]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
06d6f10c5ec3d037a77ad4aaa903f60ec2f7b6e6
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:38+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:31+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
370 msgid "&Processor:"
371 msgstr "&Processeur :"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
374 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
381 msgid "&Options:"
382 msgstr "O&ptions :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
385 msgid ""
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr ""
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 "BibTeX)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
401 msgid "&Rescan"
402 msgstr "&Rafraîchir"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
409 msgid "&Browse..."
410 msgstr "&Parcourir..."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
420 msgid "&Add"
421 msgstr "A&jouter"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
495 msgid "&OK"
496 msgstr "&OK"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
503 msgid "Do&wn"
504 msgstr "&Bas"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
512 msgid "&Up"
513 msgstr "&Haut"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
520 msgid "Databa&ses"
521 msgstr "&Bases de données"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
528 msgid "&Add..."
529 msgstr "&Ajouter..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
536 msgid "&Delete"
537 msgstr "Suppri&mer"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
549 msgid "Alignment"
550 msgstr "Alignement"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
560 msgid "Left"
561 msgstr "À gauche"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
567 msgid "Center"
568 msgstr "Centré"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
574 msgid "Right"
575 msgstr "À droite"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
578 msgid "Stretch"
579 msgstr "Élongation"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
588 msgid "Top"
589 msgstr "En haut"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
594 msgid "Middle"
595 msgstr "Au milieu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
600 msgid "Bottom"
601 msgstr "En bas"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
604 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
605 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
608 msgid "&Box:"
609 msgstr "&Boîte :"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
612 msgid "Co&ntent:"
613 msgstr "Co&ntenu :"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
616 msgid "Vertical"
617 msgstr "Vertical"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
620 msgid "Horizontal"
621 msgstr "Horizontal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
625 msgid "&Height:"
626 msgstr "&Hauteur :"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
629 msgid "Inner Bo&x:"
630 msgstr "Boîte &Intérieure :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Décoration :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
639 msgid "&Width:"
640 msgstr "&Largeur :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
643 msgid "Height value"
644 msgstr "Hauteur"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Largeur"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
651 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
652 msgstr ""
653 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 "la ligne"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
665 msgid "None"
666 msgstr "Aucun"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
670 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parbox"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minipage"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
693 msgid "&New:"
694 msgstr "&Nouvelle :"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
697 msgid ""
698 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "active."
700 msgstr ""
701 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
702 "branche soit active."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
705 msgid "Filename &Suffix"
706 msgstr "&Suffixe du fichier"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
709 msgid "Show undefined branches used in this document."
710 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
713 msgid "&Undefined Branches"
714 msgstr "Branches &indéfinies"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "Branches &disponibles :"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
721 msgid "Toggle the selected branch"
722 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
725 msgid "(&De)activate"
726 msgstr "(&Dés)activer"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
729 msgid "Add a new branch to the list"
730 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
733 msgid "Define or change background color"
734 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
738 msgid "Alter Co&lor..."
739 msgstr "Changer la &couleur..."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
742 msgid "Remove the selected branch"
743 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
747 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
748 msgid "&Remove"
749 msgstr "&Enlever"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
752 msgid "Change the name of the selected branch"
753 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
756 msgid "Re&name..."
757 msgstr "&Renommer..."
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Ajouter la sél&ection"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgid "Add A&ll"
773 msgstr "Ajouter &tout"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
780 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
781 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
790 msgid "&Cancel"
791 msgstr "&Annuler"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "Branches &indéfinies :"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 msgid "&Font:"
804 msgstr "&Police :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 msgid "Si&ze:"
809 msgstr "&Taille :"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1187 #, fuzzy
1188 msgid "ColorUi"
1189 msgstr "Couleurs"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Font colors"
1194 msgstr "Couleur de police"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Main text:"
1199 msgstr "Texte brut"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Default..."
1210 msgstr "Implicite"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1214 msgid "Revert the color to the default"
1215 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1219 msgid "R&eset"
1220 msgstr "Rà&Z"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Greyed-out notes:"
1225 msgstr "Grisée"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1228 msgid "&Change..."
1229 msgstr "&Modifier..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Background colors"
1234 msgstr "Couleur du fond :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Page:"
1239 msgstr "Page : "
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Shaded boxes:"
1244 msgstr "boîte ombrée"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1247 msgid "&New Document:"
1248 msgstr "&Nouveau document :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1251 msgid "&Old Document:"
1252 msgstr "&Ancien document :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1255 msgid "Bro&wse..."
1256 msgstr "&Parcourir..."
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1259 msgid "Copy Document Settings from:"
1260 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1263 msgid "N&ew Document"
1264 msgstr "&Nouveau document"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1267 msgid "Ol&d Document"
1268 msgstr "&Ancien document"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1272 msgid "TeX Code: "
1273 msgstr "Code TeX : "
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1276 msgid "Match delimiter types"
1277 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1280 msgid "&Keep matched"
1281 msgstr "&Apparier"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1284 msgid "&Size:"
1285 msgstr "&Taille :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1289 msgid "Insert the delimiters"
1290 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1293 msgid "&Insert"
1294 msgstr "&Insérer"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1297 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1298 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1301 msgid "Use Class Defaults"
1302 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1305 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1306 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1309 msgid "Save as Document Defaults"
1310 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1313 msgid "Display"
1314 msgstr "Affichage écran"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1317 msgid "Show ERT button only"
1318 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1321 msgid "&Collapsed"
1322 msgstr "&Fermé"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1325 msgid "Show ERT contents"
1326 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1329 msgid "O&pen"
1330 msgstr "&Ouvert"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1333 msgid "For more information, refer to the complete log."
1334 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1337 msgid "&Errors:"
1338 msgstr "&Erreurs:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1341 msgid "Description:"
1342 msgstr "Description :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1345 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1346 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1349 msgid "View Complete &Log..."
1350 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 msgid "F&ile"
1354 msgstr "F&ichier"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgid "Filename"
1359 msgstr "Nom du fichier"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1364 msgid "&File:"
1365 msgstr "&Fichier :"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1368 msgid "Select a file"
1369 msgstr "Choisir un fichier"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1372 msgid "&Draft"
1373 msgstr "&Brouillon"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1376 msgid "&Template"
1377 msgstr "&Modèle"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1380 msgid "Available templates"
1381 msgstr "Modèles disponibles"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1385 msgid "LaTe&X and LyX options"
1386 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1389 msgid "LaTeX Options"
1390 msgstr "Options LaTeX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1393 msgid "O&ption:"
1394 msgstr "O&ption :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1397 msgid "Forma&t:"
1398 msgstr "Forma&t :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1401 msgid "&Show in LyX"
1402 msgstr "Afficher dans &LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1408 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1409 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1413 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1414 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1417 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 msgstr "Taille et &rotation"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1421 msgid "Rotate"
1422 msgstr "Rotation"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1428 msgid "Angle to rotate image by"
1429 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1435 msgid "The origin of the rotation"
1436 msgstr "Origine de la rotation"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1439 msgid "Ori&gin:"
1440 msgstr "&Origine :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1443 msgid "A&ngle:"
1444 msgstr "A&ngle :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1447 msgid "Scale"
1448 msgstr "Échelle"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1452 msgid "Height of image in output"
1453 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1457 msgid "Width of image in output"
1458 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1461 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1462 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "&Conserver les proportions"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1470 msgid "Crop"
1471 msgstr "Rogner"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1475 msgid "Clip to bounding box values"
1476 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1480 msgid "Clip to &bounding box"
1481 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1485 msgid "&Left bottom:"
1486 msgstr "&Bas gauche :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1489 msgid "x"
1490 msgstr "x"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1494 msgid "Right &top:"
1495 msgstr "&Haut droite :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1499 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1500 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "&Extraire du fichier"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1512 #, fuzzy
1513 msgid "TabWidget"
1514 msgstr "DockWidget"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Basi&c"
1519 msgstr "&Basique"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1523 msgid "&Find:"
1524 msgstr "Rec&hercher :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1528 msgid "Replace &with:"
1529 msgstr "Remplacer &par :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1532 msgid "Perform a case-sensitive search"
1533 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1537 msgid "Case &sensitive"
1538 msgstr "Selon la &casse"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1541 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1546 msgid "Find &Next"
1547 msgstr "&Recherche suivante"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1554 #, fuzzy
1555 msgid "W&hole words"
1556 msgstr "Mots &complets"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1559 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1566 msgid "&Replace"
1567 msgstr "&Remplacer"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1571 msgid "Search &backwards"
1572 msgstr "Rechercher en &arrière"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1575 msgid "Replace all occurences at once"
1576 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1581 msgid "Replace &All"
1582 msgstr "Remplacer &tout"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1586 msgid "Ad&vanced"
1587 msgstr "&Avancé"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1591 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1594 msgid "Sco&pe"
1595 msgstr "&Portée"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1598 msgid "Current paragraph"
1599 msgstr "Paragraphe courant"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1602 msgid "Current &paragraph"
1603 msgstr "&Paragraphe courant"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 msgid "Current &document"
1607 msgstr "&Document courant"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1615 "maître"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "Document &maître"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Tous les documents ouverts"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "Document &ouverts"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1630 msgid "All ma&nuals"
1631 msgstr "Tous les man&uels"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1639 "sélectionné et du style de paragraphe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1642 msgid "Ignore &format"
1643 msgstr "Ignorer le &format"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr ""
1650 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1651 "chaque chaîne correspondante"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1654 msgid "&Preserve first case on replace"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1658 msgid "&Expand macros"
1659 msgstr "&Déployer les macros"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1663 msgid "Form"
1664 msgstr "Placement"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1667 msgid "Float Type:"
1668 msgstr "Type de flottant :"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1671 msgid "Use &default placement"
1672 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1675 msgid "Advanced Placement Options"
1676 msgstr "Options avancées de placement"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1679 msgid "&Top of page"
1680 msgstr "&Haut de la page"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1683 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1684 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1687 msgid "Here de&finitely"
1688 msgstr "Ici, à &tout prix"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1691 msgid "&Here if possible"
1692 msgstr "&Ici, si possible"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1695 msgid "&Page of floats"
1696 msgstr "&Page de flottants"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1699 msgid "&Bottom of page"
1700 msgstr "&Bas de la page"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1703 msgid "&Span columns"
1704 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1707 msgid "&Rotate sideways"
1708 msgstr "&Rotation 90°"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1711 msgid "FontUi"
1712 msgstr "FontUi"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1715 msgid "&Default Family:"
1716 msgstr "Famille im&plicite :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1723 msgid "&Base Size:"
1724 msgstr "Taille de &base :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1727 msgid "LaTe&X font encoding:"
1728 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1731 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1732 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1735 msgid "&Roman:"
1736 msgstr "&Romain :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1739 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1740 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1743 msgid "&Sans Serif:"
1744 msgstr "&Sans empattement :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1747 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1748 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1751 msgid "S&cale (%):"
1752 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1755 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr ""
1757 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1758 "dimensions de base de la police"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1761 msgid "&Typewriter:"
1762 msgstr "&Chasse fixe :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1765 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1769 msgid "Sc&ale (%):"
1770 msgstr "Réd&uction (%) :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1773 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr ""
1775 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1776 "base de la police"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1779 msgid "C&JK:"
1780 msgstr "C&JK:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1783 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1784 msgstr ""
1785 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1786 "(CJK)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1793 msgid "Use true S&mall Caps"
1794 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1801 msgid "Use &Old Style Figures"
1802 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1805 msgid "&Graphics"
1806 msgstr "&Graphique"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1809 msgid "Select an image file"
1810 msgstr "Choisir un fichier image"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1813 msgid "Output Size"
1814 msgstr "Taille sortie"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1817 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1818 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1821 msgid "Set &height:"
1822 msgstr "&Hauteur :"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1825 msgid "&Scale Graphics (%):"
1826 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1829 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1833 msgid "Set &width:"
1834 msgstr "&Largeur :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1838 msgstr ""
1839 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1840 "spécifiées"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Tourner le graphique"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "&Tourner après réduction"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1855 msgid "Or&igin:"
1856 msgstr "Or&igine :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1859 msgid "A&ngle (Degrees):"
1860 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Nom du fichier image"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1868 msgid "&Clipping"
1869 msgstr "&Rogner"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1873 msgid "y:"
1874 msgstr "y :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1878 msgid "x:"
1879 msgstr "x :"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1882 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1883 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1886 msgid "Don't un&zip on export"
1887 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1891 msgid "Additional LaTeX options"
1892 msgstr "Autres options LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1895 msgid "LaTeX &options:"
1896 msgstr "Options LaTe&X :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1899 msgid ""
1900 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1901 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1902 msgstr ""
1903 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1904 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "Sho&w in LyX"
1908 msgstr "Afficher dans &LyX"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1911 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1912 msgstr ""
1913 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1916 msgid "Graphics Group"
1917 msgstr "Groupe de graphiques"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1920 msgid "A&ssigned to group:"
1921 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1924 msgid "Click to define a new graphics group."
1925 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1928 msgid "O&pen new group..."
1929 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1932 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1933 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1936 msgid "Draft mode"
1937 msgstr "Mode brouillon"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1940 msgid "&Draft mode"
1941 msgstr "Mode &brouillon"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1944 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1945 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1948 msgid "..............."
1949 msgstr "..............."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1952 msgid "________"
1953 msgstr "________"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1956 msgid "<-----------"
1957 msgstr "<-----------"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1960 msgid "----------->"
1961 msgstr "----------->"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1964 msgid "\\-----v-----/"
1965 msgstr "\\-----v-----/"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1968 msgid "/-----^-----\\"
1969 msgstr "/-----^-----\\"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1972 msgid "&Spacing:"
1973 msgstr "&Interligne :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1976 msgid "Supported spacing types"
1977 msgstr "Types d'espacement supportés"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1980 msgid "&Value:"
1981 msgstr "&Valeur :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1984 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1985 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1988 msgid "&Fill Pattern:"
1989 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1992 msgid "&Protect:"
1993 msgstr "&Protégé :"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1997 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1998 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
2003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
2004 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2005 msgid "URL"
2006 msgstr "URL"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2009 msgid "&Target:"
2010 msgstr "&Cible :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2014 msgid "Name associated with the URL"
2015 msgstr "Nom associé à l'URL"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2019 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2020 msgid "&Name:"
2021 msgstr "&Nom :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2024 msgid "Specify the link target"
2025 msgstr "Spécifier le lien cible"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2028 msgid "Link type"
2029 msgstr "Type de lien"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2032 msgid "Link to the web or to every other target"
2033 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2036 msgid "&Web"
2037 msgstr "&Web"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2040 msgid "Link to an email address"
2041 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2044 msgid "&Email"
2045 msgstr "&E-mail"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2048 msgid "Link to a file"
2049 msgstr "Lien vers un fichier"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2052 msgid "&File"
2053 msgstr "&Fichier"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2056 msgid "Listing Parameters"
2057 msgstr "Paramètre de listing"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2062 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2063 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2064
2065 # Il faut choisir un autre raccourci
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2069 msgid "&Bypass validation"
2070 msgstr "Éviter la &validation"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2073 msgid "C&aption:"
2074 msgstr "&Légende :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2077 msgid "La&bel:"
2078 msgstr "É&tiquette :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2081 msgid "Mo&re parameters"
2082 msgstr "Autres pa&ramètres"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2085 msgid "Underline spaces in generated output"
2086 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2089 msgid "&Mark spaces in output"
2090 msgstr "&Marquer les espaces"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2093 msgid "Show LaTeX preview"
2094 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2097 msgid "&Show preview"
2098 msgstr "Afficher un &aperçu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2101 msgid "File name to include"
2102 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2105 msgid "&Include Type:"
2106 msgstr "Type de &sous-document :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2109 msgid "Include"
2110 msgstr "Inclus (include)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2113 msgid "Input"
2114 msgstr "Incorporé (input)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2117 msgid "Verbatim"
2118 msgstr "Verbatim"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2122 msgid "Program Listing"
2123 msgstr "Listing de code source"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2126 msgid "Edit the file"
2127 msgstr "Modifier le fichier"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2130 msgid "&Edit"
2131 msgstr "Mo&difier"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2134 msgid "A&vailable indices:"
2135 msgstr "Indices &disponibles :"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2138 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2139 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2142 msgid ""
2143 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2144 msgstr ""
2145 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2146 "ses options."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2150 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2151 msgid "Index generation"
2152 msgstr "Construction de l'index"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2155 msgid "Define program options of the selected processor."
2156 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2159 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2160 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2163 msgid "&Use multiple indexes"
2164 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2167 msgid ""
2168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2169 msgstr ""
2170 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2171 "Add »"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2174 msgid "Add a new index to the list"
2175 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2178 msgid "A&vailable Indexes:"
2179 msgstr "Index &disponibles :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2184 msgid "1"
2185 msgstr "1"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2188 msgid "Remove the selected index"
2189 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2192 msgid "Rename the selected index"
2193 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2196 msgid "R&ename..."
2197 msgstr "&Renommer..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Type d'information :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2208 msgid "Information Name:"
2209 msgstr "Nom de l'information :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2221 msgid "New Inset"
2222 msgstr "Nouvel insert"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2225 msgid "Document &class"
2226 msgstr "&Classe de document"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2229 msgid "Click to select a local document class definition file"
2230 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2233 msgid "&Local Layout..."
2234 msgstr "&Format local..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2237 msgid "Class options"
2238 msgstr "Options de classe"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2241 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2242 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2245 msgid "P&redefined:"
2246 msgstr "P&rédéfinie :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2249 msgid ""
2250 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2251 "select/deselect."
2252 msgstr ""
2253 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2254 "sélectionner."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2257 msgid "Cust&om:"
2258 msgstr "Régl&able :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2261 msgid "&Graphics driver:"
2262 msgstr "Pilote &graphique :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2265 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2266 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2269 msgid "Select de&fault master document"
2270 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2273 msgid "&Master:"
2274 msgstr "&Maître :"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2277 msgid "Enter the name of the default master document"
2278 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2281 msgid "Suppress default date on front page"
2282 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2285 msgid "Encoding"
2286 msgstr "Encodage"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2289 msgid "Language &Default"
2290 msgstr "Langue i&mplicite"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2293 msgid "&Other:"
2294 msgstr "&Autre :"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2297 msgid "&Quote Style:"
2298 msgstr "Style des &guillemets :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2301 msgid "Input here the listings parameters"
2302 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2303
2304 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2307 msgid "Feedback window"
2308 msgstr "Fenêtre d'information"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2311 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2312 msgid "Listing"
2313 msgstr "Listing"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2316 msgid "&Main Settings"
2317 msgstr "&Paramètres principaux"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2320 msgid "Placement"
2321 msgstr "Emplacement"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2324 msgid "Check for inline listings"
2325 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2328 msgid "&Inline listing"
2329 msgstr "Listing en &ligne"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2332 msgid "Check for floating listings"
2333 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2336 msgid "&Float"
2337 msgstr "&Flottant"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2340 msgid "&Placement:"
2341 msgstr "&Emplacement :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2344 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2345 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2348 msgid "Line numbering"
2349 msgstr "Numérotation des lignes"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2352 msgid "&Side:"
2353 msgstr "&Côté :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2356 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2357 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2360 msgid "S&tep:"
2361 msgstr "&Pas :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2364 msgid "Difference between two numbered lines"
2365 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2368 msgid "Font si&ze:"
2369 msgstr "&Taille de police :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2372 msgid "Choose the font size for line numbers"
2373 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2377 msgid "Style"
2378 msgstr "Style"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2381 msgid "F&ont size:"
2382 msgstr "&Taille de police :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2385 msgid "The content's base font size"
2386 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2389 msgid "Font Famil&y:"
2390 msgstr "&Famille de police :"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2393 msgid "The content's base font style"
2394 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2397 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2398 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2401 msgid "&Break long lines"
2402 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2405 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2406 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2409 msgid "S&pace as symbol"
2410 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2413 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2414 msgstr ""
2415 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2418 msgid "Space i&n string as symbol"
2419 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2422 msgid "Tab&ulator size:"
2423 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2426 msgid "Use extended character table"
2427 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2430 msgid "&Extended character table"
2431 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2434 msgid "Lan&guage:"
2435 msgstr "Lan&gue :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2438 msgid "Select the programming language"
2439 msgstr "Choisir le language de programmation"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2442 msgid "&Dialect:"
2443 msgstr "&Dialecte :"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2446 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2447 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2450 msgid "Range"
2451 msgstr "Intervalle"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2454 msgid "Fi&rst line:"
2455 msgstr "&Première Ligne :"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2458 msgid "The first line to be printed"
2459 msgstr "La première ligne à afficher"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2462 msgid "&Last line:"
2463 msgstr "&Dernière ligne :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2466 msgid "The last line to be printed"
2467 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2470 msgid "More Parameters"
2471 msgstr "Autres paramètres"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2475 msgstr ""
2476 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2479 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2480 msgstr ""
2481 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2484 msgid "Log &Type:"
2485 msgstr "&Type de journal :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2493 msgid "&Update"
2494 msgstr "Mettre à &jour"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2498 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2501 msgid "&Go!"
2502 msgstr "&Go!"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2506 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2509 msgid "Next &Warning"
2510 msgstr "&Avertissment suivant"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2513 msgid "Jump to the next error message."
2514 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2517 msgid "Next &Error"
2518 msgstr "&Erreur suivante"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2521 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2522 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2525 msgid "&Default Margins"
2526 msgstr "&Marges implicites"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2529 msgid "&Top:"
2530 msgstr "&Haute :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2533 msgid "&Bottom:"
2534 msgstr "&Basse :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2537 msgid "&Inner:"
2538 msgstr "&Intérieure :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2541 msgid "O&uter:"
2542 msgstr "E&xtérieure :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2545 msgid "Head &sep:"
2546 msgstr "&Séparation en-tête :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2549 msgid "Head &height:"
2550 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2553 msgid "&Foot skip:"
2554 msgstr "&Espacement pied :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2557 msgid "&Column Sep:"
2558 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2561 msgid "Master Document Output"
2562 msgstr "Document maître résultant"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2565 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2566 msgstr ""
2567 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2570 msgid "Include only &selected children"
2571 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2574 msgid ""
2575 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2576 "compilation)"
2577 msgstr ""
2578 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2579 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2582 msgid "&Maintain counters and references"
2583 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2586 msgid "Include all subdocuments in the output"
2587 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2590 msgid "&Include all children"
2591 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2597 msgid "Number of rows"
2598 msgstr "Nombre de lignes"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2602 msgid "&Rows:"
2603 msgstr "&Lignes :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2609 msgid "Number of columns"
2610 msgstr "Nombre de colonnes"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2614 msgid "&Columns:"
2615 msgstr "&Colonnes :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2618 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2619 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2622 msgid "Vertical alignment"
2623 msgstr "Alignement vertical"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2626 msgid "&Vertical:"
2627 msgstr "&Vertical :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2630 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2631 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2634 msgid "&Horizontal:"
2635 msgstr "&Horizontal :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2638 msgid "Decoration"
2639 msgstr "Décoration"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2642 msgid "&Type:"
2643 msgstr "&Type :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2646 msgid "decoration type / matrix border"
2647 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2650 msgid "[x]"
2651 msgstr "[x]"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2654 msgid "(x)"
2655 msgstr "(x)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2658 msgid "{x}"
2659 msgstr "{x}"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2662 msgid "|x|"
2663 msgstr "|x|"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2666 msgid "||x||"
2667 msgstr "||x||"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2670 msgid ""
2671 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2672 "are inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2675 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2678 msgid "&Use AMS math package automatically"
2679 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2682 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2683 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2686 msgid "Use AMS &math package"
2687 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2690 msgid ""
2691 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2692 "inserted into formulas"
2693 msgstr ""
2694 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2695 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "Use esint package &automatically"
2699 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2702 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2703 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2706 msgid "Use &esint package"
2707 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2710 msgid ""
2711 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2712 "inserted into formulas"
2713 msgstr ""
2714 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2715 "sont insérées dans des formules."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2718 msgid "Use mhchem &package automatically"
2719 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2722 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2723 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2726 msgid "Use mh&chem package"
2727 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2730 msgid "A&vailable:"
2731 msgstr "&Disponible :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2736 msgid "A&dd"
2737 msgstr "A&jouter"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2740 msgid "De&lete"
2741 msgstr "Supprim&er"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2744 msgid "S&elected:"
2745 msgstr "Sél&ectionné :"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2748 msgid "Sort &as:"
2749 msgstr "&Classé comme :"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2752 msgid "&Description:"
2753 msgstr "&Description :"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2756 msgid "&Symbol:"
2757 msgstr "&Symbole :"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2760 msgid "Type"
2761 msgstr "Type"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2764 msgid "LyX internal only"
2765 msgstr "Interne à LyX seulement"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2768 msgid "LyX &Note"
2769 msgstr "&Note LyX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2772 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2773 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2776 msgid "&Comment"
2777 msgstr "&Commentaire"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2780 msgid "Print as grey text"
2781 msgstr "Imprime en texte grisé"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2784 msgid "&Greyed out"
2785 msgstr "&Grisée"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2788 msgid "&List in Table of Contents"
2789 msgstr "Dans la &table des matières"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2792 msgid "&Numbering"
2793 msgstr "&Numérotation"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2796 msgid "Output Format"
2797 msgstr "Format du résultat"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2800 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2801 msgstr ""
2802 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2806 msgid "De&fault Output Format:"
2807 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2810 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2811 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2814 msgid "Use &XeTeX"
2815 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2818 msgid "&Use hyperref support"
2819 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2822 msgid "&General"
2823 msgstr "&Général"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 msgid ""
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2828 msgstr ""
2829 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2830 "environnements appropriés"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2833 msgid "Automatically fi&ll header"
2834 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2837 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2838 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2841 msgid "Load in &fullscreen mode"
2842 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 msgid "&Title:"
2850 msgstr "&Titre :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2853 msgid "&Author:"
2854 msgstr "&Auteur :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2857 msgid "&Subject:"
2858 msgstr "&Sujet :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2861 msgid "&Keywords:"
2862 msgstr "Mots-&clés :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2865 msgid "H&yperlinks"
2866 msgstr "H&yperlien"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2869 msgid "Allows link text to break across lines."
2870 msgstr "Permettre la césure des liens"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2873 msgid "B&reak links over lines"
2874 msgstr "&Césure les liens"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2877 msgid "No &frames around links"
2878 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2881 msgid "C&olor links"
2882 msgstr "C&ouleurs des liens"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2885 msgid "Bibliographical backreferences"
2886 msgstr "Renvois bibliographiques"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2889 msgid "B&ackreferences:"
2890 msgstr "R&envois :"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 msgid "&Bookmarks"
2894 msgstr "&Signets"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2897 msgid "G&enerate Bookmarks"
2898 msgstr "Créer les sign&ets"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2901 msgid "&Numbered bookmarks"
2902 msgstr "Signets &numérotés"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2905 msgid "Number of levels"
2906 msgstr "Nombre de niveaux"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2909 msgid "&Open bookmarks"
2910 msgstr "&Ouvrir le signet"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2913 msgid "Additional o&ptions"
2914 msgstr "Autres o&ptions"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2918 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2921 msgid "Paper Format"
2922 msgstr "Format papier"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2927 msgid "&Format:"
2928 msgstr "&Format :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2931 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2932 msgstr ""
2933 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2936 msgid "&Orientation:"
2937 msgstr "&Orientation :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 msgid "&Portrait"
2941 msgstr "&Portrait"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 msgid "&Landscape"
2945 msgstr "Pa&ysage"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2949 msgid "Page Layout"
2950 msgstr "Format de la page"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2953 msgid "Headings &style:"
2954 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2957 msgid "Style used for the page header and footer"
2958 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2961 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2962 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2965 msgid "&Two-sided document"
2966 msgstr "Document &recto-verso"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2969 msgid "Label Width"
2970 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2974 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2975 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2978 msgid "Lo&ngest label"
2979 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2982 msgid "Line &spacing"
2983 msgstr "&Interligne"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2987 msgid "Single"
2988 msgstr "Simple"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 msgid "1.5"
2992 msgstr "Un et demi"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2996 msgid "Double"
2997 msgstr "Double"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3002 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Réglable"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "In&denter paragraphe"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "&Justifié"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "À &Gauche"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "C&entré"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "À d&roite"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 msgid "&Phantom"
3046 msgstr "Espacement &fantôme"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3053 msgid "&Horiz. Phantom"
3054 msgstr "Fantôme &horiz."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3057 msgid "Vertical space of the phantom content"
3058 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3061 msgid "&Vert. Phantom"
3062 msgstr "Fantôme &vert."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3065 msgid "A&lter..."
3066 msgstr "&Modifier..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3069 msgid "In Math"
3070 msgstr "En mode mathétmatique"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3073 msgid ""
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3075 "delay."
3076 msgstr ""
3077 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3078 "après la temporisation"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3081 msgid "Automatic in&line completion"
3082 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3085 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3086 msgstr ""
3087 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3090 msgid "Automatic p&opup"
3091 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3094 msgid "Autoco&rrection"
3095 msgstr "C&orrection auto"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3098 msgid "In Text"
3099 msgstr "Dans le texte"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3102 msgid ""
3103 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3104 "delay."
3105 msgstr ""
3106 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3107 "la temporisation"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3122 msgid ""
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "mode."
3125 msgstr ""
3126 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3127 "mode texte."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "I&ndicateur curseur"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3135 msgid "General"
3136 msgstr "Général"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3144 "affichée si elle est disponible."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3156 "complétion est affichée si elle est disponible."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3163 msgid ""
3164 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3165 "It will be shown right away."
3166 msgstr ""
3167 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3168 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3171 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3172 msgstr ""
3173 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3184 msgid "C&onverter:"
3185 msgstr "&Convertisseur :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3188 msgid "E&xtra flag:"
3189 msgstr "&Autres Options :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3192 msgid "&From format:"
3193 msgstr "Depuis le &Format :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3196 msgid "&To format:"
3197 msgstr "&Vers le format :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3201 msgid "&Modify"
3202 msgstr "&Modifier"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3207 msgid "Remo&ve"
3208 msgstr "&Enlever"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3211 msgid "Converter Defi&nitions"
3212 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3215 msgid "Converter File Cache"
3216 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3219 msgid "&Enabled"
3220 msgstr "Ac&tivé"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3223 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3224 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3227 msgid "&Date format:"
3228 msgstr "Format de la &date :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3231 msgid "Date format for strftime output"
3232 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Désactivé"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Pas de maths"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Activé"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3260 msgid "Factor for the preview size"
3261 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3264 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3265 msgstr ""
3266 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3269 msgid "&Mark end of paragraphs"
3270 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3273 msgid "Editing"
3274 msgstr "Saisie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3277 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3278 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3281 msgid "Scroll &below end of document"
3282 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3285 msgid "Sort &environments alphabetically"
3286 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3289 msgid "&Group environments by their category"
3290 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3293 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3294 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3297 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3298 msgstr ""
3299 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3303 msgstr ""
3304 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3305 "LyX < 1.6)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "Plein écran"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3336 msgid "&New..."
3337 msgstr "&Nouveau..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3340 msgid "Re&move"
3341 msgstr "&Enlever"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "Format de &document"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3353 msgstr "Nom cour&t :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3356 msgid "E&xtension:"
3357 msgstr "E&xtension :"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3360 msgid "Shortc&ut:"
3361 msgstr "&Raccourci :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 msgid "Ed&itor:"
3365 msgstr "É&diteur :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgid "&Viewer:"
3369 msgstr "&Visionneuse :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3372 msgid "Co&pier:"
3373 msgstr "&Copieur :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Format implicite"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 msgid "&E-mail:"
3385 msgstr "&E-mail :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3388 msgid "Your name"
3389 msgstr "Votre nom"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Votre adresse électronique"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3396 msgid "Keyboard"
3397 msgstr "Clavier"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Réaffectation clavier"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 msgid "&First:"
3405 msgstr "&Première :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3409 msgid "Br&owse..."
3410 msgstr "&Parcourir..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 msgid "S&econd:"
3414 msgstr "&Deuxième :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Souris"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3430 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3433 msgid "User &interface language:"
3434 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3437 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3438 msgstr ""
3439 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3442 msgid "Language pac&kage:"
3443 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3446 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3447 msgstr ""
3448 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3451 msgid "Command s&tart:"
3452 msgstr "Commande de &début :"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3455 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3456 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3459 msgid "Command e&nd:"
3460 msgstr "Commande de &fin :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3463 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3464 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3467 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3468 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3471 msgid "&Use babel"
3472 msgstr "Utiliser &babel"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3475 msgid ""
3476 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3477 "the language package)"
3478 msgstr ""
3479 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3480 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3483 msgid "&Global"
3484 msgstr "&Global"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3487 msgid ""
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3489 "command"
3490 msgstr ""
3491 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3492 "explicitement par une commande de changement de langue"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3495 msgid "Auto &begin"
3496 msgstr "Début &auto"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3499 msgid ""
3500 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3501 "switch command"
3502 msgstr ""
3503 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3504 "explicitement par une commande de changement de langue"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3507 msgid "Auto &end"
3508 msgstr "Fin a&uto"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3511 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3512 msgstr ""
3513 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3514 "zone de travail"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3525 msgid ""
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3527 msgstr ""
3528 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3529 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Mouvement du curseur :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3540 msgid "&Logical"
3541 msgstr "&Logique"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3544 msgid "&Visual"
3545 msgstr "&Visuel"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3548 msgid ""
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3550 msgstr ""
3551 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3552 "que T1)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3555 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3556 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3559 msgid "Default paper si&ze:"
3560 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3564 msgid "US letter"
3565 msgstr "Lettre US"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3569 msgid "US legal"
3570 msgstr "Légal US"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3574 msgid "US executive"
3575 msgstr "Executive US"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3579 msgid "A3"
3580 msgstr "A3"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3584 msgid "A4"
3585 msgstr "A4"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3589 msgid "A5"
3590 msgstr "A5"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3594 msgid "B5"
3595 msgstr "B5"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3598 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3599 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3602 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3603 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3606 msgid "BibTeX command and options"
3607 msgstr "Commande et options BibTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3611 msgid "Processor for &Japanese:"
3612 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3615 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3616 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3619 msgid "Pr&ocessor:"
3620 msgstr "Pr&ocesseur :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3624 msgid "Op&tions:"
3625 msgstr "O&ptions :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3652 msgid ""
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3656 msgstr ""
3657 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3658 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3659 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3667 msgstr ""
3668 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3669 "change"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3676 msgid "&PATH prefix:"
3677 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3687 msgid "Browse..."
3688 msgstr "Parcourir..."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "&Modèles de document :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3719 msgid "Hunspell dictionaries:"
3720 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3723 msgid ""
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 msgstr ""
3728 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3729 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3730 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3731 "les uns des autres par une ligne vide."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3738 msgid "Printer Command Options"
3739 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3742 msgid "Extension to be used when printing to file."
3743 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3746 msgid "File ex&tension:"
3747 msgstr "&Extension de fichier :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3750 msgid "Option used to print to a file."
3751 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3754 msgid "Print to &file:"
3755 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3758 msgid "Option used to print to non-default printer."
3759 msgstr ""
3760 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3761 "imprimante donnée."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 msgstr ""
3770 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3771 "utiliser."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3776
3777 # Pas très clair ...
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3779 msgid ""
3780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3781 "to print."
3782 msgstr ""
3783 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3784 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "Commande de &spoule :"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "&Ordre inverse :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgid "Lan&dscape:"
3800 msgstr "Pa&ysage :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgid "Co&llated:"
3816 msgstr "A&ccolées :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgid "&Odd pages:"
3828 msgstr "Pages i&mpaires :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "Pages &paires :"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "T&ype de papier :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "&Taille de papier :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3844 msgstr ""
3845 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3848 msgid "E&xtra options:"
3849 msgstr "A&utres Options :"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3852 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3853 msgstr ""
3854 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3855 "expérimenté."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3864 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3865 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "Im&primante implicite :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Commande d'im&pression :"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr "&Sans empattement :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3888 msgid "T&ypewriter:"
3889 msgstr "&Chasse fixe :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3892 msgid "R&oman:"
3893 msgstr "&Romain :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3896 msgid "Screen &DPI:"
3897 msgstr "Résolution &DPI :"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&Zoom % :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "Tailles de police"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "&Grand :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "Très &grand :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "Très très &grand :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "Énorm&e :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "Très très énorm&e :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "Tout &petit :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "Très &petit :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "&Petit :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "&Normal :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "Min&uscule :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3953 "des caractères"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3956 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3957 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 msgid "&New"
3961 msgstr "&Nouveau"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgid "&Bind file:"
3965 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3969 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3973 msgstr ""
3974 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
3975 "vérification orthographique"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3978 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3979 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3982 msgid "&Spellchecker engine:"
3983 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3987 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3990 msgid "Accept compound &words"
3991 msgstr "Accepter les mots &composés"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3994 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3995 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3998 msgid "S&pellcheck continuously"
3999 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4002 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4003 msgstr ""
4004 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4007 msgid "&Escape characters:"
4008 msgstr "Caractères &protégés :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4012 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4015 msgid "Al&ternative language:"
4016 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4019 msgid "&User interface file:"
4020 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4023 msgid "Automatic help"
4024 msgstr "Aide automatique"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4027 msgid ""
4028 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4029 "the main work area of an edited document"
4030 msgstr ""
4031 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4032 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4036 msgstr ""
4037 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 msgid "Session"
4041 msgstr "Session"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4044 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4045 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4048 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 msgstr ""
4050 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4051 "dernière fois"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4062 msgid "Clear all session &information"
4063 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4066 msgid "Documents"
4067 msgstr "Documents"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4070 msgid "Backup original documents when saving"
4071 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4074 msgid "&Backup documents, every"
4075 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4078 msgid "minutes"
4079 msgstr "minutes"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Save documents compressed by default"
4084 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4087 msgid "&Maximum last files:"
4088 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 msgstr ""
4097 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4098 "global en haut à gauche."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
4106 msgid "&Save"
4107 msgstr "&Enregistrer"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4113 msgstr ""
4114 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4115 "nomenclature."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&List Indentation:"
4120 msgstr "&Indentation de liste :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4123 msgid "Custom &Width:"
4124 msgstr "&Largeur réglable :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4130 "Custom&quot;."
4131 msgstr ""
4132 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4135 msgid "Pages"
4136 msgstr "Pages"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4139 msgid "Page number to print from"
4140 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 msgstr "&À :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4147 msgid "Page number to print to"
4148 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4151 msgid "Print all pages"
4152 msgstr "Imprime toutes les pages"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4155 msgid "Fro&m"
4156 msgstr "&De"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4160 msgid "&All"
4161 msgstr "&Toutes"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4164 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4168 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4172 msgid "Print in reverse order"
4173 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4176 msgid "Re&verse order"
4177 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4180 msgid "Copie&s"
4181 msgstr "Exemplaire&s"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4184 msgid "Number of copies"
4185 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4188 msgid "Collate copies"
4189 msgstr "Accoler les exemplaires"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4192 msgid "&Collate"
4193 msgstr "A&ccoler"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4196 msgid "&Print"
4197 msgstr "&Imprimer"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4200 msgid "Print Destination"
4201 msgstr "Destination"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4204 msgid "Send output to the printer"
4205 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4208 msgid "P&rinter:"
4209 msgstr "I&mprimante :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4212 msgid "Send output to the given printer"
4213 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4216 msgid "Send output to a file"
4217 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 msgstr ""
4222 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4223 "précédent."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 msgid "&Subindex"
4227 msgstr "&Sous-index"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4230 msgid "A&vailable indexes:"
4231 msgstr "Index &disponibles :"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4235 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4239 msgid "Output"
4240 msgstr "Sortie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 msgid "Settings"
4244 msgstr "Paramètres"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4247 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4248 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4251 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4252 msgstr ""
4253 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Messages d'analyse"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 msgid "&None"
4269 msgstr "&Aucun"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "Sél&ectionné"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4292 msgid "Fil&ter:"
4293 msgstr "Fil&tre :"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Filtrer selon la casse"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Selon la &casse"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4312 msgid ""
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr ""
4316 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4317 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4320 msgid "&Sort"
4321 msgstr "&Trier"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "Selon la &casse"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4332 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4333 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4336 msgid "Grou&p"
4337 msgstr "Grou&pe"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4340 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4345 msgid "La&bels in:"
4346 msgstr "Éti&quettes dans :"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4349 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4350 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4353 msgid "<reference>"
4354 msgstr "<référence>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4357 msgid "(<reference>)"
4358 msgstr "(<référence>)"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4361 msgid "<page>"
4362 msgstr "<page>"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4365 msgid "on page <page>"
4366 msgstr "sur la page <page>"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4369 msgid "<reference> on page <page>"
4370 msgstr "<référence> page <page>"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4373 msgid "Formatted reference"
4374 msgstr "référence mise en forme"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Match w&hole words only"
4379 msgstr "&Mots complets seulement"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4382 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4383 msgstr ""
4384 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4385 "fichier)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "&Formats d'exportation :"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Command:"
4393 msgstr "&Commande :"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Modifier le raccourci"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4408 msgid "&Delete Key"
4409 msgstr "Touche Suppri&mer"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4417 msgid "C&lear"
4418 msgstr "&Effacer"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4421 msgid "&Shortcut:"
4422 msgstr "&Raccourci :"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 msgid "&Function:"
4426 msgstr "&Fonction :"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4429 msgid ""
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4432 msgstr ""
4433 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4434 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4437 msgid "DockWidget"
4438 msgstr "DockWidget"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4441 msgid ""
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4443 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4446 msgid "Unknown word:"
4447 msgstr "Mot inconnu :"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4450 msgid "Current word"
4451 msgstr "Mot actuel"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4460 msgid "&Find Next"
4461 msgstr "&Recherche suivante"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4464 msgid "Re&placement:"
4465 msgstr "Rem&placement :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4468 msgid "Replace with selected word"
4469 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "Su&ggestions :"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ignorer le mot"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4480 msgid "&Ignore"
4481 msgstr "&Ignorer"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4488 msgid "I&gnore All"
4489 msgstr "&Tout ignorer"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 msgid ""
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4498 "full range."
4499 msgstr ""
4500 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4501 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgid "Ca&tegory:"
4505 msgstr "Ca&tegorie :"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "Tout &afficher"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "Paramètres du &tableau"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Paramètres de colonne"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "Alignement &horizontal :"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4533 msgid "Justified"
4534 msgstr "Justifié"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4537 msgid "Fixed width of the column"
4538 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4541 msgid "&Vertical alignment in row:"
4542 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4545 msgid ""
4546 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4547 "the row."
4548 msgstr ""
4549 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4550 "ligne."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4557 msgid "&Multicolumn"
4558 msgstr "&Multi-colonnes"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4561 msgid "Row setting"
4562 msgstr "Paramètres de ligne"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4569 msgid "M&ultirow"
4570 msgstr "M&ulti-lignes"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4573 msgid "Cell setting"
4574 msgstr "Paramètres de cellule"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4577 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4578 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4581 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4582 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4585 msgid "Table-wide settings"
4586 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4589 msgid "Verti&cal alignment:"
4590 msgstr "Alignement &vertical :"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 msgid "Vertical alignment of the table"
4594 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4597 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4598 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4601 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4602 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4605 msgid "LaTe&X argument:"
4606 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4609 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4610 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4613 msgid "&Borders"
4614 msgstr "&Bordures"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4617 msgid "Set Borders"
4618 msgstr "Régler les bordures"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4625 msgid "All Borders"
4626 msgstr "Toutes les bordures"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4629 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4633 msgid "&Set"
4634 msgstr "&Fixer"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4637 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4642 msgstr ""
4643 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4644 "verticales"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4647 msgid "Fo&rmal"
4648 msgstr "&Formel"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4651 msgid "Use default (grid-like) border style"
4652 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4655 msgid "De&fault"
4656 msgstr "Im&plicite"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4659 msgid "Additional Space"
4660 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4663 msgid "T&op of row:"
4664 msgstr "&Haut de ligne :"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4667 msgid "Botto&m of row:"
4668 msgstr "&Bas de ligne :"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4671 msgid "Bet&ween rows:"
4672 msgstr "E&ntre les lignes :"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4675 msgid "&Longtable"
4676 msgstr "Tableau lon&g"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4680 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4683 msgid "&Use long table"
4684 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4687 msgid "Row settings"
4688 msgstr "Paramètres de ligne"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4691 msgid "Status"
4692 msgstr "Statut"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4695 msgid "Border above"
4696 msgstr "Bordure haute"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4699 msgid "Border below"
4700 msgstr "Bordure basse"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4703 msgid "Contents"
4704 msgstr "Contenu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4707 msgid "Header:"
4708 msgstr "En-tête :"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4712 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4720 msgid "on"
4721 msgstr "activé"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4731 msgid "double"
4732 msgstr "double"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4735 msgid "First header:"
4736 msgstr "Premier en-tête :"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4739 msgid "This row is the header of the first page"
4740 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4743 msgid "Don't output the first header"
4744 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "est vide"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Pied :"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Dernier pied :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4772 msgid "Caption:"
4773 msgstr "Légende :"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Alignement de table longue"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Case actuelle :"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Position actuelle en lignes"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4804 msgid "Close this dialog"
4805 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4808 msgid "Rebuild the file lists"
4809 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4812 msgid ""
4813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4814 msgstr ""
4815 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4816 "chemin est affiché."
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4819 msgid "&View"
4820 msgstr "&Visionner"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4823 msgid "Selected classes or styles"
4824 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4827 msgid "LaTeX classes"
4828 msgstr "Classes LaTeX"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4831 msgid "LaTeX styles"
4832 msgstr "Styles LaTeX"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4835 msgid "BibTeX styles"
4836 msgstr "Styles BibTeX"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4839 msgid "Toggles view of the file list"
4840 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4843 msgid "Show &path"
4844 msgstr "&Afficher le chemin"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4847 msgid "Separate paragraphs with"
4848 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4851 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4852 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4855 msgid "&Indentation"
4856 msgstr "&Indentation"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4859 msgid "Size of the indentation"
4860 msgstr "Taille de l'indentation"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4863 msgid "&Vertical space"
4864 msgstr "&Espacement vertical"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4867 msgid "Size of the vertical space"
4868 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4871 msgid "Spacing"
4872 msgstr "Espacement"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4875 msgid "&Line spacing:"
4876 msgstr "&Interligne :"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4879 msgid "Spacing type"
4880 msgstr "Type d'espacement"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4883 msgid "Number of lines"
4884 msgstr "Nombre de lignes"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4887 msgid "Format text into two columns"
4888 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4891 msgid "Two-&column document"
4892 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4895 msgid "Language of the thesaurus"
4896 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4899 msgid "Index entry"
4900 msgstr "Entrée d'index"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4903 msgid "&Keyword:"
4904 msgstr "Mot-&Clé :"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4907 msgid "Word to look up"
4908 msgstr "Mot à chercher"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4911 msgid "L&ookup"
4912 msgstr "&Recherche"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4920 msgid "&Selection:"
4921 msgstr "&Sélection :"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Filtre :"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4945 "tableaux,et autres"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 msgid "Sort"
4975 msgstr "Trier"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4982 msgid "Keep"
4983 msgstr "Conserver"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX : saisir un texte"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Implicite"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Petit"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Moyen"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Grand"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Ressort vertical"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5026 msgid "Complete source"
5027 msgstr "Code source complet"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5030 msgid "Automatic update"
5031 msgstr "Mise à jour automatique"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Unité de largeur"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5046 msgid "&Line span:"
5047 msgstr "Portée de la &ligne :"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Extérieure (implicite)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5054 msgid "Inner"
5055 msgstr "Intérieure"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5062 msgid "Over&hang:"
5063 msgstr "Dé&bordement :"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Valeur du débordement"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "Autoriser le &flottement"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5084 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5085 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5088 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5090 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5091 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5094 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5096 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5099 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5101 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5102 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5104 msgid "Standard"
5105 msgstr "Standard"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5108 msgid "TheoremTemplate"
5109 msgstr "ModèleThéorème"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5112 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5113 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5117 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5119 msgid "Proof"
5120 msgstr "Preuve"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5123 msgid "Proof:"
5124 msgstr "Preuve :"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5128 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5138 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5148 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5149 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5150 msgid "Theorem"
5151 msgstr "Théorème"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5154 msgid "Theorem #:"
5155 msgstr "Théorème # :"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5158 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5170 msgid "Lemma"
5171 msgstr "Lemme"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5174 msgid "Lemma #:"
5175 msgstr "Lemme # :"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5190 msgid "Corollary"
5191 msgstr "Corollaire"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5194 msgid "Corollary #:"
5195 msgstr "Corollaire # :"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5209 msgid "Proposition"
5210 msgstr "Proposition"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5213 msgid "Proposition #:"
5214 msgstr "Proposition # :"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5228 msgid "Conjecture"
5229 msgstr "Conjecture"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5232 msgid "Conjecture #:"
5233 msgstr "Conjecture # :"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5242 msgid "Criterion"
5243 msgstr "Critère"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5246 msgid "Criterion #:"
5247 msgstr "Critère # :"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5257 msgid "Fact"
5258 msgstr "Fait"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5261 msgid "Fact #:"
5262 msgstr "Fait # :"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5271 msgid "Axiom"
5272 msgstr "Axiome"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5275 msgid "Axiom #:"
5276 msgstr "Axiome # :"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5291 msgid "Definition"
5292 msgstr "Définition"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5295 msgid "Definition #:"
5296 msgstr "Définition # :"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5311 msgid "Example"
5312 msgstr "Exemple"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5315 msgid "Example #:"
5316 msgstr "Exemple # :"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5325 msgid "Condition"
5326 msgstr "Condition"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5329 msgid "Condition #:"
5330 msgstr "Condition # :"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5343 msgid "Problem"
5344 msgstr "Problème"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5347 msgid "Problem #:"
5348 msgstr "Problème # :"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5360 msgid "Exercise"
5361 msgstr "Exercice"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5364 msgid "Exercise #:"
5365 msgstr "Exercice # :"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5378 msgid "Remark"
5379 msgstr "Remarque"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5382 msgid "Remark #:"
5383 msgstr "Remarque # :"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5397 msgid "Claim"
5398 msgstr "Affirmation"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5401 msgid "Claim #:"
5402 msgstr "Affirmation # :"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5407 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5414 msgid "Note"
5415 msgstr "Note"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5418 msgid "Note #:"
5419 msgstr "Note # :"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5429 msgid "Notation"
5430 msgstr "Notation"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5433 msgid "Notation #:"
5434 msgstr "Notation # :"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5443 msgid "Case"
5444 msgstr "Cas"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5447 msgid "Case #:"
5448 msgstr "Cas # :"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5451 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5454 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5457 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5460 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5465 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5466 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5472 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5473 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5475 msgid "Section"
5476 msgstr "Section"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5479 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5494 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5495 msgid "Subsection"
5496 msgstr "SousSection"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5499 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5502 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5507 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5511 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5512 msgid "Subsubsection"
5513 msgstr "SousSousSection"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5516 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5517 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5519 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5521 msgid "Section*"
5522 msgstr "Section*"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5526 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5529 msgid "Subsection*"
5530 msgstr "SousSection*"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5535 msgid "Subsubsection*"
5536 msgstr "SousSousSection*"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5539 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5544 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5552 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5554 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5557 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5559 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5564 #: src/output_plaintext.cpp:133
5565 msgid "Abstract"
5566 msgstr "Résumé"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5569 msgid "Abstract---"
5570 msgstr "Résumé---"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5583 msgid "Keywords"
5584 msgstr "Mots-clés"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5587 msgid "Index Terms---"
5588 msgstr "Termes d'index---"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5591 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5594 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5595 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5596 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5599 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5600 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5601 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5602 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5603 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5604 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5605 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5612 msgid "Bibliography"
5613 msgstr "Bibliographie"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5619 #: src/rowpainter.cpp:461
5620 msgid "Appendix"
5621 msgstr "Appendice"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5624 msgid "Appendices"
5625 msgstr "Appendices"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5628 msgid "Biography"
5629 msgstr "Biographie"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5632 msgid "BiographyNoPhoto"
5633 msgstr "BiographieSansPhoto"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5636 msgid "Footernote"
5637 msgstr "NoteBasPage"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5640 msgid "MarkBoth"
5641 msgstr "DoubleMarque"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5649 msgid "Itemize"
5650 msgstr "ListePuces"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5656 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5657 msgid "Enumerate"
5658 msgstr "Énumération"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5662 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5663 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5667 msgid "Description"
5668 msgstr "Description"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5673 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5675 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5676 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5677 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5678 msgid "List"
5679 msgstr "Liste"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5684 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5699 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5703 msgid "Title"
5704 msgstr "Titre"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5710 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5711 msgid "Subtitle"
5712 msgstr "SousTitre"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5717 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5719 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5721 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5732 msgid "Author"
5733 msgstr "Auteur"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5737 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5742 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5746 msgid "Address"
5747 msgstr "Adresse"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5751 msgid "Offprint"
5752 msgstr "Tiré à part"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5756 msgid "Mail"
5757 msgstr "Courrier"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5764 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5766 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5772 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5773 #: lib/external_templates:306
5774 msgid "Date"
5775 msgstr "Date"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5787 msgid "Acknowledgement"
5788 msgstr "Remerciement"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5791 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5792 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5812 msgid "FrontMatter"
5813 msgstr "Préliminaires"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5816 msgid "Offprint Requests to:"
5817 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:187
5820 msgid "Correspondence to:"
5821 msgstr "Correspondance pour :"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5830 msgid "BackMatter"
5831 msgstr "Compléments"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Remerciements."
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:295
5839 msgid "institutemark"
5840 msgstr "marqueinstitution"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:299
5843 msgid "institute mark"
5844 msgstr "marque institution"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:363
5847 msgid "Key words."
5848 msgstr "Mots-clés."
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:385
5851 msgid "CharStyle:Institute"
5852 msgstr "Style de caractères : institution"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:395
5855 msgid "CharStyle:E-Mail"
5856 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5865 msgid "Email"
5866 msgstr "E-mail"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:410
5869 msgid "email"
5870 msgstr "e-mail"
5871
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5875 msgid "LaTeX"
5876 msgstr "LaTeX"
5877
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5880 msgid "Thesaurus"
5881 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5884 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5887 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5891 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5892 msgid "Paragraph"
5893 msgstr "Paragraphe"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5896 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5899 msgid "Affiliation"
5900 msgstr "Affiliation"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5903 msgid "And"
5904 msgstr "Et"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5907 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5912 msgid "Acknowledgements"
5913 msgstr "Remerciements"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5918 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5924 #: src/output_plaintext.cpp:145
5925 msgid "References"
5926 msgstr "Références"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5929 msgid "PlaceFigure"
5930 msgstr "PlacementFigure"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5933 msgid "PlaceTable"
5934 msgstr "PlacementTableau"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5937 msgid "TableComments"
5938 msgstr "RemarquesTableau"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5941 msgid "TableRefs"
5942 msgstr "RéfsTableau"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5945 msgid "MathLetters"
5946 msgstr "LettresMathématiques"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5949 msgid "NoteToEditor"
5950 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5953 msgid "Facility"
5954 msgstr "Facilité"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5957 msgid "Objectname"
5958 msgstr "NomObjet"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5961 msgid "Dataset"
5962 msgstr "EnsembleDonnées"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5965 msgid "Altaffilation"
5966 msgstr "AutreAffiliation"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Autre affiliation :"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5973 msgid "altaffilmark"
5974 msgstr "altaffilmark"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5977 msgid "altaffiliation mark"
5978 msgstr "marque autraffiliation"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5981 msgid "Subject headings:"
5982 msgstr "En-têtes de sujet :"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5985 msgid "[Acknowledgements]"
5986 msgstr "[Remerciements]"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5992 msgid "and"
5993 msgstr "et"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5996 msgid "Place Figure here:"
5997 msgstr "Placez une figure ici :"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6000 msgid "Place Table here:"
6001 msgstr "Placez un tableau ici :"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6004 msgid "[Appendix]"
6005 msgstr "[Appendice]"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6008 msgid "Note to Editor:"
6009 msgstr "Note à l'éditeur :"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6012 msgid "References. ---"
6013 msgstr " Références. ---"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6016 msgid "Note. ---"
6017 msgstr "Note. ---"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6020 msgid "Table note"
6021 msgstr "Note de tableau"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6024 msgid "Table note:"
6025 msgstr "Note de tableau :"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6028 msgid "tablenotemark"
6029 msgstr "tablenotemark"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "tablenote mark"
6033 msgstr "tablenote mark"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6036 msgid "FigCaption"
6037 msgstr "LégendeFig"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6040 msgid "Fig. ---"
6041 msgstr "Fig. ---"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6044 msgid "Facility:"
6045 msgstr "Facilité :"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6048 msgid "Obj:"
6049 msgstr "Obj :"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6052 msgid "Dataset:"
6053 msgstr "Ensemble de données :"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6056 msgid "Scheme"
6057 msgstr "Schéma"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6060 msgid "List of Schemes"
6061 msgstr "Liste des schémas"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6064 msgid "scheme"
6065 msgstr "schéma"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6068 msgid "Chart"
6069 msgstr "Diagramme"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6072 msgid "List of Charts"
6073 msgstr "Liste des diagrammes"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6076 msgid "chart"
6077 msgstr "diagramme"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6080 msgid "Graph"
6081 msgstr "Graphique"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6084 msgid "List of Graphs"
6085 msgstr "Liste des graphiques"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6088 msgid "graph"
6089 msgstr "graphique"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6092 msgid "Bibnote"
6093 msgstr "Bibnote"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6096 msgid "bibnote"
6097 msgstr "bibnote"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6100 msgid "Chemistry"
6101 msgstr "Chimie"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6104 msgid "chemistry"
6105 msgstr "chimie"
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6108 msgid "Teaser"
6109 msgstr "Teaser"
6110
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6112 msgid "Teaser image:"
6113 msgstr "Image Teaser :"
6114
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6116 msgid "CRcat"
6117 msgstr "CRcat"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6120 msgid "CR category"
6121 msgstr "Catégorie CR"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6124 msgid "CR categories"
6125 msgstr "Catégories CR"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6128 msgid "Computing Review Categories"
6129 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6132 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6135 #: lib/layouts/spie.layout:89
6136 msgid "Acknowledgments"
6137 msgstr "Remerciements"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6146 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6149 msgid "MainText"
6150 msgstr "Corps"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6153 msgid "SpecialSection"
6154 msgstr "Section-spéciale"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6157 msgid "SpecialSection*"
6158 msgstr "Section-spéciale*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6167 msgid "Unnumbered"
6168 msgstr "NonNuméroté"
6169
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6171 msgid "Chapter Exercises"
6172 msgstr "Exercices_Chapitre"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:51
6175 msgid "RightHeader"
6176 msgstr "En-têteDroite"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:60
6179 msgid "Right header:"
6180 msgstr "En-tête droite :"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:83
6183 msgid "Abstract:"
6184 msgstr "Résumé :"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:92
6187 msgid "ShortTitle"
6188 msgstr "TitreCourt"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:100
6191 msgid "Short title:"
6192 msgstr "Titre Court :"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:129
6195 msgid "TwoAuthors"
6196 msgstr "DeuxAuteurs"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:136
6199 msgid "ThreeAuthors"
6200 msgstr "TroisAuteurs"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:143
6203 msgid "FourAuthors"
6204 msgstr "QuatreAuteurs"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6208 msgid "Affiliation:"
6209 msgstr "Affiliation :"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:171
6212 msgid "TwoAffiliations"
6213 msgstr "DeuxAffiliations"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:178
6216 msgid "ThreeAffiliations"
6217 msgstr "TroisAffiliations"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:185
6220 msgid "FourAffiliations"
6221 msgstr "QuatreAffiliations"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6224 msgid "Journal"
6225 msgstr "Journal"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:206
6228 msgid "CopNum"
6229 msgstr "NumCopie"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:234
6232 msgid "Acknowledgements:"
6233 msgstr "Remerciements :"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:248
6236 msgid "ThickLine"
6237 msgstr "LigneÉpaisse"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:258
6240 msgid "CenteredCaption"
6241 msgstr "LégendeCentrée"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6244 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6245 msgid "Senseless!"
6246 msgstr "Absurde !"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:278
6249 msgid "FitFigure"
6250 msgstr "AjusteFigure"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:284
6253 msgid "FitBitmap"
6254 msgstr "AjusteBitmap"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6261 msgid "Subparagraph"
6262 msgstr "SousParagraphe"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6265 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6266 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6267 msgid "*"
6268 msgstr "*"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:396
6271 msgid "Seriate"
6272 msgstr "Sérié"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6276 msgid "(\\alph{enumii})"
6277 msgstr "(\\alph{enumii})"
6278
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6280 msgid "LatinOn"
6281 msgstr "LatinOn"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6284 msgid "Latin on"
6285 msgstr "Latin actif"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6288 msgid "LatinOff"
6289 msgstr "LatinOff"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6292 msgid "Latin off"
6293 msgstr "Latin inactif"
6294
6295 # Cadre = Frame ?
6296 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6297 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6298 msgid "BeginFrame"
6299 msgstr "DébutCadre"
6300
6301 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6303 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6308 msgid "Part"
6309 msgstr "Partie"
6310
6311 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6313 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6315 msgid "Part*"
6316 msgstr "Partie*"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6319 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6320 msgid "MM"
6321 msgstr "MM"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6324 msgid "Section \\arabic{section}"
6325 msgstr "Section \\arabic{section}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6328 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6329 msgid "\\Alph{section}"
6330 msgstr "\\Alph{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6333 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6337 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6343 msgid "Frames"
6344 msgstr "Cadres"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6347 msgid "Frame"
6348 msgstr "Cadre"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6351 msgid "BeginPlainFrame"
6352 msgstr "DébutCadreSimple"
6353
6354 # paquetage beamer
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6356 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6358
6359 # Beamer
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6361 msgid "AgainFrame"
6362 msgstr "CadreReprise"
6363
6364 # Paquetage Beamer
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6366 msgid "Again frame with label"
6367 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6370 msgid "EndFrame"
6371 msgstr "FinCadre"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6374 msgid "________________________________"
6375 msgstr "________________________________"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6378 msgid "FrameSubtitle"
6379 msgstr "SousTitreCadre"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6382 msgid "Column"
6383 msgstr "Colonne"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6388 msgid "Columns"
6389 msgstr "Colonnes"
6390
6391 # paquetage Beamer
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6398 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6402 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6406 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6410 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6413 msgid "Pause"
6414 msgstr "Pause"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6419 msgid "Overlays"
6420 msgstr "Recouvrements"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425
6426 # Beamer
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6428 msgid "Overprint"
6429 msgstr "SurImpression"
6430
6431 # Beamer
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6433 msgid "OverlayArea"
6434 msgstr "ZoneRecouvrement"
6435
6436 # Beamer
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6438 msgid "Overlayarea"
6439 msgstr "ZoneRecouvrement"
6440
6441 # Beamer
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6443 msgid "Uncover"
6444 msgstr "Découvrir"
6445
6446 # Beamer
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6448 msgid "Uncovered on slides"
6449 msgstr "Découvrir sur diapos"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6452 msgid "Only"
6453 msgstr "Seulement"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6456 msgid "Only on slides"
6457 msgstr "Seulement sur diapos"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6460 msgid "Block"
6461 msgstr "Bloc"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6465 msgid "Blocks"
6466 msgstr "Blocs"
6467
6468 # beamer
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6470 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6471 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6472
6473 # beamer
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6475 msgid "ExampleBlock"
6476 msgstr "BlocExemple"
6477
6478 # beamer
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6480 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6481 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6482
6483 # beamer
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6485 msgid "AlertBlock"
6486 msgstr "BlocAlerte"
6487
6488 # beamer
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6490 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6491 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6496 msgid "Titling"
6497 msgstr "Titrage"
6498
6499 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6500 # (beamer)
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6502 msgid "Title (Plain Frame)"
6503 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6508 msgid "Institute"
6509 msgstr "Institut"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6512 msgid "InstituteMark"
6513 msgstr "MarqueInstitution"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6516 msgid "Institute mark"
6517 msgstr "Marque institution"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6522 msgid "Quotation"
6523 msgstr "Citation"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6527 msgid "Quote"
6528 msgstr "Cite"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6532 msgid "Verse"
6533 msgstr "Vers"
6534
6535 # Beamer
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6537 msgid "TitleGraphic"
6538 msgstr "GraphiqueTitre"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6541 msgid "Theorems"
6542 msgstr "Théorèmes"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6546 msgid "Corollary."
6547 msgstr "Corollaire."
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6551 msgid "Definition."
6552 msgstr "Définition."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6555 msgid "Definitions"
6556 msgstr "Définitions"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6559 msgid "Definitions."
6560 msgstr "Définitions."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6563 msgid "Example."
6564 msgstr "Exemple."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6567 msgid "Examples"
6568 msgstr "Exemples"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6571 msgid "Examples."
6572 msgstr "Exemples."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6575 msgid "Fact."
6576 msgstr "Fait."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6582 msgid "Proof."
6583 msgstr "Preuve."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6587 msgid "Theorem."
6588 msgstr "Théorème."
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6591 msgid "Separator"
6592 msgstr "Séparateur"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6595 msgid "___"
6596 msgstr "___"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6600 msgid "LyX-Code"
6601 msgstr "LyX-Code"
6602
6603 # Beamer
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6605 msgid "NoteItem"
6606 msgstr "ÉlémentNote"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6609 msgid "Note:"
6610 msgstr "Note :"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6613 msgid "CharStyle:Alert"
6614 msgstr "Style de caractères : alerte"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6617 msgid "Alert"
6618 msgstr "Alerte"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6621 msgid "CharStyle:Structure"
6622 msgstr "Style de caractères : structure"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6626 msgid "Structure"
6627 msgstr "Structure"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6630 msgid "Custom:ArticleMode"
6631 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6634 msgid "Article"
6635 msgstr "Article"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6638 msgid "Custom:PresentationMode"
6639 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6642 msgid "Presentation"
6643 msgstr "Presentation"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6647 #: src/insets/Inset.cpp:92
6648 msgid "Table"
6649 msgstr "Tableau"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6654 msgid "List of Tables"
6655 msgstr "Liste des tableaux"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6659 msgid "Figure"
6660 msgstr "Figure"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6665 msgid "List of Figures"
6666 msgstr "Liste des figures"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6669 msgid "Dialogue"
6670 msgstr "Dialogue"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6673 msgid "Narrative"
6674 msgstr "Narratif"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6677 msgid "ACT"
6678 msgstr "ACTE"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6681 msgid "ACT \\arabic{act}"
6682 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6685 msgid "SCENE"
6686 msgstr "SCÈNE"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6689 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6690 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6693 msgid "SCENE*"
6694 msgstr "SCÈNE*"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6697 msgid "AT RISE:"
6698 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6699
6700 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6702 msgid "Speaker"
6703 msgstr "Personnage"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6706 msgid "Parenthetical"
6707 msgstr "Parenthèses"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6710 msgid "("
6711 msgstr "("
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6714 msgid ")"
6715 msgstr ")"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6718 msgid "CURTAIN"
6719 msgstr "RIDEAU"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6724 msgid "Right Address"
6725 msgstr "Adresse_À_Droite"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:35
6728 msgid "Mainline"
6729 msgstr "Ligne_Principale"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:42
6732 msgid "Mainline:"
6733 msgstr "Ligne Principale :"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:60
6736 msgid "Variation"
6737 msgstr "Variante"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:64
6740 msgid "Variation:"
6741 msgstr "Variante :"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:70
6744 msgid "SubVariation"
6745 msgstr "SousVariante"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:73
6748 msgid "Subvariation:"
6749 msgstr "Sous-Variante :"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:79
6752 msgid "SubVariation2"
6753 msgstr "SousVariante2"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:82
6756 msgid "Subvariation(2):"
6757 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:88
6760 msgid "SubVariation3"
6761 msgstr "SousVariante3"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:91
6764 msgid "Subvariation(3):"
6765 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:97
6768 msgid "SubVariation4"
6769 msgstr "SousVariante4"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:100
6772 msgid "Subvariation(4):"
6773 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:106
6776 msgid "SubVariation5"
6777 msgstr "SousVariante5"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:109
6780 msgid "Subvariation(5):"
6781 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:116
6784 msgid "HideMoves"
6785 msgstr "Cache_Mouvements"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:121
6788 msgid "HideMoves:"
6789 msgstr "Cache_Mouvements :"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:126
6792 msgid "ChessBoard"
6793 msgstr "Échiquier"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:130
6796 msgid "[chessboard]"
6797 msgstr "[échiquier]"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:139
6800 msgid "BoardCentered"
6801 msgstr "ÉchiquierCentré"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:144
6804 msgid "[centered board]"
6805 msgstr "[échiquier centré]"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:154
6808 msgid "HighLight"
6809 msgstr "Mise_en_Valeur"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:159
6812 msgid "Highlights:"
6813 msgstr "Mises  en valeur :"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:174
6816 msgid "Arrow"
6817 msgstr "Flèche"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:179
6820 msgid "Arrow:"
6821 msgstr "Flèche :"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:185
6824 msgid "KnightMove"
6825 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:190
6828 msgid "KnightMove:"
6829 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6832 msgid "DinBrief"
6833 msgstr "DinBrief"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6837 msgid "Send To Address"
6838 msgstr "Envoi à l'adresse"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6841 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6845 msgid "Address:"
6846 msgstr "Adresse :"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6850 msgid "My Address"
6851 msgstr "Mon_Adresse"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6854 msgid "Sender Address:"
6855 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6858 msgid "Return address"
6859 msgstr "Adresse de retour"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6863 msgid "Backaddress:"
6864 msgstr "AdresseRetour :"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6867 msgid "Postal comment"
6868 msgstr "Commentaire postal"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6871 msgid "Postal Remark:"
6872 msgstr "Commentaire postal :"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6875 msgid "Handling"
6876 msgstr "Handling"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6879 msgid "Handling:"
6880 msgstr "Étiquette :"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6884 msgid "YourRef"
6885 msgstr "VotreRéf"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6889 msgid "Your ref.:"
6890 msgstr "Vos réf. :"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6894 msgid "MyRef"
6895 msgstr "MaRéf"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6899 msgid "Our ref.:"
6900 msgstr "Nos réf. :"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6903 msgid "Writer"
6904 msgstr "Auteur"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6907 msgid "Writer:"
6908 msgstr "Auteur :"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6913 msgid "Signature"
6914 msgstr "Signature"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6919 msgid "Signature:"
6920 msgstr "Signature :"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6923 msgid "Bottomtext"
6924 msgstr "Texte de bas de page"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6927 msgid "Bottom text:"
6928 msgstr "Texte de bas de page :"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6931 msgid "Area code"
6932 msgstr "Code de zone"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6935 msgid "Area Code:"
6936 msgstr "Code de zone :"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6940 msgid "Telephone"
6941 msgstr "Téléphone"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6945 msgid "Telephone:"
6946 msgstr "Téléphone :"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6950 msgid "Location"
6951 msgstr "Adresse"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6955 msgid "Location:"
6956 msgstr "Adresse :"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6963 msgid "Date:"
6964 msgstr "Date :"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6968 msgid "Subject"
6969 msgstr "Sujet"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6973 msgid "Subject:"
6974 msgstr "Sujet :"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6979 msgid "Opening"
6980 msgstr "Ouverture"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6985 msgid "Opening:"
6986 msgstr "Ouverture :"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6991 msgid "Closing"
6992 msgstr "Fermeture"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6997 msgid "Closing:"
6998 msgstr "Fermeture :"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7001 msgid "encl"
7002 msgstr "P.J."
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7006 msgid "encl:"
7007 msgstr "P.J. :"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7011 msgid "cc"
7012 msgstr "cc"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7017 msgid "cc:"
7018 msgstr "cc :"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7022 msgid "PS"
7023 msgstr "PS"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7026 msgid "Post Scriptum:"
7027 msgstr "Post Scriptum :"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7030 msgid "SenderAddress"
7031 msgstr "AdresseExpéditeur"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7035 msgid "Backaddress"
7036 msgstr "Adresse_Retour"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7039 msgid "RetourAdresse"
7040 msgstr "RetourAdresse"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7043 msgid "Adresse"
7044 msgstr "Adresse"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7047 msgid "Postvermerk"
7048 msgstr "Postvermerk"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7051 msgid "Zusatz"
7052 msgstr "Post scriptum"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7055 msgid "IhrZeichen"
7056 msgstr "VotreRéférence"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7060 msgid "YourMail"
7061 msgstr "VotreMail"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7064 msgid "IhrSchreiben"
7065 msgstr "IhrSchreiben"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7068 msgid "MeinZeichen"
7069 msgstr "MaRéférence"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7072 msgid "Unterschrift"
7073 msgstr "Signature"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7076 msgid "Phone"
7077 msgstr "Téléphone"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7080 msgid "Telefon"
7081 msgstr "Téléphone"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7085 msgid "Place"
7086 msgstr "Lieu"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7089 msgid "Stadt"
7090 msgstr "Ville"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7093 msgid "Town"
7094 msgstr "Ville"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7097 msgid "Ort"
7098 msgstr "Lieu"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7101 msgid "Datum"
7102 msgstr "Date"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7106 msgid "Reference"
7107 msgstr "Référence"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7110 msgid "Betreff"
7111 msgstr "Objet"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7114 msgid "Anrede"
7115 msgstr "Ouverture"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7120 msgid "Letter"
7121 msgstr "Lettre"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7124 msgid "Brieftext"
7125 msgstr "Texte"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7128 msgid "Gruss"
7129 msgstr "Salutation"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7132 msgid "ps"
7133 msgstr "ps"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7137 msgid "Encl."
7138 msgstr "P.J."
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7141 msgid "Anlagen"
7142 msgstr "Anlagen"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7146 msgid "CC"
7147 msgstr "CC"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7150 msgid "Verteiler"
7151 msgstr "Distributeur"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7154 msgid "00.00.0000"
7155 msgstr "00.00.0000"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:273
7158 msgid "LaTeX Title"
7159 msgstr "Titre_LaTeX"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:307
7162 msgid "Author:"
7163 msgstr "Auteur :"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:316
7166 msgid "Affil"
7167 msgstr "Affil."
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:329
7170 msgid "Affilation:"
7171 msgstr "Affiliation :"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:351
7174 msgid "Journal:"
7175 msgstr "Journal :"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:360
7178 msgid "msnumber"
7179 msgstr "numéro_ms"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:374
7182 msgid "MS_number:"
7183 msgstr "Numéro_MS :"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:384
7186 msgid "FirstAuthor"
7187 msgstr "PremierAuteur"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:397
7190 msgid "1st_author_surname:"
7191 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7195 msgid "Received"
7196 msgstr "Reçu"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7200 msgid "Received:"
7201 msgstr "Reçu :"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7205 msgid "Accepted"
7206 msgstr "Accepté"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7210 msgid "Accepted:"
7211 msgstr "Accepté :"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:450
7214 msgid "Offsets"
7215 msgstr "Offsets"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:463
7218 msgid "reprint_reqs_to:"
7219 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7223 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7225 msgid "Abstract."
7226 msgstr "Résumé."
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7231 msgid "Acknowledgement."
7232 msgstr "Remerciement."
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7235 msgid "Author Address"
7236 msgstr "Adresse Auteur"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7239 msgid "Author Email"
7240 msgstr "E-mail auteur"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7243 msgid "Email:"
7244 msgstr "E-mail :"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7247 msgid "Author URL"
7248 msgstr "URL Auteur"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7252 msgid "URL:"
7253 msgstr "URL :"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7257 msgid "Thanks"
7258 msgstr "Remerciements"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7261 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7265 msgid "PROOF."
7266 msgstr "PREUVE."
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7269 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7273 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7277 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7281 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7292 msgid "Algorithm"
7293 msgstr "Algorithme"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7296 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7300 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7304 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7308 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7312 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7316 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7320 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7324 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7334 msgid "Summary"
7335 msgstr "Résumé"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7338 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7339 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7342 msgid "Case \\arabic{case}"
7343 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7346 msgid "Titlenotemark"
7347 msgstr "MarqueNoteTitre"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7350 msgid "Titlenote mark"
7351 msgstr "Marque de note de titre"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7354 msgid "Title footnote"
7355 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7358 msgid "Title footnote:"
7359 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7362 msgid "Authormark"
7363 msgstr "MarqueAuteur"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7366 msgid "Author mark"
7367 msgstr "Marque d'auteur"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7370 msgid "Author footnote"
7371 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7374 msgid "Author footnote:"
7375 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7378 msgid "CorAuthormark"
7379 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7382 msgid "CorAuthor mark"
7383 msgstr "Marque d'auteur référent"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7386 msgid "Corresponding author"
7387 msgstr "Auteur référent"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7390 msgid "Corresponding author text:"
7391 msgstr "Texte auteur référent :"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7397 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7398 msgid "Keywords:"
7399 msgstr "Mots-clés :"
7400
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7402 msgid "Keyword"
7403 msgstr "Mot-Clé"
7404
7405 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7406 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7407 msgid "Key words:"
7408 msgstr "Mots-clés :"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7411 msgid "Item"
7412 msgstr "ÉlémentListe"
7413
7414 # paquetage europCV
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7416 msgid "Item:"
7417 msgstr "Élément de liste :"
7418
7419 # paquetage europCV
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7421 msgid "BulletedItem"
7422 msgstr "ÉlémentListePuces"
7423
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7425 msgid "Bulleted Item:"
7426 msgstr "Élément liste à puces :"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7429 msgid "Begin"
7430 msgstr "Début"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7433 msgid "Begin of CV"
7434 msgstr "Début de CV"
7435
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7437 msgid "PersonalInfo"
7438 msgstr "InfoPersonnelles"
7439
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7441 msgid "Personal Info"
7442 msgstr "Info personnelles"
7443
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7445 msgid "MotherTongue"
7446 msgstr "LangueMaternelle"
7447
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7449 msgid "Mother Tongue:"
7450 msgstr "Langue maternelle :"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:42
7453 msgid "Foilhead"
7454 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:61
7457 msgid "ShortFoilhead"
7458 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:67
7461 msgid "Rotatefoilhead"
7462 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:73
7465 msgid "ShortRotatefoilhead"
7466 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:82
7469 msgid "TickList"
7470 msgstr "ListeMarques"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:97
7473 msgid "_/"
7474 msgstr "_/"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:101
7477 msgid "CrossList"
7478 msgstr "ListeCroix"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:116
7481 msgid "><"
7482 msgstr "><"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:160
7485 msgid "My Logo"
7486 msgstr "Mon_Logo"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:168
7489 msgid "My Logo:"
7490 msgstr "Mon logo :"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:177
7493 msgid "Restriction"
7494 msgstr "Restriction"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:181
7497 msgid "Restriction:"
7498 msgstr "Restriction :"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7502 msgid "Left Header"
7503 msgstr "En-tête gauche"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7506 msgid "Left Header:"
7507 msgstr "En-tête gauche :"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7511 msgid "Right Header"
7512 msgstr "En-tête droite"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7515 msgid "Right Header:"
7516 msgstr "En-tête droite :"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:201
7519 msgid "Right Footer"
7520 msgstr "Pied droit"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:205
7523 msgid "Right Footer:"
7524 msgstr "Pied droit :"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7528 msgid "Theorem #."
7529 msgstr "Théorème #."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7533 msgid "Lemma #."
7534 msgstr "Lemme #."
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7538 msgid "Corollary #."
7539 msgstr "Corollaire #."
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7542 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7543 msgid "Proposition #."
7544 msgstr "Proposition #."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7548 msgid "Definition #."
7549 msgstr "Définition #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7553 msgid "Theorem*"
7554 msgstr "Théorème*"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7558 msgid "Lemma*"
7559 msgstr "Lemme*"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7562 msgid "Lemma."
7563 msgstr "Lemme."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7567 msgid "Corollary*"
7568 msgstr "Corollaire*"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7572 msgid "Proposition*"
7573 msgstr "Proposition*"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7576 msgid "Proposition."
7577 msgstr "Proposition."
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7581 msgid "Definition*"
7582 msgstr "Définition*"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7585 msgid "Letter:"
7586 msgstr "Lettre :"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7592 msgid "Name"
7593 msgstr "Nom"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7597 msgid "Name:"
7598 msgstr "Nom :"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7601 msgid "Street"
7602 msgstr "Rue"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7605 msgid "Street:"
7606 msgstr "Rue :"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7609 msgid "Addition"
7610 msgstr "Addition"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7613 msgid "Addition:"
7614 msgstr "Addition :"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7617 msgid "Town:"
7618 msgstr "Ville :"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7621 msgid "State"
7622 msgstr "État"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7625 msgid "State:"
7626 msgstr "État :"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7629 msgid "ReturnAddress"
7630 msgstr "AdresseRetour"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7633 msgid "ReturnAddress:"
7634 msgstr "AdresseRetour :"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7637 msgid "MyRef:"
7638 msgstr "MaRéf :"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7641 msgid "YourRef:"
7642 msgstr "VotreRéf :"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7645 msgid "YourMail:"
7646 msgstr "VotreMail :"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7649 msgid "Phone:"
7650 msgstr "Téléphone :"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7653 msgid "Telefax"
7654 msgstr "Telefax"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7657 msgid "Telefax:"
7658 msgstr "Telefax:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7661 msgid "Telex"
7662 msgstr "Telex"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7665 msgid "Telex:"
7666 msgstr "Telex:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7669 msgid "EMail"
7670 msgstr "E-mail"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7673 msgid "EMail:"
7674 msgstr "E-mail :"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7677 msgid "HTTP"
7678 msgstr "HTTP"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7681 msgid "HTTP:"
7682 msgstr "HTTP:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7685 msgid "Bank"
7686 msgstr "Banque"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7689 msgid "Bank:"
7690 msgstr "Banque :"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7693 msgid "BankCode"
7694 msgstr "CodeBanque"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7697 msgid "BankCode:"
7698 msgstr "CodeBanque :"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7701 msgid "BankAccount"
7702 msgstr "CompteBancaire"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7705 msgid "BankAccount:"
7706 msgstr "CompteBancaire :"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7709 msgid "PostalComment"
7710 msgstr "CommentairePostal"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7713 msgid "PostalComment:"
7714 msgstr "CommentairePostal :"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7717 msgid "Reference:"
7718 msgstr "Référence :"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7721 msgid "Encl.:"
7722 msgstr "P.J. :"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7725 msgid "NameRowA"
7726 msgstr "NomLigneA"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7729 msgid "NameRowA:"
7730 msgstr "NomLigneA :"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7733 msgid "NameRowB"
7734 msgstr "NomLigneB"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7737 msgid "NameRowB:"
7738 msgstr "NomLigneB :"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7741 msgid "NameRowC"
7742 msgstr "NomLigneC"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7745 msgid "NameRowC:"
7746 msgstr "NomLigneC :"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7749 msgid "NameRowD"
7750 msgstr "NomLigneD"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7753 msgid "NameRowD:"
7754 msgstr "NomLigneD :"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7757 msgid "NameRowE"
7758 msgstr "NomLigneE"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7761 msgid "NameRowE:"
7762 msgstr "NomLigneE :"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7765 msgid "NameRowF"
7766 msgstr "NomLigneF"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7769 msgid "NameRowF:"
7770 msgstr "NomLigneF :"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7773 msgid "NameRowG"
7774 msgstr "NomLigneG"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7777 msgid "NameRowG:"
7778 msgstr "NomLigneG :"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7781 msgid "AddressRowA"
7782 msgstr "AdresseLigneA"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7785 msgid "AddressRowA:"
7786 msgstr "AdresseLigneA :"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7789 msgid "AddressRowB"
7790 msgstr "AdresseLigneB"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7793 msgid "AddressRowB:"
7794 msgstr "AdresseLigneB :"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7797 msgid "AddressRowC"
7798 msgstr "AdresseLigneC"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7801 msgid "AddressRowC:"
7802 msgstr "AdresseLigneC :"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7805 msgid "AddressRowD"
7806 msgstr "AdresseLigneD"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7809 msgid "AddressRowD:"
7810 msgstr "AdresseLigneD :"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7813 msgid "AddressRowE"
7814 msgstr "AdresseLigneE"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7817 msgid "AddressRowE:"
7818 msgstr "AdresseLigneE :"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7821 msgid "AddressRowF"
7822 msgstr "AdresseLigneF"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7825 msgid "AddressRowF:"
7826 msgstr "AdresseLigneF :"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7829 msgid "TelephoneRowA"
7830 msgstr "TéléphoneLigneA"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7833 msgid "TelephoneRowA:"
7834 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7837 msgid "TelephoneRowB"
7838 msgstr "TéléphoneLigneB"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7841 msgid "TelephoneRowB:"
7842 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7845 msgid "TelephoneRowC"
7846 msgstr "TéléphoneLigneC"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7849 msgid "TelephoneRowC:"
7850 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7853 msgid "TelephoneRowD"
7854 msgstr "TéléphoneLigneD"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7857 msgid "TelephoneRowD:"
7858 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7861 msgid "TelephoneRowE"
7862 msgstr "TéléphoneLigneE"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7865 msgid "TelephoneRowE:"
7866 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7869 msgid "TelephoneRowF"
7870 msgstr "TéléphoneLigneF"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7873 msgid "TelephoneRowF:"
7874 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7877 msgid "InternetRowA"
7878 msgstr "InternetLigneA"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7881 msgid "InternetRowA:"
7882 msgstr "InternetLigneA :"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7885 msgid "InternetRowB"
7886 msgstr "InternetLigneB"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7889 msgid "InternetRowB:"
7890 msgstr "InternetLigneB :"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7893 msgid "InternetRowC"
7894 msgstr "InternetLigneC"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7897 msgid "InternetRowC:"
7898 msgstr "InternetLigneC :"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7901 msgid "InternetRowD"
7902 msgstr "InternetLigneD"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7905 msgid "InternetRowD:"
7906 msgstr "InternetLigneD :"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7909 msgid "InternetRowE"
7910 msgstr "InternetLigneE"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7913 msgid "InternetRowE:"
7914 msgstr "InternetLigneE :"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7917 msgid "InternetRowF"
7918 msgstr "InternetLigneF"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7921 msgid "InternetRowF:"
7922 msgstr "InternetLigneF :"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7925 msgid "BankRowA"
7926 msgstr "BanqueLigneA"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7929 msgid "BankRowA:"
7930 msgstr "BanqueLigneA :"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7933 msgid "BankRowB"
7934 msgstr "BanqueLigneB"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7937 msgid "BankRowB:"
7938 msgstr "BanqueLigneB :"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7941 msgid "BankRowC"
7942 msgstr "BanqueLigneC"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7945 msgid "BankRowC:"
7946 msgstr "BanqueLigneC :"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7949 msgid "BankRowD"
7950 msgstr "BanqueLigneD"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7953 msgid "BankRowD:"
7954 msgstr "BanqueLigneD :"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7957 msgid "BankRowE"
7958 msgstr "BanqueLigneE"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7961 msgid "BankRowE:"
7962 msgstr "BanqueLigneE :"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7965 msgid "BankRowF"
7966 msgstr "BanqueLigneF"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7969 msgid "BankRowF:"
7970 msgstr "BanqueLigneF :"
7971
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7973 msgid "Claim #."
7974 msgstr "Affirmation #."
7975
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7977 msgid "Remarks"
7978 msgstr "Remarques"
7979
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7981 msgid "Remarks #."
7982 msgstr "Remarques #."
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7985 msgid "More"
7986 msgstr "Poursuivre"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7989 msgid "(MORE)"
7990 msgstr "(POURSUIVRE)"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7993 msgid "FADE IN:"
7994 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7997 msgid "INT."
7998 msgstr "INT."
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8001 msgid "EXT."
8002 msgstr "EXT."
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8005 msgid "Continuing"
8006 msgstr "Suite"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8009 msgid "(continuing)"
8010 msgstr "(suite)"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8013 msgid "Transition"
8014 msgstr "Transition"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8017 msgid "TITLE OVER:"
8018 msgstr "TITRE DESSUS :"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8021 msgid "INTERCUT"
8022 msgstr "COUPE"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8025 msgid "INTERCUT WITH:"
8026 msgstr "COUPE AVEC :"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8029 msgid "FADE OUT"
8030 msgstr "FONDU FERMETURE"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8033 msgid "Scene"
8034 msgstr "Scène"
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8037 msgid "Classification Codes"
8038 msgstr "Codes de classification"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8042 msgid "Definition \\thedefinition."
8043 msgstr "Definition \\thedefinition."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8046 msgid "Step"
8047 msgstr "Étape"
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8050 msgid "Step \\thestep."
8051 msgstr "Étape \\thestep."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8055 msgid "Example \\theexample."
8056 msgstr "Exemple \\theexample."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8060 msgid "Remark \\theremark."
8061 msgstr "Remarque \\theremark"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8065 msgid "Notation \\thenotation."
8066 msgstr "Notation \\thenotation."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8071 msgid "Theorem \\thetheorem."
8072 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8076 msgid "Corollary \\thecorollary."
8077 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8081 msgid "Lemma \\thelemma."
8082 msgstr "Lemme \\thelemma."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8086 msgid "Proposition \\theproposition."
8087 msgstr "Proposition \\theproposition."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8090 msgid "Prop"
8091 msgstr "Prop"
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8094 msgid "Prop \\theprop."
8095 msgstr "Prop \\theprop."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8104 msgid "Question"
8105 msgstr "Question"
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8108 msgid "Question \\thequestion."
8109 msgstr "Question \\thequestion."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8113 msgid "Claim \\theclaim."
8114 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8118 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8119 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8122 msgid "Appendices Section"
8123 msgstr "Section d'appendices"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8126 msgid "--- Appendices ---"
8127 msgstr "--- Appendices ---"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8130 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8131 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8134 msgid "Review"
8135 msgstr "Suivi modifications"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8138 msgid "Topical"
8139 msgstr "Topical"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8142 msgid "Comment"
8143 msgstr "Commentaire"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8146 msgid "Paper"
8147 msgstr "IdPapier"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8150 msgid "Prelim"
8151 msgstr "CommPrelim"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8154 msgid "Rapid"
8155 msgstr "CommRapide"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8159 msgid "PACS"
8160 msgstr "PACS"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8163 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8164 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8167 msgid "MSC"
8168 msgstr "MSC"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8172 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8175 msgid "submitto"
8176 msgstr "SoumisÀ"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8179 msgid "submit to paper:"
8180 msgstr "Comm. soumise à :"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8183 msgid "Bibliography (plain)"
8184 msgstr "Bibliographie (simple)"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8187 msgid "Bibliography heading"
8188 msgstr "En-tête de bibliographie"
8189
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8191 msgid "ABSTRACT:"
8192 msgstr "RÉSUMÉ :"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8195 msgid "KEY WORDS:"
8196 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8199 msgid "Commission"
8200 msgstr "Commission"
8201
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8203 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8204 msgstr "REMERCIEMENTS"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8207 msgid "AddressForOffprints"
8208 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8211 msgid "Address for Offprints:"
8212 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8215 msgid "RunningTitle"
8216 msgstr "TitreCourant"
8217
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8220 msgid "Running title:"
8221 msgstr "Titre courant :"
8222
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8224 msgid "RunningAuthor"
8225 msgstr "AuteurCourant"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8228 msgid "Running author:"
8229 msgstr "Auteur courant :"
8230
8231 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8232 msgid "E-mail:"
8233 msgstr "E-mail :"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8237 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8240 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8241 msgid "Chapter"
8242 msgstr "Chapitre"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8245 msgid "Running LaTeX Title"
8246 msgstr "Titre Latex courant"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8249 msgid "TOC Title"
8250 msgstr "Titre TdM"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8253 msgid "TOC title:"
8254 msgstr "Titre TdM :"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8257 msgid "Author Running"
8258 msgstr "Auteur courant"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8261 msgid "Author Running:"
8262 msgstr "AuteurCourant :"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8265 msgid "TOC Author"
8266 msgstr "Auteur TdM"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8269 msgid "TOC Author:"
8270 msgstr "Auteur TdM :"
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8273 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8276 msgid "Case #."
8277 msgstr "Cas #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8281 msgid "Claim."
8282 msgstr "Affirmation."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8285 msgid "Conjecture #."
8286 msgstr "Conjecture #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8289 msgid "Example #."
8290 msgstr "Exemple #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8293 msgid "Exercise #."
8294 msgstr "Exercice #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8297 msgid "Note #."
8298 msgstr "Note #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8302 msgid "Problem #."
8303 msgstr "Problème #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8306 msgid "Property"
8307 msgstr "Propriété"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8310 msgid "Property #."
8311 msgstr "Propriété #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8314 msgid "Question #."
8315 msgstr "Question #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8318 msgid "Remark #."
8319 msgstr "Remarque #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8323 msgid "Solution"
8324 msgstr "Solution"
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8328 msgid "Solution #."
8329 msgstr "Solution #."
8330
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8332 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8334 msgid "Chapter*"
8335 msgstr "Chapitre*"
8336
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8338 msgid "Chapterprecis"
8339 msgstr "ChapitrePrécis"
8340
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8342 msgid "Epigraph"
8343 msgstr "Épigraphe"
8344
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8346 msgid "Poemtitle"
8347 msgstr "TitrePoème"
8348
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8350 msgid "Poemtitle*"
8351 msgstr "TitrePoème*"
8352
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8354 msgid "Legend"
8355 msgstr "Légende"
8356
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8358 msgid "Entry"
8359 msgstr "Entrée"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8362 msgid "Entry:"
8363 msgstr "Entrée :"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8366 msgid "ListItem"
8367 msgstr "ÉlémentDeListe"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8370 msgid "List Item:"
8371 msgstr "Élément de liste :"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8374 msgid "DoubleItem"
8375 msgstr "ÉlémentDouble"
8376
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8378 msgid "Double Item:"
8379 msgstr "Élement double :"
8380
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8382 msgid "Space"
8383 msgstr "Espace"
8384
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8386 msgid "Space:"
8387 msgstr "Espace :"
8388
8389 #: lib/layouts/paper.layout:146
8390 msgid "SubTitle"
8391 msgstr "SousTitre"
8392
8393 #: lib/layouts/paper.layout:158
8394 msgid "Institution"
8395 msgstr "Institution"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8398 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8399 msgid "Slide"
8400 msgstr "Diapo"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8403 msgid "    "
8404 msgstr "    "
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8407 msgid "EndSlide"
8408 msgstr "FinDiapo"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8411 msgid "~=~"
8412 msgstr "~=~"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8415 msgid "WideSlide"
8416 msgstr "DiapoLarge"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8419 msgid "EmptySlide"
8420 msgstr "DiapoVide"
8421
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8423 msgid "Empty slide:"
8424 msgstr "Diapo vide :"
8425
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8427 msgid "\\arabic{section}"
8428 msgstr "\\arabic{section}"
8429
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8431 msgid "ItemizeType1"
8432 msgstr "ListePucesType1"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8435 msgid "EnumerateType1"
8436 msgstr "ÉnumérationType1"
8437
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8439 msgid "List of Algorithms"
8440 msgstr "Liste des algorithmes"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8443 msgid "\\thechapter"
8444 msgstr "\\thechapter"
8445
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8447 msgid "Recipe"
8448 msgstr "Recette"
8449
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8451 msgid "Recipe:"
8452 msgstr "Recette :"
8453
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8455 msgid "Ingredients"
8456 msgstr "Ingrédients"
8457
8458 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8459 msgid "Ingredients:"
8460 msgstr "Ingrédients :"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8463 msgid "Preprint"
8464 msgstr "Preprint"
8465
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8467 msgid "AltAffiliation"
8468 msgstr "AffiliationAlt"
8469
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8471 msgid "Thanks:"
8472 msgstr "Remerciements :"
8473
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8475 msgid "Electronic Address:"
8476 msgstr "Adresse électronique :"
8477
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8479 msgid "acknowledgments"
8480 msgstr "remerciements"
8481
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8483 msgid "PACS number:"
8484 msgstr "Numéro PACS :"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8488 msgid "Labeling"
8489 msgstr "Étiquetage"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8492 msgid "L"
8493 msgstr "L"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8496 msgid "O"
8497 msgstr "O"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8500 msgid "Encl"
8501 msgstr "P.J."
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8504 msgid "Place:"
8505 msgstr "Lieu :"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8508 msgid "Specialmail"
8509 msgstr "CourrierSpécial"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8512 msgid "Specialmail:"
8513 msgstr "CourrierSpécial :"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8516 msgid "Title:"
8517 msgstr "Titre :"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8520 msgid "Yourref"
8521 msgstr "VotreRéf"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8524 msgid "Yourmail"
8525 msgstr "VotreMail"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8528 msgid "Your letter of:"
8529 msgstr "Votre lettre du :"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8532 msgid "Myref"
8533 msgstr "MaRéf"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8536 msgid "Customer"
8537 msgstr "Client"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8540 msgid "Customer no.:"
8541 msgstr "Numéro de client :"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8544 msgid "Invoice"
8545 msgstr "Facture"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8548 msgid "Invoice no.:"
8549 msgstr "Numéro de facture :"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8552 msgid "NextAddress"
8553 msgstr "AdresseSuivante"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8556 msgid "Next Address:"
8557 msgstr "Adresse suivante :"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8560 msgid "Sender Name:"
8561 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8564 msgid "Sender Phone:"
8565 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8568 msgid "Fax"
8569 msgstr "Fax"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8572 msgid "Sender Fax:"
8573 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8576 msgid "E-Mail"
8577 msgstr "E-mail"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8580 msgid "Sender E-Mail:"
8581 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8584 msgid "Sender URL:"
8585 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8588 msgid "Logo"
8589 msgstr "Logo"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8592 msgid "Logo:"
8593 msgstr "Logo :"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8596 msgid "EndLetter"
8597 msgstr "FinLettre"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8600 msgid "End of letter"
8601 msgstr "Fin de lettre"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8604 msgid "LandscapeSlide"
8605 msgstr "DiapoPaysage"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8608 msgid "Landscape Slide:"
8609 msgstr "Diapo paysage :"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8612 msgid "PortraitSlide"
8613 msgstr "DiapoPortrait"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8616 msgid "Portrait Slide:"
8617 msgstr "Diapo portrait :"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8620 msgid "Slide*"
8621 msgstr "Diapo*"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8624 msgid "EndOfSlide"
8625 msgstr "FinDiapo"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8628 msgid "SlideHeading"
8629 msgstr "TitreDiapo"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8632 msgid "SlideSubHeading"
8633 msgstr "SousTitreDiapo"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8636 msgid "ListOfSlides"
8637 msgstr "ListeDiapos"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8640 msgid "[List Of Slides]"
8641 msgstr "[Liste des diapos]"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8644 msgid "SlideContents"
8645 msgstr "ContenuDiapo"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8648 msgid "[Slide Contents]"
8649 msgstr "[Contenu des diapos]"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8652 msgid "ProgressContents"
8653 msgstr "SommaireProgression"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8656 msgid "[Progress Contents]"
8657 msgstr "[Progession]"
8658
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8661 msgid "Conjecture*"
8662 msgstr "Conjecture*"
8663
8664 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8667 msgid "Algorithm*"
8668 msgstr "Algorithme*"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8671 msgid "AMS"
8672 msgstr "AMS"
8673
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8675 msgid "Subjectclass"
8676 msgstr "ClassificationSujet"
8677
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8679 msgid "AMS subject classifications:"
8680 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8683 msgid "Conference"
8684 msgstr "Conférence"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8687 msgid "Conference:"
8688 msgstr "Conférence :"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8691 msgid "CopyrightYear"
8692 msgstr "AnnéeCopyright"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8695 msgid "Copyright year:"
8696 msgstr "Année de copyright :"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8699 msgid "Copyrightdata"
8700 msgstr "DonnéesCopyright"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8703 msgid "Copyright data:"
8704 msgstr "Données de copyright :"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8707 msgid "Terms"
8708 msgstr "Termes"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8711 msgid "Terms:"
8712 msgstr "Termes :"
8713
8714 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8715 msgid "Topic"
8716 msgstr "Sujet"
8717
8718 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8719 msgid "MMMMM"
8720 msgstr "MMMMM"
8721
8722 #: lib/layouts/slides.layout:105
8723 msgid "New Slide:"
8724 msgstr "Nouvelle diapo :"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:127
8727 msgid "Overlay"
8728 msgstr "Surcouche"
8729
8730 #: lib/layouts/slides.layout:142
8731 msgid "New Overlay:"
8732 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:182
8735 msgid "New Note:"
8736 msgstr "Nouvelle note :"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:207
8739 msgid "InvisibleText"
8740 msgstr "TexteInvisible"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:214
8743 msgid "<Invisible Text Follows>"
8744 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:231
8747 msgid "VisibleText"
8748 msgstr "TexteVisible"
8749
8750 #: lib/layouts/slides.layout:238
8751 msgid "<Visible Text Follows>"
8752 msgstr "<Texte Visible Après>"
8753
8754 #: lib/layouts/spie.layout:54
8755 msgid "Authorinfo"
8756 msgstr "InfoAuteur"
8757
8758 #: lib/layouts/spie.layout:66
8759 msgid "Authorinfo:"
8760 msgstr "InfoAuteur :"
8761
8762 #: lib/layouts/spie.layout:79
8763 msgid "ABSTRACT"
8764 msgstr "RÉSUMÉ"
8765
8766 #: lib/layouts/spie.layout:94
8767 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8768 msgstr "REMERCIEMENTS"
8769
8770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8771 msgid "Subclass"
8772 msgstr "Sous-classe"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8775 msgid "Petit"
8776 msgstr "Petit"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8779 msgid "Front Matter"
8780 msgstr "Préliminaires"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8783 msgid "--- Front Matter ---"
8784 msgstr "--- Préliminaires ---"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8787 msgid "Main Matter"
8788 msgstr "Corps"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8791 msgid "--- Main Matter ---"
8792 msgstr "--- Corps ---"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8795 msgid "Back Matter"
8796 msgstr "Compléments"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8799 msgid "--- Back Matter ---"
8800 msgstr "--- Compléments ---"
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8804 msgid "Part \\thepart"
8805 msgstr "Partie \\thepart"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8809 msgid "Chapter \\thechapter"
8810 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8814 msgid "Appendix \\thechapter"
8815 msgstr "Appendice \\thechapter"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8818 msgid "Preface"
8819 msgstr "Préface"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8822 msgid "Preface:"
8823 msgstr "Préface :"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8826 msgid "Proof(QED)"
8827 msgstr "Preuve(CQFD)"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8830 msgid "Proof(smartQED)"
8831 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8834 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8835 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8838 msgid "Title*"
8839 msgstr "Titre*"
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8842 msgid "Institute and e-mail: "
8843 msgstr "Institution et e-mail : "
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8846 msgid "MiniTOC"
8847 msgstr "MiniTDM"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8850 msgid "TOC depth (provide a number):"
8851 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8854 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8855 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8862 msgid "For editors"
8863 msgstr "Pour éditeurs"
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8866 msgid "List of Contributors"
8867 msgstr "Liste des collaborateurs"
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8870 msgid "Inst"
8871 msgstr "Inst"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8874 msgid "Institute #"
8875 msgstr "Num. institut"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8878 msgid "Sidenote"
8879 msgstr "Note latérale"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8882 msgid "sidenote"
8883 msgstr "note latérale"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8886 msgid "Marginnote"
8887 msgstr "Note en marge"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8890 msgid "marginnote"
8891 msgstr "note en marge"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8894 msgid "NewThought"
8895 msgstr "Nouvelle idée"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8898 msgid "new thought"
8899 msgstr "nouvelle idée"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8902 msgid "AllCaps"
8903 msgstr "Tout en capitales"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8906 msgid "allcaps"
8907 msgstr "Tout en capitales"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8910 msgid "SmallCaps"
8911 msgstr "Petites capitales"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8914 msgid "smallcaps"
8915 msgstr "petites capitales"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8918 msgid "Full Width"
8919 msgstr "Pleine largeur"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8922 msgid "MarginTable"
8923 msgstr "Table en marge"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8926 msgid "MarginFigure"
8927 msgstr "Figure en marge"
8928
8929 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8930 msgid "email:"
8931 msgstr "E-mail :"
8932
8933 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8934 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8935 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8938 msgid "Element:Firstname"
8939 msgstr "Élément : prénom"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8942 msgid "Firstname"
8943 msgstr "Prénom"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8946 msgid "Element:Fname"
8947 msgstr "Élément : prénom"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8950 msgid "Fname"
8951 msgstr "Prénom"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8954 msgid "Element:Surname"
8955 msgstr "Élément : nom"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8959 msgid "Surname"
8960 msgstr "Nom"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8963 msgid "Element:Filename"
8964 msgstr "Élément : nom de fichier"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8967 msgid "Element:Literal"
8968 msgstr "Élément: Littéral"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8971 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8972 msgid "Literal"
8973 msgstr "Littéral"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8976 msgid "Element:Emph"
8977 msgstr "Élément : en évidence"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8980 msgid "Emph"
8981 msgstr "En évidence"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8984 msgid "Element:Abbrev"
8985 msgstr "Élément : abrévié"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8988 msgid "Abbrev"
8989 msgstr "Abrévié"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8992 msgid "Element:Citation-number"
8993 msgstr "Élément : numéro de citation"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8996 msgid "Citation-number"
8997 msgstr "Numéro-Citation"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9000 msgid "Element:Volume"
9001 msgstr "Élément : volume"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9004 msgid "Volume"
9005 msgstr "Volume"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9008 msgid "Element:Day"
9009 msgstr "Élément : jour"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9012 msgid "Day"
9013 msgstr "Jour"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9016 msgid "Element:Month"
9017 msgstr "Élément : mois"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9020 msgid "Month"
9021 msgstr "Mois"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9024 msgid "Element:Year"
9025 msgstr "Élément : année"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9028 msgid "Year"
9029 msgstr "Année"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9032 msgid "Element:Issue-number"
9033 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9036 msgid "Issue-number"
9037 msgstr "Numéro d'émission"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9040 msgid "Element:Issue-day"
9041 msgstr "Élément : date de publication"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9044 msgid "Issue-day"
9045 msgstr "Date de publication"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9048 msgid "Element:Issue-months"
9049 msgstr "Élément : mois de publication"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9052 msgid "Issue-months"
9053 msgstr "Mois de publication"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9056 msgid "Subsubparagraph"
9057 msgstr "SousSousParagraphe"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9060 msgid "Header"
9061 msgstr "En-tête"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9064 msgid "-- Header --"
9065 msgstr "-- En-tête --"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9068 msgid "Special-section"
9069 msgstr "Section-spéciale"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9072 msgid "Special-section:"
9073 msgstr "Section-spéciale :"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9076 msgid "AGU-journal"
9077 msgstr "Journal-AGU"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9080 msgid "AGU-journal:"
9081 msgstr "Journal-AGU :"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9084 msgid "Citation-number:"
9085 msgstr "Numéro-Citation :"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9088 msgid "AGU-volume"
9089 msgstr "Volume-AGU"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9092 msgid "AGU-volume:"
9093 msgstr "Volume-AGU :"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9096 msgid "AGU-issue"
9097 msgstr "Numéro-AGU"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9100 msgid "AGU-issue:"
9101 msgstr "Numéro-AGU :"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9104 msgid "Copyright:"
9105 msgstr "Copyright :"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9108 msgid "Index-terms"
9109 msgstr "Termes-d'index"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9112 msgid "Index-terms..."
9113 msgstr "Termes-d'index..."
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9116 msgid "Index-term"
9117 msgstr "Terme-d'index"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9120 msgid "Index-term:"
9121 msgstr "Terme-d'index :"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9124 msgid "Cross-term"
9125 msgstr "Terme-Croisé"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9128 msgid "Cross-term:"
9129 msgstr "Terme-Croisé :"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9132 msgid "Supplementary"
9133 msgstr "Supplémentaire"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9136 msgid "Supplementary..."
9137 msgstr "Supplémentaire..."
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9140 msgid "Supp-note"
9141 msgstr "Note-Supp"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9144 msgid "Sup-mat-note:"
9145 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9148 msgid "Cite-other"
9149 msgstr "Cite-autre"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9152 msgid "Cite-other:"
9153 msgstr "Cite-autre :"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9156 msgid "Revised"
9157 msgstr "Révisé"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9160 msgid "Revised:"
9161 msgstr "Révisé :"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9164 msgid "Ident-line"
9165 msgstr "Ligne-Ident"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9168 msgid "Ident-line:"
9169 msgstr "Ligne-Ident :"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9172 msgid "Runhead"
9173 msgstr "En-Tête-Courant"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9176 msgid "Runhead:"
9177 msgstr "En-Tête-Courant :"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9180 msgid "Published-online:"
9181 msgstr "Publié-en-ligne :"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9184 msgid "Citation"
9185 msgstr "Citation"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9188 msgid "Citation:"
9189 msgstr "Citation :"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9192 msgid "Posting-order"
9193 msgstr "Ordre-envoi"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9196 msgid "Posting-order:"
9197 msgstr "Ordre-envoi :"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9200 msgid "AGU-pages"
9201 msgstr "Pages-AGU"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9204 msgid "AGU-pages:"
9205 msgstr "Pages-AGU :"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9208 msgid "Words"
9209 msgstr "Mots"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9212 msgid "Words:"
9213 msgstr "Mots :"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9216 msgid "Figures"
9217 msgstr "Figures"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9220 msgid "Figures:"
9221 msgstr "Figures :"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9224 msgid "Tables"
9225 msgstr "Tableaux"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9228 msgid "Tables:"
9229 msgstr "Tableaux :"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9232 msgid "Datasets"
9233 msgstr "EnsemblesDonnées"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9236 msgid "Datasets:"
9237 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9240 msgid "Element:ISSN"
9241 msgstr "Élément : ISSN"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9244 msgid "ISSN"
9245 msgstr "ISSN"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9248 msgid "Element:CODEN"
9249 msgstr "Élément : CODEN"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9252 msgid "CODEN"
9253 msgstr "CODEN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9256 msgid "Element:SS-Code"
9257 msgstr "Élément : code SS"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9260 msgid "SS-Code"
9261 msgstr "Code SS"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9264 msgid "Element:SS-Title"
9265 msgstr "Élément : titre SS"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9268 msgid "SS-Title"
9269 msgstr "Titre SS"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9272 msgid "Element:CCC-Code"
9273 msgstr "Élément : code CCC"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9276 msgid "CCC-Code"
9277 msgstr "Code CCC"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9280 msgid "Element:Code"
9281 msgstr "Élément : code"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9284 msgid "Code"
9285 msgstr "Code"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9288 msgid "Element:Dscr"
9289 msgstr "Élément : Dscr"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9292 msgid "Dscr"
9293 msgstr "Dscr"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9296 msgid "Element:Keyword"
9297 msgstr "Élément : mot-clé"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9300 msgid "Element:Orgdiv"
9301 msgstr "Élément : division organisation"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9304 msgid "Orgdiv"
9305 msgstr "Division organisation"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9308 msgid "Element:Orgname"
9309 msgstr "Élément : nom organisation"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9312 msgid "Orgname"
9313 msgstr "Nom organisation"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9316 msgid "Element:Street"
9317 msgstr "Élément : rue"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9320 msgid "Element:City"
9321 msgstr "Élément : ville"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9324 msgid "City"
9325 msgstr "Cité"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9328 msgid "Element:State"
9329 msgstr "Élément : état"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9332 msgid "Element:Postcode"
9333 msgstr "Élément : code postal"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9336 msgid "Postcode"
9337 msgstr "Code postal"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9340 msgid "Element:Country"
9341 msgstr "Élément : pays"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9344 msgid "Country"
9345 msgstr "Pays"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9349 msgid "Paragraph*"
9350 msgstr "Paragraphe*"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9353 msgid "CCC"
9354 msgstr "CCC"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9357 msgid "CCC code:"
9358 msgstr "Code CCC :"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9361 msgid "PaperId"
9362 msgstr "IdPapier"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9365 msgid "Paper Id:"
9366 msgstr "Id papier :"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9369 msgid "AuthorAddr"
9370 msgstr "AdresseAuteur"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9373 msgid "Author Address:"
9374 msgstr "Adresse auteur :"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9377 msgid "SlugComment"
9378 msgstr "CommentaireSlug"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9381 msgid "Slug Comment:"
9382 msgstr "Commentaire Slug :"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9385 msgid "Plate"
9386 msgstr "Planche"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9389 msgid "Planotable"
9390 msgstr "PlancheTableau"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9393 msgid "Table Caption"
9394 msgstr "Légende tableau"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9397 msgid "TableCaption"
9398 msgstr "LégendeTableau"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9401 msgid "Current Address"
9402 msgstr "Adresse actuelle"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9405 msgid "Current address:"
9406 msgstr "Adresse actuelle :"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9409 msgid "E-mail address:"
9410 msgstr "Adresse E-mail :"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9413 msgid "Key words and phrases:"
9414 msgstr "Mots et phrases clés :"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9417 msgid "Dedicatory"
9418 msgstr "Dédicace"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9421 msgid "Dedication:"
9422 msgstr "Dédicace :"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9425 msgid "Translator"
9426 msgstr "Traducteur"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9429 msgid "Translator:"
9430 msgstr "Traducteur :"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9434 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9437 msgid "Element:Directory"
9438 msgstr "Élément : répertoire"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9441 msgid "Directory"
9442 msgstr "Répertoire"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9445 msgid "Element:Email"
9446 msgstr "Élément : e-mail"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9449 msgid "Element:KeyCombo"
9450 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9453 msgid "KeyCombo"
9454 msgstr "Combinaison de touches"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9457 msgid "Element:KeyCap"
9458 msgstr "Élément : touche majuscules"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9461 msgid "KeyCap"
9462 msgstr "Touche Majuscules"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9465 msgid "Element:GuiMenu"
9466 msgstr "Élément : menu d'interface"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9469 msgid "GuiMenu"
9470 msgstr "Menu d'interface"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9473 msgid "Element:GuiMenuItem"
9474 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9477 msgid "GuiMenuItem"
9478 msgstr "Élement du menu d'interface"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9481 msgid "Element:GuiButton"
9482 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9485 msgid "GuiButton"
9486 msgstr "Bouton d'interface"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9489 msgid "Element:MenuChoice"
9490 msgstr "Élément : choix de menu"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9493 msgid "MenuChoice"
9494 msgstr "Choix de menu"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9497 msgid "SGML"
9498 msgstr "SGML"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9501 msgid "Subparagraph*"
9502 msgstr "SousParagraphe*"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9505 msgid "Authorgroup"
9506 msgstr "GroupeAuteur"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9509 msgid "RevisionHistory"
9510 msgstr "HistoriqueRévisions"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9513 msgid "Revision History"
9514 msgstr "Historique révisions"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9517 msgid "Revision"
9518 msgstr "Révision"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9521 msgid "RevisionRemark"
9522 msgstr "RemarqueRévision"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9525 msgid "FirstName"
9526 msgstr "Prénom"
9527
9528 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9529 #: lib/layouts/sweave.module:43
9530 msgid "Scrap"
9531 msgstr "Scrap"
9532
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9534 msgid "\\arabic{chapter}"
9535 msgstr "\\arabic{chapter}"
9536
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9538 msgid "\\Alph{chapter}"
9539 msgstr "\\Alph{chapter}"
9540
9541 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9542 msgid "\\arabic{footnote}"
9543 msgstr "\\arabic{footnote}"
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9546 msgid "\\Roman{section}."
9547 msgstr "\\Roman{section}."
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9550 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9551 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9554 msgid "\\Alph{subsection}."
9555 msgstr "\\Alph{subsection}."
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9558 msgid "\\arabic{subsection}."
9559 msgstr "\\arabic{subsection}."
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9562 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9563 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9566 msgid "\\alph{subsubsection}."
9567 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9568
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9570 msgid "\\alph{paragraph}."
9571 msgstr "\\alph{paragraph}."
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9574 msgid "Addpart"
9575 msgstr "AjoutPartie"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9578 msgid "Addchap"
9579 msgstr "AjoutChap"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9582 msgid "Addsec"
9583 msgstr "AjoutSec"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9586 msgid "Addchap*"
9587 msgstr "AjoutChap*"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9590 msgid "Addsec*"
9591 msgstr "AjoutSec*"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9594 msgid "Minisec"
9595 msgstr "Minisec"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9598 msgid "Publishers"
9599 msgstr "Éditeurs"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9602 msgid "Dedication"
9603 msgstr "Dédicace"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9606 msgid "Titlehead"
9607 msgstr "En-têteTitre"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9610 msgid "Uppertitleback"
9611 msgstr "VersoTitreHaut"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9614 msgid "Lowertitleback"
9615 msgstr "VersoTitreBas"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9618 msgid "Extratitle"
9619 msgstr "TitreSupplémentaire"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9622 msgid "Captionabove"
9623 msgstr "LégendeDessus"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9626 msgid "Captionbelow"
9627 msgstr "LégendeDessous"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9630 msgid "Dictum"
9631 msgstr "Dicton"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9634 msgid "CharStyle"
9635 msgstr "Style de caractères"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9638 msgid "UNDEFINED"
9639 msgstr "INDÉFINI"
9640
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9642 #, fuzzy
9643 msgid "pp."
9644 msgstr "pp. "
9645
9646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9647 #, fuzzy
9648 msgid "ed."
9649 msgstr "rouge"
9650
9651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9652 msgid "vol."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9656 #, fuzzy
9657 msgid "no."
9658 msgstr "non"
9659
9660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9662 msgid "in"
9663 msgstr "in"
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9666 msgid "\\Roman{part}"
9667 msgstr "\\Roman{part}"
9668
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9670 msgid "Part \\Roman{part}"
9671 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9674 msgid "Chapter ##"
9675 msgstr "Chapitre # #"
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9679 msgid "Section ##"
9680 msgstr "Section ##"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9683 msgid "Paragraph ##"
9684 msgstr "Paragraphe # #"
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9687 msgid "\\arabic{enumi}."
9688 msgstr "\\arabic{enumi}."
9689
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9691 msgid "\\roman{enumiii}."
9692 msgstr "\\roman{enumiii}."
9693
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9695 msgid "\\Alph{enumiv}."
9696 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9699 msgid "Equation ##"
9700 msgstr "Équation # #"
9701
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9703 msgid "Footnote ##"
9704 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9707 msgid "Marginal"
9708 msgstr "En marge"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9711 msgid "margin"
9712 msgstr "marge"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9715 msgid "Foot"
9716 msgstr "NoteDeBasDePage"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9719 msgid "foot"
9720 msgstr "bas"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9723 msgid "Note:Comment"
9724 msgstr "Note : commentaire"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9727 msgid "comment"
9728 msgstr "commentaire"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9731 msgid "Note:Note"
9732 msgstr "Note : note"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9735 msgid "note"
9736 msgstr "note"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9739 msgid "Note:Greyedout"
9740 msgstr "Note : grisée"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9743 msgid "greyedout"
9744 msgstr "grisé"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9747 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9748 msgid "ERT"
9749 msgstr "TeX"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9754 msgid "Phantom"
9755 msgstr "Fantôme"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9759 msgid "Listings"
9760 msgstr "Listings"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9764 msgid "Branch"
9765 msgstr "Branche"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9768 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9771 msgid "Index"
9772 msgstr "Index"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9775 msgid "Idx"
9776 msgstr "Idx"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9779 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9780 msgid "Box"
9781 msgstr "Boîte"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9784 msgid "Box:Shaded"
9785 msgstr "Boîte : ombrée"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9788 msgid "Float"
9789 msgstr "Flottant"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9792 msgid "Wrap"
9793 msgstr "Enrober"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9796 msgid "OptArg"
9797 msgstr "OptArg"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9800 msgid "opt"
9801 msgstr "opt"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9804 msgid "Info"
9805 msgstr "Info"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9808 msgid "Info:menu"
9809 msgstr "Info : menu"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9812 msgid "Info:shortcut"
9813 msgstr "Info : raccourci"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9816 msgid "Info:shortcuts"
9817 msgstr "Info : raccourcis"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9820 msgid "Caption"
9821 msgstr "Légende"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Preview"
9826 msgstr "Aperçu"
9827
9828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9829 msgid "--Separator--"
9830 msgstr "--Séparateur--"
9831
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9833 msgid "--- Separate Environment ---"
9834 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9835
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9837 msgid "Headnote"
9838 msgstr "Note d'en-tête"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9841 msgid "Headnote (optional):"
9842 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9845 msgid "Corr Author:"
9846 msgstr "Auteur réf. :"
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9849 msgid "Offprints"
9850 msgstr "Tirés à part"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9853 msgid "Offprints:"
9854 msgstr "Tirés à part :"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9857 msgid "Fact \\thefact."
9858 msgstr "Fait \\thefact."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 msgid "Problem \\theproblem."
9862 msgstr "Problème \\theproblem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9865 msgid "Exercise \\theexercise."
9866 msgstr "Exercice \\theexercise."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9869 msgid "Corollary \\thetheorem."
9870 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9873 msgid "Lemma \\thetheorem."
9874 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9877 msgid "Proposition \\thetheorem."
9878 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9881 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9882 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9885 msgid "Fact \\thetheorem."
9886 msgstr "Note \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9889 msgid "Definition \\thetheorem."
9890 msgstr "Définition \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9893 msgid "Example \\thetheorem."
9894 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9897 msgid "Problem \\thetheorem."
9898 msgstr "Problème \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9901 msgid "Exercise \\thetheorem."
9902 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9905 msgid "Remark \\thetheorem."
9906 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9909 msgid "Claim \\thetheorem."
9910 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9913 msgid "Example*"
9914 msgstr "Exemple*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9917 msgid "Problem*"
9918 msgstr "Problème*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9921 msgid "Exercise*"
9922 msgstr "Exercice*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9925 msgid "Remark*"
9926 msgstr "Remarque*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9929 msgid "Claim*"
9930 msgstr "Affirmation*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9933 msgid "Conjecture."
9934 msgstr "Conjecture."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9937 msgid "Fact*"
9938 msgstr "Fait*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9941 msgid "Problem."
9942 msgstr "Problème."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9945 msgid "Exercise."
9946 msgstr "Exercice."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9949 msgid "Remark."
9950 msgstr "Remarque."
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:2
9953 msgid "Braille"
9954 msgstr "Braille"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:6
9957 msgid ""
9958 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9959 "in examples."
9960 msgstr ""
9961 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9962 "Braille.lyx dans les exemples."
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:22
9965 msgid "Braille (default)"
9966 msgstr "Braille (implicite)"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9969 msgid "Braille:"
9970 msgstr "Braille :"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:45
9973 msgid "Braille (textsize)"
9974 msgstr "Braille (taille du texte)"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:68
9977 msgid "Braille (dots on)"
9978 msgstr "Braille (points actifs)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:83
9981 msgid "Braille_dots_on"
9982 msgstr "Braille_points_actifs"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:92
9985 msgid "Braille (dots off)"
9986 msgstr "Braille (points inactifs)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:107
9989 msgid "Braille_dots_off"
9990 msgstr "Braille_points_inactifs"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:116
9993 msgid "Braille (mirror on)"
9994 msgstr "Braille (miroir actif)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:131
9997 msgid "Braille_mirror_on"
9998 msgstr "Braille_miroir_actif"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:140
10001 msgid "Braille (mirror off)"
10002 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:155
10005 msgid "Braille_mirror_off"
10006 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:163
10009 msgid "Braillebox"
10010 msgstr "BoîteBraille"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:167
10013 msgid "Braille box"
10014 msgstr "Boîte Braille"
10015
10016 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10017 msgid "Endnote"
10018 msgstr "Notes en fin de document"
10019
10020 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10021 msgid ""
10022 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10023 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10024 msgstr ""
10025 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10026 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10027 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10030 msgid "Custom:Endnote"
10031 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10032
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10034 msgid "endnote"
10035 msgstr "endnote"
10036
10037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10038 msgid "Number Equations by Section"
10039 msgstr "Numéroter les équations par section"
10040
10041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10042 msgid ""
10043 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10044 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10045 msgstr ""
10046 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10047 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10048
10049 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10050 msgid "Number Figures by Section"
10051 msgstr "Numéroter les figures par section"
10052
10053 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10054 msgid ""
10055 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10056 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10057 msgstr ""
10058 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10059 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10060
10061 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10062 msgid "Foot to End"
10063 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10064
10065 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10066 msgid ""
10067 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10068 "where you want the endnotes to appear."
10069 msgstr ""
10070 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10071 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10072 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10073
10074 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10075 msgid "Hanging"
10076 msgstr "Renfoncement"
10077
10078 #: lib/layouts/hanging.module:6
10079 msgid ""
10080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10082 "are indented."
10083 msgstr ""
10084 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10085 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10086 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:2
10089 msgid "Initials"
10090 msgstr "Initiales"
10091
10092 #: lib/layouts/initials.module:6
10093 msgid ""
10094 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10095 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10096 msgstr ""
10097 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10098 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10099
10100 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10101 msgid "charstyles"
10102 msgstr "styles de caractères"
10103
10104 #: lib/layouts/initials.module:10
10105 msgid "CharStyle:Initial"
10106 msgstr "Style de caractères : initial"
10107
10108 #: lib/layouts/initials.module:12
10109 msgid "Initial"
10110 msgstr "Initial"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10113 msgid "Linguistics"
10114 msgstr "Linguistique"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10117 msgid ""
10118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10120 "examples."
10121 msgstr ""
10122 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10123 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10124 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10127 msgid "Numbered Example (multiline)"
10128 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10131 msgid "Example:"
10132 msgstr "Exemple :"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10136 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10139 msgid "Examples:"
10140 msgstr "Exemples :"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10143 msgid "Subexample"
10144 msgstr "Sous-exemple"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10147 msgid "Subexample:"
10148 msgstr "Sous-exemple :"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10151 msgid "Custom:Glosse"
10152 msgstr "Personnalisé : glose"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10155 msgid "Glosse"
10156 msgstr "Glose"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10160 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10163 msgid "Tri-Glosse"
10164 msgstr "Tri-glose"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10167 msgid "CharStyle:Expression"
10168 msgstr "Style de caractères : expression"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10171 msgid "expr."
10172 msgstr "expr."
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10175 msgid "CharStyle:Concepts"
10176 msgstr "Style de caractères : concepts"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10179 msgid "concept"
10180 msgstr "concept"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10183 msgid "CharStyle:Meaning"
10184 msgstr "Style de caractères : signification"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10187 msgid "meaning"
10188 msgstr "signification"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10191 msgid "Tableau"
10192 msgstr "Tableau"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10195 msgid "List of Tableaux"
10196 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10199 msgid "Logical Markup"
10200 msgstr "Balisage logique"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10203 msgid ""
10204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10205 "code."
10206 msgstr ""
10207 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10208 "emphase, force, et code."
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10211 msgid "CharStyle:Noun"
10212 msgstr "Style de caractères : nom"
10213
10214 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10216 msgid "noun"
10217 msgstr "nom propre"
10218
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10220 msgid "CharStyle:Emph"
10221 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10224 msgid "emph"
10225 msgstr "en évidence"
10226
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10228 msgid "CharStyle:Strong"
10229 msgstr "Style de caractères : fort"
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10232 msgid "strong"
10233 msgstr "fort"
10234
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10236 msgid "CharStyle:Code"
10237 msgstr "Style de caractères : code"
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10240 msgid "code"
10241 msgstr "code"
10242
10243 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10244 msgid "Minimalistic"
10245 msgstr "Minimaliste"
10246
10247 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10248 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10249 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10250
10251 #: lib/layouts/noweb.module:2
10252 msgid "Noweb literate programming"
10253 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10254
10255 #: lib/layouts/noweb.module:5
10256 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10257 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10258
10259 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10260 msgid "literate"
10261 msgstr "littéraire"
10262
10263 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10264 #: lib/configure.py:507
10265 msgid "Sweave"
10266 msgstr "Sweave"
10267
10268 #: lib/layouts/sweave.module:5
10269 msgid ""
10270 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10271 msgstr ""
10272 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10273 "littéraire."
10274
10275 #: lib/layouts/sweave.module:21
10276 msgid "Chunk"
10277 msgstr "Bloc"
10278
10279 #: lib/layouts/sweave.module:47
10280 msgid "Sweave Options"
10281 msgstr "Options Sweave"
10282
10283 #: lib/layouts/sweave.module:48
10284 msgid "Sweave opts"
10285 msgstr "Sweave opts"
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:67
10288 msgid "S/R expression"
10289 msgstr "S/R expression"
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:68
10292 msgid "S/R expr"
10293 msgstr "S/R expr"
10294
10295 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10296 msgid "Sweave Input File"
10297 msgstr "Fichier source Sweave"
10298
10299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10300 msgid "Number Tables by Section"
10301 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10302
10303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10304 msgid ""
10305 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10306 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10307 msgstr ""
10308 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10309 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10312 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10313 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10316 msgid ""
10317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10319 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10325 msgstr ""
10326 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10327 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10328 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10329 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10330 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10331 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10332 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10333 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10334 "chapitres », respectivement."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10338 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10341 msgid ""
10342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10346 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10347 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10348 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10349 msgstr ""
10350 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10351 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10352 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10353 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10354 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10355 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10356 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10359 msgid "Criterion \\thecriterion."
10360 msgstr "Critère \\thecriterion."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10364 msgid "Criterion*"
10365 msgstr "Critère*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10369 msgid "Criterion."
10370 msgstr "Critère."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10373 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10374 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10378 msgid "Algorithm."
10379 msgstr "Algorithme."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10382 msgid "Axiom \\theaxiom."
10383 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10387 msgid "Axiom*"
10388 msgstr "Axiome*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10392 msgid "Axiom."
10393 msgstr "Axiome."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10396 msgid "Condition \\thecondition."
10397 msgstr "Condition \\thecondition."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10401 msgid "Condition*"
10402 msgstr "Condition*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10406 msgid "Condition."
10407 msgstr "Condition."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10410 msgid "Note \\thenote."
10411 msgstr "Note \\thenote."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10415 msgid "Note*"
10416 msgstr "Note*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10420 msgid "Note."
10421 msgstr "Note."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10425 msgid "Notation*"
10426 msgstr "Notation*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10430 msgid "Notation."
10431 msgstr "Notation."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10434 msgid "Summary \\thesummary."
10435 msgstr "Résumé \\thesummary."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10439 msgid "Summary*"
10440 msgstr "Résumé*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10444 msgid "Summary."
10445 msgstr "Résumé."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10448 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10449 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10453 msgid "Acknowledgement*"
10454 msgstr "Remerciement*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10462 msgid "Conclusion"
10463 msgstr "Conclusion"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10466 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10467 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10471 msgid "Conclusion*"
10472 msgstr "Conclusion*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10476 msgid "Conclusion."
10477 msgstr "Conclusion."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10485 msgid "Assumption"
10486 msgstr "Hypothèse"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10489 msgid "Assumption \\theassumption."
10490 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10494 msgid "Assumption*"
10495 msgstr "Hypothèse*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10499 msgid "Assumption."
10500 msgstr "Hypothèse."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10504 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10507 msgid ""
10508 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10509 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10510 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10511 "in both numbered and non-numbered forms."
10512 msgstr ""
10513 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10514 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10515 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10516 "Question, numérotés ou non numérotés."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10521 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10522 msgid "theorems"
10523 msgstr "théorèmes"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10526 msgid "Criterion \\thetheorem."
10527 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10530 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10531 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10534 msgid "Axiom \\thetheorem."
10535 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10538 msgid "Condition \\thetheorem."
10539 msgstr "Condition \\thetheorem."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10542 msgid "Note \\thetheorem."
10543 msgstr "Note \\thetheorem."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10546 msgid "Notation \\thetheorem."
10547 msgstr "Notation \\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10550 msgid "Summary \\thetheorem."
10551 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10554 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10555 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10559 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10562 msgid "Assumption \\thetheorem."
10563 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10566 msgid "Question \\thetheorem."
10567 msgstr "Question \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10570 msgid "Question*"
10571 msgstr "Question*"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10574 msgid "Question."
10575 msgstr "Question"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10578 msgid "Theorems (AMS)"
10579 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10582 msgid ""
10583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10586 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10587 msgstr ""
10588 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10589 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10590 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10591 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10592 "(numérotation par ...) »."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10596 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10599 msgid ""
10600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10604 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10605 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10606 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10607 msgstr ""
10608 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10609 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10610 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10611 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10612 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10613 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10614 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10615 "respectivement."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10619 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10622 msgid ""
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10628 msgstr ""
10629 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10630 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10631 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10632 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10633 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10634 "chapitre."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10638 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10641 msgid ""
10642 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10643 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10644 "chapter environment."
10645 msgstr ""
10646 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10647 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10648 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10652 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10655 msgid ""
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10661 msgstr ""
10662 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10663 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10664 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10665 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10666 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10667 "section."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10670 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10671 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10674 msgid ""
10675 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10676 "section start)."
10677 msgstr ""
10678 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10679 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10682 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10683 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10686 msgid ""
10687 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10688 "using the extended AMS machinery."
10689 msgstr ""
10690 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10691 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10694 msgid ""
10695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10697 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10698 msgstr ""
10699 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10700 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10701 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10702 "(numérotation par ...) »."
10703
10704 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10705 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10706 msgid "Ignore"
10707 msgstr "Ignorer"
10708
10709 #: lib/languages:6
10710 msgid "Afrikaans"
10711 msgstr "Afrikaans"
10712
10713 #: lib/languages:7
10714 msgid "Albanian"
10715 msgstr "Albanais"
10716
10717 #: lib/languages:8
10718 msgid "English (USA)"
10719 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10720
10721 #: lib/languages:10
10722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10723 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10724
10725 #: lib/languages:11
10726 msgid "Arabic (Arabi)"
10727 msgstr "Arabe"
10728
10729 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10730 msgid "Armenian"
10731 msgstr "Arménien"
10732
10733 #: lib/languages:13
10734 msgid "German (Austria, old spelling)"
10735 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10736
10737 #: lib/languages:14
10738 msgid "German (Austria)"
10739 msgstr "Allemand (Autriche)"
10740
10741 #: lib/languages:15
10742 msgid "Indonesian"
10743 msgstr "Indonesien"
10744
10745 #: lib/languages:16
10746 msgid "Malay"
10747 msgstr "Malais"
10748
10749 #: lib/languages:17
10750 msgid "Basque"
10751 msgstr "Basque"
10752
10753 #: lib/languages:18
10754 msgid "Belarusian"
10755 msgstr "Biélorusse"
10756
10757 #: lib/languages:19
10758 msgid "Portuguese (Brazil)"
10759 msgstr "Portugais (Brésil)"
10760
10761 #: lib/languages:20
10762 msgid "Breton"
10763 msgstr "Breton"
10764
10765 #: lib/languages:21
10766 msgid "English (UK)"
10767 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10768
10769 #: lib/languages:22
10770 msgid "Bulgarian"
10771 msgstr "Bulgare"
10772
10773 #: lib/languages:23
10774 msgid "English (Canada)"
10775 msgstr "Anglais (Canada)"
10776
10777 #: lib/languages:24
10778 msgid "French (Canada)"
10779 msgstr "Français (Canadien)"
10780
10781 #: lib/languages:25
10782 msgid "Catalan"
10783 msgstr "Catalan"
10784
10785 #: lib/languages:26
10786 msgid "Chinese (simplified)"
10787 msgstr "Chinois (simplifié)"
10788
10789 #: lib/languages:27
10790 msgid "Chinese (traditional)"
10791 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10792
10793 #: lib/languages:28
10794 msgid "Croatian"
10795 msgstr "Croate"
10796
10797 #: lib/languages:29
10798 msgid "Czech"
10799 msgstr "Tchèque"
10800
10801 #: lib/languages:30
10802 msgid "Danish"
10803 msgstr "Danois"
10804
10805 #: lib/languages:31
10806 msgid "Dutch"
10807 msgstr "Néerlandais"
10808
10809 #: lib/languages:32
10810 msgid "English"
10811 msgstr "Anglais"
10812
10813 #: lib/languages:34
10814 msgid "Esperanto"
10815 msgstr "Espéranto"
10816
10817 #: lib/languages:35
10818 msgid "Estonian"
10819 msgstr "Estonien"
10820
10821 #: lib/languages:37
10822 msgid "Farsi"
10823 msgstr "Farsi"
10824
10825 #: lib/languages:38
10826 msgid "Finnish"
10827 msgstr "Finnois"
10828
10829 #: lib/languages:40
10830 msgid "French"
10831 msgstr "Français"
10832
10833 #: lib/languages:41
10834 msgid "Galician"
10835 msgstr "Galicien"
10836
10837 #: lib/languages:42
10838 msgid "German (old spelling)"
10839 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10840
10841 #: lib/languages:43
10842 msgid "German"
10843 msgstr "Allemand"
10844
10845 #: lib/languages:44
10846 msgid "German (Switzerland)"
10847 msgstr "Allemand (Suisse)"
10848
10849 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10851 msgid "Greek"
10852 msgstr "Grec"
10853
10854 #: lib/languages:46
10855 msgid "Greek (polytonic)"
10856 msgstr "Grec (polytonique)"
10857
10858 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10859 msgid "Hebrew"
10860 msgstr "Hébreu"
10861
10862 #: lib/languages:51
10863 msgid "Icelandic"
10864 msgstr "Islandais"
10865
10866 #: lib/languages:53
10867 msgid "Interlingua"
10868 msgstr "Interlingua"
10869
10870 #: lib/languages:54
10871 msgid "Irish"
10872 msgstr "Irlandais"
10873
10874 #: lib/languages:55
10875 msgid "Italian"
10876 msgstr "Italien"
10877
10878 #: lib/languages:56
10879 msgid "Japanese"
10880 msgstr "Japonnais"
10881
10882 #: lib/languages:57
10883 msgid "Japanese (CJK)"
10884 msgstr "Japonnais (CJK)"
10885
10886 #: lib/languages:58
10887 msgid "Kazakh"
10888 msgstr "Kazakh"
10889
10890 #: lib/languages:60
10891 msgid "Korean"
10892 msgstr "Coréen"
10893
10894 #: lib/languages:62
10895 msgid "Latin"
10896 msgstr "Latin"
10897
10898 #: lib/languages:63
10899 msgid "Latvian"
10900 msgstr "Letton"
10901
10902 #: lib/languages:64
10903 msgid "Lithuanian"
10904 msgstr "Lituanien"
10905
10906 # C'est un dialecte allemand
10907 #: lib/languages:65
10908 msgid "Lower Sorbian"
10909 msgstr "Bas Sorabe"
10910
10911 #: lib/languages:66
10912 msgid "Hungarian"
10913 msgstr "Hongrois"
10914
10915 #: lib/languages:67
10916 msgid "Mongolian"
10917 msgstr "Mongol"
10918
10919 #: lib/languages:68
10920 msgid "Norsk"
10921 msgstr "Norvégien"
10922
10923 #: lib/languages:69
10924 msgid "Nynorsk"
10925 msgstr "Nynorsk"
10926
10927 #: lib/languages:70
10928 msgid "Polish"
10929 msgstr "Polonais"
10930
10931 #: lib/languages:71
10932 msgid "Portuguese"
10933 msgstr "Portugais"
10934
10935 #: lib/languages:72
10936 msgid "Romanian"
10937 msgstr "Roumain"
10938
10939 #: lib/languages:73
10940 msgid "Russian"
10941 msgstr "Russe"
10942
10943 #: lib/languages:74
10944 msgid "North Sami"
10945 msgstr "Nord Sami"
10946
10947 #: lib/languages:75
10948 msgid "Scottish"
10949 msgstr "Écossais"
10950
10951 #: lib/languages:76
10952 msgid "Serbian"
10953 msgstr "Serbe"
10954
10955 #: lib/languages:77
10956 msgid "Serbian (Latin)"
10957 msgstr "Serbe (latin)"
10958
10959 #: lib/languages:78
10960 msgid "Slovak"
10961 msgstr "Slovaque"
10962
10963 #: lib/languages:79
10964 msgid "Slovene"
10965 msgstr "Slovène"
10966
10967 #: lib/languages:80
10968 msgid "Spanish"
10969 msgstr "Espagnol"
10970
10971 #: lib/languages:81
10972 msgid "Spanish (Mexico)"
10973 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10974
10975 #: lib/languages:82
10976 msgid "Swedish"
10977 msgstr "Suédois"
10978
10979 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10980 msgid "Thai"
10981 msgstr "Thaï"
10982
10983 #: lib/languages:84
10984 msgid "Turkish"
10985 msgstr "Turc"
10986
10987 #: lib/languages:85
10988 msgid "Turkmen"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/languages:86
10992 msgid "Ukrainian"
10993 msgstr "Ukrainien"
10994
10995 # C'est un dialecte allemand
10996 #: lib/languages:87
10997 msgid "Upper Sorbian"
10998 msgstr "Haut Sorabe"
10999
11000 #: lib/languages:88
11001 msgid "Vietnamese"
11002 msgstr "Vietnamien"
11003
11004 #: lib/languages:89
11005 msgid "Welsh"
11006 msgstr "Gallois"
11007
11008 #: lib/encodings:14
11009 msgid "Unicode (utf8)"
11010 msgstr "Unicode (utf8)"
11011
11012 #: lib/encodings:19
11013 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11014 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11015
11016 #: lib/encodings:23
11017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11018 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11019
11020 #: lib/encodings:26
11021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11022 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11023
11024 #: lib/encodings:29
11025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11026 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11027
11028 #: lib/encodings:32
11029 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11030 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11031
11032 #: lib/encodings:35
11033 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11034 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11035
11036 #: lib/encodings:38
11037 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11038 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11039
11040 #: lib/encodings:42
11041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11042 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11043
11044 #: lib/encodings:45
11045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11046 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11047
11048 #: lib/encodings:48
11049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11050 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11051
11052 #: lib/encodings:51
11053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11054 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11055
11056 #: lib/encodings:55
11057 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11058 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11059
11060 #: lib/encodings:58
11061 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11062 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11063
11064 #: lib/encodings:61
11065 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11066 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11067
11068 #: lib/encodings:64
11069 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11070 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11071
11072 #: lib/encodings:67
11073 msgid "DOS (CP 437)"
11074 msgstr "DOS (CP 437)"
11075
11076 #: lib/encodings:71
11077 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11078 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11079
11080 #: lib/encodings:74
11081 msgid "Western European (CP 850)"
11082 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11083
11084 #: lib/encodings:77
11085 msgid "Central European (CP 852)"
11086 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11087
11088 #: lib/encodings:80
11089 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11090 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11091
11092 #: lib/encodings:83
11093 msgid "Western European (CP 858)"
11094 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11095
11096 #: lib/encodings:86
11097 msgid "Hebrew (CP 862)"
11098 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11099
11100 #: lib/encodings:89
11101 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11102 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11103
11104 #: lib/encodings:92
11105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11106 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11107
11108 #: lib/encodings:95
11109 msgid "Central European (CP 1250)"
11110 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11111
11112 #: lib/encodings:98
11113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11114 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11115
11116 #: lib/encodings:102
11117 msgid "Western European (CP 1252)"
11118 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11119
11120 #: lib/encodings:105
11121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11122 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11123
11124 #: lib/encodings:109
11125 msgid "Arabic (CP 1256)"
11126 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11127
11128 #: lib/encodings:112
11129 msgid "Baltic (CP 1257)"
11130 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11131
11132 #: lib/encodings:115
11133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11134 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11135
11136 #: lib/encodings:118
11137 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11138 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11139
11140 #: lib/encodings:121
11141 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11142 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11143
11144 #: lib/encodings:124
11145 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11146 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11147
11148 #: lib/encodings:149
11149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11150 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11151
11152 #: lib/encodings:153
11153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11154 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11155
11156 #: lib/encodings:157
11157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11158 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11159
11160 #: lib/encodings:161
11161 msgid "Korean (EUC-KR)"
11162 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11163
11164 #: lib/encodings:165
11165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11166 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11167
11168 #: lib/encodings:169
11169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11170 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11171
11172 #: lib/encodings:173
11173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11174 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11175
11176 #: lib/encodings:180
11177 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11178 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11179
11180 #: lib/encodings:182
11181 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11182 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11183
11184 #: lib/encodings:184
11185 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11186 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11187
11188 #: lib/encodings:191
11189 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11190 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11191
11192 #: lib/encodings:196
11193 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11194 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11195
11196 #: lib/encodings:200
11197 msgid "ASCII"
11198 msgstr "ASCII"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11201 msgid "File|F"
11202 msgstr "Fichier|F"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11205 msgid "Edit|E"
11206 msgstr "Éditer|e"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11209 msgid "Insert|I"
11210 msgstr "Insérer|I"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:35
11213 msgid "Layout|L"
11214 msgstr "Format|t"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11217 msgid "View|V"
11218 msgstr "Visualiser|V"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11221 msgid "Navigate|N"
11222 msgstr "Naviguer|N"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:38
11225 msgid "Documents|D"
11226 msgstr "Documents|D"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11229 msgid "Help|H"
11230 msgstr "Aide|d"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11233 msgid "New|N"
11234 msgstr "Nouveau|N"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:48
11237 msgid "New from Template...|T"
11238 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11241 msgid "Open...|O"
11242 msgstr "Ouvrir...|O"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11245 msgid "Close|C"
11246 msgstr "Fermer|F"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11249 msgid "Save|S"
11250 msgstr "Enregistrer|E"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11253 msgid "Save As...|A"
11254 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:54
11257 msgid "Revert|R"
11258 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11261 msgid "Version Control|V"
11262 msgstr "Contrôle de version|v"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11265 msgid "Import|I"
11266 msgstr "Importer|I"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11269 msgid "Export|E"
11270 msgstr "Exporter|x"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11273 msgid "Print...|P"
11274 msgstr "Imprimer...|p"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11277 msgid "Fax...|F"
11278 msgstr "Fax...|a"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11281 msgid "Exit|x"
11282 msgstr "Quitter|Q"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11285 msgid "Register...|R"
11286 msgstr "S'inscrire...|i"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11289 msgid "Check In Changes...|I"
11290 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11293 msgid "Check Out for Edit|O"
11294 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11297 msgid "Revert to Repository Version|v"
11298 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11301 msgid "Undo Last Check In|U"
11302 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11305 msgid "Show History...|H"
11306 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11309 msgid "Custom...|C"
11310 msgstr "Personnaliser...|e"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11313 msgid "Undo|U"
11314 msgstr "Annuler|A"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:91
11317 msgid "Redo|d"
11318 msgstr "Refaire|R"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:93
11321 msgid "Cut|C"
11322 msgstr "Couper|o"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:94
11325 msgid "Copy|o"
11326 msgstr "Copier|C"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:95
11329 msgid "Paste|a"
11330 msgstr "Coller|l"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:96
11333 msgid "Paste External Selection|x"
11334 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:98
11337 msgid "Find & Replace...|F"
11338 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:100
11341 msgid "Tabular|T"
11342 msgstr "Tableau|T"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11345 msgid "Math|M"
11346 msgstr "Math|M"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11349 msgid "Spellchecker...|S"
11350 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:105
11353 msgid "Thesaurus..."
11354 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:106
11357 msgid "Statistics...|i"
11358 msgstr "Statistiques...|i"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11361 msgid "Check TeX|h"
11362 msgstr "Correcteur TeX|T"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:108
11365 msgid "Change Tracking|g"
11366 msgstr "Suivi des modifications|S"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11369 msgid "Preferences...|P"
11370 msgstr "Préférences...|P"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11373 msgid "Reconfigure|R"
11374 msgstr "Reconfigurer|R"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:115
11377 msgid "Selection as Lines|L"
11378 msgstr "Sélection par lignes|l"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:116
11381 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11382 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11385 msgid "Multicolumn|M"
11386 msgstr "Multi-colonnes|n"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:122
11389 msgid "Line Top|T"
11390 msgstr "Bord haut|h"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:123
11393 msgid "Line Bottom|B"
11394 msgstr "Bord bas|b"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:124
11397 msgid "Line Left|L"
11398 msgstr "Bord gauche|g"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:125
11401 msgid "Line Right|R"
11402 msgstr "Bord droit|d"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:127
11405 msgid "Alignment|i"
11406 msgstr "Alignement|i"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11409 msgid "Add Row|A"
11410 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:130
11413 msgid "Delete Row|w"
11414 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11417 msgid "Copy Row"
11418 msgstr "Copier la ligne"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11421 msgid "Swap Rows"
11422 msgstr "Échanger les lignes"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11425 msgid "Add Column|u"
11426 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:135
11429 msgid "Delete Column|D"
11430 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11433 msgid "Copy Column"
11434 msgstr "Copier la colonne"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11437 msgid "Swap Columns"
11438 msgstr "Échanger les colonnes"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11441 msgid "Left|L"
11442 msgstr "À gauche|e"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11445 msgid "Center|C"
11446 msgstr "Centré|C"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11449 msgid "Right|R"
11450 msgstr "À droite|r"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11453 msgid "Top|T"
11454 msgstr "En haut|t"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11457 msgid "Middle|M"
11458 msgstr "Au milieu|l"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11461 msgid "Bottom|B"
11462 msgstr "En bas|s"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:159
11465 msgid "Toggle Numbering|N"
11466 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:160
11469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11470 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11473 msgid "Change Limits Type|L"
11474 msgstr "Changer le type de limite|i"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11477 msgid "Change Formula Type|F"
11478 msgstr "Changer le type de formule|f"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11482 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:168
11485 msgid "Alignment|A"
11486 msgstr "Alignement|A"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:170
11489 msgid "Add Row|R"
11490 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11493 msgid "Delete Row|D"
11494 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:175
11497 msgid "Add Column|C"
11498 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11501 msgid "Delete Column|e"
11502 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11505 msgid "Default|t"
11506 msgstr "Implicite|p"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11509 msgid "Display|D"
11510 msgstr "Hors ligne|H"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11513 msgid "Inline|I"
11514 msgstr "En ligne|l"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:188
11517 msgid "Octave"
11518 msgstr "Octave"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:189
11521 msgid "Maxima"
11522 msgstr "Maxima"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:190
11525 msgid "Mathematica"
11526 msgstr "Mathematica"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:192
11529 msgid "Maple, simplify"
11530 msgstr "Maple, simplify"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:193
11533 msgid "Maple, factor"
11534 msgstr "Maple, factor"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:194
11537 msgid "Maple, evalm"
11538 msgstr "Maple, evalm"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:195
11541 msgid "Maple, evalf"
11542 msgstr "Maple, evalf"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11546 msgid "Inline Formula|I"
11547 msgstr "Formule en ligne|l"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11550 msgid "Displayed Formula|D"
11551 msgstr "Formule hors ligne|h"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:201
11554 msgid "Eqnarray Environment|q"
11555 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:202
11558 msgid "Align Environment|A"
11559 msgstr "Environnement align|a"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:203
11562 msgid "AlignAt Environment"
11563 msgstr "Environnement alignat"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:204
11566 msgid "Flalign Environment|F"
11567 msgstr "Environnement flalign|f"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:207
11570 msgid "Gather Environment"
11571 msgstr "Environnement gather"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:208
11574 msgid "Multline Environment"
11575 msgstr "Environnement multline"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11578 msgid "Math|h"
11579 msgstr "Math|h"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:216
11582 msgid "Special Character|S"
11583 msgstr "Caractère spécial|s"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11586 msgid "Citation...|C"
11587 msgstr "Citation...|a"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:218
11590 msgid "Cross-reference...|r"
11591 msgstr "Référence croisée...|R"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11594 msgid "Label...|L"
11595 msgstr "Étiquette...|q"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11598 msgid "Footnote|F"
11599 msgstr "Note de bas de page|b"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11602 msgid "Marginal Note|M"
11603 msgstr "Note en marge|m"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:222
11606 msgid "Short Title"
11607 msgstr "Titre court"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:223
11610 msgid "Index Entry|I"
11611 msgstr "Entrée d'index|i"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:224
11614 msgid "Nomenclature Entry"
11615 msgstr "Entrée de glossaire"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:225
11618 msgid "URL...|U"
11619 msgstr "URL...|U"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11622 msgid "Note|N"
11623 msgstr "Annotation|n"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:227
11626 msgid "Lists & TOC|O"
11627 msgstr "Listes & TdM|L"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:229
11630 msgid "TeX Code|T"
11631 msgstr "Code TeX|T"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:230
11634 msgid "Minipage|p"
11635 msgstr "Minipage|p"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11638 msgid "Graphics...|G"
11639 msgstr "Graphique...|G"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:232
11642 msgid "Tabular Material...|b"
11643 msgstr "Tableau...|b"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:233
11646 msgid "Floats|a"
11647 msgstr "Flottants|o"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:235
11650 msgid "Include File...|d"
11651 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:236
11654 msgid "Insert File|e"
11655 msgstr "Insérer fichier|I"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:237
11658 msgid "External Material...|x"
11659 msgstr "Objet externe...|e"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11662 msgid "Symbols...|b"
11663 msgstr "Symboles...|b"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11666 msgid "Superscript|S"
11667 msgstr "Exposant|x"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11670 msgid "Subscript|u"
11671 msgstr "Indice|I"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:244
11674 msgid "Hyphenation Point|P"
11675 msgstr "Point de césure|c"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11678 msgid "Protected Hyphen|y"
11679 msgstr "Césure protégée|r"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11682 msgid "Ligature Break|k"
11683 msgstr "Séparation de ligature|a"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:247
11686 msgid "Protected Space|r"
11687 msgstr "Espace insécable|E"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11690 msgid "Inter-word Space|w"
11691 msgstr "Espace entre mots|m"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11695 msgid "Thin Space|T"
11696 msgstr "Espace fine|f"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11699 msgid "Horizontal Space...|o"
11700 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:251
11703 msgid "Vertical Space..."
11704 msgstr "Espacement vertical..."
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:252
11707 msgid "Line Break|L"
11708 msgstr "Passage à la ligne|l"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11711 msgid "Ellipsis|i"
11712 msgstr "Points de suspension|s"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11715 msgid "End of Sentence|E"
11716 msgstr "Point final|f"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:255
11719 msgid "Protected Dash|D"
11720 msgstr "Tiret protégé|E"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11723 msgid "Breakable Slash|a"
11724 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:257
11727 msgid "Single Quote|Q"
11728 msgstr "Guillemet simple|u"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:258
11731 msgid "Ordinary Quote|O"
11732 msgstr "Guillemet droit|G"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11735 msgid "Menu Separator|M"
11736 msgstr "Séparateur de menu|m"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:260
11739 msgid "Horizontal Line"
11740 msgstr "Ligne horizontale"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11743 msgid "Page Break"
11744 msgstr "Saut de page (justifié)"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11747 msgid "Display Formula|D"
11748 msgstr "Formule hors ligne|h"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11752 msgid "Eqnarray Environment|E"
11753 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11757 msgid "AMS align Environment|a"
11758 msgstr "Environnement AMS align|a"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11762 msgid "AMS alignat Environment|t"
11763 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11767 msgid "AMS flalign Environment|f"
11768 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11772 msgid "AMS gather Environment|g"
11773 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11777 msgid "AMS multline Environment|m"
11778 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11781 msgid "Array Environment|y"
11782 msgstr "Environnement tableau|b"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11785 msgid "Cases Environment|C"
11786 msgstr "Environnement cas|c"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11789 msgid "Split Environment|S"
11790 msgstr "Environnement disjoint|j"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:280
11793 msgid "Font Change|o"
11794 msgstr "Changement de police|o"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:284
11797 msgid "Math Normal Font"
11798 msgstr "Math police normale"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:286
11801 msgid "Math Calligraphic Family"
11802 msgstr "Math famille calligraphique"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:287
11805 msgid "Math Fraktur Family"
11806 msgstr "Math famille Fraktur"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:288
11809 msgid "Math Roman Family"
11810 msgstr "Math famille romaine"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:289
11813 msgid "Math Sans Serif Family"
11814 msgstr "Math famille sans empattement"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:291
11817 msgid "Math Bold Series"
11818 msgstr "Math série grasse"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:293
11821 msgid "Text Normal Font"
11822 msgstr "Texte police normale"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11825 msgid "Text Roman Family"
11826 msgstr "Texte famille romaine"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11829 msgid "Text Sans Serif Family"
11830 msgstr "Texte famille sans empattement"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11833 msgid "Text Typewriter Family"
11834 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11837 msgid "Text Bold Series"
11838 msgstr "Texte série grasse"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11841 msgid "Text Medium Series"
11842 msgstr "Texte série moyenne"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11845 msgid "Text Italic Shape"
11846 msgstr "Texte forme italique"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11849 msgid "Text Small Caps Shape"
11850 msgstr "Texte forme petites capitales"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11853 msgid "Text Slanted Shape"
11854 msgstr "Texte forme inclinée"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11857 msgid "Text Upright Shape"
11858 msgstr "Texte forme droite"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:310
11861 msgid "Floatflt Figure"
11862 msgstr "Figure floatflt"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11865 msgid "Table of Contents|C"
11866 msgstr "Table des matières|e"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11869 msgid "Index List|I"
11870 msgstr "Index|I"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11873 msgid "Nomenclature|N"
11874 msgstr "Glossaire|G"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11877 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11878 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11881 msgid "LyX Document...|X"
11882 msgstr "Document LyX...|X"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11885 msgid "Plain Text...|T"
11886 msgstr "Texte brut|T"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11889 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11890 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11893 msgid "Track Changes|T"
11894 msgstr "Suivre les modifications|S"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11897 msgid "Merge Changes...|M"
11898 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:330
11901 msgid "Accept All Changes|A"
11902 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:331
11905 msgid "Reject All Changes|R"
11906 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11909 msgid "Show Changes in Output|S"
11910 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:339
11913 msgid "Character...|C"
11914 msgstr "Caractère...|C"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:340
11917 msgid "Paragraph...|P"
11918 msgstr "Paragraphe...|P"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:341
11921 msgid "Document...|D"
11922 msgstr "Document...|D"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:342
11925 msgid "Tabular...|T"
11926 msgstr "Tableau...|T"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:344
11929 msgid "Emphasize Style|E"
11930 msgstr "En évidence|E"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:345
11933 msgid "Noun Style|N"
11934 msgstr "Nom propre|N"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:346
11937 msgid "Bold Style|B"
11938 msgstr "Gras|G"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:349
11941 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11942 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:350
11945 msgid "Increase Environment Depth|i"
11946 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:351
11949 msgid "Start Appendix Here|S"
11950 msgstr "Début appendice ici|a"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11953 msgid "Build Program|B"
11954 msgstr "Compiler|C"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:361
11957 msgid "Update|U"
11958 msgstr "Mettre à jour|j"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11961 msgid "LaTeX Log|L"
11962 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11963
11964 # raccourci à revoir
11965 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11966 msgid "Outline|O"
11967 msgstr "Plan|n"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:365
11970 msgid "TeX Information|X"
11971 msgstr "Informations TeX|X"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11974 msgid "Next Note|N"
11975 msgstr "Note suivante|N"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11978 msgid "Go to Label|L"
11979 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11982 msgid "Bookmarks|B"
11983 msgstr "Signets|S"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11986 msgid "Save Bookmark 1|S"
11987 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11990 msgid "Save Bookmark 2"
11991 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11994 msgid "Save Bookmark 3"
11995 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11998 msgid "Save Bookmark 4"
11999 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12002 msgid "Save Bookmark 5"
12003 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:390
12006 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12007 msgstr "Aller au signet 1|1"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:391
12010 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12011 msgstr "Aller au signet 2|2"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:392
12014 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12015 msgstr "Aller au signet 3|3"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:393
12018 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12019 msgstr "Aller au signet 4|4"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:394
12022 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12023 msgstr "Aller au signet 5|5"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12026 msgid "Introduction|I"
12027 msgstr "Introduction|I"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12030 msgid "Tutorial|T"
12031 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12034 msgid "User's Guide|U"
12035 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:412
12038 msgid "Extended Features|E"
12039 msgstr "Options avancées|O"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:413
12042 msgid "Embedded Objects|m"
12043 msgstr "Objets insérés|b"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12046 msgid "Customization|C"
12047 msgstr "Personnalisation|P"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12050 msgid "LaTeX Configuration|L"
12051 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12054 msgid "About LyX|X"
12055 msgstr "À propos de LyX...|L"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12058 msgid "About LyX"
12059 msgstr "À propos de LyX..."
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:426
12062 msgid "Preferences..."
12063 msgstr "Préférences..."
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:427
12066 msgid "Quit LyX"
12067 msgstr "Quitter LyX"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12070 msgid "Aligned Environment|l"
12071 msgstr "Environnement Aligné|v"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12074 msgid "AlignedAt Environment|v"
12075 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12078 msgid "Gathered Environment|h"
12079 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12082 msgid "Delimiters...|r"
12083 msgstr "Délimiteurs...|r"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12086 msgid "Matrix...|x"
12087 msgstr "Matrice...|t"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12090 msgid "Macro|o"
12091 msgstr "Macro|o"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12094 msgid "AMS Environment|A"
12095 msgstr "Environnement AMS|A"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12098 msgid "Number Whole Formula|N"
12099 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12102 msgid "Number This Line|u"
12103 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12106 msgid "Equation Label|L"
12107 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12110 msgid "Copy as Reference|R"
12111 msgstr "Copier comme référence|C"
12112
12113 # menu éditer math
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12115 msgid "Split Cell|C"
12116 msgstr "Fractionner cellule|c"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12119 msgid "Insert|s"
12120 msgstr "Insérer|I"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12123 msgid "Add Line Above|o"
12124 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12127 msgid "Add Line Below|B"
12128 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12131 msgid "Delete Line Above|D"
12132 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12135 msgid "Delete Line Below|e"
12136 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12139 msgid "Add Line to Left"
12140 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12143 msgid "Add Line to Right"
12144 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12147 msgid "Delete Line to Left"
12148 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12151 msgid "Delete Line to Right"
12152 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12155 msgid "Show Math Toolbar"
12156 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12159 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12160 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12163 msgid "Show Table Toolbar"
12164 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12167 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12168 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12171 msgid "Next Cross-Reference|N"
12172 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12175 msgid "Go to Label|G"
12176 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12179 msgid "<Reference>|R"
12180 msgstr "<Référence>|r"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12183 msgid "(<Reference>)|e"
12184 msgstr "(<Référence>)|e"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12187 msgid "<Page>|P"
12188 msgstr "<Page>|p"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12191 msgid "On Page <Page>|O"
12192 msgstr "Sur la page <page>|g"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12195 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12196 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12199 msgid "Formatted Reference|t"
12200 msgstr "Référence mise en forme|o"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12216 msgid "Settings...|S"
12217 msgstr "Paramètres...|m"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12220 msgid "Go Back|G"
12221 msgstr "Revenir|R"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12224 msgid "Copy as Reference|C"
12225 msgstr "Copier comme référence|C"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12228 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12229 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12235 msgid "Open Inset|O"
12236 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12237
12238 # ajouter raccourci
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12243 msgid "Close Inset|C"
12244 msgstr "Fermer l'insert|i"
12245
12246 # menu Editer quand on est dans un insert
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12252 msgid "Dissolve Inset|D"
12253 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12256 msgid "Show Label|L"
12257 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12260 msgid "Frameless|l"
12261 msgstr "Sans cadre|S"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12264 msgid "Simple Frame|F"
12265 msgstr "Cadre simple|p"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12268 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12269 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12272 msgid "Oval, Thin|a"
12273 msgstr "Ovale, fin|O"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12276 msgid "Oval, Thick|v"
12277 msgstr "Ovale, épais|v"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12280 msgid "Drop Shadow|w"
12281 msgstr "Ombre en relief|f"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12284 msgid "Shaded Background|B"
12285 msgstr "Fond ombré|b"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12288 msgid "Double Frame|u"
12289 msgstr "Double cadre|D"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12292 msgid "LyX Note|N"
12293 msgstr "Note LyX|N"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12296 msgid "Comment|m"
12297 msgstr "Commentaire|C"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12300 msgid "Greyed Out|G"
12301 msgstr "Grisée|G"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12304 msgid "Open All Notes|A"
12305 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12306
12307 # ajouter raccourci
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12309 msgid "Close All Notes|l"
12310 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12313 msgid "Horiz. Phantom"
12314 msgstr "Fantôme horiz."
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12317 msgid "Vert. Phantom"
12318 msgstr "Fantôme vert."
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12321 msgid "Interword Space|w"
12322 msgstr "Espace entre mots|o"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12325 msgid "Protected Space|o"
12326 msgstr "Espace insécable|E"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12329 msgid "Negative Thin Space|N"
12330 msgstr "Espace fine négative|v"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12334 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12337 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12338 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12341 msgid "Quad Space|Q"
12342 msgstr "Espace cadratin|c"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12345 msgid "Double Quad Space|u"
12346 msgstr "Espace double cadratin|u"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12349 msgid "Horizontal Fill|F"
12350 msgstr "Ressort horizontal|t"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12354 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12357 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12358 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12361 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12362 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12365 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12366 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12369 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12370 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12373 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12374 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12378 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12381 msgid "Custom Length|C"
12382 msgstr "Dimension réglable|a"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12385 msgid "Medium Space|M"
12386 msgstr "Espace moyenne|m"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12389 msgid "Thick Space|h"
12390 msgstr "Espace large|l"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12393 msgid "Negative Medium Space|u"
12394 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12397 msgid "Negative Thick Space|i"
12398 msgstr "Espace large négative|g"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12401 msgid "DefSkip|D"
12402 msgstr "Implicite|I"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12405 msgid "SmallSkip|S"
12406 msgstr "Petit|P"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12409 msgid "MedSkip|M"
12410 msgstr "Moyen|y"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12413 msgid "BigSkip|B"
12414 msgstr "Grand|G"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12417 msgid "VFill|F"
12418 msgstr "Ressort vertical|v"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12421 msgid "Custom|C"
12422 msgstr "Réglable|R"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12425 msgid "Settings...|e"
12426 msgstr "Paramètres...|e"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12429 msgid "Include|c"
12430 msgstr "Inclus (include)|c"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12433 msgid "Input|p"
12434 msgstr "Incorporé (input)|p"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12437 msgid "Verbatim|V"
12438 msgstr "Verbatim|V"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12441 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12442 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12445 msgid "Listing|L"
12446 msgstr "Listing|L"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12449 msgid "Edit Included File...|E"
12450 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12453 msgid "New Page|N"
12454 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12457 msgid "Page Break|a"
12458 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12461 msgid "Clear Page|C"
12462 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12465 msgid "Clear Double Page|D"
12466 msgstr "Saut de page impaire|u"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12469 msgid "Ragged Line Break|R"
12470 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12473 msgid "Justified Line Break|J"
12474 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12479 msgid "Cut"
12480 msgstr "Couper"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12485 msgid "Copy"
12486 msgstr "Copier"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12491 msgid "Paste"
12492 msgstr "Coller"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12495 msgid "Paste Recent|e"
12496 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12499 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12500 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12503 msgid "Move Paragraph Up|o"
12504 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12507 msgid "Move Paragraph Down|v"
12508 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12511 msgid "Promote Section|r"
12512 msgstr "Promouvoir la section|m"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12515 msgid "Demote Section|m"
12516 msgstr "Rétrograder la section|g"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12519 msgid "Move Section Down|D"
12520 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12523 msgid "Move Section Up|U"
12524 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12527 msgid "Insert Short Title|T"
12528 msgstr "Insérer un titre court|c"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12531 msgid "Accept Change|c"
12532 msgstr "Accepter la modification|A"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12535 msgid "Reject Change|j"
12536 msgstr "Rejeter la modification|R"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12539 msgid "Apply Last Text Style|A"
12540 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12543 msgid "Text Style|S"
12544 msgstr "Style de texte|S"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12547 msgid "Paragraph Settings...|P"
12548 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12551 msgid "Fullscreen Mode"
12552 msgstr "Plein écran"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Anything|A"
12557 msgstr "&Tout"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Anything Non-Empty|o"
12562 msgstr "N'importe quelle chaîne non &vide"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Any Word|W"
12567 msgstr "MS Word|W"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Any Number|N"
12572 msgstr "Un &nombre quelconque"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12575 #, fuzzy
12576 msgid "User Defined|U"
12577 msgstr "Défini par l'&utilisateur"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12580 msgid "Append Argument"
12581 msgstr "Ajouter un argument"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12584 msgid "Remove Last Argument"
12585 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12589 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12593 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12596 msgid "Insert Optional Argument"
12597 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12600 msgid "Remove Optional Argument"
12601 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12605 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12609 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12613 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12616 msgid "Reload|R"
12617 msgstr "Recharger|R"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12621 msgid "Edit Externally...|x"
12622 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12625 msgid "Multirow|i"
12626 msgstr "Multi-lignes|l"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12629 msgid "Top Line|T"
12630 msgstr "Ligne du haut|h"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12633 msgid "Bottom Line|B"
12634 msgstr "Ligne du bas|b"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12637 msgid "Left Line|L"
12638 msgstr "Ligne de gauche|g"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12641 msgid "Right Line|R"
12642 msgstr "Ligne de droite|d"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12645 msgid "Left|f"
12646 msgstr "À gauche|e"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12649 msgid "Right|h"
12650 msgstr "À droite|r"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12653 msgid "Middle|d"
12654 msgstr "Au milieu|l"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12657 msgid "Copy Row|o"
12658 msgstr "Copier la ligne|o"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12661 msgid "Copy Column|p"
12662 msgstr "Copier la colonne|i"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12665 msgid "Settings...|g"
12666 msgstr "Paramètres...|m"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12669 msgid "Path|P"
12670 msgstr "Répertoires|R"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12673 msgid "Class|C"
12674 msgstr "Classe|C"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12677 msgid "File Revision|R"
12678 msgstr "Révision du fichier|R"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12681 msgid "Tree Revision|T"
12682 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12685 msgid "Revision Author|A"
12686 msgstr "Auteur de la révision|A"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12689 msgid "Revision Date|D"
12690 msgstr "date de la révision|D"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12693 msgid "Revision Time|i"
12694 msgstr "Heure de la révision|H"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12697 msgid "Document Info|D"
12698 msgstr "Informations sur le document|d"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12701 msgid "Activate Branch|A"
12702 msgstr "Activer la branche|A"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12705 msgid "Deactivate Branch|e"
12706 msgstr "Désactiver la branche|e"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12709 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12710 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12713 msgid "All Indexes|A"
12714 msgstr "Tous les index|A"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12717 msgid "Subindex|b"
12718 msgstr "Sous-index|S"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12721 msgid "Reject Change|R"
12722 msgstr "Rejeter la modification|R"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12725 msgid "Promote Section|P"
12726 msgstr "Promouvoir la section|m"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12729 msgid "Demote Section|D"
12730 msgstr "Rétrograder la section|g"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12733 msgid "Move Section Down|w"
12734 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12737 msgid "Select Section|S"
12738 msgstr "Sélectionner la section|S"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Wrap by Preview|P"
12743 msgstr "Aperçu"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12746 msgid "Document|D"
12747 msgstr "Document|u"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12750 msgid "Tools|T"
12751 msgstr "Outils|O"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12754 msgid "New from Template...|m"
12755 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12758 msgid "Open Recent|t"
12759 msgstr "Documents récents|D"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12762 msgid "Close All"
12763 msgstr "Tout fermer"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12766 msgid "Save All|l"
12767 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12770 msgid "Revert to Saved|R"
12771 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12772
12773 # Raccouci à revoir
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12775 msgid "New Window|W"
12776 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12779 msgid "Close Window|d"
12780 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12784 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12787 msgid "Compare with Older Revision|C"
12788 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12791 msgid "Use Locking Property|L"
12792 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12795 msgid "Redo|R"
12796 msgstr "Refaire|R"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12799 msgid "Paste Special"
12800 msgstr "Collage spécial"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12803 msgid "Select All"
12804 msgstr "Sélectionner tout"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12807 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12808 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12811 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12812 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12815 msgid "Table|T"
12816 msgstr "Tableau|T"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12819 msgid "Rows & Columns|C"
12820 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12823 msgid "Increase List Depth|I"
12824 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12827 msgid "Decrease List Depth|D"
12828 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12829
12830 # menu Editer quand on est dans un insert
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12832 msgid "Dissolve Inset"
12833 msgstr "Supprimer l'insert"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12836 msgid "TeX Code Settings...|C"
12837 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12840 msgid "Float Settings...|a"
12841 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12844 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12845 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12848 msgid "Note Settings...|N"
12849 msgstr "Paramètres de note...|n"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12852 msgid "Phantom Settings...|h"
12853 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12856 msgid "Branch Settings...|B"
12857 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12860 msgid "Box Settings...|x"
12861 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12864 msgid "Index Entry Settings...|y"
12865 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12868 msgid "Index Settings...|x"
12869 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12872 msgid "Info Settings...|n"
12873 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12876 msgid "Listings Settings...|g"
12877 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12880 msgid "Table Settings...|a"
12881 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12884 msgid "Plain Text|T"
12885 msgstr "Texte brut|T"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12888 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12889 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12892 msgid "Selection|S"
12893 msgstr "Sélection|S"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12896 msgid "Selection, Join Lines|i"
12897 msgstr "Sélection par lignes|l"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12900 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12901 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12904 msgid "Paste as PDF"
12905 msgstr "Copier en PDF"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12908 msgid "Paste as PNG"
12909 msgstr "Copier en PNG"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12912 msgid "Paste as JPEG"
12913 msgstr "Copier en JPEG"
12914
12915 # menu Editer quand on est dans un insert
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12917 msgid "Dissolve Text Style"
12918 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12921 msgid "Customized...|C"
12922 msgstr "Personnalisé...|P"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12925 msgid "Capitalize|a"
12926 msgstr "Majuscule initiale|i"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12929 msgid "Uppercase|U"
12930 msgstr "Majuscule|j"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12933 msgid "Lowercase|L"
12934 msgstr "Minuscules|l"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12937 msgid "Top|p"
12938 msgstr "En haut|t"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12941 msgid "Middle|i"
12942 msgstr "Au milieu|l"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12945 msgid "Bottom|o"
12946 msgstr "En bas|s"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12949 msgid "Macro Definition"
12950 msgstr "Définition de macro"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12953 msgid "Text Style|T"
12954 msgstr "Style de texte|t"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12957 msgid "Add Line Above|A"
12958 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12961 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12962 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12965 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12966 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12969 msgid "Math Normal Font|N"
12970 msgstr "Math police normale|n"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12973 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12974 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12977 msgid "Math Fraktur Family|F"
12978 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12981 msgid "Math Roman Family|R"
12982 msgstr "Math famille romaine|r"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12985 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12986 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12989 msgid "Math Bold Series|B"
12990 msgstr "Math série grasse|g"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12993 msgid "Text Normal Font|T"
12994 msgstr "Texte police normale|T"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12997 msgid "Octave|O"
12998 msgstr "Octave|O"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13001 msgid "Maxima|M"
13002 msgstr "Maxima|M"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13005 msgid "Mathematica|a"
13006 msgstr "Mathematica|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13009 msgid "Maple, Simplify|S"
13010 msgstr "Maple, simplify|s"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13013 msgid "Maple, Factor|F"
13014 msgstr "Maple, factor|f"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13017 msgid "Maple, Evalm|E"
13018 msgstr "Maple, evalm|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13021 msgid "Maple, Evalf|v"
13022 msgstr "Maple, evalf|v"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13025 msgid "Open All Insets|O"
13026 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13027
13028 # ajouter raccourci
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13030 msgid "Close All Insets|C"
13031 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13034 msgid "Unfold Math Macro|n"
13035 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13038 msgid "Fold Math Macro|d"
13039 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13042 msgid "View Messages|g"
13043 msgstr "Afficher le message|g"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13046 msgid "View Source|S"
13047 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13050 msgid "View Master Document|M"
13051 msgstr "Visionner le document maître|m"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13054 msgid "Update Master Document|a"
13055 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13058 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13059 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13062 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13063 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13066 msgid "Close Current View|w"
13067 msgstr "Fermer la vue active|F"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13070 msgid "Fullscreen|l"
13071 msgstr "Plein écran|l"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13074 msgid "Toolbars|b"
13075 msgstr "Barres d'outils|B"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13078 msgid "Special Character|p"
13079 msgstr "Caractère spécial|p"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13082 msgid "Formatting|o"
13083 msgstr "Typographie spéciale|y"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13086 msgid "List / TOC|i"
13087 msgstr "Listes & TdM|L"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13090 msgid "Float|a"
13091 msgstr "Flottant|o"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13094 msgid "Branch|B"
13095 msgstr "Branche|e"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13098 msgid "Custom Insets"
13099 msgstr "Inserts personnalisables"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13102 msgid "File|e"
13103 msgstr "Fichier|F"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13106 msgid "Box[[Menu]]"
13107 msgstr "Boîte"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13110 msgid "Cross-Reference...|R"
13111 msgstr "Référence croisée...|R"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13114 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13115 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13118 msgid "Table...|T"
13119 msgstr "Tableau...|T"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13122 msgid "URL|U"
13123 msgstr "URL|U"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13126 msgid "Hyperlink...|k"
13127 msgstr "Hyperlien..."
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13130 msgid "Short Title|S"
13131 msgstr "Titre court|c"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13134 msgid "TeX Code|X"
13135 msgstr "Code TeX|X"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13138 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13139 msgstr "Listing de code source"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Preview|w"
13144 msgstr "Aperçu"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13147 msgid "Ordinary Quote|Q"
13148 msgstr "Guillemet droit|G"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13151 msgid "Single Quote|S"
13152 msgstr "Guillemet simple|u"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13155 msgid "Phonetic Symbols|P"
13156 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13159 msgid "Protected Space|P"
13160 msgstr "Espace insécable|E"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13163 msgid "Horizontal Line|L"
13164 msgstr "Ligne horizontale|z"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13167 msgid "Vertical Space...|V"
13168 msgstr "Espacement vertical...|v"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13171 msgid "Hyphenation Point|H"
13172 msgstr "Point de césure|c"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13175 msgid "Numbered Formula|N"
13176 msgstr "Formule numérotée|n"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13179 msgid "Figure Wrap Float|F"
13180 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13183 msgid "Table Wrap Float|T"
13184 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13187 msgid "External Material...|M"
13188 msgstr "Objet externe...|e"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13191 msgid "Child Document...|d"
13192 msgstr "Sous-document...|d"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13195 msgid "Comment|C"
13196 msgstr "Commentaire|C"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13199 msgid "Insert New Branch...|I"
13200 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13203 msgid "Horizontal Phantom"
13204 msgstr "Fantôme horizontal"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13207 msgid "Vertical Phantom"
13208 msgstr "Fantôme vertical"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13211 msgid "Change Tracking|C"
13212 msgstr "Suivi des modifications|S"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13215 msgid "Start Appendix Here|A"
13216 msgstr "Début appendice ici|a"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13219 msgid "Save in Bundled Format|F"
13220 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13223 msgid "Compressed|m"
13224 msgstr "Comprimé|C"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13227 msgid "Accept Change|A"
13228 msgstr "Accepter la modification|A"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13231 msgid "Accept All Changes|c"
13232 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13235 msgid "Reject All Changes|e"
13236 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13239 msgid "Next Change|C"
13240 msgstr "Modification suivante|M"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13243 msgid "Next Cross-Reference|R"
13244 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13247 msgid "Clear Bookmarks|C"
13248 msgstr "Effacer les signets|s"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13251 msgid "Navigate Back|B"
13252 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13255 msgid "Thesaurus...|T"
13256 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13259 msgid "Statistics...|a"
13260 msgstr "Statistiques...|a"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13263 msgid "TeX Information|I"
13264 msgstr "Informations TeX|X"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13267 msgid "Compare...|C"
13268 msgstr "Comparer...|e"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13271 msgid "Additional Features|F"
13272 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13275 msgid "Embedded Objects|O"
13276 msgstr "Objets insérés|b"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13279 msgid "Shortcuts|S"
13280 msgstr "Raccourcis|c"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13283 msgid "LyX Functions|y"
13284 msgstr "Fonctions LyX|y"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13287 msgid "Specific Manuals|p"
13288 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13291 msgid "Linguistics Manual|L"
13292 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13295 msgid "Braille Manual|B"
13296 msgstr "Manuel de Braille|B"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13299 msgid "XY-pic Manual|X"
13300 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13303 msgid "Multicolumn Manual|M"
13304 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13307 msgid "New document"
13308 msgstr "Nouveau document"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13311 msgid "Open document"
13312 msgstr "Ouvrir un document"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13315 msgid "Save document"
13316 msgstr "Enregistrer le document"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13319 msgid "Print document"
13320 msgstr "Imprimer le document"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13323 msgid "Check spelling"
13324 msgstr "Correction orthographique"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13327 msgid "Undo"
13328 msgstr "Annuler"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13331 msgid "Redo"
13332 msgstr "Refaire"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13335 msgid "Find and replace"
13336 msgstr "Rechercher et remplacer"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13339 msgid "Find and replace (advanced)"
13340 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13343 msgid "Navigate back"
13344 msgstr "Naviguer en arrière"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13347 msgid "Toggle emphasis"
13348 msgstr "Mise en évidence"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13351 msgid "Toggle noun"
13352 msgstr "Style nom propre"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13355 msgid "Apply last"
13356 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13359 msgid "Insert math"
13360 msgstr "Insérer des maths"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13363 msgid "Insert graphics"
13364 msgstr "Insérer un graphique"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13367 msgid "Insert table"
13368 msgstr "Insérer un tableau"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13371 msgid "Toggle outline"
13372 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13375 msgid "Toggle math toolbar"
13376 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13379 msgid "Toggle table toolbar"
13380 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13383 msgid "View/Update"
13384 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13387 msgid "View"
13388 msgstr "Visionner"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13391 msgid "Update"
13392 msgstr "Mettre à jour"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13395 msgid "View master document"
13396 msgstr "Visionner le document maître"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13399 msgid "Update master document"
13400 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13403 msgid "View other formats"
13404 msgstr "Visionner les autres formats"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13407 msgid "Update other formats"
13408 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13411 msgid "Extra"
13412 msgstr "Autres"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13415 msgid "Numbered list"
13416 msgstr "Liste numérotée"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13419 msgid "Itemized list"
13420 msgstr "Liste à puces"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13423 msgid "Increase depth"
13424 msgstr "Augmenter la profondeur"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13427 msgid "Decrease depth"
13428 msgstr "Réduire la profondeur"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13431 msgid "Insert figure float"
13432 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13435 msgid "Insert table float"
13436 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13439 msgid "Insert label"
13440 msgstr "Insérer une étiquette"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13443 msgid "Insert cross-reference"
13444 msgstr "Insérer une référence croisée"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13447 msgid "Insert citation"
13448 msgstr "Insérer une citation"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13451 msgid "Insert index entry"
13452 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13455 msgid "Insert nomenclature entry"
13456 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13459 msgid "Insert footnote"
13460 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13463 msgid "Insert margin note"
13464 msgstr "Insérer une note en marge"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13467 msgid "Insert note"
13468 msgstr "Insérer une note"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13471 msgid "Insert box"
13472 msgstr "Insérer une boîte"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13475 msgid "Insert hyperlink"
13476 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13479 msgid "Insert TeX code"
13480 msgstr "Insérer du code TeX"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13483 msgid "Insert math macro"
13484 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13487 msgid "Include file"
13488 msgstr "Fichier sous-document"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13491 msgid "Text style"
13492 msgstr "Style de texte"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13495 msgid "Paragraph settings"
13496 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13499 msgid "Add row"
13500 msgstr "Ajouter une ligne"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13503 msgid "Add column"
13504 msgstr "Ajouter une colonne"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13507 msgid "Delete row"
13508 msgstr "Supprimer la ligne"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13511 msgid "Delete column"
13512 msgstr "Supprimer la colonne"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13515 msgid "Set top line"
13516 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13519 msgid "Set bottom line"
13520 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13523 msgid "Set left line"
13524 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13527 msgid "Set right line"
13528 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13531 msgid "Set border lines"
13532 msgstr "Mettre les bordures"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13535 msgid "Set all lines"
13536 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13539 msgid "Unset all lines"
13540 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13543 msgid "Align left"
13544 msgstr "Aligner à gauche"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13547 msgid "Align center"
13548 msgstr "Centrer horizontalement"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13551 msgid "Align right"
13552 msgstr "Aligner à droite"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13555 msgid "Align top"
13556 msgstr "Aligner en haut"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13559 msgid "Align middle"
13560 msgstr "Centrer verticalement"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13563 msgid "Align bottom"
13564 msgstr "Aligner en bas"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13567 msgid "Rotate cell"
13568 msgstr "Tourner la case"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13571 msgid "Rotate table"
13572 msgstr "Tourner le tableau"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13575 msgid "Set multi-column"
13576 msgstr "Multicolonnes"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13579 msgid "Set multi-row"
13580 msgstr "Activer multi-lignes"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13583 msgid "Math"
13584 msgstr "Maths"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13587 msgid "Set display mode"
13588 msgstr "Mode hors ligne"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13591 msgid "Subscript"
13592 msgstr "Indice"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13595 msgid "Superscript"
13596 msgstr "Exposant"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13599 msgid "Insert square root"
13600 msgstr "Insérer une racine carrée"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13603 msgid "Insert root"
13604 msgstr "Insérer une racine"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13607 msgid "Insert standard fraction"
13608 msgstr "Insérer une fraction standard"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13611 msgid "Insert sum"
13612 msgstr "Insérer une somme"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13615 msgid "Insert integral"
13616 msgstr "Insérer une intégrale"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13619 msgid "Insert product"
13620 msgstr "Insérer un produit"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13623 msgid "Insert ( )"
13624 msgstr "Insérer des parenthèses"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13627 msgid "Insert [ ]"
13628 msgstr "Insérer des crochets"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13631 msgid "Insert { }"
13632 msgstr "Insérer des accolades"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13635 msgid "Insert delimiters"
13636 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13639 msgid "Insert matrix"
13640 msgstr "Insérer une matrice"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13643 msgid "Insert cases environment"
13644 msgstr "Insérer un environnement case"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13647 msgid "Toggle math panels"
13648 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13651 msgid "Math Macros"
13652 msgstr "Macros mathématiques"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13655 msgid "Remove last argument"
13656 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13659 msgid "Append argument"
13660 msgstr "Ajouter un argument"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13663 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13664 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13667 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13668 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13671 msgid "Remove optional argument"
13672 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13675 msgid "Insert optional argument"
13676 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13679 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13680 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13683 msgid "Append argument eating from the right"
13684 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13687 msgid "Append optional argument eating from the right"
13688 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13691 msgid "Command Buffer"
13692 msgstr "Zone de commande"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13695 msgid "Review[[Toolbar]]"
13696 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13699 msgid "Track changes"
13700 msgstr "Suivre les modifications"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13703 msgid "Show changes in output"
13704 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13707 msgid "Next change"
13708 msgstr "Modification suivante"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13711 msgid "Accept change inside selection"
13712 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13715 msgid "Reject change inside selection"
13716 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13719 msgid "Merge changes"
13720 msgstr "Fusionner les modifications"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13723 msgid "Accept all changes"
13724 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13727 msgid "Reject all changes"
13728 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13731 msgid "Next note"
13732 msgstr "Note suivante"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13735 msgid "View Other Formats"
13736 msgstr "Visionner les autres formats"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13739 msgid "Update Other Formats"
13740 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13743 msgid "Version Control"
13744 msgstr "Contrôle de version"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13747 msgid "Register"
13748 msgstr "S'inscrire"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13751 msgid "Check-out for edit"
13752 msgstr "Créer version modifiable"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13755 msgid "Check-in changes"
13756 msgstr "Enregistrer les changements"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13759 msgid "View revision log"
13760 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13763 msgid "Revert changes"
13764 msgstr "Rejeter la modification"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13767 msgid "Compare with older revision"
13768 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13771 msgid "Compare with last revision"
13772 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13775 msgid "Insert Version Info"
13776 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13779 msgid "Use SVN file locking property"
13780 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13783 msgid "Update local directory from repository"
13784 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13787 msgid "Math Panels"
13788 msgstr "Palettes mathématiques"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13791 msgid "Math spacings"
13792 msgstr "Espacements mathématiques"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13795 msgid "Styles"
13796 msgstr "Styles"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13799 msgid "Fractions"
13800 msgstr "Fractions"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13804 msgid "Fonts"
13805 msgstr "Polices"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13808 msgid "Functions"
13809 msgstr "Fonctions"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13812 msgid "Frame decorations"
13813 msgstr "Décors de fenêtre"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13816 msgid "Big operators"
13817 msgstr "Grands opérateurs"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13820 msgid "Miscellaneous"
13821 msgstr "Divers"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13825 msgid "Arrows"
13826 msgstr "Flèches"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13829 msgid "AMS arrows"
13830 msgstr "Flèches AMS"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13833 msgid "Operators"
13834 msgstr "Opérateurs"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13837 msgid "Relations"
13838 msgstr "Relations Binaires"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13841 msgid "AMS relations"
13842 msgstr "Relations AMS"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13845 msgid "AMS negative relations"
13846 msgstr "Négations de relations AMS"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13849 msgid "Dots"
13850 msgstr "Points"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13853 msgid "AMS operators"
13854 msgstr "Opérateurs AMS"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13857 msgid "AMS miscellaneous"
13858 msgstr "Divers AMS"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13861 msgid "arccos"
13862 msgstr "arccos"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13865 msgid "arcsin"
13866 msgstr "arcsin"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13869 msgid "arctan"
13870 msgstr "arctan"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13873 msgid "arg"
13874 msgstr "arg"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13877 msgid "bmod"
13878 msgstr "bmod"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13881 msgid "cos"
13882 msgstr "cos"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13885 msgid "cosh"
13886 msgstr "cosh"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13889 msgid "cot"
13890 msgstr "cot"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13893 msgid "coth"
13894 msgstr "coth"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13897 msgid "csc"
13898 msgstr "csc"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13901 msgid "deg"
13902 msgstr "deg"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13905 msgid "det"
13906 msgstr "det"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13909 msgid "dim"
13910 msgstr "dim"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13913 msgid "exp"
13914 msgstr "exp"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13917 msgid "gcd"
13918 msgstr "gcd"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13921 msgid "hom"
13922 msgstr "hom"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13925 msgid "inf"
13926 msgstr "inf"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13929 msgid "ker"
13930 msgstr "ker"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13933 msgid "lg"
13934 msgstr "lg"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13937 msgid "lim"
13938 msgstr "lim"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13941 msgid "liminf"
13942 msgstr "liminf"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13945 msgid "limsup"
13946 msgstr "limsup"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13949 msgid "ln"
13950 msgstr "ln"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13953 msgid "log"
13954 msgstr "log"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13957 msgid "max"
13958 msgstr "max"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13961 msgid "min"
13962 msgstr "min"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13965 msgid "sec"
13966 msgstr "sec"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13969 msgid "sin"
13970 msgstr "sin"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13973 msgid "sinh"
13974 msgstr "sinh"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13977 msgid "sup"
13978 msgstr "sup"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13981 msgid "tan"
13982 msgstr "tan"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13985 msgid "tanh"
13986 msgstr "tanh"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13989 msgid "Pr"
13990 msgstr "Pr"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13993 msgid "Spacings"
13994 msgstr "Espacements"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13997 msgid "Thin space\t\\,"
13998 msgstr "Espace fine\t\\,"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14001 msgid "Medium space\t\\:"
14002 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14005 msgid "Thick space\t\\;"
14006 msgstr "Espace large\t\\;"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14009 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14010 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14013 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14014 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14017 msgid "Negative space\t\\!"
14018 msgstr "Espace négative\t\\!"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14021 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14022 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14025 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14026 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14029 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14030 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14033 msgid "Roots"
14034 msgstr "Racines"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14037 msgid "Square root\t\\sqrt"
14038 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14041 msgid "Other root\t\\root"
14042 msgstr "Autre racine\t\\root"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14045 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14046 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14049 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14050 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14053 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14054 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14057 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14058 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14061 msgid "Standard\t\\frac"
14062 msgstr "Standard\t\\frac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14065 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14066 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14069 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14070 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14073 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14074 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14077 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14078 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14081 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14082 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14085 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14086 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14089 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14090 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14093 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14094 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14097 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14098 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14101 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14102 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14105 msgid "Binomial\t\\binom"
14106 msgstr "Binomial\t\\binom"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14109 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14110 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14113 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14114 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14117 msgid "Roman\t\\mathrm"
14118 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14121 msgid "Bold\t\\mathbf"
14122 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14125 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14126 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14129 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14130 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14133 msgid "Italic\t\\mathit"
14134 msgstr "Italique\t\\mathit"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14137 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14138 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14141 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14142 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14145 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14146 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14150 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14153 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14154 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14157 msgid "ldots"
14158 msgstr "ldots"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14161 msgid "cdots"
14162 msgstr "cdots"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14165 msgid "vdots"
14166 msgstr "vdots"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14169 msgid "ddots"
14170 msgstr "ddots"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14173 msgid "Frame Decorations"
14174 msgstr "Décors de fenêtre"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14177 msgid "hat"
14178 msgstr "hat"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14181 msgid "tilde"
14182 msgstr "tilde"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14185 msgid "bar"
14186 msgstr "bar"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14189 msgid "grave"
14190 msgstr "grave"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14193 msgid "dot"
14194 msgstr "dot"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14197 msgid "check"
14198 msgstr "check"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14201 msgid "widehat"
14202 msgstr "widehat"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14205 msgid "widetilde"
14206 msgstr "widetilde"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14209 msgid "vec"
14210 msgstr "vec"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14213 msgid "acute"
14214 msgstr "acute"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14217 msgid "ddot"
14218 msgstr "ddot"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14221 msgid "dddot"
14222 msgstr "dddot"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14225 msgid "ddddot"
14226 msgstr "ddddot"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14229 msgid "breve"
14230 msgstr "breve"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14233 msgid "overline"
14234 msgstr "overline"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14237 msgid "overbrace"
14238 msgstr "overbrace"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14241 msgid "overleftarrow"
14242 msgstr "overleftarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14245 msgid "overrightarrow"
14246 msgstr "overrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14249 msgid "overleftrightarrow"
14250 msgstr "overleftrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14253 msgid "overset"
14254 msgstr "overset"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14257 msgid "underline"
14258 msgstr "underline"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14261 msgid "underbrace"
14262 msgstr "underbrace"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14265 msgid "underleftarrow"
14266 msgstr "underleftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14269 msgid "underrightarrow"
14270 msgstr "underrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14273 msgid "underleftrightarrow"
14274 msgstr "underleftrightarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14277 msgid "underset"
14278 msgstr "underset"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14281 msgid "leftarrow"
14282 msgstr "leftarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14285 msgid "rightarrow"
14286 msgstr "rightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14289 msgid "downarrow"
14290 msgstr "downarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14293 msgid "uparrow"
14294 msgstr "uparrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14297 msgid "updownarrow"
14298 msgstr "updownarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14301 msgid "leftrightarrow"
14302 msgstr "leftrightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14305 msgid "Leftarrow"
14306 msgstr "Leftarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14309 msgid "Rightarrow"
14310 msgstr "Rightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14313 msgid "Downarrow"
14314 msgstr "Downarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14317 msgid "Uparrow"
14318 msgstr "Uparrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14321 msgid "Updownarrow"
14322 msgstr "Updownarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14325 msgid "Leftrightarrow"
14326 msgstr "Leftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14329 msgid "Longleftrightarrow"
14330 msgstr "Longleftrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14333 msgid "Longleftarrow"
14334 msgstr "Longleftarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14337 msgid "Longrightarrow"
14338 msgstr "Longrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14341 msgid "longleftrightarrow"
14342 msgstr "longleftrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14345 msgid "longleftarrow"
14346 msgstr "longleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14349 msgid "longrightarrow"
14350 msgstr "longrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14353 msgid "leftharpoondown"
14354 msgstr "leftharpoondown"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14357 msgid "rightharpoondown"
14358 msgstr "rightharpoondown"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14361 msgid "mapsto"
14362 msgstr "mapsto"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14365 msgid "longmapsto"
14366 msgstr "longmapsto"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14369 msgid "nwarrow"
14370 msgstr "nwarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14373 msgid "nearrow"
14374 msgstr "nearrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14377 msgid "leftharpoonup"
14378 msgstr "leftharpoonup"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14381 msgid "rightharpoonup"
14382 msgstr "rightharpoonup"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14385 msgid "hookleftarrow"
14386 msgstr "hookleftarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14389 msgid "hookrightarrow"
14390 msgstr "hookrightarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14393 msgid "swarrow"
14394 msgstr "swarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14397 msgid "searrow"
14398 msgstr "searrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14401 msgid "rightleftharpoons"
14402 msgstr "rightleftharpoons"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14405 msgid "pm"
14406 msgstr "pm"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14409 msgid "cap"
14410 msgstr "cap"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14413 msgid "diamond"
14414 msgstr "diamond"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14417 msgid "oplus"
14418 msgstr "oplus"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14421 msgid "mp"
14422 msgstr "mp"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14425 msgid "cup"
14426 msgstr "cup"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14429 msgid "bigtriangleup"
14430 msgstr "bigtriangleup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14433 msgid "ominus"
14434 msgstr "ominus"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14437 msgid "times"
14438 msgstr "times"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14441 msgid "uplus"
14442 msgstr "uplus"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14445 msgid "bigtriangledown"
14446 msgstr "bigtriangledown"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14449 msgid "otimes"
14450 msgstr "otimes"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14453 msgid "div"
14454 msgstr "div"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14457 msgid "sqcap"
14458 msgstr "sqcap"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14461 msgid "triangleright"
14462 msgstr "triangleright"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14465 msgid "oslash"
14466 msgstr "oslash"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14469 msgid "cdot"
14470 msgstr "cdot"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14473 msgid "sqcup"
14474 msgstr "sqcup"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14477 msgid "triangleleft"
14478 msgstr "triangleleft"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14481 msgid "odot"
14482 msgstr "odot"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14485 msgid "star"
14486 msgstr "star"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14489 msgid "vee"
14490 msgstr "vee"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14493 msgid "amalg"
14494 msgstr "amalg"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14497 msgid "bigcirc"
14498 msgstr "bigcirc"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14501 msgid "setminus"
14502 msgstr "setminus"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14505 msgid "wedge"
14506 msgstr "wedge"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14509 msgid "dagger"
14510 msgstr "dagger"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14513 msgid "circ"
14514 msgstr "circ"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14517 msgid "bullet"
14518 msgstr "bullet"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14521 msgid "wr"
14522 msgstr "wr"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14525 msgid "ddagger"
14526 msgstr "ddagger"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14529 msgid "leq"
14530 msgstr "leq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14533 msgid "geq"
14534 msgstr "geq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14537 msgid "equiv"
14538 msgstr "equiv"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14541 msgid "models"
14542 msgstr "models"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14545 msgid "prec"
14546 msgstr "prec"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14549 msgid "succ"
14550 msgstr "succ"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14553 msgid "sim"
14554 msgstr "sim"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14557 msgid "perp"
14558 msgstr "perp"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14561 msgid "preceq"
14562 msgstr "preceq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14565 msgid "succeq"
14566 msgstr "succeq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14569 msgid "simeq"
14570 msgstr "simeq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14573 msgid "mid"
14574 msgstr "mid"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14577 msgid "ll"
14578 msgstr "ll"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14581 msgid "gg"
14582 msgstr "gg"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14585 msgid "asymp"
14586 msgstr "asymp"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14589 msgid "parallel"
14590 msgstr "parallel"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14593 msgid "subset"
14594 msgstr "subset"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14597 msgid "supset"
14598 msgstr "supset"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14601 msgid "approx"
14602 msgstr "approx"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14605 msgid "smile"
14606 msgstr "smile"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14609 msgid "subseteq"
14610 msgstr "subseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14613 msgid "supseteq"
14614 msgstr "supseteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14617 msgid "cong"
14618 msgstr "cong"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14621 msgid "frown"
14622 msgstr "frown"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14625 msgid "sqsubseteq"
14626 msgstr "sqsubseteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14629 msgid "sqsupseteq"
14630 msgstr "sqsupseteq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14633 msgid "doteq"
14634 msgstr "doteq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14637 msgid "neq"
14638 msgstr "neq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14641 msgid "ni"
14642 msgstr "ni"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14645 msgid "propto"
14646 msgstr "propto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14649 msgid "notin"
14650 msgstr "notin"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14653 msgid "vdash"
14654 msgstr "vdash"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14657 msgid "dashv"
14658 msgstr "dashv"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14661 msgid "bowtie"
14662 msgstr "bowtie"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14665 msgid "alpha"
14666 msgstr "alpha"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14669 msgid "beta"
14670 msgstr "beta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14673 msgid "gamma"
14674 msgstr "gamma"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14677 msgid "delta"
14678 msgstr "delta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14681 msgid "epsilon"
14682 msgstr "epsilon"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14685 msgid "varepsilon"
14686 msgstr "varepsilon"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14689 msgid "zeta"
14690 msgstr "zeta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14693 msgid "eta"
14694 msgstr "eta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14697 msgid "theta"
14698 msgstr "theta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14701 msgid "vartheta"
14702 msgstr "vartheta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14705 msgid "iota"
14706 msgstr "iota"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14709 msgid "kappa"
14710 msgstr "kappa"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14713 msgid "lambda"
14714 msgstr "lambda"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14717 msgid "mu"
14718 msgstr "mu"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14721 msgid "nu"
14722 msgstr "nu"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14725 msgid "xi"
14726 msgstr "xi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14729 msgid "pi"
14730 msgstr "pi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14733 msgid "varpi"
14734 msgstr "varpi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14737 msgid "rho"
14738 msgstr "rho"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14741 msgid "varrho"
14742 msgstr "varrho"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14745 msgid "sigma"
14746 msgstr "sigma"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14749 msgid "varsigma"
14750 msgstr "varsigma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14753 msgid "tau"
14754 msgstr "tau"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14757 msgid "upsilon"
14758 msgstr "upsilon"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14761 msgid "phi"
14762 msgstr "phi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14765 msgid "varphi"
14766 msgstr "varphi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14769 msgid "chi"
14770 msgstr "chi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14773 msgid "psi"
14774 msgstr "psi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14777 msgid "omega"
14778 msgstr "omega"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14781 msgid "Gamma"
14782 msgstr "Gamma"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14785 msgid "Delta"
14786 msgstr "Delta"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14789 msgid "Theta"
14790 msgstr "Theta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14793 msgid "Lambda"
14794 msgstr "Lambda"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14797 msgid "Xi"
14798 msgstr "Xi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14801 msgid "Pi"
14802 msgstr "Pi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14805 msgid "Sigma"
14806 msgstr "Sigma"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14809 msgid "Upsilon"
14810 msgstr "Upsilon"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14813 msgid "Phi"
14814 msgstr "Phi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14817 msgid "Psi"
14818 msgstr "Psi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14821 msgid "Omega"
14822 msgstr "Omega"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14825 msgid "nabla"
14826 msgstr "nabla"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14829 msgid "partial"
14830 msgstr "partial"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14833 msgid "infty"
14834 msgstr "infty"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14837 msgid "prime"
14838 msgstr "prime"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14841 msgid "ell"
14842 msgstr "ell"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14845 msgid "emptyset"
14846 msgstr "emptyset"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14849 msgid "exists"
14850 msgstr "exists"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14853 msgid "forall"
14854 msgstr "forall"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14857 msgid "imath"
14858 msgstr "imath"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14861 msgid "jmath"
14862 msgstr "jmath"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14865 msgid "Re"
14866 msgstr "Re"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14869 msgid "Im"
14870 msgstr "Im"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14873 msgid "aleph"
14874 msgstr "aleph"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14877 msgid "wp"
14878 msgstr "wp"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14881 msgid "hbar"
14882 msgstr "hbar"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14885 msgid "angle"
14886 msgstr "angle"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14889 msgid "top"
14890 msgstr "top"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14893 msgid "bot"
14894 msgstr "bot"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14897 msgid "Vert"
14898 msgstr "Vert"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14901 msgid "neg"
14902 msgstr "neg"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14905 msgid "flat"
14906 msgstr "flat"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14909 msgid "natural"
14910 msgstr "natural"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14913 msgid "sharp"
14914 msgstr "sharp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14917 msgid "surd"
14918 msgstr "surd"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14921 msgid "triangle"
14922 msgstr "triangle"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14925 msgid "diamondsuit"
14926 msgstr "diamondsuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14929 msgid "heartsuit"
14930 msgstr "heartsuit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14933 msgid "clubsuit"
14934 msgstr "clubsuit"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14937 msgid "spadesuit"
14938 msgstr "spadesuit"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14941 msgid "textrm \\AA"
14942 msgstr "textrm \\AA"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14945 msgid "textrm \\O"
14946 msgstr "textrm \\O"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14949 msgid "mathcircumflex"
14950 msgstr "mathcircumflex"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14953 msgid "_"
14954 msgstr "_"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14957 msgid "mathrm T"
14958 msgstr "mathrm T"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14961 msgid "mathbb N"
14962 msgstr "mathbb N"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14965 msgid "mathbb Z"
14966 msgstr "mathbb Z"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14969 msgid "mathbb Q"
14970 msgstr "mathbb Q"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14973 msgid "mathbb R"
14974 msgstr "mathbb R"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14977 msgid "mathbb C"
14978 msgstr "mathbb C"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14981 msgid "mathbb H"
14982 msgstr "mathbb H"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14985 msgid "mathcal F"
14986 msgstr "mathcal F"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14989 msgid "mathcal L"
14990 msgstr "mathcal L"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14993 msgid "mathcal H"
14994 msgstr "mathcal H"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14997 msgid "mathcal O"
14998 msgstr "mathcal O"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15001 msgid "Big Operators"
15002 msgstr "Grands Opérateurs"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15005 msgid "intop"
15006 msgstr "intop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15009 msgid "int"
15010 msgstr "int"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15013 msgid "iint"
15014 msgstr "iint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15017 msgid "iintop"
15018 msgstr "iintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15021 msgid "iiint"
15022 msgstr "iiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15025 msgid "iiintop"
15026 msgstr "iiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15029 msgid "iiiint"
15030 msgstr "iiiint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15033 msgid "iiiintop"
15034 msgstr "iiiintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15037 msgid "dotsint"
15038 msgstr "dotsint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15041 msgid "dotsintop"
15042 msgstr "dotsintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15045 msgid "oint"
15046 msgstr "oint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15049 msgid "ointop"
15050 msgstr "ointop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15053 msgid "oiint"
15054 msgstr "oiint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15057 msgid "oiintop"
15058 msgstr "oiintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15061 msgid "ointctrclockwiseop"
15062 msgstr "ointctrclockwiseop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15065 msgid "ointctrclockwise"
15066 msgstr "ointctrclockwise"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15069 msgid "ointclockwiseop"
15070 msgstr "ointclockwiseop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15073 msgid "ointclockwise"
15074 msgstr "ointclockwise"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15077 msgid "sqint"
15078 msgstr "sqint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15081 msgid "sqintop"
15082 msgstr "sqintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15085 msgid "sqiint"
15086 msgstr "sqiint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15089 msgid "sqiintop"
15090 msgstr "sqiintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15093 msgid "fint"
15094 msgstr "fint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15097 msgid "fintop"
15098 msgstr "fintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15101 msgid "landupint"
15102 msgstr "landupint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15105 msgid "landupintop"
15106 msgstr "landupintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15109 msgid "landdownint"
15110 msgstr "landdownint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15113 msgid "landdownintop"
15114 msgstr "landdownintop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15117 msgid "sum"
15118 msgstr "sum"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15121 msgid "prod"
15122 msgstr "prod"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15125 msgid "coprod"
15126 msgstr "coprod"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15129 msgid "bigsqcup"
15130 msgstr "bigsqcup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15133 msgid "bigotimes"
15134 msgstr "bigotimes"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15137 msgid "bigodot"
15138 msgstr "bigodot"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15141 msgid "bigoplus"
15142 msgstr "bigoplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15145 msgid "bigcap"
15146 msgstr "bigcap"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15149 msgid "bigcup"
15150 msgstr "bigcup"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15153 msgid "biguplus"
15154 msgstr "biguplus"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15157 msgid "bigvee"
15158 msgstr "bigvee"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15161 msgid "bigwedge"
15162 msgstr "bigwedge"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15165 msgid "AMS Miscellaneous"
15166 msgstr "Divers AMS"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15169 msgid "digamma"
15170 msgstr "digamma"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15173 msgid "varkappa"
15174 msgstr "varkappa"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15177 msgid "beth"
15178 msgstr "beth"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15181 msgid "daleth"
15182 msgstr "daleth"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15185 msgid "gimel"
15186 msgstr "gimel"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15189 msgid "ulcorner"
15190 msgstr "ulcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15193 msgid "urcorner"
15194 msgstr "urcorner"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15197 msgid "llcorner"
15198 msgstr "llcorner"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15201 msgid "lrcorner"
15202 msgstr "lrcorner"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15205 msgid "hslash"
15206 msgstr "hslash"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15209 msgid "vartriangle"
15210 msgstr "vartriangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15213 msgid "triangledown"
15214 msgstr "triangledown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15217 msgid "square"
15218 msgstr "square"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15221 msgid "lozenge"
15222 msgstr "lozenge"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15225 msgid "circledS"
15226 msgstr "circledS"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15229 msgid "measuredangle"
15230 msgstr "measuredangle"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15233 msgid "nexists"
15234 msgstr "nexists"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15237 msgid "mho"
15238 msgstr "mho"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15241 msgid "Finv"
15242 msgstr "Finv"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15245 msgid "Game"
15246 msgstr "Game"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15249 msgid "Bbbk"
15250 msgstr "Bbbk"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15253 msgid "backprime"
15254 msgstr "backprime"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15257 msgid "varnothing"
15258 msgstr "varnothing"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15261 msgid "Diamond"
15262 msgstr "Diamond"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15265 msgid "blacktriangle"
15266 msgstr "blacktriangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15269 msgid "blacktriangledown"
15270 msgstr "blacktriangledown"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15273 msgid "blacksquare"
15274 msgstr "blacksquare"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15277 msgid "blacklozenge"
15278 msgstr "blacklozenge"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15281 msgid "bigstar"
15282 msgstr "bigstar"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15285 msgid "sphericalangle"
15286 msgstr "sphericalangle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15289 msgid "complement"
15290 msgstr "complement"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15293 msgid "eth"
15294 msgstr "eth"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15297 msgid "diagup"
15298 msgstr "diagup"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15301 msgid "diagdown"
15302 msgstr "diagdown"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15305 msgid "AMS Arrows"
15306 msgstr "Flèches AMS"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15309 msgid "dashleftarrow"
15310 msgstr "dashleftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15313 msgid "dashrightarrow"
15314 msgstr "dashrightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15317 msgid "leftleftarrows"
15318 msgstr "leftleftarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15321 msgid "leftrightarrows"
15322 msgstr "leftrightarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15325 msgid "rightrightarrows"
15326 msgstr "rightrightarrows"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15329 msgid "rightleftarrows"
15330 msgstr "rightleftarrows"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15333 msgid "Lleftarrow"
15334 msgstr "Lleftarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15337 msgid "Rrightarrow"
15338 msgstr "Rrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15341 msgid "twoheadleftarrow"
15342 msgstr "twoheadleftarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15345 msgid "twoheadrightarrow"
15346 msgstr "twoheadrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15349 msgid "leftarrowtail"
15350 msgstr "leftarrowtail"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15353 msgid "rightarrowtail"
15354 msgstr "rightarrowtail"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15357 msgid "looparrowleft"
15358 msgstr "looparrowleft"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15361 msgid "looparrowright"
15362 msgstr "looparrowright"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15365 msgid "curvearrowleft"
15366 msgstr "curvearrowleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15369 msgid "curvearrowright"
15370 msgstr "curvearrowright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15373 msgid "circlearrowleft"
15374 msgstr "circlearrowleft"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15377 msgid "circlearrowright"
15378 msgstr "circlearrowright"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15381 msgid "Lsh"
15382 msgstr "Lsh"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15385 msgid "Rsh"
15386 msgstr "Rsh"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15389 msgid "upuparrows"
15390 msgstr "upuparrows"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15393 msgid "downdownarrows"
15394 msgstr "downdownarrows"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15397 msgid "upharpoonleft"
15398 msgstr "upharpoonleft"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15401 msgid "upharpoonright"
15402 msgstr "upharpoonright"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15405 msgid "downharpoonleft"
15406 msgstr "downharpoonleft"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15409 msgid "downharpoonright"
15410 msgstr "downharpoonright"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15413 msgid "leftrightharpoons"
15414 msgstr "leftrightharpoons"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15417 msgid "rightsquigarrow"
15418 msgstr "rightsquigarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15421 msgid "leftrightsquigarrow"
15422 msgstr "leftrightsquigarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15425 msgid "nleftarrow"
15426 msgstr "nleftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15429 msgid "nrightarrow"
15430 msgstr "nrightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15433 msgid "nleftrightarrow"
15434 msgstr "nleftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15437 msgid "nLeftarrow"
15438 msgstr "nLeftarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15441 msgid "nRightarrow"
15442 msgstr "nRightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15445 msgid "nLeftrightarrow"
15446 msgstr "nLeftrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15449 msgid "multimap"
15450 msgstr "multimap"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15453 msgid "AMS Relations"
15454 msgstr "Relations AMS"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15457 msgid "leqq"
15458 msgstr "leqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15461 msgid "geqq"
15462 msgstr "geqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15465 msgid "leqslant"
15466 msgstr "leqslant"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15469 msgid "geqslant"
15470 msgstr "geqslant"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15473 msgid "eqslantless"
15474 msgstr "eqslantless"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15477 msgid "eqslantgtr"
15478 msgstr "eqslantgtr"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15481 msgid "lesssim"
15482 msgstr "lesssim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15485 msgid "gtrsim"
15486 msgstr "gtrsim"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15489 msgid "lessapprox"
15490 msgstr "lessapprox"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15493 msgid "gtrapprox"
15494 msgstr "gtrapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15497 msgid "approxeq"
15498 msgstr "approxeq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15501 msgid "triangleq"
15502 msgstr "triangleq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15505 msgid "lessdot"
15506 msgstr "lessdot"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15509 msgid "gtrdot"
15510 msgstr "gtrdot"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15513 msgid "lll"
15514 msgstr "lll"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15517 msgid "ggg"
15518 msgstr "ggg"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15521 msgid "lessgtr"
15522 msgstr "lessgtr"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15525 msgid "gtrless"
15526 msgstr "gtrless"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15529 msgid "lesseqgtr"
15530 msgstr "lesseqgtr"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15533 msgid "gtreqless"
15534 msgstr "gtreqless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15537 msgid "lesseqqgtr"
15538 msgstr "lesseqqgtr"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15541 msgid "gtreqqless"
15542 msgstr "gtreqqless"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15545 msgid "eqcirc"
15546 msgstr "eqcirc"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15549 msgid "circeq"
15550 msgstr "circeq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15553 msgid "thicksim"
15554 msgstr "thicksim"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15557 msgid "thickapprox"
15558 msgstr "thickapprox"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15561 msgid "backsim"
15562 msgstr "backsim"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15565 msgid "backsimeq"
15566 msgstr "backsimeq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15569 msgid "subseteqq"
15570 msgstr "subseteqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15573 msgid "supseteqq"
15574 msgstr "supseteqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15577 msgid "Subset"
15578 msgstr "Subset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15581 msgid "Supset"
15582 msgstr "Supset"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15585 msgid "sqsubset"
15586 msgstr "sqsubset"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15589 msgid "sqsupset"
15590 msgstr "sqsupset"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15593 msgid "preccurlyeq"
15594 msgstr "preccurlyeq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15597 msgid "succcurlyeq"
15598 msgstr "succcurlyeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15601 msgid "curlyeqprec"
15602 msgstr "curlyeqprec"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15605 msgid "curlyeqsucc"
15606 msgstr "curlyeqsucc"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15609 msgid "precsim"
15610 msgstr "precsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15613 msgid "succsim"
15614 msgstr "succsim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15617 msgid "precapprox"
15618 msgstr "precapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15621 msgid "succapprox"
15622 msgstr "succapprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15625 msgid "vartriangleleft"
15626 msgstr "vartriangleleft"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15629 msgid "vartriangleright"
15630 msgstr "vartriangleright"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15633 msgid "trianglelefteq"
15634 msgstr "trianglelefteq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15637 msgid "trianglerighteq"
15638 msgstr "trianglerighteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15641 msgid "bumpeq"
15642 msgstr "bumpeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15645 msgid "Bumpeq"
15646 msgstr "Bumpeq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15649 msgid "doteqdot"
15650 msgstr "doteqdot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15653 msgid "risingdotseq"
15654 msgstr "risingdotseq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15657 msgid "fallingdotseq"
15658 msgstr "fallingdotseq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15661 msgid "vDash"
15662 msgstr "vDash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15665 msgid "Vvdash"
15666 msgstr "Vvdash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15669 msgid "Vdash"
15670 msgstr "Vdash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15673 msgid "shortmid"
15674 msgstr "shortmid"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15677 msgid "shortparallel"
15678 msgstr "shortparallel"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15681 msgid "smallsmile"
15682 msgstr "smallsmile"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15685 msgid "smallfrown"
15686 msgstr "smallfrown"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15689 msgid "blacktriangleleft"
15690 msgstr "blacktriangleleft"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15693 msgid "blacktriangleright"
15694 msgstr "blacktriangleright"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15697 msgid "because"
15698 msgstr "because"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15701 msgid "therefore"
15702 msgstr "therefore"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15705 msgid "backepsilon"
15706 msgstr "backepsilon"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15709 msgid "varpropto"
15710 msgstr "varpropto"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15713 msgid "between"
15714 msgstr "between"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15717 msgid "pitchfork"
15718 msgstr "pitchfork"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15721 msgid "AMS Negative Relations"
15722 msgstr "Négations de relations AMS"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15725 msgid "nless"
15726 msgstr "nless"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15729 msgid "ngtr"
15730 msgstr "ngtr"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15733 msgid "nleq"
15734 msgstr "nleq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15737 msgid "ngeq"
15738 msgstr "ngeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15741 msgid "nleqslant"
15742 msgstr "nleqslant"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15745 msgid "ngeqslant"
15746 msgstr "ngeqslant"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15749 msgid "nleqq"
15750 msgstr "nleqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15753 msgid "ngeqq"
15754 msgstr "ngeqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15757 msgid "lneq"
15758 msgstr "lneq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15761 msgid "gneq"
15762 msgstr "gneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15765 msgid "lneqq"
15766 msgstr "lneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15769 msgid "gneqq"
15770 msgstr "gneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15773 msgid "lvertneqq"
15774 msgstr "lvertneqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15777 msgid "gvertneqq"
15778 msgstr "gvertneqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15781 msgid "lnsim"
15782 msgstr "lnsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15785 msgid "gnsim"
15786 msgstr "gnsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15789 msgid "lnapprox"
15790 msgstr "lnapprox"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15793 msgid "gnapprox"
15794 msgstr "gnapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15797 msgid "nprec"
15798 msgstr "nprec"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15801 msgid "nsucc"
15802 msgstr "nsucc"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15805 msgid "npreceq"
15806 msgstr "npreceq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15809 msgid "nsucceq"
15810 msgstr "nsucceq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15813 msgid "precnsim"
15814 msgstr "precnsim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15817 msgid "succnsim"
15818 msgstr "succnsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15821 msgid "precnapprox"
15822 msgstr "precnapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15825 msgid "succnapprox"
15826 msgstr "succnapprox"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15829 msgid "subsetneq"
15830 msgstr "subsetneq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15833 msgid "supsetneq"
15834 msgstr "supsetneq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15837 msgid "subsetneqq"
15838 msgstr "subsetneqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15841 msgid "supsetneqq"
15842 msgstr "supsetneqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15845 msgid "nsubseteq"
15846 msgstr "nsubseteq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15849 msgid "nsupseteq"
15850 msgstr "nsupseteq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15853 msgid "nsupseteqq"
15854 msgstr "nsupseteqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15857 msgid "nvdash"
15858 msgstr "nvdash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15861 msgid "nvDash"
15862 msgstr "nvDash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15865 msgid "nVDash"
15866 msgstr "nVDash"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15869 msgid "varsubsetneq"
15870 msgstr "varsubsetneq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15873 msgid "varsupsetneq"
15874 msgstr "varsupsetneq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15877 msgid "varsubsetneqq"
15878 msgstr "varsubsetneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15881 msgid "varsupsetneqq"
15882 msgstr "varsupsetneqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15885 msgid "ntriangleleft"
15886 msgstr "ntriangleleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15889 msgid "ntriangleright"
15890 msgstr "ntriangleright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15893 msgid "ntrianglelefteq"
15894 msgstr "ntrianglelefteq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15897 msgid "ntrianglerighteq"
15898 msgstr "ntrianglerighteq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15901 msgid "ncong"
15902 msgstr "ncong"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15905 msgid "nsim"
15906 msgstr "nsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15909 msgid "nmid"
15910 msgstr "nmid"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15913 msgid "nshortmid"
15914 msgstr "nshortmid"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15917 msgid "nparallel"
15918 msgstr "nparallel"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15921 msgid "nshortparallel"
15922 msgstr "nshortparallel"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15925 msgid "AMS Operators"
15926 msgstr "Opérateurs AMS"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15929 msgid "dotplus"
15930 msgstr "dotplus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15933 msgid "smallsetminus"
15934 msgstr "smallsetminus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15937 msgid "Cap"
15938 msgstr "Cap"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15941 msgid "Cup"
15942 msgstr "Cup"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15945 msgid "barwedge"
15946 msgstr "barwedge"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15949 msgid "veebar"
15950 msgstr "veebar"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15953 msgid "doublebarwedge"
15954 msgstr "doublebarwedge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15957 msgid "boxminus"
15958 msgstr "boxminus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15961 msgid "boxtimes"
15962 msgstr "boxtimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15965 msgid "boxdot"
15966 msgstr "boxdot"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15969 msgid "boxplus"
15970 msgstr "boxplus"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15973 msgid "divideontimes"
15974 msgstr "divideontimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15977 msgid "ltimes"
15978 msgstr "ltimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15981 msgid "rtimes"
15982 msgstr "rtimes"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15985 msgid "leftthreetimes"
15986 msgstr "leftthreetimes"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15989 msgid "rightthreetimes"
15990 msgstr "rightthreetimes"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15993 msgid "curlywedge"
15994 msgstr "curlywedge"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15997 msgid "curlyvee"
15998 msgstr "curlyvee"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16001 msgid "circleddash"
16002 msgstr "circleddash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16005 msgid "circledast"
16006 msgstr "circledast"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16009 msgid "circledcirc"
16010 msgstr "circledcirc"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16013 msgid "centerdot"
16014 msgstr "centerdot"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16017 msgid "intercal"
16018 msgstr "intercal"
16019
16020 #: lib/external_templates:37
16021 msgid "RasterImage"
16022 msgstr "ImageTramée"
16023
16024 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16025 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027
16028 # Je n'aime pas bitmap
16029 #: lib/external_templates:45
16030 msgid "A bitmap file.\n"
16031 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16032
16033 #: lib/external_templates:109
16034 msgid "XFig"
16035 msgstr "XFig"
16036
16037 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16038 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040
16041 #: lib/external_templates:112
16042 msgid "An Xfig figure.\n"
16043 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16044
16045 #: lib/external_templates:162
16046 msgid "ChessDiagram"
16047 msgstr "Échiquier"
16048
16049 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16050 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052
16053 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16054 #: lib/external_templates:165
16055 msgid ""
16056 "A chess position diagram.\n"
16057 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16058 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16059 "the position that you want to display.\n"
16060 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16061 "and remember to type in a relative path\n"
16062 "to the LyX document location.\n"
16063 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16064 "to enable general editing of the board.\n"
16065 "You might also check out the\n"
16066 "'Options->Test legality' option, and\n"
16067 "remember to middle and right click to\n"
16068 "insert new material in the board.\n"
16069 "In order for this to work, you have to\n"
16070 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16071 "that TeX will find it, and you will need\n"
16072 "to install the skak package from CTAN.\n"
16073 msgstr ""
16074 "Un échiquier.\n"
16075 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16076 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16077 "la position que vous voulez afficher.\n"
16078 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16079 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16080 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16081 "générale de l'échiquier.\n"
16082 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16083 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16084 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16085
16086 #: lib/external_templates:212
16087 msgid "LilyPond"
16088 msgstr "LilyPond"
16089
16090 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16091 msgid "Lilypond typeset music"
16092 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16093
16094 #: lib/external_templates:215
16095 msgid ""
16096 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16097 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16098 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16099 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16100 msgstr ""
16101 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16102 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16103 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16104 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16105
16106 #: lib/external_templates:261
16107 msgid "PDFPages"
16108 msgstr "PDFPages"
16109
16110 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16111 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113
16114 #: lib/external_templates:264
16115 msgid ""
16116 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16117 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16118 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16119 "Examples:\n"
16120 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16121 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16122 "* pages=- (to include all pages)\n"
16123 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16124 "for further options and details.\n"
16125 msgstr ""
16126 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16127 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16128 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16129 "Exemples:\n"
16130 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16131 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16132 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16133 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16134 "pour les autres options et les détails.\n"
16135
16136 #: lib/external_templates:304
16137 msgid ""
16138 "Today's date.\n"
16139 "Read 'info date' for more information.\n"
16140 msgstr ""
16141 "Date du jour.\n"
16142 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16143
16144 #: lib/external_templates:333
16145 msgid "Dia"
16146 msgstr "Dia"
16147
16148 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16149 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151
16152 #: lib/external_templates:336
16153 msgid "Dia diagram.\n"
16154 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16155
16156 #: lib/configure.py:445
16157 msgid "Tgif"
16158 msgstr "Tgif"
16159
16160 #: lib/configure.py:448
16161 msgid "FIG"
16162 msgstr "FIG"
16163
16164 #: lib/configure.py:451
16165 msgid "DIA"
16166 msgstr "DIA"
16167
16168 #: lib/configure.py:454
16169 msgid "Grace"
16170 msgstr "Grace"
16171
16172 #: lib/configure.py:457
16173 msgid "FEN"
16174 msgstr "FEN"
16175
16176 #: lib/configure.py:460
16177 msgid "SVG"
16178 msgstr "SVG"
16179
16180 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16181 msgid "BMP"
16182 msgstr "BMP"
16183
16184 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16185 msgid "GIF"
16186 msgstr "GIF"
16187
16188 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16190 msgid "JPEG"
16191 msgstr "JPEG"
16192
16193 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16194 msgid "PBM"
16195 msgstr "PBM"
16196
16197 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16198 msgid "PGM"
16199 msgstr "PGM"
16200
16201 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16203 msgid "PNG"
16204 msgstr "PNG"
16205
16206 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16207 msgid "PPM"
16208 msgstr "PPM"
16209
16210 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16211 msgid "TIFF"
16212 msgstr "TIFF"
16213
16214 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16215 msgid "XBM"
16216 msgstr "XBM"
16217
16218 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16219 msgid "XPM"
16220 msgstr "XPM"
16221
16222 #: lib/configure.py:498
16223 msgid "Plain text (chess output)"
16224 msgstr "Texte brut (échecs)"
16225
16226 #: lib/configure.py:499
16227 msgid "Plain text (image)"
16228 msgstr "Texte brut (image)"
16229
16230 #: lib/configure.py:500
16231 msgid "Plain text (Xfig output)"
16232 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16233
16234 #: lib/configure.py:501
16235 msgid "date (output)"
16236 msgstr "date (sortie)"
16237
16238 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16239 msgid "DocBook"
16240 msgstr "DocBook"
16241
16242 #: lib/configure.py:502
16243 msgid "DocBook|B"
16244 msgstr "DocBook|B"
16245
16246 #: lib/configure.py:503
16247 msgid "Docbook (XML)"
16248 msgstr "Docbook (XML)"
16249
16250 #: lib/configure.py:504
16251 msgid "Graphviz Dot"
16252 msgstr "Graphviz Dot"
16253
16254 #: lib/configure.py:505
16255 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16256 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16257
16258 #: lib/configure.py:506
16259 msgid "NoWeb"
16260 msgstr "NoWeb"
16261
16262 #: lib/configure.py:506
16263 msgid "NoWeb|N"
16264 msgstr "NoWeb|N"
16265
16266 #: lib/configure.py:507
16267 msgid "Sweave|S"
16268 msgstr "Sweave|S"
16269
16270 #: lib/configure.py:508
16271 msgid "LilyPond music"
16272 msgstr "Format musical LilyPond"
16273
16274 #: lib/configure.py:509
16275 msgid "LaTeX (plain)"
16276 msgstr "LaTeX (standard)"
16277
16278 #: lib/configure.py:509
16279 msgid "LaTeX (plain)|L"
16280 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16281
16282 #: lib/configure.py:510
16283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16285
16286 #: lib/configure.py:511
16287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16288 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16289
16290 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16291 msgid "Plain text"
16292 msgstr "Texte brut"
16293
16294 #: lib/configure.py:512
16295 msgid "Plain text|a"
16296 msgstr "Texte brut|u"
16297
16298 #: lib/configure.py:513
16299 msgid "Plain text (pstotext)"
16300 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16301
16302 #: lib/configure.py:514
16303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16304 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16305
16306 #: lib/configure.py:515
16307 msgid "Plain text (catdvi)"
16308 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16309
16310 #: lib/configure.py:516
16311 msgid "Plain Text, Join Lines"
16312 msgstr "Texte brut par Lignes"
16313
16314 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16315 msgid "LyXHTML"
16316 msgstr "LyXHTML"
16317
16318 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16319 msgid "LyXHTML|X"
16320 msgstr "LyXHTML|X"
16321
16322 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16323 msgid "BibTeX"
16324 msgstr "BibTeX"
16325
16326 #: lib/configure.py:533
16327 msgid "EPS"
16328 msgstr "EPS"
16329
16330 #: lib/configure.py:534
16331 msgid "Postscript"
16332 msgstr "Postscript"
16333
16334 #: lib/configure.py:534
16335 msgid "Postscript|t"
16336 msgstr "Postscript|t"
16337
16338 #: lib/configure.py:538
16339 msgid "PDF (ps2pdf)"
16340 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16341
16342 #: lib/configure.py:538
16343 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16344 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16345
16346 #: lib/configure.py:539
16347 msgid "PDF (pdflatex)"
16348 msgstr "PDF (pdflatex)"
16349
16350 #: lib/configure.py:539
16351 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16352 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16353
16354 #: lib/configure.py:540
16355 msgid "PDF (dvipdfm)"
16356 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16357
16358 #: lib/configure.py:540
16359 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16360 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16361
16362 #: lib/configure.py:541
16363 msgid "PDF (XeTeX)"
16364 msgstr "PDF (XeTeX)"
16365
16366 #: lib/configure.py:541
16367 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16368 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16369
16370 #: lib/configure.py:544
16371 msgid "DVI"
16372 msgstr "DVI"
16373
16374 #: lib/configure.py:544
16375 msgid "DVI|D"
16376 msgstr "DVI|D"
16377
16378 #: lib/configure.py:547
16379 msgid "DraftDVI"
16380 msgstr "BrouillonDVI"
16381
16382 #: lib/configure.py:550
16383 msgid "HTML"
16384 msgstr "HTML"
16385
16386 #: lib/configure.py:550
16387 msgid "HTML|H"
16388 msgstr "HTML|H"
16389
16390 #: lib/configure.py:553
16391 msgid "Noteedit"
16392 msgstr "Noteedit"
16393
16394 #: lib/configure.py:556
16395 msgid "OpenDocument"
16396 msgstr "OpenDocument"
16397
16398 #: lib/configure.py:557
16399 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16400 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16401
16402 #: lib/configure.py:560
16403 msgid "Rich Text Format"
16404 msgstr "Rich Text Format"
16405
16406 #: lib/configure.py:561
16407 msgid "MS Word"
16408 msgstr "MS Word"
16409
16410 #: lib/configure.py:561
16411 msgid "MS Word|W"
16412 msgstr "MS Word|W"
16413
16414 #: lib/configure.py:564
16415 msgid "date command"
16416 msgstr "commande 'date'"
16417
16418 #: lib/configure.py:565
16419 msgid "Table (CSV)"
16420 msgstr "Tableau (CSV)"
16421
16422 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16424 msgid "LyX"
16425 msgstr "LyX"
16426
16427 #: lib/configure.py:568
16428 msgid "LyX 1.3.x"
16429 msgstr "LyX 1.3.x"
16430
16431 #: lib/configure.py:569
16432 msgid "LyX 1.4.x"
16433 msgstr "LyX 1.4.x"
16434
16435 #: lib/configure.py:570
16436 msgid "LyX 1.5.x"
16437 msgstr "LyX 1.5.x"
16438
16439 #: lib/configure.py:571
16440 msgid "LyX 1.6.x"
16441 msgstr "LyX 1.6.x"
16442
16443 #: lib/configure.py:572
16444 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16446
16447 #: lib/configure.py:573
16448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16450
16451 #: lib/configure.py:574
16452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16454
16455 #: lib/configure.py:575
16456 msgid "LyX Preview"
16457 msgstr "Aperçu"
16458
16459 #: lib/configure.py:576
16460 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16461 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16462
16463 #: lib/configure.py:577
16464 msgid "PDFTEX"
16465 msgstr "PDFTEX"
16466
16467 #: lib/configure.py:578
16468 msgid "Program"
16469 msgstr "Listing de code source"
16470
16471 #: lib/configure.py:579
16472 msgid "PSTEX"
16473 msgstr "PSTEX"
16474
16475 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16476 msgid "Windows Metafile"
16477 msgstr "Métafichier Windows"
16478
16479 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16480 msgid "Enhanced Metafile"
16481 msgstr "Métafichier amélioré"
16482
16483 #: lib/configure.py:582
16484 msgid "HTML (MS Word)"
16485 msgstr "HTML (MS Word)"
16486
16487 #: lib/configure.py:653
16488 msgid "LyxBlogger"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16492 #, c-format
16493 msgid "%1$s and %2$s"
16494 msgstr "%1$s et %2$s"
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16497 #, c-format
16498 msgid "%1$s et al."
16499 msgstr "%1$s et al."
16500
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16503 msgid "ERROR!"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16507 msgid "No year"
16508 msgstr "Pas d'année"
16509
16510 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16511 msgid "Add to bibliography only."
16512 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16513
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16515 msgid "before"
16516 msgstr "avant"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:136
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "Could not print the document %1$s.\n"
16522 "Check that your printer is set up correctly."
16523 msgstr ""
16524 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16525 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:139
16528 msgid "Print document failed"
16529 msgstr "Échec de l'impression du document"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:309
16532 msgid "Disk Error: "
16533 msgstr "Erreur disque : "
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:310
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16539 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:390
16542 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16543 msgstr ""
16544 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16545 "enregistrées !\n"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:392
16548 msgid "Attempting to close changed document!"
16549 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:400
16552 msgid "Could not remove temporary directory"
16553 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:401
16556 #, c-format
16557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16558 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:706
16561 msgid "Unknown document class"
16562 msgstr "Classe de document inconnue"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:707
16565 #, c-format
16566 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16567 msgstr ""
16568 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16569 "inconnue."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16572 #, c-format
16573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16574 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16577 msgid "Document header error"
16578 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:721
16581 msgid "\\begin_header is missing"
16582 msgstr "il manque \\begin_header"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:741
16585 msgid "\\begin_document is missing"
16586 msgstr "il manque \\begin_document"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16589 #: src/BufferView.cpp:1397
16590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16591 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16594 msgid ""
16595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16596 "xcolor/ulem are installed.\n"
16597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16598 "LaTeX preamble."
16599 msgstr ""
16600 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16601 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16602 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16603 "préambule LaTeX."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16606 msgid ""
16607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16610 "LaTeX preamble."
16611 msgstr ""
16612 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16613 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16614 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16615 "le préambule LaTeX."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16618 msgid "Document format failure"
16619 msgstr "Problème de format de document"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:879
16622 #, c-format
16623 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16624 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:916
16627 msgid "Conversion failed"
16628 msgstr "Échec conversion"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:917
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16634 "it could not be created."
16635 msgstr ""
16636 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16637 "temporaire de conversion a échoué."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:926
16640 msgid "Conversion script not found"
16641 msgstr "Script de conversion introuvable"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:927
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16647 "could not be found."
16648 msgstr ""
16649 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16650 "est introuvable."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16653 msgid "Conversion script failed"
16654 msgstr "Échec du script de conversion"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:948
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16660 "convert it."
16661 msgstr ""
16662 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16663 "réussi à le convertir."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:954
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16669 "script."
16670 msgstr ""
16671 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16672 "script lyx2lyx."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:969
16675 #, c-format
16676 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16677 msgstr ""
16678 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16679 "corrompu."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:986
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16685 "overwrite this file?"
16686 msgstr ""
16687 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16688 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:988
16691 msgid "Overwrite modified file?"
16692 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16697 msgid "&Overwrite"
16698 msgstr "É&craser"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1012
16701 msgid "Backup failure"
16702 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1013
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16708 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16709 msgstr ""
16710 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16711 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1039
16714 #, c-format
16715 msgid "Saving document %1$s..."
16716 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1054
16719 msgid " could not write file!"
16720 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1062
16723 msgid " done."
16724 msgstr " terminé."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1077
16727 #, c-format
16728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16729 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16732 #, c-format
16733 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16734 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1090
16737 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16738 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1104
16741 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16742 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1118
16745 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16746 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1202
16749 msgid "Iconv software exception Detected"
16750 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1202
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16756 "installed"
16757 msgstr ""
16758 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16759 "installé"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1224
16762 #, c-format
16763 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16764 msgstr ""
16765 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1227
16768 msgid ""
16769 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16770 "chosen encoding.\n"
16771 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16772 msgstr ""
16773 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16774 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16775 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1234
16778 msgid "iconv conversion failed"
16779 msgstr "Échec conversion iconv"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1239
16782 msgid "conversion failed"
16783 msgstr "Échec conversion"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1336
16786 msgid "Uncodable character in file path"
16787 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1337
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "The path of your document\n"
16793 "(%1$s)\n"
16794 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16795 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16796 "This will likely result in incomplete output.\n"
16797 "\n"
16798 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16799 "or change the file path name."
16800 msgstr ""
16801 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16802 "(%1$s)\n"
16803 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16804 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16805 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16806 "\n"
16807 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16808 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1616
16811 msgid "Running chktex..."
16812 msgstr "Exécution de chktex..."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1630
16815 msgid "chktex failure"
16816 msgstr "échec de chktex"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1631
16819 msgid "Could not run chktex successfully."
16820 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1839
16823 #, c-format
16824 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16825 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16828 #, c-format
16829 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16830 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1986
16833 #, c-format
16834 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16835 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2014
16838 #, c-format
16839 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16840 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:2071
16843 #, c-format
16844 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16845 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:2078
16848 #, c-format
16849 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16850 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:2088
16853 msgid "Error exporting to DVI."
16854 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The file %1$s already exists.\n"
16860 "\n"
16861 "Do you want to overwrite that file?"
16862 msgstr ""
16863 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16864 "\n"
16865 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16868 msgid "Overwrite file?"
16869 msgstr "Écraser le fichier ?"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2170
16872 msgid "Error running external commands."
16873 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2945
16876 msgid "Preview source code"
16877 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:2959
16880 #, c-format
16881 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16882 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2963
16885 #, c-format
16886 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16887 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3071
16890 #, c-format
16891 msgid "Auto-saving %1$s"
16892 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3125
16895 msgid "Autosave failed!"
16896 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3183
16899 msgid "Autosaving current document..."
16900 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3251
16903 msgid "Couldn't export file"
16904 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3252
16907 #, c-format
16908 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16909 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3312
16912 msgid "File name error"
16913 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3313
16916 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16917 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3386
16920 msgid "Document export cancelled."
16921 msgstr "Export du document annulé."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3392
16924 #, c-format
16925 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16926 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3398
16929 #, c-format
16930 msgid "Document exported as %1$s"
16931 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3476
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The specified document\n"
16937 "%1$s\n"
16938 "could not be read."
16939 msgstr ""
16940 "Le document\n"
16941 "%1$s\n"
16942 "n'a pas pu être ouvert."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3478
16945 msgid "Could not read document"
16946 msgstr "Ouverture du document impossible"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3488
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16952 "\n"
16953 "Recover emergency save?"
16954 msgstr ""
16955 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16956 "\n"
16957 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3491
16960 msgid "Load emergency save?"
16961 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3492
16964 msgid "&Recover"
16965 msgstr "&Récupérer"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3492
16968 msgid "&Load Original"
16969 msgstr "&Charger l'original"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3502
16972 msgid "Document was successfully recovered."
16973 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3504
16976 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16977 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3505
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Remove emergency file now?\n"
16983 "(%1$s)"
16984 msgstr ""
16985 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16986 "(%1$s)"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16989 msgid "Delete emergency file?"
16990 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16993 msgid "&Keep it"
16994 msgstr "La &conserver"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3512
16997 msgid "Emergency file deleted"
16998 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3513
17001 msgid "Do not forget to save your file now!"
17002 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3519
17005 msgid "Remove emergency file now?"
17006 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3534
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17012 "\n"
17013 "Load the backup instead?"
17014 msgstr ""
17015 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17016 "\n"
17017 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3537
17020 msgid "Load backup?"
17021 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3538
17024 msgid "&Load backup"
17025 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3538
17028 msgid "Load &original"
17029 msgstr "Charger l'&original"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17032 msgid "Senseless!!! "
17033 msgstr "Absurde ! "
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3953
17036 #, c-format
17037 msgid "Document %1$s reloaded."
17038 msgstr "Document %1$s rechargé."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3955
17041 #, c-format
17042 msgid "Could not reload document %1$s."
17043 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3990
17046 msgid "Included File Invalid"
17047 msgstr "Fichier inclus invalide"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3991
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17053 "  %1$s\n"
17054 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17055 msgstr ""
17056 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17057 "  %1$s\n"
17058 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17059
17060 #: src/BufferParams.cpp:532
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The document class requested\n"
17064 "\t%1$s\n"
17065 "requires external files that are not available.\n"
17066 "The document class can still be used, but LyX\n"
17067 "will not be able to produce output until the\n"
17068 "following prerequisites are installed:\n"
17069 "\t%2$s\n"
17070 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17071 "more information."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:542
17075 msgid "Document class not available"
17076 msgstr "Classe de document non disponible"
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:1771
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid ""
17081 "The layout file:\n"
17082 "%1$s\n"
17083 "could not be found. A default textclass with default\n"
17084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17085 "correct output."
17086 msgstr ""
17087 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17088 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17089 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17090 "le menu de paramètres du document."
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:1777
17093 msgid "Document class not found"
17094 msgstr "Classe de document introuvable"
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:1784
17097 #, fuzzy, c-format
17098 msgid ""
17099 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17100 "%1$s\n"
17101 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17103 "correct output."
17104 msgstr ""
17105 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17106 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17107 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17108 "le menu de paramètres du document."
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17111 msgid "Could not load class"
17112 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17113
17114 #: src/BufferParams.cpp:1824
17115 msgid "Error reading internal layout information"
17116 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17117
17118 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17119 msgid "Read Error"
17120 msgstr "Erreur de lecture"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:182
17123 msgid "No more insets"
17124 msgstr "Pas d'autre insert"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:720
17127 msgid "Save bookmark"
17128 msgstr "Enregistrer le signet"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:916
17131 msgid "Converting document to new document class..."
17132 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:960
17135 msgid "Document is read-only"
17136 msgstr "Document en lecture seule"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:969
17139 msgid "This portion of the document is deleted."
17140 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1277
17143 msgid "No further undo information"
17144 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1286
17147 msgid "No further redo information"
17148 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17151 msgid "String not found!"
17152 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1516
17155 msgid "Mark off"
17156 msgstr "Marque désactivée"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1522
17159 msgid "Mark on"
17160 msgstr "Marque activée"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1529
17163 msgid "Mark removed"
17164 msgstr "Marque enlevée"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1532
17167 msgid "Mark set"
17168 msgstr "Marque posée"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1583
17171 msgid "Statistics for the selection:"
17172 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1585
17175 msgid "Statistics for the document:"
17176 msgstr "Statistiques pour le document :"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1588
17179 #, c-format
17180 msgid "%1$d words"
17181 msgstr "%1$d mots"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1590
17184 msgid "One word"
17185 msgstr "Un mot"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1593
17188 #, c-format
17189 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17190 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1596
17193 msgid "One character (including blanks)"
17194 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1599
17197 #, c-format
17198 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17199 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1602
17202 msgid "One character (excluding blanks)"
17203 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1604
17206 msgid "Statistics"
17207 msgstr "Statistiques"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1743
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17213 msgstr ""
17214 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17215 "$d"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1745
17218 #, c-format
17219 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17220 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1753
17223 msgid "Branch name"
17224 msgstr "Nom de la branche"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17227 msgid "Branch already exists"
17228 msgstr "La branche existe déjà"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:2457
17231 #, c-format
17232 msgid "Inserting document %1$s..."
17233 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:2468
17236 #, c-format
17237 msgid "Document %1$s inserted."
17238 msgstr "Document %1$s inséré."
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2470
17241 #, c-format
17242 msgid "Could not insert document %1$s"
17243 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:2735
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "Could not read the specified document\n"
17249 "%1$s\n"
17250 "due to the error: %2$s"
17251 msgstr ""
17252 "Lecture impossible pour le document\n"
17253 "%1$s\n"
17254 "à cause de l'erreur : %2$s"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:2737
17257 msgid "Could not read file"
17258 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:2744
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "%1$s\n"
17264 " is not readable."
17265 msgstr ""
17266 "%1$s\n"
17267 "est illisible."
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17270 msgid "Could not open file"
17271 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2752
17274 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17275 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:2753
17278 msgid ""
17279 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17280 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17281 "If this does not give the correct result\n"
17282 "then please change the encoding of the file\n"
17283 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17284 msgstr ""
17285 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17286 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17287 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17288 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17289
17290 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17291 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17295 msgid "LyX Warning: "
17296 msgstr "Avertissement LyX : "
17297
17298 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17301 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17302 msgid "uncodable character"
17303 msgstr "caractère incodable"
17304
17305 #: src/Changes.cpp:379
17306 msgid "Uncodable character in author name"
17307 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17308
17309 #: src/Changes.cpp:380
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "The author name '%1$s',\n"
17313 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17314 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17315 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17316 "\n"
17317 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17318 "or change the spelling of the author name."
17319 msgstr ""
17320 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17321 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17322 "peuvent pas être\n"
17323 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17324 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17325 "\n"
17326 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17327 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17328
17329 #: src/Chktex.cpp:63
17330 #, c-format
17331 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17332 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17333
17334 #: src/Chktex.cpp:65
17335 msgid "ChkTeX warning id # "
17336 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17337
17338 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17339 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17341 msgid "none"
17342 msgstr "aucune"
17343
17344 #: src/Color.cpp:159
17345 msgid "black"
17346 msgstr "noir"
17347
17348 #: src/Color.cpp:160
17349 msgid "white"
17350 msgstr "blanc"
17351
17352 #: src/Color.cpp:161
17353 msgid "red"
17354 msgstr "rouge"
17355
17356 #: src/Color.cpp:162
17357 msgid "green"
17358 msgstr "vert"
17359
17360 #: src/Color.cpp:163
17361 msgid "blue"
17362 msgstr "bleu"
17363
17364 #: src/Color.cpp:164
17365 msgid "cyan"
17366 msgstr "cyan"
17367
17368 #: src/Color.cpp:165
17369 msgid "magenta"
17370 msgstr "magenta"
17371
17372 #: src/Color.cpp:166
17373 msgid "yellow"
17374 msgstr "jaune"
17375
17376 #: src/Color.cpp:167
17377 msgid "cursor"
17378 msgstr "curseur"
17379
17380 #: src/Color.cpp:168
17381 msgid "background"
17382 msgstr "fond"
17383
17384 #: src/Color.cpp:169
17385 msgid "text"
17386 msgstr "texte"
17387
17388 #: src/Color.cpp:170
17389 msgid "selection"
17390 msgstr "sélection"
17391
17392 #: src/Color.cpp:171
17393 msgid "selected text"
17394 msgstr "texte sélectionné"
17395
17396 #: src/Color.cpp:173
17397 msgid "LaTeX text"
17398 msgstr "texte LaTeX"
17399
17400 #: src/Color.cpp:174
17401 msgid "inline completion"
17402 msgstr "complétion en ligne"
17403
17404 #: src/Color.cpp:176
17405 msgid "non-unique inline completion"
17406 msgstr "complétion en ligne multiple"
17407
17408 #: src/Color.cpp:178
17409 msgid "previewed snippet"
17410 msgstr "aperçu"
17411
17412 #: src/Color.cpp:179
17413 msgid "note label"
17414 msgstr "étiquette de note"
17415
17416 #: src/Color.cpp:180
17417 msgid "note background"
17418 msgstr "fond de note"
17419
17420 #: src/Color.cpp:181
17421 msgid "comment label"
17422 msgstr "étiquette de commentaire"
17423
17424 #: src/Color.cpp:182
17425 msgid "comment background"
17426 msgstr "fond de commentaire"
17427
17428 #: src/Color.cpp:183
17429 msgid "greyedout inset label"
17430 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17431
17432 #: src/Color.cpp:184
17433 #, fuzzy
17434 msgid "greyedout inset text"
17435 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17436
17437 #: src/Color.cpp:185
17438 msgid "greyedout inset background"
17439 msgstr "fond d'insert grisé"
17440
17441 #: src/Color.cpp:186
17442 msgid "phantom inset text"
17443 msgstr "texte d'insert fantôme"
17444
17445 #: src/Color.cpp:187
17446 msgid "shaded box"
17447 msgstr "boîte ombrée"
17448
17449 #: src/Color.cpp:188
17450 msgid "listings background"
17451 msgstr "fond de listing"
17452
17453 #: src/Color.cpp:189
17454 msgid "branch label"
17455 msgstr "étiquette de branche"
17456
17457 #: src/Color.cpp:190
17458 msgid "footnote label"
17459 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17460
17461 #: src/Color.cpp:191
17462 msgid "index label"
17463 msgstr "étiquette d'index"
17464
17465 #: src/Color.cpp:192
17466 msgid "margin note label"
17467 msgstr "étiquette de note en marge"
17468
17469 #: src/Color.cpp:193
17470 msgid "URL label"
17471 msgstr "étiquette d'URL"
17472
17473 #: src/Color.cpp:194
17474 msgid "URL text"
17475 msgstr "texte d'URL"
17476
17477 #: src/Color.cpp:195
17478 msgid "depth bar"
17479 msgstr "barre de profondeur"
17480
17481 #: src/Color.cpp:196
17482 msgid "language"
17483 msgstr "langue"
17484
17485 #: src/Color.cpp:197
17486 msgid "command inset"
17487 msgstr "insert de commande"
17488
17489 #: src/Color.cpp:198
17490 msgid "command inset background"
17491 msgstr "fond d'insert de commande"
17492
17493 #: src/Color.cpp:199
17494 msgid "command inset frame"
17495 msgstr "cadre d'insert de commande"
17496
17497 #: src/Color.cpp:200
17498 msgid "special character"
17499 msgstr "caractère spécial"
17500
17501 #: src/Color.cpp:201
17502 msgid "math"
17503 msgstr "formules mathématiques"
17504
17505 #: src/Color.cpp:202
17506 msgid "math background"
17507 msgstr "fond mathématique"
17508
17509 #: src/Color.cpp:203
17510 msgid "graphics background"
17511 msgstr "fond graphique"
17512
17513 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17514 msgid "math macro background"
17515 msgstr "fond de macro mathématique"
17516
17517 #: src/Color.cpp:205
17518 msgid "math frame"
17519 msgstr "cadre mathématique"
17520
17521 #: src/Color.cpp:206
17522 msgid "math corners"
17523 msgstr "coins mathématique"
17524
17525 #: src/Color.cpp:207
17526 msgid "math line"
17527 msgstr "ligne mathématique"
17528
17529 #: src/Color.cpp:209
17530 msgid "math macro hovered background"
17531 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17532
17533 #: src/Color.cpp:210
17534 msgid "math macro label"
17535 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17536
17537 #: src/Color.cpp:211
17538 msgid "math macro frame"
17539 msgstr "cadre de macro mathématique"
17540
17541 #: src/Color.cpp:212
17542 msgid "math macro blended out"
17543 msgstr "macro mathématique désactivée"
17544
17545 #: src/Color.cpp:213
17546 msgid "math macro old parameter"
17547 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17548
17549 #: src/Color.cpp:214
17550 msgid "math macro new parameter"
17551 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17552
17553 #: src/Color.cpp:215
17554 msgid "caption frame"
17555 msgstr "cadre de légende"
17556
17557 #: src/Color.cpp:216
17558 msgid "collapsable inset text"
17559 msgstr "texte d'insert repliable"
17560
17561 #: src/Color.cpp:217
17562 msgid "collapsable inset frame"
17563 msgstr "cadre d'insert repliable"
17564
17565 #: src/Color.cpp:218
17566 msgid "inset background"
17567 msgstr "fond d'insert"
17568
17569 #: src/Color.cpp:219
17570 msgid "inset frame"
17571 msgstr "cadre d'insert"
17572
17573 #: src/Color.cpp:220
17574 msgid "LaTeX error"
17575 msgstr "erreur LaTeX"
17576
17577 #: src/Color.cpp:221
17578 msgid "end-of-line marker"
17579 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17580
17581 #: src/Color.cpp:222
17582 msgid "appendix marker"
17583 msgstr "marque d'appendice"
17584
17585 #: src/Color.cpp:223
17586 msgid "change bar"
17587 msgstr "barre de changement"
17588
17589 #: src/Color.cpp:224
17590 msgid "deleted text"
17591 msgstr "texte supprimé"
17592
17593 #: src/Color.cpp:225
17594 msgid "added text"
17595 msgstr "texte ajouté"
17596
17597 #: src/Color.cpp:226
17598 msgid "changed text 1st author"
17599 msgstr "texte modifié auteur 1"
17600
17601 #: src/Color.cpp:227
17602 msgid "changed text 2nd author"
17603 msgstr "texte modifié auteur 2"
17604
17605 #: src/Color.cpp:228
17606 msgid "changed text 3rd author"
17607 msgstr "texte modifié auteur 3"
17608
17609 #: src/Color.cpp:229
17610 msgid "changed text 4th author"
17611 msgstr "texte modifié auteur 4"
17612
17613 #: src/Color.cpp:230
17614 msgid "changed text 5th author"
17615 msgstr "texte modifié auteur 5"
17616
17617 #: src/Color.cpp:231
17618 msgid "deleted text modifier"
17619 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17620
17621 #: src/Color.cpp:232
17622 msgid "added space markers"
17623 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17624
17625 #: src/Color.cpp:233
17626 msgid "top/bottom line"
17627 msgstr "ligne haut/bas"
17628
17629 #: src/Color.cpp:234
17630 msgid "table line"
17631 msgstr "ligne de tableau"
17632
17633 #: src/Color.cpp:235
17634 msgid "table on/off line"
17635 msgstr "ligne on/off de tableau"
17636
17637 #: src/Color.cpp:237
17638 msgid "bottom area"
17639 msgstr "zone du bas"
17640
17641 #: src/Color.cpp:238
17642 msgid "new page"
17643 msgstr "saut de page"
17644
17645 #: src/Color.cpp:239
17646 msgid "page break / line break"
17647 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17648
17649 #: src/Color.cpp:240
17650 msgid "frame of button"
17651 msgstr "bordure du bouton"
17652
17653 #: src/Color.cpp:241
17654 msgid "button background"
17655 msgstr "fond du bouton"
17656
17657 #: src/Color.cpp:242
17658 msgid "button background under focus"
17659 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17660
17661 #: src/Color.cpp:243
17662 msgid "paragraph marker"
17663 msgstr "marquer de paragraphe"
17664
17665 #: src/Color.cpp:244
17666 #, fuzzy
17667 msgid "preview frame"
17668 msgstr "Échec de l'aperçu"
17669
17670 #: src/Color.cpp:245
17671 msgid "inherit"
17672 msgstr "hériter"
17673
17674 #: src/Color.cpp:246
17675 msgid "regexp frame"
17676 msgstr "cadre d'expression régulière"
17677
17678 #: src/Color.cpp:247
17679 msgid "ignore"
17680 msgstr "ignorer"
17681
17682 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17683 #: src/Converter.cpp:536
17684 msgid "Cannot convert file"
17685 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17686
17687 #: src/Converter.cpp:317
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17691 "Define a converter in the preferences."
17692 msgstr ""
17693 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17694 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17695 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17696
17697 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17698 msgid "Executing command: "
17699 msgstr "Exécution de la commande : "
17700
17701 #: src/Converter.cpp:465
17702 msgid "Build errors"
17703 msgstr "Erreurs de compilation"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:466
17706 msgid "There were errors during the build process."
17707 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17708
17709 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17710 #, c-format
17711 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17712 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17713
17714 #: src/Converter.cpp:494
17715 #, c-format
17716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17717 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17718
17719 #: src/Converter.cpp:538
17720 #, c-format
17721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17722 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:539
17725 #, c-format
17726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17728
17729 #: src/Converter.cpp:595
17730 msgid "Running LaTeX..."
17731 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:613
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17737 "log %1$s."
17738 msgstr ""
17739 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17740 "fichier journal LaTeX %1$s."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:616
17743 msgid "LaTeX failed"
17744 msgstr "Échec de LaTeX"
17745
17746 #: src/Converter.cpp:618
17747 msgid "Output is empty"
17748 msgstr "La sortie est vide"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:619
17751 msgid "An empty output file was generated."
17752 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17753
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17758 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17759 msgstr ""
17760 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17761 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17762
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17764 msgid "Unknown branch"
17765 msgstr "Branche inconnue"
17766
17767 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17768 msgid "&Don't Add"
17769 msgstr "&Ne pas ajouter"
17770
17771 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17775 "%2$s to %3$s"
17776 msgstr ""
17777 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17778 "de\n"
17779 "%2$s à %3$s"
17780
17781 # à revoir
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17783 msgid "Undefined flex inset"
17784 msgstr "Insert flexible indéfini"
17785
17786 #: src/Exporter.cpp:50
17787 #, fuzzy
17788 msgid "&Keep file"
17789 msgstr "La &conserver"
17790
17791 #: src/Exporter.cpp:51
17792 msgid "&Cancel export"
17793 msgstr "&Annuler l'exportation"
17794
17795 #: src/Exporter.cpp:57
17796 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/Exporter.cpp:58
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Overwrite all files?"
17802 msgstr "Écraser le fichier ?"
17803
17804 #: src/Exporter.cpp:60
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Continue &asking"
17807 msgstr "Suite"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:60
17810 #, fuzzy
17811 msgid "&Overwrite all"
17812 msgstr "Écraser &tout"
17813
17814 #: src/Exporter.cpp:107
17815 msgid "Couldn't copy file"
17816 msgstr "Copie du fichier impossible"
17817
17818 #: src/Exporter.cpp:108
17819 #, c-format
17820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17821 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17822
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgid "Roman"
17827 msgstr "Romain"
17828
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 msgid "Sans Serif"
17833 msgstr "Sans empattement"
17834
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 msgid "Typewriter"
17839 msgstr "Chasse fixe"
17840
17841 #: src/Font.cpp:59
17842 msgid "Symbol"
17843 msgstr "Symbole"
17844
17845 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17846 #: src/Font.cpp:76
17847 msgid "Inherit"
17848 msgstr "Hériter"
17849
17850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17851 msgid "Medium"
17852 msgstr "Maigre"
17853
17854 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17855 msgid "Bold"
17856 msgstr "Grasse"
17857
17858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17859 msgid "Upright"
17860 msgstr "Droite"
17861
17862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17863 msgid "Italic"
17864 msgstr "Italique"
17865
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17867 msgid "Slanted"
17868 msgstr "Inclinée"
17869
17870 #: src/Font.cpp:67
17871 msgid "Smallcaps"
17872 msgstr "Petites capitales"
17873
17874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17875 msgid "Increase"
17876 msgstr "Augmenter"
17877
17878 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17879 msgid "Decrease"
17880 msgstr "Diminuer"
17881
17882 #: src/Font.cpp:76
17883 msgid "Toggle"
17884 msgstr "(Dés)Activer"
17885
17886 #: src/Font.cpp:160
17887 #, c-format
17888 msgid "Emphasis %1$s, "
17889 msgstr "En évidence %1$s, "
17890
17891 #: src/Font.cpp:163
17892 #, c-format
17893 msgid "Underline %1$s, "
17894 msgstr "Souligné %1$s, "
17895
17896 #: src/Font.cpp:166
17897 #, c-format
17898 msgid "Strikeout %1$s, "
17899 msgstr "Rayer %1$s, "
17900
17901 #: src/Font.cpp:169
17902 #, c-format
17903 msgid "Double underline %1$s, "
17904 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17905
17906 #: src/Font.cpp:172
17907 #, c-format
17908 msgid "Wavy underline %1$s, "
17909 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17910
17911 #: src/Font.cpp:175
17912 #, c-format
17913 msgid "Noun %1$s, "
17914 msgstr "Nom propre %1$s, "
17915
17916 #: src/Font.cpp:189
17917 #, c-format
17918 msgid "Language: %1$s, "
17919 msgstr "Langue : %1$s, "
17920
17921 #: src/Font.cpp:192
17922 #, c-format
17923 msgid "  Number %1$s"
17924 msgstr "  Nombre %1$s"
17925
17926 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17927 msgid "Cannot view file"
17928 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17929
17930 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17931 #, c-format
17932 msgid "File does not exist: %1$s"
17933 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17934
17935 #: src/Format.cpp:278
17936 #, c-format
17937 msgid "No information for viewing %1$s"
17938 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17939
17940 #: src/Format.cpp:288
17941 #, c-format
17942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17943 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17944
17945 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17946 #: src/Format.cpp:394
17947 msgid "Cannot edit file"
17948 msgstr "Modification du fichier impossible"
17949
17950 #: src/Format.cpp:348
17951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17952 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17953
17954 #: src/Format.cpp:361
17955 #, c-format
17956 msgid "No information for editing %1$s"
17957 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17958
17959 #: src/Format.cpp:372
17960 #, c-format
17961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17962 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17963
17964 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17965 msgid "Could not find bind file"
17966 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17967
17968 #: src/KeyMap.cpp:222
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "Unable to find the bind file\n"
17972 "%1$s.\n"
17973 "Please check your installation."
17974 msgstr ""
17975 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17976 "%1$s.\n"
17977 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17978
17979 #: src/KeyMap.cpp:229
17980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17981 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17982
17983 #: src/KeyMap.cpp:230
17984 msgid ""
17985 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17986 "Please check your installation."
17987 msgstr ""
17988 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17989 "Veuillez vérifier votre installation."
17990
17991 #: src/KeyMap.cpp:237
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "Unable to find the bind file\n"
17995 "%1$s.\n"
17996 "Falling back to default."
17997 msgstr ""
17998 "Fichier de raccourcis\n"
17999 "%1$s\n"
18000 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18001
18002 #: src/KeySequence.cpp:166
18003 msgid "   options: "
18004 msgstr "   options : "
18005
18006 #: src/LaTeX.cpp:59
18007 #, c-format
18008 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18009 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18010
18011 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18012 msgid "Running Index Processor."
18013 msgstr "Construction de l'index."
18014
18015 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18016 msgid "Running BibTeX."
18017 msgstr "Exécution de BibTeX."
18018
18019 #: src/LaTeX.cpp:442
18020 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18021 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18022
18023 #: src/LayoutFile.cpp:323
18024 #, c-format
18025 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18026 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:104
18029 msgid "Could not read configuration file"
18030 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:105
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Error while reading the configuration file\n"
18036 "%1$s.\n"
18037 "Please check your installation."
18038 msgstr ""
18039 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18040 "%1$s.\n"
18041 "Veuillez vérifier votre installation."
18042
18043 #: src/LyX.cpp:114
18044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18045 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:118
18048 msgid "Done!"
18049 msgstr "Terminé !"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:394
18052 #, c-format
18053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18054 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:396
18057 msgid "Cannot remove temporary directory"
18058 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:402
18061 #, c-format
18062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18063 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:404
18066 msgid "Unable to remove temporary directory"
18067 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:433
18070 #, c-format
18071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18072 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:507
18075 msgid "No textclass is found"
18076 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18077
18078 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18079 # textclass->classe
18080 #: src/LyX.cpp:508
18081 #, fuzzy
18082 msgid ""
18083 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18084 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18085 "only the defaults, or continue."
18086 msgstr ""
18087 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18088 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18089 "classes implicites, ou quitter LyX."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:512
18092 msgid "&Reconfigure"
18093 msgstr "&Reconfigurer"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:513
18096 #, fuzzy
18097 msgid "&Use Defaults"
18098 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:514
18101 #, fuzzy
18102 msgid "&Continue"
18103 msgstr "Suite"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:617
18106 msgid ""
18107 "SIGHUP signal caught!\n"
18108 "Bye."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/LyX.cpp:621
18112 msgid ""
18113 "SIGFPE signal caught!\n"
18114 "Bye."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/LyX.cpp:624
18118 msgid ""
18119 "SIGSEGV signal caught!\n"
18120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18122 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18123 "Bye."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/LyX.cpp:640
18127 msgid "LyX crashed!"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18131 msgid "LyX: "
18132 msgstr "LyX : "
18133
18134 #: src/LyX.cpp:796
18135 msgid "Could not create temporary directory"
18136 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:797
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "Could not create a temporary directory in\n"
18142 "\"%1$s\"\n"
18143 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18144 msgstr ""
18145 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18146 "\"%1$s\"\n"
18147 "Vérifier que ce chemin\n"
18148 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:880
18151 msgid "Missing user LyX directory"
18152 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:881
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18158 "It is needed to keep your own configuration."
18159 msgstr ""
18160 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18161 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:886
18164 msgid "&Create directory"
18165 msgstr "&Créer un répertoire"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:887
18168 msgid "&Exit LyX"
18169 msgstr "&Quitter LyX"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:888
18172 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18173 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:892
18176 #, c-format
18177 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18178 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:897
18181 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18182 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18183
18184 #: src/LyX.cpp:969
18185 msgid "List of supported debug flags:"
18186 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:973
18189 #, c-format
18190 msgid "Setting debug level to %1$s"
18191 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:984
18194 #, fuzzy
18195 msgid ""
18196 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18197 "Command line switches (case sensitive):\n"
18198 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18199 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18200 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18201 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18202 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18203 "                  select the features to debug.\n"
18204 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18205 "\t-x [--execute] command\n"
18206 "                  where command is a lyx command.\n"
18207 "\t-e [--export] fmt\n"
18208 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18209 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18210 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18211 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18213 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18214 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18215 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18216 "\t-version        summarize version and build info\n"
18217 "Check the LyX man page for more details."
18218 msgstr ""
18219 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18220 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18221 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18222 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18223 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18224 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18225 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18226 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18227 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18228 "\t-x [--execute] commande\n"
18229 "                     où commande est une commande LyX\n"
18230 "\t-e [--export] fmt\n"
18231 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18232 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18233 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18234 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18235 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18236 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18237 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18238 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18239 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
18240 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1026
18243 msgid "No system directory"
18244 msgstr "Pas de répertoire système"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1027
18247 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18248 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1038
18251 msgid "No user directory"
18252 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1039
18255 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18256 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1050
18259 msgid "Incomplete command"
18260 msgstr "Commande incomplète"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1051
18263 msgid "Missing command string after --execute switch"
18264 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1062
18267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18268 msgstr ""
18269 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1075
18272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18273 msgstr ""
18274 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1080
18277 msgid "Missing filename for --import"
18278 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18279
18280 # Trouver un meilleur exemple !
18281 #: src/LyXRC.cpp:2817
18282 msgid ""
18283 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18284 "legal words?"
18285 msgstr ""
18286 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18287 "drive »."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2822
18290 msgid ""
18291 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18292 "document."
18293 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2826
18296 msgid ""
18297 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18298 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18299 "specified, an internal routine is used."
18300 msgstr ""
18301 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18302 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18303 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2834
18306 msgid ""
18307 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18308 "automatically by what you type."
18309 msgstr ""
18310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18311 "automatiquement par ce que vous tapez."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2838
18314 msgid ""
18315 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18316 "class change."
18317 msgstr ""
18318 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18319 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2842
18322 msgid ""
18323 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18324 msgstr ""
18325 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18326 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2849
18329 msgid ""
18330 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18331 "the backup file in the same directory as the original file."
18332 msgstr ""
18333 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18334 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2853
18337 msgid ""
18338 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18339 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18340 msgstr ""
18341 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18342 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2857
18345 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18346 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2861
18349 msgid ""
18350 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18351 "its global and local bind/ directories."
18352 msgstr ""
18353 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18354 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2865
18357 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18358 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2869
18361 msgid ""
18362 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18363 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18364 msgstr ""
18365 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18366 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2879
18369 msgid ""
18370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18372 msgstr ""
18373 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18374 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18375 "le curseur à l'écran."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2883
18378 msgid ""
18379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18381 "the top of the screen"
18382 msgstr ""
18383 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18384 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18385 "la fenêtre."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2887
18388 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18389 msgstr ""
18390 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18391 "mots"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2891
18394 msgid ""
18395 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18396 "inside."
18397 msgstr ""
18398 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18399 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2896
18402 #, no-c-format
18403 msgid ""
18404 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18405 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18406 msgstr ""
18407 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18408 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2900
18411 msgid ""
18412 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18413 "look in its global and local commands/ directories."
18414 msgstr ""
18415 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18416 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2904
18419 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18420 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2908
18423 msgid "New documents will be assigned this language."
18424 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2912
18427 msgid "Specify the default paper size."
18428 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2916
18431 msgid ""
18432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18433 "shown after the change has been made.)"
18434 msgstr ""
18435 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18436 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2920
18439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18440 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:2924
18443 msgid ""
18444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18445 "LyX was started from."
18446 msgstr ""
18447 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18448 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2929
18451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18452 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2933
18455 msgid ""
18456 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18457 "value selects the directory LyX was started from."
18458 msgstr ""
18459 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18460 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2937
18463 msgid ""
18464 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18465 "recommended for non-English languages."
18466 msgstr ""
18467 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18468 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2944
18471 msgid ""
18472 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18473 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18475 msgstr ""
18476 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18477 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18478 "makeindex.sh -m $$lang »."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2948
18481 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18482 msgstr ""
18483 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2952
18486 msgid ""
18487 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18488 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18489 msgstr ""
18490 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18491 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2961
18494 msgid ""
18495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18497 msgstr ""
18498 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18499 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2965
18502 msgid ""
18503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18504 "document."
18505 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2969
18508 msgid ""
18509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18510 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2973
18513 msgid ""
18514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18516 "name of the second language."
18517 msgstr ""
18518 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18519 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2977
18522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18523 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2981
18526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18527 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2985
18530 msgid ""
18531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18532 "\\documentclass."
18533 msgstr ""
18534 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18535 "\\documentclass."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2989
18538 msgid ""
18539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18540 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18541 msgstr ""
18542 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18543 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2993
18546 msgid ""
18547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18548 "document is the default language."
18549 msgstr ""
18550 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18551 "document est la langue implicite."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2997
18554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18555 msgstr ""
18556 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18557 "enregistré."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3001
18560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18561 msgstr ""
18562 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18563 "dernière session LyX."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3005
18566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18567 msgstr ""
18568 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3009
18571 msgid ""
18572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18573 "of the document."
18574 msgstr ""
18575 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18576 "celle du document."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3013
18579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18580 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3018
18583 msgid "The completion popup delay."
18584 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3022
18587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18588 msgstr ""
18589 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18590 "mathématique."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3026
18593 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18594 msgstr ""
18595 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3030
18598 msgid ""
18599 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18600 msgstr ""
18601 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18602 "de complétion multiple."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3034
18605 msgid ""
18606 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18607 "available."
18608 msgstr ""
18609 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18610 "est disponible."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3038
18613 msgid "The inline completion delay."
18614 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3042
18617 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18618 msgstr ""
18619 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3046
18622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18623 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3050
18626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18627 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3054
18630 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18631 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3058
18634 #, c-format
18635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18636 msgstr ""
18637 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18638 "menu Fichier."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3063
18641 msgid ""
18642 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18643 "variable. Use the OS native format."
18644 msgstr ""
18645 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18646 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3069
18649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18650 msgstr ""
18651 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3073
18654 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18655 msgstr ""
18656 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18657 "numéros."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3077
18660 msgid "Scale the preview size to suit."
18661 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3081
18664 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18665 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3085
18668 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18669 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3089
18672 msgid ""
18673 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18674 "environment variable PRINTER."
18675 msgstr ""
18676 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18677 "d'environnement PRINTER."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3093
18680 msgid "The option to print only even pages."
18681 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3097
18684 msgid ""
18685 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18686 "the filename of the DVI file to be printed."
18687 msgstr ""
18688 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18689 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3101
18692 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18693 msgstr ""
18694 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18695 "ps »."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3105
18698 msgid "The option to print out in landscape."
18699 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3109
18702 msgid "The option to print only odd pages."
18703 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3113
18706 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18707 msgstr ""
18708 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3117
18711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18712 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3121
18715 msgid "The option to specify paper type."
18716 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3125
18719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18720 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3129
18723 msgid ""
18724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18726 "arguments."
18727 msgstr ""
18728 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18729 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18730 "le nom et les paramètres indiqués."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3133
18733 msgid ""
18734 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18735 "prepended along with the printer name after the spool command."
18736 msgstr ""
18737 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18738 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3137
18741 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18742 msgstr ""
18743 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18744 "donné."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3141
18747 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18748 msgstr ""
18749 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18750 "imprimante donnée."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3145
18753 msgid ""
18754 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18755 "command."
18756 msgstr ""
18757 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18758 "votre commande d'impression."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3149
18761 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18762 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3157
18765 msgid ""
18766 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18767 msgstr ""
18768 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18769 "désélectionner pour un mouvement logique."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3161
18772 msgid ""
18773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18774 "wrong, override the setting here."
18775 msgstr ""
18776 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18777 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3167
18780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18781 msgstr ""
18782 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3176
18785 msgid ""
18786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18789 msgstr ""
18790 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18791 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18792 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18793 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3180
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18797 msgstr ""
18798 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3185
18801 #, no-c-format
18802 msgid ""
18803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18804 "roughly the same size as on paper."
18805 msgstr ""
18806 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18807 "peu près la même taille que sur le papier."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3189
18810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18811 msgstr ""
18812 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18813 "position des fenêtres."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3193
18816 msgid ""
18817 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18818 "\".out\". Only for advanced users."
18819 msgstr ""
18820 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18821 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3200
18824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18825 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3204
18828 msgid ""
18829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18830 "when you quit LyX."
18831 msgstr ""
18832 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18833 "quitterez LyX."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3208
18836 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18837 msgstr ""
18838 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3212
18841 msgid ""
18842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18843 "value selects the directory LyX was started from."
18844 msgstr ""
18845 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18846 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3222
18849 msgid ""
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18852 msgstr ""
18853 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18854 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3235
18857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18858 msgstr ""
18859 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3239
18862 msgid ""
18863 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18864 msgstr ""
18865 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18866 "Windows."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3246
18869 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18870 msgstr ""
18871 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18872 "mettre « -paper »)"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:85
18875 #, c-format
18876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18877 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:87
18880 msgid "Retrieve from version control?"
18881 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:88
18884 msgid "&Retrieve"
18885 msgstr "É&diter"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:114
18888 msgid "Document not saved"
18889 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:115
18892 msgid "You must save the document before it can be registered."
18893 msgstr ""
18894 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18895 "version."
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:147
18898 msgid "LyX VC: Initial description"
18899 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18902 msgid "(no initial description)"
18903 msgstr "(pas de description initiale)"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:163
18906 msgid "(no log message)"
18907 msgstr "(aucun message de journal)"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18910 msgid "LyX VC: Log Message"
18911 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:212
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18917 "changes.\n"
18918 "\n"
18919 "Do you want to revert to the older version?"
18920 msgstr ""
18921 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18922 "les modifications.\n"
18923 "\n"
18924 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:215
18927 msgid "Revert to stored version of document?"
18928 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18931 msgid "&Revert"
18932 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18933
18934 #: src/Paragraph.cpp:1649
18935 msgid "Senseless with this layout!"
18936 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18937
18938 #: src/Paragraph.cpp:1711
18939 msgid "Alignment not permitted"
18940 msgstr "Alignement non autorisé"
18941
18942 #: src/Paragraph.cpp:1712
18943 msgid ""
18944 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18945 "Setting to default."
18946 msgstr ""
18947 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18948 "précédemment.\n"
18949 "Utilise l'alignement implicite."
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:2741
18952 msgid "Memory problem"
18953 msgstr "Problème mémoire"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:2741
18956 msgid "Paragraph not properly initialized"
18957 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18958
18959 #: src/Text.cpp:362
18960 msgid "Unknown Inset"
18961 msgstr "Insert inconnu"
18962
18963 #: src/Text.cpp:448
18964 msgid "Change tracking error"
18965 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18966
18967 #: src/Text.cpp:449
18968 #, c-format
18969 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18970 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18971
18972 #: src/Text.cpp:460
18973 msgid "Unknown token"
18974 msgstr "Élément inconnu"
18975
18976 #: src/Text.cpp:923
18977 msgid ""
18978 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18979 "Tutorial."
18980 msgstr ""
18981 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18982 "d'Apprentissage."
18983
18984 #: src/Text.cpp:934
18985 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18986 msgstr ""
18987 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18988 "d'Apprentissage."
18989
18990 #: src/Text.cpp:1758
18991 msgid "[Change Tracking] "
18992 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1764
18995 msgid "Change: "
18996 msgstr "Modification : "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1768
18999 msgid " at "
19000 msgstr " le "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1778
19003 #, c-format
19004 msgid "Font: %1$s"
19005 msgstr "Police : %1$s"
19006
19007 #: src/Text.cpp:1783
19008 #, c-format
19009 msgid ", Depth: %1$d"
19010 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19011
19012 #: src/Text.cpp:1789
19013 msgid ", Spacing: "
19014 msgstr ", Espacement : "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19017 msgid "OneHalf"
19018 msgstr "Un et Demi"
19019
19020 #: src/Text.cpp:1801
19021 msgid "Other ("
19022 msgstr "Autre ("
19023
19024 #: src/Text.cpp:1810
19025 msgid ", Inset: "
19026 msgstr ", Insert : "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1811
19029 msgid ", Paragraph: "
19030 msgstr ", Paragraphe : "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1812
19033 msgid ", Id: "
19034 msgstr ", Identifiant : "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1813
19037 msgid ", Position: "
19038 msgstr ", Position : "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1819
19041 msgid ", Char: 0x"
19042 msgstr ", Char: 0x"
19043
19044 #: src/Text.cpp:1821
19045 msgid ", Boundary: "
19046 msgstr ", Frontière : "
19047
19048 #: src/Text2.cpp:384
19049 msgid "No font change defined."
19050 msgstr "Aucune modification de police définie."
19051
19052 #: src/Text2.cpp:424
19053 msgid "Nothing to index!"
19054 msgstr "Rien à faire !"
19055
19056 #: src/Text2.cpp:426
19057 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19058 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:193
19061 msgid "Math editor mode"
19062 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:195
19065 msgid "No valid math formula"
19066 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19069 msgid "Already in regular expression mode"
19070 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:216
19073 msgid "Regexp editor mode"
19074 msgstr "Mode « expression régulière »"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:1238
19077 msgid "Layout "
19078 msgstr "Environnement "
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1239
19081 msgid " not known"
19082 msgstr " inconnu"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19085 msgid "Missing argument"
19086 msgstr "Paramètre manquant"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19089 msgid "Character set"
19090 msgstr "Encodage"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19093 msgid "Paragraph layout set"
19094 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19095
19096 #: src/TextClass.cpp:146
19097 msgid "Plain Layout"
19098 msgstr "Format ordinaire"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:718
19101 msgid "Missing File"
19102 msgstr "Fichier manquant"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:719
19105 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19106 msgstr ""
19107 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:722
19110 msgid "Corrupt File"
19111 msgstr "Fichier corrompu"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:723
19114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19115 msgstr ""
19116 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:1277
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "The module %1$s has been requested by\n"
19122 "this document but has not been found in the list of\n"
19123 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19124 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19125 msgstr ""
19126 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19127 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19128 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19129 "LyX.\n"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1281
19132 msgid "Module not available"
19133 msgstr "Module non disponible"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:1282
19136 msgid "Some layouts may not be available."
19137 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:1287
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "The module %1$s requires a package that is\n"
19143 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19144 "may not be possible.\n"
19145 msgstr ""
19146 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19147 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:1290
19150 msgid "Package not available"
19151 msgstr "Paquetage indisponible"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1295
19154 #, c-format
19155 msgid "Error reading module %1$s\n"
19156 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:1365
19159 msgid ""
19160 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19161 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19162 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19166 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19168 msgid "Revision control error."
19169 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:64
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "Some problem occured while running the command:\n"
19175 "'%1$s'."
19176 msgstr ""
19177 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19178 "'%1$s'."
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19181 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19182 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19183 msgid "Error: Could not generate logfile."
19184 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:677
19187 msgid ""
19188 "Error when committing to repository.\n"
19189 "You have to manually resolve the problem.\n"
19190 "LyX will reopen the document after you press OK."
19191 msgstr ""
19192 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19193 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19194 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:746
19197 msgid ""
19198 "Error while acquiring write lock.\n"
19199 "Another user is most probably editing\n"
19200 "the current document now!\n"
19201 "Also check the access to the repository."
19202 msgstr ""
19203 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19204 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19205 "de modifier le document courant !\n"
19206 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:752
19209 msgid ""
19210 "Error while releasing write lock.\n"
19211 "Check the access to the repository."
19212 msgstr ""
19213 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19214 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:773
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Error when updating from repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19221 "'%1$s'.\n"
19222 "\n"
19223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19224 msgstr ""
19225 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19226 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19227 "'%1$s'\n"
19228 "\n"
19229 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:809
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "There were detected changes in the working directory:\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "\n"
19237 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19238 "preferred.\n"
19239 "\n"
19240 "Continue?"
19241 msgstr ""
19242 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19243 "%1$s\n"
19244 "\n"
19245 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19246 "\n"
19247 "Poursuivre ?"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19250 msgid "Changes detected"
19251 msgstr "Modifications détectées"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19255 msgid "&Yes"
19256 msgstr "&Oui"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19260 msgid "&No"
19261 msgstr "&Non"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:815
19264 msgid "View &Log ..."
19265 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:881
19268 msgid "VCN File Locking"
19269 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:882
19272 msgid "Locking property unset."
19273 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19276 msgid "Locking property set."
19277 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:883
19280 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19281 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19282
19283 #: src/VSpace.cpp:468
19284 msgid "Default skip"
19285 msgstr "Implicite"
19286
19287 #: src/VSpace.cpp:471
19288 msgid "Small skip"
19289 msgstr "Petit"
19290
19291 #: src/VSpace.cpp:474
19292 msgid "Medium skip"
19293 msgstr "Moyen"
19294
19295 #: src/VSpace.cpp:477
19296 msgid "Big skip"
19297 msgstr "Grand"
19298
19299 #: src/VSpace.cpp:480
19300 msgid "Vertical fill"
19301 msgstr "Ressort vertical"
19302
19303 #: src/VSpace.cpp:487
19304 msgid "protected"
19305 msgstr "protégé"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19311 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19312 msgstr ""
19313 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19314 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19315
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19317 msgid "Reload saved document?"
19318 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19321 msgid "&Reload"
19322 msgstr "&Recharger"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19325 msgid "&Keep Changes"
19326 msgstr "&Garder les modifs."
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19329 #, c-format
19330 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19331 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19332
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19334 msgid "File not readable!"
19335 msgstr "Fichier illisible !"
19336
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19341 "\n"
19342 "Do you want to create a new document?"
19343 msgstr ""
19344 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19345 "\n"
19346 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19347
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19349 msgid "Create new document?"
19350 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19353 msgid "&Create"
19354 msgstr "&Créer"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The specified document template\n"
19360 "%1$s\n"
19361 "could not be read."
19362 msgstr ""
19363 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "n'a pas pu être ouvert."
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19368 msgid "Could not read template"
19369 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19372 msgid "Standard[[Bullets]]"
19373 msgstr "Standard"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19376 msgid "Maths"
19377 msgstr "Maths"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19380 msgid "Dings 1"
19381 msgstr "Dings 1"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19384 msgid "Dings 2"
19385 msgstr "Dings 2"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19388 msgid "Dings 3"
19389 msgstr "Dings 3"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19392 msgid "Dings 4"
19393 msgstr "Dings 4"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19396 msgid "Directories"
19397 msgstr "Répertoires"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19400 msgid "file[[scope]]"
19401 msgstr "fichier[[portée]]"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19404 msgid "master document[[scope]]"
19405 msgstr "document maître[[portée]]"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19408 msgid "open files[[scope]]"
19409 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19412 msgid "manuals[[scope]]"
19413 msgstr "manuels[[portée]]"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19419 "Continue searching from the beginning?"
19420 msgstr ""
19421 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19422 "\n"
19423 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19429 "Continue searching from the end?"
19430 msgstr ""
19431 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19432 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19435 msgid "Wrap search?"
19436 msgstr "Recherche récursive ?"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19439 msgid "Nothing to search"
19440 msgstr "Rien à rechercher"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19443 msgid "No open document(s) in which to search"
19444 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19447 msgid "Advanced Find and Replace"
19448 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19452 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19455 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19456 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19459 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19460 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19466 "1995--%1$s LyX Team"
19467 msgstr ""
19468 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19469 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19472 msgid ""
19473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19474 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19475 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19476 "any later version."
19477 msgstr ""
19478 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19479 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19480 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19481 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19484 msgid ""
19485 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19486 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19487 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19488 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19489 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19490 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19491 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19492 msgstr ""
19493 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19494 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19495 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19496 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19497 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19498 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19499 "MA 02139, USA."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19502 msgid "not released yet"
19503 msgstr "pas encore publié"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "LyX Version %1$s\n"
19509 "(%2$s)"
19510 msgstr ""
19511 "Version LyX  %1$s\n"
19512 "(%2$s)"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19515 msgid "Library directory: "
19516 msgstr "Répertoire système : "
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19519 msgid "User directory: "
19520 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19525 #, c-format
19526 msgid "LyX: %1$s"
19527 msgstr "LyX : %1$s"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19530 msgid "About %1"
19531 msgstr "À propos de %1"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19535 msgid "Preferences"
19536 msgstr "Préférences"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19539 msgid "Reconfigure"
19540 msgstr "Reconfigurer"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19543 msgid "Quit %1"
19544 msgstr "Quitter %1"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19547 msgid "Nothing to do"
19548 msgstr "Rien à faire"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19551 msgid "Unknown action"
19552 msgstr "Action inconnue"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19555 msgid "Command disabled"
19556 msgstr "Commande désactivée"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19559 msgid "Running configure..."
19560 msgstr "Lancement de configure..."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19563 msgid "Reloading configuration..."
19564 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19567 msgid "System reconfiguration failed"
19568 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19571 msgid ""
19572 "The system reconfiguration has failed.\n"
19573 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19574 "Please reconfigure again if needed."
19575 msgstr ""
19576 "La reconfiguration a échoué.\n"
19577 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19578 "fonctionner correctement.\n"
19579 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19582 msgid "System reconfigured"
19583 msgstr "Système reconfiguré"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19586 msgid ""
19587 "The system has been reconfigured.\n"
19588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19589 "updated document class specifications."
19590 msgstr ""
19591 "Le système a été reconfiguré.\n"
19592 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19593 "les classes de document mises à jour."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19596 msgid "Exiting."
19597 msgstr "Quitte."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19600 #, c-format
19601 msgid "Opening help file %1$s..."
19602 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19606 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19609 #, c-format
19610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19611 msgstr ""
19612 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19613 "être redéfinie"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19616 #, c-format
19617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19618 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19621 msgid "Unable to save document defaults"
19622 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19625 msgid "Unknown function."
19626 msgstr "Fonction inconnue"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19629 msgid "The current document was closed."
19630 msgstr "Le document courant était fermé."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19633 msgid ""
19634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19635 "documents and exit.\n"
19636 "\n"
19637 "Exception: "
19638 msgstr ""
19639 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19640 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19641 "\n"
19642 "Exception : "
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19646 msgid "Software exception Detected"
19647 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19650 msgid ""
19651 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19652 "unsaved documents and exit."
19653 msgstr ""
19654 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19655 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19659 msgid "Could not find UI definition file"
19660 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "Error while reading the included file\n"
19666 "%1$s\n"
19667 "Please check your installation."
19668 msgstr ""
19669 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19670 "%1$s.\n"
19671 "Veuillez vérifier votre installation."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19674 msgid "Could not find default UI file"
19675 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19678 msgid ""
19679 "LyX could not find the default UI file!\n"
19680 "Please check your installation."
19681 msgstr ""
19682 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19683 "Veuillez vérifier votre installation."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Error while reading the configuration file\n"
19689 "%1$s\n"
19690 "Falling back to default.\n"
19691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19692 "check which User Interface file you are using."
19693 msgstr ""
19694 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19695 "%1$s.\n"
19696 "Retour à la configuration implicite.\n"
19697 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19698 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19701 msgid "BibTeX Bibliography"
19702 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19711 msgid "Documents|#o#O"
19712 msgstr "Documents|#D"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19716 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19719 msgid "Select a BibTeX database to add"
19720 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19724 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19727 msgid "Select a BibTeX style"
19728 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 msgid "No frame"
19732 msgstr "Aucun cadre tracé"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19735 msgid "Simple rectangular frame"
19736 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19739 msgid "Oval frame, thin"
19740 msgstr "Cadre oval, fin"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19743 msgid "Oval frame, thick"
19744 msgstr "Cadre oval, épais"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19747 msgid "Drop shadow"
19748 msgstr "Ombre en relief"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19751 msgid "Shaded background"
19752 msgstr "Fond ombré"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19755 msgid "Double rectangular frame"
19756 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19759 msgid "Height"
19760 msgstr "Hauteur"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19763 msgid "Depth"
19764 msgstr "Profondeur"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19767 msgid "Total Height"
19768 msgstr "Hauteur totale"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19771 msgid "Width"
19772 msgstr "Largeur"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19775 msgid "Activated"
19776 msgstr "Activées"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19779 msgid "Color"
19780 msgstr "Couleurs"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19783 msgid "Filename Suffix"
19784 msgstr "Suffixe du fichier"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19792 msgid "Yes"
19793 msgstr "Oui"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19801 msgid "No"
19802 msgstr "Non"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19805 msgid "Enter new branch name"
19806 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19812 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19813 msgstr ""
19814 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19815 "\n"
19816 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19819 msgid "&Merge"
19820 msgstr "&Fusionner"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19823 msgid "Renaming failed"
19824 msgstr "Échec de la modification du nom"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19827 msgid "The branch could not be renamed."
19828 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19831 msgid "Merge Changes"
19832 msgstr "Fusionner les modifications"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Change by %1$s\n"
19838 "\n"
19839 msgstr ""
19840 "Modifié par %1$s\n"
19841 "\n"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19844 #, c-format
19845 msgid "Change made at %1$s\n"
19846 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19853 msgid "No change"
19854 msgstr "Inchangé"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19857 msgid "Small Caps"
19858 msgstr "Petites capitales"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19866 msgid "Reset"
19867 msgstr "RàZ"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19870 msgid "Underbar"
19871 msgstr "Souligné"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19874 msgid "Double underbar"
19875 msgstr "Doublement souligné"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19878 msgid "Wavy underbar"
19879 msgstr "Vaguement souligné"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19882 msgid "Strikeout"
19883 msgstr "Barré"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19886 msgid "Noun"
19887 msgstr "Nom propre"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19890 msgid "No color"
19891 msgstr "Pas de couleur"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19894 msgid "Black"
19895 msgstr "Noir"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19898 msgid "White"
19899 msgstr "Blanc"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19902 msgid "Red"
19903 msgstr "Rouge"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19906 msgid "Green"
19907 msgstr "Vert"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19910 msgid "Blue"
19911 msgstr "Bleu"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19914 msgid "Cyan"
19915 msgstr "Cyan"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19918 msgid "Magenta"
19919 msgstr "Magenta"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19922 msgid "Yellow"
19923 msgstr "Jaune"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19926 msgid "Text Style"
19927 msgstr "Style de texte"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19930 msgid "Keys"
19931 msgstr "Clés"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19934 msgid "LinkBack PDF"
19935 msgstr "LinkBack PDF"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19938 msgid "PDF"
19939 msgstr "PDF"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19942 msgid "pasted"
19943 msgstr "collé"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19946 #, c-format
19947 msgid "%1$s Files"
19948 msgstr "Fichiers %1$s"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19951 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19952 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19958 msgid "Canceled."
19959 msgstr "Annulé."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19962 msgid "Overwrite external file?"
19963 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19966 #, c-format
19967 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19968 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19971 msgid "List of previous commands"
19972 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19975 msgid "Next command"
19976 msgstr "Commande suivante"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19979 msgid "Compare LyX files"
19980 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19983 msgid "Select document"
19984 msgstr "Sélectionner le document"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19989 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19990 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19991
19992 # Format du texte
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19996 msgid "Error"
19997 msgstr "Erreur"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20000 msgid "Error while comparing documents."
20001 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20004 msgid "Aborted"
20005 msgstr "Interrompu"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20008 msgid "Finished"
20009 msgstr "Terminé"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20012 msgid "Aborting process..."
20013 msgstr "Interruption du traitement..."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20016 msgid "differences"
20017 msgstr "différences"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20020 msgid "big[[delimiter size]]"
20021 msgstr "big"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20024 msgid "Big[[delimiter size]]"
20025 msgstr "Big"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20028 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20029 msgstr "bigg"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20032 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20033 msgstr "Bigg"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20036 msgid "Math Delimiter"
20037 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20041 msgid "(None)"
20042 msgstr "(Aucun)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20045 msgid "Variable"
20046 msgstr "Variable"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20049 msgid "Computer Modern Roman"
20050 msgstr "Computer Modern Roman"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20053 msgid "Latin Modern Roman"
20054 msgstr "Latin Modern Roman"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20057 msgid "AE (Almost European)"
20058 msgstr "AE (Almost European)"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20061 msgid "Times Roman"
20062 msgstr "Times Roman"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20065 msgid "Palatino"
20066 msgstr "Palatino"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20069 msgid "Bitstream Charter"
20070 msgstr "Bitstream Charter"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20073 msgid "New Century Schoolbook"
20074 msgstr "New Century Schoolbook"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20077 msgid "Bookman"
20078 msgstr "Bookman"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20081 msgid "Utopia"
20082 msgstr "Utopia"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20085 msgid "Bera Serif"
20086 msgstr "Bera Serif"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20089 msgid "Concrete Roman"
20090 msgstr "Concrete Roman"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20093 msgid "Zapf Chancery"
20094 msgstr "Zapf Chancery"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20097 msgid "Computer Modern Sans"
20098 msgstr "Computer Modern Sans"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20101 msgid "Latin Modern Sans"
20102 msgstr "Latin Modern Sans"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20105 msgid "Helvetica"
20106 msgstr "Helvetica"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20109 msgid "Avant Garde"
20110 msgstr "Avant Garde"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20113 msgid "Bera Sans"
20114 msgstr "Bera Sans"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20117 msgid "CM Bright"
20118 msgstr "CM Bright"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20121 msgid "Computer Modern Typewriter"
20122 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20125 msgid "Latin Modern Typewriter"
20126 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20129 msgid "Courier"
20130 msgstr "Courier"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20133 msgid "Bera Mono"
20134 msgstr "Bera Mono"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20137 msgid "LuxiMono"
20138 msgstr "LuxiMono"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20141 msgid "CM Typewriter Light"
20142 msgstr "CM chasse fixe léger"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20145 msgid "Page"
20146 msgstr "Page"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20149 msgid "Module not found!"
20150 msgstr "Module introuvable !"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20153 msgid "Document Settings"
20154 msgstr "Paramètres du document"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20158 msgid "Child Document"
20159 msgstr "Sous-document"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20162 msgid "Include to Output"
20163 msgstr "Inclus dans le résultat"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20166 msgid "10"
20167 msgstr "10"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20170 msgid "11"
20171 msgstr "11"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20174 msgid "12"
20175 msgstr "12"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20178 msgid "None (no fontenc)"
20179 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20182 msgid "empty"
20183 msgstr "vide"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20186 msgid "plain"
20187 msgstr "ordinaire"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20190 msgid "headings"
20191 msgstr "en-têtes"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20194 msgid "fancy"
20195 msgstr "sophistiquée"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20198 msgid "B3"
20199 msgstr "B3"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20202 msgid "B4"
20203 msgstr "B4"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20206 msgid "Language Default (no inputenc)"
20207 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20210 msgid "``text''"
20211 msgstr "``text''"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20214 msgid "''text''"
20215 msgstr "''text''"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20218 msgid ",,text``"
20219 msgstr ",,text``"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20222 msgid ",,text''"
20223 msgstr ",,text''"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20226 msgid "<<text>>"
20227 msgstr "«texte»"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20230 msgid ">>text<<"
20231 msgstr "»texte«"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20234 msgid "Numbered"
20235 msgstr "Numéroté"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20238 msgid "Appears in TOC"
20239 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20242 msgid "Author-year"
20243 msgstr "Auteur-année"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20246 msgid "Numerical"
20247 msgstr "Numéroté"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20250 #, c-format
20251 msgid "Unavailable: %1$s"
20252 msgstr "Indisponible : %1$s"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20256 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20257 msgstr ""
20258 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20259 "paramètres."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20264 msgid "Document Class"
20265 msgstr "Classe de document"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20271 msgid "Child Documents"
20272 msgstr "Sous-documents"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20275 msgid "Modules"
20276 msgstr "Modules"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20279 msgid "Text Layout"
20280 msgstr "Format du texte"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20283 msgid "Page Margins"
20284 msgstr "Marges"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20287 msgid "Colors"
20288 msgstr "Couleurs"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20291 msgid "Numbering & TOC"
20292 msgstr "Numérotation & TdM"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20295 msgid "Indexes"
20296 msgstr "Index"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20299 msgid "PDF Properties"
20300 msgstr "Propriété du PDF"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20303 msgid "Math Options"
20304 msgstr "Options mode math."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20307 msgid "Float Placement"
20308 msgstr "Placement des flottants"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20311 msgid "Bullets"
20312 msgstr "Puces"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20315 msgid "Branches"
20316 msgstr "Branches"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20320 msgid "LaTeX Preamble"
20321 msgstr "Préambule LaTeX"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20326 msgid " (not installed)"
20327 msgstr " (pas installé)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20330 msgid "Layouts|#o#O"
20331 msgstr "Format|#t#T"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20334 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20335 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20339 msgid "Local layout file"
20340 msgstr "Fichier de format local"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20343 msgid ""
20344 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20345 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20346 "document may not work with this layout if you do not\n"
20347 "keep the layout file in the document directory."
20348 msgstr ""
20349 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20350 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20351 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20352 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20353 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20356 msgid "&Set Layout"
20357 msgstr "&Sélectionner le format"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20360 msgid "Unable to read local layout file."
20361 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20364 msgid "Select master document"
20365 msgstr "Sélectionner le document maître"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20369 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20373 msgid "Unapplied changes"
20374 msgstr "Modifications non appliquées"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20378 msgid ""
20379 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20380 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20381 msgstr ""
20382 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20383 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20387 msgid "&Dismiss"
20388 msgstr "Aban&donner"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20392 msgid "Unable to set document class."
20393 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20396 #, c-format
20397 msgid "%1$s, %2$s"
20398 msgstr "%1$s, %2$s"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20401 #, c-format
20402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20403 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20406 msgid "Module provided by document class."
20407 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20410 #, c-format
20411 msgid "Package(s) required: %1$s."
20412 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20415 msgid "or"
20416 msgstr "ou"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20419 #, c-format
20420 msgid "Module required: %1$s."
20421 msgstr "Module requis : %1$s."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20424 #, c-format
20425 msgid "Modules excluded: %1$s."
20426 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20429 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20430 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20433 msgid "[No options predefined]"
20434 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20437 msgid "Can't set layout!"
20438 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20441 #, c-format
20442 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20443 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20446 msgid "Not Found"
20447 msgstr "Introuvable"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20450 msgid "Assigned master does not include this file"
20451 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20454 #, c-format
20455 msgid ""
20456 "You must include this file in the document\n"
20457 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20458 "feature."
20459 msgstr ""
20460 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20461 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20462 "« document maître »."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20465 msgid "Could not load master"
20466 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20469 #, c-format
20470 msgid ""
20471 "The master document '%1$s'\n"
20472 "could not be loaded."
20473 msgstr ""
20474 "Le document maître  %1$s\n"
20475 " n'a pas pu être chargé."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20478 msgid "Literate"
20479 msgstr "Littéraire"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20482 msgid "pLaTeX"
20483 msgstr "pLaTeX"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20486 msgid "Error List"
20487 msgstr "Liste des erreurs"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20490 #, c-format
20491 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20492 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20495 msgid "Top left"
20496 msgstr "Haut gauche"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20499 msgid "Bottom left"
20500 msgstr "Bas gauche"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20503 msgid "Baseline left"
20504 msgstr "Ligne de base gauche"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20507 msgid "Top center"
20508 msgstr "Haut centre"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20511 msgid "Bottom center"
20512 msgstr "Bas centre"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20515 msgid "Baseline center"
20516 msgstr "Ligne de Base Centre"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20519 msgid "Top right"
20520 msgstr "Haut droite"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20523 msgid "Bottom right"
20524 msgstr "Bas Droite"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20527 msgid "Baseline right"
20528 msgstr "Ligne de base droite"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20531 msgid "External Material"
20532 msgstr "Objet externe"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20535 msgid "Scale%"
20536 msgstr "Échelle%"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20539 msgid "Select external file"
20540 msgstr "Choisir le fichier externe"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20543 msgid "automatically"
20544 msgstr "automatiquement"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20547 msgid "Graphics"
20548 msgstr "Graphique"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20551 msgid "Dissolve previous group?"
20552 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20559 "because this graphic was its only member.\n"
20560 "How do you want to proceed?"
20561 msgstr ""
20562 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20563 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20564 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20565 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20568 #, c-format
20569 msgid "Stick with group '%1$s'"
20570 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20573 #, c-format
20574 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20575 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20578 #, c-format
20579 msgid ""
20580 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20581 "the group will be dissolved,\n"
20582 "because this graphic was its only member.\n"
20583 "How do you want to proceed?"
20584 msgstr ""
20585 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20586 "le groupe  sera supprimé,\n"
20587 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20588 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20591 #, c-format
20592 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20593 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20596 msgid "Enter unique group name:"
20597 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20600 msgid "Group already defined!"
20601 msgstr "Groupe déjà défini !"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20604 #, c-format
20605 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20606 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20609 msgid "bp"
20610 msgstr "bp"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20613 msgid "cm"
20614 msgstr "cm"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20617 msgid "mm"
20618 msgstr "mm"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20621 msgid "Select graphics file"
20622 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20625 msgid "Clipart|#C#c"
20626 msgstr "Clipart|#C"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20629 msgid "Thin space"
20630 msgstr "Espace fine"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20633 msgid "Medium space"
20634 msgstr "Espace moyenne"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20637 msgid "Thick space"
20638 msgstr "Espace large"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20641 msgid "Negative thin space"
20642 msgstr "Espace fine négative"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20645 msgid "Negative medium space"
20646 msgstr "Espace moyenne négative"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20649 msgid "Negative thick space"
20650 msgstr "Espace large négative"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20653 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20654 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20657 msgid "Quad (1 em)"
20658 msgstr "Cadratin (1 em)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20661 msgid "Double Quad (2 em)"
20662 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20665 msgid "Inter-word space"
20666 msgstr "Espace entre mots"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20669 msgid "Horizontal Fill"
20670 msgstr "Ressort horizontal"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20673 msgid ""
20674 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20675 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20676 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20677 msgstr ""
20678 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20679 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20680 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20683 msgid "Hyperlink"
20684 msgstr "Hyperlien"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20689 msgid ""
20690 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20691 msgstr ""
20692 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20693 "paramètres disponibles."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20696 msgid "Select document to include"
20697 msgstr "Choisir le sous-document"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20701 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20704 msgid "Index Entry Settings"
20705 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20708 msgid "Label Color"
20709 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20712 msgid "Cannot remove standard index"
20713 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20716 msgid "The default index cannot be removed."
20717 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20720 msgid "Enter new index name"
20721 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20724 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20725 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20728 msgid "unknown"
20729 msgstr "inconnu"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20732 msgid "shortcut"
20733 msgstr "raccourci"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20736 msgid "shortcuts"
20737 msgstr "raccourcis"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20740 msgid "lyxrc"
20741 msgstr "lyxrc"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20744 msgid "package"
20745 msgstr "package"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20748 msgid "textclass"
20749 msgstr "textclass"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20752 msgid "menu"
20753 msgstr "menu"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20756 msgid "icon"
20757 msgstr "icon"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20760 msgid "buffer"
20761 msgstr "buffer"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20764 msgid "Shift-"
20765 msgstr "Maj-"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20768 msgid "Control-"
20769 msgstr "Control-"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20772 msgid "Option-"
20773 msgstr "Option-"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20776 msgid "Command-"
20777 msgstr "Command-"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20780 msgid "Label"
20781 msgstr "Étiquette"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20784 msgid "No language"
20785 msgstr "Pas de language"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20788 msgid "Program Listing Settings"
20789 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20792 msgid "No dialect"
20793 msgstr "Pas de dialecte"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20796 msgid "LaTeX Log"
20797 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20800 msgid "LyX2LyX"
20801 msgstr "LyX2LyX"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20804 msgid "Literate Programming Build Log"
20805 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20808 msgid "lyx2lyx Error Log"
20809 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20812 msgid "Version Control Log"
20813 msgstr "Historique du contrôle de version"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20816 msgid "Log file not found."
20817 msgstr "Fichier journal introuvable."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20820 msgid "No literate programming build log file found."
20821 msgstr ""
20822 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20826 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20829 msgid "No version control log file found."
20830 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20833 msgid "Math Matrix"
20834 msgstr "Matrice mathématique"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20837 msgid "Nomenclature"
20838 msgstr "Glossaire"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20841 msgid "Note Settings"
20842 msgstr "Paramètres de note"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20845 msgid "Paragraph Settings"
20846 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20849 msgid ""
20850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20852 "\n"
20853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20854 "the items is used."
20855 msgstr ""
20856 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20857 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20858 "comme Liste et Description.\n"
20859 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20860 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20863 msgid "Phantom Settings"
20864 msgstr "Paramètres fantôme"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20867 msgid "System files|#S#s"
20868 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20871 msgid "User files|#U#u"
20872 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20873
20874 # ou ergonomie ?
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20876 msgid "Look & Feel"
20877 msgstr "Apparence"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20880 msgid "Language Settings"
20881 msgstr "Paramètres de Langue"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20884 msgid "File Handling"
20885 msgstr "Gestion des fichiers"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20888 msgid "Date format"
20889 msgstr "Format de la date"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20892 msgid "Keyboard/Mouse"
20893 msgstr "Clavier/Souris"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20896 msgid "Input Completion"
20897 msgstr "Complétion de saisie"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20901 msgid "Co&mmand:"
20902 msgstr "&Commande :"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20905 msgid "Screen fonts"
20906 msgstr "Polices d'écran"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20909 msgid "Paths"
20910 msgstr "Répertoires"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20913 msgid "Select directory for example files"
20914 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20917 msgid "Select a document templates directory"
20918 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20921 msgid "Select a temporary directory"
20922 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20925 msgid "Select a backups directory"
20926 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20929 msgid "Select a document directory"
20930 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20933 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20934 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20937 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20938 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20941 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20942 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20946 msgid "Spellchecker"
20947 msgstr "Correcteur Orthographique"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20950 msgid "aspell"
20951 msgstr "aspell"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20954 msgid "enchant"
20955 msgstr "enchant"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20958 msgid "hunspell"
20959 msgstr "hunspell"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20962 msgid "Converters"
20963 msgstr "Convertisseurs"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20966 msgid "File formats"
20967 msgstr "Formats de fichier"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20970 msgid "Format in use"
20971 msgstr "Format utilisé"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20974 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20975 msgstr ""
20976 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20977 "le convertisseur."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20980 msgid "LyX needs to be restarted!"
20981 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20984 msgid ""
20985 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20986 "restart."
20987 msgstr ""
20988 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20989 "qu'après un redémarrage de LyX."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20992 msgid "Printer"
20993 msgstr "Imprimante"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20996 msgid "User interface"
20997 msgstr "Interface utilisateur"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21000 msgid "Control"
21001 msgstr "Contrôle"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21004 msgid "Shortcuts"
21005 msgstr "Raccourcis"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21008 msgid "Function"
21009 msgstr "Fonction"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21012 msgid "Shortcut"
21013 msgstr "Raccourci"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21016 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21017 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21020 msgid "Mathematical Symbols"
21021 msgstr "Symboles mathématiques"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21024 msgid "Document and Window"
21025 msgstr "Document et fenêtre"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21028 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21029 msgstr "Polices, formats et classes"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21032 msgid "System and Miscellaneous"
21033 msgstr "Système et divers"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21036 msgid "Res&tore"
21037 msgstr "&Restaurer"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21041 msgid "Failed to create shortcut"
21042 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21045 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21046 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21049 msgid "Invalid or empty key sequence"
21050 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21056 "%2$s\n"
21057 "You need to remove that binding before creating a new one."
21058 msgstr ""
21059 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21060 "%2$s\n"
21061 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21064 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21065 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21068 msgid "Identity"
21069 msgstr "Identité"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21072 msgid "Choose bind file"
21073 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21076 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21077 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21080 msgid "Choose UI file"
21081 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21084 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21085 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21088 msgid "Choose keyboard map"
21089 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21092 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21093 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21096 msgid "Print Document"
21097 msgstr "Imprimer le document"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21100 msgid "Print to file"
21101 msgstr "Imprimer vers"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21104 msgid "PostScript files (*.ps)"
21105 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21108 msgid "Nomenclature settings"
21109 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21112 msgid "Longest label width"
21113 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21116 msgid "Index Settings"
21117 msgstr "Paramètres d'index"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21120 msgid "<All indexes>"
21121 msgstr "<Tous les index>"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21124 msgid "Progress/Debug Messages"
21125 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21128 msgid "Debug Level"
21129 msgstr "Niveau d'analyse"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21132 msgid "Set"
21133 msgstr "Fixer"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21136 msgid "Cross-reference"
21137 msgstr "Référence croisée"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21140 msgid "&Go Back"
21141 msgstr "&Revenir"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21144 msgid "Jump back"
21145 msgstr "Revient en arrière"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21148 msgid "Jump to label"
21149 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21152 msgid "<No prefix>"
21153 msgstr "<Sans prefixe>"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21156 msgid "Find and Replace"
21157 msgstr "Rechercher et remplacer"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21160 msgid "Send Document to Command"
21161 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21164 msgid "Show File"
21165 msgstr "Afficher le fichier"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21168 msgid "Error -> Cannot load file!"
21169 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21172 #, c-format
21173 msgid "%1$d words checked."
21174 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21177 msgid "One word checked."
21178 msgstr "Un mot vérifié."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21181 msgid "Spelling check completed"
21182 msgstr "Correction orthographique terminée"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21185 msgid "Basic Latin"
21186 msgstr "Latin de base"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21189 msgid "Latin-1 Supplement"
21190 msgstr "Supplément Latin-1"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21193 msgid "Latin Extended-A"
21194 msgstr "Latin étendu A"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21197 msgid "Latin Extended-B"
21198 msgstr "Latin étendu B"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21201 msgid "IPA Extensions"
21202 msgstr "Alphabet phonétique international"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21205 msgid "Spacing Modifier Letters"
21206 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21209 msgid "Combining Diacritical Marks"
21210 msgstr "Diacritiques"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21213 msgid "Cyrillic"
21214 msgstr "Cyrillique"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21217 msgid "Arabic"
21218 msgstr "Arabe"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21221 msgid "Devanagari"
21222 msgstr "Dévanâgarî"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21225 msgid "Bengali"
21226 msgstr "Bengali"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21229 msgid "Gurmukhi"
21230 msgstr "Gourmoukhî"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21233 msgid "Gujarati"
21234 msgstr "Goudjarati"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21237 msgid "Oriya"
21238 msgstr "Oriya"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21241 msgid "Tamil"
21242 msgstr "Tamoul"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21245 msgid "Telugu"
21246 msgstr "Télougou"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21249 msgid "Kannada"
21250 msgstr "Kannara"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21253 msgid "Malayalam"
21254 msgstr "Malayalam"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21257 msgid "Lao"
21258 msgstr "Lao"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21261 msgid "Tibetan"
21262 msgstr "Tibétain"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21265 msgid "Georgian"
21266 msgstr "Géorgien"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21269 msgid "Hangul Jamo"
21270 msgstr "Jamos hangûl"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21273 msgid "Phonetic Extensions"
21274 msgstr "Supplément phonétique"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21277 msgid "Latin Extended Additional"
21278 msgstr "Latin étendu additionnel"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21281 msgid "Greek Extended"
21282 msgstr "Grec étendu"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21285 msgid "General Punctuation"
21286 msgstr "Ponctuation générale"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21289 msgid "Superscripts and Subscripts"
21290 msgstr "Exposant et indices"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21293 msgid "Currency Symbols"
21294 msgstr "Symboles monétaires"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21297 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21298 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21301 msgid "Letterlike Symbols"
21302 msgstr "Symboles de type lettre"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21305 msgid "Number Forms"
21306 msgstr "Formes numérales"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21309 msgid "Mathematical Operators"
21310 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21313 msgid "Miscellaneous Technical"
21314 msgstr "Signes techniques divers"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21317 msgid "Control Pictures"
21318 msgstr "Pictogrammes de commande"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21321 msgid "Optical Character Recognition"
21322 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21325 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21326 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21329 msgid "Box Drawing"
21330 msgstr "Filets"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21333 msgid "Block Elements"
21334 msgstr "Pavés"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21337 msgid "Geometric Shapes"
21338 msgstr "Formes géométriques"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21341 msgid "Miscellaneous Symbols"
21342 msgstr "Symboles divers"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21345 msgid "Dingbats"
21346 msgstr "Casseau"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21349 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21350 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21353 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21354 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21357 msgid "Hiragana"
21358 msgstr "Hiragana"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21361 msgid "Katakana"
21362 msgstr "Katakana"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21365 msgid "Bopomofo"
21366 msgstr "Bopomofo"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21369 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21370 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21371
21372 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21374 msgid "Kanbun"
21375 msgstr "Kanbuon"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21378 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21379 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21382 msgid "CJK Compatibility"
21383 msgstr "Compatibilité CJC"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21386 msgid "CJK Unified Ideographs"
21387 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21390 msgid "Hangul Syllables"
21391 msgstr "Syllabes hangûl"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21394 msgid "High Surrogates"
21395 msgstr "Demi-zone haute"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21398 msgid "Private Use High Surrogates"
21399 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21402 msgid "Low Surrogates"
21403 msgstr "Demi-zone basse"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21406 msgid "Private Use Area"
21407 msgstr "Zone à usage privé"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21410 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21411 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21414 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21415 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21418 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21419 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21422 msgid "Combining Half Marks"
21423 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21426 msgid "CJK Compatibility Forms"
21427 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21430 msgid "Small Form Variants"
21431 msgstr "Petites variantes de forme"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21434 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21435 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21438 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21439 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21442 msgid "Specials"
21443 msgstr "Caractères spéciaux"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21446 msgid "Linear B Syllabary"
21447 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21450 msgid "Linear B Ideograms"
21451 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21454 msgid "Aegean Numbers"
21455 msgstr "Nombres égéens"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21458 msgid "Ancient Greek Numbers"
21459 msgstr "Nombres grecs anciens"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21462 msgid "Old Italic"
21463 msgstr "Alphabet italique"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21466 msgid "Gothic"
21467 msgstr "Gotique"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21470 msgid "Ugaritic"
21471 msgstr "Ougaritique"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21474 msgid "Old Persian"
21475 msgstr "Vieux perse"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21478 msgid "Deseret"
21479 msgstr "Déséret"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21482 msgid "Shavian"
21483 msgstr "Shavien"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21486 msgid "Osmanya"
21487 msgstr "Osmanya"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21490 msgid "Cypriot Syllabary"
21491 msgstr "Syllabaire chypriote"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21494 msgid "Kharoshthi"
21495 msgstr "Kharochthî"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21498 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21499 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21502 msgid "Musical Symbols"
21503 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21506 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21507 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21510 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21511 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21514 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21515 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21518 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21519 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21522 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21523 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21526 msgid "Tags"
21527 msgstr "Étiquettes"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21530 msgid "Variation Selectors Supplement"
21531 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21535 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21539 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21542 msgid "Character: "
21543 msgstr "Caractère : "
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21546 msgid "Code Point: "
21547 msgstr "Code point : "
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21550 msgid "Symbols"
21551 msgstr "Symboles"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21554 msgid "Insert Table"
21555 msgstr "Insérer un tableau"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21558 msgid "TeX Information"
21559 msgstr "Informations TeX"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21562 msgid "No thesaurus available for this language!"
21563 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21566 msgid "Outline"
21567 msgstr "Plan"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21570 msgid "auto"
21571 msgstr "auto"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21574 msgid "off"
21575 msgstr "désactivé"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21578 #, c-format
21579 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21580 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21583 msgid "version "
21584 msgstr "version "
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21587 msgid "unknown version"
21588 msgstr "version inconnue"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21591 msgid "Small-sized icons"
21592 msgstr "Icônes de petite taille"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21595 msgid "Normal-sized icons"
21596 msgstr "Icônes de taille normale"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21599 msgid "Big-sized icons"
21600 msgstr "Icônes de grande taille"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Exit LyX"
21605 msgstr "&Quitter LyX"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21608 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21612 msgid "Welcome to LyX!"
21613 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21616 msgid "Automatic save failed!"
21617 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21620 msgid "Automatic save done."
21621 msgstr "Sauvegarde automatique"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21624 msgid "Command not allowed without any document open"
21625 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21628 #, c-format
21629 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21630 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21633 msgid "Select template file"
21634 msgstr "Choisir le modèle"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21637 msgid "Templates|#T#t"
21638 msgstr "Modèles|#M#m"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21641 msgid "Document not loaded."
21642 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21645 msgid "Select document to open"
21646 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21650 msgid "Examples|#E#e"
21651 msgstr "Exemples|#E#e"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21654 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21655 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21658 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21659 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21662 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21663 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21666 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21667 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21672 msgid "Invalid filename"
21673 msgstr "Nom de fichier invalide"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21676 #, c-format
21677 msgid ""
21678 "The directory in the given path\n"
21679 "%1$s\n"
21680 "does not exist."
21681 msgstr ""
21682 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21683 "%1$s\n"
21684 "n'existe pas."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21687 #, c-format
21688 msgid "Opening document %1$s..."
21689 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21692 #, c-format
21693 msgid "Document %1$s opened."
21694 msgstr "Document %1$s ouvert."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21697 msgid "Version control detected."
21698 msgstr "Contrôle de version détecté."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21701 #, c-format
21702 msgid "Could not open document %1$s"
21703 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21706 msgid "Couldn't import file"
21707 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21710 #, c-format
21711 msgid "No information for importing the format %1$s."
21712 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21715 #, c-format
21716 msgid "Select %1$s file to import"
21717 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "The document %1$s already exists.\n"
21723 "\n"
21724 "Do you want to overwrite that document?"
21725 msgstr ""
21726 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21727 "\n"
21728 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21731 msgid "Overwrite document?"
21732 msgstr "Écraser le document ?"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21735 #, c-format
21736 msgid "Importing %1$s..."
21737 msgstr "Importe %1$s..."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21740 msgid "imported."
21741 msgstr "importé."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21744 msgid "file not imported!"
21745 msgstr "fichier non importé !"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21748 msgid "newfile"
21749 msgstr "nouveau"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21752 msgid "Select LyX document to insert"
21753 msgstr "Choisir le document à insérer"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21756 msgid "Absolute filename expected."
21757 msgstr "Chemin absolu requis."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21760 msgid "Select file to insert"
21761 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21764 msgid "All Files (*)"
21765 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21768 msgid "Choose a filename to save document as"
21769 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21772 msgid "&Rename"
21773 msgstr "&Renommer"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "The document %1$s could not be saved.\n"
21779 "\n"
21780 "Do you want to rename the document and try again?"
21781 msgstr ""
21782 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21783 "\n"
21784 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21787 msgid "Rename and save?"
21788 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21791 msgid "&Retry"
21792 msgstr "&Réessayer"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Close document "
21797 msgstr "Nouveau document"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21800 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21807 "\n"
21808 "Do you want to save the document?"
21809 msgstr ""
21810 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21811 "\n"
21812 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21815 msgid "Save new document?"
21816 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21822 "\n"
21823 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21824 msgstr ""
21825 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21826 "\n"
21827 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21830 msgid "Save changed document?"
21831 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21834 msgid "&Discard"
21835 msgstr "I&gnorer"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21841 "\n"
21842 "Do you want to save the document?"
21843 msgstr ""
21844 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21845 "\n"
21846 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "Document \n"
21852 "%1$s\n"
21853 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21854 msgstr ""
21855 "Le document \n"
21856 "%1$s\n"
21857 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21858 "les modifications locales seront perdues."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21861 msgid "Reload externally changed document?"
21862 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21865 msgid "Error when setting the locking property."
21866 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21869 msgid "Directory is not accessible."
21870 msgstr "Répertoire inaccessible."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21873 #, c-format
21874 msgid "Opening child document %1$s..."
21875 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21878 #, c-format
21879 msgid "Successful export to format: %1$s"
21880 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21883 #, c-format
21884 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21885 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21888 #, c-format
21889 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21890 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21893 #, c-format
21894 msgid "Error previewing format: %1$s"
21895 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21898 msgid "Exporting ..."
21899 msgstr "Exportation en cours..."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21902 msgid "Previewing ..."
21903 msgstr "Visionnement en cours..."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21906 msgid "Document not loaded"
21907 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21913 "version of the document %1$s?"
21914 msgstr ""
21915 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21916 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21919 msgid "Revert to saved document?"
21920 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21923 msgid "Saving all documents..."
21924 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21927 msgid "All documents saved."
21928 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21931 #, c-format
21932 msgid "%1$s unknown command!"
21933 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21937 msgid "LaTeX Source"
21938 msgstr "Source LaTeX"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21941 msgid "DocBook Source"
21942 msgstr "Source DocBook"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21945 msgid "Literate Source"
21946 msgstr "Source Literate"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21949 msgid " (version control, locking)"
21950 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21953 msgid " (version control)"
21954 msgstr " (contrôle de version)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21957 msgid " (changed)"
21958 msgstr " (modifié)"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21961 msgid " (read only)"
21962 msgstr " (en lecture seule)"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21965 msgid "Close File"
21966 msgstr "Fermer le fichier"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21969 msgid "Hide tab"
21970 msgstr "Cacher l'onglet"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21973 msgid "Close tab"
21974 msgstr "Fermer l'onglet"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21977 msgid "Wrap Float Settings"
21978 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21981 msgid "Click to detach"
21982 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21985 #, c-format
21986 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21987 msgstr ""
21988 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21989 "filtre."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21992 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21993 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21996 msgid " (unknown)"
21997 msgstr "(inconnu)"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22000 msgid "No Group"
22001 msgstr "Aucun groupe défini"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22004 msgid "More Spelling Suggestions"
22005 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22008 msgid "Add to personal dictionary|c"
22009 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22012 msgid "Ignore all|I"
22013 msgstr "Tout ignorer|i"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22016 msgid "Language|L"
22017 msgstr "Langue|L"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22020 msgid "More Languages ...|M"
22021 msgstr "Autres langues...|A"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22024 msgid "Invisible"
22025 msgstr "Invisible"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22028 msgid "<No Documents Open>"
22029 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22032 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22033 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22036 msgid "View (Other Formats)|F"
22037 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22040 msgid "Update (Other Formats)|p"
22041 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22044 #, c-format
22045 msgid "View [%1$s]|V"
22046 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22049 #, c-format
22050 msgid "Update [%1$s]|U"
22051 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22054 msgid "No Custom Insets Defined!"
22055 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22058 msgid "<No Document Open>"
22059 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22062 msgid "Master Document"
22063 msgstr "Document maître"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22066 msgid "Open Navigator..."
22067 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22070 msgid "Other Lists"
22071 msgstr "Autres listes"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22074 msgid "<Empty Table of Contents>"
22075 msgstr "<Table des matières vide>"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22078 msgid "Other Toolbars"
22079 msgstr "Autres barres d'outils"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22082 msgid "No Branches Set for Document!"
22083 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22086 msgid "Index Entry|d"
22087 msgstr "Entrée d'index|i"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22091 msgid "Index Entry"
22092 msgstr "Entrée d'index"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22095 msgid "No Citation in Scope!"
22096 msgstr "Aucune citation accessible !"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22099 msgid "No Action Defined!"
22100 msgstr "Aucune action définie !"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22103 #, c-format
22104 msgid "Export %1$s"
22105 msgstr "Exporter %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22108 #, c-format
22109 msgid "Import %1$s"
22110 msgstr "Importer %1$s..."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22113 #, c-format
22114 msgid "Update %1$s"
22115 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22118 #, c-format
22119 msgid "View %1$s"
22120 msgstr "Visionner %1$s"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22123 msgid "space"
22124 msgstr "espace"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22127 msgid ""
22128 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22129 "characters:\n"
22130 msgstr ""
22131 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22132 "de ces caractères :\n"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22135 msgid "Could not update TeX information"
22136 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22139 #, c-format
22140 msgid "The script `%1$s' failed."
22141 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22144 msgid "All Files "
22145 msgstr "Tous les fichiers "
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22148 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22149 msgid "Table of Contents"
22150 msgstr "Table des matières"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22153 msgid "List of Graphics"
22154 msgstr "Liste des figures"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22157 msgid "List of Equations"
22158 msgstr "Liste des équations"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22161 msgid "List of Footnotes"
22162 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22165 msgid "List of Listings"
22166 msgstr "Liste des listings"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22169 msgid "List of Indexes"
22170 msgstr "Liste des index"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22173 msgid "List of Marginal notes"
22174 msgstr "Liste des notes en marge"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22177 msgid "List of Notes"
22178 msgstr "Liste des notes"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22181 msgid "List of Citations"
22182 msgstr "Liste des citations"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22185 msgid "Labels and References"
22186 msgstr "Étiquettes et références"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22189 msgid "List of Branches"
22190 msgstr "Liste des branches"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22193 msgid "List of Changes"
22194 msgstr "Liste des modifications"
22195
22196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22198 msgid ""
22199 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22200 "file through LaTeX: "
22201 msgstr ""
22202 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22203 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22204
22205 #: src/insets/Inset.cpp:83
22206 msgid "Bibliography Entry"
22207 msgstr "Entrée bibliographique"
22208
22209 #: src/insets/Inset.cpp:86
22210 msgid "TeX Code"
22211 msgstr "Code TeX"
22212
22213 #: src/insets/Inset.cpp:106
22214 msgid "Horizontal Space"
22215 msgstr "Espacement horizontal"
22216
22217 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22218 msgid "Vertical Space"
22219 msgstr "Espacement vertical"
22220
22221 #: src/insets/Inset.cpp:152
22222 msgid "Horizontal Math Space"
22223 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22224
22225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22226 msgid "Keys must be unique!"
22227 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22228
22229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "The key %1$s already exists,\n"
22233 "it will be changed to %2$s."
22234 msgstr ""
22235 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22236 "elle va être remplacés par %2$s."
22237
22238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22242 "If you proceed, all of them will be opened."
22243 msgstr ""
22244 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22245 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22246
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22248 msgid "Open Databases?"
22249 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22250
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22252 msgid "&Proceed"
22253 msgstr "&Poursuivre"
22254
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22256 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22257 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22258
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22260 msgid "Databases:"
22261 msgstr "Bases de données :"
22262
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22264 msgid "Style File:"
22265 msgstr "Fichier de style :"
22266
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22268 msgid "Lists:"
22269 msgstr "Listes :"
22270
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22272 msgid "included in TOC"
22273 msgstr "inclus dans la TDM"
22274
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22276 msgid "Export Warning!"
22277 msgstr "Alerte d'exportation !"
22278
22279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22280 msgid ""
22281 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22282 "BibTeX will be unable to find them."
22283 msgstr ""
22284 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22285 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22286
22287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22288 msgid ""
22289 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22290 "BibTeX will be unable to find it."
22291 msgstr ""
22292 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22293 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22294
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22296 msgid "simple frame"
22297 msgstr "cadre simple"
22298
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22300 msgid "frameless"
22301 msgstr "sans cadre"
22302
22303 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22304 msgid "simple frame, page breaks"
22305 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22306
22307 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22308 msgid "oval, thin"
22309 msgstr "ovale, fin"
22310
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22312 msgid "oval, thick"
22313 msgstr "ovale, épais"
22314
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22316 msgid "drop shadow"
22317 msgstr "ombre en relief"
22318
22319 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22320 msgid "shaded background"
22321 msgstr "fond ombré"
22322
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22324 msgid "double frame"
22325 msgstr "double cadre"
22326
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22328 #, c-format
22329 msgid "%1$s (%2$s)"
22330 msgstr "%1$s (%2$s)"
22331
22332 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22333 #, c-format
22334 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22335 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22336
22337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22338 msgid "active"
22339 msgstr "actif"
22340
22341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22342 msgid "non-active"
22343 msgstr "non-actif"
22344
22345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22346 #, c-format
22347 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22348 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22349
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22351 msgid "Branch: "
22352 msgstr "Branche : "
22353
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22355 msgid "Branch (child only): "
22356 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22357
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22359 msgid "Branch (undefined): "
22360 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22361
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22363 msgid "Undef: "
22364 msgstr "Undef : "
22365
22366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22367 msgid "branch"
22368 msgstr "branche"
22369
22370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22371 #, c-format
22372 msgid "Sub-%1$s"
22373 msgstr "Sous-%1$s"
22374
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22376 msgid "No bibliography defined!"
22377 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22378
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22380 msgid "No citations selected!"
22381 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22382
22383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22384 msgid "not cited"
22385 msgstr "non cité"
22386
22387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22388 msgid "LaTeX Command: "
22389 msgstr "Commande LaTeX : "
22390
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22392 msgid "InsetCommand Error: "
22393 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22394
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22396 msgid "Incompatible command name."
22397 msgstr "Nom de commande incompatible."
22398
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22400 msgid "InsetCommandParams Error: "
22401 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22402
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22404 msgid "InsetCommandParams: "
22405 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22406
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22408 msgid "Unknown parameter name: "
22409 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22410
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22413 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22414
22415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22416 msgid "Uncodable characters"
22417 msgstr "Caractères incodables"
22418
22419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22424 "%2$s."
22425 msgstr ""
22426 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22427 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22428 "%2$s."
22429
22430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22431 #, c-format
22432 msgid "External template %1$s is not installed"
22433 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22434
22435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22436 msgid "float: "
22437 msgstr "flottant : "
22438
22439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22440 #, c-format
22441 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22442 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22443
22444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22445 msgid "float"
22446 msgstr "flottant"
22447
22448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22449 msgid "subfloat: "
22450 msgstr "sous-flottant : "
22451
22452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22453 msgid " (sideways)"
22454 msgstr " (couché)"
22455
22456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22458 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22459
22460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22461 #, c-format
22462 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22463 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22464
22465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22466 #, c-format
22467 msgid "List of %1$s"
22468 msgstr "Liste des %1$s"
22469
22470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22471 msgid "footnote"
22472 msgstr "note de bas de page"
22473
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "Could not copy the file\n"
22478 "%1$s\n"
22479 "into the temporary directory."
22480 msgstr ""
22481 "Impossible de copier le fichier\n"
22482 "%1$s\n"
22483 "dans le répertoire temporaire."
22484
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22486 #, c-format
22487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22488 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22489
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22491 #, c-format
22492 msgid "Graphics file: %1$s"
22493 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22494
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22496 msgid "Verbatim Input"
22497 msgstr "Incorporation verbatim"
22498
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22500 msgid "Verbatim Input*"
22501 msgstr "Incorporation verbatim*"
22502
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22504 msgid "Include (excluded)"
22505 msgstr "Inclure (exclus)"
22506
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22509 msgid "Recursive input"
22510 msgstr "Inclusions récursives"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22514 #, c-format
22515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22516 msgstr ""
22517 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22518
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "Included file `%1$s'\n"
22523 "has textclass `%2$s'\n"
22524 "while parent file has textclass `%3$s'."
22525 msgstr ""
22526 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22527 "est de la classe '%2$s'\n"
22528 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22529
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22531 msgid "Different textclasses"
22532 msgstr "Classes de document différentes"
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "Included file `%1$s'\n"
22538 "uses module `%2$s'\n"
22539 "which is not used in parent file."
22540 msgstr ""
22541 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22542 "utilise le module '%2$s'\n"
22543 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22544
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22546 msgid "Module not found"
22547 msgstr "Module introuvable"
22548
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22550 msgid "Unsupported Inclusion"
22551 msgstr "Inclusion non acceptée"
22552
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22557 "Offending file:\n"
22558 "%1$s"
22559 msgstr ""
22560 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22561 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22562 "%1$s"
22563
22564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22565 msgid "Index sorting failed"
22566 msgstr "Échec du tri d'index"
22567
22568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22572 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22573 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22574 "explained in the User Guide."
22575 msgstr ""
22576 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22577 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22578 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22579 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22580
22581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22582 msgid "unknown type!"
22583 msgstr "type  inconnu !"
22584
22585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22586 msgid "Unknown index type!"
22587 msgstr "Type d'index inconnu !"
22588
22589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22590 msgid "All indices"
22591 msgstr "Tous les index"
22592
22593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22594 msgid "subindex"
22595 msgstr "sous-index"
22596
22597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22598 #, c-format
22599 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22600 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22601
22602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22604 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22605
22606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22607 msgid "undefined"
22608 msgstr "indéfini"
22609
22610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22611 msgid "yes"
22612 msgstr "oui"
22613
22614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22615 msgid "no"
22616 msgstr "non"
22617
22618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22619 msgid "Unknown buffer info"
22620 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22621
22622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22623 msgid "Label names must be unique!"
22624 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22625
22626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "The label %1$s already exists,\n"
22630 "it will be changed to %2$s."
22631 msgstr ""
22632 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22633 "elle va être remplacée par %2$s."
22634
22635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22636 msgid "DUPLICATE: "
22637 msgstr "DUPLICATION : "
22638
22639 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22640 msgid "no more lstline delimiters available"
22641 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22642
22643 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22644 msgid "Running out of delimiters"
22645 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22646
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22648 msgid ""
22649 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22650 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22651 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22652 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22653 "must investigate!"
22654 msgstr ""
22655 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22656 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22657 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22658 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22659 "mais vous devez approfondir !"
22660
22661 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22662 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22663 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22664
22665 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "The following characters in one of the program listings are\n"
22669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22670 "%1$s."
22671 msgstr ""
22672 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22673 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22674 "%1$s."
22675
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22677 msgid "A value is expected."
22678 msgstr "Il faut une valeur."
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22686 msgid "Unbalanced braces!"
22687 msgstr "Accolades non appariées !"
22688
22689 # A condition que ce soit traduit !
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22691 msgid "Please specify true or false."
22692 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22695 msgid "Only true or false is allowed."
22696 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22699 msgid "Please specify an integer value."
22700 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22703 msgid "An integer is expected."
22704 msgstr "Il faut un entier."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22707 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22708 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22709
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22711 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22712 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22715 #, c-format
22716 msgid "Please specify one of %1$s."
22717 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22720 #, c-format
22721 msgid "Try one of %1$s."
22722 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22723
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22725 #, c-format
22726 msgid "I guess you mean %1$s."
22727 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22730 #, c-format
22731 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22732 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22733
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22735 #, c-format
22736 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22737 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22738
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22740 msgid ""
22741 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22742 msgstr ""
22743 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22744 "même genre"
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22747 msgid ""
22748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22749 "trblTRBL"
22750 msgstr ""
22751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22752 "trblTRBL"
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22755 msgid ""
22756 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22757 "right, bottom left and top left corner."
22758 msgstr ""
22759 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22760 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22761 "gauche."
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22764 msgid "Enter something like \\color{white}"
22765 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22768 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22769 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22772 msgid "auto, last or a number"
22773 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22776 msgid ""
22777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22779 "defining a listing inset)"
22780 msgstr ""
22781 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22782 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22783 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22786 msgid ""
22787 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22789 "a listing inset)"
22790 msgstr ""
22791 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22792 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22793 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22796 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22797 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22800 #, c-format
22801 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22802 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22803
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22805 #, c-format
22806 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22807 msgstr ""
22808 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22811 #, c-format
22812 msgid "Parameter %1$s: "
22813 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22816 #, c-format
22817 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22818 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22821 #, c-format
22822 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22823 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22826 msgid "New Page"
22827 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22828
22829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22830 msgid "Clear Page"
22831 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22832
22833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22834 msgid "Clear Double Page"
22835 msgstr "Saut de page impaire"
22836
22837 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22839 msgid "Nom: "
22840 msgstr "Nom : "
22841
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22843 msgid "Nomenclature Symbol: "
22844 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22845
22846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22847 msgid "Description: "
22848 msgstr "Description : "
22849
22850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22851 msgid "Sorting: "
22852 msgstr "Tri : "
22853
22854 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22855 msgid "Note[[InsetNote]]"
22856 msgstr "Note"
22857
22858 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22859 msgid "Greyed out"
22860 msgstr "Grisée"
22861
22862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22863 msgid "HPhantom"
22864 msgstr "HFantôme"
22865
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22867 msgid "VPhantom"
22868 msgstr "VFantôme"
22869
22870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22871 msgid "phantom"
22872 msgstr "fantôme"
22873
22874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22875 msgid "hphantom"
22876 msgstr "hfantôme"
22877
22878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22879 msgid "vphantom"
22880 msgstr "vfantôme"
22881
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22883 msgid "elsewhere"
22884 msgstr "ailleurs"
22885
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22887 msgid "BROKEN: "
22888 msgstr "CASSÉ : "
22889
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22891 msgid "Ref: "
22892 msgstr "Réf : "
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22895 msgid "Equation"
22896 msgstr "Équation"
22897
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22899 msgid "EqRef: "
22900 msgstr "RéfÉq : "
22901
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22903 msgid "Page Number"
22904 msgstr "Numéro de page"
22905
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22907 msgid "Page: "
22908 msgstr "Page : "
22909
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22911 msgid "Textual Page Number"
22912 msgstr "N° de page du texte"
22913
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22915 msgid "TextPage: "
22916 msgstr "Page du texte : "
22917
22918 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22919 msgid "Standard+Textual Page"
22920 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22921
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22923 msgid "Ref+Text: "
22924 msgstr "Réf+Texte : "
22925
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22927 msgid "PrettyRef"
22928 msgstr "PrettyRef"
22929
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22931 msgid "FrmtRef: "
22932 msgstr "FrmtRef: "
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22935 msgid "Interword Space"
22936 msgstr "Espace entre mots"
22937
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22939 msgid "Protected Space"
22940 msgstr "Espace insécable"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22943 msgid "Thin Space"
22944 msgstr "Espace fine"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22947 msgid "Medium Space"
22948 msgstr "Espace moyenne"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22951 msgid "Thick Space"
22952 msgstr "Espace large"
22953
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22955 msgid "Quad Space"
22956 msgstr "Espace cadratin"
22957
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22959 msgid "QQuad Space"
22960 msgstr "Espace double cadratin"
22961
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22963 msgid "Enspace"
22964 msgstr "Espace de largeur en"
22965
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22967 msgid "Enskip"
22968 msgstr "Saut de hauteur en"
22969
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22971 msgid "Negative Thin Space"
22972 msgstr "Espace fine négative"
22973
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22975 msgid "Negative Medium Space"
22976 msgstr "Espace moyenne négative"
22977
22978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22979 msgid "Negative Thick Space"
22980 msgstr "Espace large négative"
22981
22982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22983 msgid "Protected Horizontal Fill"
22984 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22985
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22987 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22988 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22989
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22991 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22992 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22993
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22995 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22996 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22999 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23000 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23001
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23003 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23004 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23005
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23007 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23008 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23009
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23011 #, c-format
23012 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23013 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23016 #, c-format
23017 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23018 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23019
23020 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23021 msgid "Unknown TOC type"
23022 msgstr "Type de TDM inconnu"
23023
23024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4327
23025 msgid "Selection size should match clipboard content."
23026 msgstr ""
23027 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23028
23029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23030 msgid "wrap: "
23031 msgstr "enrober : "
23032
23033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23034 msgid "wrap"
23035 msgstr "enrober"
23036
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23038 msgid "Not shown."
23039 msgstr "Non affiché."
23040
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23042 msgid "Loading..."
23043 msgstr "Chargement..."
23044
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23046 msgid "Converting to loadable format..."
23047 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23048
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23051 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23052
23053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23054 msgid "Scaling etc..."
23055 msgstr "Mise à l'échelle..."
23056
23057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23058 msgid "Ready to display"
23059 msgstr "Prêt à afficher"
23060
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23062 msgid "No file found!"
23063 msgstr "Fichier introuvable !"
23064
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23066 msgid "Error converting to loadable format"
23067 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23068
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23070 msgid "Error loading file into memory"
23071 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23072
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23074 msgid "Error generating the pixmap"
23075 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23076
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23078 msgid "No image"
23079 msgstr "Pas d'image"
23080
23081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23082 msgid "Preview loading"
23083 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23084
23085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23086 msgid "Preview ready"
23087 msgstr "Aperçu prêt"
23088
23089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23090 msgid "Preview failed"
23091 msgstr "Échec de l'aperçu"
23092
23093 #: src/lengthcommon.cpp:37
23094 msgid "cc[[unit of measure]]"
23095 msgstr "cc"
23096
23097 #: src/lengthcommon.cpp:37
23098 msgid "dd"
23099 msgstr "dd"
23100
23101 #: src/lengthcommon.cpp:37
23102 msgid "em"
23103 msgstr "em"
23104
23105 #: src/lengthcommon.cpp:38
23106 msgid "ex"
23107 msgstr "ex"
23108
23109 #: src/lengthcommon.cpp:38
23110 msgid "mu[[unit of measure]]"
23111 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23112
23113 #: src/lengthcommon.cpp:38
23114 msgid "pc"
23115 msgstr "pc"
23116
23117 #: src/lengthcommon.cpp:39
23118 msgid "pt"
23119 msgstr "pt"
23120
23121 #: src/lengthcommon.cpp:39
23122 msgid "sp"
23123 msgstr "sp"
23124
23125 #: src/lengthcommon.cpp:39
23126 msgid "Text Width %"
23127 msgstr "Largeur texte %"
23128
23129 #: src/lengthcommon.cpp:40
23130 msgid "Column Width %"
23131 msgstr "Largeur colonne %"
23132
23133 #: src/lengthcommon.cpp:40
23134 msgid "Page Width %"
23135 msgstr "Largeur page %"
23136
23137 #: src/lengthcommon.cpp:40
23138 msgid "Line Width %"
23139 msgstr "Largeur ligne %"
23140
23141 #: src/lengthcommon.cpp:41
23142 msgid "Text Height %"
23143 msgstr "Hauteur texte %"
23144
23145 #: src/lengthcommon.cpp:41
23146 msgid "Page Height %"
23147 msgstr "Hauteur page %"
23148
23149 #: src/lyxfind.cpp:138
23150 msgid "Search error"
23151 msgstr "Erreur de recherche"
23152
23153 #: src/lyxfind.cpp:138
23154 msgid "Search string is empty"
23155 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23156
23157 #: src/lyxfind.cpp:338
23158 msgid "String has been replaced."
23159 msgstr "Chaîne remplacée."
23160
23161 #: src/lyxfind.cpp:341
23162 msgid " strings have been replaced."
23163 msgstr " chaînes remplacées."
23164
23165 #: src/lyxfind.cpp:1213
23166 msgid "Search text is empty!"
23167 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23168
23169 #: src/lyxfind.cpp:1227
23170 msgid "Invalid regular expression!"
23171 msgstr "Expression régulière invalide !"
23172
23173 #: src/lyxfind.cpp:1232
23174 msgid "Match not found!"
23175 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23176
23177 #: src/lyxfind.cpp:1236
23178 msgid "Match found!"
23179 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23180
23181 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23182 #, c-format
23183 msgid " Macro: %1$s: "
23184 msgstr "Macro  %1$s : "
23185
23186 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23187 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23188 #, c-format
23189 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23190 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23191
23192 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23194 #, c-format
23195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23196 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23197
23198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23199 #, c-format
23200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23201 msgstr ""
23202 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23203 "1$s"
23204
23205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23206 msgid "Cursor not in table"
23207 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23210 msgid "Only one row"
23211 msgstr "Une seule ligne"
23212
23213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23214 msgid "Only one column"
23215 msgstr "Une seule colonne"
23216
23217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23218 msgid "No hline to delete"
23219 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23222 msgid "No vline to delete"
23223 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23226 #, c-format
23227 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23228 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23231 msgid "No number"
23232 msgstr "Pas de numéro"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23235 msgid "Number"
23236 msgstr "Numéro"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23239 #, c-format
23240 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23241 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23244 #, c-format
23245 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23246 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23247
23248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23249 #, c-format
23250 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23251 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23254 msgid "create new math text environment ($...$)"
23255 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23258 msgid "entered math text mode (textrm)"
23259 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23262 msgid "Regular expression editor mode"
23263 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23264
23265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23267 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23268
23269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23270 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23271 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23272
23273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23274 msgid "Standard[[mathref]]"
23275 msgstr "Standard"
23276
23277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23278 msgid "FormatRef: "
23279 msgstr "FormatRef : "
23280
23281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23282 msgid "optional"
23283 msgstr "optionnel"
23284
23285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23286 msgid "TeX"
23287 msgstr "TeX"
23288
23289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23290 msgid "math macro"
23291 msgstr "macro mathématique"
23292
23293 #: src/output.cpp:37
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "Could not open the specified document\n"
23297 "%1$s."
23298 msgstr ""
23299 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23300 "%1$s"
23301
23302 #: src/output_plaintext.cpp:136
23303 msgid "Abstract: "
23304 msgstr "Résumé : "
23305
23306 #: src/output_plaintext.cpp:148
23307 msgid "References: "
23308 msgstr "Références : "
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:40
23311 msgid "No debugging messages"
23312 msgstr "Pas de message d'analyse"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:41
23315 msgid "General information"
23316 msgstr "Information générale"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:42
23319 msgid "Program initialisation"
23320 msgstr "Initialisation du programme"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:43
23323 msgid "Keyboard events handling"
23324 msgstr "Gestion des événements clavier"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:44
23327 msgid "GUI handling"
23328 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:45
23331 msgid "Lyxlex grammar parser"
23332 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:46
23335 msgid "Configuration files reading"
23336 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:47
23339 msgid "Custom keyboard definition"
23340 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:48
23343 msgid "LaTeX generation/execution"
23344 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:49
23347 msgid "Math editor"
23348 msgstr "Éditeur mathématique"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:50
23351 msgid "Font handling"
23352 msgstr "Gestion des polices"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:51
23355 msgid "Textclass files reading"
23356 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:52
23359 msgid "Version control"
23360 msgstr "Contrôle de version"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:53
23363 msgid "External control interface"
23364 msgstr "Interface de contrôle externe"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:54
23367 msgid "Undo/Redo mechanism"
23368 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:55
23371 msgid "User commands"
23372 msgstr "Commandes utilisateur"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:56
23375 msgid "The LyX Lexer"
23376 msgstr "Le lexeur LyX"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:57
23379 msgid "Dependency information"
23380 msgstr "Information sur les dépendances"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:58
23383 msgid "LyX Insets"
23384 msgstr "Inserts LyX"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:59
23387 msgid "Files used by LyX"
23388 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:60
23391 msgid "Workarea events"
23392 msgstr "Événements de la zone de travail"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:61
23395 msgid "Insettext/tabular messages"
23396 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:62
23399 msgid "Graphics conversion and loading"
23400 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:63
23403 msgid "Change tracking"
23404 msgstr "Suivi des modifications"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:64
23407 msgid "External template/inset messages"
23408 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:65
23411 msgid "RowPainter profiling"
23412 msgstr "Profilage de RowPainter"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:66
23415 msgid "Scrolling debugging"
23416 msgstr "Déverminage déroulant"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:67
23419 msgid "Math macros"
23420 msgstr "Macros mathématiques"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:68
23423 msgid "RTL/Bidi"
23424 msgstr "RTL/Bidi"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:69
23427 msgid "Locale/Internationalisation"
23428 msgstr "Locale/internationalisation"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:70
23431 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23432 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:71
23435 msgid "Find and replace mechanism"
23436 msgstr "Rechercher et remplacer"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:72
23439 msgid "Developers' general debug messages"
23440 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:73
23443 msgid "All debugging messages"
23444 msgstr "Tous les messages de débogage"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:152
23447 #, c-format
23448 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23449 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23450
23451 #: src/support/filetools.cpp:259
23452 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23453 msgstr "fr"
23454
23455 #: src/support/os_win32.cpp:459
23456 msgid "System file not found"
23457 msgstr "Fichier système introuvable !"
23458
23459 #: src/support/os_win32.cpp:460
23460 msgid ""
23461 "Unable to load shfolder.dll\n"
23462 "Please install."
23463 msgstr ""
23464 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23465 "Veuillez l'installer."
23466
23467 #: src/support/os_win32.cpp:465
23468 msgid "System function not found"
23469 msgstr "Fonction système introuvable !"
23470
23471 #: src/support/os_win32.cpp:466
23472 msgid ""
23473 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23474 "Don't know how to proceed. Sorry."
23475 msgstr ""
23476 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23477 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23478
23479 #: src/support/userinfo.cpp:45
23480 msgid "Unknown user"
23481 msgstr "Utilisateur inconnu"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Preview\t"
23485 #~ msgstr "Aperçu"
23486
23487 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23488 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23489
23490 #~ msgid "Options"
23491 #~ msgstr "Options"
23492
23493 #~ msgid "Find LyX Text"
23494 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23495
23496 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23497 #~ msgstr ""
23498 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23499 #~ "fonctionnelle"
23500
23501 #~ msgid "&Replace with..."
23502 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23503
23504 #~ msgid "Ne&xt"
23505 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23506
23507 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23508 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23509
23510 #~ msgid "Pre&vious"
23511 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23512
23513 #~ msgid "&Keep case"
23514 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23515
23516 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23517 #~ msgstr ""
23518 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23519 #~ "fonctionnelle"
23520
23521 #~ msgid "&Find..."
23522 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23523
23524 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23525 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23526
23527 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23528 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23529
23530 #~ msgid "&Next"
23531 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23532
23533 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23534 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23535
23536 #~ msgid "&Previous"
23537 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23538
23539 #~ msgid "&Advanced"
23540 #~ msgstr "&Avancé"
23541
23542 #~ msgid "Ch. "
23543 #~ msgstr "Ch. "
23544
23545 #~ msgid ""
23546 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23547 #~ "%1$s.layout,\n"
23548 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23549 #~ "class or style file required by it is not\n"
23550 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23551 #~ "for more information.\n"
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
23554 #~ "%1$s.layout,\n"
23555 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
23556 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
23557 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
23558 #~ "plus d'information.\n"
23559
23560 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23561 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
23562
23563 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23564 #~ msgstr ""
23565 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
23566
23567 #~ msgid "Any &word"
23568 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
23569
23570 #~ msgid ""
23571 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23572 #~ "%2$s"
23573 #~ msgstr ""
23574 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
23575 #~ "%2$s"
23576
23577 #~ msgid "LyX binary not found"
23578 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23579
23580 #~ msgid ""
23581 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23582 #~ msgstr ""
23583 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23584 #~ "commande %1$s"
23585
23586 #~ msgid ""
23587 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23588 #~ "\t%1$s\n"
23589 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23590 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23591 #~ msgstr ""
23592 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23593 #~ "\t%1$s\n"
23594 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23595 #~ "variable d'environnement\n"
23596 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23597 #~ "ltx'."
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "File not found"
23601 #~ msgstr "Module introuvable"
23602
23603 #~ msgid ""
23604 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23605 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23606 #~ msgstr ""
23607 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23608 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23609
23610 #~ msgid ""
23611 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23612 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23613 #~ msgstr ""
23614 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23615 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23616
23617 #~ msgid ""
23618 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23619 #~ "%2$s is not a directory."
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23622 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23623
23624 #~ msgid "Directory not found"
23625 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "TextLabel"
23629 #~ msgstr "Étiquette"
23630
23631 #~ msgid "Merge cells"
23632 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23633
23634 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23635 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23636
23637 #~ msgid "Branch Settings"
23638 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23639
23640 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23641 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23642
23643 #~ msgid "Table Settings"
23644 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23645
23646 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23647 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Language ...|L"
23651 #~ msgstr "Langue"
23652
23653 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23654 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23655
23656 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23657 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "&Debug messages"
23661 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Clear &automatically"
23665 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23666
23667 # menu Editer quand on est dans un insert
23668 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23669 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23670
23671 #~ msgid "Box Settings"
23672 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23673
23674 #~ msgid "TeX Code Settings"
23675 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23676
23677 #~ msgid "Float Settings"
23678 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23679
23680 #~ msgid "Match found and replaced !"
23681 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23682
23683 #~ msgid "Close this panel"
23684 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23685
23686 #~ msgid "Prev"
23687 #~ msgstr "Précédent"
23688
23689 #~ msgid "Match..."
23690 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23691
23692 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23693 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23694
23695 #~ msgid "The Enter key works, too"
23696 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23697
23698 #~ msgid "The delete key works, too"
23699 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23700
23701 #~ msgid "D&elete"
23702 #~ msgstr "Supprim&er"
23703
23704 #~ msgid "F&ind:"
23705 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23706
23707 #~ msgid "Current &Paragraph"
23708 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23709
23710 #~ msgid "Document in current file"
23711 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23712
23713 #~ msgid "diamond2"
23714 #~ msgstr "diamond2"
23715
23716 #~ msgid "End"
23717 #~ msgstr "Fin"
23718
23719 #~ msgid "begin"
23720 #~ msgstr "début"
23721
23722 #~ msgid "end"
23723 #~ msgstr "fin"
23724
23725 #~ msgid "file"
23726 #~ msgstr "fichier"
23727
23728 #~ msgid "forward"
23729 #~ msgstr "vers l'avant"
23730
23731 #~ msgid "backwards"
23732 #~ msgstr "vers l'arrière"
23733
23734 #~ msgid " of "
23735 #~ msgstr " de "
23736
23737 #~ msgid " reached while searching "
23738 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23739
23740 #~ msgid "Continue searching from "
23741 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23742
23743 #~ msgid "Current file and all included files"
23744 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23745
23746 #~ msgid "All open buffers"
23747 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23748
23749 #~ msgid "Find LyX...|X"
23750 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23751
23752 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23755 #~ "Go ! »."
23756
23757 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23758 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23759
23760 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23761 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23762
23763 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23764 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23765
23766 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23767 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23768
23769 #~ msgid "&Dummy"
23770 #~ msgstr "&Bidon"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "&Automatic clear"
23774 #~ msgstr "Aide automatique"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Show progress messages"
23778 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "(cancelling)"
23782 #~ msgstr "Handling"
23783
23784 #~ msgid "Anschrift:"
23785 #~ msgstr "Adresse :"
23786
23787 #~ msgid "Briefkopf:"
23788 #~ msgstr "En-tête :"
23789
23790 #~ msgid "Absender:"
23791 #~ msgstr "Expéditeur :"
23792
23793 #~ msgid "Zusatz:"
23794 #~ msgstr "Post scriptum :"
23795
23796 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23797 #~ msgstr "Vos références :"
23798
23799 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23800 #~ msgstr "Nos références :"
23801
23802 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23803 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23804
23805 #~ msgid "Unterschrift:"
23806 #~ msgstr "Signature :"
23807
23808 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23809 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23810
23811 #~ msgid "Vorwahl:"
23812 #~ msgstr "Présélection :"
23813
23814 #~ msgid "Telefon:"
23815 #~ msgstr "Telefon:"
23816
23817 #~ msgid "Ort:"
23818 #~ msgstr "Lieu :"
23819
23820 #~ msgid "Datum:"
23821 #~ msgstr "Date :"
23822
23823 #~ msgid "Betreff:"
23824 #~ msgstr "Objet :"
23825
23826 #~ msgid "Anrede:"
23827 #~ msgstr "Ouverture :"
23828
23829 #~ msgid "Gruss:"
23830 #~ msgstr "Salutation :"
23831
23832 #~ msgid "Anlage(n):"
23833 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23834
23835 #~ msgid "Verteiler:"
23836 #~ msgstr "Expéditeur :"
23837
23838 #~ msgid "PS:"
23839 #~ msgstr "PS:"
23840
23841 #~ msgid "Text:"
23842 #~ msgstr "Text:"
23843
23844 #~ msgid "Strasse"
23845 #~ msgstr "Rue"
23846
23847 #~ msgid "Strasse:"
23848 #~ msgstr "Rue :"
23849
23850 #~ msgid "Land"
23851 #~ msgstr "Pays"
23852
23853 #~ msgid "Land:"
23854 #~ msgstr "Pays :"
23855
23856 #~ msgid "RetourAdresse:"
23857 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23858
23859 #~ msgid "MeinZeichen:"
23860 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23861
23862 #~ msgid "IhrZeichen:"
23863 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23864
23865 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23866 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23867
23868 #~ msgid "BLZ"
23869 #~ msgstr "BLZ"
23870
23871 #~ msgid "BLZ:"
23872 #~ msgstr "BLZ:"
23873
23874 #~ msgid "Konto"
23875 #~ msgstr "Konto"
23876
23877 #~ msgid "Konto:"
23878 #~ msgstr "Konto:"
23879
23880 #~ msgid "Adresse:"
23881 #~ msgstr "Adresse :"
23882
23883 #~ msgid "Anlagen:"
23884 #~ msgstr "Anlagen:"
23885
23886 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23887 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23888
23889 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23890 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23891
23892 #~ msgid "Latex"
23893 #~ msgstr "Latex"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "View Output|V"
23897 #~ msgstr "Visualiser|V"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Update Output|U"
23901 #~ msgstr "date (sortie)"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Advanced Search"
23905 #~ msgstr "&Avancé"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23909 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Find &Prev"
23913 #~ msgstr "&Suivant"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Replace P&rev"
23917 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Current buffer only"
23921 #~ msgstr "Case actuelle :"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Buffer"
23925 #~ msgstr "buffer"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Document"
23929 #~ msgstr "Documents"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Open buffers"
23933 #~ msgstr "buffer"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23937 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23938
23939 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23940 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Regexp"
23944 #~ msgstr "exp"
23945
23946 #~ msgid "No file open!"
23947 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23948
23949 #~ msgid "Jump to the label"
23950 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23951
23952 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23953 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23957 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Master Settings"
23961 #~ msgstr "Paramètres de note"
23962
23963 #~ msgid "Column Width"
23964 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23965
23966 #~ msgid "Listing settings"
23967 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23971 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23972
23973 #~ msgid "Insert|n"
23974 #~ msgstr "Insérer|I"
23975
23976 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23977 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23978
23979 #~ msgid ""
23980 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23981 #~ msgstr ""
23982 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23983 #~ "paramètres disponibles."
23984
23985 #~ msgid "Length"
23986 #~ msgstr "Valeur"
23987
23988 #~ msgid "Opened inset"
23989 #~ msgstr "Insert ouvert"
23990
23991 #~ msgid "Opened Box Inset"
23992 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23993
23994 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23995 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23996
23997 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23998 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23999
24000 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24001 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24002
24003 # à revoir
24004 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24005 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24006
24007 #~ msgid "Opened Float Inset"
24008 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24009
24010 # à revoir
24011 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24012 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24013
24014 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24015 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24016
24017 # à revoir
24018 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24019 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24020
24021 #~ msgid "Opened Note Inset"
24022 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24023
24024 # à revoir
24025 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24026 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24030 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24031
24032 #~ msgid "Opened table"
24033 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24034
24035 # à revoir
24036 #~ msgid "Opened Text Inset"
24037 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24038
24039 # à revoir
24040 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24041 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24042
24043 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24044 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24045
24046 #~ msgid "Toggle Label|L"
24047 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Move Section down|d"
24051 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Move Section up|u"
24055 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24059 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24060
24061 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24062 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24063
24064 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24067 #~ "implicite"
24068
24069 #~ msgid "Use input encod&ing"
24070 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24074 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24081 #~ "ispell_francais »."
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24086 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24087 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24090 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24091 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24092 #~ "dictionnaires."
24093
24094 #~ msgid "*.pws"
24095 #~ msgstr "*.pws"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Accept Change|C"
24099 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "C&ommand:"
24103 #~ msgstr "&Commande :"
24104
24105 #~ msgid "&BibTeX command:"
24106 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24107
24108 #~ msgid "&Index command:"
24109 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
24110
24111 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24112 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24113
24114 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24115 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24116
24117 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24118 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24122 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "View|V[[show]]"
24126 #~ msgstr "Visualiser|V"
24127
24128 #~ msgid "View DVI"
24129 #~ msgstr "Visionner DVI"
24130
24131 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24132 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24133
24134 #~ msgid "View PostScript"
24135 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24136
24137 #~ msgid "Update DVI"
24138 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24139
24140 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24141 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24142
24143 #~ msgid "Update PostScript"
24144 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24145
24146 #~ msgid "Thesaurus failure"
24147 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24151 #~ "\n"
24152 #~ "%1$s."
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24155 #~ "\n"
24156 #~ "%1$s."
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Indices"
24160 #~ msgstr "Facture"
24161
24162 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24163 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24164
24165 #~ msgid "B&rowse..."
24166 #~ msgstr "P&arcourir..."
24167
24168 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24169 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24170
24171 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24172 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24173
24174 #~ msgid "Ne&w"
24175 #~ msgstr "No&uvelle"
24176
24177 # Paquetage europCV - début tableau langues
24178 #~ msgid "LangHeader"
24179 #~ msgstr "LangDébut"
24180
24181 #~ msgid "Language Header:"
24182 #~ msgstr "Début langues :"
24183
24184 #~ msgid "Language:"
24185 #~ msgstr "Langue :"
24186
24187 #~ msgid "LastLanguage"
24188 #~ msgstr "DernièreLangue"
24189
24190 # Paquetage europeCV
24191 #~ msgid "Last Language:"
24192 #~ msgstr "Dernière langue :"
24193
24194 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24195 #~ msgid "LangFooter"
24196 #~ msgstr "FinLangues"
24197
24198 #~ msgid "Language Footer:"
24199 #~ msgstr "Fin langues :"
24200
24201 #~ msgid "Computer"
24202 #~ msgstr "Informatique"
24203
24204 #~ msgid "Computer:"
24205 #~ msgstr "Informatique :"
24206
24207 #~ msgid "EmptySection"
24208 #~ msgstr "SectionVide"
24209
24210 #~ msgid "Empty Section"
24211 #~ msgstr "Section Vide"
24212
24213 #~ msgid "CloseSection"
24214 #~ msgstr "FermeSection"
24215
24216 #~ msgid "Close Section"
24217 #~ msgstr "Ferme Section"
24218
24219 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24220 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Phantom Text"
24224 #~ msgstr "Texte brut|T"
24225
24226 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24227 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24228
24229 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24230 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24231
24232 #~ msgid "Spellchecker error"
24233 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24237 #~ "Maybe it has been killed."
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24240 #~ "Il a peut-être été tué."
24241
24242 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24243 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "RegExp"
24247 #~ msgstr "exp"
24248
24249 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24250 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24256 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24257
24258 #~ msgid "&Postscript driver:"
24259 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24260
24261 #~ msgid "No Table of contents"
24262 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24263
24264 #~ msgid "Append Parameter"
24265 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24266
24267 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24268 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24269
24270 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24271 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24272
24273 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24274 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24275
24276 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24277 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24278
24279 #~ msgid "&Default language:"
24280 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24281
24282 #~ msgid "&roff command:"
24283 #~ msgstr "Commande &roff :"
24284
24285 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24286 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24287
24288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24289 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24290
24291 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24292 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24293
24294 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24295 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24296
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24299 #~ "You may not have the right languages installed."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24302 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24303
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24306 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24309 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24313 #~ "`%2$s'."
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24316 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24317
24318 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24321 #~ "ispell."
24322
24323 #~ msgid ""
24324 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24325 #~ "encoding `%2$s'."
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24328 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24329
24330 #~ msgid ""
24331 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24332 #~ "encoding `%2$s'."
24333 #~ msgstr ""
24334 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24335 #~ "l'encodage '%2$s'."
24336
24337 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24338 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24339
24340 #~ msgid "ispell"
24341 #~ msgstr "ispell"
24342
24343 #~ msgid "pspell (library)"
24344 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24345
24346 #~ msgid "aspell (library)"
24347 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24348
24349 #~ msgid "*.ispell"
24350 #~ msgstr "*.ispell"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "<reference>|r"
24354 #~ msgstr "<référence>"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "<page>|p"
24358 #~ msgstr "<page>"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "on page <page>|o"
24362 #~ msgstr "sur la page <page>"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24366 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24370 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Shaded background|b"
24374 #~ msgstr "Fond ombré"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24378 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24382 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24386 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24390 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24394 #~ msgstr "Maple, simplify"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Maple, factor|f"
24398 #~ msgstr "Maple, factor"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24402 #~ msgstr "Maple, evalm"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Hyperlink|k"
24406 #~ msgstr "Hyperlien"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24410 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "LyX Version "
24414 #~ msgstr "Version"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24418 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24422 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24423
24424 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24427 #~ "paramètres"
24428
24429 #~ msgid "Grou&p Name:"
24430 #~ msgstr "&Nom de groupe :"