84
550 msgid "Maths|#M"
551 msgstr ""
552
553 #: src/bullet_forms.C:88
554 msgid "Ding 2|#i"
555 msgstr ""
556
557 #: src/bullet_forms.C:92
558 msgid "Ding 3|#n"
559 msgstr ""
560
561 #: src/bullet_forms.C:96
562 msgid "Ding 4|#g"
563 msgstr ""
564
565 #: src/bullet_forms.C:100
566 msgid "Ding 1|#D"
567 msgstr ""
568
569 #: src/bullet_forms_cb.C:27
570 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
571 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
572
573 #: src/bullet_forms_cb.C:28
574 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
575 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
576
577 #: src/bullet_forms_cb.C:34
578 msgid ""
579 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
580 "| huge | Huge"
581 msgstr ""
582 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
583 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
584
585 #: src/bullet_forms_cb.C:49
586 msgid "Itemize Bullet Selection"
587 msgstr "Sélection des puces"
588
589 #: src/Chktex.C:79
590 msgid "ChkTeX warning id #"
591 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
592
593 #: src/ColorHandler.C:82
594 msgid "LyX: Unknown X11 color "
595 msgstr ""
596
597 #: src/ColorHandler.C:83
598 #, fuzzy
599 msgid " for "
600 msgstr " de "
601
602 #: src/ColorHandler.C:84
603 msgid "     Using black instead, sorry!."
604 msgstr ""
605
606 #: src/ColorHandler.C:91
607 msgid "LyX: X11 color "
608 msgstr ""
609
610 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
611 msgid " allocated for "
612 msgstr ""
613
614 #: src/ColorHandler.C:97
615 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
616 msgstr ""
617
618 #: src/ColorHandler.C:138
619 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
620 msgstr ""
621
622 #: src/ColorHandler.C:139
623 #, fuzzy
624 msgid "' for "
625 msgstr " de "
626
627 #: src/ColorHandler.C:140
628 msgid " with (r,g,b)=("
629 msgstr ""
630
631 #: src/ColorHandler.C:143
632 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
633 msgstr ""
634
635 #: src/credits.C:55
636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
637 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
638
639 #: src/credits.C:59
640 msgid "Please install correctly to estimate the great"
641 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
642
643 #: src/credits.C:62
644 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
645 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
646
647 #: src/credits.C:72
648 msgid "Credits"
649 msgstr "Remerciements"
650
651 #: src/credits.C:99
652 msgid "Copyright and Warranty"
653 msgstr "License et Garantie"
654
655 #: src/credits_form.C:24
656 msgid "Matthias"
657 msgstr ""
658
659 #: src/credits_form.C:29
660 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
661 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
662
663 #: src/credits_form.C:50
664 msgid ""
665 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
666 "1995-2000 LyX Team"
667 msgstr ""
668
669 #: src/credits_form.C:55
670 msgid ""
671 "This program is free software; you can redistribute it\n"
672 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
673 "Public License as published by the Free Software\n"
674 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
675 "(at your option) any later version."
676 msgstr ""
677
678 #: src/credits_form.C:64
679 msgid ""
680 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
681 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
682 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
683 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
684 "See the GNU General Public License for more details.\n"
685 "You should have received a copy of\n"
686 "the GNU General Public License\n"
687 "along with this program; if not, write to\n"
688 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
689 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
690 msgstr ""
691
692 # à revoir
693 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
694 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
695 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
696 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
697 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
698 msgid "Impossible operation"
699 msgstr "Opération interdite"
700
701 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
702 msgid "Can't paste float into float!"
703 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
704
705 # à revoir
706 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
707 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
708 msgstr ""
709 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
710
711 #: src/filedlg.C:187
712 msgid "Warning! Couldn't open directory."
713 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
714
715 #: src/FontLoader.C:247
716 msgid "Loading font into X-Server..."
717 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
718
719 #: src/form1.C:21
720 msgid "Set Charset|#C"
721 msgstr "Pages de caractères|#C"
722
723 #: src/form1.C:23
724 msgid "Charset not found!"
725 msgstr "Page de caractères introuvable !"
726
727 #: src/form1.C:28
728 msgid ""
729 "Error:\n"
730 "\n"
731 "Keymap\n"
732 "not found"
733 msgstr ""
734 "Erreur:\n"
735 "\n"
736 "Carte de réaffectation clavier\n"
737 "non trouvée"
738
739 #: src/form1.C:33
740 msgid "Character set:|#H"
741 msgstr "Table de caractères :|#H"
742
743 #: src/form1.C:45
744 msgid "Other...|#O"
745 msgstr "Autre...|#O"
746
747 #: src/form1.C:48
748 msgid "Other...|#T"
749 msgstr "Autre...|#T"
750
751 #: src/form1.C:51
752 msgid "Language"
753 msgstr "Langue"
754
755 # contrainte de longueur
756 #: src/form1.C:56
757 msgid "Mapping"
758 msgstr "Carte clav."
759
760 # contrainte de longueur
761 #: src/form1.C:62
762 msgid "Primary key map|#r"
763 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
764
765 # contrainte de longueur
766 #: src/form1.C:64
767 msgid "No key mapping|#N"
768 msgstr "Pas de réaff. clavier"
769
770 # contrainte de longueur
771 #: src/form1.C:66
772 msgid "Secondary key map|#e"
773 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
774
775 #: src/form1.C:70
776 msgid "Secondary"
777 msgstr "Secondaire"
778
779 #: src/form1.C:73
780 msgid "Primary"
781 msgstr "Primaire"
782
783 #: src/form1.C:99
784 msgid "EPS file|#E"
785 msgstr "Fichier EPS|#E"
786
787 # contrainte de longueur
788 #: src/form1.C:102
789 msgid "Full Screen Preview|#v"
790 msgstr "Visu. plein écran|#v"
791
792 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
793 msgid "Browse...|#B"
794 msgstr "Parcourir..."
795
796 #: src/form1.C:123
797 msgid "Display Frame|#F"
798 msgstr "Afficher Cadre|#F"
799
800 #: src/form1.C:126
801 msgid "Do Translations|#r"
802 msgstr "Traduire|#r"
803
804 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
805 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
806 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
807 msgid "Options"
808 msgstr "Options"
809
810 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
811 msgid "Angle:|#L"
812 msgstr "Angle :|#L"
813
814 #: src/form1.C:139
815 #, no-c-format
816 msgid "% of Page|#g"
817 msgstr "% de la page|#"
818
819 # contrainte de longueur
820 #: src/form1.C:142
821 msgid "Default|#t"
822 msgstr "Défaut|#t"
823
824 #: src/form1.C:145
825 msgid "cm|#m"
826 msgstr ""
827
828 #: src/form1.C:148
829 msgid "inches|#h"
830 msgstr "pouces|#h"
831
832 # contrainte de longueur
833 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
834 msgid "Display"
835 msgstr "Affich."
836
837 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
838 msgid "Height"
839 msgstr "Hauteur"
840
841 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
842 #: src/layout_forms.C:717
843 msgid "Width"
844 msgstr "Largeur"
845
846 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
847 msgid "Rotation"
848 msgstr ""
849
850 #: src/form1.C:171
851 msgid "Display in Color|#D"
852 msgstr "Afficher en couleur|#D"
853
854 # contrainte de longueur
855 #: src/form1.C:174
856 msgid "Do not display this figure|#y"
857 msgstr "Ne pas afficher|#y"
858
859 # contrainte de longueur
860 #: src/form1.C:177
861 msgid "Display as Grayscale|#i"
862 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
863
864 # contrainte de longueur
865 #: src/form1.C:180
866 msgid "Display as Monochrome|#s"
867 msgstr "Aff. en N&B|#s"
868
869 # contrainte de longueur
870 #: src/form1.C:187
871 msgid "Default|#U"
872 msgstr "Défaut|#U"
873
874 #: src/form1.C:190
875 msgid "cm|#c"
876 msgstr ""
877
878 #: src/form1.C:193
879 msgid "inches|#n"
880 msgstr "pouces|#n"
881
882 # contrainte de longueur
883 #: src/form1.C:197
884 #, no-c-format
885 msgid "% of Page|#P"
886 msgstr "% page|#p"
887
888 # contrainte de longueur
889 #: src/form1.C:201
890 #, no-c-format
891 msgid "% of Column|#o"
892 msgstr "% colonne|#o"
893
894 #: src/form1.C:207
895 msgid "Caption|#k"
896 msgstr "Légende|#k"
897
898 # contrainte de longueur
899 #: src/form1.C:210
900 msgid "Subfigure|#q"
901 msgstr "Ss-fig.|#q"
902
903 #: src/form1.C:233
904 msgid "Directory:|#D"
905 msgstr "Répertoire :|#D"
906
907 #: src/form1.C:237
908 msgid "Pattern:|#P"
909 msgstr "Filtre :|#P"
910
911 # contrainte de longueur
912 #: src/form1.C:245
913 msgid "Filename:|#F"
914 msgstr "Nom fichier :|#F"
915
916 #: src/form1.C:249
917 msgid "Rescan|#R#r"
918 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
919
920 #: src/form1.C:252
921 msgid "Home|#H#h"
922 msgstr "Base|#H#h"
923
924 #: src/form1.C:255
925 msgid "User1|#1"
926 msgstr "Utilisateur1|#1"
927
928 #: src/form1.C:258
929 msgid "User2|#2"
930 msgstr "Utilisateur2|#2"
931
932 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
933 msgid "Columns"
934 msgstr "Colonnes"
935
936 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
937 msgid "Rows"
938 msgstr "Lignes"
939
940 #: src/form1.C:318
941 msgid "Find|#n"
942 msgstr "Rechercher|#n"
943
944 #: src/form1.C:322
945 msgid "Replace with|#W"
946 msgstr "Remplacer par|#w"
947
948 #: src/form1.C:326
949 msgid "@>|#F"
950 msgstr "@>|#F"
951
952 #: src/form1.C:330
953 msgid "@<|#B"
954 msgstr "@<|#B"
955
956 #: src/form1.C:334
957 msgid "Replace|#R#r"
958 msgstr "Remplacer|#R#r"
959
960 #: src/form1.C:338
961 msgid "Close|^["
962 msgstr "Fermer|^["
963
964 #: src/form1.C:342
965 msgid "Case sensitive|#s#S"
966 msgstr "Selon la casse|#s#S"
967
968 #: src/form1.C:344
969 msgid "Match word|#M#m"
970 msgstr "Mot exact|#M#m"
971
972 #: src/form1.C:346
973 msgid "Replace All|#A#a"
974 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
975
976 #: src/insets/figinset.C:1063
977 msgid "[render error]"
978 msgstr "[erreur d'interprétation]"
979
980 #: src/insets/figinset.C:1064
981 msgid "[rendering ... ]"
982 msgstr "[interprétation....]"
983
984 #: src/insets/figinset.C:1066
985 msgid "[no file]"
986 msgstr "[pas de fichier]"
987
988 #: src/insets/figinset.C:1067
989 msgid "[not displayed]"
990 msgstr "[pas affiché]"
991
992 #: src/insets/figinset.C:1068
993 msgid "[no ghostscript]"
994 msgstr "[ghostscript absent]"
995
996 #: src/insets/figinset.C:1070
997 msgid "[unknown error]"
998 msgstr "[erreur inconnue]"
999
1000 # à revoir
1001 #: src/insets/figinset.C:1242
1002 msgid "Opened figure"
1003 msgstr "Insert ouvert"
1004
1005 #: src/insets/figinset.C:1269
1006 msgid "Figure"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
1010 msgid "empty figure path"
1011 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1012
1013 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
1014 msgid "Clipart"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
1018 #: src/lyxfunc.C:3186
1019 msgid "Document"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
1023 msgid "EPS Figure"
1024 msgstr "Figure EPS"
1025
1026 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
1027 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1028 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1029
1030 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
1031 #, no-c-format
1032 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1033 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1034
1035 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1036 msgid "Graphics file|#G"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/insets/form_url.C:19
1040 msgid "Url"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/insets/form_url.C:20
1044 msgid "Url|#U"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/insets/form_url.C:23
1048 msgid "Name"
1049 msgstr "Destinataire"
1050
1051 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1052 msgid "Name|#N"
1053 msgstr "Destinataire|#N"
1054
1055 #: src/insets/form_url.C:27
1056 msgid "HTML type"
1057 msgstr "type HTML"
1058
1059 #: src/insets/form_url.C:28
1060 msgid "HTML type|#H"
1061 msgstr "type HTML"
1062
1063 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1064 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1065 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1066 #: src/mathed/math_forms.C:177
1067 msgid "Close"
1068 msgstr "Fermer"
1069
1070 #: src/insets/insetbib.C:92
1071 msgid "Key:"
1072 msgstr "Clef :"
1073
1074 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1075 msgid "Remark:|#R"
1076 msgstr "Remarque :|#R"
1077
1078 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1079 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1080 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1081 msgid "Key:|#K"
1082 msgstr "Clef :|#K"
1083
1084 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1085 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1086 msgid "Label:|#L"
1087 msgstr "Étiquette :|#L"
1088
1089 #: src/insets/insetbib.C:188
1090 msgid "Citation"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/insets/insetbib.C:298
1094 msgid "Bibliography item"
1095 msgstr "Entrée bibliographique"
1096
1097 #: src/insets/insetbib.C:321
1098 msgid "BibTeX Generated References"
1099 msgstr "Références engendrées par bibtex"
1100
1101 #: src/insets/insetbib.C:432
1102 msgid "Database:"
1103 msgstr "Base de données :"
1104
1105 #: src/insets/insetbib.C:433
1106 msgid "Style:  "
1107 msgstr "Style :"
1108
1109 #: src/insets/insetbib.C:441
1110 msgid "BibTeX"
1111 msgstr ""
1112
1113 # à revoir
1114 #: src/insets/inset.C:76
1115 msgid "Opened inset"
1116 msgstr "Insert ouvert"
1117
1118 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1119 msgid "Error"
1120 msgstr "Erreur"
1121
1122 #: src/insets/inseterror.C:164
1123 msgid "Opened error"
1124 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1125
1126 #: src/insets/inseterror.C:192
1127 msgid "LaTeX Error"
1128 msgstr "Erreur LaTeX"
1129
1130 #: src/insets/insetert.C:29
1131 msgid "ERT"
1132 msgstr ""
1133
1134 # à revoir
1135 #: src/insets/insetert.C:55
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Opened ERT Inset"
1138 msgstr "Insert ouvert"
1139
1140 #: src/insets/insetert.C:68
1141 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1142 msgstr ""
1143
1144 # contrainte de longueur
1145 #: src/insets/insetfoot.C:28
1146 #, fuzzy
1147 msgid "foot"
1148 msgstr "Pied"
1149
1150 # à revoir
1151 #: src/insets/insetfoot.C:51
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Opened Footnote Inset"
1154 msgstr "Insert ouvert"
1155
1156 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1157 msgid "Graphics"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1161 msgid "Browse|#B"
1162 msgstr "Parcourir|#B"
1163
1164 # contrainte de longueur
1165 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1166 msgid "Don't typeset|#D"
1167 msgstr "Format. désactivé|#D"
1168
1169 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1170 msgid "Load|#L"
1171 msgstr "Charger|#L"
1172
1173 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1174 msgid "File name:|#F"
1175 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1176
1177 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1178 msgid "Visible space|#s"
1179 msgstr "Espace visible|#s"
1180
1181 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1182 msgid "Verbatim|#V"
1183 msgstr "Mot à mot"
1184
1185 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1186 msgid "Use input|#i"
1187 msgstr "Utiliser input|#i"
1188
1189 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1190 msgid "Use include|#U"
1191 msgstr "Utiliser include|#i"
1192
1193 #. launches dialog
1194 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1195 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1196 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1197 #: src/menus.C:309
1198 msgid "Documents"
1199 msgstr "Documents"
1200
1201 #. Use by default the master's path
1202 #: src/insets/insetinclude.C:116
1203 msgid "Select Child Document"
1204 msgstr "Sélectionner le document fils"
1205
1206 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1207 msgid "Include"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/insets/insetinclude.C:297
1211 msgid "Input"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/insets/insetinclude.C:299
1215 msgid "Verbatim Input"
1216 msgstr "Input mot à mot"
1217
1218 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1219 msgid "Keyword:|#K"
1220 msgstr "Mots clés :|#K"
1221
1222 #: src/insets/insetindex.C:103
1223 msgid "Index"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/insets/insetindex.C:110
1227 msgid "Idx"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/insets/insetindex.C:138
1231 msgid "PrintIndex"
1232 msgstr "Inclure l'index"
1233
1234 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1235 #: src/insets/insetinfo.C:224
1236 msgid "Note"
1237 msgstr ""
1238
1239 # à revoir
1240 #: src/insets/insetinfo.C:192
1241 msgid "Opened note"
1242 msgstr "Insert ouvert"
1243
1244 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1245 msgid "Close|#C^["
1246 msgstr "Fermer|#C^["
1247
1248 #: src/insets/insetloa.C:31
1249 msgid "List of Algorithms"
1250 msgstr "Liste des algorithmes"
1251
1252 #: src/insets/insetlof.C:12
1253 msgid "List of Figures"
1254 msgstr "Liste des figures"
1255
1256 #: src/insets/insetlot.C:12
1257 msgid "List of Tables"
1258 msgstr "Liste des tableaux"
1259
1260 #: src/insets/insetparent.C:42
1261 msgid "Parent:"
1262 msgstr "Parent :"
1263
1264 #: src/insets/insetref.C:59
1265 msgid "Page: "
1266 msgstr "Page : "
1267
1268 #: src/insets/insetref.C:61
1269 msgid "Ref: "
1270 msgstr "Ref : "
1271
1272 # à revoir
1273 #: src/insets/insettabular.C:163
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Opened Tabular Inset"
1276 msgstr "Insert ouvert"
1277
1278 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1279 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1280 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1281
1282 # à revoir
1283 #: src/insets/insettext.C:340
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Opened Text Inset"
1286 msgstr "Insert ouvert"
1287
1288 # à revoir
1289 #: src/insets/insettext.C:1479
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1292 msgstr ""
1293 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1294
1295 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1296 msgid "Table of Contents"
1297 msgstr "Table des matières"
1298
1299 # à revoir
1300 #: src/insets/inseturl.C:115
1301 msgid "Opened Url"
1302 msgstr "URL ouvert"
1303
1304 #: src/insets/inseturl.C:150
1305 msgid "Insert Url"
1306 msgstr "Insérer URL"
1307
1308 #: src/insets/inseturl.C:164
1309 msgid "HtmlUrl: "
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/insets/inseturl.C:166
1313 msgid "Url: "
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1317 msgid "other..."
1318 msgstr "autre..."
1319
1320 #: src/intl.C:360
1321 msgid "Key Mappings"
1322 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1323
1324 #: src/kbsequence.C:213
1325 msgid "   options: "
1326 msgstr "   options : "
1327
1328 #: src/language.C:38
1329 msgid "Afrikaans"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/language.C:39
1333 msgid "American"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/language.C:40
1337 msgid "Arabic"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/language.C:41
1341 msgid "Austrian"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/language.C:42
1345 msgid "Bahasa"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/language.C:43
1349 msgid "Brazil"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/language.C:44
1353 msgid "Breton"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/language.C:45
1357 msgid "Catalan"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language.C:46
1361 msgid "Croatian"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language.C:47
1365 msgid "Czech"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:48
1369 msgid "Danish"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:49
1373 msgid "Dutch"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/language.C:50
1377 msgid "English"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:51
1381 msgid "Esperanto"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/language.C:52
1385 msgid "Estonian"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/language.C:53
1389 msgid "Finnish"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/language.C:54
1393 msgid "Francais"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/language.C:55
1397 msgid "French"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/language.C:56
1401 msgid "Frenchb"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/language.C:57
1405 msgid "Galician"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/language.C:58
1409 msgid "German"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1413 msgid "Greek"
1414 msgstr "Grec"
1415
1416 #: src/language.C:60
1417 msgid "Hebrew"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/language.C:61
1421 msgid "Hungarian"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/language.C:62
1425 msgid "Irish"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/language.C:63
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Italian"
1431 msgstr "Italique"
1432
1433 #: src/language.C:64
1434 msgid "Lsorbian"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/language.C:65
1438 msgid "Magyar"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/language.C:66
1442 msgid "Norsk"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/language.C:67
1446 msgid "Polish"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/language.C:68
1450 msgid "Portuges"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/language.C:69
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Romanian"
1456 msgstr "Romain"
1457
1458 #: src/language.C:70
1459 msgid "Russian"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/language.C:71
1463 msgid "Scottish"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/language.C:72
1467 msgid "Spanish"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/language.C:73
1471 msgid "Slovak"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/language.C:74
1475 msgid "Slovene"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/language.C:75
1479 msgid "Swedish"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/language.C:76
1483 msgid "Turkish"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/language.C:77
1487 msgid "Usorbian"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/language.C:78
1491 msgid "Welsh"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1495 msgid "LaTeX run number "
1496 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1497
1498 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1499 msgid "Running MakeIndex."
1500 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1501
1502 #: src/LaTeX.C:207
1503 msgid "Running BibTeX."
1504 msgstr "Exécution de BibTeX"
1505
1506 #: src/LaTeXLog.C:44
1507 msgid "Unable to show log file!"
1508 msgstr "Fichier journal illisible !"
1509
1510 #: src/LaTeXLog.C:47
1511 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1512 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1513
1514 #: src/LaTeXLog.C:54
1515 msgid "Build Program Log"
1516 msgstr "Compilation du fichier journal"
1517
1518 #: src/LaTeXLog.C:54
1519 msgid "LaTeX Log"
1520 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1521
1522 #: src/latexoptions.C:19
1523 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1524 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1525
1526 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1527 msgid "Update|#Uu"
1528 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1529
1530 #: src/layout.C:1448
1531 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1532 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1533
1534 #: src/layout.C:1449
1535 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1536 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1537
1538 #: src/layout.C:1450
1539 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1540 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1541
1542 #: src/layout.C:1512
1543 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1544 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1545
1546 #: src/layout.C:1513
1547 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1548 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1549
1550 #: src/layout.C:1514
1551 msgid "Sorry, has to exit :-("
1552 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1553
1554 #: src/layout_forms.C:25
1555 msgid "Separation"
1556 msgstr "Séparation"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:33
1559 msgid "Indent|#I"
1560 msgstr "Indentation|#I"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:37
1563 msgid "Skip|#K"
1564 msgstr "Interligne|#K"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:43
1567 msgid "Class:|#C"
1568 msgstr "Classe :|#C"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:49
1571 msgid "Pagestyle:|#P"
1572 msgstr "Mise en page :|#P"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:54
1575 msgid "Fonts:|#F"
1576 msgstr "Polices :|#F"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:59
1579 msgid "Font Size:|#O"
1580 msgstr "Taille police :|#O"
1581
1582 # contrainte de longueur
1583 #: src/layout_forms.C:76
1584 msgid "Float Placement:|#L"
1585 msgstr "Plac. des flottants :"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:80
1588 msgid "PS Driver:|#S"
1589 msgstr "Pilote PS :|#S"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:85
1592 msgid "Encoding:|#D"
1593 msgstr "Encodage :|#D"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:103
1596 msgid "One|#n"
1597 msgstr "Un|#n"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:107
1600 msgid "Two|#T"
1601 msgstr "Deux|#T"
1602
1603 # contrainte de longueur
1604 #: src/layout_forms.C:113
1605 msgid "Sides"
1606 msgstr "Pagin."
1607
1608 #: src/layout_forms.C:127
1609 msgid "One|#e"
1610 msgstr "Recto seul"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:131
1613 msgid "Two|#w"
1614 msgstr "Recto/verso"
1615
1616 # contrainte de longueur
1617 #: src/layout_forms.C:137
1618 msgid "Extra Options:|#X"
1619 msgstr "Options suppl. :"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1622 msgid "Language:"
1623 msgstr "Langue :"
1624
1625 # contrainte de longueur
1626 #: src/layout_forms.C:151
1627 msgid "Default Skip:|#u"
1628 msgstr "Interligne :|#u"
1629
1630 # contrainte de longueur
1631 #: src/layout_forms.C:157
1632 msgid "Section number depth"
1633 msgstr "Prof. de la numérotation"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:162
1636 msgid "Table of contents depth"
1637 msgstr "Profondeur de la TDM"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:167
1640 msgid "Spacing|#g"
1641 msgstr "Espacement|#g"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:173
1644 msgid "Bullet Shapes|#B"
1645 msgstr "Forme des puces|#B"
1646
1647 # contrainte de longueur
1648 #: src/layout_forms.C:178
1649 msgid "Use AMS Math|#M"
1650 msgstr "AMS Maths|#M"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:211
1653 msgid "Family:|#F"
1654 msgstr "Famille :|#F"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:216
1657 msgid "Series:|#S"
1658 msgstr "Série :|#S"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:221
1661 msgid "Shape:|#H"
1662 msgstr "Forme :|#H"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:226
1665 msgid "Size:|#Z"
1666 msgstr "Taille :|#Z"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:231
1669 msgid "Misc:|#M"
1670 msgstr "Divers :|#M"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:244
1673 msgid "Color:|#C"
1674 msgstr "Couleur :|#C"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:254
1677 msgid "Toggle on all these|#T"
1678 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:257
1681 msgid "These are never toggled"
1682 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:262
1685 msgid "These are always toggled"
1686 msgstr "Paramètres (des)activables"
1687
1688 # contrainte de longueur
1689 #: src/layout_forms.C:305
1690 msgid "Label Width:|#d"
1691 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1692
1693 # contrainte de longueur
1694 #: src/layout_forms.C:309
1695 msgid "Indent"
1696 msgstr "Indent."
1697
1698 #: src/layout_forms.C:313
1699 msgid "Above|#b"
1700 msgstr "Avant|#b"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:315
1703 msgid "Below|#E"
1704 msgstr "Après|#E"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:317
1707 msgid "Above|#o"
1708 msgstr "Avant|#o"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:319
1711 msgid "Below|#l"
1712 msgstr "Après|#l"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:321
1715 msgid "No Indent|#I"
1716 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1717
1718 # contrainte de longueur
1719 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1720 msgid "Right|#R"
1721 msgstr "Dr.|#R"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:327
1724 msgid "Left|#f"
1725 msgstr "Gauche|#f"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:329
1728 msgid "Block|#c"
1729 msgstr "Bloc|#c"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:331
1732 msgid "Center|#n"
1733 msgstr "Centré|#n"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:341
1736 msgid "Above:|#v"
1737 msgstr "Avant :|#v"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:345
1740 msgid "Below:|#w"
1741 msgstr "Après :|#w"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:349
1744 msgid "Pagebreaks"
1745 msgstr "Saut de Page"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:353
1748 msgid "Lines"
1749 msgstr "Lignes"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Alignment"
1754 msgstr "Align."
1755
1756 #: src/layout_forms.C:361
1757 msgid "Vertical Spaces"
1758 msgstr "Espaces verticaux"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:365
1761 msgid "ExtraOpt|#X"
1762 msgstr "Autres...|#X"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:369
1765 msgid "Keep|#K"
1766 msgstr "Garder|#K"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:371
1769 msgid "Keep|#p"
1770 msgstr "Garder|#p"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1773 msgid "OK|#O"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/layout_forms.C:427
1777 msgid "Type:|#T"
1778 msgstr "Type :|#T"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:432
1781 msgid "Single|#S"
1782 msgstr "Simple|#S"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:434
1785 msgid "Double|#D"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/layout_forms.C:438
1789 msgid "Text"
1790 msgstr "Texte"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:458
1793 msgid "Special:|#S"
1794 msgstr "Spécial :|#S"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:468
1797 msgid "Margins"
1798 msgstr "Marges"
1799
1800 # contrainte de longueur
1801 #: src/layout_forms.C:472
1802 msgid "Foot/Head Margins"
1803 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:492
1806 msgid "Orientation"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/layout_forms.C:498
1810 msgid "Portrait|#o"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/layout_forms.C:500
1814 msgid "Landscape|#L"
1815 msgstr "Paysage"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:504
1818 msgid "Papersize:|#P"
1819 msgstr "Taille :|#P"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:508
1822 msgid "Custom Papersize"
1823 msgstr "Taille personnalisée"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:512
1826 msgid "Use Geometry Package|#U"
1827 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:514
1830 msgid "Width:|#W"
1831 msgstr "Largeur :|#W"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:517
1834 msgid "Height:|#H"
1835 msgstr "Hauteur :|#H"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:520
1838 msgid "Top:|#T"
1839 msgstr "Haute :|#T"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:523
1842 msgid "Bottom:|#B"
1843 msgstr "Basse :|#B"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:526
1846 msgid "Left:|#e"
1847 msgstr "Gauche :|#e"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:529
1850 msgid "Right:|#R"
1851 msgstr "Droite :|#R"
1852
1853 # contrainte de longueur
1854 #: src/layout_forms.C:532
1855 msgid "Headheight:|#i"
1856 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:535
1859 msgid "Headsep:|#d"
1860 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1861
1862 # contrainte de longueur
1863 #: src/layout_forms.C:538
1864 msgid "Footskip:|#F"
1865 msgstr "Esp. bas :|#F"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:573
1868 msgid "Borders"
1869 msgstr "Bordures"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1872 msgid "Top|#T"
1873 msgstr "Haut|#T"
1874
1875 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1876 msgid "Bottom|#B"
1877 msgstr "Bas|#B"
1878
1879 # contrainte de longueur
1880 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1881 msgid "Left|#L"
1882 msgstr "Gau.|#L"
1883
1884 # contrainte de longueur
1885 #: src/layout_forms.C:599
1886 msgid "Special Cell"
1887 msgstr "Cellule spéc."
1888
1889 # contrainte de longueur
1890 #: src/layout_forms.C:603
1891 msgid "Multicolumn|#M"
1892 msgstr "Multicol.|#M"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:605
1895 msgid "Append Column|#A"
1896 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1897
1898 # contrainte de longueur
1899 #: src/layout_forms.C:608
1900 msgid "Delete Column|#O"
1901 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:611
1904 msgid "Append Row|#p"
1905 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:614
1908 msgid "Delete Row|#w"
1909 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:617
1912 msgid "Delete Table|#D"
1913 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:620
1916 msgid "Column"
1917 msgstr "Colonne"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:623
1920 msgid "Row"
1921 msgstr "Ligne"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:626
1924 msgid "Set Borders|#S"
1925 msgstr "Activer bordures|#S"
1926
1927 # contrainte de longueur
1928 #: src/layout_forms.C:629
1929 msgid "Unset Borders|#U"
1930 msgstr "Désact. bordures|#U"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1933 msgid "Longtable"
1934 msgstr "Grand tab."
1935
1936 # contrainte de longueur
1937 #: src/layout_forms.C:637
1938 msgid "Rotate 90°|#9"
1939 msgstr "Rotation 90°|#9"
1940
1941 # contrainte de longueur
1942 #: src/layout_forms.C:639
1943 msgid "Linebreaks|#N"
1944 msgstr "Coup. ligne|#N"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:641
1947 msgid "Spec. Table"
1948 msgstr "Spec. tableau"
1949
1950 # contrainte de longueur
1951 #: src/layout_forms.C:650
1952 msgid "First Head"
1953 msgstr "Pr. en-tête"
1954
1955 #: src/layout_forms.C:652
1956 msgid "Head"
1957 msgstr "En-tête"
1958
1959 # contrainte de longueur
1960 #: src/layout_forms.C:654
1961 msgid "Foot"
1962 msgstr "Pied"
1963
1964 # contrainte de longueur
1965 #: src/layout_forms.C:656
1966 msgid "Last Foot"
1967 msgstr "Dern. pied"
1968
1969 # contrainte de longueur
1970 #: src/layout_forms.C:658
1971 msgid "New Page"
1972 msgstr "Nouv. page"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:660
1975 msgid "Rotate 90°"
1976 msgstr "Rotation 90°"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:662
1979 msgid "Extra|#X"
1980 msgstr "Autres options|#X"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:665
1983 msgid "Left|#e"
1984 msgstr "Gauche|#e"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:668
1987 msgid "Right|#i"
1988 msgstr "Droite|#i"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:671
1991 msgid "Center|#C"
1992 msgstr "Centré|||#C"
1993
1994 # contrainte de longueur
1995 #: src/layout_forms.C:695
1996 msgid "Extra Options"
1997 msgstr "Options Suppl."
1998
1999 #: src/layout_forms.C:699
2000 msgid "Length|#L"
2001 msgstr "Valeur|#L"
2002
2003 #: src/layout_forms.C:714
2004 msgid "or %|#o"
2005 msgstr "ou %|#o"
2006
2007 #: src/layout_forms.C:730
2008 msgid "Middle|#d"
2009 msgstr "Milieu|#d"
2010
2011 #: src/layout_forms.C:742
2012 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2013 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2014
2015 #: src/layout_forms.C:744
2016 msgid "Start new Minipage|#S"
2017 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2018
2019 # contrainte de longueur
2020 #: src/layout_forms.C:748
2021 msgid "Indented Paragraph|#I"
2022 msgstr "Par. à retrait|#I"
2023
2024 #: src/layout_forms.C:751
2025 msgid "Minipage|#M"
2026 msgstr ""
2027
2028 # à revoir
2029 #: src/layout_forms.C:754
2030 msgid "Floatflt|#F"
2031 msgstr "Extension floatflt|#F"
2032
2033 #: src/layout_forms.C:779
2034 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2035 msgstr "Align. spécial des multicol."
2036
2037 # contrainte de longueur
2038 #: src/layout_forms.C:799
2039 msgid "Special Column Alignment"
2040 msgstr "Align. spécial des col."
2041
2042 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2043 #: src/LColor.C:42
2044 #, fuzzy
2045 msgid "none"
2046 msgstr "Terminé"
2047
2048 #: src/LColor.C:43
2049 #, fuzzy
2050 msgid "black"
2051 msgstr "Noir"
2052
2053 #: src/LColor.C:44
2054 #, fuzzy
2055 msgid "white"
2056 msgstr "Blanc"
2057
2058 #: src/LColor.C:45
2059 #, fuzzy
2060 msgid "red"
2061 msgstr "Rouge"
2062
2063 #: src/LColor.C:46
2064 #, fuzzy
2065 msgid "green"
2066 msgstr "Vert"
2067
2068 #: src/LColor.C:47
2069 #, fuzzy
2070 msgid "blue"
2071 msgstr "Bleu"
2072
2073 #: src/LColor.C:48
2074 msgid "cyan"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/LColor.C:49
2078 msgid "magenta"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/LColor.C:50
2082 #, fuzzy
2083 msgid "yellow"
2084 msgstr "Jaune"
2085
2086 #: src/LColor.C:51
2087 msgid "background"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/LColor.C:52
2091 msgid "foreground"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/LColor.C:53
2095 #, fuzzy
2096 msgid "selection"
2097 msgstr "Décoration"
2098
2099 #: src/LColor.C:54
2100 #, fuzzy
2101 msgid "latex"
2102 msgstr "Inclinée"
2103
2104 #: src/LColor.C:55
2105 msgid "floats"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/LColor.C:56
2109 #, fuzzy
2110 msgid "note"
2111 msgstr "Guillemets"
2112
2113 #: src/LColor.C:57
2114 msgid "note background"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/LColor.C:58
2118 msgid "note frame"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/LColor.C:59
2122 msgid "depth bar"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/LColor.C:60
2126 msgid "command-inset"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/LColor.C:61
2130 msgid "command-inset background"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2134 #, fuzzy
2135 msgid "inset frame"
2136 msgstr "Insérer étiquette"
2137
2138 #: src/LColor.C:63
2139 #, fuzzy
2140 msgid "accent"
2141 msgstr "Parent :"
2142
2143 #: src/LColor.C:64
2144 msgid "accent background"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/LColor.C:65
2148 msgid "accent frame"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/LColor.C:66
2152 msgid "minipage line"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/LColor.C:67
2156 msgid "special char"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/LColor.C:68
2160 #, fuzzy
2161 msgid "math"
2162 msgstr "Maths"
2163
2164 #: src/LColor.C:69
2165 msgid "math background"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/LColor.C:70
2169 #, fuzzy
2170 msgid "math frame"
2171 msgstr "Mode Mathématique"
2172
2173 #: src/LColor.C:71
2174 msgid "math cursor"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/LColor.C:72
2178 #, fuzzy
2179 msgid "math line"
2180 msgstr "Palette mathématique"
2181
2182 #: src/LColor.C:73
2183 #, fuzzy
2184 msgid "footnote"
2185 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2186
2187 #: src/LColor.C:74
2188 msgid "footnote background"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/LColor.C:75
2192 msgid "footnote frame"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/LColor.C:76
2196 #, fuzzy
2197 msgid "ert"
2198 msgstr "Insérer"
2199
2200 #: src/LColor.C:77
2201 #, fuzzy
2202 msgid "inset"
2203 msgstr "Insert"
2204
2205 #: src/LColor.C:78
2206 msgid "inset background"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/LColor.C:80
2210 #, fuzzy
2211 msgid "error"
2212 msgstr "Erreur"
2213
2214 #: src/LColor.C:81
2215 msgid "end-of-line marker"
2216 msgstr ""
2217
2218 # à revoir
2219 #: src/LColor.C:82
2220 #, fuzzy
2221 msgid "appendix line"
2222 msgstr "Insert ouvert"
2223
2224 #: src/LColor.C:83
2225 msgid "vfill line"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/LColor.C:84
2229 msgid "top/bottom line"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/LColor.C:85
2233 #, fuzzy
2234 msgid "table line"
2235 msgstr "Tableau inséré"
2236
2237 #: src/LColor.C:86
2238 msgid "tabular line"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/LColor.C:88
2242 msgid "tabularonoff line"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/LColor.C:90
2246 msgid "bottom area"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/LColor.C:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "page break"
2252 msgstr "Saut de Page"
2253
2254 #: src/LColor.C:92
2255 msgid "top of button"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/LColor.C:93
2259 msgid "bottom of button"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/LColor.C:94
2263 msgid "left of button"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/LColor.C:95
2267 msgid "right of button"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/LColor.C:96
2271 msgid "button background"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/LColor.C:97
2275 msgid "inherit"
2276 msgstr "hériter"
2277
2278 #: src/LColor.C:98
2279 msgid "ignore"
2280 msgstr "ignorer"
2281
2282 # à revoir
2283 #: src/Literate.C:58
2284 msgid "Weaving document"
2285 msgstr "Sauvegarde du document"
2286
2287 #: src/Literate.C:88
2288 msgid "Building program"
2289 msgstr "Compiler programme"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:94
2292 msgid "Insert appendix"
2293 msgstr "Insérer annexe"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:95
2296 msgid "Describe command"
2297 msgstr "Décrire commande"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:98
2300 msgid "Select previous char"
2301 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:101
2304 msgid "Insert bibtex"
2305 msgstr "Insertion BibTeX"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:109
2308 msgid "Build program"
2309 msgstr "Compiler programme"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:110
2312 msgid "Autosave"
2313 msgstr "Sauvegarde automatique"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:112
2316 msgid "Go to beginning of document"
2317 msgstr "Aller au début du document"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:114
2320 msgid "Select to beginning of document"
2321 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:117
2324 msgid "Check TeX"
2325 msgstr "Vérification TeX"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:120
2328 msgid "Go to end of document"
2329 msgstr "Aller à la fin du document"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:122
2332 msgid "Select to end of document"
2333 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:123
2336 msgid "Export to"
2337 msgstr "Exporter vers"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:124
2340 msgid "Fax"
2341 msgstr "Télécopie"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:127
2344 msgid "Import document"
2345 msgstr "Importer document"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:130
2348 msgid "New document"
2349 msgstr "Nouveau document"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:132
2352 msgid "New document from template"
2353 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:133
2356 msgid "Open"
2357 msgstr "Ouvrir"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2360 msgid "Print"
2361 msgstr "Imprimer"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:136
2364 msgid "Revert to saved"
2365 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2366
2367 # à revoir
2368 #: src/LyXAction.C:138
2369 msgid "Toggle read-only"
2370 msgstr "(Non) éditable"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:139
2373 msgid "Update DVI"
2374 msgstr "Mise à jour DVI"
2375
2376 #: src/LyXAction.C:142
2377 msgid "Update PostScript"
2378 msgstr "Mise à jour PostScript"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:143
2381 msgid "View DVI"
2382 msgstr "Visualiser DVI"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:145
2385 msgid "View PostScript"
2386 msgstr "Visualiser PostScript"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2389 msgid "Save"
2390 msgstr "Enregistrer"
2391
2392 #: src/LyXAction.C:147
2393 msgid "Save As"
2394 msgstr "Enregistrer sous"
2395
2396 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2397 msgid "Cancel"
2398 msgstr "Annuler"
2399
2400 #: src/LyXAction.C:150
2401 msgid "Go one char back"
2402 msgstr "Caractère précédent"
2403
2404 #: src/LyXAction.C:152
2405 msgid "Go one char forward"
2406 msgstr "Caractère suivant"
2407
2408 #: src/LyXAction.C:155
2409 msgid "Insert citation"
2410 msgstr "Insérer citation"
2411
2412 #: src/LyXAction.C:158
2413 msgid "Execute command"
2414 msgstr "Exécuter commande"
2415
2416 #: src/LyXAction.C:167
2417 msgid "Decrement environment depth"
2418 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2419
2420 #: src/LyXAction.C:169
2421 msgid "Increment environment depth"
2422 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2423
2424 #: src/LyXAction.C:171
2425 msgid "Change environment depth"
2426 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2427
2428 #: src/LyXAction.C:172
2429 msgid "Insert ... dots"
2430 msgstr "Insérer points de suspension"
2431
2432 #: src/LyXAction.C:173
2433 msgid "Go down"
2434 msgstr "Vers le bas"
2435
2436 #: src/LyXAction.C:175
2437 msgid "Select next line"
2438 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2439
2440 #: src/LyXAction.C:177
2441 msgid "Choose Paragraph Environment"
2442 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2443
2444 #: src/LyXAction.C:179
2445 msgid "Insert end of sentence period"
2446 msgstr "Insérer un point final"
2447
2448 #: src/LyXAction.C:180
2449 msgid "Go to next error"
2450 msgstr "Erreur suivante"
2451
2452 #: src/LyXAction.C:182
2453 msgid "Remove all error boxes"
2454 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2455
2456 #: src/LyXAction.C:184
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Insert a new ERT Inset"
2459 msgstr "Inserer la liste d'index"
2460
2461 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2462 msgid "Insert Figure"
2463 msgstr "Insérer figure"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:187
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Insert Graphics"
2468 msgstr "Insérer annexe"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2471 msgid "Find & Replace"
2472 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2473
2474 #: src/LyXAction.C:194
2475 msgid "Toggle bold"
2476 msgstr "Gras/Maigre"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:195
2479 msgid "Toggle code style"
2480 msgstr "Code/Texte"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:196
2483 msgid "Default font style"
2484 msgstr "Style de police par défaut"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:198
2487 msgid "Toggle emphasize"
2488 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:199
2491 msgid "Toggle user defined style"
2492 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2493
2494 # à revoir
2495 #: src/LyXAction.C:201
2496 msgid "Toggle noun style"
2497 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:202
2500 msgid "Toggle roman font style"
2501 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:204
2504 msgid "Toggle sans font style"
2505 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2506
2507 #: src/LyXAction.C:205
2508 msgid "Set font size"
2509 msgstr "Taille de la police"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:206
2512 msgid "Show font state"
2513 msgstr "Paramètres de la police"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:209
2516 msgid "Toggle font underline"
2517 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2520 msgid "Insert Footnote"
2521 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:214
2524 msgid "Select next char"
2525 msgstr "Sélectionner"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:217
2528 msgid "Insert horizontal fill"
2529 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:220
2532 msgid "Insert hyphenation point"
2533 msgstr "Insérer un point de césure"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:222
2536 msgid "Insert index item"
2537 msgstr "Insérer une marque d'index"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:224
2540 msgid "Insert last index item"
2541 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:225
2544 msgid "Insert index list"
2545 msgstr "Inserer la liste d'index"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:227
2548 msgid "Turn off keymap"
2549 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:230
2552 msgid "Use primary keymap"
2553 msgstr "Réaffectation principale"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:232
2556 msgid "Use secondary keymap"
2557 msgstr "Réaffectation secondaire"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:233
2560 msgid "Toggle keymap"
2561 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2562
2563 #: src/LyXAction.C:235
2564 msgid "Insert Label"
2565 msgstr "Insérer étiquette"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:237
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Change language"
2570 msgstr "Langue"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:238
2573 msgid "View LaTeX log"
2574 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:243
2577 msgid "Copy paragraph environment type"
2578 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:249
2581 msgid "Paste paragraph environment type"
2582 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:256
2585 msgid "Go to beginning of line"
2586 msgstr "Aller au début de la ligne"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:258
2589 msgid "Select to beginning of line"
2590 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:260
2593 msgid "Go to end of line"
2594 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2595
2596 #: src/LyXAction.C:262
2597 msgid "Select to end of line"
2598 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2599
2600 #: src/LyXAction.C:264
2601 msgid "Insert list of algorithms"
2602 msgstr "Liste des algorithmes"
2603
2604 #: src/LyXAction.C:266
2605 msgid "Insert list of figures"
2606 msgstr "Liste des figures"
2607
2608 #: src/LyXAction.C:268
2609 msgid "Insert list of tables"
2610 msgstr "Liste des tableaux"
2611
2612 #: src/LyXAction.C:269
2613 msgid "Exit"
2614 msgstr "Quitter"
2615
2616 #: src/LyXAction.C:271
2617 msgid "Insert Margin note"
2618 msgstr "Insérer note en marge"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:277
2621 msgid "Math Greek"
2622 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2623
2624 #: src/LyXAction.C:280
2625 msgid "Insert math symbol"
2626 msgstr "Insérer un symbole math."
2627
2628 #: src/LyXAction.C:285
2629 msgid "Math mode"
2630 msgstr "Mode Mathématique"
2631
2632 #: src/LyXAction.C:296
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Insert a new Number Inset"
2635 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2636
2637 #: src/LyXAction.C:299
2638 msgid "Go one paragraph down"
2639 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2640
2641 #: src/LyXAction.C:301
2642 msgid "Select next paragraph"
2643 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2644
2645 #: src/LyXAction.C:303
2646 msgid "Go one paragraph up"
2647 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2648
2649 #: src/LyXAction.C:305
2650 msgid "Select previous paragraph"
2651 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2652
2653 #: src/LyXAction.C:312
2654 msgid "Insert protected space"
2655 msgstr "Insérer une espace insécable"
2656
2657 #: src/LyXAction.C:313
2658 msgid "Insert quote"
2659 msgstr "Insérer un guillemet"
2660
2661 #: src/LyXAction.C:315
2662 msgid "Reconfigure"
2663 msgstr "Reconfigurer"
2664
2665 #: src/LyXAction.C:320
2666 msgid "Insert cross reference"
2667 msgstr "Insérer une référence croisée"
2668
2669 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2670 msgid "Insert Table"
2671 msgstr "Insérer un tableau"
2672
2673 #: src/LyXAction.C:344
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2676 msgstr "Insérer un tableau"
2677
2678 #: src/LyXAction.C:345
2679 msgid "Toggle TeX style"
2680 msgstr "(Dés)activer le  mode TeX"
2681
2682 #: src/LyXAction.C:347
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Insert a new Text Inset"
2685 msgstr "Inserer la liste d'index"
2686
2687 #: src/LyXAction.C:349
2688 msgid "Insert table of contents"
2689 msgstr "Table des matières"
2690
2691 #: src/LyXAction.C:351
2692 msgid "View table of contents"
2693 msgstr "Afficher la table des matières"
2694
2695 #: src/LyXAction.C:353
2696 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2697 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2698
2699 #: src/LyXAction.C:365
2700 msgid "Register document under version control"
2701 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2702
2703 #: src/LyXAction.C:592
2704 msgid "No description available!"
2705 msgstr "Pas de description disponible !"
2706
2707 #: src/lyx.C:41
2708 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2709 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2710
2711 #: src/lyx.C:43
2712 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2713 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2714
2715 #: src/lyx.C:56
2716 msgid "Type"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/lyx.C:75
2720 msgid "Roman Font|#R"
2721 msgstr "Police romaine|#R"
2722
2723 # contrainte de longueur
2724 #: src/lyx.C:79
2725 msgid "Sans Serif Font|#S"
2726 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2727
2728 #: src/lyx.C:83
2729 msgid "Typewriter Font|#T"
2730 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2731
2732 #: src/lyx.C:87
2733 msgid "Font Norm|#N"
2734 msgstr "Police normale|#N"
2735
2736 #: src/lyx.C:91
2737 msgid "Font Zoom|#Z"
2738 msgstr "Zoom police|#Z"
2739
2740 #: src/lyx.C:129
2741 msgid "Update|Uu#u"
2742 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2743
2744 #: src/lyx.C:151
2745 msgid "Update|#U"
2746 msgstr "Mise à jour|#U"
2747
2748 #: src/lyx.C:159
2749 msgid "Insert Reference|#I^M"
2750 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2751
2752 #: src/lyx.C:163
2753 msgid "Insert Page Number|#P"
2754 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2755
2756 #: src/lyx.C:167
2757 msgid "Go to Reference|#G"
2758 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
2759
2760 #: src/lyx_cb.C:218
2761 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2762 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2763
2764 #: src/lyx_cb.C:220
2765 msgid "(If not, document is not saved.)"
2766 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2767
2768 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2769 msgid "Templates"
2770 msgstr "Modèles"
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:248
2773 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2774 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:264
2777 msgid "Same name as document already has:"
2778 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:266
2781 msgid "Save anyway?"
2782 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:272
2785 msgid "Another document with same name open!"
2786 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:274
2789 msgid "Replace with current document?"
2790 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:282
2793 msgid "Document renamed to '"
2794 msgstr "Document renommé en '"
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:283
2797 msgid "', but not saved..."
2798 msgstr "', mais non sauvé..."
2799
2800 #: src/lyx_cb.C:289
2801 msgid "Document already exists:"
2802 msgstr "Le document existe déjà"
2803
2804 #: src/lyx_cb.C:291
2805 msgid "Replace file?"
2806 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2807
2808 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2809 msgid "One error detected"
2810 msgstr "Une erreur détectée"
2811
2812 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2813 msgid "You should try to fix it."
2814 msgstr "Il faut la corriger d'abord"
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2817 msgid " errors detected."
2818 msgstr " erreurs détectées"
2819
2820 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2821 msgid "You should try to fix them."
2822 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord"
2823
2824 #: src/lyx_cb.C:329
2825 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2826 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2827
2828 #: src/lyx_cb.C:342
2829 msgid "Wrong type of document"
2830 msgstr "Type de document incorrect"
2831
2832 #: src/lyx_cb.C:343
2833 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2834 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2835
2836 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2837 msgid "There were errors during the Build process."
2838 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:370
2841 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2842 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:379
2845 msgid "No warnings found."
2846 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:381
2849 msgid "One warning found."
2850 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:382
2853 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2854 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:385
2857 msgid " warnings found."
2858 msgstr " avertissements détectés."
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:386
2861 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2862 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:388
2865 msgid "Chktex run successfully"
2866 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:390
2869 msgid "It seems chktex does not work."
2870 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2871
2872 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2873 #. the return code of the command. This means that all
2874 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2875 #. useless...
2876 #. CHECK What should we do here?
2877 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2878 msgid "Executing command:"
2879 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2880
2881 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2882 msgid "File already exists:"
2883 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2884
2885 #: src/lyx_cb.C:712
2886 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2887 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2888
2889 #: src/lyx_cb.C:713
2890 msgid "Canceled"
2891 msgstr "Annulé"
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:734
2894 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2895 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:740
2898 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2899 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:753
2902 msgid "Document class must be linuxdoc."
2903 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:764
2906 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2907 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:769
2910 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2911 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2912
2913 #: src/lyx_cb.C:781
2914 msgid "Document class must be docbook."
2915 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:792
2918 msgid "Building DocBook SGML file `"
2919 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:797
2922 msgid "DocBook SGML file save as"
2923 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:817
2926 msgid "Ascii file saved as"
2927 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2930 msgid "Document exported as HTML to file `"
2931 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2934 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2935 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:983
2938 msgid "Unknown export type: "
2939 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:1028
2942 msgid "Autosaving current document..."
2943 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2944
2945 #: src/lyx_cb.C:1068
2946 msgid "Autosave Failed!"
2947 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2948
2949 #: src/lyx_cb.C:1124
2950 msgid "File to Insert"
2951 msgstr "Fichier à insérer"
2952
2953 #: src/lyx_cb.C:1134
2954 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2955 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2956
2957 #: src/lyx_cb.C:1141
2958 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2959 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2960
2961 #: src/lyx_cb.C:1176
2962 msgid "Table Of Contents"
2963 msgstr "Table des matières"
2964
2965 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2966 msgid "Enter new label to insert:"
2967 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2968
2969 #: src/lyx_cb.C:1216
2970 msgid "Insert Reference"
2971 msgstr "Insérer référence"
2972
2973 #. TeX output asked
2974 #: src/lyx_cb.C:1300
2975 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2976 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
2977
2978 #. dvi output asked
2979 #: src/lyx_cb.C:1306
2980 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2981 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:1359
2984 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2985 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:1387
2988 msgid "Character Style"
2989 msgstr "Style de caractère"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:1597
2992 msgid "Paragraph Environment"
2993 msgstr "Environnement de paragraphe"
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:1867
2996 msgid "Document Layout"
2997 msgstr "Apparence du document"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:1905
3000 msgid "Quotes"
3001 msgstr "Guillemets"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:1953
3004 msgid "LaTeX Preamble"
3005 msgstr "Préambule LaTeX"
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:1970
3008 msgid "Do you want to save the current settings"
3009 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:1971
3012 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3013 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:1972
3016 msgid "as default for new documents?"
3017 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3018
3019 # à revoir
3020 #: src/lyx_cb.C:2212
3021 msgid "Paragraph layout set"
3022 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3023
3024 #: src/lyx_cb.C:2287
3025 msgid "Should I set some parameters to"
3026 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3027
3028 #: src/lyx_cb.C:2289
3029 msgid "the defaults of this document class?"
3030 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3031
3032 #. unable to load new style
3033 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
3034 msgid "Conversion Errors!"
3035 msgstr "Erreurs de conversion !"
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
3038 msgid "Unable to switch to new document class."
3039 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3040
3041 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
3042 msgid "Reverting to original document class."
3043 msgstr "Retour à la classe originelle."
3044
3045 #: src/lyx_cb.C:2426
3046 msgid "Converting document to new document class..."
3047 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3048
3049 #: src/lyx_cb.C:2436
3050 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3051 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3052
3053 #: src/lyx_cb.C:2439
3054 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3055 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3056
3057 #: src/lyx_cb.C:2442
3058 msgid "into chosen document class"
3059 msgstr "dans la classe choisie"
3060
3061 #: src/lyx_cb.C:2528
3062 msgid "Document layout set"
3063 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3064
3065 #: src/lyx_cb.C:2564
3066 msgid "Quotes type set"
3067 msgstr "Guillemets paramétrés"
3068
3069 #: src/lyx_cb.C:2626
3070 msgid "LaTeX preamble set"
3071 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3072
3073 # à revoir
3074 #: src/lyx_cb.C:2647
3075 msgid "Cannot insert table in table."
3076 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3077
3078 #: src/lyx_cb.C:2652
3079 msgid "Inserting table..."
3080 msgstr "Insertion tableau..."
3081
3082 #: src/lyx_cb.C:2719
3083 msgid "Table inserted"
3084 msgstr "Tableau inséré"
3085
3086 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
3087 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3088 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3089
3090 #: src/lyx_cb.C:2778
3091 msgid "Check 'range of pages'!"
3092 msgstr "Vérifiez les pages !"
3093
3094 #: src/lyx_cb.C:2796
3095 msgid "Check 'number of copies'!"
3096 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
3097
3098 #: src/lyx_cb.C:2905
3099 msgid "Error:"
3100 msgstr "Erreur :"
3101
3102 #: src/lyx_cb.C:2906
3103 msgid "Unable to print"
3104 msgstr "Impossible d'imprimer"
3105
3106 #: src/lyx_cb.C:2907
3107 msgid "Check that your parameters are correct"
3108 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
3109
3110 #: src/lyx_cb.C:2952
3111 msgid "Inserting figure..."
3112 msgstr "Insertion figure..."
3113
3114 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3115 msgid "Figure inserted"
3116 msgstr "Figure insérée"
3117
3118 #: src/lyx_cb.C:3040
3119 msgid "Screen options set"
3120 msgstr "Options écran paramétrées"
3121
3122 #: src/lyx_cb.C:3070
3123 msgid "LaTeX Options"
3124 msgstr "Options LaTeX"
3125
3126 #: src/lyx_cb.C:3079
3127 msgid "Running configure..."
3128 msgstr "Lancement de configure..."
3129
3130 #: src/lyx_cb.C:3086
3131 msgid "Reloading configuration..."
3132 msgstr "Rechargement de la configuration"
3133
3134 #: src/lyx_cb.C:3088
3135 msgid "The system has been reconfigured."
3136 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3137
3138 #: src/lyx_cb.C:3089
3139 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3140 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3141
3142 #: src/lyx_cb.C:3090
3143 msgid "updated document class specifications."
3144 msgstr "les classes modifiées"
3145
3146 #: src/lyx_cb.C:3143
3147 msgid "Couldn't find this label"
3148 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3149
3150 #: src/lyx_cb.C:3144
3151 msgid "in current document."
3152 msgstr "dans le document courant."
3153
3154 #: src/lyx_cb.C:3176
3155 msgid "*** No Document ***"
3156 msgstr "*** Pas de Document ***"
3157
3158 #: src/lyx_cb.C:3327
3159 msgid "*** No labels found in document ***"
3160 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3161
3162 #: src/lyxfont.C:37
3163 msgid "Roman"
3164 msgstr "Romain"
3165
3166 #: src/lyxfont.C:37
3167 msgid "Sans serif"
3168 msgstr "Sans empattement"
3169
3170 #: src/lyxfont.C:37
3171 msgid "Typewriter"
3172 msgstr "Chasse fixe"
3173
3174 #: src/lyxfont.C:37
3175 msgid "Symbol"
3176 msgstr "Symbol"
3177
3178 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3179 #: src/lyxfont.C:57
3180 msgid "Inherit"
3181 msgstr "Hériter"
3182
3183 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3184 #: src/lyxfont.C:57
3185 msgid "Ignore"
3186 msgstr "Ignorer"
3187
3188 #: src/lyxfont.C:42
3189 msgid "Medium"
3190 msgstr "Maigre"
3191
3192 #: src/lyxfont.C:42
3193 msgid "Bold"
3194 msgstr "Gras"
3195
3196 #: src/lyxfont.C:46
3197 msgid "Upright"
3198 msgstr "Droite"
3199
3200 #: src/lyxfont.C:46
3201 msgid "Italic"
3202 msgstr "Italique"
3203
3204 #: src/lyxfont.C:46
3205 msgid "Slanted"
3206 msgstr "Inclinée"
3207
3208 #: src/lyxfont.C:46
3209 msgid "Smallcaps"
3210 msgstr "Petite capitales"
3211
3212 #: src/lyxfont.C:51
3213 msgid "Tiny"
3214 msgstr " Petite (4)"
3215
3216 #: src/lyxfont.C:51
3217 msgid "Smallest"
3218 msgstr "  Petite (3)"
3219
3220 #: src/lyxfont.C:51
3221 msgid "Smaller"
3222 msgstr "   Petite (2)"
3223
3224 #: src/lyxfont.C:51
3225 msgid "Small"
3226 msgstr "    Petite (1)"
3227
3228 #: src/lyxfont.C:51
3229 msgid "Normal"
3230 msgstr "     Normale"
3231
3232 #: src/lyxfont.C:51
3233 msgid "Large"
3234 msgstr "    Grande (1)"
3235
3236 #: src/lyxfont.C:52
3237 msgid "Larger"
3238 msgstr "   Grande (2)"
3239
3240 #: src/lyxfont.C:52
3241 msgid "Largest"
3242 msgstr "  Grande (3)"
3243
3244 #: src/lyxfont.C:52
3245 msgid "Huge"
3246 msgstr " Grande (4)"
3247
3248 #: src/lyxfont.C:52
3249 msgid "Huger"
3250 msgstr "Grande (5)"
3251
3252 #: src/lyxfont.C:52
3253 msgid "Increase"
3254 msgstr "<- Augmenter ->"
3255
3256 #: src/lyxfont.C:52
3257 msgid "Decrease"
3258 msgstr "-> Diminuer <-"
3259
3260 #: src/lyxfont.C:57
3261 msgid "Off"
3262 msgstr "Arrêt"
3263
3264 #: src/lyxfont.C:57
3265 msgid "On"
3266 msgstr "Marche"
3267
3268 #: src/lyxfont.C:57
3269 msgid "Toggle"
3270 msgstr "(Dés)Activer"
3271
3272 #: src/lyxfont.C:402
3273 msgid "Emphasis "
3274 msgstr "En évidence"
3275
3276 #: src/lyxfont.C:405
3277 msgid "Underline "
3278 msgstr "Souligné"
3279
3280 # à revoir
3281 #: src/lyxfont.C:408
3282 msgid "Noun "
3283 msgstr "Nom propre "
3284
3285 #: src/lyxfont.C:410
3286 msgid "Latex "
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/lyxfont.C:416
3290 msgid "Default"
3291 msgstr "Défaut"
3292
3293 #: src/lyxfont.C:417
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Language: "
3296 msgstr "Langue :"
3297
3298 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3299 msgid "Sorry!"
3300 msgstr "Désolé !"
3301
3302 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3303 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3304 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3305
3306 # à revoir
3307 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3308 msgid "String not found!"
3309 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3310
3311 #: src/lyxfr1.C:196
3312 msgid "1 string has been replaced."
3313 msgstr "une chaîne remplacée."
3314
3315 #: src/lyxfr1.C:199
3316 msgid " strings have been replaced."
3317 msgstr " chaînes remplacées."
3318
3319 #: src/lyxfr1.C:235
3320 msgid "Found."
3321 msgstr "Trouvé."
3322
3323 #: src/lyxfunc.C:282
3324 msgid "Unknown sequence:"
3325 msgstr "Séquence Inconnue:"
3326
3327 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3328 msgid "Unknown action"
3329 msgstr "Action Inconnue"
3330
3331 #. no
3332 #: src/lyxfunc.C:339
3333 msgid "Document is read-only"
3334 msgstr "Document en lecture seule"
3335
3336 #. no
3337 #: src/lyxfunc.C:344
3338 msgid "Command not allowed without any document open"
3339 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:585
3342 msgid "Text mode"
3343 msgstr "Mode texte"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:743
3346 msgid "Saving document"
3347 msgstr "Enregistrement du document"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:819
3350 msgid "Unknown import type: "
3351 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3352
3353 # revu
3354 #: src/lyxfunc.C:1159
3355 msgid "Layout "
3356 msgstr "Format "
3357
3358 #: src/lyxfunc.C:1160
3359 msgid " not known"
3360 msgstr " inconnu"
3361
3362 #: src/lyxfunc.C:1320
3363 msgid "No cross-reference to toggle"
3364 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3365
3366 #: src/lyxfunc.C:1712
3367 msgid "Mark removed"
3368 msgstr "Marque enlevée"
3369
3370 #: src/lyxfunc.C:1717
3371 msgid "Mark set"
3372 msgstr "Marque posée"
3373
3374 #: src/lyxfunc.C:1837
3375 msgid "Mark off"
3376 msgstr "Marque désactivée"
3377
3378 #: src/lyxfunc.C:1847
3379 msgid "Mark on"
3380 msgstr "Marque Activée"
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:2020
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Unknown spacing argument: "
3385 msgstr "Argument manquant"
3386
3387 #: src/lyxfunc.C:2258
3388 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3389 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3390
3391 #: src/lyxfunc.C:2276
3392 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3393 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3394
3395 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3396 msgid "Math greek mode on"
3397 msgstr "Mode mathématique grec"
3398
3399 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3400 msgid "Math greek keyboard on"
3401 msgstr "Mode clavier grec"
3402
3403 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3404 msgid "Math greek keyboard off"
3405 msgstr "Mode clavier normal"
3406
3407 #: src/lyxfunc.C:2344
3408 msgid "Missing argument"
3409 msgstr "Argument manquant"
3410
3411 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3412 msgid "Math editor mode"
3413 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3414
3415 #: src/lyxfunc.C:2367
3416 msgid "This is only allowed in math mode!"
3417 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3418
3419 #: src/lyxfunc.C:2521
3420 msgid "Opening child document "
3421 msgstr "Ouverture du document fils"
3422
3423 #: src/lyxfunc.C:2553
3424 msgid "Unknown kind of footnote"
3425 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3426
3427 #: src/lyxfunc.C:2657
3428 #, fuzzy
3429 msgid "No document open"
3430 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3431
3432 #: src/lyxfunc.C:2663
3433 msgid "Document is read only"
3434 msgstr "Le document est en lecture seule"
3435
3436 #: src/lyxfunc.C:2761
3437 msgid "Enter Filename for new document"
3438 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
3439
3440 #: src/lyxfunc.C:2762
3441 msgid "newfile"
3442 msgstr "NouveauFichier"
3443
3444 #. Cancel: Do nothing
3445 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3446 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3447 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3448 #: src/lyxfunc.C:3170
3449 msgid "Canceled."
3450 msgstr "Annulé."
3451
3452 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3453 msgid ""
3454 "Do you want to close that document now?\n"
3455 "('No' will just switch to the open version)"
3456 msgstr ""
3457 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3458 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3459
3460 #: src/lyxfunc.C:2804
3461 msgid "Do you want to open the document?"
3462 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3463
3464 #. loads document
3465 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3466 msgid "Opening document"
3467 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3468
3469 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3470 msgid "opened."
3471 msgstr "ouvert."
3472
3473 #: src/lyxfunc.C:2822
3474 msgid "Choose template"
3475 msgstr "Choisissez le modèle"
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3478 #: src/lyxfunc.C:3162
3479 msgid "Examples"
3480 msgstr "Exemples"
3481
3482 #: src/lyxfunc.C:2852
3483 msgid "Select Document to Open"
3484 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3485
3486 #: src/lyxfunc.C:2878
3487 msgid "Could not open document"
3488 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3489
3490 #: src/lyxfunc.C:2901
3491 msgid "Select ASCII file to Import"
3492 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3493
3494 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3495 msgid "A document by the name"
3496 msgstr "Un document possède le même nom"
3497
3498 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3499 msgid "already exists. Overwrite?"
3500 msgstr "Écraser ?"
3501
3502 #: src/lyxfunc.C:2947
3503 msgid "Importing ASCII file"
3504 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
3505
3506 #: src/lyxfunc.C:2951
3507 msgid "ASCII file "
3508 msgstr "fichier ASCII "
3509
3510 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3511 msgid "imported."
3512 msgstr "importé."
3513
3514 #: src/lyxfunc.C:2976
3515 msgid "Select Noweb file to Import"
3516 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3517
3518 #: src/lyxfunc.C:2979
3519 msgid "Select LaTeX file to Import"
3520 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3521
3522 #: src/lyxfunc.C:3029
3523 msgid "Importing LaTeX file"
3524 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3525
3526 #: src/lyxfunc.C:3034
3527 msgid "Importing Noweb file"
3528 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3529
3530 #: src/lyxfunc.C:3042
3531 msgid "Noweb file "
3532 msgstr "fichier Noweb "
3533
3534 #: src/lyxfunc.C:3042
3535 msgid "LateX file "
3536 msgstr "fichier LaTeX "
3537
3538 #: src/lyxfunc.C:3047
3539 msgid "Could not import Noweb file"
3540 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3541
3542 #: src/lyxfunc.C:3048
3543 msgid "Could not import LaTeX file"
3544 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3545
3546 #: src/lyxfunc.C:3072
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3549 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3550
3551 #. loads document
3552 #: src/lyxfunc.C:3119
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Importing LinuxDoc file"
3555 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
3556
3557 #: src/lyxfunc.C:3133
3558 #, fuzzy
3559 msgid "LinuxDoc file "
3560 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
3561
3562 #: src/lyxfunc.C:3137
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3565 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3566
3567 #: src/lyxfunc.C:3164
3568 msgid "Select Document to Insert"
3569 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3570
3571 #. Inserts document
3572 #: src/lyxfunc.C:3182
3573 msgid "Inserting document"
3574 msgstr "Insertion du document en cours..."
3575
3576 #: src/lyxfunc.C:3188
3577 msgid "inserted."
3578 msgstr "inséré."
3579
3580 #: src/lyxfunc.C:3190
3581 msgid "Could not insert document"
3582 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3583
3584 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3585 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3586 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3587
3588 #: src/lyx_gui.C:381
3589 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3590 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3591
3592 #: src/lyx_gui.C:383
3593 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3594 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3595
3596 #: src/lyx_gui.C:385
3597 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3598 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3599
3600 #: src/lyx_gui.C:388
3601 msgid ""
3602 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3603 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3604 msgstr ""
3605 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3606 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3607 "Diminuer <- | RAZ "
3608
3609 #: src/lyx_gui.C:392
3610 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3611 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3612
3613 #: src/lyx_gui.C:394
3614 msgid ""
3615 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3616 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3617 msgstr ""
3618 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
3619 "Jaune %l | RAZ "
3620
3621 # à revoir
3622 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3623 #: src/lyx_gui.C:411
3624 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3625 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3626
3627 #: src/lyx_gui.C:455
3628 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3629 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3630
3631 #: src/lyx_gui.C:467
3632 msgid ""
3633 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3634 "B4 | B5 "
3635 msgstr ""
3636 "Défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3637 "| B3 | B4 | B5 "
3638
3639 #: src/lyx_gui.C:470
3640 msgid ""
3641 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3642 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3643 msgstr ""
3644 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3645 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3646
3647 #: src/lyx_gui.C:516
3648 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3649 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3650
3651 #: src/lyx_gui.C:600
3652 msgid "LyX Banner"
3653 msgstr "Étendard de LyX"
3654
3655 # contrainte de longueur
3656 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3657 msgid "Dismiss"
3658 msgstr "Abandon"
3659
3660 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3661 msgid "Yes|Yy#y"
3662 msgstr "Oui|Oo#o"
3663
3664 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3665 msgid "No|Nn#n"
3666 msgstr "Non|Nn#n"
3667
3668 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3669 msgid "Clear|#e"
3670 msgstr "Effacer"
3671
3672 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3673 msgid "Any changes will be ignored"
3674 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3675
3676 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3677 msgid "The document is read-only:"
3678 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3679
3680 #: src/lyx_main.C:185
3681 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3682 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3683
3684 #: src/lyx_main.C:187
3685 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3686 msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
3687
3688 #: src/lyx_main.C:277
3689 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3690 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3691
3692 #: src/lyx_main.C:279
3693 msgid "System directory set to: "
3694 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3695
3696 #: src/lyx_main.C:287
3697 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3698 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3699
3700 #: src/lyx_main.C:288
3701 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3702 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3703
3704 #: src/lyx_main.C:289
3705 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3706 msgstr ""
3707 "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3708
3709 #: src/lyx_main.C:291
3710 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3711 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3712
3713 #: src/lyx_main.C:293
3714 msgid "Using built-in default "
3715 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3716
3717 #: src/lyx_main.C:294
3718 msgid " but expect problems."
3719 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3720
3721 #: src/lyx_main.C:297
3722 msgid "Expect problems."
3723 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3724
3725 #. Nope
3726 #: src/lyx_main.C:402
3727 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3728 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3729
3730 #: src/lyx_main.C:403
3731 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3732 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3733
3734 #: src/lyx_main.C:404
3735 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3736 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3737
3738 #: src/lyx_main.C:405
3739 msgid "Running without personal LyX directory."
3740 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3741
3742 #. Tell the user what is going on
3743 #: src/lyx_main.C:412
3744 msgid "LyX: Creating directory "
3745 msgstr "LyX : création du répertoire "
3746
3747 #: src/lyx_main.C:413
3748 msgid " and running configure..."
3749 msgstr " et lancement de configure..."
3750
3751 #: src/lyx_main.C:419
3752 msgid "Failed. Will use "
3753 msgstr "Échec. Utilisation de "
3754
3755 #: src/lyx_main.C:420
3756 msgid " instead."
3757 msgstr " à la place."
3758
3759 #: src/lyx_main.C:427
3760 msgid "Done!"
3761 msgstr "Terminé !"
3762
3763 #: src/lyx_main.C:441
3764 msgid "LyX Warning!"
3765 msgstr "Avertissment LyX !"
3766
3767 #: src/lyx_main.C:442
3768 msgid "Error while reading "
3769 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3770
3771 #: src/lyx_main.C:443
3772 msgid "Using built-in defaults."
3773 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3774
3775 #: src/lyx_main.C:453
3776 msgid "Setting debug level to "
3777 msgstr "Niveau de débogage "
3778
3779 #: src/lyx_main.C:464
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3783 "Command line switches (case sensitive):\n"
3784 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3785 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3786 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3787 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3788 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3789 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3790 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3791 "                  select the features to debug.\n"
3792 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3793 "Check the LyX man page for more options."
3794 msgstr ""
3795 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3796 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3797 "\t-help           message d'aide\n"
3798 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
3799 "\t-width x        gère la largeur de la fenêtre\n"
3800 "\t-height y       gère la hauteur de la fenêtre\n"
3801 "\t-xpos x         positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3802 "\t-ypos y         positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3803 "\t-dbg n          où n est le degré d'information des options de débogage.   "
3804 "                Essayez -dbg 65535 -help\n"
3805 "\t-Reverse        échange les couleurs d'avant et d'arrière plan\n"
3806 "\t-Mono           lance LyX en N&B\n"
3807 "\t-FastSelection  utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
3808 "\n"
3809 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3810
3811 #: src/lyx_main.C:497
3812 msgid "List of supported debug flags:"
3813 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées"
3814
3815 #: src/lyx_main.C:515
3816 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3817 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3818
3819 #: src/lyx_main.C:542
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3822 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -dbg !"
3823
3824 #: src/lyx_main.C:568
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Unknown file type '"
3827 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3828
3829 #: src/lyx_main.C:569
3830 msgid "' after "
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3834 msgid " switch!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/lyx_main.C:572
3838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/lyx_sendfax.C:21
3842 msgid "Fax no.:|#F"
3843 msgstr "N° télécopie :|#F"
3844
3845 #: src/lyx_sendfax.C:23
3846 msgid "Dest. Name:|#N"
3847 msgstr "Destinataire :|#N"
3848
3849 #: src/lyx_sendfax.C:25
3850 msgid "Enterprise:|#E"
3851 msgstr "Entreprise :|#E"
3852
3853 #: src/lyx_sendfax.C:45
3854 msgid "Phone Book"
3855 msgstr "Répertoire téléphonique"
3856
3857 #: src/lyx_sendfax.C:49
3858 msgid "Select from|#S"
3859 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3860
3861 #: src/lyx_sendfax.C:53
3862 msgid "Add to|#t"
3863 msgstr "Ajouter à|#t"
3864
3865 #: src/lyx_sendfax.C:57
3866 msgid "Delete from|#D"
3867 msgstr "Retirer de|#D"
3868
3869 #: src/lyx_sendfax.C:61
3870 msgid "Save|#V"
3871 msgstr "Enregistrer"
3872
3873 #: src/lyx_sendfax.C:65
3874 msgid "Destination:"
3875 msgstr "Destination :"
3876
3877 #: src/lyx_sendfax.C:71
3878 msgid "Comment:"
3879 msgstr "Commentaire :"
3880
3881 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3882 msgid "Fax File: "
3883 msgstr "Fichier télécopie : "
3884
3885 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3886 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3887 msgid "Empty Phonebook"
3888 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3889
3890 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3891 msgid "Save (needed)"
3892 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3893
3894 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3895 msgid "Cannot open phone book: "
3896 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3897
3898 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3899 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3900 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3901
3902 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3903 msgid "Message-Window"
3904 msgstr "Messages"
3905
3906 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3907 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3908 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3909
3910 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3911 msgid "Phonebook"
3912 msgstr "Répertoire téléphonique"
3913
3914 #: src/LyXSendto.C:39
3915 msgid "Send Document to Command"
3916 msgstr "Envoyer document à la commande"
3917
3918 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3919 msgid "Save document and proceed?"
3920 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3921
3922 #: src/lyxvc.C:106
3923 msgid "LyX VC: Initial description"
3924 msgstr "LyX VC : description initiale"
3925
3926 #: src/lyxvc.C:107
3927 msgid "(no initial description)"
3928 msgstr "(pas de description initiale)"
3929
3930 #: src/lyxvc.C:111
3931 msgid "Info"
3932 msgstr "Information"
3933
3934 # à revoir
3935 #: src/lyxvc.C:112
3936 msgid "This document has NOT been registered."
3937 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3938
3939 #: src/lyxvc.C:138
3940 msgid "LyX VC: Log Message"
3941 msgstr "LyX CV : message de routine"
3942
3943 #: src/lyxvc.C:141
3944 msgid "(no log message)"
3945 msgstr "(aucun message de log)"
3946
3947 # à revoir
3948 #: src/lyxvc.C:156
3949 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3950 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3951
3952 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3953 #. we should warn the user that reverting will discard all
3954 #. changes made since the last check in.
3955 #: src/lyxvc.C:171
3956 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3957 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3958
3959 #: src/lyxvc.C:172
3960 msgid "to the document since the last check in."
3961 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3962
3963 #: src/lyxvc.C:173
3964 msgid "Do you still want to do it?"
3965 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3966
3967 # à revoir
3968 #: src/lyxvc.C:276
3969 msgid "No VC History!"
3970 msgstr "Pas d'historique CV !"
3971
3972 # à revoir
3973 #: src/lyxvc.C:283
3974 msgid "VC History"
3975 msgstr "Historique CV"
3976
3977 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3978 msgid " (Changed)"
3979 msgstr " (Modifié)"
3980
3981 #: src/LyXView.C:469
3982 msgid " (read only)"
3983 msgstr "(en lecture seule)"
3984
3985 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3986 msgid "TeX mode"
3987 msgstr "mode TeX"
3988
3989 #: src/mathed/formula.C:909
3990 msgid "No number"
3991 msgstr "Pas de chiffre"
3992
3993 #: src/mathed/formula.C:912
3994 msgid "Number"
3995 msgstr "Chiffre"
3996
3997 #: src/mathed/formula.C:1076
3998 msgid "math text mode"
3999 msgstr "Mode texte mathématique"
4000
4001 #: src/mathed/formula.C:1085
4002 msgid "Invalid action in math mode!"
4003 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
4004
4005 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
4006 msgid "Macro: "
4007 msgstr "Macro :"
4008
4009 #: src/mathed/formulamacro.C:173
4010 msgid "Math macro editor mode"
4011 msgstr "Mode éditeur mathématique"
4012
4013 #: src/mathed/math_forms.C:19
4014 msgid "Close "
4015 msgstr "Fermer "
4016
4017 #: src/mathed/math_forms.C:22
4018 msgid "Functions"
4019 msgstr "Fonctions"
4020
4021 #: src/mathed/math_forms.C:30
4022 msgid "­ Û"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/mathed/math_forms.C:34
4026 msgid "± ´"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/mathed/math_forms.C:38
4030 msgid "£ @"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/mathed/math_forms.C:42
4034 msgid "S  ò"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/mathed/math_forms.C:46
4038 msgid "Misc"
4039 msgstr "Divers"
4040
4041 #: src/mathed/math_forms.C:127
4042 msgid "OK  "
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/mathed/math_forms.C:140
4046 msgid "Columns "
4047 msgstr "Colonnes"
4048
4049 #: src/mathed/math_forms.C:147
4050 msgid "Vertical align|#V"
4051 msgstr "Alignement vertical|#V"
4052
4053 #: src/mathed/math_forms.C:152
4054 msgid "Horizontal align|#H"
4055 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4056
4057 #: src/mathed/math_forms.C:195
4058 msgid "OK "
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/mathed/math_forms.C:206
4062 msgid "Thin|#T"
4063 msgstr "Fin|#T"
4064
4065 #: src/mathed/math_forms.C:210
4066 msgid "Medium|#M"
4067 msgstr "Moyen|#M"
4068
4069 #: src/mathed/math_forms.C:214
4070 msgid "Thick|#H"
4071 msgstr "Gros|#H"
4072
4073 #: src/mathed/math_forms.C:218
4074 msgid "Negative|#N"
4075 msgstr "Négatif"
4076
4077 #: src/mathed/math_forms.C:222
4078 msgid "Quadratin|#Q"
4079 msgstr "Cadratin||#C"
4080
4081 #: src/mathed/math_forms.C:226
4082 msgid "2Quadratin|#2"
4083 msgstr "2 cadratins||#2"
4084
4085 #: src/mathed/math_panel.C:108
4086 msgid "Delimiter"
4087 msgstr "Délimiteur"
4088
4089 #: src/mathed/math_panel.C:112
4090 msgid "Decoration"
4091 msgstr "Décoration"
4092
4093 #: src/mathed/math_panel.C:116
4094 msgid "Spacing"
4095 msgstr "Espacement"
4096
4097 #: src/mathed/math_panel.C:120
4098 msgid "Matrix"
4099 msgstr "Matrice"
4100
4101 #: src/mathed/math_panel.C:324
4102 msgid "Top | Center | Bottom"
4103 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4104
4105 #: src/mathed/math_panel.C:376
4106 msgid "Math Panel"
4107 msgstr "Palette mathématique"
4108
4109 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4110 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4111 msgid "File"
4112 msgstr "Fichier"
4113
4114 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4115 msgid "Edit"
4116 msgstr "Éditer"
4117
4118 # revu
4119 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4120 msgid "Layout"
4121 msgstr "Format"
4122
4123 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4124 msgid "Insert"
4125 msgstr "Insérer"
4126
4127 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4128 msgid "Math"
4129 msgstr "Maths"
4130
4131 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4132 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4133 msgid "Help"
4134 msgstr "Aide"
4135
4136 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4137 msgid "MB|#F"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/menus.C:241
4141 msgid "MB|#E"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/menus.C:255
4145 msgid "MB|#L"
4146 msgstr "MB|#r"
4147
4148 #: src/menus.C:269
4149 msgid "MB|#I"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/menus.C:283
4153 msgid "MB|#M"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4157 msgid "MB|#O"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/menus.C:311
4161 msgid "MB|#D"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4165 msgid "MB|#H"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/menus.C:428
4169 msgid "Screen Options"
4170 msgstr "Options d'affichage"
4171
4172 #: src/menus.C:469
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4176 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4177 msgstr ""
4178 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4179 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4180
4181 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4182 msgid "FIM|Ll#l#L"
4183 msgstr "FIT|Ll#l#L"
4184
4185 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4186 msgid "FIM|Aa#a#A"
4187 msgstr "FIT|Aa#a#A"
4188
4189 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4190 msgid "FIM|Pp#p#P"
4191 msgstr "FIT|Pp#p#P"
4192
4193 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4194 msgid "FIM|Nn#n#N"
4195 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4196
4197 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4198 #, fuzzy
4199 msgid "FIM|Dd#d#D"
4200 msgstr "FM|Dd#d#D"
4201
4202 #: src/menus.C:489
4203 msgid ""
4204 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4205 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4206 msgstr ""
4207 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4208 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4209
4210 #: src/menus.C:498
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4214 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4215 msgstr ""
4216 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4217 "Ascii...%x43"
4218
4219 #: src/menus.C:506
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4223 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4224 msgstr ""
4225 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4226 "Ascii...%x43"
4227
4228 #: src/menus.C:513
4229 msgid "FEX|Ll#l#L"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/menus.C:514
4233 msgid "FEX|Dd#d#D"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/menus.C:515
4237 msgid "FEX|Pp#p#P"
4238 msgstr ""
4239
4240 # A comme Ascii
4241 #: src/menus.C:516
4242 msgid "FEX|Tt#t#T"
4243 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4244
4245 #: src/menus.C:517
4246 msgid "FEX|Hh#h#H"
4247 msgstr "EM|Xx#x#X"
4248
4249 #: src/menus.C:520
4250 msgid "FEX|mM#m#M"
4251 msgstr "FEX|sS#s#S"
4252
4253 #: src/menus.C:524
4254 msgid ""
4255 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4256 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4257 "program%l|Print...|Fax..."
4258 msgstr ""
4259 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4260 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4261 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4262 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4263
4264 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4265 msgid "FM|Nn#n#N"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4269 msgid "FM|tT#t#T"
4270 msgstr "FM|mM#m#M"
4271
4272 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4273 msgid "FM|Oo#o#O"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/menus.C:542
4277 msgid "FM|Cc#c#C"
4278 msgstr "FM|Ff#f#F"
4279
4280 #: src/menus.C:543
4281 msgid "FM|Ss#s#S"
4282 msgstr "FM|Ee#e#E"
4283
4284 #: src/menus.C:544
4285 msgid "FM|Aa#a#A"
4286 msgstr "FM|sS#s#S"
4287
4288 #: src/menus.C:545
4289 msgid "FM|Rr#r#R"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/menus.C:546
4293 msgid "FM|dD#d#D"
4294 msgstr "FM|Dd#d#D"
4295
4296 #: src/menus.C:547
4297 msgid "FM|wW#w#W"
4298 msgstr "FM|Pp#p#P"
4299
4300 #: src/menus.C:548
4301 msgid "FM|vV#v#V"
4302 msgstr "FM|dD#d#D"
4303
4304 #: src/menus.C:549
4305 msgid "FM|Uu#u#U"
4306 msgstr "FM|pP#p#P"
4307
4308 #: src/menus.C:550
4309 msgid "FM|Bb#b#B"
4310 msgstr "FM|Cc#c#C"
4311
4312 #: src/menus.C:551
4313 msgid "FM|Pp#p#P"
4314 msgstr "FM|Ii#i#I"
4315
4316 #: src/menus.C:552
4317 msgid "FM|Ff#f#F"
4318 msgstr "FM|vV#v#V"
4319
4320 #: src/menus.C:603
4321 #, no-c-format
4322 msgid "|Import%m"
4323 msgstr "|Importer%m"
4324
4325 #: src/menus.C:605
4326 #, no-c-format
4327 msgid "|Export%m%l"
4328 msgstr "|Exporter%m%l"
4329
4330 #: src/menus.C:607
4331 #, no-c-format
4332 msgid "|Exit%l"
4333 msgstr "|Quitter%l"
4334
4335 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4336 msgid "FM|Ii#i#I"
4337 msgstr "FM|mM#m#M"
4338
4339 #: src/menus.C:609
4340 msgid "FM|Ee#e#E"
4341 msgstr "FM|xX#x#X"
4342
4343 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4344 msgid "FM|xX#x#X"
4345 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4346
4347 #: src/menus.C:726
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4351 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4352 msgstr ""
4353 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4354 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4355
4356 #: src/menus.C:751
4357 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4358 msgstr ""
4359 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4360
4361 #: src/menus.C:841
4362 msgid ""
4363 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4364 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4365 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4366 msgstr ""
4367 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4368 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4369 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4370 "erreurs%x27"
4371
4372 #: src/menus.C:850
4373 msgid "EMF|Oo#o#O"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/menus.C:851
4377 msgid "EMF|Mm#m#M"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/menus.C:852
4381 msgid "EMF|Aa#a#A"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/menus.C:853
4385 msgid "EMF|Cc#c#C"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/menus.C:854
4389 msgid "EMF|Ff#f#F"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/menus.C:855
4393 msgid "EMF|Tt#t#T"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/menus.C:856
4397 msgid "EMF|Rr#r#R"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4401 msgid "Table%t"
4402 msgstr "Tableau%t"
4403
4404 #: src/menus.C:872
4405 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4406 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4407
4408 #: src/menus.C:874
4409 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4410 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4411
4412 #: src/menus.C:875
4413 msgid "EMT|Mm#m#M"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/menus.C:883
4417 msgid "|Line Top%B%x36"
4418 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4419
4420 #: src/menus.C:885
4421 msgid "|Line Top%b%x36"
4422 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4423
4424 #: src/menus.C:886
4425 msgid "EMT|Tt#t#T"
4426 msgstr "EMT|Hh#h#H"
4427
4428 #: src/menus.C:894
4429 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4430 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4431
4432 #: src/menus.C:896
4433 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4434 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4435
4436 #: src/menus.C:897
4437 msgid "EMT|Bb#b#B"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/menus.C:905
4441 msgid "|Line Left%B%x38"
4442 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4443
4444 #: src/menus.C:907
4445 msgid "|Line Left%b%x38"
4446 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4447
4448 #: src/menus.C:908
4449 msgid "EMT|Ll#l#L"
4450 msgstr "EMT|Gg#g#G"
4451
4452 #: src/menus.C:916
4453 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4454 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4455
4456 #: src/menus.C:918
4457 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4458 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4459
4460 #: src/menus.C:919
4461 msgid "EMT|Rr#r#R"
4462 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4463
4464 #: src/menus.C:928
4465 msgid "|Align Left%R%x40"
4466 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4467
4468 #: src/menus.C:930
4469 msgid "|Align Left%r%x40"
4470 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4471
4472 #: src/menus.C:931
4473 msgid "EMT|eE#e#E"
4474 msgstr "EMT|aA#a#A"
4475
4476 #: src/menus.C:934
4477 msgid "|Align Right%R%x41"
4478 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4479
4480 #: src/menus.C:936
4481 msgid "|Align Right%r%x41"
4482 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4483
4484 #: src/menus.C:937
4485 msgid "EMT|iI#i#I"
4486 msgstr "EMT|oO#o#O"
4487
4488 #: src/menus.C:940
4489 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4490 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4491
4492 #: src/menus.C:942
4493 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4494 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4495
4496 #: src/menus.C:943
4497 msgid "EMT|Cc#c#C"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/menus.C:946
4501 #, no-c-format
4502 msgid "|Append Row%x32"
4503 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4504
4505 #: src/menus.C:947
4506 msgid "EMT|oO#o#O"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/menus.C:949
4510 #, no-c-format
4511 msgid "|Append Column%x33%l"
4512 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4513
4514 #: src/menus.C:950
4515 msgid "EMT|uU#u#U"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/menus.C:952
4519 #, no-c-format
4520 msgid "|Delete Row%x34"
4521 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4522
4523 #: src/menus.C:953
4524 msgid "EMT|wW#w#W"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/menus.C:955
4528 #, no-c-format
4529 msgid "|Delete Column%x35%l"
4530 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4531
4532 #: src/menus.C:956
4533 msgid "EMT|nN#n#N"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/menus.C:958
4537 #, no-c-format
4538 msgid "|Delete Table%x43"
4539 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4540
4541 #: src/menus.C:959
4542 msgid "EMT|Dd#d#D"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/menus.C:964
4546 #, no-c-format
4547 msgid "|Insert table%x31"
4548 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4549
4550 #: src/menus.C:965
4551 msgid "EMT|Ii#i#I"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/menus.C:969
4555 msgid "Version Control%t"
4556 msgstr "Contrôle de version%t"
4557
4558 #: src/menus.C:972
4559 #, no-c-format
4560 msgid "|Register%d%x51"
4561 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4562
4563 #. signifies that the file is not checked out
4564 #: src/menus.C:976
4565 #, no-c-format
4566 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4567 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4568
4569 #: src/menus.C:978
4570 #, no-c-format
4571 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4572 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4573
4574 #. signifies that the file is checked out
4575 #: src/menus.C:982
4576 #, no-c-format
4577 msgid "|Check In Changes%x52"
4578 msgstr "|Figer cette version%x52"
4579
4580 #: src/menus.C:984
4581 #, no-c-format
4582 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4583 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4584
4585 #: src/menus.C:987
4586 #, no-c-format
4587 msgid "|Revert to last version%x54"
4588 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4589
4590 #: src/menus.C:989
4591 #, no-c-format
4592 msgid "|Undo last check in%x55"
4593 msgstr "|Annuler figer%x55"
4594
4595 #: src/menus.C:991
4596 #, no-c-format
4597 msgid "|Show History%x56"
4598 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4599
4600 #: src/menus.C:994
4601 #, no-c-format
4602 msgid "|Register%x51"
4603 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4604
4605 #. the shortcuts are not good.
4606 #: src/menus.C:997
4607 msgid "EMV|Rr#r#R"
4608 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4609
4610 #: src/menus.C:998
4611 msgid "EMV|Ii#i#I"
4612 msgstr "EMV|Ff#f#F"
4613
4614 #: src/menus.C:999
4615 msgid "EMV|Oo#o#O"
4616 msgstr "EMV|Nn#n#N"
4617
4618 #: src/menus.C:1000
4619 msgid "EMV|lL#l#l"
4620 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4621
4622 #: src/menus.C:1001
4623 msgid "EMV|Uu#u#U"
4624 msgstr "EMV|Aa#a#A"
4625
4626 #: src/menus.C:1002
4627 msgid "EMV|Hh#h#H"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/menus.C:1005
4631 msgid ""
4632 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4633 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4634 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4635 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4636 msgstr ""
4637 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4638 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4639 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4640 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4641 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4642
4643 #: src/menus.C:1024
4644 msgid "EM|Uu#u#U"
4645 msgstr "EM|Aa#a#A"
4646
4647 #: src/menus.C:1025
4648 msgid "EM|Rr#r#R"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/menus.C:1026
4652 msgid "EM|Cc#c#C"
4653 msgstr "EM|uU#u#U"
4654
4655 #: src/menus.C:1027
4656 msgid "EM|oO#o#O"
4657 msgstr "EM|pP#p#P"
4658
4659 #: src/menus.C:1028
4660 msgid "EM|Pp#p#P"
4661 msgstr "EM|lL#l#L"
4662
4663 #: src/menus.C:1029
4664 msgid "EM|Ff#f#F"
4665 msgstr "EM|Rr#r#R"
4666
4667 #: src/menus.C:1030
4668 msgid "EM|Ee#e#E"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/menus.C:1031
4672 msgid "EM|Nn#n#N"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/menus.C:1032
4676 msgid "EM|Ii#i#I"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/menus.C:1033
4680 msgid "EM|Tt#t#T"
4681 msgstr "EM|"
4682
4683 #: src/menus.C:1034
4684 msgid "EM|Ss#s#S"
4685 msgstr "EM|Oo#o#O"
4686
4687 #: src/menus.C:1035
4688 msgid "EM|hH#h#H"
4689 msgstr "EM|Xx#x#X"
4690
4691 #: src/menus.C:1036
4692 msgid "EM|aA#a#A"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/menus.C:1037
4696 msgid "EM|Vv#v#V"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/menus.C:1038
4700 msgid "EM|wW#w#W"
4701 msgstr "EM|Jj#j#J"
4702
4703 #: src/menus.C:1039
4704 msgid "EM|Ll#l#L"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/menus.C:1040
4708 msgid "EM|gG#g#G"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/menus.C:1165
4712 msgid ""
4713 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4714 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4715 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4716 msgstr ""
4717 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4718 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4719 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4720
4721 #: src/menus.C:1178
4722 msgid "LM|Cc#c#C"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/menus.C:1179
4726 msgid "LM|Pp#p#P"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/menus.C:1180
4730 msgid "LM|Dd#d#D"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/menus.C:1181
4734 msgid "LM|aA#a#A"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/menus.C:1182
4738 msgid "LM|eE#e#E"
4739 msgstr "LM|Tt#t#T"
4740
4741 #: src/menus.C:1183
4742 msgid "LM|Qq#q#Q"
4743 msgstr "LM|uU#u#U"
4744
4745 #: src/menus.C:1184
4746 msgid "LM|mM#m#M"
4747 msgstr "LM|Ee#e#E"
4748
4749 #: src/menus.C:1185
4750 msgid "LM|Nn#n#N"
4751 msgstr "LM|Mm#m#M"
4752
4753 #: src/menus.C:1186
4754 msgid "LM|Bb#b#B"
4755 msgstr "LM|Gg#g#G"
4756
4757 #: src/menus.C:1187
4758 msgid "LM|Tt#t#T"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/menus.C:1188
4762 msgid "LM|vV#v#V"
4763 msgstr "LM|fF#f#F"
4764
4765 #: src/menus.C:1189
4766 msgid "LM|Ll#l#L"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/menus.C:1190
4770 msgid "LM|Ss#s#S"
4771 msgstr "LM|Dd#d#D"
4772
4773 #: src/menus.C:1255
4774 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4775 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4776
4777 #: src/menus.C:1259
4778 msgid "IMA|Ll#l#L"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/menus.C:1260
4782 msgid "IMA|Pp#p#P"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/menus.C:1263
4786 msgid ""
4787 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4788 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4789 msgstr ""
4790 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4791 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4792
4793 #: src/menus.C:1271
4794 msgid "IMT|Cc#c#C"
4795 msgstr "IML|Mm#m#M"
4796
4797 #: src/menus.C:1272
4798 msgid "IMT|Ff#f#F"
4799 msgstr "IML|Ff#f#F"
4800
4801 #: src/menus.C:1273
4802 msgid "IMT|Tt#t#T"
4803 msgstr "IML|Tt#t#T"
4804
4805 #: src/menus.C:1274
4806 msgid "IMT|Aa#a#A"
4807 msgstr "IML|Aa#a#A"
4808
4809 #: src/menus.C:1275
4810 msgid "IMT|Ii#i#I"
4811 msgstr "IML|Ii#i#I"
4812
4813 #: src/menus.C:1276
4814 msgid "IMT|Bb#b#B"
4815 msgstr "IML|Bb#b#B"
4816
4817 #: src/menus.C:1279
4818 msgid ""
4819 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4820 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4821 msgstr ""
4822 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4823 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4824
4825 # à revoir
4826 #: src/menus.C:1286
4827 msgid "IMF|gG#g#G"
4828 msgstr "IM|Ff#f#F"
4829
4830 #: src/menus.C:1287
4831 msgid "IMF|Tt#t#T"
4832 msgstr "IMF|tT#t#T"
4833
4834 #: src/menus.C:1288
4835 msgid "IMF|Ww#w#W"
4836 msgstr "IMF|Ff#f#F"
4837
4838 #: src/menus.C:1289
4839 msgid "IMF|iI#i#I"
4840 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4841
4842 #: src/menus.C:1290
4843 msgid "IMF|Aa#a#A"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/menus.C:1293
4847 msgid ""
4848 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4849 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4850 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4851 msgstr ""
4852 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4853 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4854 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4855
4856 #: src/menus.C:1303
4857 msgid "IMS|Hh#h#H"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/menus.C:1304
4861 msgid "IMS|Pp#p#P"
4862 msgstr "IMS|Cc#c#C"
4863
4864 #: src/menus.C:1305
4865 msgid "IMS|Bb#b#B"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/menus.C:1306
4869 msgid "IMS|Ll#l#L"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/menus.C:1307
4873 msgid "IMS|iI#i#I"
4874 msgstr "IMS|Ss#s#S"
4875
4876 #: src/menus.C:1308
4877 msgid "IMS|Ee#e#E"
4878 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4879
4880 #: src/menus.C:1309
4881 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4882 msgstr "IMS|Gg#g#G"
4883
4884 #: src/menus.C:1310
4885 msgid "IMS|Mm#m#M"
4886 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4887
4888 #: src/menus.C:1313
4889 msgid ""
4890 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4891 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4892 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4893 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4894 msgstr ""
4895 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4896 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4897 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4898 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4899 "précédent"
4900
4901 #: src/menus.C:1334
4902 msgid "IM|gG#g#G"
4903 msgstr "IM|Ff#f#F"
4904
4905 #: src/menus.C:1335
4906 msgid "IM|bB#b#B"
4907 msgstr "IM|Tt#t#T"
4908
4909 #: src/menus.C:1336
4910 msgid "IM|cC#c#C"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/menus.C:1337
4914 msgid "IM|Aa#a#A"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/menus.C:1338
4918 msgid "IM|Xx#x#X"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/menus.C:1339
4922 msgid "IM|Ff#f#F"
4923 msgstr "IM|bB#b#B"
4924
4925 #: src/menus.C:1340
4926 msgid "IM|Mm#m#M"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/menus.C:1341
4930 msgid "IM|oO#o#O"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/menus.C:1342
4934 msgid "IM|Tt#t#T"
4935 msgstr "IM|Ll#l#L"
4936
4937 #: src/menus.C:1343
4938 msgid "IM|Ss#s#S"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/menus.C:1344
4942 msgid "IM|Nn#n#N"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/menus.C:1345
4946 msgid "IM|Ll#l#L"
4947 msgstr "IM|Éé#é#É"
4948
4949 #: src/menus.C:1346
4950 msgid "IM|rR#r#R"
4951 msgstr "IM|Rr#r#R"
4952
4953 #: src/menus.C:1347
4954 msgid "IM|iI#i#I"
4955 msgstr "IM|Cc#c#C"
4956
4957 #: src/menus.C:1348
4958 msgid "IM|dD#d#D"
4959 msgstr "IM|xX#x#X"
4960
4961 #: src/menus.C:1349
4962 msgid "IM|wW#w#W"
4963 msgstr "IM|dD#d#D"
4964
4965 #: src/menus.C:1351
4966 msgid "|URL..."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/menus.C:1352
4970 msgid "IM|Uu#u#U"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/menus.C:1458
4974 msgid ""
4975 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4976 "Panel..."
4977 msgstr ""
4978 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4979 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
4980
4981 #: src/menus.C:1468
4982 msgid "MM|Ff#f#F"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/menus.C:1469
4986 msgid "MM|Ss#s#S"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/menus.C:1470
4990 msgid "MM|Ee#e#E"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/menus.C:1471
4994 msgid "MM|xX#x#X"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/menus.C:1472
4998 msgid "MM|uU#u#U"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/menus.C:1473
5002 msgid "MM|Ii#i#I"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/menus.C:1474
5006 msgid "MM|Mm#m#M"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/menus.C:1475
5010 msgid "MM|Dd#d#D"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/menus.C:1476
5014 msgid "MM|Pp#p#P"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/menus.C:1542
5018 msgid ""
5019 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5020 msgstr ""
5021 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5022 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5023
5024 #: src/menus.C:1548
5025 msgid "OM|Ff#f#F"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/menus.C:1549
5029 msgid "OM|Ss#s#S"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/menus.C:1550
5033 msgid "OM|Kk#k#K"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/menus.C:1551
5037 msgid "OM|Ll#l#L"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/menus.C:1552
5041 msgid "OM|Rr#r#R"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/menus.C:1596
5045 msgid "No Documents Open!%t"
5046 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5047
5048 #: src/menus.C:1631
5049 #, fuzzy
5050 msgid ""
5051 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5052 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5053 "Warranty...|Credits...|Version..."
5054 msgstr ""
5055 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5056 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues "
5057 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5058 "garantie...|Crédits...|Version..."
5059
5060 #: src/menus.C:1645
5061 msgid "HM|Ii#I#i"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/menus.C:1646
5065 msgid "HM|Tt#T#t"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/menus.C:1647
5069 msgid "HM|Uu#U#u"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/menus.C:1648
5073 msgid "HM|xX#x#X"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/menus.C:1649
5077 msgid "HM|Cc#C#c"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/menus.C:1650
5081 msgid "HM|Rr#R#r"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/menus.C:1651
5085 #, fuzzy
5086 msgid "HM|Ff#F#f"
5087 msgstr "FM|vV#v#V"
5088
5089 #: src/menus.C:1652
5090 #, fuzzy
5091 msgid "HM|aA#a#A"
5092 msgstr "FM|sS#s#S"
5093
5094 #: src/menus.C:1653
5095 msgid "HM|Kk#K#k"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/menus.C:1654
5099 msgid "HM|Ll#L#l"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/menus.C:1655
5103 msgid "HM|oO#o#O"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/menus.C:1656
5107 msgid "HM|eE#e#E"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/menus.C:1657
5111 msgid "HM|Vv#v#V"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/menus.C:1680
5115 msgid "LyX Version "
5116 msgstr "Version LyX"
5117
5118 #: src/menus.C:1681
5119 msgid " of "
5120 msgstr " de "
5121
5122 # à revoir
5123 #: src/menus.C:1682
5124 msgid "Library directory: "
5125 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5126
5127 #: src/menus.C:1684
5128 msgid "User directory: "
5129 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5130
5131 #: src/menus.C:1698
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Could not find requested Documentation file"
5134 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5135
5136 #: src/menus.C:1702
5137 msgid "Opening help file"
5138 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5139
5140 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5141 msgid "Welcome to LyX!"
5142 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5143
5144 #: src/minibuffer.C:69
5145 msgid "Executing:"
5146 msgstr "Exécution :"
5147
5148 #. this is a hack
5149 #: src/minibuffer.C:234
5150 msgid "* No document open *"
5151 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5152
5153 #: src/PaperLayout.C:158
5154 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5155 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5156
5157 # à revoir
5158 #: src/PaperLayout.C:180
5159 msgid "Paper Layout"
5160 msgstr "Format papier"
5161
5162 # à revoir
5163 #: src/PaperLayout.C:212
5164 msgid "Paper layout set"
5165 msgstr "Format papier réglé"
5166
5167 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5168 #: src/TableLayout.C:468
5169 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5170 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5171
5172 #: src/paragraph.C:1708
5173 msgid "Senseless with this layout!"
5174 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5175
5176 #: src/ParagraphExtra.C:147
5177 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5178 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5179
5180 #: src/ParagraphExtra.C:166
5181 msgid "ParagraphExtra Layout"
5182 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5183
5184 #: src/ParagraphExtra.C:206
5185 msgid "ParagraphExtra layout set"
5186 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5187
5188 #: src/ParagraphExtra.C:313
5189 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5190 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5191
5192 #: src/print_form.C:21
5193 msgid "Print to"
5194 msgstr "Imprimer vers"
5195
5196 # contrainte de longueur
5197 #: src/print_form.C:31
5198 msgid "Printer|#P"
5199 msgstr "Impr.|#P"
5200
5201 #: src/print_form.C:33
5202 msgid "File|#F"
5203 msgstr "Fichier|#F"
5204
5205 #: src/print_form.C:52
5206 msgid "All Pages|#G"
5207 msgstr "Toutes les pages|#G"
5208
5209 #: src/print_form.C:54
5210 msgid "Only Odd Pages|#O"
5211 msgstr "Pages impaires|#O"
5212
5213 #: src/print_form.C:56
5214 msgid "Only Even Pages|#E"
5215 msgstr "Pages paires|#E"
5216
5217 #: src/print_form.C:62
5218 msgid "Normal Order|#N"
5219 msgstr "Ordre normal|#N"
5220
5221 #: src/print_form.C:64
5222 msgid "Reverse Order|#R"
5223 msgstr "Ordre inverse|#R"
5224
5225 #: src/print_form.C:68
5226 msgid "Order"
5227 msgstr "Ordre"
5228
5229 #: src/print_form.C:76
5230 msgid "Pages:"
5231 msgstr "Pages :"
5232
5233 #: src/print_form.C:81
5234 msgid "Copies"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/print_form.C:85
5238 msgid "Count:"
5239 msgstr "Nombre :"
5240
5241 #: src/print_form.C:88
5242 msgid "Unsorted|#U"
5243 msgstr "Non triées|#U"
5244
5245 #: src/print_form.C:107
5246 msgid "File Type"
5247 msgstr "Type de fichier"
5248
5249 #: src/print_form.C:111
5250 msgid "Command:|#C"
5251 msgstr "Commande :|#C"
5252
5253 #: src/print_form.C:125
5254 msgid "DVI|#D"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/print_form.C:127
5258 msgid "Postscript|#P"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/print_form.C:129
5262 msgid "LaTeX|#T"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/print_form.C:132
5266 msgid "LyX|#L"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/print_form.C:134
5270 msgid "Ascii|#s"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/spellchecker.C:217
5274 msgid "Spellchecker Options"
5275 msgstr "Options correcteur orthographique"
5276
5277 #: src/spellchecker.C:551
5278 msgid "Spellchecker"
5279 msgstr "Correcteur orthographique"
5280
5281 #: src/spellchecker.C:655
5282 msgid ""
5283 "\n"
5284 "\n"
5285 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5286 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5287 "for the language of this document installed.\n"
5288 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5289 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5290 msgstr ""
5291 "\n"
5292 "\n"
5293 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5294 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5295 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5296 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
5297 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5298
5299 #: src/spellchecker.C:774
5300 msgid " words checked."
5301 msgstr " mots vérifiés."
5302
5303 #: src/spellchecker.C:776
5304 msgid " word checked."
5305 msgstr " mot vérifié."
5306
5307 #: src/spellchecker.C:778
5308 msgid "Spellchecking completed!"
5309 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5310
5311 #: src/spellchecker.C:782
5312 msgid ""
5313 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5314 "Maybe it has been killed."
5315 msgstr ""
5316 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5317 "Il a peut-être été annulé."
5318
5319 #: src/sp_form.C:26
5320 msgid "Use language of document|#D"
5321 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5322
5323 #: src/sp_form.C:28
5324 msgid "Use alternate language:|#U"
5325 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5326
5327 #: src/sp_form.C:34
5328 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5329 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5330
5331 #: src/sp_form.C:36
5332 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5333 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5334
5335 #: src/sp_form.C:46
5336 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5337 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5338
5339 # contrainte de longueur
5340 #: src/sp_form.C:48
5341 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5342 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5343
5344 #: src/sp_form.C:54
5345 msgid "Dictionary"
5346 msgstr "Dictionnaire"
5347
5348 #: src/sp_form.C:86
5349 msgid "Replace"
5350 msgstr "Remplacer"
5351
5352 # contrainte de longueur
5353 #: src/sp_form.C:88
5354 msgid ""
5355 "Near\n"
5356 "Misses"
5357 msgstr ""
5358 "Mots\n"
5359 "voisins"
5360
5361 #: src/sp_form.C:91
5362 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5363 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5364
5365 #: src/sp_form.C:93
5366 msgid "Start spellchecking|#S"
5367 msgstr "Commencer la correction|#S"
5368
5369 # contrainte de longueur
5370 #: src/sp_form.C:95
5371 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5372 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5373
5374 #: src/sp_form.C:97
5375 msgid "Ignore word|#g"
5376 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5377
5378 # contrainte de longueur
5379 #: src/sp_form.C:99
5380 msgid "Accept word in this session|#A"
5381 msgstr "Accepter le mot durant cette session|#A"
5382
5383 #: src/sp_form.C:101
5384 msgid "Stop spellchecking|#T"
5385 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5386
5387 #: src/sp_form.C:103
5388 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5389 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5390
5391 #: src/sp_form.C:106
5392 #, no-c-format
5393 msgid "0 %"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/sp_form.C:110
5397 #, no-c-format
5398 msgid "100 %"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/sp_form.C:113
5402 msgid "Replace word|#R"
5403 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5404
5405 #: src/support/filetools.C:168
5406 msgid "LyX Internal Error!"
5407 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5408
5409 #: src/support/filetools.C:169
5410 msgid "Could not test if directory is writeable"
5411 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5412
5413 #: src/support/filetools.C:370
5414 msgid "Error! Cannot open directory:"
5415 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5416
5417 #: src/support/filetools.C:383
5418 msgid "Error! Could not remove file:"
5419 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5420
5421 #: src/support/filetools.C:397
5422 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5423 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5424
5425 #: src/support/filetools.C:413
5426 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5427 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5428
5429 #: src/support/filetools.C:466
5430 msgid "Internal error!"
5431 msgstr "Erreur interne !"
5432
5433 #: src/support/filetools.C:467
5434 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5435 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5436
5437 #: src/support/filetools.C:472
5438 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5439 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5440
5441 #: src/support/getUserName.C:13
5442 msgid "unknown"
5443 msgstr "inconnu"
5444
5445 #: src/table.C:995
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Warning:"
5448 msgstr "Attention !"
5449
5450 #: src/table.C:996
5451 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/table.C:997
5455 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/TableLayout.C:232
5459 msgid "Table Extra Form"
5460 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5461
5462 #: src/TableLayout.C:252
5463 msgid "Table Layout"
5464 msgstr "Style du tableau"
5465
5466 #: src/TableLayout.C:275
5467 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5468 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5469
5470 #: src/TableLayout.C:331
5471 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5472 msgstr "Confirmation : réappuyez sur le bouton Effacer"
5473
5474 #: src/text2.C:356
5475 msgid "Opened float"
5476 msgstr "Flottant ouvert"
5477
5478 #: src/text2.C:358
5479 msgid "Closed float"
5480 msgstr "Flottant fermé"
5481
5482 #: src/text2.C:395
5483 msgid "Nothing to do"
5484 msgstr "Rien à faire"
5485
5486 #: src/text2.C:1074
5487 msgid ""
5488 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5489 "change."
5490 msgstr ""
5491 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5492 "définir."
5493
5494 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5495 msgid "Don't know what to do with half floats."
5496 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5497
5498 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5499 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5500 msgid "sorry."
5501 msgstr "désolé."
5502
5503 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5504 msgid "Don't know what to do with half tables."
5505 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5506
5507 #: src/text.C:2553
5508 msgid ""
5509 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5510 "Tutorial."
5511 msgstr ""
5512 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5513 "d'apprentissage."
5514
5515 #: src/text.C:2555
5516 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5517 msgstr ""
5518 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5519
5520 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Page Break (top)"
5523 msgstr "Saut de Page"
5524
5525 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5526 msgid "Page Break (bottom)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/text.C:4477
5530 msgid "You can't insert a float in a float!"
5531 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5532
5533 #: src/text.C:4485
5534 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5535 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5536
5537 #: src/text.C:4501
5538 msgid "Cannot cut table."
5539 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5540
5541 #: src/text.C:4517
5542 msgid "Float would include float!"
5543 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
5544
5545 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5546 #~ msgstr "Attention : ancien insert ignoré"
5547
5548 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5549 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
5550
5551 #~ msgid "Document saved as"
5552 #~ msgstr "Document enregistré sous le nom"
5553
5554 #~ msgid "Save failed!"
5555 #~ msgstr "L'enregistrement a échoué !"
5556
5557 #~ msgid "Could not convert file"
5558 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
5559
5560 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
5561 #~ msgstr "Essayez de lancer LyX en monochrome (lyx  -Mono)."
5562
5563 #~ msgid "Switch to previous document"
5564 #~ msgstr "Recharger la version sur disque"
5565
5566 #~ msgid "tiny"
5567 #~ msgstr " petite (4)"
5568
5569 #~ msgid "smallest"
5570 #~ msgstr "  petite (3)"
5571
5572 #~ msgid "smaller"
5573 #~ msgstr "   petite (2)"
5574
5575 #~ msgid "small"
5576 #~ msgstr "    petite (1)"
5577
5578 #~ msgid "normal"
5579 #~ msgstr "     normale"
5580
5581 #~ msgid "large"
5582 #~ msgstr "    grande(1)"
5583
5584 #~ msgid "larger"
5585 #~ msgstr "   grande(2)"
5586
5587 #~ msgid "largest"
5588 #~ msgstr "  grande(3)"
5589
5590 #~ msgid "huge"
5591 #~ msgstr " grande(4)"
5592
5593 #~ msgid "huger"
5594 #~ msgstr "grande(5)"
5595
5596 #~ msgid "increase"
5597 #~ msgstr "<- augmenter ->"
5598
5599 #~ msgid "decrease"
5600 #~ msgstr "-> diminuer <-"
5601
5602 #~ msgid "None"
5603 #~ msgstr "Aucune"
5604
5605 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5606 #~ msgstr "Erreur : impossible de changer de répertoire :"
5607
5608 # à revoir
5609 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5610 #~ msgstr "Erreur ! le répertoire est déjà affiché :"