]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
whitespace.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 11:38+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:44+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
743 #: src/Buffer.cpp:3798
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
832 msgid "Default"
833 msgstr "Implicite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Tiny"
838 msgstr "Minuscule"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smallest"
843 msgstr "Tout petit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smaller"
848 msgstr "Très petit"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Small"
853 msgstr "Petit"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Normal"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Grand"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Très grand"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Très très grand"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
877 msgid "Huge"
878 msgstr "Énorme"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
882 msgid "Huger"
883 msgstr "Très énorme"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
891 msgid "&Level:"
892 msgstr "&Niveau :"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Modification :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Modification &Suivante"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Accepter"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Rejeter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Famille de police"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 msgid "&Family:"
937 msgstr "&Famille :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Forme de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "F&orme :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgid "Font series"
951 msgstr "Série de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
958 msgid "Language"
959 msgstr "Langue"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgid "Font color"
964 msgstr "Couleur de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
970 msgid "&Language:"
971 msgstr "&Langue :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
974 msgid "&Series:"
975 msgstr "&Série :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Couleur :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Taille de police"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1000 msgid "&Misc:"
1001 msgstr "&Divers :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgid "&Toggle all"
1009 msgstr "&Basculer tout"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1030 msgid "&Apply"
1031 msgstr "&Appliquer"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1055 "liste"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1061 "la liste"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgid "&Down"
1073 msgstr "Vers le &bas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1081 msgid "&Restore"
1082 msgstr "&Restaurer"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1085 msgid "App&ly"
1086 msgstr "&Appliquer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Mise en page"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgid "Searc&h:"
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 msgid ""
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 msgstr ""
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgid "&Search"
1153 msgstr "&Rechercher"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1161 msgid "All fields"
1162 msgstr "Tous les champs"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgid "Font colors"
1187 msgstr "Couleurs de police"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgid "Main text:"
1191 msgstr "Texte principal :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgid "Default..."
1200 msgstr "Implicite..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1209 msgid "R&eset"
1210 msgstr "Rà&Z"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgid "&Change..."
1218 msgstr "&Modifier..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1225 msgid "Page:"
1226 msgstr "Page :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1245 msgid "Old:"
1246 msgstr "Ancien :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1249 msgid "New:"
1250 msgstr "Nouveau :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1261 msgid "Bro&wse..."
1262 msgstr "&Parcourir..."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1277 msgid ""
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1280 msgstr ""
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgid "TeX Code: "
1291 msgstr "Code TeX : "
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1299 msgstr "&Apparier"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1302 msgid "&Size:"
1303 msgstr "&Taille :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1311 msgid "&Insert"
1312 msgstr "&Insérer"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1331 msgid "Display"
1332 msgstr "Affichage écran"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1339 msgid "&Collapsed"
1340 msgstr "&Fermé"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1347 msgid "O&pen"
1348 msgstr "&Ouvert"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1355 msgid "&Errors:"
1356 msgstr "&Erreurs:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&ichier"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "Nom du fichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fichier :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Brouillon"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Modèle"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "O&ption :"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Rotation"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Origine :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "A&ngle :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Échelle"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Rogner"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1508 msgid "x"
1509 msgstr "x"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgid "Right &top:"
1514 msgstr "&Haut droite :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1527 msgid "y"
1528 msgstr "y"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1531 msgid "TabWidget"
1532 msgstr "TabWidget"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "Basi&c"
1536 msgstr "&Basique"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgid "&Find:"
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgid "Find &Next"
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 msgid "&Replace"
1583 msgstr "&Remplacer"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1602 msgid "Ad&vanced"
1603 msgstr "&Avancé"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1610 msgid "Sco&pe"
1611 msgstr "&Portée"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1623 "maître"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Placement"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgid "Float Type:"
1676 msgstr "Type de flottant :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1719 msgid "FontUi"
1720 msgstr "FontUi"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1741 msgid "&Base Size:"
1742 msgstr "Taille de &base :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1753 msgid "&Roman:"
1754 msgstr "&Romain :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1769 msgid "S&cale (%):"
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr ""
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1787 msgid "Sc&ale (%):"
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr ""
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1794 "base de la police"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1797 msgid "C&JK:"
1798 msgstr "C&JK:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 msgstr ""
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1804 "(CJK)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1823 msgid "&Graphics"
1824 msgstr "&Graphique"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1831 msgid "Output Size"
1832 msgstr "Taille sortie"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "&Hauteur :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1851 msgid "Set &width:"
1852 msgstr "&Largeur :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 msgstr ""
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1858 "spécifiées"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 msgid "Or&igin:"
1874 msgstr "Or&igine :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 msgid "&Clipping"
1887 msgstr "&Rogner"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 msgid "y:"
1892 msgstr "y :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 msgid "x:"
1897 msgstr "x :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid ""
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1920 msgstr ""
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr ""
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1954 msgid "Draft mode"
1955 msgstr "Mode brouillon"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1958 msgid "&Draft mode"
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1970 msgid "________"
1971 msgstr "________"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgid "&Spacing:"
1991 msgstr "&Interligne :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1998 msgid "&Value:"
1999 msgstr "&Valeur :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Protégé :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "&Cible :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Nom :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Link type"
2045 msgstr "Type de lien"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "&Web"
2053 msgstr "&Web"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2060 msgid "&Email"
2061 msgstr "&E-mail"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2068 msgid "&File"
2069 msgstr "&Fichier"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2080
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2089 msgid "C&aption:"
2090 msgstr "&Légende :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2093 msgid "La&bel:"
2094 msgstr "É&tiquette :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2125 msgid "Include"
2126 msgstr "Inclus (include)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2129 msgid "Input"
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2133 msgid "Verbatim"
2134 msgstr "Verbatim"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2146 msgid "&Edit"
2147 msgstr "Mo&difier"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2158 msgid ""
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2160 msgstr ""
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2162 "ses options."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2182 msgid ""
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2184 msgstr ""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2186 "Add »"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2195 msgid "1"
2196 msgstr "1"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2207 msgid "R&ename..."
2208 msgstr "&Renommer..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2227 msgid "Update dialog when moving context"
2228 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2231 msgid "S&ynchronize Dialog"
2232 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2235 msgid "Apply settings immediately"
2236 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2241 msgstr "Application i&mmédiate"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2244 msgid "New Inset"
2245 msgstr "Nouvel insert"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2248 msgid "Document &class"
2249 msgstr "&Classe de document"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2252 msgid "Click to select a local document class definition file"
2253 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2256 msgid "&Local Layout..."
2257 msgstr "&Format local..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2260 msgid "Class options"
2261 msgstr "Options de classe"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2264 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2265 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2268 msgid "&Predefined:"
2269 msgstr "P&rédéfinie :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2272 msgid ""
2273 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2274 "select/deselect."
2275 msgstr ""
2276 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2277 "sélectionner."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2280 msgid "Cus&tom:"
2281 msgstr "Régl&able :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2284 msgid "&Graphics driver:"
2285 msgstr "Pilote &graphique :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2288 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2289 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2292 msgid "Select de&fault master document"
2293 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2296 msgid "&Master:"
2297 msgstr "&Maître :"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2300 msgid "Enter the name of the default master document"
2301 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2304 msgid "&Suppress default date on front page"
2305 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2308 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2309 msgstr ""
2310 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2313 msgid "Encoding"
2314 msgstr "Encodage"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2317 msgid "Language &Default"
2318 msgstr "Langue i&mplicite"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2321 msgid "&Other:"
2322 msgstr "&Autre :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2325 msgid "&Quote Style:"
2326 msgstr "Style des &guillemets :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2329 msgid "Of&fset:"
2330 msgstr "&Décalage :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2333 msgid "Value of the vertical line offset."
2334 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2337 msgid "Value of the line width."
2338 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2341 msgid "&Thickness:"
2342 msgstr "&Épaisseur :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2345 msgid "Value of the line thickness."
2346 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2349 msgid "Input here the listings parameters"
2350 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2351
2352 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2355 msgid "Feedback window"
2356 msgstr "Fenêtre d'information"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2359 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2360 msgid "Listing"
2361 msgstr "Listing"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2364 msgid "&Main Settings"
2365 msgstr "&Paramètres principaux"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2368 msgid "Placement"
2369 msgstr "Emplacement"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2372 msgid "Check for inline listings"
2373 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2376 msgid "&Inline listing"
2377 msgstr "Listing en &ligne"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2380 msgid "Check for floating listings"
2381 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2384 msgid "&Float"
2385 msgstr "&Flottant"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2388 msgid "&Placement:"
2389 msgstr "&Emplacement :"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2392 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2393 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2396 msgid "Line numbering"
2397 msgstr "Numérotation des lignes"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2400 msgid "&Side:"
2401 msgstr "&Côté :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2404 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2405 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2408 msgid "S&tep:"
2409 msgstr "&Pas :"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2412 msgid "Difference between two numbered lines"
2413 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2416 msgid "Font si&ze:"
2417 msgstr "&Taille de police :"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2420 msgid "Choose the font size for line numbers"
2421 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2425 msgid "Style"
2426 msgstr "Style"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2429 msgid "F&ont size:"
2430 msgstr "&Taille de police :"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2433 msgid "The content's base font size"
2434 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2437 msgid "Font Famil&y:"
2438 msgstr "&Famille de police :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2441 msgid "The content's base font style"
2442 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2445 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2446 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2449 msgid "&Break long lines"
2450 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2453 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2454 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2457 msgid "S&pace as symbol"
2458 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2461 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2462 msgstr ""
2463 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2466 msgid "Space i&n string as symbol"
2467 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2470 msgid "Tab&ulator size:"
2471 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2474 msgid "Use extended character table"
2475 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2478 msgid "&Extended character table"
2479 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2482 msgid "Lan&guage:"
2483 msgstr "Lan&gue :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2486 msgid "Select the programming language"
2487 msgstr "Choisir le language de programmation"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2490 msgid "&Dialect:"
2491 msgstr "&Dialecte :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2494 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2495 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2498 msgid "Range"
2499 msgstr "Intervalle"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2502 msgid "Fi&rst line:"
2503 msgstr "&Première Ligne :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2506 msgid "The first line to be printed"
2507 msgstr "La première ligne à afficher"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2510 msgid "&Last line:"
2511 msgstr "&Dernière ligne :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2514 msgid "The last line to be printed"
2515 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2518 msgid "More Parameters"
2519 msgstr "Autres paramètres"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2522 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2523 msgstr ""
2524 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2527 msgid "Document-specific layout information"
2528 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2531 msgid "Errors reported in terminal."
2532 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2536 msgid "Press button to check validity..."
2537 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2540 msgid "&Validate"
2541 msgstr "&Valider"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2544 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2545 msgstr ""
2546 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2549 msgid "Log &Type:"
2550 msgstr "&Type de journal :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2553 msgid "Update the display"
2554 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2558 msgid "&Update"
2559 msgstr "Mettre à &jour"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2562 msgid "Copy to Clip&board"
2563 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2566 msgid "&Go!"
2567 msgstr "&Go!"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2570 msgid "Jump to the next warning message."
2571 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2574 msgid "Next &Warning"
2575 msgstr "&Avertissment suivant"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2578 msgid "Jump to the next error message."
2579 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2582 msgid "Next &Error"
2583 msgstr "&Erreur suivante"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2586 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2587 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2590 msgid "&Default Margins"
2591 msgstr "&Marges implicites"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2594 msgid "&Top:"
2595 msgstr "&Haute :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2598 msgid "&Bottom:"
2599 msgstr "&Basse :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2602 msgid "&Inner:"
2603 msgstr "&Intérieure :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2606 msgid "O&uter:"
2607 msgstr "E&xtérieure :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2610 msgid "Head &sep:"
2611 msgstr "&Séparation en-tête :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2614 msgid "Head &height:"
2615 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2618 msgid "&Foot skip:"
2619 msgstr "&Espacement pied :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2622 msgid "&Column Sep:"
2623 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2626 msgid "Master Document Output"
2627 msgstr "Document maître résultant"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2630 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2631 msgstr ""
2632 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2635 msgid "Include only &selected children"
2636 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2639 msgid ""
2640 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2641 "compilation)"
2642 msgstr ""
2643 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2644 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2647 msgid "&Maintain counters and references"
2648 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2651 msgid "Include all subdocuments in the output"
2652 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2655 msgid "&Include all children"
2656 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2662 msgid "Number of rows"
2663 msgstr "Nombre de lignes"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2667 msgid "&Rows:"
2668 msgstr "&Lignes :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2674 msgid "Number of columns"
2675 msgstr "Nombre de colonnes"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2679 msgid "&Columns:"
2680 msgstr "&Colonnes :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2683 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2684 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2687 msgid "Vertical alignment"
2688 msgstr "Alignement vertical"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2691 msgid "&Vertical:"
2692 msgstr "&Vertical :"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2695 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2696 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2699 msgid "&Horizontal:"
2700 msgstr "&Horizontal :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2703 msgid "Decoration"
2704 msgstr "Décoration"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2707 msgid "&Type:"
2708 msgstr "&Type :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2711 msgid "decoration type / matrix border"
2712 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2715 msgid "[x]"
2716 msgstr "[x]"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2719 msgid "(x)"
2720 msgstr "(x)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2723 msgid "{x}"
2724 msgstr "{x}"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2727 msgid "|x|"
2728 msgstr "|x|"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2731 msgid "||x||"
2732 msgstr "||x||"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2735 msgid ""
2736 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2737 "are inserted into formulas"
2738 msgstr ""
2739 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2740 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2743 msgid "&Use AMS math package automatically"
2744 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2747 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2748 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2751 msgid "Use AMS &math package"
2752 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2755 msgid ""
2756 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2757 "inserted into formulas"
2758 msgstr ""
2759 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2760 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2763 msgid "Use esint package &automatically"
2764 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2767 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2768 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2771 msgid "Use &esint package"
2772 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2775 msgid ""
2776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2777 "into formulas"
2778 msgstr ""
2779 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2780 "insérée dans une formule"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2783 msgid "Use math&dots package automatically"
2784 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2787 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2788 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2791 msgid "Use mathdo&ts package"
2792 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2795 msgid ""
2796 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2797 "inserted into formulas"
2798 msgstr ""
2799 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2800 "sont insérées dans des formules."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2803 msgid "Use mhchem &package automatically"
2804 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2807 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2808 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2811 msgid "Use mh&chem package"
2812 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Disponible :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "A&jouter"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Supprim&er"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "Sél&ectionné :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Glossaire"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2837 msgid "Sort &as:"
2838 msgstr "&Classé comme :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2841 msgid "&Description:"
2842 msgstr "&Description :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2845 msgid "&Symbol:"
2846 msgstr "&Symbole :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "Type"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Interne à LyX seulement"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "&Note LyX"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&Commentaire"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Imprime en texte grisé"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "&Grisée"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "Dans la &table des matières"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&Numérotation"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format du résultat"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr ""
2891 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2895 msgid "De&fault Output Format:"
2896 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2899 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2900 msgstr ""
2901 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2902 "SyncTeX)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2905 msgid "S&ynchronize with Output"
2906 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2909 msgid "C&ustom Macro:"
2910 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2913 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2914 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2917 msgid "XHTML Output Options"
2918 msgstr "Options export XHTML"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2921 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2922 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2925 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2926 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2929 msgid "&Math Output:"
2930 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2933 msgid "Format to use for math output."
2934 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2937 msgid "MathML"
2938 msgstr "MathML"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2941 msgid "HTML"
2942 msgstr "HTML"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2945 msgid "Images"
2946 msgstr "Images"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2949 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2952 msgid "LaTeX"
2953 msgstr "LaTeX"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2956 msgid "Math &Image Scaling:"
2957 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2960 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2961 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2964 msgid "&Use hyperref support"
2965 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2968 msgid "&General"
2969 msgstr "&Général"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2972 msgid ""
2973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2974 msgstr ""
2975 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2976 "environnements appropriés"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2979 msgid "Automatically fi&ll header"
2980 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2984 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2987 msgid "Load in &fullscreen mode"
2988 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2991 msgid "Header Information"
2992 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2995 msgid "&Title:"
2996 msgstr "&Titre :"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2999 msgid "&Author:"
3000 msgstr "&Auteur :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3003 msgid "&Subject:"
3004 msgstr "&Sujet :"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3007 msgid "&Keywords:"
3008 msgstr "Mots-&clés :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3011 msgid "H&yperlinks"
3012 msgstr "H&yperlien"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3015 msgid "Allows link text to break across lines."
3016 msgstr "Permettre la césure des liens"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3019 msgid "B&reak links over lines"
3020 msgstr "&Césure les liens"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3023 msgid "No &frames around links"
3024 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3027 msgid "C&olor links"
3028 msgstr "C&ouleurs des liens"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3031 msgid "Bibliographical backreferences"
3032 msgstr "Renvois bibliographiques"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3035 msgid "B&ackreferences:"
3036 msgstr "R&envois :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3039 msgid "&Bookmarks"
3040 msgstr "&Signets"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3043 msgid "G&enerate Bookmarks"
3044 msgstr "Créer les sign&ets"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3047 msgid "&Numbered bookmarks"
3048 msgstr "Signets &numérotés"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3051 msgid "Number of levels"
3052 msgstr "Nombre de niveaux"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3055 msgid "&Open bookmarks"
3056 msgstr "&Ouvrir le signet"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3059 msgid "Additional o&ptions"
3060 msgstr "Autres o&ptions"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3063 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3064 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3067 msgid "Paper Format"
3068 msgstr "Format papier"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3073 msgid "&Format:"
3074 msgstr "&Format :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3078 msgstr ""
3079 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3080 "réglable »"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3083 msgid "&Orientation:"
3084 msgstr "&Orientation :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3087 msgid "&Portrait"
3088 msgstr "&Portrait"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3091 msgid "&Landscape"
3092 msgstr "Pa&ysage"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3096 msgid "Page Layout"
3097 msgstr "Format de la page"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3100 msgid "Headings &style:"
3101 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3104 msgid "Style used for the page header and footer"
3105 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3109 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3112 msgid "&Two-sided document"
3113 msgstr "Document &recto-verso"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3116 msgid "Label Width"
3117 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3121 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3122 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3125 msgid "Lo&ngest label"
3126 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3129 msgid "Line &spacing"
3130 msgstr "&Interligne"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3134 msgid "Single"
3135 msgstr "Simple"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3138 msgid "1.5"
3139 msgstr "Un et demi"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3143 msgid "Double"
3144 msgstr "Double"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3158 msgid "Custom"
3159 msgstr "Réglable"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3162 msgid "&Indent Paragraph"
3163 msgstr "In&denter paragraphe"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3166 msgid "&Justified"
3167 msgstr "&Justifié"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3170 msgid "&Left"
3171 msgstr "À &Gauche"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3174 msgid "C&enter"
3175 msgstr "C&entré"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3178 msgid "Ri&ght"
3179 msgstr "À d&roite"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3182 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3183 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3186 msgid "Paragraph's &Default"
3187 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3190 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3191 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3194 msgid "&Phantom"
3195 msgstr "Espacement &fantôme"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3198 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3199 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3202 msgid "&Horizontal Phantom"
3203 msgstr "Fantôme &horizontal"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3206 msgid "Vertical space of the phantom content"
3207 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3210 msgid "&Vertical Phantom"
3211 msgstr "Fantôme &vertical"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3214 msgid "A&lter..."
3215 msgstr "&Modifier..."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3218 msgid "&Use system colors"
3219 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3222 msgid "In Math"
3223 msgstr "En mode mathétmatique"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3226 msgid ""
3227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3228 "delay."
3229 msgstr ""
3230 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3231 "après la temporisation"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3234 msgid "Automatic in&line completion"
3235 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3238 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3239 msgstr ""
3240 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3243 msgid "Automatic p&opup"
3244 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3247 msgid "Autoco&rrection"
3248 msgstr "C&orrection auto"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3251 msgid "In Text"
3252 msgstr "Dans le texte"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3255 msgid ""
3256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3257 "delay."
3258 msgstr ""
3259 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3260 "la temporisation"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3263 msgid "Automatic &inline completion"
3264 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3268 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3271 msgid "Automatic &popup"
3272 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3275 msgid ""
3276 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3277 "mode."
3278 msgstr ""
3279 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3280 "mode texte."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3283 msgid "Cursor i&ndicator"
3284 msgstr "I&ndicateur curseur"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3288 msgid "General"
3289 msgstr "Général"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3292 msgid ""
3293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3294 "if it is available."
3295 msgstr ""
3296 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3297 "affichée si elle est disponible."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3300 msgid "s inline completion dela&y"
3301 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3304 msgid ""
3305 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3306 "if it is available."
3307 msgstr ""
3308 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3309 "complétion est affichée si elle est disponible."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3312 msgid "s popup d&elay"
3313 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3316 msgid ""
3317 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3318 "It will be shown right away."
3319 msgstr ""
3320 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3321 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3324 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3325 msgstr ""
3326 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3329 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3330 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3333 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3334 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3337 msgid "C&onverter:"
3338 msgstr "&Convertisseur :"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3341 msgid "E&xtra flag:"
3342 msgstr "&Autres Options :"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3345 msgid "&From format:"
3346 msgstr "Depuis le &Format :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3349 msgid "&To format:"
3350 msgstr "&Vers le format :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3354 msgid "&Modify"
3355 msgstr "&Modifier"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3360 msgid "Remo&ve"
3361 msgstr "&Enlever"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3364 msgid "Converter Defi&nitions"
3365 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3368 msgid "Converter File Cache"
3369 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3372 msgid "&Enabled"
3373 msgstr "Ac&tivé"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3376 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3377 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3380 msgid "Display &Graphics"
3381 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3384 msgid "Instant &Preview:"
3385 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3389 msgid "Off"
3390 msgstr "Désactivé"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3393 msgid "No math"
3394 msgstr "Pas de maths"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3397 msgid "On"
3398 msgstr "Activé"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3401 msgid "Preview Si&ze:"
3402 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3405 msgid "Factor for the preview size"
3406 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3409 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3410 msgstr ""
3411 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3414 msgid "&Mark end of paragraphs"
3415 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3418 msgid "Editing"
3419 msgstr "Saisie"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3422 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3423 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3426 msgid "Scroll &below end of document"
3427 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3430 msgid "Sort &environments alphabetically"
3431 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3434 msgid "&Group environments by their category"
3435 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3438 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3439 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3442 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3443 msgstr ""
3444 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3447 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3448 msgstr ""
3449 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3450 "LyX < 1.6)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3453 msgid "Skip trailing non-word characters"
3454 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3457 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3458 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3461 msgid "Fullscreen"
3462 msgstr "Plein écran"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3465 msgid "&Hide toolbars"
3466 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3469 msgid "Hide scr&ollbar"
3470 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3473 msgid "Hide &tabbar"
3474 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3477 msgid "Hide &menubar"
3478 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3481 msgid "&Limit text width"
3482 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3485 msgid "Screen used (&pixels):"
3486 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3489 msgid "&New..."
3490 msgstr "&Nouveau..."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3493 msgid "Re&move"
3494 msgstr "&Enlever"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3497 msgid "&Document format"
3498 msgstr "Format de &document"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3505 msgid "S&hort Name:"
3506 msgstr "Nom cour&t :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3509 msgid "E&xtension:"
3510 msgstr "E&xtension :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3513 msgid "Shortc&ut:"
3514 msgstr "&Raccourci :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3517 msgid "Ed&itor:"
3518 msgstr "É&diteur :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3521 msgid "&Viewer:"
3522 msgstr "&Visionneuse :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3525 msgid "Co&pier:"
3526 msgstr "&Copieur :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3529 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3530 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3533 msgid "Default Format"
3534 msgstr "Format implicite"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3537 msgid "&E-mail:"
3538 msgstr "&E-mail :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3541 msgid "Your name"
3542 msgstr "Votre nom"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3545 msgid "Your E-mail address"
3546 msgstr "Votre adresse électronique"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3549 msgid "Keyboard"
3550 msgstr "Clavier"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3553 msgid "Use &keyboard map"
3554 msgstr "&Réaffectation clavier"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3557 msgid "&First:"
3558 msgstr "&Première :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3562 msgid "Br&owse..."
3563 msgstr "&Parcourir..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3566 msgid "S&econd:"
3567 msgstr "&Deuxième :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3570 msgid ""
3571 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3572 "time LyX is launched."
3573 msgstr ""
3574 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3575 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3578 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3579 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3582 msgid "Mouse"
3583 msgstr "Souris"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3586 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3587 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3590 msgid ""
3591 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3592 "speed it up, low values slow it down."
3593 msgstr ""
3594 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3595 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3598 msgid "Scroll wheel zoom"
3599 msgstr "Zoom via la molette"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3602 msgid "Enable"
3603 msgstr "Activer"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3606 msgid "Ctrl"
3607 msgstr "Ctrl"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3610 msgid "Shift"
3611 msgstr "Maj-"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3614 msgid "Alt"
3615 msgstr "Alt"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3618 msgid "User &interface language:"
3619 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3622 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3623 msgstr ""
3624 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3627 msgid "Language pac&kage:"
3628 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3631 msgid "Select which language package LyX should use"
3632 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3635 msgid "Automatic"
3636 msgstr "Automatique"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3639 msgid "Always Babel"
3640 msgstr "Toujours utiliser babel"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3643 msgid "None[[language package]]"
3644 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3647 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3648 msgstr ""
3649 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3652 msgid "Command s&tart:"
3653 msgstr "Commande de &début :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3656 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3657 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3660 msgid "Command e&nd:"
3661 msgstr "Commande de &fin :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3664 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3665 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3668 msgid "Default Decimal &Point:"
3669 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3672 msgid ""
3673 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3674 "the language package)"
3675 msgstr ""
3676 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3677 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3680 msgid "Set languages &globally"
3681 msgstr "Régler les langues &globalement"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3684 msgid ""
3685 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3686 "command"
3687 msgstr ""
3688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3689 "explicitement par une commande de changement de langue"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3692 msgid "Auto &begin"
3693 msgstr "Début &auto"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3696 msgid ""
3697 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3698 "switch command"
3699 msgstr ""
3700 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3701 "explicitement par une commande de changement de langue"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3704 msgid "Auto &end"
3705 msgstr "Fin a&uto"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3708 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3709 msgstr ""
3710 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3711 "zone de travail"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3714 msgid "Mark &foreign languages"
3715 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3718 msgid "Right-to-left language support"
3719 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3722 msgid ""
3723 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3724 msgstr ""
3725 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3726 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3729 msgid "Enable RTL su&pport"
3730 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3733 msgid "Cursor movement:"
3734 msgstr "Mouvement du curseur :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3737 msgid "&Logical"
3738 msgstr "&Logique"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3741 msgid "&Visual"
3742 msgstr "&Visuel"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3745 msgid ""
3746 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3747 msgstr ""
3748 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3749 "que T1)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3752 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3753 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3756 msgid "Default paper si&ze:"
3757 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3761 msgid "US letter"
3762 msgstr "Lettre US"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3766 msgid "US legal"
3767 msgstr "Légal US"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3771 msgid "US executive"
3772 msgstr "Executive US"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3776 msgid "A3"
3777 msgstr "A3"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3781 msgid "A4"
3782 msgstr "A4"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3786 msgid "A5"
3787 msgstr "A5"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3791 msgid "B5"
3792 msgstr "B5"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3795 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3796 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3799 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3800 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3803 msgid "BibTeX command and options"
3804 msgstr "Commande et options BibTeX"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3808 msgid "Processor for &Japanese:"
3809 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3812 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3813 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3816 msgid "Pr&ocessor:"
3817 msgstr "Pr&ocesseur :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3821 msgid "Op&tions:"
3822 msgstr "O&ptions :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3825 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3826 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3829 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3830 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3833 msgid "&Nomenclature command:"
3834 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3837 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3838 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3841 msgid "Chec&kTeX command:"
3842 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3845 msgid "CheckTeX start options and flags"
3846 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3849 msgid ""
3850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3852 "rather than the Cygwin teTeX."
3853 msgstr ""
3854 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3855 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3856 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3860 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3863 msgid "Set class options to default on class change"
3864 msgstr ""
3865 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3866 "change"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3869 msgid "R&eset class options when document class changes"
3870 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3873 msgid "Output &line length:"
3874 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3877 msgid ""
3878 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3879 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3880 "paragraphs are separated by a blank line."
3881 msgstr ""
3882 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3883 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3884 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3885 "les uns des autres par une ligne vide."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3888 msgid "&Date format:"
3889 msgstr "Format de la &date :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3892 msgid "Date format for strftime output"
3893 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3896 msgid "&Overwrite on export:"
3897 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3900 msgid "Ask permission"
3901 msgstr "Demander la permission"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3904 msgid "Main file only"
3905 msgstr "Fichier maître seulement"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3908 msgid "All files"
3909 msgstr "Tous les fichiers"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3912 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3913 msgstr ""
3914 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3915 "lors des exportations."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3918 msgid "Forward search"
3919 msgstr "Recherche vers le bas"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3922 msgid "DV&I command:"
3923 msgstr "Commande DV&I :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3926 msgid "&PDF command:"
3927 msgstr "Commande &PDF :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3930 msgid "&PATH prefix:"
3931 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3941 msgid "Browse..."
3942 msgstr "Parcourir..."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3945 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3946 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3949 msgid "&Temporary directory:"
3950 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3953 msgid "Ly&XServer pipe:"
3954 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3957 msgid "&Backup directory:"
3958 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3961 msgid "&Example files:"
3962 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3965 msgid "&Document templates:"
3966 msgstr "&Modèles de document :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3969 msgid "&Working directory:"
3970 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3973 msgid "H&unspell dictionaries:"
3974 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3977 msgid "Printer Command Options"
3978 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3981 msgid "Extension to be used when printing to file."
3982 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3985 msgid "File ex&tension:"
3986 msgstr "&Extension de fichier :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3989 msgid "Option used to print to a file."
3990 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3993 msgid "Print to &file:"
3994 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3997 msgid "Option used to print to non-default printer."
3998 msgstr ""
3999 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4000 "imprimante donnée."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4003 msgid "Set &printer:"
4004 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4007 msgid "Option used with spool command to set printer."
4008 msgstr ""
4009 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4010 "utiliser."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4013 msgid "Spool &printer:"
4014 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4015
4016 # Pas très clair ...
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4018 msgid ""
4019 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4020 "to print."
4021 msgstr ""
4022 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4023 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4026 msgid "Spool co&mmand:"
4027 msgstr "Commande de &spoule :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4030 msgid "Option used to reverse page order."
4031 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4034 msgid "Re&verse pages:"
4035 msgstr "&Ordre inverse :"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4038 msgid "Lan&dscape:"
4039 msgstr "Pa&ysage :"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4042 msgid "&Number of copies:"
4043 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4046 msgid "Option used to set number of copies."
4047 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4050 msgid "Option used to print a range of pages."
4051 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4054 msgid "Co&llated:"
4055 msgstr "A&ccolées :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4058 msgid "Pa&ge range:"
4059 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4062 msgid "Option used to collate multiple copies."
4063 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4066 msgid "&Odd pages:"
4067 msgstr "Pages i&mpaires :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4070 msgid "&Even pages:"
4071 msgstr "Pages &paires :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4074 msgid "Paper t&ype:"
4075 msgstr "T&ype de papier :"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4078 msgid "Paper si&ze:"
4079 msgstr "&Taille de papier :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4082 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4083 msgstr ""
4084 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4087 msgid "E&xtra options:"
4088 msgstr "A&utres Options :"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4091 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4092 msgstr ""
4093 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4094 "expérimenté."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4097 msgid ""
4098 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4099 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4100 "printers."
4101 msgstr ""
4102 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4103 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4104 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4107 msgid "Adapt &output to printer"
4108 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4111 msgid "Name of the default printer"
4112 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4115 msgid "Default &printer:"
4116 msgstr "Im&primante implicite :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4119 msgid "Printer co&mmand:"
4120 msgstr "Commande d'im&pression :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4123 msgid "Sans Seri&f:"
4124 msgstr "&Sans empattement :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4127 msgid "T&ypewriter:"
4128 msgstr "&Chasse fixe :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4131 msgid "R&oman:"
4132 msgstr "&Romain :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4135 msgid "&Zoom %:"
4136 msgstr "&Zoom % :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4139 msgid "Font Sizes"
4140 msgstr "Tailles de police"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4143 msgid "&Large:"
4144 msgstr "&Grand :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4147 msgid "&Larger:"
4148 msgstr "Très &grand :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4151 msgid "&Largest:"
4152 msgstr "Très très &grand :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4155 msgid "&Huge:"
4156 msgstr "Énorm&e :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4159 msgid "&Hugest:"
4160 msgstr "Très très énorm&e :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4163 msgid "S&mallest:"
4164 msgstr "Tout &petit :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4167 msgid "S&maller:"
4168 msgstr "Très &petit :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4171 msgid "S&mall:"
4172 msgstr "&Petit :"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4175 msgid "&Normal:"
4176 msgstr "&Normal :"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4179 msgid "&Tiny:"
4180 msgstr "Min&uscule :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4183 msgid ""
4184 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4185 "of fonts"
4186 msgstr ""
4187 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4188 "des caractères"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4191 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4192 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4195 msgid "&New"
4196 msgstr "&Nouveau"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4199 msgid "&Bind file:"
4200 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4203 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4204 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4207 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4208 msgstr ""
4209 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4210 "vérification orthographique"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4213 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4214 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4217 msgid "&Spellchecker engine:"
4218 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4221 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4222 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4225 msgid "Accept compound &words"
4226 msgstr "Accepter les mots &composés"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4229 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4230 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4233 msgid "S&pellcheck continuously"
4234 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4237 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4238 msgstr ""
4239 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4242 msgid "&Escape characters:"
4243 msgstr "Caractères &protégés :"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4246 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4247 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4250 msgid "Al&ternative language:"
4251 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4254 msgid "&User interface file:"
4255 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4258 msgid "Automatic help"
4259 msgstr "Aide automatique"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4262 msgid ""
4263 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4264 "the main work area of an edited document"
4265 msgstr ""
4266 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4267 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4270 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4271 msgstr ""
4272 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4275 msgid "Session"
4276 msgstr "Session"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4279 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4280 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4283 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4284 msgstr ""
4285 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4286 "dernière fois"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4289 msgid "Restore cursor &positions"
4290 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4293 msgid "&Load opened files from last session"
4294 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4297 msgid "Clear all session &information"
4298 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4301 msgid "Documents"
4302 msgstr "Documents"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4305 msgid "Backup original documents when saving"
4306 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4309 msgid "&Backup documents, every"
4310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4313 msgid "minutes"
4314 msgstr "minutes"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4317 msgid "&Save documents compressed by default"
4318 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4321 msgid "&Maximum last files:"
4322 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4325 msgid "&Open documents in tabs"
4326 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4329 msgid ""
4330 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4331 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4332 msgstr ""
4333 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4334 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4335 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4338 msgid "S&ingle instance"
4339 msgstr "Occurrence un&ique"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4342 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4343 msgstr ""
4344 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4345 "global en haut à gauche."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4348 msgid "&Single close-tab button"
4349 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4353 msgid "&Save"
4354 msgstr "&Enregistrer"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4357 msgid "Nomenclature settings"
4358 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4362 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4363 msgstr ""
4364 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4365 "nomenclature."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4368 msgid "&List Indentation:"
4369 msgstr "I&Indentation de liste :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4372 msgid "Custom &Width:"
4373 msgstr "&Largeur réglable :"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4376 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4377 msgstr ""
4378 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4379 "« réglable »"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4382 msgid "Pages"
4383 msgstr "Pages"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4386 msgid "Page number to print from"
4387 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4390 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4391 msgstr "&À :"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4394 msgid "Page number to print to"
4395 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4398 msgid "Print all pages"
4399 msgstr "Imprime toutes les pages"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4402 msgid "Fro&m"
4403 msgstr "&De"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4407 msgid "&All"
4408 msgstr "&Toutes"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4411 msgid "Print &odd-numbered pages"
4412 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4415 msgid "Print &even-numbered pages"
4416 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4419 msgid "Print in reverse order"
4420 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4423 msgid "Re&verse order"
4424 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4427 msgid "Copie&s"
4428 msgstr "Exemplaire&s"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4431 msgid "Number of copies"
4432 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4435 msgid "Collate copies"
4436 msgstr "Accoler les exemplaires"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4439 msgid "&Collate"
4440 msgstr "A&ccoler"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4443 msgid "&Print"
4444 msgstr "&Imprimer"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4447 msgid "Print Destination"
4448 msgstr "Destination"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4451 msgid "Send output to the printer"
4452 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4455 msgid "P&rinter:"
4456 msgstr "I&mprimante :"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4459 msgid "Send output to the given printer"
4460 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4463 msgid "Send output to a file"
4464 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4467 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4468 msgstr ""
4469 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4470 "précédent."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4473 msgid "&Subindex"
4474 msgstr "&Sous-index"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4477 msgid "A&vailable indexes:"
4478 msgstr "Index &disponibles :"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4486 msgid "Output"
4487 msgstr "Sortie"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4490 msgid "Settings"
4491 msgstr "Paramètres"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4494 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4495 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4498 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4499 msgstr ""
4500 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4503 msgid "&Clear automatically"
4504 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4507 msgid "Debug messages"
4508 msgstr "Messages d'analyse"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4511 msgid "Display no debug messages"
4512 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4515 msgid "&None"
4516 msgstr "&Aucun"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4519 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4520 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4523 msgid "S&elected"
4524 msgstr "Sél&ectionné"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4527 msgid "Display all debug messages"
4528 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4531 msgid "Display statusbar messages?"
4532 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4535 msgid "&Statusbar messages"
4536 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4539 msgid "Fil&ter:"
4540 msgstr "Fil&tre :"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4543 msgid "Enter string to filter the label list"
4544 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4547 msgid "Filter case-sensitively"
4548 msgstr "Filtrer selon la casse"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4551 msgid "Case-sensiti&ve"
4552 msgstr "Selon la &casse"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4555 msgid "Update the label list"
4556 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4559 msgid ""
4560 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4561 "sensitive option is checked)"
4562 msgstr ""
4563 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4564 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4567 msgid "&Sort"
4568 msgstr "&Trier"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4571 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4572 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4575 msgid "Cas&e-sensitive"
4576 msgstr "Selon la &casse"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4579 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4580 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4583 msgid "Grou&p"
4584 msgstr "Grou&pe"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4587 msgid "&Go to Label"
4588 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4591 msgid "La&bels in:"
4592 msgstr "Éti&quettes dans :"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4595 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4596 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4599 msgid "<reference>"
4600 msgstr "<référence>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4603 msgid "(<reference>)"
4604 msgstr "(<référence>)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4607 msgid "<page>"
4608 msgstr "<page>"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4611 msgid "on page <page>"
4612 msgstr "sur la page <page>"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4615 msgid "<reference> on page <page>"
4616 msgstr "<référence> page <page>"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4619 msgid "Formatted reference"
4620 msgstr "référence mise en forme"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4623 msgid "Textual reference"
4624 msgstr "Référence textuelle"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4627 msgid "Match w&hole words only"
4628 msgstr "&Mots complets seulement"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4631 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4632 msgstr ""
4633 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4634 "fichier)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4637 msgid "&Export formats:"
4638 msgstr "&Formats d'exportation :"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4641 msgid "&Command:"
4642 msgstr "&Commande :"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4645 msgid "Edit shortcut"
4646 msgstr "Modifier le raccourci"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4649 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4650 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4653 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4654 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4657 msgid "&Delete Key"
4658 msgstr "Touche Suppri&mer"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4661 msgid "Clear current shortcut"
4662 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4666 msgid "C&lear"
4667 msgstr "&Effacer"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4670 msgid "&Shortcut:"
4671 msgstr "&Raccourci :"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4674 msgid "&Function:"
4675 msgstr "&Fonction :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4678 msgid ""
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4681 msgstr ""
4682 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4683 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4686 msgid ""
4687 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4688 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4691 msgid "Unknown word:"
4692 msgstr "Mot inconnu :"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4695 msgid "Current word"
4696 msgstr "Mot actuel"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4701 msgid "Replace word with current choice"
4702 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4705 msgid "&Find Next"
4706 msgstr "&Recherche suivante"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4709 msgid "Re&placement:"
4710 msgstr "Rem&placement :"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4717 msgid "S&uggestions:"
4718 msgstr "Su&ggestions :"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4721 msgid "Ignore this word"
4722 msgstr "Ignorer le mot"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4725 msgid "&Ignore"
4726 msgstr "&Ignorer"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4729 msgid "Ignore this word throughout this session"
4730 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4733 msgid "I&gnore All"
4734 msgstr "&Tout ignorer"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4738 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4741 msgid ""
4742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4743 "full range."
4744 msgstr ""
4745 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4746 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4749 msgid "Ca&tegory:"
4750 msgstr "Ca&tegorie :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4753 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4757 msgid "&Display all"
4758 msgstr "Tout &afficher"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "Paramètres du &tableau"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4765 msgid "Column settings"
4766 msgstr "Paramètres de colonne"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4769 msgid "&Horizontal alignment:"
4770 msgstr "Alignement &horizontal :"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4773 msgid "Horizontal alignment in column"
4774 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4777 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4778 msgid "Justified"
4779 msgstr "Justifié"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4782 msgid "At Decimal Separator"
4783 msgstr "Au séparateur décimal"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4786 msgid "&Decimal separator:"
4787 msgstr "Séparateur &décimal :"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4790 msgid "Fixed width of the column"
4791 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4794 msgid "&Vertical alignment in row:"
4795 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4798 msgid ""
4799 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4800 "the row."
4801 msgstr ""
4802 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4803 "ligne."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4806 msgid "Merge cells of different columns"
4807 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4810 msgid "&Multicolumn"
4811 msgstr "&Multi-colonnes"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4814 msgid "Row setting"
4815 msgstr "Paramètres de ligne"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4822 msgid "M&ultirow"
4823 msgstr "M&ulti-lignes"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4827 msgstr "&Espacement vertical :"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Paramètres de cellule"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4842 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4843 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4850 msgid "Verti&cal alignment:"
4851 msgstr "Alignement &vertical :"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4854 msgid "Vertical alignment of the table"
4855 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4858 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4859 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4862 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4863 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4866 msgid "LaTe&X argument:"
4867 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4870 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4871 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4874 msgid "&Borders"
4875 msgstr "&Bordures"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4878 msgid "Set Borders"
4879 msgstr "Régler les bordures"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4882 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4883 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4886 msgid "All Borders"
4887 msgstr "Toutes les bordures"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4890 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4894 msgid "&Set"
4895 msgstr "&Fixer"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4898 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4902 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4903 msgstr ""
4904 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4905 "verticales"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4908 msgid "Fo&rmal"
4909 msgstr "&Formel"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4912 msgid "Use default (grid-like) border style"
4913 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4916 msgid "De&fault"
4917 msgstr "Im&plicite"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4920 msgid "Additional Space"
4921 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4924 msgid "T&op of row:"
4925 msgstr "&Haut de ligne :"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4928 msgid "Botto&m of row:"
4929 msgstr "&Bas de ligne :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4932 msgid "Bet&ween rows:"
4933 msgstr "E&ntre les lignes :"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4936 msgid "&Longtable"
4937 msgstr "Tableau lon&g"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4940 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4941 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4944 msgid "&Use long table"
4945 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4948 msgid "Row settings"
4949 msgstr "Paramètres de ligne"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4952 msgid "Status"
4953 msgstr "Statut"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4956 msgid "Border above"
4957 msgstr "Bordure haute"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4960 msgid "Border below"
4961 msgstr "Bordure basse"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4964 msgid "Contents"
4965 msgstr "Contenu"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4968 msgid "Header:"
4969 msgstr "En-tête :"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4972 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4973 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4981 msgid "on"
4982 msgstr "activé"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4992 msgid "double"
4993 msgstr "double"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4996 msgid "First header:"
4997 msgstr "Premier en-tête :"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
5000 msgid "This row is the header of the first page"
5001 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
5004 msgid "Don't output the first header"
5005 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
5009 msgid "is empty"
5010 msgstr "est vide"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5013 msgid "Footer:"
5014 msgstr "Pied :"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5017 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5018 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5021 msgid "Last footer:"
5022 msgstr "Dernier pied :"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5025 msgid "This row is the footer of the last page"
5026 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5029 msgid "Don't output the last footer"
5030 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5033 msgid "Caption:"
5034 msgstr "Légende :"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5037 msgid "Set a page break on the current row"
5038 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5041 msgid "Page &break on current row"
5042 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5045 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5046 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5049 msgid "Longtable alignment"
5050 msgstr "Alignement de table longue"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5053 msgid "Current cell:"
5054 msgstr "Case actuelle :"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5057 msgid "Current row position"
5058 msgstr "Position actuelle en lignes"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5061 msgid "Current column position"
5062 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5065 msgid "Close this dialog"
5066 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5069 msgid "Rebuild the file lists"
5070 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5073 msgid ""
5074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5075 msgstr ""
5076 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5077 "chemin est affiché."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5080 msgid "&View"
5081 msgstr "&Visionner"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5084 msgid "Selected classes or styles"
5085 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5088 msgid "LaTeX classes"
5089 msgstr "Classes LaTeX"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5092 msgid "LaTeX styles"
5093 msgstr "Styles LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5096 msgid "BibTeX styles"
5097 msgstr "Styles BibTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5100 msgid "Toggles view of the file list"
5101 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5104 msgid "Show &path"
5105 msgstr "&Afficher le chemin"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5108 msgid "Separate paragraphs with"
5109 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5112 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5113 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5116 msgid "&Indentation"
5117 msgstr "&Indentation"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5120 msgid "Size of the indentation"
5121 msgstr "Taille de l'indentation"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5124 msgid "&Vertical space"
5125 msgstr "&Espacement vertical"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5128 msgid "Size of the vertical space"
5129 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5132 msgid "Spacing"
5133 msgstr "Espacement"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5136 msgid "&Line spacing:"
5137 msgstr "&Interligne :"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5140 msgid "Spacing type"
5141 msgstr "Type d'espacement"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5144 msgid "Number of lines"
5145 msgstr "Nombre de lignes"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5148 msgid "Format text into two columns"
5149 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5152 msgid "Two-&column document"
5153 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5156 msgid "Language of the thesaurus"
5157 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5160 msgid "Index entry"
5161 msgstr "Entrée d'index"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5164 msgid "&Keyword:"
5165 msgstr "Mot-&Clé :"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5168 msgid "Word to look up"
5169 msgstr "Mot à chercher"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5172 msgid "L&ookup"
5173 msgstr "&Recherche"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5177 msgid "The selected entry"
5178 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5181 msgid "&Selection:"
5182 msgstr "&Sélection :"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5185 msgid "Replace the entry with the selection"
5186 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5189 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5190 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5193 msgid "Filter:"
5194 msgstr "Filtre :"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5197 msgid "Enter string to filter contents"
5198 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5201 msgid ""
5202 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5203 "tables, and others)"
5204 msgstr ""
5205 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5206 "tableaux,et autres"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5209 msgid "Update navigation tree"
5210 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5215 msgid "..."
5216 msgstr "..."
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5219 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5220 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5223 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5227 msgid "Move selected item down by one"
5228 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5231 msgid "Move selected item up by one"
5232 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5235 msgid "Sort"
5236 msgstr "Trier"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5239 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5240 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5243 msgid "Keep"
5244 msgstr "Conserver"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5247 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5248 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5251 msgid "LyX: Enter text"
5252 msgstr "LyX : saisir un texte"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5255 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5256 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5259 msgid "&Do not show this warning again!"
5260 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5263 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5264 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5267 msgid "DefSkip"
5268 msgstr "Implicite"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5271 msgid "SmallSkip"
5272 msgstr "Petit"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5275 msgid "MedSkip"
5276 msgstr "Moyen"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5279 msgid "BigSkip"
5280 msgstr "Grand"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5283 msgid "VFill"
5284 msgstr "Ressort vertical"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5287 msgid "&Output Format:"
5288 msgstr "&Format de la sortie :"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5291 msgid "Select the output format"
5292 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5295 msgid "Complete source"
5296 msgstr "Code source complet"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5299 msgid "Automatic update"
5300 msgstr "Mise à jour automatique"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5303 msgid "Unit of width value"
5304 msgstr "Unité de largeur"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5307 msgid "number of needed lines"
5308 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5311 msgid "use number of lines"
5312 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5315 msgid "&Line span:"
5316 msgstr "Portée de la &ligne :"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5319 msgid "Outer (default)"
5320 msgstr "Extérieure (implicite)"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5323 msgid "Inner"
5324 msgstr "Intérieure"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5327 msgid "use overhang"
5328 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5331 msgid "Over&hang:"
5332 msgstr "Dé&bordement :"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5335 msgid "Overhang value"
5336 msgstr "Valeur du débordement"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5339 msgid "Unit of overhang value"
5340 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5343 msgid "Check this to allow flexible placement"
5344 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5347 msgid "Allow &floating"
5348 msgstr "Autoriser le &flottement"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5351 msgid "ShortTitle"
5352 msgstr "TitreCourt"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5357 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5358 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5359 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5366 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5383 msgid "FrontMatter"
5384 msgstr "Préliminaires"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5387 msgid "Publication Month"
5388 msgstr "Mois de publication"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5391 msgid "Publication Month:"
5392 msgstr "Mois de publication :"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5395 msgid "Publication Year"
5396 msgstr "Année de publication"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5399 msgid "Publication Year:"
5400 msgstr "Année de publication :"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5403 msgid "Publication Volume"
5404 msgstr "Volume de publication"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5407 msgid "Publication Volume:"
5408 msgstr "Volume de publication :"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5411 msgid "Publication Issue"
5412 msgstr "Parution de la publication"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5415 msgid "Publication Issue:"
5416 msgstr "Parution de la publication :"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5419 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5420 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5425 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5434 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5436 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5439 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5441 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5446 #: src/output_plaintext.cpp:133
5447 msgid "Abstract"
5448 msgstr "Résumé"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5451 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5452 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5453 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5460 msgid "Acknowledgement"
5461 msgstr "Remerciement"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Remerciement."
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5472 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5493 msgid "Theorem"
5494 msgstr "Théorème"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5505 msgid "Algorithm"
5506 msgstr "Algorithme"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5515 msgid "Axiom"
5516 msgstr "Axiome"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5520 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5525 msgid "Case"
5526 msgstr "Cas"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Cas \\thecase."
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5544 msgid "Claim"
5545 msgstr "Affirmation"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5554 msgid "Conclusion"
5555 msgstr "Conclusion"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5564 msgid "Condition"
5565 msgstr "Condition"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5579 msgid "Conjecture"
5580 msgstr "Conjecture"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5595 msgid "Corollary"
5596 msgstr "Corollaire"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5605 msgid "Criterion"
5606 msgstr "Critère"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5621 msgid "Definition"
5622 msgstr "Définition"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5637 msgid "Example"
5638 msgstr "Exemple"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5650 msgid "Exercise"
5651 msgstr "Exercice"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5654 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5666 msgid "Lemma"
5667 msgstr "Lemme"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5678 msgid "Notation"
5679 msgstr "Notation"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5692 msgid "Problem"
5693 msgstr "Problème"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5696 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5707 msgid "Proposition"
5708 msgstr "Proposition"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5721 msgid "Remark"
5722 msgstr "Remarque"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5727 msgid "Remark \\theremark."
5728 msgstr "Remarque \\theremark"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5731 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5732 msgid "Solution"
5733 msgstr "Solution"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5736 msgid "Solution \\thesolution."
5737 msgstr "Solution \\thesolution."
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5746 msgid "Summary"
5747 msgstr "Résumé"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5750 msgid "Caption"
5751 msgstr "Légende"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5759 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5764 msgid "MainText"
5765 msgstr "Corps"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5768 msgid "Caption: "
5769 msgstr "Légende : "
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5773 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5777 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5778 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5780 msgid "Proof"
5781 msgstr "Preuve"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5787 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5789 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5790 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5802 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5807 msgid "Standard"
5808 msgstr "Standard"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5811 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5814 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5816 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5817 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5818 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5820 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5825 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5834 msgid "Title"
5835 msgstr "Titre"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5838 msgid "IEEE membership"
5839 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5842 msgid "lowercase"
5843 msgstr "minuscules"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5846 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5856 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5858 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5861 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5865 msgid "Author"
5866 msgstr "Auteur"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5869 msgid "Special Paper Notice"
5870 msgstr "Noter le papier spécial"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5873 msgid "After Title Text"
5874 msgstr "Texte après le titre"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5877 msgid "Page headings"
5878 msgstr "En-têtes des pages"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5881 msgid "MarkBoth"
5882 msgstr "DoubleMarque"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5885 msgid "Publication ID"
5886 msgstr "ID publication"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5889 msgid "Abstract---"
5890 msgstr "Résumé---"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5902 msgid "Keywords"
5903 msgstr "Mots-clés"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5906 msgid "Index Terms---"
5907 msgstr "Termes d'index---"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5910 msgid "Appendices"
5911 msgstr "Appendices"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5924 msgid "BackMatter"
5925 msgstr "Compléments"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5931 #: src/rowpainter.cpp:525
5932 msgid "Appendix"
5933 msgstr "Appendice"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5936 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5939 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5945 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5946 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5948 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5949 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5950 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5951 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5954 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5957 msgid "Bibliography"
5958 msgstr "Bibliographie"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5964 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5970 msgid "References"
5971 msgstr "Références"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5974 msgid "Biography"
5975 msgstr "Biographie"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5978 msgid "Biography without photo"
5979 msgstr "Biographie_sans_photo"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5982 msgid "BiographyNoPhoto"
5983 msgstr "BiographieSansPhoto"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5986 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5990 msgid "Proof."
5991 msgstr "Preuve."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5997 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6009 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6015 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6016 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6018 msgid "Section"
6019 msgstr "Section"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6025 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6026 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6031 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6038 msgid "Subsection"
6039 msgstr "SousSection"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6045 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6049 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6055 msgid "Subsubsection"
6056 msgstr "SousSousSection"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6062 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6063 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6064 msgid "Itemize"
6065 msgstr "ListePuces"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6071 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6072 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6073 msgid "Enumerate"
6074 msgstr "Énumération"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6078 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6079 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6084 msgid "Description"
6085 msgstr "Description"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6090 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6092 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6093 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6094 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6095 msgid "List"
6096 msgstr "Liste"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6104 msgid "Subtitle"
6105 msgstr "SousTitre"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6111 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6119 msgid "Address"
6120 msgstr "Adresse"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6124 msgid "Offprint"
6125 msgstr "Tiré à part"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6129 msgid "Mail"
6130 msgstr "Courrier"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6136 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6137 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6147 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6148 #: lib/external_templates:345
6149 msgid "Date"
6150 msgstr "Date"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6153 msgid "Offprint Requests to:"
6154 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:191
6157 msgid "Correspondence to:"
6158 msgstr "Correspondance pour :"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6162 msgid "Acknowledgements."
6163 msgstr "Remerciements."
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:303
6166 msgid "institute mark"
6167 msgstr "marque institution"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:367
6170 msgid "Key words."
6171 msgstr "Mots-clés."
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6175 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6176 msgid "Institute"
6177 msgstr "Institut"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6180 msgid "E-Mail"
6181 msgstr "E-mail"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6184 msgid "email"
6185 msgstr "e-mail"
6186
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6190 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6195 msgid "Email"
6196 msgstr "E-mail"
6197
6198 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6200 msgid "Thesaurus"
6201 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6204 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6205 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6208 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6213 msgid "Paragraph"
6214 msgstr "Paragraphe"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6217 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6219 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6220 msgid "Affiliation"
6221 msgstr "Affiliation"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6224 msgid "And"
6225 msgstr "Et"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6228 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6233 msgid "Acknowledgements"
6234 msgstr "Remerciements"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6237 msgid "PlaceFigure"
6238 msgstr "PlacementFigure"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6241 msgid "PlaceTable"
6242 msgstr "PlacementTableau"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6245 msgid "TableComments"
6246 msgstr "RemarquesTableau"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6249 msgid "TableRefs"
6250 msgstr "RéfsTableau"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6253 msgid "MathLetters"
6254 msgstr "LettresMathématiques"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6257 msgid "NoteToEditor"
6258 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6261 msgid "Facility"
6262 msgstr "Facilité"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6265 msgid "Objectname"
6266 msgstr "NomObjet"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6269 msgid "Dataset"
6270 msgstr "EnsembleDonnées"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6273 msgid "Altaffilation"
6274 msgstr "AutreAffiliation"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6277 msgid "Alternative affiliation:"
6278 msgstr "Autre affiliation :"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6281 msgid "altaffiliation mark"
6282 msgstr "marque autraffiliation"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6285 msgid "Subject headings:"
6286 msgstr "En-têtes de sujet :"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6289 msgid "[Acknowledgements]"
6290 msgstr "[Remerciements]"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6296 msgid "and"
6297 msgstr "et"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6300 msgid "Place Figure here:"
6301 msgstr "Placez une figure ici :"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6304 msgid "Place Table here:"
6305 msgstr "Placez un tableau ici :"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6308 msgid "[Appendix]"
6309 msgstr "[Appendice]"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6312 msgid "Note to Editor:"
6313 msgstr "Note à l'éditeur :"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6316 msgid "References. ---"
6317 msgstr " Références. ---"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6320 msgid "Note. ---"
6321 msgstr "Note. ---"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6324 msgid "Table note"
6325 msgstr "Note de tableau"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6328 msgid "Table note:"
6329 msgstr "Note de tableau :"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6332 msgid "tablenote mark"
6333 msgstr "tablenote mark"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6336 msgid "FigCaption"
6337 msgstr "LégendeFig"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6340 msgid "Fig. ---"
6341 msgstr "Fig. ---"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6344 msgid "Facility:"
6345 msgstr "Facilité :"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6348 msgid "Obj:"
6349 msgstr "Obj :"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6352 msgid "Dataset:"
6353 msgstr "Ensemble de données :"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6356 msgid "Scheme"
6357 msgstr "Schéma"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6360 msgid "List of Schemes"
6361 msgstr "Liste des schémas"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6364 msgid "Chart"
6365 msgstr "Diagramme"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6368 msgid "List of Charts"
6369 msgstr "Liste des diagrammes"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6372 msgid "Graph"
6373 msgstr "Graphique"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6376 msgid "List of Graphs"
6377 msgstr "Liste des graphiques"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6380 msgid "bibnote"
6381 msgstr "bibnote"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6384 msgid "chemistry"
6385 msgstr "chimie"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6388 msgid "Teaser"
6389 msgstr "Teaser"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6392 msgid "Teaser image:"
6393 msgstr "Image Teaser :"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6396 msgid "CR category"
6397 msgstr "Catégorie CR"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6400 msgid "CR categories"
6401 msgstr "Catégories CR"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6404 msgid "Computing Review Categories"
6405 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6412 msgid "Acknowledgments"
6413 msgstr "Remerciements"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6416 msgid "Authors"
6417 msgstr "Auteurs"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6420 msgid "Affiliation Mark"
6421 msgstr "Marque d'affiliation"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6424 msgid "Author affiliation"
6425 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6428 msgid "Author affiliation:"
6429 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6436 msgid "Abstract."
6437 msgstr "Résumé."
6438
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6440 msgid "Acknowledgments."
6441 msgstr "Remerciements."
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6449 msgid "Section*"
6450 msgstr "Section*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6453 msgid "SpecialSection"
6454 msgstr "Section-spéciale"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6457 msgid "SpecialSection*"
6458 msgstr "Section-spéciale*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6467 msgid "Unnumbered"
6468 msgstr "NonNuméroté"
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6474 msgid "Subsection*"
6475 msgstr "SousSection*"
6476
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6480 msgid "Subsubsection*"
6481 msgstr "SousSousSection*"
6482
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6484 msgid "Chapter Exercises"
6485 msgstr "Exercices_Chapitre"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:51
6488 msgid "RightHeader"
6489 msgstr "En-têteDroite"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:60
6492 msgid "Right header:"
6493 msgstr "En-tête droite :"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:83
6496 msgid "Abstract:"
6497 msgstr "Résumé :"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:100
6500 msgid "Short title:"
6501 msgstr "Titre Court :"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:129
6504 msgid "TwoAuthors"
6505 msgstr "DeuxAuteurs"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:136
6508 msgid "ThreeAuthors"
6509 msgstr "TroisAuteurs"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:143
6512 msgid "FourAuthors"
6513 msgstr "QuatreAuteurs"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6517 msgid "Affiliation:"
6518 msgstr "Affiliation :"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:171
6521 msgid "TwoAffiliations"
6522 msgstr "DeuxAffiliations"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:178
6525 msgid "ThreeAffiliations"
6526 msgstr "TroisAffiliations"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:185
6529 msgid "FourAffiliations"
6530 msgstr "QuatreAffiliations"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6533 msgid "Journal"
6534 msgstr "Journal"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:206
6537 msgid "CopNum"
6538 msgstr "NumCopie"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6550 msgid "Note"
6551 msgstr "Note"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:234
6554 msgid "Acknowledgements:"
6555 msgstr "Remerciements :"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:248
6558 msgid "ThickLine"
6559 msgstr "LigneÉpaisse"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:258
6562 msgid "CenteredCaption"
6563 msgstr "LégendeCentrée"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6567 msgid "Senseless!"
6568 msgstr "Absurde !"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:278
6571 msgid "FitFigure"
6572 msgstr "AjusteFigure"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:284
6575 msgid "FitBitmap"
6576 msgstr "AjusteBitmap"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "SousParagraphe"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6589 msgid "*"
6590 msgstr "*"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:399
6593 msgid "Seriate"
6594 msgstr "Sérié"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6602 msgid "LatinOn"
6603 msgstr "LatinOn"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6606 msgid "Latin on"
6607 msgstr "Latin actif"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6610 msgid "LatinOff"
6611 msgstr "LatinOff"
6612
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6614 msgid "Latin off"
6615 msgstr "Latin inactif"
6616
6617 # Cadre = Frame ?
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6620 msgid "BeginFrame"
6621 msgstr "DébutCadre"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6627 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6630 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6631 msgid "Part"
6632 msgstr "Partie"
6633
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6636 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6638 msgid "Part*"
6639 msgstr "Partie*"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6642 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6643 msgid "MM"
6644 msgstr "MM"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6647 msgid "Section \\arabic{section}"
6648 msgstr "Section \\arabic{section}"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6651 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6652 msgid "\\Alph{section}"
6653 msgstr "\\Alph{section}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6666 msgid "Frames"
6667 msgstr "Cadres"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6670 msgid "Frame"
6671 msgstr "Cadre"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6674 msgid "BeginPlainFrame"
6675 msgstr "DébutCadreSimple"
6676
6677 # paquetage beamer
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6680 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6681
6682 # Beamer
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6684 msgid "AgainFrame"
6685 msgstr "CadreReprise"
6686
6687 # Paquetage Beamer
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6689 msgid "Again frame with label"
6690 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6693 msgid "EndFrame"
6694 msgstr "FinCadre"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6697 msgid "________________________________"
6698 msgstr "________________________________"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6701 msgid "FrameSubtitle"
6702 msgstr "SousTitreCadre"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6705 msgid "Column"
6706 msgstr "Colonne"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6711 msgid "Columns"
6712 msgstr "Colonnes"
6713
6714 # paquetage Beamer
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6716 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6717 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6720 msgid "ColumnsCenterAligned"
6721 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6724 msgid "Columns (center aligned)"
6725 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6728 msgid "ColumnsTopAligned"
6729 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6732 msgid "Columns (top aligned)"
6733 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6736 msgid "Pause"
6737 msgstr "Pause"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6742 msgid "Overlays"
6743 msgstr "Recouvrements"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6746 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6748
6749 # Beamer
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6751 msgid "Overprint"
6752 msgstr "SurImpression"
6753
6754 # Beamer
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6756 msgid "OverlayArea"
6757 msgstr "ZoneRecouvrement"
6758
6759 # Beamer
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6761 msgid "Overlayarea"
6762 msgstr "ZoneRecouvrement"
6763
6764 # Beamer
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6766 msgid "Uncover"
6767 msgstr "Découvrir"
6768
6769 # Beamer
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6771 msgid "Uncovered on slides"
6772 msgstr "Découvrir sur diapos"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6775 msgid "Only"
6776 msgstr "Seulement"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6779 msgid "Only on slides"
6780 msgstr "Seulement sur diapos"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6783 msgid "Block"
6784 msgstr "Bloc"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6788 msgid "Blocks"
6789 msgstr "Blocs"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6792 msgid "Block:"
6793 msgstr "Bloc :"
6794
6795 # beamer
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6797 msgid "ExampleBlock"
6798 msgstr "BlocExemple"
6799
6800 # beamer
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6802 msgid "Example Block:"
6803 msgstr "Bloc exemple :"
6804
6805 # beamer
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6807 msgid "AlertBlock"
6808 msgstr "BlocAlerte"
6809
6810 # beamer
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6812 msgid "Alert Block:"
6813 msgstr "Bloc alerte :"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6818 msgid "Titling"
6819 msgstr "Titrage"
6820
6821 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6822 # (beamer)
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6824 msgid "Title (Plain Frame)"
6825 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6828 msgid "Institute mark"
6829 msgstr "Marque institution"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6834 msgid "Quotation"
6835 msgstr "Citation"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6839 msgid "Quote"
6840 msgstr "Cite"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6844 msgid "Verse"
6845 msgstr "Vers"
6846
6847 # Beamer
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6849 msgid "TitleGraphic"
6850 msgstr "GraphiqueTitre"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6853 msgid "Theorems"
6854 msgstr "Théorèmes"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6858 msgid "Corollary."
6859 msgstr "Corollaire."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6863 msgid "Definition."
6864 msgstr "Définition."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6867 msgid "Definitions"
6868 msgstr "Définitions"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6871 msgid "Definitions."
6872 msgstr "Définitions."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6875 msgid "Example."
6876 msgstr "Exemple."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6879 msgid "Examples"
6880 msgstr "Exemples"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6883 msgid "Examples."
6884 msgstr "Exemples."
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6893 msgid "Fact"
6894 msgstr "Fait"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6897 msgid "Fact."
6898 msgstr "Fait."
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6902 msgid "Theorem."
6903 msgstr "Théorème."
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6906 msgid "Separator"
6907 msgstr "Séparateur"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6910 msgid "___"
6911 msgstr "___"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6915 msgid "LyX-Code"
6916 msgstr "LyX-Code"
6917
6918 # Beamer
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6920 msgid "NoteItem"
6921 msgstr "ÉlémentNote"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6924 msgid "Note:"
6925 msgstr "Note :"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6928 msgid "Alert"
6929 msgstr "Alerte"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6934 msgid "Structure"
6935 msgstr "Structure"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6938 msgid "ArticleMode"
6939 msgstr "ModeArticle"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6942 msgid "Article"
6943 msgstr "Article"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6946 msgid "PresentationMode"
6947 msgstr "ModePresentation"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6950 msgid "Presentation"
6951 msgstr "Presentation"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6955 #: src/insets/Inset.cpp:97
6956 msgid "Table"
6957 msgstr "Tableau"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6962 msgid "List of Tables"
6963 msgstr "Liste des tableaux"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6967 msgid "Figure"
6968 msgstr "Figure"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6973 msgid "List of Figures"
6974 msgstr "Liste des figures"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6977 msgid "Dialogue"
6978 msgstr "Dialogue"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6981 msgid "Narrative"
6982 msgstr "Narratif"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6985 msgid "ACT"
6986 msgstr "ACTE"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6989 msgid "ACT \\arabic{act}"
6990 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6993 msgid "SCENE"
6994 msgstr "SCÈNE"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6998 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7001 msgid "SCENE*"
7002 msgstr "SCÈNE*"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7005 msgid "AT RISE:"
7006 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7007
7008 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7010 msgid "Speaker"
7011 msgstr "Personnage"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7014 msgid "Parenthetical"
7015 msgstr "Parenthèses"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7018 msgid "("
7019 msgstr "("
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7022 msgid ")"
7023 msgstr ")"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7026 msgid "CURTAIN"
7027 msgstr "RIDEAU"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7032 msgid "Right Address"
7033 msgstr "Adresse_À_Droite"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:35
7036 msgid "Mainline"
7037 msgstr "Ligne_Principale"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:42
7040 msgid "Mainline:"
7041 msgstr "Ligne Principale :"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:61
7044 msgid "Variation"
7045 msgstr "Variante"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:65
7048 msgid "Variation:"
7049 msgstr "Variante :"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:71
7052 msgid "SubVariation"
7053 msgstr "SousVariante"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:74
7056 msgid "Subvariation:"
7057 msgstr "Sous-Variante :"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:80
7060 msgid "SubVariation2"
7061 msgstr "SousVariante2"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:83
7064 msgid "Subvariation(2):"
7065 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:89
7068 msgid "SubVariation3"
7069 msgstr "SousVariante3"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:92
7072 msgid "Subvariation(3):"
7073 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:98
7076 msgid "SubVariation4"
7077 msgstr "SousVariante4"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:101
7080 msgid "Subvariation(4):"
7081 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:107
7084 msgid "SubVariation5"
7085 msgstr "SousVariante5"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:110
7088 msgid "Subvariation(5):"
7089 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:117
7092 msgid "HideMoves"
7093 msgstr "Cache_Mouvements"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:122
7096 msgid "HideMoves:"
7097 msgstr "Cache_Mouvements :"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:127
7100 msgid "ChessBoard"
7101 msgstr "Échiquier"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:131
7104 msgid "[chessboard]"
7105 msgstr "[échiquier]"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:140
7108 msgid "BoardCentered"
7109 msgstr "ÉchiquierCentré"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:145
7112 msgid "[centered board]"
7113 msgstr "[échiquier centré]"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:155
7116 msgid "HighLight"
7117 msgstr "Mise_en_Valeur"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:160
7120 msgid "Highlights:"
7121 msgstr "Mises  en valeur :"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:175
7124 msgid "Arrow"
7125 msgstr "Flèche"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:180
7128 msgid "Arrow:"
7129 msgstr "Flèche :"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:186
7132 msgid "KnightMove"
7133 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:191
7136 msgid "KnightMove:"
7137 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7140 msgid "DinBrief"
7141 msgstr "DinBrief"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7146 msgid "Send To Address"
7147 msgstr "Envoi à l'adresse"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7155 msgid "Address:"
7156 msgstr "Adresse :"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7159 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7161 msgid "My Address"
7162 msgstr "Mon_Adresse"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7169 msgid "Return address"
7170 msgstr "Adresse de retour"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "AdresseRetour :"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7178 msgid "Postal comment"
7179 msgstr "Commentaire postal"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7182 msgid "Postal Remark:"
7183 msgstr "Commentaire postal :"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7186 msgid "Handling"
7187 msgstr "Handling"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7190 msgid "Handling:"
7191 msgstr "Étiquette :"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7196 msgid "YourRef"
7197 msgstr "VotreRéf"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7201 msgid "Your ref.:"
7202 msgstr "Vos réf. :"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7207 msgid "MyRef"
7208 msgstr "MaRéf"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7212 msgid "Our ref.:"
7213 msgstr "Nos réf. :"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7216 msgid "Writer"
7217 msgstr "Auteur"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7220 msgid "Writer:"
7221 msgstr "Auteur :"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7228 msgid "Signature"
7229 msgstr "Signature"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7235 msgid "Signature:"
7236 msgstr "Signature :"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7239 msgid "Bottomtext"
7240 msgstr "Texte de bas de page"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7243 msgid "Bottom text:"
7244 msgstr "Texte de bas de page :"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7247 msgid "Area code"
7248 msgstr "Code de zone"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7251 msgid "Area Code:"
7252 msgstr "Code de zone :"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7257 msgid "Telephone"
7258 msgstr "Téléphone"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7262 msgid "Telephone:"
7263 msgstr "Téléphone :"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7268 msgid "Location"
7269 msgstr "Adresse"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7273 msgid "Location:"
7274 msgstr "Adresse :"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7281 msgid "Date:"
7282 msgstr "Date :"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7287 msgid "Subject"
7288 msgstr "Sujet"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7292 msgid "Subject:"
7293 msgstr "Sujet :"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7300 msgid "Opening"
7301 msgstr "Ouverture"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7306 msgid "Opening:"
7307 msgstr "Ouverture :"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7314 msgid "Closing"
7315 msgstr "Fermeture"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7320 msgid "Closing:"
7321 msgstr "Fermeture :"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7324 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7325 msgid "encl"
7326 msgstr "P.J."
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7331 msgid "encl:"
7332 msgstr "P.J. :"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7337 msgid "cc"
7338 msgstr "cc"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7344 msgid "cc:"
7345 msgstr "cc :"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7349 msgid "PS"
7350 msgstr "PS"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7353 msgid "Post Scriptum:"
7354 msgstr "Post Scriptum :"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7357 msgid "SenderAddress"
7358 msgstr "AdresseExpéditeur"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7362 msgid "Backaddress"
7363 msgstr "Adresse_Retour"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7366 msgid "RetourAdresse"
7367 msgstr "RetourAdresse"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7370 msgid "Adresse"
7371 msgstr "Adresse"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7374 msgid "Postvermerk"
7375 msgstr "Postvermerk"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7378 msgid "Zusatz"
7379 msgstr "Post scriptum"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7382 msgid "IhrZeichen"
7383 msgstr "VotreRéférence"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7387 msgid "YourMail"
7388 msgstr "VotreMail"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7391 msgid "IhrSchreiben"
7392 msgstr "IhrSchreiben"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7395 msgid "MeinZeichen"
7396 msgstr "MaRéférence"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7399 msgid "Unterschrift"
7400 msgstr "Signature"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7403 msgid "Phone"
7404 msgstr "Téléphone"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7407 msgid "Telefon"
7408 msgstr "Téléphone"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7413 msgid "Place"
7414 msgstr "Lieu"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7417 msgid "Stadt"
7418 msgstr "Ville"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7421 msgid "Town"
7422 msgstr "Ville"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7425 msgid "Ort"
7426 msgstr "Lieu"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7429 msgid "Datum"
7430 msgstr "Date"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7434 msgid "Reference"
7435 msgstr "Référence"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7438 msgid "Betreff"
7439 msgstr "Objet"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7442 msgid "Anrede"
7443 msgstr "Ouverture"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7448 msgid "Letter"
7449 msgstr "Lettre"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7452 msgid "Brieftext"
7453 msgstr "Texte"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7456 msgid "Gruss"
7457 msgstr "Salutation"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7460 msgid "ps"
7461 msgstr "ps"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7465 msgid "Encl."
7466 msgstr "P.J."
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7469 msgid "Anlagen"
7470 msgstr "Anlagen"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7474 msgid "CC"
7475 msgstr "CC"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7478 msgid "Verteiler"
7479 msgstr "Distributeur"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7482 msgid "RunTitle"
7483 msgstr "TitreCourant"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7486 msgid "Running Title:"
7487 msgstr "Titre courant :"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7490 msgid "RunAuthor"
7491 msgstr "AuteurCourant"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7494 msgid "Running Author:"
7495 msgstr "Auteur courant :"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7498 msgid "E-mail:"
7499 msgstr "E-mail :"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7502 msgid "Web Address"
7503 msgstr "Adresse web"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7506 msgid "Web address:"
7507 msgstr "Adresse web :"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7510 msgid "Authors Block"
7511 msgstr "Bloc auteurs"
7512
7513 # beamer
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7515 msgid "Authors Block:"
7516 msgstr "Bloc auteurs :"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7519 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7521 msgid "Keyword"
7522 msgstr "Mot-Clé"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7527 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7530 msgid "Keywords:"
7531 msgstr "Mots-clés :"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7534 msgid "Thanks Text"
7535 msgstr "Texte de remerciements"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7538 msgid "Thanks \\theThanks:"
7539 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7542 msgid "Emphasize"
7543 msgstr "En évidence"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7546 msgid "Thanks Ref"
7547 msgstr "Ref. à remerciements"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7550 msgid "Internet Addess Ref"
7551 msgstr "Référence à une adresse internet"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7554 msgid "Corresponding Author"
7555 msgstr "Auteur référent"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7558 msgid "First Name"
7559 msgstr "Prénom"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7564 msgid "Surname"
7565 msgstr "Nom"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7568 msgid "bysame"
7569 msgstr "du même"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7572 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7573 msgid "00.00.0000"
7574 msgstr "00.00.0000"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:274
7577 msgid "LaTeX Title"
7578 msgstr "Titre_LaTeX"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:308
7581 msgid "Author:"
7582 msgstr "Auteur :"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:317
7585 msgid "Affil"
7586 msgstr "Affil."
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:352
7589 msgid "Journal:"
7590 msgstr "Journal :"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:361
7593 msgid "msnumber"
7594 msgstr "numéro_ms"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:375
7597 msgid "MS_number:"
7598 msgstr "Numéro_MS :"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:385
7601 msgid "FirstAuthor"
7602 msgstr "PremierAuteur"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:398
7605 msgid "1st_author_surname:"
7606 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7610 msgid "Received"
7611 msgstr "Reçu"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7615 msgid "Received:"
7616 msgstr "Reçu :"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7620 msgid "Accepted"
7621 msgstr "Accepté"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7625 msgid "Accepted:"
7626 msgstr "Accepté :"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:451
7629 msgid "Offsets"
7630 msgstr "Offsets"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:464
7633 msgid "reprint_reqs_to:"
7634 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7637 msgid "Author Address"
7638 msgstr "Adresse Auteur"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7641 msgid "Author Email"
7642 msgstr "E-mail auteur"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7646 msgid "Email:"
7647 msgstr "E-mail :"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7650 msgid "Author URL"
7651 msgstr "URL Auteur"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7655 msgid "URL:"
7656 msgstr "URL :"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7660 msgid "Thanks"
7661 msgstr "Remerciements"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7668 msgid "PROOF."
7669 msgstr "PREUVE."
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7708 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7712 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7716 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7720 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7721 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7724 msgid "Case \\arabic{case}"
7725 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7728 msgid "Titlenote mark"
7729 msgstr "Marque de note de titre"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7732 msgid "Title footnote"
7733 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7736 msgid "Title footnote:"
7737 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7740 msgid "Author mark"
7741 msgstr "Marque d'auteur"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7744 msgid "Author footnote"
7745 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7752 msgid "CorAuthor mark"
7753 msgstr "Marque d'auteur référent"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7756 msgid "Corresponding author"
7757 msgstr "Auteur référent"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7760 msgid "Corresponding author text:"
7761 msgstr "Texte auteur référent :"
7762
7763 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7765 msgid "Key words:"
7766 msgstr "Mots-clés :"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7769 msgid "Item"
7770 msgstr "ÉlémentListe"
7771
7772 # paquetage europCV
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7774 msgid "Item:"
7775 msgstr "Élément de liste :"
7776
7777 # paquetage europCV
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7779 msgid "BulletedItem"
7780 msgstr "ÉlémentListePuces"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7783 msgid "Bulleted Item:"
7784 msgstr "Élément liste à puces :"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7787 msgid "Begin"
7788 msgstr "Début"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7791 msgid "Begin of CV"
7792 msgstr "Début de CV"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7795 msgid "PersonalInfo"
7796 msgstr "InfoPersonnelles"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7799 msgid "Personal Info"
7800 msgstr "Info personnelles"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7803 msgid "MotherTongue"
7804 msgstr "LangueMaternelle"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7807 msgid "Mother Tongue:"
7808 msgstr "Langue maternelle :"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:42
7811 msgid "Foilhead"
7812 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:61
7815 msgid "ShortFoilhead"
7816 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:67
7819 msgid "Rotatefoilhead"
7820 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:73
7823 msgid "ShortRotatefoilhead"
7824 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:82
7827 msgid "TickList"
7828 msgstr "ListeMarques"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:97
7831 msgid "_/"
7832 msgstr "_/"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:101
7835 msgid "CrossList"
7836 msgstr "ListeCroix"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:116
7839 msgid "><"
7840 msgstr "><"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:160
7843 msgid "My Logo"
7844 msgstr "Mon_Logo"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:168
7847 msgid "My Logo:"
7848 msgstr "Mon logo :"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:177
7851 msgid "Restriction"
7852 msgstr "Restriction"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:181
7855 msgid "Restriction:"
7856 msgstr "Restriction :"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7860 msgid "Left Header"
7861 msgstr "En-tête gauche"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7865 msgid "Left Header:"
7866 msgstr "En-tête gauche :"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7870 msgid "Right Header"
7871 msgstr "En-tête droite"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7875 msgid "Right Header:"
7876 msgstr "En-tête droite :"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7879 msgid "Right Footer"
7880 msgstr "Pied droit"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7883 msgid "Right Footer:"
7884 msgstr "Pied droit :"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7888 msgid "Theorem #."
7889 msgstr "Théorème #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7893 msgid "Lemma #."
7894 msgstr "Lemme #."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7898 msgid "Corollary #."
7899 msgstr "Corollaire #."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7903 msgid "Proposition #."
7904 msgstr "Proposition #."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Définition #."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7913 msgid "Theorem*"
7914 msgstr "Théorème*"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7918 msgid "Lemma*"
7919 msgstr "Lemme*"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7922 msgid "Lemma."
7923 msgstr "Lemme."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7927 msgid "Corollary*"
7928 msgstr "Corollaire*"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7932 msgid "Proposition*"
7933 msgstr "Proposition*"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7936 msgid "Proposition."
7937 msgstr "Proposition."
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7941 msgid "Definition*"
7942 msgstr "Définition*"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7945 msgid "Letter:"
7946 msgstr "Lettre :"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7952 msgid "Name"
7953 msgstr "Nom"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7957 msgid "Name:"
7958 msgstr "Nom :"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7962 msgid "Street"
7963 msgstr "Rue"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7966 msgid "Street:"
7967 msgstr "Rue :"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7970 msgid "Addition"
7971 msgstr "Addition"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7974 msgid "Addition:"
7975 msgstr "Addition :"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7978 msgid "Town:"
7979 msgstr "Ville :"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7983 msgid "State"
7984 msgstr "État"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7987 msgid "State:"
7988 msgstr "État :"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7991 msgid "ReturnAddress"
7992 msgstr "AdresseRetour"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7995 msgid "ReturnAddress:"
7996 msgstr "AdresseRetour :"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8000 msgid "MyRef:"
8001 msgstr "MaRéf :"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8005 msgid "YourRef:"
8006 msgstr "VotreRéf :"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8009 msgid "YourMail:"
8010 msgstr "VotreMail :"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8013 msgid "Phone:"
8014 msgstr "Téléphone :"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8017 msgid "Telefax"
8018 msgstr "Telefax"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8021 msgid "Telefax:"
8022 msgstr "Telefax:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8025 msgid "Telex"
8026 msgstr "Telex"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8029 msgid "Telex:"
8030 msgstr "Telex:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8033 msgid "EMail"
8034 msgstr "E-mail"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8037 msgid "EMail:"
8038 msgstr "E-mail :"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8041 msgid "HTTP"
8042 msgstr "HTTP"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8045 msgid "HTTP:"
8046 msgstr "HTTP:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8049 msgid "Bank"
8050 msgstr "Banque"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8053 msgid "Bank:"
8054 msgstr "Banque :"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8057 msgid "BankCode"
8058 msgstr "CodeBanque"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8061 msgid "BankCode:"
8062 msgstr "CodeBanque :"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8065 msgid "BankAccount"
8066 msgstr "CompteBancaire"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8069 msgid "BankAccount:"
8070 msgstr "CompteBancaire :"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8073 msgid "PostalComment"
8074 msgstr "CommentairePostal"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8077 msgid "PostalComment:"
8078 msgstr "CommentairePostal :"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8081 msgid "Reference:"
8082 msgstr "Référence :"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8085 msgid "Encl.:"
8086 msgstr "P.J. :"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8089 msgid "NameRowA"
8090 msgstr "NomLigneA"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8093 msgid "NameRowA:"
8094 msgstr "NomLigneA :"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8097 msgid "NameRowB"
8098 msgstr "NomLigneB"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8101 msgid "NameRowB:"
8102 msgstr "NomLigneB :"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8105 msgid "NameRowC"
8106 msgstr "NomLigneC"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8109 msgid "NameRowC:"
8110 msgstr "NomLigneC :"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8113 msgid "NameRowD"
8114 msgstr "NomLigneD"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8117 msgid "NameRowD:"
8118 msgstr "NomLigneD :"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8121 msgid "NameRowE"
8122 msgstr "NomLigneE"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8125 msgid "NameRowE:"
8126 msgstr "NomLigneE :"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8129 msgid "NameRowF"
8130 msgstr "NomLigneF"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8133 msgid "NameRowF:"
8134 msgstr "NomLigneF :"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8137 msgid "NameRowG"
8138 msgstr "NomLigneG"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8141 msgid "NameRowG:"
8142 msgstr "NomLigneG :"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8145 msgid "AddressRowA"
8146 msgstr "AdresseLigneA"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 msgid "AddressRowA:"
8150 msgstr "AdresseLigneA :"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8153 msgid "AddressRowB"
8154 msgstr "AdresseLigneB"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8157 msgid "AddressRowB:"
8158 msgstr "AdresseLigneB :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8161 msgid "AddressRowC"
8162 msgstr "AdresseLigneC"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8165 msgid "AddressRowC:"
8166 msgstr "AdresseLigneC :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8169 msgid "AddressRowD"
8170 msgstr "AdresseLigneD"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8173 msgid "AddressRowD:"
8174 msgstr "AdresseLigneD :"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8177 msgid "AddressRowE"
8178 msgstr "AdresseLigneE"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8181 msgid "AddressRowE:"
8182 msgstr "AdresseLigneE :"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8185 msgid "AddressRowF"
8186 msgstr "AdresseLigneF"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8189 msgid "AddressRowF:"
8190 msgstr "AdresseLigneF :"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8193 msgid "TelephoneRowA"
8194 msgstr "TéléphoneLigneA"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8197 msgid "TelephoneRowA:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8201 msgid "TelephoneRowB"
8202 msgstr "TéléphoneLigneB"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8205 msgid "TelephoneRowB:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8209 msgid "TelephoneRowC"
8210 msgstr "TéléphoneLigneC"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8213 msgid "TelephoneRowC:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8217 msgid "TelephoneRowD"
8218 msgstr "TéléphoneLigneD"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8221 msgid "TelephoneRowD:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8225 msgid "TelephoneRowE"
8226 msgstr "TéléphoneLigneE"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8229 msgid "TelephoneRowE:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8233 msgid "TelephoneRowF"
8234 msgstr "TéléphoneLigneF"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8237 msgid "TelephoneRowF:"
8238 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8241 msgid "InternetRowA"
8242 msgstr "InternetLigneA"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8245 msgid "InternetRowA:"
8246 msgstr "InternetLigneA :"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8249 msgid "InternetRowB"
8250 msgstr "InternetLigneB"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8253 msgid "InternetRowB:"
8254 msgstr "InternetLigneB :"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8257 msgid "InternetRowC"
8258 msgstr "InternetLigneC"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8261 msgid "InternetRowC:"
8262 msgstr "InternetLigneC :"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8265 msgid "InternetRowD"
8266 msgstr "InternetLigneD"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8269 msgid "InternetRowD:"
8270 msgstr "InternetLigneD :"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8273 msgid "InternetRowE"
8274 msgstr "InternetLigneE"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8277 msgid "InternetRowE:"
8278 msgstr "InternetLigneE :"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8281 msgid "InternetRowF"
8282 msgstr "InternetLigneF"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8285 msgid "InternetRowF:"
8286 msgstr "InternetLigneF :"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8289 msgid "BankRowA"
8290 msgstr "BanqueLigneA"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8293 msgid "BankRowA:"
8294 msgstr "BanqueLigneA :"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8297 msgid "BankRowB"
8298 msgstr "BanqueLigneB"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8301 msgid "BankRowB:"
8302 msgstr "BanqueLigneB :"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8305 msgid "BankRowC"
8306 msgstr "BanqueLigneC"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8309 msgid "BankRowC:"
8310 msgstr "BanqueLigneC :"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8313 msgid "BankRowD"
8314 msgstr "BanqueLigneD"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8317 msgid "BankRowD:"
8318 msgstr "BanqueLigneD :"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8321 msgid "BankRowE"
8322 msgstr "BanqueLigneE"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8325 msgid "BankRowE:"
8326 msgstr "BanqueLigneE :"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8329 msgid "BankRowF"
8330 msgstr "BanqueLigneF"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8333 msgid "BankRowF:"
8334 msgstr "BanqueLigneF :"
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8337 msgid "Claim #."
8338 msgstr "Affirmation #."
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8341 msgid "Remarks"
8342 msgstr "Remarques"
8343
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8345 msgid "Remarks #."
8346 msgstr "Remarques #."
8347
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8349 msgid "Proof:"
8350 msgstr "Preuve :"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8353 msgid "More"
8354 msgstr "Poursuivre"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8357 msgid "(MORE)"
8358 msgstr "(POURSUIVRE)"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8361 msgid "FADE IN:"
8362 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8365 msgid "INT."
8366 msgstr "INT."
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8369 msgid "EXT."
8370 msgstr "EXT."
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8373 msgid "Continuing"
8374 msgstr "Suite"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8377 msgid "(continuing)"
8378 msgstr "(suite)"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8381 msgid "Transition"
8382 msgstr "Transition"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8385 msgid "TITLE OVER:"
8386 msgstr "TITRE DESSUS :"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8389 msgid "INTERCUT"
8390 msgstr "COUPE"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8393 msgid "INTERCUT WITH:"
8394 msgstr "COUPE AVEC :"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8397 msgid "FADE OUT"
8398 msgstr "FONDU FERMETURE"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8401 msgid "Scene"
8402 msgstr "Scène"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8405 msgid "Classification Codes"
8406 msgstr "Codes de classification"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8410 msgid "Definition \\thedefinition."
8411 msgstr "Definition \\thedefinition."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8414 msgid "Step"
8415 msgstr "Étape"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8418 msgid "Step \\thestep."
8419 msgstr "Étape \\thestep."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8423 msgid "Example \\theexample."
8424 msgstr "Exemple \\theexample."
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notation \\thenotation."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 msgid "Theorem \\thetheorem."
8435 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8439 msgid "Corollary \\thecorollary."
8440 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lemme \\thelemma."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 msgid "Proposition \\theproposition."
8450 msgstr "Proposition \\theproposition."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8453 msgid "Prop"
8454 msgstr "Prop"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8457 msgid "Prop \\theprop."
8458 msgstr "Prop \\theprop."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8467 msgid "Question"
8468 msgstr "Question"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8471 msgid "Question \\thequestion."
8472 msgstr "Question \\thequestion."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8476 msgid "Claim \\theclaim."
8477 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8482 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8485 msgid "Appendices Section"
8486 msgstr "Section d'appendices"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8489 msgid "--- Appendices ---"
8490 msgstr "--- Appendices ---"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8497 msgid "Review"
8498 msgstr "Suivi modifications"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8501 msgid "Topical"
8502 msgstr "Topical"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8505 msgid "Comment"
8506 msgstr "Commentaire"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8509 msgid "Paper"
8510 msgstr "IdPapier"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8513 msgid "Prelim"
8514 msgstr "CommPrelim"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8517 msgid "Rapid"
8518 msgstr "CommRapide"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8522 msgid "PACS"
8523 msgstr "PACS"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8526 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8527 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8530 msgid "MSC"
8531 msgstr "MSC"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8534 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8535 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8538 msgid "submitto"
8539 msgstr "SoumisÀ"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr "Comm. soumise à :"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "Bibliographie (simple)"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "En-tête de bibliographie"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8554 msgid "ABSTRACT:"
8555 msgstr "RÉSUMÉ :"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8558 msgid "KEY WORDS:"
8559 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8562 msgid "Commission"
8563 msgstr "Commission"
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8567 msgstr "REMERCIEMENTS"
8568
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8570 msgid "AddressForOffprints"
8571 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8574 msgid "Address for Offprints:"
8575 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8578 msgid "RunningTitle"
8579 msgstr "TitreCourant"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8583 msgid "Running title:"
8584 msgstr "Titre courant :"
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8587 msgid "RunningAuthor"
8588 msgstr "AuteurCourant"
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8591 msgid "Running author:"
8592 msgstr "Auteur courant :"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8595 msgid "NoTelephone"
8596 msgstr "Sans téléphone"
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8600 msgid "Fax"
8601 msgstr "Fax"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8605 msgid "NoFax"
8606 msgstr "Sans télécopie"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8610 msgid "NoPlace"
8611 msgstr "Sans lieu"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8615 msgid "NoDate"
8616 msgstr "Sans date"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8619 msgid "Post Scriptum"
8620 msgstr "Post Scriptum"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8623 msgid "EndOfMessage"
8624 msgstr "Fin de lettre"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8627 msgid "EndOfFile"
8628 msgstr "Fin de fichier"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8636 msgid "Headings"
8637 msgstr "En-têtes"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8640 msgid "City:"
8641 msgstr "Ville :"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8644 msgid "Office:"
8645 msgstr "Bureau :"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8648 msgid "Tel:"
8649 msgstr "Tel :"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8652 msgid "NoTel"
8653 msgstr "Sans téléphone"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8656 msgid "Fax:"
8657 msgstr "Télécopie :"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8661 msgid "Closings"
8662 msgstr "Annexes"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8665 msgid "EndOfMessage."
8666 msgstr "Fin de lettre."
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8669 msgid "EndOfFile."
8670 msgstr "Fin de fichier."
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8673 msgid "P.S.:"
8674 msgstr "P.S. :"
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8682 msgid "Chapter"
8683 msgstr "Chapitre"
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8686 msgid "Running LaTeX Title"
8687 msgstr "Titre Latex courant"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8690 msgid "TOC Title"
8691 msgstr "Titre TdM"
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8694 msgid "TOC title:"
8695 msgstr "Titre TdM :"
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8698 msgid "Author Running"
8699 msgstr "Auteur courant"
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8702 msgid "Author Running:"
8703 msgstr "AuteurCourant :"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8706 msgid "TOC Author"
8707 msgstr "Auteur TdM"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8710 msgid "TOC Author:"
8711 msgstr "Auteur TdM :"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8716 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8717 msgid "Case #."
8718 msgstr "Cas #."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8722 msgid "Claim."
8723 msgstr "Affirmation."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8726 msgid "Conjecture #."
8727 msgstr "Conjecture #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8730 msgid "Example #."
8731 msgstr "Exemple #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8734 msgid "Exercise #."
8735 msgstr "Exercice #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8738 msgid "Note #."
8739 msgstr "Note #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8743 msgid "Problem #."
8744 msgstr "Problème #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8747 msgid "Property"
8748 msgstr "Propriété"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8751 msgid "Property #."
8752 msgstr "Propriété #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8755 msgid "Question #."
8756 msgstr "Question #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8759 msgid "Remark #."
8760 msgstr "Remarque #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8764 msgid "Solution #."
8765 msgstr "Solution #."
8766
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8770 msgid "Chapter*"
8771 msgstr "Chapitre*"
8772
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8774 msgid "Chapterprecis"
8775 msgstr "ChapitrePrécis"
8776
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8778 msgid "Epigraph"
8779 msgstr "Épigraphe"
8780
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8782 msgid "Maintext"
8783 msgstr "Corps"
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8786 msgid "Poemtitle"
8787 msgstr "TitrePoème"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8790 msgid "Poemtitle*"
8791 msgstr "TitrePoème*"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8794 msgid "Legend"
8795 msgstr "Légende"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8798 msgid "Entry"
8799 msgstr "Entrée"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8802 msgid "Entry:"
8803 msgstr "Entrée :"
8804
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8806 msgid "ListItem"
8807 msgstr "ÉlémentDeListe"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8810 msgid "List Item:"
8811 msgstr "Élément de liste :"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8814 msgid "DoubleItem"
8815 msgstr "ÉlémentDouble"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8818 msgid "Double Item:"
8819 msgstr "Élement double :"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8822 msgid "Space"
8823 msgstr "Espace"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8826 msgid "Space:"
8827 msgstr "Espace :"
8828
8829 #: lib/layouts/paper.layout:147
8830 msgid "SubTitle"
8831 msgstr "SousTitre"
8832
8833 #: lib/layouts/paper.layout:159
8834 msgid "Institution"
8835 msgstr "Institution"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8838 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8839 msgid "Slide"
8840 msgstr "Diapo"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8843 msgid "    "
8844 msgstr "    "
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8847 msgid "EndSlide"
8848 msgstr "FinDiapo"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8851 msgid "~=~"
8852 msgstr "~=~"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8855 msgid "WideSlide"
8856 msgstr "DiapoLarge"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8859 msgid "EmptySlide"
8860 msgstr "DiapoVide"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8863 msgid "Empty slide:"
8864 msgstr "Diapo vide :"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8867 msgid "\\arabic{section}"
8868 msgstr "\\arabic{section}"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8871 msgid "ItemizeType1"
8872 msgstr "ListePucesType1"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8875 msgid "EnumerateType1"
8876 msgstr "ÉnumérationType1"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8879 msgid "List of Algorithms"
8880 msgstr "Liste des algorithmes"
8881
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8883 msgid "\\thechapter"
8884 msgstr "\\thechapter"
8885
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8887 msgid "Recipe"
8888 msgstr "Recette"
8889
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8891 msgid "Recipe:"
8892 msgstr "Recette :"
8893
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8895 msgid "Ingredients"
8896 msgstr "Ingrédients"
8897
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8899 msgid "Ingredients:"
8900 msgstr "Ingrédients :"
8901
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8903 msgid "Preprint"
8904 msgstr "Preprint"
8905
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8907 msgid "AltAffiliation"
8908 msgstr "AffiliationAlt"
8909
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8911 msgid "Thanks:"
8912 msgstr "Remerciements :"
8913
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8915 msgid "Electronic Address:"
8916 msgstr "Adresse électronique :"
8917
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8919 msgid "acknowledgments"
8920 msgstr "remerciements"
8921
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8923 msgid "PACS number:"
8924 msgstr "Numéro PACS :"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8928 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8929 msgid "Labeling"
8930 msgstr "Étiquetage"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8933 msgid "L"
8934 msgstr "L"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8937 msgid "O"
8938 msgstr "O"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8941 msgid "Encl"
8942 msgstr "P.J."
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8945 msgid "Place:"
8946 msgstr "Lieu :"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8949 msgid "Specialmail"
8950 msgstr "CourrierSpécial"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8953 msgid "Specialmail:"
8954 msgstr "CourrierSpécial :"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8957 msgid "Title:"
8958 msgstr "Titre :"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8961 msgid "Yourref"
8962 msgstr "VotreRéf"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8965 msgid "Yourmail"
8966 msgstr "VotreMail"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8969 msgid "Your letter of:"
8970 msgstr "Votre lettre du :"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8973 msgid "Myref"
8974 msgstr "MaRéf"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8977 msgid "Customer"
8978 msgstr "Client"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8981 msgid "Customer no.:"
8982 msgstr "Numéro de client :"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8985 msgid "Invoice"
8986 msgstr "Facture"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8989 msgid "Invoice no.:"
8990 msgstr "Numéro de facture :"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8993 msgid "NextAddress"
8994 msgstr "AdresseSuivante"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8997 msgid "Next Address:"
8998 msgstr "Adresse suivante :"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9001 msgid "Sender Name:"
9002 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9005 msgid "Sender Phone:"
9006 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9009 msgid "Sender Fax:"
9010 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9013 msgid "Sender E-Mail:"
9014 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9017 msgid "Sender URL:"
9018 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9021 msgid "Logo"
9022 msgstr "Logo"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9025 msgid "Logo:"
9026 msgstr "Logo :"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9029 msgid "EndLetter"
9030 msgstr "FinLettre"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9033 msgid "End of letter"
9034 msgstr "Fin de lettre"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9037 msgid "LandscapeSlide"
9038 msgstr "DiapoPaysage"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9041 msgid "Landscape Slide:"
9042 msgstr "Diapo paysage :"
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9045 msgid "PortraitSlide"
9046 msgstr "DiapoPortrait"
9047
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9049 msgid "Portrait Slide:"
9050 msgstr "Diapo portrait :"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9053 msgid "Slide*"
9054 msgstr "Diapo*"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9057 msgid "EndOfSlide"
9058 msgstr "FinDiapo"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9061 msgid "SlideHeading"
9062 msgstr "TitreDiapo"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9065 msgid "SlideSubHeading"
9066 msgstr "SousTitreDiapo"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9069 msgid "ListOfSlides"
9070 msgstr "ListeDiapos"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9073 msgid "[List Of Slides]"
9074 msgstr "[Liste des diapos]"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9077 msgid "SlideContents"
9078 msgstr "ContenuDiapo"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9081 msgid "[Slide Contents]"
9082 msgstr "[Contenu des diapos]"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9085 msgid "ProgressContents"
9086 msgstr "SommaireProgression"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9089 msgid "[Progress Contents]"
9090 msgstr "[Progession]"
9091
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9094 msgid "Conjecture*"
9095 msgstr "Conjecture*"
9096
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9100 msgid "Algorithm*"
9101 msgstr "Algorithme*"
9102
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9104 msgid "AMS"
9105 msgstr "AMS"
9106
9107 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9108 msgid "Subjectclass"
9109 msgstr "ClassificationSujet"
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9112 msgid "AMS subject classifications:"
9113 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9116 msgid "Conference"
9117 msgstr "Conférence"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9120 msgid "Conference:"
9121 msgstr "Conférence :"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9124 msgid "CopyrightYear"
9125 msgstr "AnnéeCopyright"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9128 msgid "Copyright year:"
9129 msgstr "Année de copyright :"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9132 msgid "Copyrightdata"
9133 msgstr "DonnéesCopyright"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9136 msgid "Copyright data:"
9137 msgstr "Données de copyright :"
9138
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9140 msgid "Terms"
9141 msgstr "Termes"
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9144 msgid "Terms:"
9145 msgstr "Termes :"
9146
9147 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9148 msgid "Topic"
9149 msgstr "Sujet"
9150
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9152 msgid "MMMMM"
9153 msgstr "MMMMM"
9154
9155 #: lib/layouts/slides.layout:105
9156 msgid "New Slide:"
9157 msgstr "Nouvelle diapo :"
9158
9159 #: lib/layouts/slides.layout:127
9160 msgid "Overlay"
9161 msgstr "Surcouche"
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:142
9164 msgid "New Overlay:"
9165 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:182
9168 msgid "New Note:"
9169 msgstr "Nouvelle note :"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:207
9172 msgid "InvisibleText"
9173 msgstr "TexteInvisible"
9174
9175 #: lib/layouts/slides.layout:214
9176 msgid "<Invisible Text Follows>"
9177 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9178
9179 #: lib/layouts/slides.layout:231
9180 msgid "VisibleText"
9181 msgstr "TexteVisible"
9182
9183 #: lib/layouts/slides.layout:238
9184 msgid "<Visible Text Follows>"
9185 msgstr "<Texte Visible Après>"
9186
9187 #: lib/layouts/spie.layout:55
9188 msgid "Authorinfo"
9189 msgstr "InfoAuteur"
9190
9191 #: lib/layouts/spie.layout:67
9192 msgid "Authorinfo:"
9193 msgstr "InfoAuteur :"
9194
9195 #: lib/layouts/spie.layout:80
9196 msgid "ABSTRACT"
9197 msgstr "RÉSUMÉ"
9198
9199 #: lib/layouts/spie.layout:95
9200 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9201 msgstr "REMERCIEMENTS"
9202
9203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9204 msgid "Subclass"
9205 msgstr "Sous-classe"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9208 msgid "Petit"
9209 msgstr "Petit"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9212 msgid "Front Matter"
9213 msgstr "Préliminaires"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9216 msgid "--- Front Matter ---"
9217 msgstr "--- Préliminaires ---"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9220 msgid "Main Matter"
9221 msgstr "Corps"
9222
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9224 msgid "--- Main Matter ---"
9225 msgstr "--- Corps ---"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9228 msgid "Back Matter"
9229 msgstr "Compléments"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9232 msgid "--- Back Matter ---"
9233 msgstr "--- Compléments ---"
9234
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9237 msgid "Part \\thepart"
9238 msgstr "Partie \\thepart"
9239
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9241 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9242 msgid "Chapter \\thechapter"
9243 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9246 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9247 msgid "Appendix \\thechapter"
9248 msgstr "Appendice \\thechapter"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9251 msgid "Preface"
9252 msgstr "Préface"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9255 msgid "Preface:"
9256 msgstr "Préface :"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9259 msgid "Proof(QED)"
9260 msgstr "Preuve(CQFD)"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9263 msgid "Proof(smartQED)"
9264 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9267 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9268 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9271 msgid "Title*"
9272 msgstr "Titre*"
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9275 msgid "Institute and e-mail: "
9276 msgstr "Institution et e-mail : "
9277
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9279 msgid "MiniTOC"
9280 msgstr "MiniTDM"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9283 msgid "TOC depth (provide a number):"
9284 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9287 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9288 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9295 msgid "For editors"
9296 msgstr "Pour éditeurs"
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9299 msgid "List of Contributors"
9300 msgstr "Liste des collaborateurs"
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9303 msgid "Institute #"
9304 msgstr "Num. institut"
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9307 msgid "sidenote"
9308 msgstr "note latérale"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9311 msgid "marginnote"
9312 msgstr "note en marge"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9315 msgid "new thought"
9316 msgstr "nouvelle idée"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9319 msgid "allcaps"
9320 msgstr "Tout en capitales"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9323 msgid "smallcaps"
9324 msgstr "petites capitales"
9325
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9327 msgid "Full Width"
9328 msgstr "Pleine largeur"
9329
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9331 msgid "MarginTable"
9332 msgstr "Table en marge"
9333
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9335 msgid "MarginFigure"
9336 msgstr "Figure en marge"
9337
9338 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9339 msgid "email:"
9340 msgstr "E-mail :"
9341
9342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9344 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9348 msgid "Firstname"
9349 msgstr "Prénom"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9352 msgid "Fname"
9353 msgstr "Prénom"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9358 msgid "Literal"
9359 msgstr "Littéral"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9363 msgid "Emph"
9364 msgstr "En évidence"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9367 msgid "Abbrev"
9368 msgstr "Abrévié"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9372 msgid "Citation-number"
9373 msgstr "Numéro-Citation"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9376 msgid "Volume"
9377 msgstr "Volume"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9380 msgid "Day"
9381 msgstr "Jour"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9384 msgid "Month"
9385 msgstr "Mois"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9388 msgid "Year"
9389 msgstr "Année"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9392 msgid "Issue-number"
9393 msgstr "Numéro d'émission"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9396 msgid "Issue-day"
9397 msgstr "Date de publication"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9400 msgid "Issue-months"
9401 msgstr "Mois de publication"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9404 msgid "Subsubparagraph"
9405 msgstr "SousSousParagraphe"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9408 msgid "Header"
9409 msgstr "En-tête"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9412 msgid "-- Header --"
9413 msgstr "-- En-tête --"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9416 msgid "Special-section"
9417 msgstr "Section-spéciale"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9420 msgid "Special-section:"
9421 msgstr "Section-spéciale :"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9424 msgid "AGU-journal"
9425 msgstr "Journal-AGU"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9428 msgid "AGU-journal:"
9429 msgstr "Journal-AGU :"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9432 msgid "Citation-number:"
9433 msgstr "Numéro-Citation :"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9436 msgid "AGU-volume"
9437 msgstr "Volume-AGU"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9440 msgid "AGU-volume:"
9441 msgstr "Volume-AGU :"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9444 msgid "AGU-issue"
9445 msgstr "Numéro-AGU"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9448 msgid "AGU-issue:"
9449 msgstr "Numéro-AGU :"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9452 msgid "Copyright:"
9453 msgstr "Copyright :"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9456 msgid "Index-terms"
9457 msgstr "Termes-d'index"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9460 msgid "Index-terms..."
9461 msgstr "Termes-d'index..."
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9464 msgid "Index-term"
9465 msgstr "Terme-d'index"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9468 msgid "Index-term:"
9469 msgstr "Terme-d'index :"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9472 msgid "Cross-term"
9473 msgstr "Terme-Croisé"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9476 msgid "Cross-term:"
9477 msgstr "Terme-Croisé :"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9480 msgid "Supplementary"
9481 msgstr "Supplémentaire"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9484 msgid "Supplementary..."
9485 msgstr "Supplémentaire..."
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9488 msgid "Supp-note"
9489 msgstr "Note-Supp"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9492 msgid "Sup-mat-note:"
9493 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9496 msgid "Cite-other"
9497 msgstr "Cite-autre"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9500 msgid "Cite-other:"
9501 msgstr "Cite-autre :"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9504 msgid "Revised"
9505 msgstr "Révisé"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9508 msgid "Revised:"
9509 msgstr "Révisé :"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9512 msgid "Ident-line"
9513 msgstr "Ligne-Ident"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9516 msgid "Ident-line:"
9517 msgstr "Ligne-Ident :"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9520 msgid "Runhead"
9521 msgstr "En-Tête-Courant"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9524 msgid "Runhead:"
9525 msgstr "En-Tête-Courant :"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9528 msgid "Published-online:"
9529 msgstr "Publié-en-ligne :"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9532 msgid "Citation"
9533 msgstr "Citation"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9536 msgid "Citation:"
9537 msgstr "Citation :"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9540 msgid "Posting-order"
9541 msgstr "Ordre-envoi"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9544 msgid "Posting-order:"
9545 msgstr "Ordre-envoi :"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9548 msgid "AGU-pages"
9549 msgstr "Pages-AGU"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9552 msgid "AGU-pages:"
9553 msgstr "Pages-AGU :"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9556 msgid "Words"
9557 msgstr "Mots"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9560 msgid "Words:"
9561 msgstr "Mots :"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9564 msgid "Figures"
9565 msgstr "Figures"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9568 msgid "Figures:"
9569 msgstr "Figures :"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9572 msgid "Tables"
9573 msgstr "Tableaux"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9576 msgid "Tables:"
9577 msgstr "Tableaux :"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9580 msgid "Datasets"
9581 msgstr "EnsemblesDonnées"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9584 msgid "Datasets:"
9585 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9588 msgid "ISSN"
9589 msgstr "ISSN"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9592 msgid "CODEN"
9593 msgstr "CODEN"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9596 msgid "SS-Code"
9597 msgstr "Code SS"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9600 msgid "SS-Title"
9601 msgstr "Titre SS"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9604 msgid "CCC-Code"
9605 msgstr "Code CCC"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9609 msgid "Code"
9610 msgstr "Code"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9613 msgid "Dscr"
9614 msgstr "Dscr"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9617 msgid "Orgdiv"
9618 msgstr "Division organisation"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9621 msgid "Orgname"
9622 msgstr "Nom organisation"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9625 msgid "City"
9626 msgstr "Cité"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9629 msgid "Postcode"
9630 msgstr "Code postal"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9633 msgid "Country"
9634 msgstr "Pays"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9638 msgid "Paragraph*"
9639 msgstr "Paragraphe*"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9642 msgid "CCC"
9643 msgstr "CCC"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9646 msgid "CCC code:"
9647 msgstr "Code CCC :"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9650 msgid "PaperId"
9651 msgstr "IdPapier"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9654 msgid "Paper Id:"
9655 msgstr "Id papier :"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9658 msgid "AuthorAddr"
9659 msgstr "AdresseAuteur"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9662 msgid "Author Address:"
9663 msgstr "Adresse auteur :"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9666 msgid "SlugComment"
9667 msgstr "CommentaireSlug"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9670 msgid "Slug Comment:"
9671 msgstr "Commentaire Slug :"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9674 msgid "Plate"
9675 msgstr "Planche"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9678 msgid "Planotable"
9679 msgstr "PlancheTableau"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9682 msgid "Table Caption"
9683 msgstr "Légende tableau"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9686 msgid "TableCaption"
9687 msgstr "LégendeTableau"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9690 msgid "Current Address"
9691 msgstr "Adresse actuelle"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9694 msgid "Current address:"
9695 msgstr "Adresse actuelle :"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9698 msgid "E-mail address:"
9699 msgstr "Adresse E-mail :"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9702 msgid "Key words and phrases:"
9703 msgstr "Mots et phrases clés :"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9706 msgid "Dedicatory"
9707 msgstr "Dédicace"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9710 msgid "Dedication:"
9711 msgstr "Dédicace :"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9714 msgid "Translator"
9715 msgstr "Traducteur"
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9718 msgid "Translator:"
9719 msgstr "Traducteur :"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9722 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9723 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9726 msgid "Directory"
9727 msgstr "Répertoire"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9730 msgid "KeyCombo"
9731 msgstr "Combinaison de touches"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9734 msgid "KeyCap"
9735 msgstr "Touche Majuscules"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9738 msgid "GuiMenu"
9739 msgstr "Menu d'interface"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9742 msgid "GuiMenuItem"
9743 msgstr "Élement du menu d'interface"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9746 msgid "GuiButton"
9747 msgstr "Bouton d'interface"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9750 msgid "MenuChoice"
9751 msgstr "Choix de menu"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9754 msgid "SGML"
9755 msgstr "SGML"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9758 msgid "Subparagraph*"
9759 msgstr "SousParagraphe*"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9762 msgid "Authorgroup"
9763 msgstr "GroupeAuteur"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9766 msgid "RevisionHistory"
9767 msgstr "HistoriqueRévisions"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9770 msgid "Revision History"
9771 msgstr "Historique révisions"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9774 msgid "Revision"
9775 msgstr "Révision"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9778 msgid "RevisionRemark"
9779 msgstr "RemarqueRévision"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9782 msgid "FirstName"
9783 msgstr "Prénom"
9784
9785 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9786 #: lib/layouts/sweave.module:48
9787 msgid "Scrap"
9788 msgstr "Scrap"
9789
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9791 msgid "\\arabic{chapter}"
9792 msgstr "\\arabic{chapter}"
9793
9794 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9795 msgid "\\Alph{chapter}"
9796 msgstr "\\Alph{chapter}"
9797
9798 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9799 msgid "\\arabic{footnote}"
9800 msgstr "\\arabic{footnote}"
9801
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9803 msgid "\\Roman{section}."
9804 msgstr "\\Roman{section}."
9805
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9808 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9809
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9811 msgid "\\Alph{subsection}."
9812 msgstr "\\Alph{subsection}."
9813
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9815 msgid "\\arabic{subsection}."
9816 msgstr "\\arabic{subsection}."
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9821
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9823 msgid "\\alph{subsubsection}."
9824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9825
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9827 msgid "\\alph{paragraph}."
9828 msgstr "\\alph{paragraph}."
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9831 msgid "Addpart"
9832 msgstr "AjoutPartie"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9835 msgid "Addchap"
9836 msgstr "AjoutChap"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9839 msgid "Addsec"
9840 msgstr "AjoutSec"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9843 msgid "Addchap*"
9844 msgstr "AjoutChap*"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9847 msgid "Addsec*"
9848 msgstr "AjoutSec*"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9851 msgid "Minisec"
9852 msgstr "Minisec"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9855 msgid "Publishers"
9856 msgstr "Éditeurs"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9859 msgid "Dedication"
9860 msgstr "Dédicace"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9863 msgid "Titlehead"
9864 msgstr "En-têteTitre"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9867 msgid "Uppertitleback"
9868 msgstr "VersoTitreHaut"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9871 msgid "Lowertitleback"
9872 msgstr "VersoTitreBas"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9875 msgid "Extratitle"
9876 msgstr "TitreSupplémentaire"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9879 msgid "Captionabove"
9880 msgstr "LégendeDessus"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9883 msgid "Captionbelow"
9884 msgstr "LégendeDessous"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9887 msgid "Dictum"
9888 msgstr "Dicton"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9891 msgid "UNDEFINED"
9892 msgstr "INDÉFINI"
9893
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9895 msgid "pp."
9896 msgstr "pp."
9897
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9899 msgid "ed."
9900 msgstr "ed."
9901
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9903 msgid "vol."
9904 msgstr "vol."
9905
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9907 msgid "no."
9908 msgstr "no."
9909
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9911 msgid "in"
9912 msgstr "in"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9915 msgid "\\Roman{part}"
9916 msgstr "\\Roman{part}"
9917
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9919 msgid "Part \\Roman{part}"
9920 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9921
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9923 msgid "Chapter ##"
9924 msgstr "Chapitre # #"
9925
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9928 msgid "Section ##"
9929 msgstr "Section ##"
9930
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9932 msgid "Paragraph ##"
9933 msgstr "Paragraphe # #"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9948 msgid "Equation ##"
9949 msgstr "Équation # #"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9952 msgid "Footnote ##"
9953 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9956 msgid "margin"
9957 msgstr "marge"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9960 msgid "foot"
9961 msgstr "bas"
9962
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9964 msgid "Greyedout"
9965 msgstr "Grisée"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9968 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9969 msgid "ERT"
9970 msgstr "TeX"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9973 msgid "Listings"
9974 msgstr "Listings"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9977 msgid "Idx"
9978 msgstr "Idx"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9981 msgid "opt"
9982 msgstr "opt"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9985 msgid "Preview"
9986 msgstr "Aperçu"
9987
9988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9989 msgid "--Separator--"
9990 msgstr "--Séparateur--"
9991
9992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9993 msgid "--- Separate Environment ---"
9994 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9995
9996 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9997 msgid "Headnote"
9998 msgstr "Note d'en-tête"
9999
10000 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10001 msgid "Headnote (optional):"
10002 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10003
10004 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10005 msgid "Corr Author:"
10006 msgstr "Auteur réf. :"
10007
10008 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10009 msgid "Offprints"
10010 msgstr "Tirés à part"
10011
10012 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10013 msgid "Offprints:"
10014 msgstr "Tirés à part :"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10017 msgid "Fact \\thefact."
10018 msgstr "Fait \\thefact."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10021 msgid "Problem \\theproblem."
10022 msgstr "Problème \\theproblem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10025 msgid "Exercise \\theexercise."
10026 msgstr "Exercice \\theexercise."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10029 msgid "Corollary \\thetheorem."
10030 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10033 msgid "Lemma \\thetheorem."
10034 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10037 msgid "Proposition \\thetheorem."
10038 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10042 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10045 msgid "Fact \\thetheorem."
10046 msgstr "Note \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10049 msgid "Definition \\thetheorem."
10050 msgstr "Définition \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10053 msgid "Example \\thetheorem."
10054 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10057 msgid "Problem \\thetheorem."
10058 msgstr "Problème \\thetheorem."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10061 msgid "Exercise \\thetheorem."
10062 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10065 msgid "Remark \\thetheorem."
10066 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10069 msgid "Claim \\thetheorem."
10070 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10073 msgid "Example*"
10074 msgstr "Exemple*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10077 msgid "Problem*"
10078 msgstr "Problème*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10081 msgid "Exercise*"
10082 msgstr "Exercice*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10085 msgid "Remark*"
10086 msgstr "Remarque*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10089 msgid "Claim*"
10090 msgstr "Affirmation*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10093 msgid "Conjecture."
10094 msgstr "Conjecture."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10097 msgid "Fact*"
10098 msgstr "Fait*"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10101 msgid "Problem."
10102 msgstr "Problème."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10105 msgid "Exercise."
10106 msgstr "Exercice."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10109 msgid "Remark."
10110 msgstr "Remarque."
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:2
10113 msgid "Braille"
10114 msgstr "Braille"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:6
10117 msgid ""
10118 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10119 "in examples."
10120 msgstr ""
10121 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10122 "Braille.lyx dans les exemples."
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:22
10125 msgid "Braille (default)"
10126 msgstr "Braille (implicite)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10129 msgid "Braille:"
10130 msgstr "Braille :"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:45
10133 msgid "Braille (textsize)"
10134 msgstr "Braille (taille du texte)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:68
10137 msgid "Braille (dots on)"
10138 msgstr "Braille (points actifs)"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:83
10141 msgid "Braille_dots_on"
10142 msgstr "Braille_points_actifs"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:92
10145 msgid "Braille (dots off)"
10146 msgstr "Braille (points inactifs)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:107
10149 msgid "Braille_dots_off"
10150 msgstr "Braille_points_inactifs"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:116
10153 msgid "Braille (mirror on)"
10154 msgstr "Braille (miroir actif)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:131
10157 msgid "Braille_mirror_on"
10158 msgstr "Braille_miroir_actif"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:140
10161 msgid "Braille (mirror off)"
10162 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:155
10165 msgid "Braille_mirror_off"
10166 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:167
10169 msgid "Braille box"
10170 msgstr "Boîte Braille"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10173 msgid "Custom Header/Footerlines"
10174 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10177 msgid ""
10178 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10179 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10180 "Page Layout to 'fancy'!"
10181 msgstr ""
10182 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10183 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10184 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10185
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10187 msgid "Center Header"
10188 msgstr "En-tête centré"
10189
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10191 msgid "Center Header:"
10192 msgstr "En-tête centré :"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10195 msgid "Left Footer"
10196 msgstr "Pied gauche"
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10199 msgid "Left Footer:"
10200 msgstr "Pied gauche :"
10201
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10203 msgid "Center Footer"
10204 msgstr "Pied central"
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10207 msgid "Center Footer:"
10208 msgstr "Pied central :"
10209
10210 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10211 msgid "Endnote"
10212 msgstr "Notes en fin de document"
10213
10214 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10215 msgid ""
10216 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10217 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10218 msgstr ""
10219 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10220 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10221 "regroupées."
10222
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10224 msgid "endnote"
10225 msgstr "endnote"
10226
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10228 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10229 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10230
10231 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10232 msgid ""
10233 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10234 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10235 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10236 msgstr ""
10237 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10238 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10239 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10240 "distribution LyX."
10241
10242 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10243 msgid "Enumerate-Resume"
10244 msgstr "Énumération-reprise"
10245
10246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10247 msgid "Number Equations by Section"
10248 msgstr "Numéroter les équations par section"
10249
10250 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10251 msgid ""
10252 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10253 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10254 msgstr ""
10255 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10256 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10257
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10259 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10260 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10261
10262 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10263 msgid "Number Figures by Section"
10264 msgstr "Numéroter les figures par section"
10265
10266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10267 msgid ""
10268 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10269 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10270 msgstr ""
10271 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10272 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10273
10274 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10275 msgid "Fix cm"
10276 msgstr "fix-cm"
10277
10278 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10279 msgid ""
10280 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10281 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10282 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10283 msgstr ""
10284 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10285 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10286 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10287
10288 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10289 msgid "Fix LaTeX"
10290 msgstr "Correction LaTeX"
10291
10292 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10293 msgid ""
10294 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10295 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10296 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10297 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10298 "may provide more bugfixes in future versions."
10299 msgstr ""
10300 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10301 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10302 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10303 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10304 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10305
10306 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10307 msgid "Foot to End"
10308 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10309
10310 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10311 msgid ""
10312 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10313 "code where you want the endnotes to appear."
10314 msgstr ""
10315 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10316 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10317 "apparaître les notes regroupées."
10318
10319 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10320 msgid "Hanging"
10321 msgstr "Renfoncement"
10322
10323 #: lib/layouts/hanging.module:6
10324 msgid ""
10325 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10326 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10327 "are indented."
10328 msgstr ""
10329 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10330 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10331 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10332
10333 #: lib/layouts/initials.module:2
10334 msgid "Initials"
10335 msgstr "Initiales"
10336
10337 #: lib/layouts/initials.module:6
10338 msgid ""
10339 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10340 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10341 msgstr ""
10342 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10343 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10344
10345 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10346 msgid "charstyles"
10347 msgstr "styles de caractères"
10348
10349 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10350 msgid "Initial"
10351 msgstr "Initial"
10352
10353 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10354 msgid "LilyPond Book"
10355 msgstr "Livre LilyPond"
10356
10357 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10358 msgid ""
10359 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10360 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10361 msgstr ""
10362 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10363 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10364 "lilypond.lyx."
10365
10366 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10367 msgid "LilyPond"
10368 msgstr "LilyPond"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10371 msgid "Linguistics"
10372 msgstr "Linguistique"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10375 msgid ""
10376 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10377 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10378 "examples."
10379 msgstr ""
10380 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10381 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10382 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10385 msgid "Numbered Example (multiline)"
10386 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10389 msgid "Example:"
10390 msgstr "Exemple :"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10393 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10394 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10397 msgid "Examples:"
10398 msgstr "Exemples :"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10401 msgid "Subexample"
10402 msgstr "Sous-exemple"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10405 msgid "Subexample:"
10406 msgstr "Sous-exemple :"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10409 msgid "Glosse"
10410 msgstr "Glose"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10413 msgid "Tri-Glosse"
10414 msgstr "Tri-glose"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10417 msgid "Expression"
10418 msgstr "Expression"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10421 msgid "expr."
10422 msgstr "expr."
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10425 msgid "Concepts"
10426 msgstr "Concepts"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10429 msgid "concept"
10430 msgstr "concept"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10433 msgid "Meaning"
10434 msgstr "Signification"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10437 msgid "meaning"
10438 msgstr "signification"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10441 msgid "Tableau"
10442 msgstr "Tableau"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10445 msgid "List of Tableaux"
10446 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10447
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10449 msgid "Logical Markup"
10450 msgstr "Balisage logique"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10453 msgid ""
10454 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10455 "code."
10456 msgstr ""
10457 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10458 "emphase, force, et code."
10459
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10461 msgid "Noun"
10462 msgstr "Nom propre"
10463
10464 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10466 msgid "noun"
10467 msgstr "nom propre"
10468
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10470 msgid "emph"
10471 msgstr "en évidence"
10472
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10474 msgid "Strong"
10475 msgstr "Fort"
10476
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10478 msgid "strong"
10479 msgstr "fort"
10480
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10482 msgid "code"
10483 msgstr "code"
10484
10485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10486 msgid "Minimalistic"
10487 msgstr "Minimaliste"
10488
10489 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10490 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10491 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10492
10493 #: lib/layouts/noweb.module:2
10494 msgid "Noweb"
10495 msgstr "NoWeb"
10496
10497 #: lib/layouts/noweb.module:5
10498 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10499 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10500
10501 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10502 msgid "literate"
10503 msgstr "littéraire"
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10506 #: lib/configure.py:506
10507 msgid "Sweave"
10508 msgstr "Sweave"
10509
10510 #: lib/layouts/sweave.module:6
10511 msgid ""
10512 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10513 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10514 msgstr ""
10515 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10516 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10517
10518 #: lib/layouts/sweave.module:28
10519 msgid "Chunk"
10520 msgstr "Bloc"
10521
10522 #: lib/layouts/sweave.module:53
10523 msgid "Sweave opts"
10524 msgstr "Sweave opts"
10525
10526 #: lib/layouts/sweave.module:75
10527 msgid "S/R expr"
10528 msgstr "S/R expr"
10529
10530 #: lib/layouts/sweave.module:97
10531 msgid "Sweave Input File"
10532 msgstr "Fichier source Sweave"
10533
10534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10535 msgid "Number Tables by Section"
10536 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10537
10538 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10539 msgid ""
10540 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10541 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10542 msgstr ""
10543 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10544 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10545 "»."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10549 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10552 msgid ""
10553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10555 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10559 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10560 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10561 msgstr ""
10562 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10563 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10564 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10565 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10566 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10567 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10568 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10569 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10570 "par chapitres », respectivement."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10573 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10574 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10577 msgid ""
10578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10581 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10582 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10583 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10584 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10585 msgstr ""
10586 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10587 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10588 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10589 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10590 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10591 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10592 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10595 msgid "Criterion \\thecriterion."
10596 msgstr "Critère \\thecriterion."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10600 msgid "Criterion*"
10601 msgstr "Critère*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10605 msgid "Criterion."
10606 msgstr "Critère."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10609 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10610 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10614 msgid "Algorithm."
10615 msgstr "Algorithme."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10618 msgid "Axiom \\theaxiom."
10619 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10623 msgid "Axiom*"
10624 msgstr "Axiome*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10628 msgid "Axiom."
10629 msgstr "Axiome."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10632 msgid "Condition \\thecondition."
10633 msgstr "Condition \\thecondition."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10637 msgid "Condition*"
10638 msgstr "Condition*"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10642 msgid "Condition."
10643 msgstr "Condition."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10646 msgid "Note \\thenote."
10647 msgstr "Note \\thenote."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10651 msgid "Note*"
10652 msgstr "Note*"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10656 msgid "Note."
10657 msgstr "Note."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10661 msgid "Notation*"
10662 msgstr "Notation*"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10666 msgid "Notation."
10667 msgstr "Notation."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10670 msgid "Summary \\thesummary."
10671 msgstr "Résumé \\thesummary."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10675 msgid "Summary*"
10676 msgstr "Résumé*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10680 msgid "Summary."
10681 msgstr "Résumé."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10684 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10685 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10689 msgid "Acknowledgement*"
10690 msgstr "Remerciement*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10693 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10694 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10698 msgid "Conclusion*"
10699 msgstr "Conclusion*"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10703 msgid "Conclusion."
10704 msgstr "Conclusion."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10712 msgid "Assumption"
10713 msgstr "Hypothèse"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10716 msgid "Assumption \\theassumption."
10717 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10721 msgid "Assumption*"
10722 msgstr "Hypothèse*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10726 msgid "Assumption."
10727 msgstr "Hypothèse."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10730 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10731 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10734 msgid ""
10735 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10736 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10737 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10738 "in both numbered and non-numbered forms."
10739 msgstr ""
10740 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10741 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10742 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10743 "Question, numérotés ou non numérotés."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10748 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10749 msgid "theorems"
10750 msgstr "théorèmes"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10753 msgid "Criterion \\thetheorem."
10754 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10757 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10758 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10761 msgid "Axiom \\thetheorem."
10762 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10765 msgid "Condition \\thetheorem."
10766 msgstr "Condition \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10769 msgid "Note \\thetheorem."
10770 msgstr "Note \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10773 msgid "Notation \\thetheorem."
10774 msgstr "Notation \\thetheorem."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10777 msgid "Summary \\thetheorem."
10778 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10781 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10782 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10785 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10786 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10789 msgid "Assumption \\thetheorem."
10790 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10793 msgid "Question \\thetheorem."
10794 msgstr "Question \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10797 msgid "Question*"
10798 msgstr "Question*"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10801 msgid "Question."
10802 msgstr "Question"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10805 msgid "Theorems (AMS)"
10806 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10809 msgid ""
10810 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10811 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10812 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10813 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10814 msgstr ""
10815 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10816 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10817 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10818 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10819 "(numérotation par ...) »."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10823 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10826 msgid ""
10827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10831 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10832 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10833 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10834 msgstr ""
10835 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10836 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10837 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10838 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10839 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10840 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10841 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10842 "respectivement."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10845 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10846 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10849 msgid ""
10850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10855 msgstr ""
10856 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10857 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10858 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10859 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10860 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10861 "chapitre."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10865 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10868 msgid ""
10869 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10870 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10871 "chapter environment."
10872 msgstr ""
10873 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10874 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10875 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10878 msgid "Named Theorems"
10879 msgstr "Théorèmes nommés"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10882 msgid ""
10883 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10884 "'Short Title' inset."
10885 msgstr ""
10886 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10887 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10890 msgid "Named Theorem"
10891 msgstr "Théorème nommé"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10894 msgid "Named Theorem."
10895 msgstr "Théorème nommé."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10898 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10899 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10902 msgid ""
10903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10908 msgstr ""
10909 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10910 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10911 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10912 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10913 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10914 "section."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10917 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10918 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10921 msgid ""
10922 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10923 "section start)."
10924 msgstr ""
10925 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10926 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10929 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10930 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10933 msgid ""
10934 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10935 "using the extended AMS machinery."
10936 msgstr ""
10937 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10938 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10941 msgid ""
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10945 msgstr ""
10946 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10947 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10948 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10949 "(numérotation par ...) »."
10950
10951 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10952 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10953 msgid "Ignore"
10954 msgstr "Ignorer"
10955
10956 #: lib/languages:79
10957 msgid "Afrikaans"
10958 msgstr "Afrikaans"
10959
10960 #: lib/languages:86
10961 msgid "Albanian"
10962 msgstr "Albanais"
10963
10964 #: lib/languages:94
10965 msgid "English (USA)"
10966 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10967
10968 #: lib/languages:113
10969 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10970 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10971
10972 #: lib/languages:122
10973 msgid "Arabic (Arabi)"
10974 msgstr "Arabe"
10975
10976 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10977 msgid "Armenian"
10978 msgstr "Arménien"
10979
10980 #: lib/languages:138
10981 msgid "German (Austria, old spelling)"
10982 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10983
10984 #: lib/languages:145
10985 msgid "German (Austria)"
10986 msgstr "Allemand (Autriche)"
10987
10988 #: lib/languages:152
10989 msgid "Indonesian"
10990 msgstr "Indonesien"
10991
10992 #: lib/languages:160
10993 msgid "Malay"
10994 msgstr "Malais"
10995
10996 #: lib/languages:168
10997 msgid "Basque"
10998 msgstr "Basque"
10999
11000 #: lib/languages:176
11001 msgid "Belarusian"
11002 msgstr "Biélorusse"
11003
11004 #: lib/languages:183
11005 msgid "Portuguese (Brazil)"
11006 msgstr "Portugais (Brésil)"
11007
11008 #: lib/languages:191
11009 msgid "Breton"
11010 msgstr "Breton"
11011
11012 #: lib/languages:199
11013 msgid "English (UK)"
11014 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11015
11016 #: lib/languages:208
11017 msgid "Bulgarian"
11018 msgstr "Bulgare"
11019
11020 #: lib/languages:217
11021 msgid "English (Canada)"
11022 msgstr "Anglais (Canada)"
11023
11024 #: lib/languages:227
11025 msgid "French (Canada)"
11026 msgstr "Français (Canadien)"
11027
11028 #: lib/languages:236
11029 msgid "Catalan"
11030 msgstr "Catalan"
11031
11032 #: lib/languages:246
11033 msgid "Chinese (simplified)"
11034 msgstr "Chinois (simplifié)"
11035
11036 #: lib/languages:253
11037 msgid "Chinese (traditional)"
11038 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11039
11040 #: lib/languages:266
11041 msgid "Croatian"
11042 msgstr "Croate"
11043
11044 #: lib/languages:274
11045 msgid "Czech"
11046 msgstr "Tchèque"
11047
11048 #: lib/languages:282
11049 msgid "Danish"
11050 msgstr "Danois"
11051
11052 #: lib/languages:297
11053 msgid "Dutch"
11054 msgstr "Néerlandais"
11055
11056 #: lib/languages:306
11057 msgid "English"
11058 msgstr "Anglais"
11059
11060 #: lib/languages:315
11061 msgid "Esperanto"
11062 msgstr "Espéranto"
11063
11064 #: lib/languages:323
11065 msgid "Estonian"
11066 msgstr "Estonien"
11067
11068 #: lib/languages:334
11069 msgid "Farsi"
11070 msgstr "Farsi"
11071
11072 #: lib/languages:347
11073 msgid "Finnish"
11074 msgstr "Finnois"
11075
11076 #: lib/languages:356
11077 msgid "French"
11078 msgstr "Français"
11079
11080 #: lib/languages:370
11081 msgid "Galician"
11082 msgstr "Galicien"
11083
11084 #: lib/languages:379
11085 msgid "German (old spelling)"
11086 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11087
11088 #: lib/languages:389
11089 msgid "German"
11090 msgstr "Allemand"
11091
11092 #: lib/languages:400
11093 msgid "German (Switzerland)"
11094 msgstr "Allemand (Suisse)"
11095
11096 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11098 msgid "Greek"
11099 msgstr "Grec"
11100
11101 #: lib/languages:418
11102 msgid "Greek (polytonic)"
11103 msgstr "Grec (polytonique)"
11104
11105 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11106 msgid "Hebrew"
11107 msgstr "Hébreu"
11108
11109 #: lib/languages:456
11110 msgid "Icelandic"
11111 msgstr "Islandais"
11112
11113 #: lib/languages:465
11114 msgid "Interlingua"
11115 msgstr "Interlingua"
11116
11117 #: lib/languages:473
11118 msgid "Irish"
11119 msgstr "Irlandais"
11120
11121 #: lib/languages:481
11122 msgid "Italian"
11123 msgstr "Italien"
11124
11125 #: lib/languages:492
11126 msgid "Japanese"
11127 msgstr "Japonnais"
11128
11129 #: lib/languages:501
11130 msgid "Japanese (CJK)"
11131 msgstr "Japonnais (CJK)"
11132
11133 #: lib/languages:507
11134 msgid "Kazakh"
11135 msgstr "Kazakh"
11136
11137 #: lib/languages:515
11138 msgid "Korean"
11139 msgstr "Coréen"
11140
11141 #: lib/languages:536
11142 msgid "Latin"
11143 msgstr "Latin"
11144
11145 #: lib/languages:546
11146 msgid "Latvian"
11147 msgstr "Letton"
11148
11149 #: lib/languages:557
11150 msgid "Lithuanian"
11151 msgstr "Lituanien"
11152
11153 # C'est un dialecte allemand
11154 #: lib/languages:566
11155 msgid "Lower Sorbian"
11156 msgstr "Bas Sorabe"
11157
11158 #: lib/languages:574
11159 msgid "Hungarian"
11160 msgstr "Hongrois"
11161
11162 #: lib/languages:591
11163 msgid "Mongolian"
11164 msgstr "Mongol"
11165
11166 #: lib/languages:599
11167 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11168 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11169
11170 #: lib/languages:607
11171 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11172 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11173
11174 #: lib/languages:632
11175 msgid "Polish"
11176 msgstr "Polonais"
11177
11178 #: lib/languages:640
11179 msgid "Portuguese"
11180 msgstr "Portugais"
11181
11182 #: lib/languages:648
11183 msgid "Romanian"
11184 msgstr "Roumain"
11185
11186 #: lib/languages:656
11187 msgid "Russian"
11188 msgstr "Russe"
11189
11190 #: lib/languages:664
11191 msgid "North Sami"
11192 msgstr "Nord Sami"
11193
11194 #: lib/languages:679
11195 msgid "Scottish"
11196 msgstr "Écossais"
11197
11198 #: lib/languages:687
11199 msgid "Serbian"
11200 msgstr "Serbe"
11201
11202 #: lib/languages:695
11203 msgid "Serbian (Latin)"
11204 msgstr "Serbe (latin)"
11205
11206 #: lib/languages:704
11207 msgid "Slovak"
11208 msgstr "Slovaque"
11209
11210 #: lib/languages:712
11211 msgid "Slovene"
11212 msgstr "Slovène"
11213
11214 #: lib/languages:720
11215 msgid "Spanish"
11216 msgstr "Espagnol"
11217
11218 #: lib/languages:732
11219 msgid "Spanish (Mexico)"
11220 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11221
11222 #: lib/languages:743
11223 msgid "Swedish"
11224 msgstr "Suédois"
11225
11226 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11227 msgid "Thai"
11228 msgstr "Thaï"
11229
11230 #: lib/languages:783
11231 msgid "Turkish"
11232 msgstr "Turc"
11233
11234 #: lib/languages:793
11235 msgid "Turkmen"
11236 msgstr "Turkmen"
11237
11238 #: lib/languages:802
11239 msgid "Ukrainian"
11240 msgstr "Ukrainien"
11241
11242 # C'est un dialecte allemand
11243 #: lib/languages:810
11244 msgid "Upper Sorbian"
11245 msgstr "Haut Sorabe"
11246
11247 #: lib/languages:828
11248 msgid "Vietnamese"
11249 msgstr "Vietnamien"
11250
11251 #: lib/languages:837
11252 msgid "Welsh"
11253 msgstr "Gallois"
11254
11255 #: lib/encodings:14
11256 msgid "Unicode (utf8)"
11257 msgstr "Unicode (utf8)"
11258
11259 #: lib/encodings:19
11260 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11261 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11262
11263 #: lib/encodings:23
11264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11265 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11266
11267 #: lib/encodings:26
11268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11269 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11270
11271 #: lib/encodings:29
11272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11273 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11274
11275 #: lib/encodings:32
11276 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11277 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11278
11279 #: lib/encodings:35
11280 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11281 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11282
11283 #: lib/encodings:38
11284 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11285 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11286
11287 #: lib/encodings:42
11288 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11289 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11290
11291 #: lib/encodings:45
11292 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11293 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11294
11295 #: lib/encodings:48
11296 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11297 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11298
11299 #: lib/encodings:51
11300 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11301 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11302
11303 #: lib/encodings:55
11304 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11305 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11306
11307 #: lib/encodings:58
11308 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11309 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11310
11311 #: lib/encodings:61
11312 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11313 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11314
11315 #: lib/encodings:64
11316 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11317 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11318
11319 #: lib/encodings:67
11320 msgid "DOS (CP 437)"
11321 msgstr "DOS (CP 437)"
11322
11323 #: lib/encodings:71
11324 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11325 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11326
11327 #: lib/encodings:74
11328 msgid "Western European (CP 850)"
11329 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11330
11331 #: lib/encodings:77
11332 msgid "Central European (CP 852)"
11333 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11334
11335 #: lib/encodings:80
11336 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11337 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11338
11339 #: lib/encodings:83
11340 msgid "Western European (CP 858)"
11341 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11342
11343 #: lib/encodings:86
11344 msgid "Hebrew (CP 862)"
11345 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11346
11347 #: lib/encodings:89
11348 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11349 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11350
11351 #: lib/encodings:92
11352 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11353 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11354
11355 #: lib/encodings:95
11356 msgid "Central European (CP 1250)"
11357 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11358
11359 #: lib/encodings:98
11360 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11361 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11362
11363 #: lib/encodings:102
11364 msgid "Western European (CP 1252)"
11365 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11366
11367 #: lib/encodings:105
11368 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11369 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11370
11371 #: lib/encodings:109
11372 msgid "Arabic (CP 1256)"
11373 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11374
11375 #: lib/encodings:112
11376 msgid "Baltic (CP 1257)"
11377 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11378
11379 #: lib/encodings:115
11380 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11381 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11382
11383 #: lib/encodings:118
11384 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11385 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11386
11387 #: lib/encodings:121
11388 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11389 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11390
11391 #: lib/encodings:124
11392 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11393 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11394
11395 #: lib/encodings:149
11396 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11397 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11398
11399 #: lib/encodings:153
11400 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11401 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11402
11403 #: lib/encodings:157
11404 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11405 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11406
11407 #: lib/encodings:161
11408 msgid "Korean (EUC-KR)"
11409 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11410
11411 #: lib/encodings:165
11412 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11413 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11414
11415 #: lib/encodings:169
11416 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11417 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11418
11419 #: lib/encodings:173
11420 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11421 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11422
11423 #: lib/encodings:180
11424 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11425 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11426
11427 #: lib/encodings:182
11428 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11429 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11430
11431 #: lib/encodings:184
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11433 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11434
11435 #: lib/encodings:191
11436 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11437 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11438
11439 #: lib/encodings:196
11440 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11441 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11442
11443 #: lib/encodings:200
11444 msgid "ASCII"
11445 msgstr "ASCII"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11448 msgid "File|F"
11449 msgstr "Fichier|F"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11452 msgid "Edit|E"
11453 msgstr "Éditer|e"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11456 msgid "Insert|I"
11457 msgstr "Insérer|I"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:37
11460 msgid "Layout|L"
11461 msgstr "Format|t"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11464 msgid "View|V"
11465 msgstr "Visualiser|V"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11468 msgid "Navigate|N"
11469 msgstr "Naviguer|N"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:40
11472 msgid "Documents|D"
11473 msgstr "Documents|D"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11476 msgid "Help|H"
11477 msgstr "Aide|d"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11480 msgid "New|N"
11481 msgstr "Nouveau|N"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:50
11484 msgid "New from Template...|T"
11485 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11488 msgid "Open...|O"
11489 msgstr "Ouvrir...|O"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11492 msgid "Close|C"
11493 msgstr "Fermer|F"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11496 msgid "Save|S"
11497 msgstr "Enregistrer|E"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11500 msgid "Save As...|A"
11501 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:56
11504 msgid "Revert|R"
11505 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11508 msgid "Version Control|V"
11509 msgstr "Contrôle de version|v"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11512 msgid "Import|I"
11513 msgstr "Importer|I"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11516 msgid "Export|E"
11517 msgstr "Exporter|x"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11520 msgid "Print...|P"
11521 msgstr "Imprimer...|p"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11524 msgid "Fax...|F"
11525 msgstr "Fax...|a"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11528 msgid "Exit|x"
11529 msgstr "Quitter|Q"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11532 msgid "Register...|R"
11533 msgstr "S'inscrire...|i"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11536 msgid "Check In Changes...|I"
11537 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11540 msgid "Check Out for Edit|O"
11541 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11544 msgid "Revert to Repository Version|v"
11545 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11548 msgid "Undo Last Check In|U"
11549 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11552 msgid "Show History...|H"
11553 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11556 msgid "Custom...|C"
11557 msgstr "Personnaliser...|e"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11560 msgid "Undo|U"
11561 msgstr "Annuler|A"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:93
11564 msgid "Redo|d"
11565 msgstr "Refaire|R"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:95
11568 msgid "Cut|C"
11569 msgstr "Couper|o"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:96
11572 msgid "Copy|o"
11573 msgstr "Copier|C"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:97
11576 msgid "Paste|a"
11577 msgstr "Coller|l"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:98
11580 msgid "Paste External Selection|x"
11581 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:100
11584 msgid "Find & Replace...|F"
11585 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:102
11588 msgid "Tabular|T"
11589 msgstr "Tableau|T"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11592 msgid "Math|M"
11593 msgstr "Maths|M"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11596 msgid "Spellchecker...|S"
11597 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:107
11600 msgid "Thesaurus..."
11601 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:108
11604 msgid "Statistics...|i"
11605 msgstr "Statistiques...|i"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11608 msgid "Check TeX|h"
11609 msgstr "Correcteur TeX|T"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:110
11612 msgid "Change Tracking|g"
11613 msgstr "Suivi des modifications|S"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11616 msgid "Preferences...|P"
11617 msgstr "Préférences...|P"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11620 msgid "Reconfigure|R"
11621 msgstr "Reconfigurer|R"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:117
11624 msgid "Selection as Lines|L"
11625 msgstr "Sélection par lignes|l"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:118
11628 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11629 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11632 msgid "Multicolumn|M"
11633 msgstr "Multi-colonnes|n"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:124
11636 msgid "Line Top|T"
11637 msgstr "Bord haut|h"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:125
11640 msgid "Line Bottom|B"
11641 msgstr "Bord bas|b"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:126
11644 msgid "Line Left|L"
11645 msgstr "Bord gauche|g"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:127
11648 msgid "Line Right|R"
11649 msgstr "Bord droit|d"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:129
11652 msgid "Alignment|i"
11653 msgstr "Alignement|i"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11656 msgid "Add Row|A"
11657 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:132
11660 msgid "Delete Row|w"
11661 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11664 msgid "Copy Row"
11665 msgstr "Copier la ligne"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11668 msgid "Swap Rows"
11669 msgstr "Échanger les lignes"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11672 msgid "Add Column|u"
11673 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:137
11676 msgid "Delete Column|D"
11677 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11680 msgid "Copy Column"
11681 msgstr "Copier la colonne"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11684 msgid "Swap Columns"
11685 msgstr "Échanger les colonnes"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11688 msgid "Left|L"
11689 msgstr "À gauche|À"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11692 msgid "Center|C"
11693 msgstr "Centré|é"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11696 msgid "Right|R"
11697 msgstr "À droite|r"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11700 msgid "Top|T"
11701 msgstr "En haut|t"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11704 msgid "Middle|M"
11705 msgstr "Au milieu|l"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11708 msgid "Bottom|B"
11709 msgstr "En bas|s"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:161
11712 msgid "Toggle Numbering|N"
11713 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:162
11716 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11717 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11720 msgid "Change Limits Type|L"
11721 msgstr "Changer le type de limite|i"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11724 msgid "Change Formula Type|F"
11725 msgstr "Changer le type de formule|f"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11728 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11729 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:170
11732 msgid "Alignment|A"
11733 msgstr "Alignement|A"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:172
11736 msgid "Add Row|R"
11737 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11740 msgid "Delete Row|D"
11741 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:177
11744 msgid "Add Column|C"
11745 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11748 msgid "Delete Column|e"
11749 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11752 msgid "Default|t"
11753 msgstr "Implicite|p"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11756 msgid "Display|D"
11757 msgstr "Hors ligne|H"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11760 msgid "Inline|I"
11761 msgstr "En ligne|l"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:190
11764 msgid "Octave"
11765 msgstr "Octave"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:191
11768 msgid "Maxima"
11769 msgstr "Maxima"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:192
11772 msgid "Mathematica"
11773 msgstr "Mathematica"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:194
11776 msgid "Maple, simplify"
11777 msgstr "Maple, simplify"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:195
11780 msgid "Maple, factor"
11781 msgstr "Maple, factor"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:196
11784 msgid "Maple, evalm"
11785 msgstr "Maple, evalm"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:197
11788 msgid "Maple, evalf"
11789 msgstr "Maple, evalf"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11793 msgid "Inline Formula|I"
11794 msgstr "Formule en ligne|l"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11797 msgid "Displayed Formula|D"
11798 msgstr "Formule hors ligne|h"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:203
11801 msgid "Eqnarray Environment|q"
11802 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:204
11805 msgid "Align Environment|A"
11806 msgstr "Environnement align|a"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:205
11809 msgid "AlignAt Environment"
11810 msgstr "Environnement alignat"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:206
11813 msgid "Flalign Environment|F"
11814 msgstr "Environnement flalign|f"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:209
11817 msgid "Gather Environment"
11818 msgstr "Environnement gather"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:210
11821 msgid "Multline Environment"
11822 msgstr "Environnement multline"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11825 msgid "Math|h"
11826 msgstr "Maths|h"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:218
11829 msgid "Special Character|S"
11830 msgstr "Caractère spécial|s"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11833 msgid "Citation...|C"
11834 msgstr "Citation...|a"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:220
11837 msgid "Cross-reference...|r"
11838 msgstr "Référence croisée...|R"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11841 msgid "Label...|L"
11842 msgstr "Étiquette...|q"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11845 msgid "Footnote|F"
11846 msgstr "Note de bas de page|b"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11849 msgid "Marginal Note|M"
11850 msgstr "Note en marge|m"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:224
11853 msgid "Short Title"
11854 msgstr "Titre court"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:225
11857 msgid "Index Entry|I"
11858 msgstr "Entrée d'index|i"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:226
11861 msgid "Nomenclature Entry"
11862 msgstr "Entrée de glossaire"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:227
11865 msgid "URL...|U"
11866 msgstr "URL...|U"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11869 msgid "Note|N"
11870 msgstr "Annotation|n"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:229
11873 msgid "Lists & TOC|O"
11874 msgstr "Listes & TdM|L"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:231
11877 msgid "TeX Code|T"
11878 msgstr "Code TeX|T"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:232
11881 msgid "Minipage|p"
11882 msgstr "Minipage|p"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11885 msgid "Graphics...|G"
11886 msgstr "Graphique...|G"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:234
11889 msgid "Tabular Material...|b"
11890 msgstr "Tableau...|b"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:235
11893 msgid "Floats|a"
11894 msgstr "Flottants|o"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:237
11897 msgid "Include File...|d"
11898 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:238
11901 msgid "Insert File|e"
11902 msgstr "Insérer fichier|I"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:239
11905 msgid "External Material...|x"
11906 msgstr "Objet externe...|e"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11909 msgid "Symbols...|b"
11910 msgstr "Symboles...|b"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11913 msgid "Superscript|S"
11914 msgstr "Exposant|x"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11917 msgid "Subscript|u"
11918 msgstr "Indice|I"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:246
11921 msgid "Hyphenation Point|P"
11922 msgstr "Point de césure|c"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11925 msgid "Protected Hyphen|y"
11926 msgstr "Césure protégée|r"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11929 msgid "Ligature Break|k"
11930 msgstr "Séparation de ligature|a"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:249
11933 msgid "Protected Space|r"
11934 msgstr "Espace insécable|E"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11937 msgid "Interword Space|w"
11938 msgstr "Espace entre mots|t"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11942 msgid "Thin Space|T"
11943 msgstr "Espace fine|f"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11946 msgid "Horizontal Space...|o"
11947 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:253
11950 msgid "Vertical Space..."
11951 msgstr "Espacement vertical..."
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:254
11954 msgid "Line Break|L"
11955 msgstr "Passage à la ligne|l"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11958 msgid "Ellipsis|i"
11959 msgstr "Points de suspension|s"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11962 msgid "End of Sentence|E"
11963 msgstr "Point final|f"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:257
11966 msgid "Protected Dash|D"
11967 msgstr "Tiret protégé|E"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11970 msgid "Breakable Slash|a"
11971 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:259
11974 msgid "Single Quote|Q"
11975 msgstr "Guillemet simple|u"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:260
11978 msgid "Ordinary Quote|O"
11979 msgstr "Guillemet droit|G"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11982 msgid "Menu Separator|M"
11983 msgstr "Séparateur de menu|m"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:262
11986 msgid "Horizontal Line"
11987 msgstr "Ligne horizontale"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11990 msgid "Page Break"
11991 msgstr "Saut de page (justifié)"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11994 msgid "Display Formula|D"
11995 msgstr "Formule hors ligne|h"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11999 msgid "Eqnarray Environment|E"
12000 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12004 msgid "AMS align Environment|a"
12005 msgstr "Environnement AMS align|a"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12009 msgid "AMS alignat Environment|t"
12010 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12014 msgid "AMS flalign Environment|f"
12015 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12019 msgid "AMS gather Environment|g"
12020 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12024 msgid "AMS multline Environment|m"
12025 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12028 msgid "Array Environment|y"
12029 msgstr "Environnement tableau|b"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12032 msgid "Cases Environment|C"
12033 msgstr "Environnement cas|c"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12036 msgid "Split Environment|S"
12037 msgstr "Environnement disjoint|j"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:282
12040 msgid "Font Change|o"
12041 msgstr "Changement de police|o"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:286
12044 msgid "Math Normal Font"
12045 msgstr "Math police normale"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:288
12048 msgid "Math Calligraphic Family"
12049 msgstr "Math famille calligraphique"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:289
12052 msgid "Math Fraktur Family"
12053 msgstr "Math famille Fraktur"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:290
12056 msgid "Math Roman Family"
12057 msgstr "Math famille romaine"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:291
12060 msgid "Math Sans Serif Family"
12061 msgstr "Math famille sans empattement"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:293
12064 msgid "Math Bold Series"
12065 msgstr "Math série grasse"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:295
12068 msgid "Text Normal Font"
12069 msgstr "Texte police normale"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12072 msgid "Text Roman Family"
12073 msgstr "Texte famille romaine"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12076 msgid "Text Sans Serif Family"
12077 msgstr "Texte famille sans empattement"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12080 msgid "Text Typewriter Family"
12081 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12084 msgid "Text Bold Series"
12085 msgstr "Texte série grasse"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12088 msgid "Text Medium Series"
12089 msgstr "Texte série moyenne"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12092 msgid "Text Italic Shape"
12093 msgstr "Texte forme italique"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12096 msgid "Text Small Caps Shape"
12097 msgstr "Texte forme petites capitales"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12100 msgid "Text Slanted Shape"
12101 msgstr "Texte forme inclinée"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12104 msgid "Text Upright Shape"
12105 msgstr "Texte forme droite"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:312
12108 msgid "Floatflt Figure"
12109 msgstr "Figure floatflt"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12112 msgid "Table of Contents|C"
12113 msgstr "Table des matières|e"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12116 msgid "Index List|I"
12117 msgstr "Index|I"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12120 msgid "Nomenclature|N"
12121 msgstr "Glossaire|G"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12124 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12125 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12128 msgid "LyX Document...|X"
12129 msgstr "Document LyX...|X"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12132 msgid "Plain Text...|T"
12133 msgstr "Texte brut|T"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12136 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12137 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12140 msgid "Track Changes|T"
12141 msgstr "Suivre les modifications|S"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12144 msgid "Merge Changes...|M"
12145 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:332
12148 msgid "Accept All Changes|A"
12149 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:333
12152 msgid "Reject All Changes|R"
12153 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12156 msgid "Show Changes in Output|S"
12157 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:341
12160 msgid "Character...|C"
12161 msgstr "Caractère...|C"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:342
12164 msgid "Paragraph...|P"
12165 msgstr "Paragraphe...|P"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:343
12168 msgid "Document...|D"
12169 msgstr "Document...|D"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:344
12172 msgid "Tabular...|T"
12173 msgstr "Tableau...|T"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:346
12176 msgid "Emphasize Style|E"
12177 msgstr "En évidence|E"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:347
12180 msgid "Noun Style|N"
12181 msgstr "Nom propre|N"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:348
12184 msgid "Bold Style|B"
12185 msgstr "Gras|G"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:351
12188 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12189 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:352
12192 msgid "Increase Environment Depth|i"
12193 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:353
12196 msgid "Start Appendix Here|S"
12197 msgstr "Début appendice ici|a"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12200 msgid "Build Program|B"
12201 msgstr "Compiler|C"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:363
12204 msgid "Update|U"
12205 msgstr "Mettre à jour|j"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12208 msgid "LaTeX Log|L"
12209 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12210
12211 # raccourci à revoir
12212 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12213 msgid "Outline|O"
12214 msgstr "Plan|n"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:367
12217 msgid "TeX Information|X"
12218 msgstr "Informations TeX|X"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12221 msgid "Next Note|N"
12222 msgstr "Note suivante|N"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12225 msgid "Go to Label|L"
12226 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12229 msgid "Bookmarks|B"
12230 msgstr "Signets|S"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12233 msgid "Save Bookmark 1|S"
12234 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12237 msgid "Save Bookmark 2"
12238 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12241 msgid "Save Bookmark 3"
12242 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12245 msgid "Save Bookmark 4"
12246 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12249 msgid "Save Bookmark 5"
12250 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:392
12253 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12254 msgstr "Aller au signet 1|1"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:393
12257 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12258 msgstr "Aller au signet 2|2"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:394
12261 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12262 msgstr "Aller au signet 3|3"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:395
12265 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12266 msgstr "Aller au signet 4|4"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:396
12269 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12270 msgstr "Aller au signet 5|5"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12273 msgid "Introduction|I"
12274 msgstr "Introduction|I"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12277 msgid "Tutorial|T"
12278 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12281 msgid "User's Guide|U"
12282 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:414
12285 msgid "Extended Features|E"
12286 msgstr "Options avancées|O"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:415
12289 msgid "Embedded Objects|m"
12290 msgstr "Objets insérés|b"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12293 msgid "Customization|C"
12294 msgstr "Personnalisation|P"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12297 msgid "LaTeX Configuration|L"
12298 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12301 msgid "About LyX|X"
12302 msgstr "À propos de LyX...|L"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12305 msgid "About LyX"
12306 msgstr "À propos de LyX..."
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:428
12309 msgid "Preferences..."
12310 msgstr "Préférences..."
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:429
12313 msgid "Quit LyX"
12314 msgstr "Quitter LyX"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12317 msgid "Aligned Environment|l"
12318 msgstr "Environnement Aligné|v"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12321 msgid "AlignedAt Environment|v"
12322 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12325 msgid "Gathered Environment|h"
12326 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12329 msgid "Delimiters...|r"
12330 msgstr "Délimiteurs...|r"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12333 msgid "Matrix...|x"
12334 msgstr "Matrice...|t"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12337 msgid "Macro|o"
12338 msgstr "Macro|o"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12341 msgid "AMS Environment|A"
12342 msgstr "Environnement AMS|A"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12345 msgid "Number Whole Formula|N"
12346 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12349 msgid "Number This Line|u"
12350 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12353 msgid "Equation Label|L"
12354 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12357 msgid "Copy as Reference|R"
12358 msgstr "Copier comme référence|C"
12359
12360 # menu éditer math
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12362 msgid "Split Cell|C"
12363 msgstr "Fractionner cellule|u"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12366 msgid "Insert|s"
12367 msgstr "Insérer|I"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12370 msgid "Add Line Above|o"
12371 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12374 msgid "Add Line Below|B"
12375 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12378 msgid "Delete Line Above|v"
12379 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12382 msgid "Delete Line Below|w"
12383 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12386 msgid "Add Line to Left"
12387 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12390 msgid "Add Line to Right"
12391 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12394 msgid "Delete Line to Left"
12395 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12398 msgid "Delete Line to Right"
12399 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12402 msgid "Show Math Toolbar"
12403 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12406 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12407 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12410 msgid "Show Table Toolbar"
12411 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12414 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12415 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12418 msgid "Next Cross-Reference|N"
12419 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12422 msgid "Go to Label|G"
12423 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12426 msgid "<Reference>|R"
12427 msgstr "<Référence>|r"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12430 msgid "(<Reference>)|e"
12431 msgstr "(<Référence>)|e"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12434 msgid "<Page>|P"
12435 msgstr "<Page>|p"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12438 msgid "On Page <Page>|O"
12439 msgstr "Sur la page <page>|g"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12442 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12443 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12446 msgid "Formatted Reference|t"
12447 msgstr "Référence mise en forme|o"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12450 msgid "Textual Reference|x"
12451 msgstr "Référence textuelle|x"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12465 msgid "Settings...|S"
12466 msgstr "Paramètres...|m"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12469 msgid "Go Back|G"
12470 msgstr "Revenir|R"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12473 msgid "Copy as Reference|C"
12474 msgstr "Copier comme référence|C"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12477 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12478 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12481 msgid "Open Inset|O"
12482 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12483
12484 # ajouter raccourci
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12486 msgid "Close Inset|C"
12487 msgstr "Fermer l'insert|i"
12488
12489 # menu Editer quand on est dans un insert
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12492 msgid "Dissolve Inset|D"
12493 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12496 msgid "Show Label|L"
12497 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12500 msgid "Frameless|l"
12501 msgstr "Sans cadre|S"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12504 msgid "Simple Frame|F"
12505 msgstr "Cadre simple|p"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12508 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12509 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12512 msgid "Oval, Thin|a"
12513 msgstr "Ovale, fin|O"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12516 msgid "Oval, Thick|v"
12517 msgstr "Ovale, épais|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12520 msgid "Drop Shadow|w"
12521 msgstr "Ombre en relief|f"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12524 msgid "Shaded Background|B"
12525 msgstr "Fond ombré|b"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12528 msgid "Double Frame|u"
12529 msgstr "Double cadre|D"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12532 msgid "LyX Note|N"
12533 msgstr "Note LyX|N"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12536 msgid "Comment|m"
12537 msgstr "Commentaire|C"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12540 msgid "Greyed Out|G"
12541 msgstr "Grisée|G"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12544 msgid "Open All Notes|A"
12545 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12546
12547 # ajouter raccourci
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12549 msgid "Close All Notes|l"
12550 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12553 msgid "Phantom|P"
12554 msgstr "Fantôme|F"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12557 msgid "Horizontal Phantom|H"
12558 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12561 msgid "Vertical Phantom|V"
12562 msgstr "Fantôme vertical|v"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12565 msgid "Protected Space|o"
12566 msgstr "Espace insécable|E"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12569 msgid "Negative Thin Space|N"
12570 msgstr "Espace fine négative|v"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12573 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12574 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12577 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12578 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12581 msgid "Quad Space|Q"
12582 msgstr "Espace cadratin|c"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12585 msgid "Double Quad Space|u"
12586 msgstr "Espace double cadratin|u"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12589 msgid "Horizontal Fill|F"
12590 msgstr "Ressort horizontal|t"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12593 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12594 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12597 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12598 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12601 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12602 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12606 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12610 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12614 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12618 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12621 msgid "Custom Length|C"
12622 msgstr "Dimension réglable|a"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12625 msgid "Medium Space|M"
12626 msgstr "Espace moyenne|m"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12629 msgid "Thick Space|h"
12630 msgstr "Espace large|l"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12633 msgid "Negative Medium Space|u"
12634 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12637 msgid "Negative Thick Space|i"
12638 msgstr "Espace large négative|g"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12641 msgid "DefSkip|D"
12642 msgstr "Implicite|I"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12645 msgid "SmallSkip|S"
12646 msgstr "Petit|P"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12649 msgid "MedSkip|M"
12650 msgstr "Moyen|y"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12653 msgid "BigSkip|B"
12654 msgstr "Grand|G"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12657 msgid "VFill|F"
12658 msgstr "Ressort vertical|v"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12661 msgid "Custom|C"
12662 msgstr "Réglable|R"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12665 msgid "Settings...|e"
12666 msgstr "Paramètres...|e"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12669 msgid "Include|c"
12670 msgstr "Inclus (include)|c"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12673 msgid "Input|p"
12674 msgstr "Incorporé (input)|p"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12677 msgid "Verbatim|V"
12678 msgstr "Verbatim|V"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12681 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12682 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12685 msgid "Listing|L"
12686 msgstr "Listing|L"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12689 msgid "Edit Included File...|E"
12690 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12693 msgid "New Page|N"
12694 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12697 msgid "Page Break|a"
12698 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12701 msgid "Clear Page|C"
12702 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12705 msgid "Clear Double Page|D"
12706 msgstr "Saut de page impaire|u"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12709 msgid "Ragged Line Break|R"
12710 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12713 msgid "Justified Line Break|J"
12714 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12717 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12718 msgid "Cut"
12719 msgstr "Couper"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12722 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12723 msgid "Copy"
12724 msgstr "Copier"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12727 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12729 msgid "Paste"
12730 msgstr "Coller"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12733 msgid "Paste Recent|e"
12734 msgstr "Coller une sélection récente"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12737 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12738 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12741 msgid "Forward search|F"
12742 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12745 msgid "Move Paragraph Up|o"
12746 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12749 msgid "Move Paragraph Down|v"
12750 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12753 msgid "Promote Section|r"
12754 msgstr "Promouvoir la section|m"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12757 msgid "Demote Section|m"
12758 msgstr "Rétrograder la section|g"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12761 msgid "Move Section Down|D"
12762 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12765 msgid "Move Section Up|U"
12766 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12769 msgid "Insert Short Title|T"
12770 msgstr "Insérer un titre court|c"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12773 msgid "Accept Change|c"
12774 msgstr "Accepter la modification|A"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12777 msgid "Reject Change|j"
12778 msgstr "Rejeter la modification|R"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12781 msgid "Apply Last Text Style|A"
12782 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12785 msgid "Text Style|S"
12786 msgstr "Style de texte|y"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12789 msgid "Paragraph Settings...|P"
12790 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12793 msgid "Fullscreen Mode"
12794 msgstr "Plein écran"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12797 msgid "Anything|A"
12798 msgstr "Tout|T"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12801 msgid "Anything Non-Empty|o"
12802 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12805 msgid "Any Word|W"
12806 msgstr "Un mot quelconque|m"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12809 msgid "Any Number|N"
12810 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12813 msgid "User Defined|U"
12814 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12817 msgid "Append Argument"
12818 msgstr "Ajouter un argument"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12821 msgid "Remove Last Argument"
12822 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12825 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12826 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12829 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12830 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12833 msgid "Insert Optional Argument"
12834 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12837 msgid "Remove Optional Argument"
12838 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12841 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12842 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12845 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12846 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12850 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12853 msgid "Reload|R"
12854 msgstr "Recharger|R"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12858 msgid "Edit Externally...|x"
12859 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12862 msgid "Multicolumn|u"
12863 msgstr "Multi-colonnes|n"
12864
12865 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12867 msgid "Multirow|w"
12868 msgstr "Multi-lignes|e"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12871 msgid "Top Line|n"
12872 msgstr "Ligne du haut|h"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12875 msgid "Bottom Line|i"
12876 msgstr "Ligne du bas|b"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12879 msgid "Left Line|L"
12880 msgstr "Ligne de gauche|g"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12883 msgid "Right Line|R"
12884 msgstr "Ligne de droite|d"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12887 msgid "Left|f"
12888 msgstr "À gauche|À"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12891 msgid "Right|h"
12892 msgstr "À droite|r"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12895 msgid "Decimal"
12896 msgstr "Décimal"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12899 msgid "Append Row|A"
12900 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12903 msgid "Copy Row|o"
12904 msgstr "Copier la ligne|o"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12907 msgid "Append Column|p"
12908 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12911 msgid "Copy Column|y"
12912 msgstr "Copier la colonne|i"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12915 msgid "Settings...|g"
12916 msgstr "Paramètres...|m"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12919 msgid "Path|P"
12920 msgstr "Répertoires|R"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12923 msgid "Class|C"
12924 msgstr "Classe|C"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12927 msgid "File Revision|R"
12928 msgstr "Révision du fichier|R"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12931 msgid "Tree Revision|T"
12932 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12935 msgid "Revision Author|A"
12936 msgstr "Auteur de la révision|A"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12939 msgid "Revision Date|D"
12940 msgstr "date de la révision|D"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12943 msgid "Revision Time|i"
12944 msgstr "Heure de la révision|H"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12947 msgid "LyX Version|X"
12948 msgstr "Version de LyX|X"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12951 msgid "Document Info|D"
12952 msgstr "Informations sur le document|d"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12955 msgid "Copy Text|o"
12956 msgstr "Copier le texte|C"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12959 msgid "Activate Branch|A"
12960 msgstr "Activer la branche|A"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12963 msgid "Deactivate Branch|e"
12964 msgstr "Désactiver la branche|e"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12967 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12968 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12971 msgid "All Indexes|A"
12972 msgstr "Tous les index|A"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12975 msgid "Subindex|b"
12976 msgstr "Sous-index|S"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12979 msgid "Reject Change|R"
12980 msgstr "Rejeter la modification|R"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12983 msgid "Promote Section|P"
12984 msgstr "Promouvoir la section|m"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12987 msgid "Demote Section|D"
12988 msgstr "Rétrograder la section|g"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12991 msgid "Move Section Down|w"
12992 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12995 msgid "Select Section|S"
12996 msgstr "Sélectionner la section|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12999 msgid "Wrap by Preview|P"
13000 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13003 msgid "Document|D"
13004 msgstr "Document|u"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13007 msgid "Tools|T"
13008 msgstr "Outils|O"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13011 msgid "New from Template...|m"
13012 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13015 msgid "Open Recent|t"
13016 msgstr "Documents récents|D"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13019 msgid "Close All"
13020 msgstr "Tout fermer"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13023 msgid "Save All|l"
13024 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13027 msgid "Revert to Saved|R"
13028 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13029
13030 # Raccouci à revoir
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13032 msgid "New Window|W"
13033 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13036 msgid "Close Window|d"
13037 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13041 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13044 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13045 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13048 msgid "Use Locking Property|L"
13049 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13052 msgid "Redo|R"
13053 msgstr "Refaire|R"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13056 msgid "Paste Special"
13057 msgstr "Collage spécial"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13060 msgid "Select All"
13061 msgstr "Sélectionner tout"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13064 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13065 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13069 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13072 msgid "Table|T"
13073 msgstr "Tableau|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13076 msgid "Rows & Columns|C"
13077 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13084 msgid "Decrease List Depth|D"
13085 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13086
13087 # menu Editer quand on est dans un insert
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13089 msgid "Dissolve Inset"
13090 msgstr "Supprimer l'insert"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13093 msgid "TeX Code Settings...|C"
13094 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13097 msgid "Float Settings...|a"
13098 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13101 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13102 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13105 msgid "Note Settings...|N"
13106 msgstr "Paramètres de note...|n"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13109 msgid "Phantom Settings...|h"
13110 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13113 msgid "Branch Settings...|B"
13114 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13117 msgid "Box Settings...|x"
13118 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13121 msgid "Index Entry Settings...|y"
13122 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13125 msgid "Index Settings...|x"
13126 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13129 msgid "Info Settings...|n"
13130 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13133 msgid "Listings Settings...|g"
13134 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13137 msgid "Table Settings...|a"
13138 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13141 msgid "Plain Text|T"
13142 msgstr "Texte brut|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13145 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13146 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13149 msgid "Selection|S"
13150 msgstr "Sélection|S"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13153 msgid "Selection, Join Lines|i"
13154 msgstr "Sélection par lignes|l"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13157 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13158 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13161 msgid "Paste as PDF"
13162 msgstr "Copier en PDF"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13165 msgid "Paste as PNG"
13166 msgstr "Copier en PNG"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13169 msgid "Paste as JPEG"
13170 msgstr "Copier en JPEG"
13171
13172 # menu Editer quand on est dans un insert
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13174 msgid "Dissolve Text Style"
13175 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13178 msgid "Customized...|C"
13179 msgstr "Personnalisé...|P"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13182 msgid "Capitalize|a"
13183 msgstr "Majuscule initiale|i"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13186 msgid "Uppercase|U"
13187 msgstr "Majuscule|j"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13190 msgid "Lowercase|L"
13191 msgstr "Minuscules|l"
13192
13193 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13195 msgid "Multirow|u"
13196 msgstr "Multi-lignes|e"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13199 msgid "Top Line|T"
13200 msgstr "Ligne du haut|h"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13203 msgid "Bottom Line|B"
13204 msgstr "Ligne du bas|b"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13207 msgid "Top|p"
13208 msgstr "En haut|t"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13211 msgid "Middle|i"
13212 msgstr "Au milieu|l"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13215 msgid "Bottom|o"
13216 msgstr "En bas|s"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13219 msgid "Copy Column|p"
13220 msgstr "Copier la colonne|i"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13223 msgid "Macro Definition"
13224 msgstr "Définition de macro"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13227 msgid "Text Style|T"
13228 msgstr "Style de texte|t"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13231 msgid "Add Line Above|A"
13232 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13235 msgid "Delete Line Above|D"
13236 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13239 msgid "Delete Line Below|e"
13240 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13243 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13244 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13247 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13248 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13251 msgid "Math Normal Font|N"
13252 msgstr "Math police normale|n"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13255 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13256 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13259 msgid "Math Formal Script Family|o"
13260 msgstr "Math famille Script formel|o"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13263 msgid "Math Fraktur Family|F"
13264 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13267 msgid "Math Roman Family|R"
13268 msgstr "Math famille romaine|r"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13272 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13275 msgid "Math Bold Series|B"
13276 msgstr "Math série grasse|g"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13279 msgid "Text Normal Font|T"
13280 msgstr "Texte police normale|T"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13283 msgid "Octave|O"
13284 msgstr "Octave|O"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13287 msgid "Maxima|M"
13288 msgstr "Maxima|M"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13291 msgid "Mathematica|a"
13292 msgstr "Mathematica|a"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13295 msgid "Maple, Simplify|S"
13296 msgstr "Maple, simplify|s"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13299 msgid "Maple, Factor|F"
13300 msgstr "Maple, factor|f"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13303 msgid "Maple, Evalm|E"
13304 msgstr "Maple, evalm|e"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13307 msgid "Maple, Evalf|v"
13308 msgstr "Maple, evalf|v"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13311 msgid "Open All Insets|O"
13312 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13313
13314 # ajouter raccourci
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13316 msgid "Close All Insets|C"
13317 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13320 msgid "Unfold Math Macro|n"
13321 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13324 msgid "Fold Math Macro|d"
13325 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13328 msgid "View Source|S"
13329 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13332 msgid "View Messages|g"
13333 msgstr "Afficher le message|g"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13336 msgid "View Master Document|M"
13337 msgstr "Visionner le document maître|m"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13340 msgid "Update Master Document|a"
13341 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13344 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13345 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13348 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13349 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13352 msgid "Close Current View|w"
13353 msgstr "Fermer la vue active|F"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13356 msgid "Fullscreen|l"
13357 msgstr "Plein écran|l"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13360 msgid "Toolbars|b"
13361 msgstr "Barres d'outils|B"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13364 msgid "Special Character|p"
13365 msgstr "Caractère spécial|p"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13368 msgid "Formatting|o"
13369 msgstr "Typographie spéciale|é"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13372 msgid "List / TOC|i"
13373 msgstr "Listes & TdM|L"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13376 msgid "Float|a"
13377 msgstr "Flottant|o"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13380 msgid "Branch|B"
13381 msgstr "Branche|e"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13384 msgid "Custom Insets"
13385 msgstr "Inserts personnalisables"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13388 msgid "File|e"
13389 msgstr "Fichier|F"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13392 msgid "Box[[Menu]]"
13393 msgstr "Boîte"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13396 msgid "Cross-Reference...|R"
13397 msgstr "Référence croisée...|R"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13400 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13401 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13404 msgid "Table...|T"
13405 msgstr "Tableau...|T"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13408 msgid "URL|U"
13409 msgstr "URL|U"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13412 msgid "Hyperlink...|k"
13413 msgstr "Hyperlien...|y"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13416 msgid "Short Title|S"
13417 msgstr "Titre court|c"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13420 msgid "TeX Code|X"
13421 msgstr "Code TeX|X"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13424 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13425 msgstr "Listing de code source"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13428 msgid "Preview|w"
13429 msgstr "Aperçu|ç"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13432 msgid "Ordinary Quote|Q"
13433 msgstr "Guillemet droit|G"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13436 msgid "Single Quote|S"
13437 msgstr "Guillemet simple|u"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13440 msgid "Phonetic Symbols|P"
13441 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13444 msgid "Protected Space|P"
13445 msgstr "Espace insécable|E"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13448 msgid "Horizontal Line...|L"
13449 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13452 msgid "Vertical Space...|V"
13453 msgstr "Espacement vertical...|v"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13456 msgid "Phantom|m"
13457 msgstr "Fantôme|m"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13460 msgid "Hyphenation Point|H"
13461 msgstr "Point de césure|c"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13464 msgid "Numbered Formula|N"
13465 msgstr "Formule numérotée|n"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13468 msgid "Figure Wrap Float|F"
13469 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13472 msgid "Table Wrap Float|T"
13473 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13476 msgid "External Material...|M"
13477 msgstr "Objet externe...|e"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13480 msgid "Child Document...|d"
13481 msgstr "Sous-document...|d"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13484 msgid "Comment|C"
13485 msgstr "Commentaire|C"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13488 msgid "Insert New Branch...|I"
13489 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13492 msgid "Change Tracking|C"
13493 msgstr "Suivi des modifications|S"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13496 msgid "Start Appendix Here|A"
13497 msgstr "Début appendice ici|a"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13500 msgid "Save in Bundled Format|F"
13501 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13504 msgid "Compressed|m"
13505 msgstr "Comprimé|C"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13508 msgid "Accept Change|A"
13509 msgstr "Accepter la modification|A"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13512 msgid "Accept All Changes|c"
13513 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13516 msgid "Reject All Changes|e"
13517 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13520 msgid "Next Change|C"
13521 msgstr "Modification suivante|M"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13524 msgid "Next Cross-Reference|R"
13525 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13528 msgid "Clear Bookmarks|C"
13529 msgstr "Effacer les signets|s"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13532 msgid "Navigate Back|B"
13533 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13536 msgid "Thesaurus...|T"
13537 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13540 msgid "Statistics...|a"
13541 msgstr "Statistiques...|a"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13544 msgid "TeX Information|I"
13545 msgstr "Informations TeX|X"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13548 msgid "Compare...|C"
13549 msgstr "Comparer...|e"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13552 msgid "Additional Features|F"
13553 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13556 msgid "Embedded Objects|O"
13557 msgstr "Objets insérés|b"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13560 msgid "Shortcuts|S"
13561 msgstr "Raccourcis|c"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13564 msgid "LyX Functions|y"
13565 msgstr "Fonctions LyX|y"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13568 msgid "Specific Manuals|p"
13569 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13572 msgid "Linguistics Manual|L"
13573 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13576 msgid "Braille Manual|B"
13577 msgstr "Manuel de Braille|B"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13580 msgid "XY-pic Manual|X"
13581 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13584 msgid "Multicolumn Manual|M"
13585 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13588 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13589 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13592 msgid "New document"
13593 msgstr "Nouveau document"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13596 msgid "Open document"
13597 msgstr "Ouvrir un document"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13600 msgid "Save document"
13601 msgstr "Enregistrer le document"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13604 msgid "Print document"
13605 msgstr "Imprimer le document"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13608 msgid "Check spelling"
13609 msgstr "Correction orthographique"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13612 msgid "Undo"
13613 msgstr "Annuler"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13616 msgid "Redo"
13617 msgstr "Refaire"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13620 msgid "Find and replace"
13621 msgstr "Rechercher et remplacer"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13624 msgid "Find and replace (advanced)"
13625 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13628 msgid "Navigate back"
13629 msgstr "Naviguer en arrière"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13632 msgid "Toggle emphasis"
13633 msgstr "Mise en évidence"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13636 msgid "Toggle noun"
13637 msgstr "Style nom propre"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13640 msgid "Apply last"
13641 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13644 msgid "Insert math"
13645 msgstr "Insérer des maths"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13648 msgid "Insert graphics"
13649 msgstr "Insérer un graphique"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13652 msgid "Insert table"
13653 msgstr "Insérer un tableau"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13656 msgid "Toggle outline"
13657 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13660 msgid "Toggle math toolbar"
13661 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13664 msgid "Toggle table toolbar"
13665 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13668 msgid "View/Update"
13669 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13672 msgid "View"
13673 msgstr "Visionner"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13676 msgid "Update"
13677 msgstr "Mettre à jour"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13680 msgid "View master document"
13681 msgstr "Visionner le document maître"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13684 msgid "Update master document"
13685 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13689 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13692 msgid "View other formats"
13693 msgstr "Visionner les autres formats"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13696 msgid "Update other formats"
13697 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13700 msgid "Extra"
13701 msgstr "Autres"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13704 msgid "Numbered list"
13705 msgstr "Liste numérotée"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13708 msgid "Itemized list"
13709 msgstr "Liste à puces"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13712 msgid "Increase depth"
13713 msgstr "Augmenter la profondeur"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13716 msgid "Decrease depth"
13717 msgstr "Réduire la profondeur"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert figure float"
13721 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert table float"
13725 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert label"
13729 msgstr "Insérer une étiquette"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert cross-reference"
13733 msgstr "Insérer une référence croisée"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13736 msgid "Insert citation"
13737 msgstr "Insérer une citation"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13740 msgid "Insert index entry"
13741 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13744 msgid "Insert nomenclature entry"
13745 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13748 msgid "Insert footnote"
13749 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13752 msgid "Insert margin note"
13753 msgstr "Insérer une note en marge"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13756 msgid "Insert note"
13757 msgstr "Insérer une note"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13760 msgid "Insert box"
13761 msgstr "Insérer une boîte"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13764 msgid "Insert hyperlink"
13765 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13768 msgid "Insert TeX code"
13769 msgstr "Insérer du code TeX"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13772 msgid "Insert math macro"
13773 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13776 msgid "Include file"
13777 msgstr "Fichier sous-document"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13780 msgid "Text style"
13781 msgstr "Style de texte"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13784 msgid "Paragraph settings"
13785 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13788 msgid "Add row"
13789 msgstr "Ajouter une ligne"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13792 msgid "Add column"
13793 msgstr "Ajouter une colonne"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13796 msgid "Delete row"
13797 msgstr "Supprimer la ligne"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13800 msgid "Delete column"
13801 msgstr "Supprimer la colonne"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13804 msgid "Set top line"
13805 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13808 msgid "Set bottom line"
13809 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13812 msgid "Set left line"
13813 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13816 msgid "Set right line"
13817 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13820 msgid "Set border lines"
13821 msgstr "Mettre les bordures"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13824 msgid "Set all lines"
13825 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13828 msgid "Unset all lines"
13829 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13832 msgid "Align left"
13833 msgstr "Aligner à gauche"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13836 msgid "Align center"
13837 msgstr "Centrer horizontalement"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13840 msgid "Align right"
13841 msgstr "Aligner à droite"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13844 msgid "Align on decimal"
13845 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13848 msgid "Align top"
13849 msgstr "Aligner en haut"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13852 msgid "Align middle"
13853 msgstr "Centrer verticalement"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13856 msgid "Align bottom"
13857 msgstr "Aligner en bas"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13860 msgid "Rotate cell"
13861 msgstr "Tourner la case"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13864 msgid "Rotate table"
13865 msgstr "Tourner le tableau"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13868 msgid "Set multi-column"
13869 msgstr "Multicolonnes"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13872 msgid "Set multi-row"
13873 msgstr "Activer multi-lignes"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13876 msgid "Math"
13877 msgstr "Maths"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13880 msgid "Set display mode"
13881 msgstr "Mode hors ligne"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13884 msgid "Subscript"
13885 msgstr "Indice"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13888 msgid "Superscript"
13889 msgstr "Exposant"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13892 msgid "Insert square root"
13893 msgstr "Insérer une racine carrée"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13896 msgid "Insert root"
13897 msgstr "Insérer une racine"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13900 msgid "Insert standard fraction"
13901 msgstr "Insérer une fraction standard"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13904 msgid "Insert sum"
13905 msgstr "Insérer une somme"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13908 msgid "Insert integral"
13909 msgstr "Insérer une intégrale"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13912 msgid "Insert product"
13913 msgstr "Insérer un produit"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13916 msgid "Insert ( )"
13917 msgstr "Insérer des parenthèses"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13920 msgid "Insert [ ]"
13921 msgstr "Insérer des crochets"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13924 msgid "Insert { }"
13925 msgstr "Insérer des accolades"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13928 msgid "Insert delimiters"
13929 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13932 msgid "Insert matrix"
13933 msgstr "Insérer une matrice"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13936 msgid "Insert cases environment"
13937 msgstr "Insérer un environnement case"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13940 msgid "Toggle math panels"
13941 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13944 msgid "Math Macros"
13945 msgstr "Macros mathématiques"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13948 msgid "Remove last argument"
13949 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13952 msgid "Append argument"
13953 msgstr "Ajouter un argument"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13956 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13957 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13960 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13961 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13964 msgid "Remove optional argument"
13965 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13968 msgid "Insert optional argument"
13969 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13972 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13973 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13976 msgid "Append argument eating from the right"
13977 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13980 msgid "Append optional argument eating from the right"
13981 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13984 msgid "Command Buffer"
13985 msgstr "Zone de commande"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13988 msgid "Review[[Toolbar]]"
13989 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13992 msgid "Track changes"
13993 msgstr "Suivre les modifications"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13996 msgid "Show changes in output"
13997 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14000 msgid "Next change"
14001 msgstr "Modification suivante"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14004 msgid "Accept change inside selection"
14005 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14008 msgid "Reject change inside selection"
14009 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14012 msgid "Merge changes"
14013 msgstr "Fusionner les modifications"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14016 msgid "Accept all changes"
14017 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14020 msgid "Reject all changes"
14021 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14024 msgid "Next note"
14025 msgstr "Note suivante"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14028 msgid "View Other Formats"
14029 msgstr "Visionner les autres formats"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14032 msgid "Update Other Formats"
14033 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14036 msgid "Version Control"
14037 msgstr "Contrôle de version"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14040 msgid "Register"
14041 msgstr "S'inscrire"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14044 msgid "Check-out for edit"
14045 msgstr "Créer version modifiable"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14048 msgid "Check-in changes"
14049 msgstr "Enregistrer les changements"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14052 msgid "View revision log"
14053 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14056 msgid "Revert changes"
14057 msgstr "Rejeter la modification"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 msgid "Compare with older revision"
14061 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14064 msgid "Compare with last revision"
14065 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14068 msgid "Insert Version Info"
14069 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14072 msgid "Use SVN file locking property"
14073 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14076 msgid "Update local directory from repository"
14077 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14080 msgid "Math Panels"
14081 msgstr "Palettes mathématiques"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14084 msgid "Math spacings"
14085 msgstr "Espacements mathématiques"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14088 msgid "Styles"
14089 msgstr "Styles"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14092 msgid "Fractions"
14093 msgstr "Fractions"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14097 msgid "Fonts"
14098 msgstr "Polices"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14101 msgid "Functions"
14102 msgstr "Fonctions"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14105 msgid "Frame decorations"
14106 msgstr "Décors de fenêtre"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14109 msgid "Big operators"
14110 msgstr "Grands opérateurs"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14113 msgid "Miscellaneous"
14114 msgstr "Divers"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14118 msgid "Arrows"
14119 msgstr "Flèches"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14122 msgid "AMS arrows"
14123 msgstr "Flèches AMS"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14126 msgid "Operators"
14127 msgstr "Opérateurs"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14130 msgid "Relations"
14131 msgstr "Relations Binaires"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14134 msgid "AMS relations"
14135 msgstr "Relations AMS"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14138 msgid "AMS negative relations"
14139 msgstr "Négations de relations AMS"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14142 msgid "Dots"
14143 msgstr "Points"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14146 msgid "AMS operators"
14147 msgstr "Opérateurs AMS"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14150 msgid "AMS miscellaneous"
14151 msgstr "Divers AMS"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14154 msgid "arccos"
14155 msgstr "arccos"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14158 msgid "arcsin"
14159 msgstr "arcsin"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14162 msgid "arctan"
14163 msgstr "arctan"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14166 msgid "arg"
14167 msgstr "arg"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14170 msgid "bmod"
14171 msgstr "bmod"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14174 msgid "cos"
14175 msgstr "cos"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14178 msgid "cosh"
14179 msgstr "cosh"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14182 msgid "cot"
14183 msgstr "cot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14186 msgid "coth"
14187 msgstr "coth"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14190 msgid "csc"
14191 msgstr "csc"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14194 msgid "deg"
14195 msgstr "deg"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14198 msgid "det"
14199 msgstr "det"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14202 msgid "dim"
14203 msgstr "dim"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14206 msgid "exp"
14207 msgstr "exp"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14210 msgid "gcd"
14211 msgstr "gcd"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14214 msgid "hom"
14215 msgstr "hom"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14218 msgid "inf"
14219 msgstr "inf"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14222 msgid "ker"
14223 msgstr "ker"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14226 msgid "lg"
14227 msgstr "lg"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14230 msgid "lim"
14231 msgstr "lim"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14234 msgid "liminf"
14235 msgstr "liminf"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14238 msgid "limsup"
14239 msgstr "limsup"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14242 msgid "ln"
14243 msgstr "ln"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14246 msgid "log"
14247 msgstr "log"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14250 msgid "max"
14251 msgstr "max"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14254 msgid "min"
14255 msgstr "min"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14258 msgid "sec"
14259 msgstr "sec"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14262 msgid "sin"
14263 msgstr "sin"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14266 msgid "sinh"
14267 msgstr "sinh"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14270 msgid "sup"
14271 msgstr "sup"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14274 msgid "tan"
14275 msgstr "tan"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14278 msgid "tanh"
14279 msgstr "tanh"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14282 msgid "Pr"
14283 msgstr "Pr"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14286 msgid "Spacings"
14287 msgstr "Espacements"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14290 msgid "Thin space\t\\,"
14291 msgstr "Espace fine\t\\,"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14294 msgid "Medium space\t\\:"
14295 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14298 msgid "Thick space\t\\;"
14299 msgstr "Espace large\t\\;"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14302 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14303 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14306 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14307 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14310 msgid "Negative space\t\\!"
14311 msgstr "Espace négative\t\\!"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14314 msgid "Phantom\t\\phantom"
14315 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14318 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14319 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14322 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14323 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14326 msgid "Roots"
14327 msgstr "Racines"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14330 msgid "Square root\t\\sqrt"
14331 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14334 msgid "Other root\t\\root"
14335 msgstr "Autre racine\t\\root"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14338 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14339 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14342 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14343 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14346 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14347 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14351 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14354 msgid "Standard\t\\frac"
14355 msgstr "Standard\t\\frac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14359 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14362 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14363 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14366 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14367 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14370 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14371 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14375 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14383 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14387 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14390 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14391 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14395 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14398 msgid "Binomial\t\\binom"
14399 msgstr "Binomial\t\\binom"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14403 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14407 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14410 msgid "Roman\t\\mathrm"
14411 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14414 msgid "Bold\t\\mathbf"
14415 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14419 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14423 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14426 msgid "Italic\t\\mathit"
14427 msgstr "Italique\t\\mathit"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14431 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14435 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14443 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14446 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14447 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14451 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14454 msgid "ldots"
14455 msgstr "ldots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14458 msgid "cdots"
14459 msgstr "cdots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14462 msgid "vdots"
14463 msgstr "vdots"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14466 msgid "ddots"
14467 msgstr "ddots"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14470 msgid "iddots"
14471 msgstr "iddots"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14474 msgid "Frame Decorations"
14475 msgstr "Décors de fenêtre"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14478 msgid "hat"
14479 msgstr "hat"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14482 msgid "tilde"
14483 msgstr "tilde"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14486 msgid "bar"
14487 msgstr "bar"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14490 msgid "grave"
14491 msgstr "grave"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14494 msgid "dot"
14495 msgstr "dot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14498 msgid "check"
14499 msgstr "check"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14502 msgid "widehat"
14503 msgstr "widehat"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14506 msgid "widetilde"
14507 msgstr "widetilde"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14510 msgid "vec"
14511 msgstr "vec"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14514 msgid "acute"
14515 msgstr "acute"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14518 msgid "ddot"
14519 msgstr "ddot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14522 msgid "dddot"
14523 msgstr "dddot"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14526 msgid "ddddot"
14527 msgstr "ddddot"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14530 msgid "breve"
14531 msgstr "breve"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14534 msgid "overline"
14535 msgstr "overline"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14538 msgid "overbrace"
14539 msgstr "overbrace"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14542 msgid "overleftarrow"
14543 msgstr "overleftarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14546 msgid "overrightarrow"
14547 msgstr "overrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14550 msgid "overleftrightarrow"
14551 msgstr "overleftrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14554 msgid "overset"
14555 msgstr "overset"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14558 msgid "underline"
14559 msgstr "underline"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14562 msgid "underbrace"
14563 msgstr "underbrace"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14566 msgid "underleftarrow"
14567 msgstr "underleftarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14570 msgid "underrightarrow"
14571 msgstr "underrightarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14574 msgid "underleftrightarrow"
14575 msgstr "underleftrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14578 msgid "underset"
14579 msgstr "underset"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14582 msgid "leftarrow"
14583 msgstr "leftarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14586 msgid "rightarrow"
14587 msgstr "rightarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14590 msgid "downarrow"
14591 msgstr "downarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14594 msgid "uparrow"
14595 msgstr "uparrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14598 msgid "updownarrow"
14599 msgstr "updownarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14602 msgid "leftrightarrow"
14603 msgstr "leftrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14606 msgid "Leftarrow"
14607 msgstr "Leftarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14610 msgid "Rightarrow"
14611 msgstr "Rightarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14614 msgid "Downarrow"
14615 msgstr "Downarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14618 msgid "Uparrow"
14619 msgstr "Uparrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14622 msgid "Updownarrow"
14623 msgstr "Updownarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14626 msgid "Leftrightarrow"
14627 msgstr "Leftrightarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14630 msgid "Longleftrightarrow"
14631 msgstr "Longleftrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14634 msgid "Longleftarrow"
14635 msgstr "Longleftarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14638 msgid "Longrightarrow"
14639 msgstr "Longrightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14642 msgid "longleftrightarrow"
14643 msgstr "longleftrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14646 msgid "longleftarrow"
14647 msgstr "longleftarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14650 msgid "longrightarrow"
14651 msgstr "longrightarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14654 msgid "leftharpoondown"
14655 msgstr "leftharpoondown"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14658 msgid "rightharpoondown"
14659 msgstr "rightharpoondown"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14662 msgid "mapsto"
14663 msgstr "mapsto"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14666 msgid "longmapsto"
14667 msgstr "longmapsto"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14670 msgid "nwarrow"
14671 msgstr "nwarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14674 msgid "nearrow"
14675 msgstr "nearrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14678 msgid "leftharpoonup"
14679 msgstr "leftharpoonup"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14682 msgid "rightharpoonup"
14683 msgstr "rightharpoonup"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14686 msgid "hookleftarrow"
14687 msgstr "hookleftarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14690 msgid "hookrightarrow"
14691 msgstr "hookrightarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14694 msgid "swarrow"
14695 msgstr "swarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14698 msgid "searrow"
14699 msgstr "searrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14702 msgid "rightleftharpoons"
14703 msgstr "rightleftharpoons"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14706 msgid "pm"
14707 msgstr "pm"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14710 msgid "cap"
14711 msgstr "cap"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14714 msgid "diamond"
14715 msgstr "diamond"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14718 msgid "oplus"
14719 msgstr "oplus"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14722 msgid "mp"
14723 msgstr "mp"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14726 msgid "cup"
14727 msgstr "cup"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14730 msgid "bigtriangleup"
14731 msgstr "bigtriangleup"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14734 msgid "ominus"
14735 msgstr "ominus"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14738 msgid "times"
14739 msgstr "times"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14742 msgid "uplus"
14743 msgstr "uplus"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14746 msgid "bigtriangledown"
14747 msgstr "bigtriangledown"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14750 msgid "otimes"
14751 msgstr "otimes"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14754 msgid "div"
14755 msgstr "div"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14758 msgid "sqcap"
14759 msgstr "sqcap"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14762 msgid "triangleright"
14763 msgstr "triangleright"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14766 msgid "oslash"
14767 msgstr "oslash"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14770 msgid "cdot"
14771 msgstr "cdot"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14774 msgid "sqcup"
14775 msgstr "sqcup"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14778 msgid "triangleleft"
14779 msgstr "triangleleft"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14782 msgid "odot"
14783 msgstr "odot"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14786 msgid "star"
14787 msgstr "star"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14790 msgid "vee"
14791 msgstr "vee"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14794 msgid "amalg"
14795 msgstr "amalg"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14798 msgid "bigcirc"
14799 msgstr "bigcirc"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14802 msgid "setminus"
14803 msgstr "setminus"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14806 msgid "wedge"
14807 msgstr "wedge"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14810 msgid "dagger"
14811 msgstr "dagger"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14814 msgid "circ"
14815 msgstr "circ"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14818 msgid "bullet"
14819 msgstr "bullet"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14822 msgid "wr"
14823 msgstr "wr"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14826 msgid "ddagger"
14827 msgstr "ddagger"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14830 msgid "leq"
14831 msgstr "leq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14834 msgid "geq"
14835 msgstr "geq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14838 msgid "equiv"
14839 msgstr "equiv"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14842 msgid "models"
14843 msgstr "models"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14846 msgid "prec"
14847 msgstr "prec"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14850 msgid "succ"
14851 msgstr "succ"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14854 msgid "sim"
14855 msgstr "sim"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14858 msgid "perp"
14859 msgstr "perp"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14862 msgid "preceq"
14863 msgstr "preceq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14866 msgid "succeq"
14867 msgstr "succeq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14870 msgid "simeq"
14871 msgstr "simeq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14874 msgid "mid"
14875 msgstr "mid"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14878 msgid "ll"
14879 msgstr "ll"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14882 msgid "gg"
14883 msgstr "gg"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14886 msgid "asymp"
14887 msgstr "asymp"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14890 msgid "parallel"
14891 msgstr "parallel"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14894 msgid "subset"
14895 msgstr "subset"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14898 msgid "supset"
14899 msgstr "supset"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14902 msgid "approx"
14903 msgstr "approx"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14906 msgid "smile"
14907 msgstr "smile"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14910 msgid "subseteq"
14911 msgstr "subseteq"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14914 msgid "supseteq"
14915 msgstr "supseteq"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14918 msgid "cong"
14919 msgstr "cong"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14922 msgid "frown"
14923 msgstr "frown"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14926 msgid "sqsubseteq"
14927 msgstr "sqsubseteq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14930 msgid "sqsupseteq"
14931 msgstr "sqsupseteq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14934 msgid "doteq"
14935 msgstr "doteq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14938 msgid "neq"
14939 msgstr "neq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14942 msgid "in[[math relation]]"
14943 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14946 msgid "ni"
14947 msgstr "ni"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14950 msgid "propto"
14951 msgstr "propto"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14954 msgid "notin"
14955 msgstr "notin"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14958 msgid "vdash"
14959 msgstr "vdash"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14962 msgid "dashv"
14963 msgstr "dashv"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14966 msgid "bowtie"
14967 msgstr "bowtie"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14970 msgid "alpha"
14971 msgstr "alpha"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14974 msgid "beta"
14975 msgstr "beta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14978 msgid "gamma"
14979 msgstr "gamma"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14982 msgid "delta"
14983 msgstr "delta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14986 msgid "epsilon"
14987 msgstr "epsilon"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14990 msgid "varepsilon"
14991 msgstr "varepsilon"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14994 msgid "zeta"
14995 msgstr "zeta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14998 msgid "eta"
14999 msgstr "eta"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15002 msgid "theta"
15003 msgstr "theta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15006 msgid "vartheta"
15007 msgstr "vartheta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15010 msgid "iota"
15011 msgstr "iota"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15014 msgid "kappa"
15015 msgstr "kappa"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15018 msgid "lambda"
15019 msgstr "lambda"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15022 msgid "mu"
15023 msgstr "mu"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15026 msgid "nu"
15027 msgstr "nu"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15030 msgid "xi"
15031 msgstr "xi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15034 msgid "pi"
15035 msgstr "pi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15038 msgid "varpi"
15039 msgstr "varpi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15042 msgid "rho"
15043 msgstr "rho"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15046 msgid "varrho"
15047 msgstr "varrho"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15050 msgid "sigma"
15051 msgstr "sigma"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15054 msgid "varsigma"
15055 msgstr "varsigma"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15058 msgid "tau"
15059 msgstr "tau"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15062 msgid "upsilon"
15063 msgstr "upsilon"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15066 msgid "phi"
15067 msgstr "phi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15070 msgid "varphi"
15071 msgstr "varphi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15074 msgid "chi"
15075 msgstr "chi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15078 msgid "psi"
15079 msgstr "psi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15082 msgid "omega"
15083 msgstr "omega"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15086 msgid "Gamma"
15087 msgstr "Gamma"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15090 msgid "Delta"
15091 msgstr "Delta"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15094 msgid "Theta"
15095 msgstr "Theta"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15098 msgid "Lambda"
15099 msgstr "Lambda"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15102 msgid "Xi"
15103 msgstr "Xi"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15106 msgid "Pi"
15107 msgstr "Pi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15110 msgid "Sigma"
15111 msgstr "Sigma"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15114 msgid "Upsilon"
15115 msgstr "Upsilon"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15118 msgid "Phi"
15119 msgstr "Phi"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15122 msgid "Psi"
15123 msgstr "Psi"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15126 msgid "Omega"
15127 msgstr "Omega"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15130 msgid "nabla"
15131 msgstr "nabla"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15134 msgid "partial"
15135 msgstr "partial"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15138 msgid "infty"
15139 msgstr "infty"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15142 msgid "prime"
15143 msgstr "prime"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15146 msgid "ell"
15147 msgstr "ell"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15150 msgid "emptyset"
15151 msgstr "emptyset"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15154 msgid "exists"
15155 msgstr "exists"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15158 msgid "forall"
15159 msgstr "forall"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15162 msgid "imath"
15163 msgstr "imath"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15166 msgid "jmath"
15167 msgstr "jmath"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15170 msgid "Re"
15171 msgstr "Re"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15174 msgid "Im"
15175 msgstr "Im"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15178 msgid "aleph"
15179 msgstr "aleph"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15182 msgid "wp"
15183 msgstr "wp"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15186 msgid "hbar"
15187 msgstr "hbar"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15190 msgid "angle"
15191 msgstr "angle"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15194 msgid "top"
15195 msgstr "top"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15198 msgid "bot"
15199 msgstr "bot"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15202 msgid "Vert"
15203 msgstr "Vert"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15206 msgid "neg"
15207 msgstr "neg"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15210 msgid "flat"
15211 msgstr "flat"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15214 msgid "natural"
15215 msgstr "natural"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15218 msgid "sharp"
15219 msgstr "sharp"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15222 msgid "surd"
15223 msgstr "surd"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15226 msgid "triangle"
15227 msgstr "triangle"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15230 msgid "diamondsuit"
15231 msgstr "diamondsuit"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15234 msgid "heartsuit"
15235 msgstr "heartsuit"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15238 msgid "clubsuit"
15239 msgstr "clubsuit"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15242 msgid "spadesuit"
15243 msgstr "spadesuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15246 msgid "textrm \\AA"
15247 msgstr "textrm \\AA"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15250 msgid "textrm \\O"
15251 msgstr "textrm \\O"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15254 msgid "mathcircumflex"
15255 msgstr "mathcircumflex"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15258 msgid "_"
15259 msgstr "_"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15262 msgid "mathrm T"
15263 msgstr "mathrm T"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15266 msgid "mathbb N"
15267 msgstr "mathbb N"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15270 msgid "mathbb Z"
15271 msgstr "mathbb Z"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15274 msgid "mathbb Q"
15275 msgstr "mathbb Q"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15278 msgid "mathbb R"
15279 msgstr "mathbb R"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15282 msgid "mathbb C"
15283 msgstr "mathbb C"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15286 msgid "mathbb H"
15287 msgstr "mathbb H"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15290 msgid "mathcal F"
15291 msgstr "mathcal F"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15294 msgid "mathcal L"
15295 msgstr "mathcal L"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15298 msgid "mathcal H"
15299 msgstr "mathcal H"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15302 msgid "mathcal O"
15303 msgstr "mathcal O"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15306 msgid "Big Operators"
15307 msgstr "Grands Opérateurs"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15310 msgid "intop"
15311 msgstr "intop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15314 msgid "int"
15315 msgstr "int"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15318 msgid "iint"
15319 msgstr "iint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15322 msgid "iintop"
15323 msgstr "iintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15326 msgid "iiint"
15327 msgstr "iiint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15330 msgid "iiintop"
15331 msgstr "iiintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15334 msgid "iiiint"
15335 msgstr "iiiint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15338 msgid "iiiintop"
15339 msgstr "iiiintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15342 msgid "dotsint"
15343 msgstr "dotsint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15346 msgid "dotsintop"
15347 msgstr "dotsintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15350 msgid "oint"
15351 msgstr "oint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15354 msgid "ointop"
15355 msgstr "ointop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15358 msgid "oiint"
15359 msgstr "oiint"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15362 msgid "oiintop"
15363 msgstr "oiintop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15366 msgid "ointctrclockwiseop"
15367 msgstr "ointctrclockwiseop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15370 msgid "ointctrclockwise"
15371 msgstr "ointctrclockwise"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15374 msgid "ointclockwiseop"
15375 msgstr "ointclockwiseop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15378 msgid "ointclockwise"
15379 msgstr "ointclockwise"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15382 msgid "sqint"
15383 msgstr "sqint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15386 msgid "sqintop"
15387 msgstr "sqintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15390 msgid "sqiint"
15391 msgstr "sqiint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15394 msgid "sqiintop"
15395 msgstr "sqiintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15398 msgid "fint"
15399 msgstr "fint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15402 msgid "fintop"
15403 msgstr "fintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15406 msgid "landupint"
15407 msgstr "landupint"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15410 msgid "landupintop"
15411 msgstr "landupintop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15414 msgid "landdownint"
15415 msgstr "landdownint"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15418 msgid "landdownintop"
15419 msgstr "landdownintop"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15422 msgid "sum"
15423 msgstr "sum"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15426 msgid "prod"
15427 msgstr "prod"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15430 msgid "coprod"
15431 msgstr "coprod"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15434 msgid "bigsqcup"
15435 msgstr "bigsqcup"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15438 msgid "bigotimes"
15439 msgstr "bigotimes"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15442 msgid "bigodot"
15443 msgstr "bigodot"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15446 msgid "bigoplus"
15447 msgstr "bigoplus"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15450 msgid "bigcap"
15451 msgstr "bigcap"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15454 msgid "bigcup"
15455 msgstr "bigcup"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15458 msgid "biguplus"
15459 msgstr "biguplus"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15462 msgid "bigvee"
15463 msgstr "bigvee"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15466 msgid "bigwedge"
15467 msgstr "bigwedge"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15470 msgid "AMS Miscellaneous"
15471 msgstr "Divers AMS"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15474 msgid "digamma"
15475 msgstr "digamma"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15478 msgid "varkappa"
15479 msgstr "varkappa"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15482 msgid "beth"
15483 msgstr "beth"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15486 msgid "daleth"
15487 msgstr "daleth"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15490 msgid "gimel"
15491 msgstr "gimel"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15494 msgid "ulcorner"
15495 msgstr "ulcorner"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15498 msgid "urcorner"
15499 msgstr "urcorner"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15502 msgid "llcorner"
15503 msgstr "llcorner"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15506 msgid "lrcorner"
15507 msgstr "lrcorner"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15510 msgid "hslash"
15511 msgstr "hslash"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15514 msgid "vartriangle"
15515 msgstr "vartriangle"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15518 msgid "triangledown"
15519 msgstr "triangledown"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15522 msgid "square"
15523 msgstr "square"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15526 msgid "lozenge"
15527 msgstr "lozenge"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15530 msgid "circledS"
15531 msgstr "circledS"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15534 msgid "measuredangle"
15535 msgstr "measuredangle"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15538 msgid "nexists"
15539 msgstr "nexists"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15542 msgid "mho"
15543 msgstr "mho"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15546 msgid "Finv"
15547 msgstr "Finv"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15550 msgid "Game"
15551 msgstr "Game"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15554 msgid "Bbbk"
15555 msgstr "Bbbk"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15558 msgid "backprime"
15559 msgstr "backprime"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15562 msgid "varnothing"
15563 msgstr "varnothing"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15566 msgid "Diamond"
15567 msgstr "Diamond"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15570 msgid "blacktriangle"
15571 msgstr "blacktriangle"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15574 msgid "blacktriangledown"
15575 msgstr "blacktriangledown"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15578 msgid "blacksquare"
15579 msgstr "blacksquare"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15582 msgid "blacklozenge"
15583 msgstr "blacklozenge"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15586 msgid "bigstar"
15587 msgstr "bigstar"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15590 msgid "sphericalangle"
15591 msgstr "sphericalangle"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15594 msgid "complement"
15595 msgstr "complement"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15598 msgid "eth"
15599 msgstr "eth"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15602 msgid "diagup"
15603 msgstr "diagup"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15606 msgid "diagdown"
15607 msgstr "diagdown"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15610 msgid "AMS Arrows"
15611 msgstr "Flèches AMS"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15614 msgid "dashleftarrow"
15615 msgstr "dashleftarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15618 msgid "dashrightarrow"
15619 msgstr "dashrightarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15622 msgid "leftleftarrows"
15623 msgstr "leftleftarrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15626 msgid "leftrightarrows"
15627 msgstr "leftrightarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15630 msgid "rightrightarrows"
15631 msgstr "rightrightarrows"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15634 msgid "rightleftarrows"
15635 msgstr "rightleftarrows"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15638 msgid "Lleftarrow"
15639 msgstr "Lleftarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15642 msgid "Rrightarrow"
15643 msgstr "Rrightarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15646 msgid "twoheadleftarrow"
15647 msgstr "twoheadleftarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15650 msgid "twoheadrightarrow"
15651 msgstr "twoheadrightarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15654 msgid "leftarrowtail"
15655 msgstr "leftarrowtail"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15658 msgid "rightarrowtail"
15659 msgstr "rightarrowtail"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15662 msgid "looparrowleft"
15663 msgstr "looparrowleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15666 msgid "looparrowright"
15667 msgstr "looparrowright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15670 msgid "curvearrowleft"
15671 msgstr "curvearrowleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15674 msgid "curvearrowright"
15675 msgstr "curvearrowright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15678 msgid "circlearrowleft"
15679 msgstr "circlearrowleft"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15682 msgid "circlearrowright"
15683 msgstr "circlearrowright"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15686 msgid "Lsh"
15687 msgstr "Lsh"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15690 msgid "Rsh"
15691 msgstr "Rsh"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15694 msgid "upuparrows"
15695 msgstr "upuparrows"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15698 msgid "downdownarrows"
15699 msgstr "downdownarrows"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15702 msgid "upharpoonleft"
15703 msgstr "upharpoonleft"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15706 msgid "upharpoonright"
15707 msgstr "upharpoonright"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15710 msgid "downharpoonleft"
15711 msgstr "downharpoonleft"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15714 msgid "downharpoonright"
15715 msgstr "downharpoonright"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15718 msgid "leftrightharpoons"
15719 msgstr "leftrightharpoons"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15722 msgid "rightsquigarrow"
15723 msgstr "rightsquigarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15726 msgid "leftrightsquigarrow"
15727 msgstr "leftrightsquigarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15730 msgid "nleftarrow"
15731 msgstr "nleftarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15734 msgid "nrightarrow"
15735 msgstr "nrightarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15738 msgid "nleftrightarrow"
15739 msgstr "nleftrightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15742 msgid "nLeftarrow"
15743 msgstr "nLeftarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15746 msgid "nRightarrow"
15747 msgstr "nRightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15750 msgid "nLeftrightarrow"
15751 msgstr "nLeftrightarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15754 msgid "multimap"
15755 msgstr "multimap"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15758 msgid "AMS Relations"
15759 msgstr "Relations AMS"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15762 msgid "leqq"
15763 msgstr "leqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15766 msgid "geqq"
15767 msgstr "geqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15770 msgid "leqslant"
15771 msgstr "leqslant"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15774 msgid "geqslant"
15775 msgstr "geqslant"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15778 msgid "eqslantless"
15779 msgstr "eqslantless"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15782 msgid "eqslantgtr"
15783 msgstr "eqslantgtr"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15786 msgid "lesssim"
15787 msgstr "lesssim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15790 msgid "gtrsim"
15791 msgstr "gtrsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15794 msgid "lessapprox"
15795 msgstr "lessapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15798 msgid "gtrapprox"
15799 msgstr "gtrapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15802 msgid "approxeq"
15803 msgstr "approxeq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15806 msgid "triangleq"
15807 msgstr "triangleq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15810 msgid "lessdot"
15811 msgstr "lessdot"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15814 msgid "gtrdot"
15815 msgstr "gtrdot"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15818 msgid "lll"
15819 msgstr "lll"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15822 msgid "ggg"
15823 msgstr "ggg"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15826 msgid "lessgtr"
15827 msgstr "lessgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15830 msgid "gtrless"
15831 msgstr "gtrless"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15834 msgid "lesseqgtr"
15835 msgstr "lesseqgtr"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15838 msgid "gtreqless"
15839 msgstr "gtreqless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15842 msgid "lesseqqgtr"
15843 msgstr "lesseqqgtr"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15846 msgid "gtreqqless"
15847 msgstr "gtreqqless"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15850 msgid "eqcirc"
15851 msgstr "eqcirc"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15854 msgid "circeq"
15855 msgstr "circeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15858 msgid "thicksim"
15859 msgstr "thicksim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15862 msgid "thickapprox"
15863 msgstr "thickapprox"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15866 msgid "backsim"
15867 msgstr "backsim"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15870 msgid "backsimeq"
15871 msgstr "backsimeq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15874 msgid "subseteqq"
15875 msgstr "subseteqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15878 msgid "supseteqq"
15879 msgstr "supseteqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15882 msgid "Subset"
15883 msgstr "Subset"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15886 msgid "Supset"
15887 msgstr "Supset"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15890 msgid "sqsubset"
15891 msgstr "sqsubset"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15894 msgid "sqsupset"
15895 msgstr "sqsupset"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15898 msgid "preccurlyeq"
15899 msgstr "preccurlyeq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15902 msgid "succcurlyeq"
15903 msgstr "succcurlyeq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15906 msgid "curlyeqprec"
15907 msgstr "curlyeqprec"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15910 msgid "curlyeqsucc"
15911 msgstr "curlyeqsucc"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15914 msgid "precsim"
15915 msgstr "precsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15918 msgid "succsim"
15919 msgstr "succsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15922 msgid "precapprox"
15923 msgstr "precapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15926 msgid "succapprox"
15927 msgstr "succapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15930 msgid "vartriangleleft"
15931 msgstr "vartriangleleft"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15934 msgid "vartriangleright"
15935 msgstr "vartriangleright"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15938 msgid "trianglelefteq"
15939 msgstr "trianglelefteq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15942 msgid "trianglerighteq"
15943 msgstr "trianglerighteq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15946 msgid "bumpeq"
15947 msgstr "bumpeq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15950 msgid "Bumpeq"
15951 msgstr "Bumpeq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15954 msgid "doteqdot"
15955 msgstr "doteqdot"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15958 msgid "risingdotseq"
15959 msgstr "risingdotseq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15962 msgid "fallingdotseq"
15963 msgstr "fallingdotseq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15966 msgid "vDash"
15967 msgstr "vDash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15970 msgid "Vvdash"
15971 msgstr "Vvdash"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15974 msgid "Vdash"
15975 msgstr "Vdash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15978 msgid "shortmid"
15979 msgstr "shortmid"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15982 msgid "shortparallel"
15983 msgstr "shortparallel"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15986 msgid "smallsmile"
15987 msgstr "smallsmile"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15990 msgid "smallfrown"
15991 msgstr "smallfrown"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15994 msgid "blacktriangleleft"
15995 msgstr "blacktriangleleft"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15998 msgid "blacktriangleright"
15999 msgstr "blacktriangleright"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16002 msgid "because"
16003 msgstr "because"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16006 msgid "therefore"
16007 msgstr "therefore"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16010 msgid "backepsilon"
16011 msgstr "backepsilon"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16014 msgid "varpropto"
16015 msgstr "varpropto"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16018 msgid "between"
16019 msgstr "between"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16022 msgid "pitchfork"
16023 msgstr "pitchfork"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16026 msgid "AMS Negative Relations"
16027 msgstr "Négations de relations AMS"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16030 msgid "nless"
16031 msgstr "nless"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16034 msgid "ngtr"
16035 msgstr "ngtr"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16038 msgid "nleq"
16039 msgstr "nleq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16042 msgid "ngeq"
16043 msgstr "ngeq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16046 msgid "nleqslant"
16047 msgstr "nleqslant"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16050 msgid "ngeqslant"
16051 msgstr "ngeqslant"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16054 msgid "nleqq"
16055 msgstr "nleqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16058 msgid "ngeqq"
16059 msgstr "ngeqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16062 msgid "lneq"
16063 msgstr "lneq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16066 msgid "gneq"
16067 msgstr "gneq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16070 msgid "lneqq"
16071 msgstr "lneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16074 msgid "gneqq"
16075 msgstr "gneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16078 msgid "lvertneqq"
16079 msgstr "lvertneqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16082 msgid "gvertneqq"
16083 msgstr "gvertneqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16086 msgid "lnsim"
16087 msgstr "lnsim"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16090 msgid "gnsim"
16091 msgstr "gnsim"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16094 msgid "lnapprox"
16095 msgstr "lnapprox"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16098 msgid "gnapprox"
16099 msgstr "gnapprox"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16102 msgid "nprec"
16103 msgstr "nprec"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16106 msgid "nsucc"
16107 msgstr "nsucc"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16110 msgid "npreceq"
16111 msgstr "npreceq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16114 msgid "nsucceq"
16115 msgstr "nsucceq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16118 msgid "precnsim"
16119 msgstr "precnsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16122 msgid "succnsim"
16123 msgstr "succnsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16126 msgid "precnapprox"
16127 msgstr "precnapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16130 msgid "succnapprox"
16131 msgstr "succnapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16134 msgid "subsetneq"
16135 msgstr "subsetneq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16138 msgid "supsetneq"
16139 msgstr "supsetneq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16142 msgid "subsetneqq"
16143 msgstr "subsetneqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16146 msgid "supsetneqq"
16147 msgstr "supsetneqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16150 msgid "nsubseteq"
16151 msgstr "nsubseteq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16154 msgid "nsupseteq"
16155 msgstr "nsupseteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16158 msgid "nsupseteqq"
16159 msgstr "nsupseteqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16162 msgid "nvdash"
16163 msgstr "nvdash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16166 msgid "nvDash"
16167 msgstr "nvDash"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16170 msgid "nVDash"
16171 msgstr "nVDash"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16174 msgid "varsubsetneq"
16175 msgstr "varsubsetneq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16178 msgid "varsupsetneq"
16179 msgstr "varsupsetneq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16182 msgid "varsubsetneqq"
16183 msgstr "varsubsetneqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16186 msgid "varsupsetneqq"
16187 msgstr "varsupsetneqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16190 msgid "ntriangleleft"
16191 msgstr "ntriangleleft"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16194 msgid "ntriangleright"
16195 msgstr "ntriangleright"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16198 msgid "ntrianglelefteq"
16199 msgstr "ntrianglelefteq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16202 msgid "ntrianglerighteq"
16203 msgstr "ntrianglerighteq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16206 msgid "ncong"
16207 msgstr "ncong"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16210 msgid "nsim"
16211 msgstr "nsim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16214 msgid "nmid"
16215 msgstr "nmid"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16218 msgid "nshortmid"
16219 msgstr "nshortmid"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16222 msgid "nparallel"
16223 msgstr "nparallel"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16226 msgid "nshortparallel"
16227 msgstr "nshortparallel"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16230 msgid "AMS Operators"
16231 msgstr "Opérateurs AMS"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16234 msgid "dotplus"
16235 msgstr "dotplus"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16238 msgid "smallsetminus"
16239 msgstr "smallsetminus"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16242 msgid "Cap"
16243 msgstr "Cap"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16246 msgid "Cup"
16247 msgstr "Cup"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16250 msgid "barwedge"
16251 msgstr "barwedge"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16254 msgid "veebar"
16255 msgstr "veebar"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16258 msgid "doublebarwedge"
16259 msgstr "doublebarwedge"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16262 msgid "boxminus"
16263 msgstr "boxminus"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16266 msgid "boxtimes"
16267 msgstr "boxtimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16270 msgid "boxdot"
16271 msgstr "boxdot"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16274 msgid "boxplus"
16275 msgstr "boxplus"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16278 msgid "divideontimes"
16279 msgstr "divideontimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16282 msgid "ltimes"
16283 msgstr "ltimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16286 msgid "rtimes"
16287 msgstr "rtimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16290 msgid "leftthreetimes"
16291 msgstr "leftthreetimes"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16294 msgid "rightthreetimes"
16295 msgstr "rightthreetimes"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16298 msgid "curlywedge"
16299 msgstr "curlywedge"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16302 msgid "curlyvee"
16303 msgstr "curlyvee"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16306 msgid "circleddash"
16307 msgstr "circleddash"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16310 msgid "circledast"
16311 msgstr "circledast"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16314 msgid "circledcirc"
16315 msgstr "circledcirc"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16318 msgid "centerdot"
16319 msgstr "centerdot"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16322 msgid "intercal"
16323 msgstr "intercal"
16324
16325 #: lib/external_templates:36
16326 msgid "GnumericSpreadsheet"
16327 msgstr "TableurGnumeric"
16328
16329 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16330 msgid "Spreadsheet"
16331 msgstr "Tableur"
16332
16333 #: lib/external_templates:39
16334 msgid ""
16335 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16336 "It imports as a long table, so any length\n"
16337 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16338 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16339 "both for gnumeric and excel files.\n"
16340 msgstr ""
16341 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16342 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16343 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16344 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16345 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16346
16347 #: lib/external_templates:76
16348 msgid "RasterImage"
16349 msgstr "ImageTramée"
16350
16351 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16352 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354
16355 # Je n'aime pas bitmap
16356 #: lib/external_templates:84
16357 msgid "A bitmap file.\n"
16358 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16359
16360 #: lib/external_templates:148
16361 msgid "XFig"
16362 msgstr "XFig"
16363
16364 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16365 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367
16368 #: lib/external_templates:151
16369 msgid "An Xfig figure.\n"
16370 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16371
16372 #: lib/external_templates:201
16373 msgid "ChessDiagram"
16374 msgstr "Échiquier"
16375
16376 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16377 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16379
16380 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16381 #: lib/external_templates:204
16382 msgid ""
16383 "A chess position diagram.\n"
16384 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16385 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16386 "the position that you want to display.\n"
16387 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16388 "and remember to type in a relative path\n"
16389 "to the LyX document location.\n"
16390 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16391 "to enable general editing of the board.\n"
16392 "You might also check out the\n"
16393 "'Options->Test legality' option, and\n"
16394 "remember to middle and right click to\n"
16395 "insert new material in the board.\n"
16396 "In order for this to work, you have to\n"
16397 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16398 "that TeX will find it, and you will need\n"
16399 "to install the skak package from CTAN.\n"
16400 msgstr ""
16401 "Un échiquier.\n"
16402 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16403 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16404 "la position que vous voulez afficher.\n"
16405 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16406 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16407 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16408 "générale de l'échiquier.\n"
16409 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16410 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16411 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16412
16413 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16414 msgid "Lilypond typeset music"
16415 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16416
16417 #: lib/external_templates:254
16418 msgid ""
16419 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16420 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16421 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16422 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16423 msgstr ""
16424 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16425 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16426 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16427 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16428
16429 #: lib/external_templates:300
16430 msgid "PDFPages"
16431 msgstr "PDFPages"
16432
16433 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16434 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16436
16437 #: lib/external_templates:303
16438 msgid ""
16439 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16440 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16441 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16442 "Examples:\n"
16443 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16444 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16445 "* pages=- (to include all pages)\n"
16446 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16447 "for further options and details.\n"
16448 msgstr ""
16449 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16450 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16451 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16452 "Exemples:\n"
16453 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16454 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16455 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16456 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16457 "pour les autres options et les détails.\n"
16458
16459 #: lib/external_templates:343
16460 msgid ""
16461 "Today's date.\n"
16462 "Read 'info date' for more information.\n"
16463 msgstr ""
16464 "Date du jour.\n"
16465 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16466
16467 #: lib/external_templates:372
16468 msgid "Dia"
16469 msgstr "Dia"
16470
16471 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16472 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474
16475 #: lib/external_templates:375
16476 msgid "Dia diagram.\n"
16477 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16478
16479 #: lib/configure.py:444
16480 msgid "Tgif"
16481 msgstr "Tgif"
16482
16483 #: lib/configure.py:447
16484 msgid "FIG"
16485 msgstr "FIG"
16486
16487 #: lib/configure.py:450
16488 msgid "DIA"
16489 msgstr "DIA"
16490
16491 #: lib/configure.py:453
16492 msgid "Grace"
16493 msgstr "Grace"
16494
16495 #: lib/configure.py:456
16496 msgid "FEN"
16497 msgstr "FEN"
16498
16499 #: lib/configure.py:459
16500 msgid "SVG"
16501 msgstr "SVG"
16502
16503 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16504 msgid "BMP"
16505 msgstr "BMP"
16506
16507 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16508 msgid "GIF"
16509 msgstr "GIF"
16510
16511 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16513 msgid "JPEG"
16514 msgstr "JPEG"
16515
16516 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16517 msgid "PBM"
16518 msgstr "PBM"
16519
16520 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16521 msgid "PGM"
16522 msgstr "PGM"
16523
16524 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16526 msgid "PNG"
16527 msgstr "PNG"
16528
16529 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16530 msgid "PPM"
16531 msgstr "PPM"
16532
16533 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16534 msgid "TIFF"
16535 msgstr "TIFF"
16536
16537 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16538 msgid "XBM"
16539 msgstr "XBM"
16540
16541 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16542 msgid "XPM"
16543 msgstr "XPM"
16544
16545 #: lib/configure.py:497
16546 msgid "Plain text (chess output)"
16547 msgstr "Texte brut (échecs)"
16548
16549 #: lib/configure.py:498
16550 msgid "Plain text (image)"
16551 msgstr "Texte brut (image)"
16552
16553 #: lib/configure.py:499
16554 msgid "Plain text (Xfig output)"
16555 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16556
16557 #: lib/configure.py:500
16558 msgid "date (output)"
16559 msgstr "date (sortie)"
16560
16561 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16562 msgid "DocBook"
16563 msgstr "DocBook"
16564
16565 #: lib/configure.py:501
16566 msgid "DocBook|B"
16567 msgstr "DocBook|B"
16568
16569 #: lib/configure.py:502
16570 msgid "Docbook (XML)"
16571 msgstr "Docbook (XML)"
16572
16573 #: lib/configure.py:503
16574 msgid "Graphviz Dot"
16575 msgstr "Graphviz Dot"
16576
16577 #: lib/configure.py:504
16578 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16579 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16580
16581 #: lib/configure.py:505
16582 msgid "NoWeb"
16583 msgstr "NoWeb"
16584
16585 #: lib/configure.py:505
16586 msgid "NoWeb|N"
16587 msgstr "NoWeb|N"
16588
16589 #: lib/configure.py:506
16590 msgid "Sweave|S"
16591 msgstr "Sweave|S"
16592
16593 #: lib/configure.py:507
16594 msgid "LilyPond music"
16595 msgstr "Format musical LilyPond"
16596
16597 #: lib/configure.py:508
16598 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16599 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16600
16601 #: lib/configure.py:509
16602 msgid "LaTeX (plain)"
16603 msgstr "LaTeX (standard)"
16604
16605 #: lib/configure.py:509
16606 msgid "LaTeX (plain)|L"
16607 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16608
16609 #: lib/configure.py:510
16610 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16611 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16612
16613 #: lib/configure.py:511
16614 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16615 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16616
16617 #: lib/configure.py:512
16618 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16619 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16620
16621 #: lib/configure.py:513
16622 msgid "Plain text"
16623 msgstr "Texte brut"
16624
16625 #: lib/configure.py:513
16626 msgid "Plain text|a"
16627 msgstr "Texte brut|r"
16628
16629 #: lib/configure.py:514
16630 msgid "Plain text (pstotext)"
16631 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16632
16633 #: lib/configure.py:515
16634 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16635 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16636
16637 #: lib/configure.py:516
16638 msgid "Plain text (catdvi)"
16639 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16640
16641 #: lib/configure.py:517
16642 msgid "Plain Text, Join Lines"
16643 msgstr "Texte brut par Lignes"
16644
16645 #: lib/configure.py:520
16646 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16647 msgstr "Tableur Gnumeric"
16648
16649 #: lib/configure.py:521
16650 msgid "Excel spreadsheet"
16651 msgstr "Tableur Excel"
16652
16653 #: lib/configure.py:522
16654 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16655 msgstr "Tableur Openoffice"
16656
16657 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16658 msgid "LyXHTML"
16659 msgstr "LyXHTML"
16660
16661 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16662 msgid "LyXHTML|y"
16663 msgstr "LyXHTML|y"
16664
16665 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16666 msgid "BibTeX"
16667 msgstr "BibTeX"
16668
16669 #: lib/configure.py:539
16670 msgid "EPS"
16671 msgstr "EPS"
16672
16673 #: lib/configure.py:540
16674 msgid "Postscript"
16675 msgstr "Postscript"
16676
16677 #: lib/configure.py:540
16678 msgid "Postscript|t"
16679 msgstr "Postscript|t"
16680
16681 #: lib/configure.py:544
16682 msgid "PDF (ps2pdf)"
16683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16684
16685 #: lib/configure.py:544
16686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16687 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16688
16689 #: lib/configure.py:545
16690 msgid "PDF (pdflatex)"
16691 msgstr "PDF (pdflatex)"
16692
16693 #: lib/configure.py:545
16694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16695 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16696
16697 #: lib/configure.py:546
16698 msgid "PDF (dvipdfm)"
16699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16700
16701 #: lib/configure.py:546
16702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16703 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16704
16705 #: lib/configure.py:547
16706 msgid "PDF (XeTeX)"
16707 msgstr "PDF (XeTeX)"
16708
16709 #: lib/configure.py:547
16710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16711 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16712
16713 #: lib/configure.py:548
16714 msgid "PDF (LuaTeX)"
16715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16716
16717 #: lib/configure.py:548
16718 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16719 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16720
16721 #: lib/configure.py:551
16722 msgid "DVI"
16723 msgstr "DVI"
16724
16725 #: lib/configure.py:551
16726 msgid "DVI|D"
16727 msgstr "DVI|D"
16728
16729 #: lib/configure.py:552
16730 msgid "DVI (LuaTeX)"
16731 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16732
16733 #: lib/configure.py:552
16734 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16735 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16736
16737 #: lib/configure.py:555
16738 msgid "DraftDVI"
16739 msgstr "BrouillonDVI"
16740
16741 #: lib/configure.py:558
16742 msgid "HTML|H"
16743 msgstr "HTML|H"
16744
16745 #: lib/configure.py:561
16746 msgid "Noteedit"
16747 msgstr "Noteedit"
16748
16749 #: lib/configure.py:564
16750 msgid "OpenDocument"
16751 msgstr "OpenDocument"
16752
16753 #: lib/configure.py:565
16754 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16755 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16756
16757 #: lib/configure.py:568
16758 msgid "Rich Text Format"
16759 msgstr "Rich Text Format"
16760
16761 #: lib/configure.py:569
16762 msgid "MS Word"
16763 msgstr "MS Word"
16764
16765 #: lib/configure.py:569
16766 msgid "MS Word|W"
16767 msgstr "MS Word|W"
16768
16769 #: lib/configure.py:572
16770 msgid "date command"
16771 msgstr "commande 'date'"
16772
16773 #: lib/configure.py:573
16774 msgid "Table (CSV)"
16775 msgstr "Tableau (CSV)"
16776
16777 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16779 msgid "LyX"
16780 msgstr "LyX"
16781
16782 #: lib/configure.py:576
16783 msgid "LyX 1.3.x"
16784 msgstr "LyX 1.3.x"
16785
16786 #: lib/configure.py:577
16787 msgid "LyX 1.4.x"
16788 msgstr "LyX 1.4.x"
16789
16790 #: lib/configure.py:578
16791 msgid "LyX 1.5.x"
16792 msgstr "LyX 1.5.x"
16793
16794 #: lib/configure.py:579
16795 msgid "LyX 1.6.x"
16796 msgstr "LyX 1.6.x"
16797
16798 #: lib/configure.py:580
16799 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16801
16802 #: lib/configure.py:581
16803 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16804 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16805
16806 #: lib/configure.py:582
16807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16809
16810 #: lib/configure.py:583
16811 msgid "LyX Preview"
16812 msgstr "Aperçu"
16813
16814 #: lib/configure.py:584
16815 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16816 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16817
16818 #: lib/configure.py:585
16819 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16820 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16821
16822 #: lib/configure.py:586
16823 msgid "PDFTEX"
16824 msgstr "PDFTEX"
16825
16826 #: lib/configure.py:587
16827 msgid "Program"
16828 msgstr "Listing de code source"
16829
16830 #: lib/configure.py:588
16831 msgid "PSTEX"
16832 msgstr "PSTEX"
16833
16834 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16835 msgid "Windows Metafile"
16836 msgstr "Métafichier Windows"
16837
16838 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16839 msgid "Enhanced Metafile"
16840 msgstr "Métafichier amélioré"
16841
16842 #: lib/configure.py:591
16843 msgid "HTML (MS Word)"
16844 msgstr "HTML (MS Word)"
16845
16846 #: lib/configure.py:675
16847 msgid "LyXBlogger"
16848 msgstr "LyxBlogger"
16849
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16851 #, c-format
16852 msgid "%1$s and %2$s"
16853 msgstr "%1$s et %2$s"
16854
16855 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16856 #, c-format
16857 msgid "%1$s et al."
16858 msgstr "%1$s et al."
16859
16860 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16861 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16862 msgid "ERROR!"
16863 msgstr "ERREUR !"
16864
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16866 msgid "No year"
16867 msgstr "Pas d'année"
16868
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16870 msgid "Add to bibliography only."
16871 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16872
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16874 msgid "before"
16875 msgstr "avant"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:137
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "Could not print the document %1$s.\n"
16881 "Check that your printer is set up correctly."
16882 msgstr ""
16883 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16884 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:140
16887 msgid "Print document failed"
16888 msgstr "Échec de l'impression du document"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:318
16891 msgid "Disk Error: "
16892 msgstr "Erreur disque : "
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:319
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16898 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:401
16901 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16902 msgstr ""
16903 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16904 "enregistrées !\n"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:403
16907 msgid "Attempting to close changed document!"
16908 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:411
16911 msgid "Could not remove temporary directory"
16912 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:412
16915 #, c-format
16916 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16917 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:722
16920 msgid "Unknown document class"
16921 msgstr "Classe de document inconnue"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:723
16924 #, c-format
16925 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16926 msgstr ""
16927 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16928 "inconnue."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16931 #, c-format
16932 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16933 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16936 msgid "Document header error"
16937 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:737
16940 msgid "\\begin_header is missing"
16941 msgstr "il manque \\begin_header"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:760
16944 msgid "\\begin_document is missing"
16945 msgstr "il manque \\begin_document"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16948 #: src/BufferView.cpp:1423
16949 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16950 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16953 msgid ""
16954 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16955 "xcolor/ulem are installed.\n"
16956 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16957 "LaTeX preamble."
16958 msgstr ""
16959 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16960 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16961 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16962 "préambule LaTeX."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16965 msgid ""
16966 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16967 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16968 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16969 "LaTeX preamble."
16970 msgstr ""
16971 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16972 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16973 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16974 "le préambule LaTeX."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16979 msgid "Index"
16980 msgstr "Index"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16983 msgid "Document format failure"
16984 msgstr "Problème de format de document"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:892
16987 #, c-format
16988 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16989 msgstr ""
16990 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16991 "corrompu."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:936
16994 #, c-format
16995 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16996 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:961
16999 msgid "Conversion failed"
17000 msgstr "Échec conversion"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:962
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17006 "it could not be created."
17007 msgstr ""
17008 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17009 "temporaire de conversion a échoué."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:972
17012 msgid "Conversion script not found"
17013 msgstr "Script de conversion introuvable"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:973
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17019 "could not be found."
17020 msgstr ""
17021 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17022 "est introuvable."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17025 msgid "Conversion script failed"
17026 msgstr "Échec du script de conversion"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:997
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17032 "convert it."
17033 msgstr ""
17034 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17035 "réussi à le convertir."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1004
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17041 "it."
17042 msgstr ""
17043 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17044 "réussi à le convertir."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17047 msgid "File is read-only"
17048 msgstr "Fichier en lecture seule"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1026
17051 #, c-format
17052 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17053 msgstr ""
17054 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1035
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17060 "overwrite this file?"
17061 msgstr ""
17062 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17063 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1037
17066 msgid "Overwrite modified file?"
17067 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17072 msgid "&Overwrite"
17073 msgstr "É&craser"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1067
17076 msgid "Backup failure"
17077 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1068
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17083 "Please check whether the directory exists and is writable."
17084 msgstr ""
17085 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17086 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1094
17089 #, c-format
17090 msgid "Saving document %1$s..."
17091 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1109
17094 msgid " could not write file!"
17095 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1117
17098 msgid " done."
17099 msgstr " terminé."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1132
17102 #, c-format
17103 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17104 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17107 #, c-format
17108 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17109 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1145
17112 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17113 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1159
17116 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17117 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1173
17120 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17121 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1260
17124 msgid "Iconv software exception Detected"
17125 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1260
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17131 "installed"
17132 msgstr ""
17133 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17134 "installé"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1282
17137 #, c-format
17138 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17139 msgstr ""
17140 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1285
17143 msgid ""
17144 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17145 "chosen encoding.\n"
17146 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17147 msgstr ""
17148 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17149 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17150 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1292
17153 msgid "iconv conversion failed"
17154 msgstr "Échec conversion iconv"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1297
17157 msgid "conversion failed"
17158 msgstr "Échec conversion"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1393
17161 msgid "Uncodable character in file path"
17162 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1394
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "The path of your document\n"
17168 "(%1$s)\n"
17169 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17170 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17171 "This will likely result in incomplete output.\n"
17172 "\n"
17173 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17174 "or change the file path name."
17175 msgstr ""
17176 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17177 "(%1$s)\n"
17178 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17179 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17180 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17181 "\n"
17182 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17183 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1680
17186 msgid "Running chktex..."
17187 msgstr "Exécution de chktex..."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1694
17190 msgid "chktex failure"
17191 msgstr "échec de chktex"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1695
17194 msgid "Could not run chktex successfully."
17195 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1954
17198 #, c-format
17199 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17200 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17203 #, c-format
17204 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17205 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:2109
17208 #, c-format
17209 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17210 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2139
17213 #, c-format
17214 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17215 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2199
17218 #, c-format
17219 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17220 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:2206
17223 #, c-format
17224 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17225 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:2216
17228 msgid "Error exporting to DVI."
17229 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "The file %1$s already exists.\n"
17235 "\n"
17236 "Do you want to overwrite that file?"
17237 msgstr ""
17238 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17239 "\n"
17240 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17243 msgid "Overwrite file?"
17244 msgstr "Écraser le fichier ?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:2298
17247 msgid "Error running external commands."
17248 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3101
17251 msgid "Preview source code"
17252 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3117
17255 #, c-format
17256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17257 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3121
17260 #, c-format
17261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17262 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3234
17265 #, c-format
17266 msgid "Auto-saving %1$s"
17267 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3288
17270 msgid "Autosave failed!"
17271 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3349
17274 msgid "Autosaving current document..."
17275 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3502
17278 msgid "Couldn't export file"
17279 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3503
17282 #, c-format
17283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17284 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3566
17287 msgid "File name error"
17288 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3567
17291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17292 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3643
17295 msgid "Document export cancelled."
17296 msgstr "Export du document annulé."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3653
17299 #, c-format
17300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17301 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3659
17304 #, c-format
17305 msgid "Document exported as %1$s"
17306 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3756
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17312 "\n"
17313 "Recover emergency save?"
17314 msgstr ""
17315 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17316 "\n"
17317 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3759
17320 msgid "Load emergency save?"
17321 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3760
17324 msgid "&Recover"
17325 msgstr "&Récupérer"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3760
17328 msgid "&Load Original"
17329 msgstr "&Charger l'original"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3771
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17335 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17336 msgstr ""
17337 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17338 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17339 "un autre nom."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3777
17342 msgid "Document was successfully recovered."
17343 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3779
17346 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17347 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3780
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "Remove emergency file now?\n"
17353 "(%1$s)"
17354 msgstr ""
17355 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17356 "(%1$s)"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17359 msgid "Delete emergency file?"
17360 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17363 msgid "&Keep"
17364 msgstr "&Conserver"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3789
17367 msgid "Emergency file deleted"
17368 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3790
17371 msgid "Do not forget to save your file now!"
17372 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3797
17375 msgid "Remove emergency file now?"
17376 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3820
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17382 "\n"
17383 "Load the backup instead?"
17384 msgstr ""
17385 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17386 "\n"
17387 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3822
17390 msgid "Load backup?"
17391 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3823
17394 msgid "&Load backup"
17395 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3823
17398 msgid "Load &original"
17399 msgstr "Charger l'&original"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3833
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17405 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17406 msgstr ""
17407 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17408 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17409 "un autre nom."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17412 msgid "Senseless!!! "
17413 msgstr "Absurde ! "
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:4259
17416 #, c-format
17417 msgid "Document %1$s reloaded."
17418 msgstr "Document %1$s rechargé."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:4262
17421 #, c-format
17422 msgid "Could not reload document %1$s."
17423 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:4328
17426 msgid "Included File Invalid"
17427 msgstr "Fichier inclus invalide"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:4329
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17433 "  %1$s\n"
17434 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17435 msgstr ""
17436 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17437 "  %1$s\n"
17438 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17439
17440 #: src/BufferParams.cpp:568
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "The selected document class\n"
17444 "\t%1$s\n"
17445 "requires external files that are not available.\n"
17446 "The document class can still be used, but the\n"
17447 "document cannot be compiled until the following\n"
17448 "prerequisites are installed:\n"
17449 "\t%2$s\n"
17450 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17451 "User's Guide for more information."
17452 msgstr ""
17453 "La classe de document sélectionnée\n"
17454 "\t%1$s\n"
17455 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17456 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17457 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17458 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17459 "\t%2$s\n"
17460 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17461 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17462
17463 #: src/BufferParams.cpp:577
17464 msgid "Document class not available"
17465 msgstr "Classe de document non disponible"
17466
17467 #: src/BufferParams.cpp:2005
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The layout file:\n"
17471 "%1$s\n"
17472 "could not be found. A default textclass with default\n"
17473 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17474 "correct output."
17475 msgstr ""
17476 "Le fichier de format :\n"
17477 " %1$s\n"
17478 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17479 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17480 "un résultat imprimable correct."
17481
17482 #: src/BufferParams.cpp:2011
17483 msgid "Document class not found"
17484 msgstr "Classe de document introuvable"
17485
17486 #: src/BufferParams.cpp:2018
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17490 "%1$s\n"
17491 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17492 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17493 "correct output."
17494 msgstr ""
17495 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17496 "%1$s\n"
17497 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17498 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17499 "un résultat imprimable correct."
17500
17501 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17502 msgid "Could not load class"
17503 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17504
17505 #: src/BufferParams.cpp:2058
17506 msgid "Error reading internal layout information"
17507 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17508
17509 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1326
17510 msgid "Read Error"
17511 msgstr "Erreur de lecture"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:188
17514 msgid "No more insets"
17515 msgstr "Pas d'autre insert"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:728
17518 msgid "Save bookmark"
17519 msgstr "Enregistrer le signet"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:937
17522 msgid "Converting document to new document class..."
17523 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:980
17526 msgid "Document is read-only"
17527 msgstr "Document en lecture seule"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:989
17530 msgid "This portion of the document is deleted."
17531 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17534 #, c-format
17535 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17536 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1315
17539 msgid "No further undo information"
17540 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1325
17543 msgid "No further redo information"
17544 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17547 msgid "String not found!"
17548 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1555
17551 msgid "Mark off"
17552 msgstr "Marque désactivée"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1561
17555 msgid "Mark on"
17556 msgstr "Marque activée"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1568
17559 msgid "Mark removed"
17560 msgstr "Marque enlevée"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1571
17563 msgid "Mark set"
17564 msgstr "Marque posée"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1626
17567 msgid "Statistics for the selection:"
17568 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1628
17571 msgid "Statistics for the document:"
17572 msgstr "Statistiques pour le document :"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:1631
17575 #, c-format
17576 msgid "%1$d words"
17577 msgstr "%1$d mots"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:1633
17580 msgid "One word"
17581 msgstr "Un mot"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1636
17584 #, c-format
17585 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17586 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1639
17589 msgid "One character (including blanks)"
17590 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1642
17593 #, c-format
17594 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17595 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1645
17598 msgid "One character (excluding blanks)"
17599 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1647
17602 msgid "Statistics"
17603 msgstr "Statistiques"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1777
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17609 msgstr ""
17610 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17611 "%1$d"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1779
17614 #, c-format
17615 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17616 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1787
17619 msgid "Branch name"
17620 msgstr "Nom de la branche"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17623 msgid "Branch already exists"
17624 msgstr "La branche existe déjà"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2518
17627 #, c-format
17628 msgid "Inserting document %1$s..."
17629 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:2529
17632 #, c-format
17633 msgid "Document %1$s inserted."
17634 msgstr "Document %1$s inséré."
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:2531
17637 #, c-format
17638 msgid "Could not insert document %1$s"
17639 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:2796
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "Could not read the specified document\n"
17645 "%1$s\n"
17646 "due to the error: %2$s"
17647 msgstr ""
17648 "Lecture impossible pour le document\n"
17649 "%1$s\n"
17650 "à cause de l'erreur : %2$s"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:2798
17653 msgid "Could not read file"
17654 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:2805
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "%1$s\n"
17660 " is not readable."
17661 msgstr ""
17662 "%1$s\n"
17663 "est illisible."
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17666 msgid "Could not open file"
17667 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:2813
17670 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17671 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:2814
17674 msgid ""
17675 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17676 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17677 "If this does not give the correct result\n"
17678 "then please change the encoding of the file\n"
17679 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17680 msgstr ""
17681 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17682 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17683 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17684 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17685
17686 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17687 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17689 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17691 msgid "LyX Warning: "
17692 msgstr "Avertissement LyX : "
17693
17694 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17696 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17697 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17698 msgid "uncodable character"
17699 msgstr "caractère incodable"
17700
17701 #: src/Changes.cpp:379
17702 msgid "Uncodable character in author name"
17703 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17704
17705 #: src/Changes.cpp:380
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "The author name '%1$s',\n"
17709 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17710 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17711 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17712 "\n"
17713 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17714 "or change the spelling of the author name."
17715 msgstr ""
17716 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17717 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17718 "peuvent pas être\n"
17719 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17720 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17721 "\n"
17722 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17723 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17724
17725 #: src/Chktex.cpp:63
17726 #, c-format
17727 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17728 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17729
17730 #: src/Chktex.cpp:65
17731 msgid "ChkTeX warning id # "
17732 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17733
17734 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17735 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17737 msgid "none"
17738 msgstr "aucune"
17739
17740 #: src/Color.cpp:202
17741 msgid "black"
17742 msgstr "noir"
17743
17744 #: src/Color.cpp:203
17745 msgid "white"
17746 msgstr "blanc"
17747
17748 #: src/Color.cpp:204
17749 msgid "red"
17750 msgstr "rouge"
17751
17752 #: src/Color.cpp:205
17753 msgid "green"
17754 msgstr "vert"
17755
17756 #: src/Color.cpp:206
17757 msgid "blue"
17758 msgstr "bleu"
17759
17760 #: src/Color.cpp:207
17761 msgid "cyan"
17762 msgstr "cyan"
17763
17764 #: src/Color.cpp:208
17765 msgid "magenta"
17766 msgstr "magenta"
17767
17768 #: src/Color.cpp:209
17769 msgid "yellow"
17770 msgstr "jaune"
17771
17772 #: src/Color.cpp:210
17773 msgid "cursor"
17774 msgstr "curseur"
17775
17776 #: src/Color.cpp:211
17777 msgid "background"
17778 msgstr "fond"
17779
17780 #: src/Color.cpp:212
17781 msgid "text"
17782 msgstr "texte"
17783
17784 #: src/Color.cpp:213
17785 msgid "selection"
17786 msgstr "sélection"
17787
17788 #: src/Color.cpp:214
17789 msgid "selected text"
17790 msgstr "texte sélectionné"
17791
17792 #: src/Color.cpp:216
17793 msgid "LaTeX text"
17794 msgstr "texte LaTeX"
17795
17796 #: src/Color.cpp:217
17797 msgid "inline completion"
17798 msgstr "complétion en ligne"
17799
17800 #: src/Color.cpp:219
17801 msgid "non-unique inline completion"
17802 msgstr "complétion en ligne multiple"
17803
17804 #: src/Color.cpp:221
17805 msgid "previewed snippet"
17806 msgstr "aperçu"
17807
17808 #: src/Color.cpp:222
17809 msgid "note label"
17810 msgstr "étiquette de note"
17811
17812 #: src/Color.cpp:223
17813 msgid "note background"
17814 msgstr "fond de note"
17815
17816 #: src/Color.cpp:224
17817 msgid "comment label"
17818 msgstr "étiquette de commentaire"
17819
17820 #: src/Color.cpp:225
17821 msgid "comment background"
17822 msgstr "fond de commentaire"
17823
17824 #: src/Color.cpp:226
17825 msgid "greyedout inset label"
17826 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17827
17828 #: src/Color.cpp:227
17829 msgid "greyedout inset text"
17830 msgstr "texte d'insert grisé"
17831
17832 #: src/Color.cpp:228
17833 msgid "greyedout inset background"
17834 msgstr "fond d'insert grisé"
17835
17836 #: src/Color.cpp:229
17837 msgid "phantom inset text"
17838 msgstr "texte d'insert fantôme"
17839
17840 #: src/Color.cpp:230
17841 msgid "shaded box"
17842 msgstr "boîte ombrée"
17843
17844 #: src/Color.cpp:231
17845 msgid "listings background"
17846 msgstr "fond de listing"
17847
17848 #: src/Color.cpp:232
17849 msgid "branch label"
17850 msgstr "étiquette de branche"
17851
17852 #: src/Color.cpp:233
17853 msgid "footnote label"
17854 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17855
17856 #: src/Color.cpp:234
17857 msgid "index label"
17858 msgstr "étiquette d'index"
17859
17860 #: src/Color.cpp:235
17861 msgid "margin note label"
17862 msgstr "étiquette de note en marge"
17863
17864 #: src/Color.cpp:236
17865 msgid "URL label"
17866 msgstr "étiquette d'URL"
17867
17868 #: src/Color.cpp:237
17869 msgid "URL text"
17870 msgstr "texte d'URL"
17871
17872 #: src/Color.cpp:238
17873 msgid "depth bar"
17874 msgstr "barre de profondeur"
17875
17876 #: src/Color.cpp:239
17877 msgid "language"
17878 msgstr "langue"
17879
17880 #: src/Color.cpp:240
17881 msgid "command inset"
17882 msgstr "insert de commande"
17883
17884 #: src/Color.cpp:241
17885 msgid "command inset background"
17886 msgstr "fond d'insert de commande"
17887
17888 #: src/Color.cpp:242
17889 msgid "command inset frame"
17890 msgstr "cadre d'insert de commande"
17891
17892 #: src/Color.cpp:243
17893 msgid "special character"
17894 msgstr "caractère spécial"
17895
17896 #: src/Color.cpp:244
17897 msgid "math"
17898 msgstr "maths"
17899
17900 #: src/Color.cpp:245
17901 msgid "math background"
17902 msgstr "fond mathématique"
17903
17904 #: src/Color.cpp:246
17905 msgid "graphics background"
17906 msgstr "fond graphique"
17907
17908 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17909 msgid "math macro background"
17910 msgstr "fond de macro mathématique"
17911
17912 #: src/Color.cpp:248
17913 msgid "math frame"
17914 msgstr "cadre mathématique"
17915
17916 #: src/Color.cpp:249
17917 msgid "math corners"
17918 msgstr "coins mathématique"
17919
17920 #: src/Color.cpp:250
17921 msgid "math line"
17922 msgstr "ligne mathématique"
17923
17924 #: src/Color.cpp:252
17925 msgid "math macro hovered background"
17926 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17927
17928 #: src/Color.cpp:253
17929 msgid "math macro label"
17930 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17931
17932 #: src/Color.cpp:254
17933 msgid "math macro frame"
17934 msgstr "cadre de macro mathématique"
17935
17936 #: src/Color.cpp:255
17937 msgid "math macro blended out"
17938 msgstr "macro mathématique désactivée"
17939
17940 #: src/Color.cpp:256
17941 msgid "math macro old parameter"
17942 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17943
17944 #: src/Color.cpp:257
17945 msgid "math macro new parameter"
17946 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17947
17948 #: src/Color.cpp:258
17949 msgid "collapsable inset text"
17950 msgstr "texte d'insert repliable"
17951
17952 #: src/Color.cpp:259
17953 msgid "collapsable inset frame"
17954 msgstr "cadre d'insert repliable"
17955
17956 #: src/Color.cpp:260
17957 msgid "inset background"
17958 msgstr "fond d'insert"
17959
17960 #: src/Color.cpp:261
17961 msgid "inset frame"
17962 msgstr "cadre d'insert"
17963
17964 #: src/Color.cpp:262
17965 msgid "LaTeX error"
17966 msgstr "erreur LaTeX"
17967
17968 #: src/Color.cpp:263
17969 msgid "end-of-line marker"
17970 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17971
17972 #: src/Color.cpp:264
17973 msgid "appendix marker"
17974 msgstr "marque d'appendice"
17975
17976 #: src/Color.cpp:265
17977 msgid "change bar"
17978 msgstr "barre de changement"
17979
17980 #: src/Color.cpp:266
17981 msgid "deleted text"
17982 msgstr "texte supprimé"
17983
17984 #: src/Color.cpp:267
17985 msgid "added text"
17986 msgstr "texte ajouté"
17987
17988 #: src/Color.cpp:268
17989 msgid "changed text 1st author"
17990 msgstr "texte modifié auteur 1"
17991
17992 #: src/Color.cpp:269
17993 msgid "changed text 2nd author"
17994 msgstr "texte modifié auteur 2"
17995
17996 #: src/Color.cpp:270
17997 msgid "changed text 3rd author"
17998 msgstr "texte modifié auteur 3"
17999
18000 #: src/Color.cpp:271
18001 msgid "changed text 4th author"
18002 msgstr "texte modifié auteur 4"
18003
18004 #: src/Color.cpp:272
18005 msgid "changed text 5th author"
18006 msgstr "texte modifié auteur 5"
18007
18008 #: src/Color.cpp:273
18009 msgid "deleted text modifier"
18010 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18011
18012 #: src/Color.cpp:274
18013 msgid "added space markers"
18014 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18015
18016 #: src/Color.cpp:275
18017 msgid "table line"
18018 msgstr "ligne de tableau"
18019
18020 #: src/Color.cpp:276
18021 msgid "table on/off line"
18022 msgstr "ligne on/off de tableau"
18023
18024 #: src/Color.cpp:278
18025 msgid "bottom area"
18026 msgstr "zone du bas"
18027
18028 #: src/Color.cpp:279
18029 msgid "new page"
18030 msgstr "saut de page"
18031
18032 #: src/Color.cpp:280
18033 msgid "page break / line break"
18034 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18035
18036 #: src/Color.cpp:281
18037 msgid "frame of button"
18038 msgstr "bordure du bouton"
18039
18040 #: src/Color.cpp:282
18041 msgid "button background"
18042 msgstr "fond du bouton"
18043
18044 #: src/Color.cpp:283
18045 msgid "button background under focus"
18046 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18047
18048 #: src/Color.cpp:284
18049 msgid "paragraph marker"
18050 msgstr "marquer de paragraphe"
18051
18052 #: src/Color.cpp:285
18053 msgid "preview frame"
18054 msgstr "cadre d'aperçu"
18055
18056 #: src/Color.cpp:286
18057 msgid "inherit"
18058 msgstr "hériter"
18059
18060 #: src/Color.cpp:287
18061 msgid "regexp frame"
18062 msgstr "cadre d'expression régulière"
18063
18064 #: src/Color.cpp:288
18065 msgid "ignore"
18066 msgstr "ignorer"
18067
18068 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18069 #: src/Converter.cpp:543
18070 msgid "Cannot convert file"
18071 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18072
18073 #: src/Converter.cpp:323
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18077 "Define a converter in the preferences."
18078 msgstr ""
18079 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18080 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18081 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18082
18083 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18084 msgid "Executing command: "
18085 msgstr "Exécution de la commande : "
18086
18087 #: src/Converter.cpp:472
18088 msgid "Build errors"
18089 msgstr "Erreurs de compilation"
18090
18091 #: src/Converter.cpp:473
18092 msgid "There were errors during the build process."
18093 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18094
18095 #: src/Converter.cpp:478
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "An error occurred while running:\n"
18099 "%1$s"
18100 msgstr ""
18101 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18102 "%1$s."
18103
18104 #: src/Converter.cpp:501
18105 #, c-format
18106 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18107 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18108
18109 #: src/Converter.cpp:545
18110 #, c-format
18111 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18112 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18113
18114 #: src/Converter.cpp:546
18115 #, c-format
18116 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18117 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18118
18119 #: src/Converter.cpp:602
18120 msgid "Running LaTeX..."
18121 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18122
18123 #: src/Converter.cpp:620
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18127 "log %1$s."
18128 msgstr ""
18129 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18130 "fichier journal LaTeX %1$s."
18131
18132 #: src/Converter.cpp:623
18133 msgid "LaTeX failed"
18134 msgstr "Échec de LaTeX"
18135
18136 #: src/Converter.cpp:625
18137 msgid "Output is empty"
18138 msgstr "La sortie est vide"
18139
18140 #: src/Converter.cpp:626
18141 msgid "An empty output file was generated."
18142 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18143
18144 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18148 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18149 msgstr ""
18150 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18151 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18152
18153 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18154 msgid "Unknown branch"
18155 msgstr "Branche inconnue"
18156
18157 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18158 msgid "&Don't Add"
18159 msgstr "&Ne pas ajouter"
18160
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18165 "%2$s to %3$s"
18166 msgstr ""
18167 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18168 "de\n"
18169 "%2$s à %3$s"
18170
18171 # à revoir
18172 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18173 msgid "Undefined flex inset"
18174 msgstr "Insert flexible indéfini"
18175
18176 #: src/Exporter.cpp:50
18177 msgid "&Keep file"
18178 msgstr "&Conserver le fichier"
18179
18180 #: src/Exporter.cpp:51
18181 msgid "Overwrite &all"
18182 msgstr "Écraser &tout"
18183
18184 #: src/Exporter.cpp:51
18185 msgid "&Cancel export"
18186 msgstr "&Annuler l'exportation"
18187
18188 #: src/Exporter.cpp:96
18189 msgid "Couldn't copy file"
18190 msgstr "Copie du fichier impossible"
18191
18192 #: src/Exporter.cpp:97
18193 #, c-format
18194 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18195 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18196
18197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18200 msgid "Roman"
18201 msgstr "Romain"
18202
18203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18206 msgid "Sans Serif"
18207 msgstr "Sans empattement"
18208
18209 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18212 msgid "Typewriter"
18213 msgstr "Chasse fixe"
18214
18215 #: src/Font.cpp:59
18216 msgid "Symbol"
18217 msgstr "Symbole"
18218
18219 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18220 #: src/Font.cpp:76
18221 msgid "Inherit"
18222 msgstr "Hériter"
18223
18224 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18225 msgid "Medium"
18226 msgstr "Maigre"
18227
18228 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18229 msgid "Bold"
18230 msgstr "Grasse"
18231
18232 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18233 msgid "Upright"
18234 msgstr "Droite"
18235
18236 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18237 msgid "Italic"
18238 msgstr "Italique"
18239
18240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18241 msgid "Slanted"
18242 msgstr "Inclinée"
18243
18244 #: src/Font.cpp:67
18245 msgid "Smallcaps"
18246 msgstr "Petites capitales"
18247
18248 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18249 msgid "Increase"
18250 msgstr "Augmenter"
18251
18252 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18253 msgid "Decrease"
18254 msgstr "Diminuer"
18255
18256 #: src/Font.cpp:76
18257 msgid "Toggle"
18258 msgstr "(Dés)Activer"
18259
18260 #: src/Font.cpp:160
18261 #, c-format
18262 msgid "Emphasis %1$s, "
18263 msgstr "En évidence %1$s, "
18264
18265 #: src/Font.cpp:163
18266 #, c-format
18267 msgid "Underline %1$s, "
18268 msgstr "Souligné %1$s, "
18269
18270 #: src/Font.cpp:166
18271 #, c-format
18272 msgid "Strikeout %1$s, "
18273 msgstr "Rayer %1$s, "
18274
18275 #: src/Font.cpp:169
18276 #, c-format
18277 msgid "Double underline %1$s, "
18278 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18279
18280 #: src/Font.cpp:172
18281 #, c-format
18282 msgid "Wavy underline %1$s, "
18283 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18284
18285 #: src/Font.cpp:175
18286 #, c-format
18287 msgid "Noun %1$s, "
18288 msgstr "Nom propre %1$s, "
18289
18290 #: src/Font.cpp:189
18291 #, c-format
18292 msgid "Language: %1$s, "
18293 msgstr "Langue : %1$s, "
18294
18295 #: src/Font.cpp:192
18296 #, c-format
18297 msgid "Number %1$s"
18298 msgstr "Numéro %1$s"
18299
18300 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18301 msgid "Cannot view file"
18302 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18303
18304 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18305 #, c-format
18306 msgid "File does not exist: %1$s"
18307 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18308
18309 #: src/Format.cpp:281
18310 #, c-format
18311 msgid "No information for viewing %1$s"
18312 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18313
18314 #: src/Format.cpp:291
18315 #, c-format
18316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18317 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18318
18319 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18320 msgid "Cannot edit file"
18321 msgstr "Modification du fichier impossible"
18322
18323 #: src/Format.cpp:346
18324 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18325 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18326
18327 #: src/Format.cpp:359
18328 #, c-format
18329 msgid "No information for editing %1$s"
18330 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18331
18332 #: src/Format.cpp:370
18333 #, c-format
18334 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18335 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18336
18337 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18338 msgid "Could not find bind file"
18339 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18340
18341 #: src/KeyMap.cpp:221
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Unable to find the bind file\n"
18345 "%1$s.\n"
18346 "Please check your installation."
18347 msgstr ""
18348 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18349 "%1$s.\n"
18350 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18351
18352 #: src/KeyMap.cpp:228
18353 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18354 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18355
18356 #: src/KeyMap.cpp:229
18357 msgid ""
18358 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18359 "Please check your installation."
18360 msgstr ""
18361 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18362 "Veuillez vérifier votre installation."
18363
18364 #: src/KeyMap.cpp:236
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "Unable to find the bind file\n"
18368 "%1$s.\n"
18369 "Falling back to default."
18370 msgstr ""
18371 "Fichier de raccourcis\n"
18372 "%1$s\n"
18373 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18374
18375 #: src/KeySequence.cpp:166
18376 msgid "   options: "
18377 msgstr "   options : "
18378
18379 #: src/LaTeX.cpp:57
18380 #, c-format
18381 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18382 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18383
18384 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18385 msgid "Running Index Processor."
18386 msgstr "Construction de l'index."
18387
18388 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18389 msgid "Running BibTeX."
18390 msgstr "Exécution de BibTeX."
18391
18392 #: src/LaTeX.cpp:440
18393 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18394 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:121
18397 msgid "Could not read configuration file"
18398 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:122
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "Error while reading the configuration file\n"
18404 "%1$s.\n"
18405 "Please check your installation."
18406 msgstr ""
18407 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18408 "%1$s.\n"
18409 "Veuillez vérifier votre installation."
18410
18411 #: src/LyX.cpp:131
18412 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18413 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:135
18416 msgid "Done!"
18417 msgstr "Terminé !"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:402
18420 msgid "The following files could not be loaded:"
18421 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:439
18424 #, c-format
18425 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18426 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:441
18429 msgid "Cannot remove temporary directory"
18430 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:447
18433 #, c-format
18434 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18435 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:449
18438 msgid "Unable to remove temporary directory"
18439 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:478
18442 #, c-format
18443 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18444 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18445
18446 #: src/LyX.cpp:552
18447 msgid "No textclass is found"
18448 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18449
18450 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18451 # textclass->classe
18452 #: src/LyX.cpp:553
18453 msgid ""
18454 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18455 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18456 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18457 msgstr ""
18458 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18459 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18460 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18461
18462 #: src/LyX.cpp:557
18463 msgid "&Reconfigure"
18464 msgstr "&Reconfigurer"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:558
18467 msgid "&Without LaTeX"
18468 msgstr "&Sans LaTeX"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18471 msgid "&Continue"
18472 msgstr "&Continuer"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:662
18475 msgid ""
18476 "SIGHUP signal caught!\n"
18477 "Bye."
18478 msgstr ""
18479 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18480 "Au revoir."
18481
18482 #: src/LyX.cpp:666
18483 msgid ""
18484 "SIGFPE signal caught!\n"
18485 "Bye."
18486 msgstr ""
18487 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18488 "Au revoir."
18489
18490 #: src/LyX.cpp:669
18491 msgid ""
18492 "SIGSEGV signal caught!\n"
18493 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18494 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18495 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18496 "Bye."
18497 msgstr ""
18498 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18499 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18500 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18501 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18502 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18503 "Merci  et au revoir !"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:685
18506 msgid "LyX crashed!"
18507 msgstr "Crash LyX !"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18510 msgid "LyX: "
18511 msgstr "LyX : "
18512
18513 #: src/LyX.cpp:859
18514 msgid "Could not create temporary directory"
18515 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:860
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "Could not create a temporary directory in\n"
18521 "\"%1$s\"\n"
18522 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18523 msgstr ""
18524 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18525 "\"%1$s\"\n"
18526 "Vérifier que ce chemin\n"
18527 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18528
18529 #: src/LyX.cpp:943
18530 msgid "Missing user LyX directory"
18531 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:944
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18537 "It is needed to keep your own configuration."
18538 msgstr ""
18539 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18540 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18541
18542 #: src/LyX.cpp:949
18543 msgid "&Create directory"
18544 msgstr "&Créer un répertoire"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:950
18547 msgid "&Exit LyX"
18548 msgstr "&Quitter LyX"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:951
18551 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18552 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18553
18554 #: src/LyX.cpp:955
18555 #, c-format
18556 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18557 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:960
18560 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18561 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1033
18564 msgid "List of supported debug flags:"
18565 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:1037
18568 #, c-format
18569 msgid "Setting debug level to %1$s"
18570 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:1048
18573 msgid ""
18574 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18575 "Command line switches (case sensitive):\n"
18576 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18577 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18578 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18579 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18580 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18581 "                  select the features to debug.\n"
18582 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18583 "\t-x [--execute] command\n"
18584 "                  where command is a lyx command.\n"
18585 "\t-e [--export] fmt\n"
18586 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18587 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18588 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18589 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18591 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18592 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18593 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18594 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18595 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18596 "files,\n"
18597 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18598 "export.\n"
18599 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18600 "consumed.\n"
18601 "\t-n [--no-remote]\n"
18602 "                  open documents in a new instance\n"
18603 "\t-r [--remote]\n"
18604 "                  open documents in an already running instance\n"
18605 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18606 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18607 "\t-version  summarize version and build info\n"
18608 "Check the LyX man page for more details."
18609 msgstr ""
18610 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18611 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18612 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18613 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18614 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18615 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18616 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18617 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18618 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18619 "\t-x [--execute] commande\n"
18620 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18621 "\t-e [--export] fmt\n"
18622 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18623 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18624 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18625 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18626 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18627 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18628 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18629 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18630 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18631 "»,\n"
18632 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18633 "principal,\n"
18634 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18635 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18636 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18637 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18638 "\t-n [--no-remote]\n"
18639 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18640 "\t-r [--remote]\n"
18641 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18642 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18643 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18644 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18645 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18646
18647 #: src/LyX.cpp:1100
18648 msgid "No system directory"
18649 msgstr "Pas de répertoire système"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:1101
18652 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18653 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:1112
18656 msgid "No user directory"
18657 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:1113
18660 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18661 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:1124
18664 msgid "Incomplete command"
18665 msgstr "Commande incomplète"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:1125
18668 msgid "Missing command string after --execute switch"
18669 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:1136
18672 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18673 msgstr ""
18674 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:1149
18677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18678 msgstr ""
18679 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1154
18682 msgid "Missing filename for --import"
18683 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18684
18685 # Trouver un meilleur exemple !
18686 #: src/LyXRC.cpp:3002
18687 msgid ""
18688 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18689 "legal words?"
18690 msgstr ""
18691 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18692 "drive »."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3006
18695 msgid ""
18696 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18697 "document."
18698 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3014
18701 msgid ""
18702 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18703 "automatically by what you type."
18704 msgstr ""
18705 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18706 "automatiquement par ce que vous tapez."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3018
18709 msgid ""
18710 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18711 "class change."
18712 msgstr ""
18713 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18714 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3022
18717 msgid ""
18718 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18719 msgstr ""
18720 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18721 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3029
18724 msgid ""
18725 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18726 "the backup file in the same directory as the original file."
18727 msgstr ""
18728 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18729 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3033
18732 msgid ""
18733 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18734 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18735 msgstr ""
18736 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18737 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3037
18740 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18741 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3041
18744 msgid ""
18745 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18746 "its global and local bind/ directories."
18747 msgstr ""
18748 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18749 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3045
18752 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18753 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3049
18756 msgid ""
18757 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18758 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18759 msgstr ""
18760 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18761 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3059
18764 msgid ""
18765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18767 msgstr ""
18768 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18769 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18770 "le curseur à l'écran."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3063
18773 msgid ""
18774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18776 "the top of the screen"
18777 msgstr ""
18778 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18779 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18780 "la fenêtre."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3067
18783 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18784 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3071
18787 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18788 msgstr ""
18789 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18790 "mots"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3075
18793 msgid ""
18794 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18795 "inside."
18796 msgstr ""
18797 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18798 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3080
18801 #, no-c-format
18802 msgid ""
18803 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18804 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18805 msgstr ""
18806 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18807 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3084
18810 msgid ""
18811 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18812 "look in its global and local commands/ directories."
18813 msgstr ""
18814 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18815 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3088
18818 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18819 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3092
18822 msgid "New documents will be assigned this language."
18823 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3096
18826 msgid "Specify the default paper size."
18827 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3100
18830 msgid ""
18831 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18832 "shown after the change has been made.)"
18833 msgstr ""
18834 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18835 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3104
18838 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18839 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3108
18842 msgid ""
18843 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18844 "LyX was started from."
18845 msgstr ""
18846 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18847 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3112
18850 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18851 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3116
18854 msgid ""
18855 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18856 "value selects the directory LyX was started from."
18857 msgstr ""
18858 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18859 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3120
18862 msgid ""
18863 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18864 "recommended for non-English languages."
18865 msgstr ""
18866 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18867 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3127
18870 msgid ""
18871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18874 msgstr ""
18875 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18876 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18877 "makeindex.sh -m $$lang »."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3131
18880 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18881 msgstr ""
18882 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3135
18885 msgid ""
18886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18887 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18888 msgstr ""
18889 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18890 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3144
18893 msgid ""
18894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18896 msgstr ""
18897 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18898 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3148
18901 msgid ""
18902 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18903 "document."
18904 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3152
18907 msgid ""
18908 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18909 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3156
18912 msgid ""
18913 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18914 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18915 "name of the second language."
18916 msgstr ""
18917 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18918 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3160
18921 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18922 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3164
18925 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18926 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3168
18929 msgid ""
18930 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18931 "\\documentclass."
18932 msgstr ""
18933 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18934 "\\documentclass."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3172
18937 msgid ""
18938 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18939 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18940 msgstr ""
18941 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18942 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3176
18945 msgid ""
18946 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18947 "document is the default language."
18948 msgstr ""
18949 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18950 "document est la langue implicite."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3180
18953 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18954 msgstr ""
18955 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18956 "enregistré."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3184
18959 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18960 msgstr ""
18961 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18962 "dernière session LyX."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3188
18965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18966 msgstr ""
18967 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3192
18970 msgid ""
18971 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18972 "of the document."
18973 msgstr ""
18974 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18975 "celle du document."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3196
18978 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18979 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3201
18982 msgid "The completion popup delay."
18983 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3205
18986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18987 msgstr ""
18988 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18989 "mathématique."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3209
18992 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18993 msgstr ""
18994 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3213
18997 msgid ""
18998 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18999 msgstr ""
19000 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19001 "de complétion multiple."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3217
19004 msgid ""
19005 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19006 "available."
19007 msgstr ""
19008 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19009 "est disponible."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3221
19012 msgid "The inline completion delay."
19013 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3225
19016 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19017 msgstr ""
19018 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3229
19021 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19022 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3233
19025 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19026 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3237
19029 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19030 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3241
19033 #, c-format
19034 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19035 msgstr ""
19036 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19037 "menu Fichier."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3246
19040 msgid ""
19041 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19042 "variable. Use the OS native format."
19043 msgstr ""
19044 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19045 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3252
19048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19049 msgstr ""
19050 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3256
19053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19054 msgstr ""
19055 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19056 "numéros."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3260
19059 msgid "Scale the preview size to suit."
19060 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3264
19063 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19064 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3268
19067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19068 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3272
19071 msgid ""
19072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19073 "environment variable PRINTER."
19074 msgstr ""
19075 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19076 "d'environnement PRINTER."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3276
19079 msgid "The option to print only even pages."
19080 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3280
19083 msgid ""
19084 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19085 "the filename of the DVI file to be printed."
19086 msgstr ""
19087 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19088 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3284
19091 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19092 msgstr ""
19093 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19094 "« .ps »."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3288
19097 msgid "The option to print out in landscape."
19098 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3292
19101 msgid "The option to print only odd pages."
19102 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3296
19105 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19106 msgstr ""
19107 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3300
19110 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19111 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3304
19114 msgid "The option to specify paper type."
19115 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3308
19118 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19119 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3312
19122 msgid ""
19123 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19124 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19125 "arguments."
19126 msgstr ""
19127 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19128 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19129 "le nom et les paramètres indiqués."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3316
19132 msgid ""
19133 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19134 "prepended along with the printer name after the spool command."
19135 msgstr ""
19136 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19137 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3320
19140 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19141 msgstr ""
19142 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19143 "donné."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3324
19146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19147 msgstr ""
19148 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19149 "imprimante donnée."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3328
19152 msgid ""
19153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19154 "command."
19155 msgstr ""
19156 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19157 "votre commande d'impression."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3332
19160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19161 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3340
19164 msgid ""
19165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19166 msgstr ""
19167 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19168 "désélectionner pour un mouvement logique."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3344
19171 msgid ""
19172 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19173 "wrong, override the setting here."
19174 msgstr ""
19175 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19176 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3350
19179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19180 msgstr ""
19181 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3359
19184 msgid ""
19185 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19186 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19187 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19188 msgstr ""
19189 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19190 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19191 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19192 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3363
19195 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19196 msgstr ""
19197 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3368
19200 #, no-c-format
19201 msgid ""
19202 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19203 "roughly the same size as on paper."
19204 msgstr ""
19205 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19206 "peu près la même taille que sur le papier."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3372
19209 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19210 msgstr ""
19211 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19212 "position des fenêtres."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3376
19215 msgid ""
19216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19217 "\".out\". Only for advanced users."
19218 msgstr ""
19219 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19220 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3383
19223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19224 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3387
19227 msgid ""
19228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19229 "when you quit LyX."
19230 msgstr ""
19231 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19232 "quitterez LyX."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3391
19235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19236 msgstr ""
19237 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3395
19240 msgid ""
19241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19242 "value selects the directory LyX was started from."
19243 msgstr ""
19244 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19245 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3405
19248 msgid ""
19249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19250 "will look in its global and local ui/ directories."
19251 msgstr ""
19252 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19253 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3415
19256 msgid ""
19257 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19258 "selection."
19259 msgstr ""
19260 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19261 "principale et la sélection."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3419
19264 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19265 msgstr ""
19266 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3423
19269 msgid ""
19270 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19271 msgstr ""
19272 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19273 "Windows."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3427
19276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19277 msgstr ""
19278 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19279 "mettre « -paper »)"
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:86
19282 #, c-format
19283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19284 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:88
19287 msgid "Retrieve from version control?"
19288 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:89
19291 msgid "&Retrieve"
19292 msgstr "É&diter"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:115
19295 msgid "Document not saved"
19296 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:116
19299 msgid "You must save the document before it can be registered."
19300 msgstr ""
19301 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19302 "version."
19303
19304 #: src/LyXVC.cpp:148
19305 msgid "LyX VC: Initial description"
19306 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19309 msgid "(no initial description)"
19310 msgstr "(pas de description initiale)"
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:165
19313 msgid "(no log message)"
19314 msgstr "(aucun message de journal)"
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19317 msgid "LyX VC: Log Message"
19318 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:216
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19324 "changes.\n"
19325 "\n"
19326 "Do you want to revert to the older version?"
19327 msgstr ""
19328 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19329 "les modifications.\n"
19330 "\n"
19331 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:221
19334 msgid "Revert to stored version of document?"
19335 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19338 msgid "&Revert"
19339 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19340
19341 #: src/Paragraph.cpp:1948
19342 msgid "Senseless with this layout!"
19343 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19344
19345 #: src/Paragraph.cpp:2010
19346 msgid "Alignment not permitted"
19347 msgstr "Alignement non autorisé"
19348
19349 #: src/Paragraph.cpp:2011
19350 msgid ""
19351 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19352 "Setting to default."
19353 msgstr ""
19354 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19355 "précédemment.\n"
19356 "Utilise l'alignement implicite."
19357
19358 #: src/Paragraph.cpp:3074
19359 msgid "Memory problem"
19360 msgstr "Problème mémoire"
19361
19362 #: src/Paragraph.cpp:3074
19363 msgid "Paragraph not properly initialized"
19364 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19365
19366 #: src/Text.cpp:383
19367 msgid "Unknown Inset"
19368 msgstr "Insert inconnu"
19369
19370 #: src/Text.cpp:464
19371 msgid "Change tracking error"
19372 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19373
19374 #: src/Text.cpp:465
19375 #, c-format
19376 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19377 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19378
19379 #: src/Text.cpp:476
19380 msgid "Unknown token"
19381 msgstr "Élément inconnu"
19382
19383 #: src/Text.cpp:939
19384 msgid ""
19385 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19386 "Tutorial."
19387 msgstr ""
19388 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19389 "d'Apprentissage."
19390
19391 #: src/Text.cpp:947
19392 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19393 msgstr ""
19394 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19395 "d'Apprentissage."
19396
19397 #: src/Text.cpp:1767
19398 msgid "[Change Tracking] "
19399 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19400
19401 #: src/Text.cpp:1773
19402 msgid "Change: "
19403 msgstr "Modification : "
19404
19405 #: src/Text.cpp:1777
19406 msgid " at "
19407 msgstr " le "
19408
19409 #: src/Text.cpp:1787
19410 #, c-format
19411 msgid "Font: %1$s"
19412 msgstr "Police : %1$s"
19413
19414 #: src/Text.cpp:1792
19415 #, c-format
19416 msgid ", Depth: %1$d"
19417 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19418
19419 #: src/Text.cpp:1798
19420 msgid ", Spacing: "
19421 msgstr ", Espacement : "
19422
19423 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19424 msgid "OneHalf"
19425 msgstr "Un et Demi"
19426
19427 #: src/Text.cpp:1810
19428 msgid "Other ("
19429 msgstr "Autre ("
19430
19431 #: src/Text.cpp:1819
19432 msgid ", Inset: "
19433 msgstr ", Insert : "
19434
19435 #: src/Text.cpp:1820
19436 msgid ", Paragraph: "
19437 msgstr ", Paragraphe : "
19438
19439 #: src/Text.cpp:1821
19440 msgid ", Id: "
19441 msgstr ", Identifiant : "
19442
19443 #: src/Text.cpp:1822
19444 msgid ", Position: "
19445 msgstr ", Position : "
19446
19447 #: src/Text.cpp:1828
19448 msgid ", Char: 0x"
19449 msgstr ", Char: 0x"
19450
19451 #: src/Text.cpp:1830
19452 msgid ", Boundary: "
19453 msgstr ", Frontière : "
19454
19455 #: src/Text2.cpp:386
19456 msgid "No font change defined."
19457 msgstr "Aucune modification de police définie."
19458
19459 #: src/Text2.cpp:426
19460 msgid "Nothing to index!"
19461 msgstr "Rien à faire !"
19462
19463 #: src/Text2.cpp:428
19464 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19465 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19466
19467 #: src/Text3.cpp:193
19468 msgid "Math editor mode"
19469 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19470
19471 #: src/Text3.cpp:195
19472 msgid "No valid math formula"
19473 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19474
19475 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19476 msgid "Already in regular expression mode"
19477 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19478
19479 #: src/Text3.cpp:216
19480 msgid "Regexp editor mode"
19481 msgstr "Mode « expression régulière »"
19482
19483 #: src/Text3.cpp:1286
19484 msgid "Layout "
19485 msgstr "Environnement "
19486
19487 #: src/Text3.cpp:1287
19488 msgid " not known"
19489 msgstr " inconnu"
19490
19491 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19492 msgid "Missing argument"
19493 msgstr "Paramètre manquant"
19494
19495 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19496 msgid "Character set"
19497 msgstr "Encodage"
19498
19499 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19500 msgid "Paragraph layout set"
19501 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19502
19503 #: src/TextClass.cpp:155
19504 msgid "Plain Layout"
19505 msgstr "Format ordinaire"
19506
19507 #: src/TextClass.cpp:741
19508 msgid "Missing File"
19509 msgstr "Fichier manquant"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:742
19512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19513 msgstr ""
19514 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:745
19517 msgid "Corrupt File"
19518 msgstr "Fichier corrompu"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:746
19521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 msgstr ""
19523 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19524
19525 #: src/TextClass.cpp:1303
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "The module %1$s has been requested by\n"
19529 "this document but has not been found in the list of\n"
19530 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19531 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19532 msgstr ""
19533 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19534 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19535 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19536 "LyX.\n"
19537
19538 #: src/TextClass.cpp:1307
19539 msgid "Module not available"
19540 msgstr "Module non disponible"
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:1313
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19546 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19547 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19548 "Missing prerequisites:\n"
19549 "\t%2$s\n"
19550 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19551 msgstr ""
19552 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19553 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19554 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19555 "Pré-requis manquants :\n"
19556 "\t%2$s\n"
19557 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
19558 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19559
19560 #: src/TextClass.cpp:1320
19561 msgid "Package not available"
19562 msgstr "Paquetage indisponible"
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:1325
19565 #, c-format
19566 msgid "Error reading module %1$s\n"
19567 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19570 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19571 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19572 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19574 msgid "Revision control error."
19575 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:61
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Some problem occured while running the command:\n"
19581 "'%1$s'."
19582 msgstr ""
19583 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19584 "'%1$s'."
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19587 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19588 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19589 msgid "Error: Could not generate logfile."
19590 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:498
19593 msgid "Up-to-date"
19594 msgstr "Mis à jour"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:500
19597 msgid "Locally Modified"
19598 msgstr "Modifié localement"
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:502
19601 msgid "Locally Added"
19602 msgstr "Ajouté localement"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:504
19605 msgid "Needs Merge"
19606 msgstr "Nécessite une fusion"
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:506
19609 msgid "Needs Checkout"
19610 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:508
19613 msgid "No CVS file"
19614 msgstr "Pas de fichier CVS"
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:510
19617 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19618 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:694
19621 msgid ""
19622 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19623 "You have to update from repository first or revert your changes."
19624 msgstr ""
19625 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19626 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19627 "abandonner vos modifications."
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:699
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "Bad status when checking in changes.\n"
19633 "\n"
19634 "'%1$s'\n"
19635 "\n"
19636 msgstr ""
19637 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19638 "\n"
19639 "« %1$s »\n"
19640 "\n"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Error when updating from repository.\n"
19646 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19647 "'%1$s'.\n"
19648 "\n"
19649 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19650 msgstr ""
19651 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19652 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19653 "'%1$s'\n"
19654 "\n"
19655 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:781
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "There were detected changes in the working directory:\n"
19661 "%1$s\n"
19662 "\n"
19663 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19664 "revert back to the repository version."
19665 msgstr ""
19666 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19667 "%1$s\n"
19668 "\n"
19669 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19670 "revenir à la version du dépôt."
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19673 #: src/VCBackend.cpp:1250
19674 msgid "Changes detected"
19675 msgstr "Modifications détectées"
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19678 msgid "&Abort"
19679 msgstr "&Interrompu"
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19682 msgid "View &Log ..."
19683 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:808
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19690 "'%2$s'.\n"
19691 "\n"
19692 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19693 msgstr ""
19694 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19695 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19696 "« %2$s ».\n"
19697 "\n"
19698 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:869
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "The document %1$s is not in repository.\n"
19704 "You have to check in the first revision before you can revert."
19705 msgstr ""
19706 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19707 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:877
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19713 "The status '%2$s' is unexpected."
19714 msgstr ""
19715 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19716 "L'état « %2$s » est inattendu."
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:1085
19719 msgid ""
19720 "Error when committing to repository.\n"
19721 "You have to manually resolve the problem.\n"
19722 "LyX will reopen the document after you press OK."
19723 msgstr ""
19724 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19725 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19726 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:1178
19729 msgid ""
19730 "Error while acquiring write lock.\n"
19731 "Another user is most probably editing\n"
19732 "the current document now!\n"
19733 "Also check the access to the repository."
19734 msgstr ""
19735 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19736 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19737 "de modifier le document courant !\n"
19738 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:1184
19741 msgid ""
19742 "Error while releasing write lock.\n"
19743 "Check the access to the repository."
19744 msgstr ""
19745 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19746 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:1241
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "There were detected changes in the working directory:\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "\n"
19754 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19755 "preferred.\n"
19756 "\n"
19757 "Continue?"
19758 msgstr ""
19759 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19760 "%1$s\n"
19761 "\n"
19762 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19763 "\n"
19764 "Poursuivre ?"
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19768 msgid "&Yes"
19769 msgstr "&Oui"
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19773 msgid "&No"
19774 msgstr "&Non"
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:1313
19777 msgid "VCN File Locking"
19778 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1314
19781 msgid "Locking property unset."
19782 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19785 msgid "Locking property set."
19786 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:1315
19789 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19790 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19791
19792 #: src/VSpace.cpp:468
19793 msgid "Default skip"
19794 msgstr "Implicite"
19795
19796 #: src/VSpace.cpp:471
19797 msgid "Small skip"
19798 msgstr "Petit"
19799
19800 #: src/VSpace.cpp:474
19801 msgid "Medium skip"
19802 msgstr "Moyen"
19803
19804 #: src/VSpace.cpp:477
19805 msgid "Big skip"
19806 msgstr "Grand"
19807
19808 #: src/VSpace.cpp:480
19809 msgid "Vertical fill"
19810 msgstr "Ressort vertical"
19811
19812 #: src/VSpace.cpp:487
19813 msgid "protected"
19814 msgstr "protégé"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19821 msgstr ""
19822 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19823 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19824
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19826 msgid "Reload saved document?"
19827 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19830 msgid "&Reload"
19831 msgstr "&Recharger"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19834 msgid "&Keep Changes"
19835 msgstr "&Garder les modifs."
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19838 #, c-format
19839 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19840 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19843 msgid "File not readable!"
19844 msgstr "Fichier illisible !"
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19850 "\n"
19851 "Do you want to create a new document?"
19852 msgstr ""
19853 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19854 "\n"
19855 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19858 msgid "Create new document?"
19859 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19860
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19862 msgid "&Create"
19863 msgstr "&Créer"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The specified document template\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "could not be read."
19871 msgstr ""
19872 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19873 "%1$s\n"
19874 "n'a pas pu être ouvert."
19875
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19877 msgid "Could not read template"
19878 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19881 msgid "Standard[[Bullets]]"
19882 msgstr "Standard"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19885 msgid "Maths"
19886 msgstr "Maths"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19889 msgid "Dings 1"
19890 msgstr "Dings 1"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19893 msgid "Dings 2"
19894 msgstr "Dings 2"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19897 msgid "Dings 3"
19898 msgstr "Dings 3"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19901 msgid "Dings 4"
19902 msgstr "Dings 4"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19905 msgid "Directories"
19906 msgstr "Répertoires"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19909 msgid "File"
19910 msgstr "Fichier"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19913 msgid "Master document"
19914 msgstr "Document maître"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19917 msgid "Open files"
19918 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19921 msgid "Manuals"
19922 msgstr "Manuels"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19928 "Continue searching from the beginning?"
19929 msgstr ""
19930 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19931 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19937 "Continue searching from the end?"
19938 msgstr ""
19939 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19940 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19943 msgid "Wrap search?"
19944 msgstr "Recherche récursive ?"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19947 msgid "Nothing to search"
19948 msgstr "Rien à rechercher"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19951 msgid "No open document(s) in which to search"
19952 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19955 msgid "Advanced Find and Replace"
19956 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19960 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19964 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19968 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19974 "1995--%1$s LyX Team"
19975 msgstr ""
19976 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19977 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19980 msgid ""
19981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19984 "any later version."
19985 msgstr ""
19986 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19987 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19988 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19989 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19992 msgid ""
19993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20000 msgstr ""
20001 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20002 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20003 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20004 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20005 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20006 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20007 "MA 02139, USA."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20010 msgid "not released yet"
20011 msgstr "pas encore publié"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "LyX Version %1$s\n"
20017 "(%2$s)"
20018 msgstr ""
20019 "Version LyX  %1$s\n"
20020 "(%2$s)"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20023 msgid "Library directory: "
20024 msgstr "Répertoire système : "
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20027 msgid "User directory: "
20028 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20033 #, c-format
20034 msgid "LyX: %1$s"
20035 msgstr "LyX : %1$s"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20038 msgid "About %1"
20039 msgstr "À propos de %1"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20043 msgid "Preferences"
20044 msgstr "Préférences"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20047 msgid "Reconfigure"
20048 msgstr "Reconfigurer"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20051 msgid "Quit %1"
20052 msgstr "Quitter %1"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20055 msgid "Nothing to do"
20056 msgstr "Rien à faire"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20059 msgid "Unknown action"
20060 msgstr "Action inconnue"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20063 msgid "Command not handled"
20064 msgstr "Commande non gérée"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20067 msgid "Command disabled"
20068 msgstr "Commande désactivée"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20071 msgid "Running configure..."
20072 msgstr "Lancement de configure..."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20075 msgid "Reloading configuration..."
20076 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20079 msgid "System reconfiguration failed"
20080 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20083 msgid ""
20084 "The system reconfiguration has failed.\n"
20085 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20086 "Please reconfigure again if needed."
20087 msgstr ""
20088 "La reconfiguration a échoué.\n"
20089 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20090 "fonctionner correctement.\n"
20091 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20094 msgid "System reconfigured"
20095 msgstr "Système reconfiguré"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20098 msgid ""
20099 "The system has been reconfigured.\n"
20100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20101 "updated document class specifications."
20102 msgstr ""
20103 "Le système a été reconfiguré.\n"
20104 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20105 "les classes de document mises à jour."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20108 msgid "Exiting."
20109 msgstr "Quitte."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20112 #, c-format
20113 msgid "Opening help file %1$s..."
20114 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20118 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20121 #, c-format
20122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20123 msgstr ""
20124 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20125 "être redéfinie"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20128 #, c-format
20129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20130 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20133 msgid "Unable to save document defaults"
20134 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20137 msgid "Unknown function."
20138 msgstr "Fonction inconnue"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20141 msgid "The current document was closed."
20142 msgstr "Le document courant était fermé."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20145 msgid ""
20146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20147 "documents and exit.\n"
20148 "\n"
20149 "Exception: "
20150 msgstr ""
20151 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20152 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20153 "\n"
20154 "Exception : "
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20158 msgid "Software exception Detected"
20159 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20162 msgid ""
20163 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20164 "unsaved documents and exit."
20165 msgstr ""
20166 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20167 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20171 msgid "Could not find UI definition file"
20172 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Error while reading the included file\n"
20178 "%1$s\n"
20179 "Please check your installation."
20180 msgstr ""
20181 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20182 "%1$s.\n"
20183 "Veuillez vérifier votre installation."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20186 msgid "Could not find default UI file"
20187 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20190 msgid ""
20191 "LyX could not find the default UI file!\n"
20192 "Please check your installation."
20193 msgstr ""
20194 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20195 "Veuillez vérifier votre installation."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "Error while reading the configuration file\n"
20201 "%1$s\n"
20202 "Falling back to default.\n"
20203 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20204 "check which User Interface file you are using."
20205 msgstr ""
20206 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20207 "%1$s.\n"
20208 "Retour à la configuration implicite.\n"
20209 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20210 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20213 msgid "BibTeX Bibliography"
20214 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20223 msgid "Documents|#o#O"
20224 msgstr "Documents|#D"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20227 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20228 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20231 msgid "Select a BibTeX database to add"
20232 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20235 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20236 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20239 msgid "Select a BibTeX style"
20240 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20243 msgid "No frame"
20244 msgstr "Aucun cadre tracé"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20247 msgid "Simple rectangular frame"
20248 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20251 msgid "Oval frame, thin"
20252 msgstr "Cadre oval, fin"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20255 msgid "Oval frame, thick"
20256 msgstr "Cadre oval, épais"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20259 msgid "Drop shadow"
20260 msgstr "Ombre en relief"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20263 msgid "Shaded background"
20264 msgstr "Fond ombré"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20267 msgid "Double rectangular frame"
20268 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20271 msgid "Height"
20272 msgstr "Hauteur"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20275 msgid "Depth"
20276 msgstr "Profondeur"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20279 msgid "Total Height"
20280 msgstr "Hauteur totale"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20283 msgid "Width"
20284 msgstr "Largeur"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20287 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20288 msgid "Makebox"
20289 msgstr "Makebox"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20292 msgid "Branch"
20293 msgstr "Branche"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20296 msgid "Activated"
20297 msgstr "Activées"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20300 msgid "Color"
20301 msgstr "Couleurs"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20304 msgid "Filename Suffix"
20305 msgstr "Suffixe du fichier"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20313 msgid "Yes"
20314 msgstr "Oui"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20322 msgid "No"
20323 msgstr "Non"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20326 msgid "Enter new branch name"
20327 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20333 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20334 msgstr ""
20335 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20336 "\n"
20337 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20340 msgid "&Merge"
20341 msgstr "&Fusionner"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20344 msgid "Renaming failed"
20345 msgstr "Échec de la modification du nom"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20348 msgid "The branch could not be renamed."
20349 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20352 msgid "Merge Changes"
20353 msgstr "Fusionner les modifications"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "Change by %1$s\n"
20359 "\n"
20360 msgstr ""
20361 "Modifié par %1$s\n"
20362 "\n"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20365 #, c-format
20366 msgid "Change made at %1$s\n"
20367 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20374 msgid "No change"
20375 msgstr "Inchangé"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20378 msgid "Small Caps"
20379 msgstr "Petites capitales"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20387 msgid "Reset"
20388 msgstr "RàZ"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20391 msgid "Underbar"
20392 msgstr "Souligné"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20395 msgid "Double underbar"
20396 msgstr "Doublement souligné"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20399 msgid "Wavy underbar"
20400 msgstr "Vaguement souligné"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20403 msgid "Strikeout"
20404 msgstr "Barré"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20407 msgid "No color"
20408 msgstr "Pas de couleur"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20411 msgid "Black"
20412 msgstr "Noir"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20415 msgid "White"
20416 msgstr "Blanc"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20419 msgid "Red"
20420 msgstr "Rouge"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20423 msgid "Green"
20424 msgstr "Vert"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20427 msgid "Blue"
20428 msgstr "Bleu"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20431 msgid "Cyan"
20432 msgstr "Cyan"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20435 msgid "Magenta"
20436 msgstr "Magenta"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20439 msgid "Yellow"
20440 msgstr "Jaune"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20443 msgid "Text Style"
20444 msgstr "Style de texte"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20447 msgid "Keys"
20448 msgstr "Clés"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20451 msgid "LinkBack PDF"
20452 msgstr "LinkBack PDF"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20455 msgid "PDF"
20456 msgstr "PDF"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20459 msgid "pasted"
20460 msgstr "collé"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20463 #, c-format
20464 msgid "%1$s Files"
20465 msgstr "Fichiers %1$s"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20469 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20475 msgid "Canceled."
20476 msgstr "Annulé."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20479 msgid "Overwrite external file?"
20480 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20483 #, c-format
20484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20485 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20488 msgid "List of previous commands"
20489 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20492 msgid "Next command"
20493 msgstr "Commande suivante"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20496 msgid "Compare LyX files"
20497 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20500 msgid "Select document"
20501 msgstr "Sélectionner le document"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20507 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20508
20509 # Format du texte
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20513 msgid "Error"
20514 msgstr "Erreur"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20517 msgid "Error while comparing documents."
20518 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20521 msgid "Aborted"
20522 msgstr "Interrompu"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20525 msgid "Finished"
20526 msgstr "Terminé"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20529 msgid "Aborting process..."
20530 msgstr "Interruption du traitement..."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20533 msgid "differences"
20534 msgstr "différences"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20537 msgid "Compare different revisions"
20538 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20541 msgid "big[[delimiter size]]"
20542 msgstr "big"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20545 msgid "Big[[delimiter size]]"
20546 msgstr "Big"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20549 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20550 msgstr "bigg"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20554 msgstr "Bigg"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20557 msgid "Math Delimiter"
20558 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20562 msgid "(None)"
20563 msgstr "(Aucun)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20566 msgid "Variable"
20567 msgstr "Variable"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20570 msgid "Computer Modern Roman"
20571 msgstr "Computer Modern Roman"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20574 msgid "Latin Modern Roman"
20575 msgstr "Latin Modern Roman"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20578 msgid "AE (Almost European)"
20579 msgstr "AE (Almost European)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20582 msgid "Times Roman"
20583 msgstr "Times Roman"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20586 msgid "Palatino"
20587 msgstr "Palatino"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20590 msgid "Bitstream Charter"
20591 msgstr "Bitstream Charter"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20594 msgid "New Century Schoolbook"
20595 msgstr "New Century Schoolbook"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20598 msgid "Bookman"
20599 msgstr "Bookman"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20602 msgid "Utopia"
20603 msgstr "Utopia"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20606 msgid "Bera Serif"
20607 msgstr "Bera Serif"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20610 msgid "Concrete Roman"
20611 msgstr "Concrete Roman"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20614 msgid "Zapf Chancery"
20615 msgstr "Zapf Chancery"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20618 msgid "Computer Modern Sans"
20619 msgstr "Computer Modern Sans"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20622 msgid "Latin Modern Sans"
20623 msgstr "Latin Modern Sans"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20626 msgid "Helvetica"
20627 msgstr "Helvetica"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20630 msgid "Avant Garde"
20631 msgstr "Avant Garde"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20634 msgid "Bera Sans"
20635 msgstr "Bera Sans"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20638 msgid "CM Bright"
20639 msgstr "CM Bright"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20642 msgid "Computer Modern Typewriter"
20643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20646 msgid "Latin Modern Typewriter"
20647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20650 msgid "Courier"
20651 msgstr "Courier"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20654 msgid "Bera Mono"
20655 msgstr "Bera Mono"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20658 msgid "LuxiMono"
20659 msgstr "LuxiMono"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20662 msgid "CM Typewriter Light"
20663 msgstr "CM chasse fixe léger"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20666 msgid "Page"
20667 msgstr "Page"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20670 msgid "Module not found!"
20671 msgstr "Module introuvable !"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20674 msgid "Layout is valid!"
20675 msgstr "Le format est valide !"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20678 msgid "Layout is invalid!"
20679 msgstr "Format invalide !"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20682 msgid "Document Settings"
20683 msgstr "Paramètres du document"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20687 msgid "Child Document"
20688 msgstr "Sous-document"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20691 msgid "Include to Output"
20692 msgstr "Inclus dans le résultat"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20695 msgid "10"
20696 msgstr "10"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20699 msgid "11"
20700 msgstr "11"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20703 msgid "12"
20704 msgstr "12"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20707 msgid "None (no fontenc)"
20708 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20711 msgid "empty"
20712 msgstr "vide"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20715 msgid "plain"
20716 msgstr "ordinaire"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20719 msgid "headings"
20720 msgstr "en-têtes"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20723 msgid "fancy"
20724 msgstr "sophistiqué"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20727 msgid "A0"
20728 msgstr "A0"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20731 msgid "A1"
20732 msgstr "A1"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20735 msgid "A2"
20736 msgstr "A2"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20739 msgid "A6"
20740 msgstr "A6"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20743 msgid "B0"
20744 msgstr "B0"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20747 msgid "B1"
20748 msgstr "B1"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20751 msgid "B2"
20752 msgstr "B2"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20755 msgid "B3"
20756 msgstr "B3"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20759 msgid "B4"
20760 msgstr "B4"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20763 msgid "B6"
20764 msgstr "B6"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20767 msgid "C0"
20768 msgstr "C0"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20771 msgid "C1"
20772 msgstr "C1"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20775 msgid "C2"
20776 msgstr "C2"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20779 msgid "C3"
20780 msgstr "C3"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20783 msgid "C4"
20784 msgstr "C4"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20787 msgid "C5"
20788 msgstr "C5"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20791 msgid "C6"
20792 msgstr "C6"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20795 msgid "JIS B0"
20796 msgstr "JIS B0"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20799 msgid "JIS B1"
20800 msgstr "JIS B1"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20803 msgid "JIS B2"
20804 msgstr "JIS B2"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20807 msgid "JIS B3"
20808 msgstr "JIS B3"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20811 msgid "JIS B4"
20812 msgstr "JIS B4"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20815 msgid "JIS B5"
20816 msgstr "JIS B5"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20819 msgid "JIS B6"
20820 msgstr "JIS B6"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20823 msgid "Language Default (no inputenc)"
20824 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20827 msgid "``text''"
20828 msgstr "``text''"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20831 msgid "''text''"
20832 msgstr "''text''"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20835 msgid ",,text``"
20836 msgstr ",,text``"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20839 msgid ",,text''"
20840 msgstr ",,text''"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20843 msgid "<<text>>"
20844 msgstr "«texte»"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20847 msgid ">>text<<"
20848 msgstr "»texte«"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20851 msgid "Numbered"
20852 msgstr "Numéroté"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20855 msgid "Appears in TOC"
20856 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20859 msgid "Author-year"
20860 msgstr "Auteur-année"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20863 msgid "Numerical"
20864 msgstr "Numéroté"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20867 #, c-format
20868 msgid "Unavailable: %1$s"
20869 msgstr "Indisponible : %1$s"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20873 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20874 msgstr ""
20875 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20876 "paramètres."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20881 msgid "Document Class"
20882 msgstr "Classe de document"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20888 msgid "Child Documents"
20889 msgstr "Sous-documents"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20892 msgid "Modules"
20893 msgstr "Modules"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20896 msgid "Local Layout"
20897 msgstr "Format local..."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20900 msgid "Text Layout"
20901 msgstr "Format du texte"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20904 msgid "Page Margins"
20905 msgstr "Marges"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20908 msgid "Colors"
20909 msgstr "Couleurs"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20912 msgid "Numbering & TOC"
20913 msgstr "Numérotation & TdM"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20916 msgid "Indexes"
20917 msgstr "Index"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20920 msgid "PDF Properties"
20921 msgstr "Propriété du PDF"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20924 msgid "Math Options"
20925 msgstr "Options mode math."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20928 msgid "Float Placement"
20929 msgstr "Placement des flottants"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20932 msgid "Bullets"
20933 msgstr "Puces"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20936 msgid "Branches"
20937 msgstr "Branches"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20940 msgid "LaTeX Preamble"
20941 msgstr "Préambule LaTeX"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20946 msgid " (not installed)"
20947 msgstr " (pas installé)"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20950 msgid "Layouts|#o#O"
20951 msgstr "Format|#t#T"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20954 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20955 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20959 msgid "Local layout file"
20960 msgstr "Fichier de format local"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20963 msgid ""
20964 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20965 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20966 "document may not work with this layout if you do not\n"
20967 "keep the layout file in the document directory."
20968 msgstr ""
20969 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20970 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20971 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20972 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20973 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20976 msgid "&Set Layout"
20977 msgstr "&Sélectionner le format"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20980 msgid "Unable to read local layout file."
20981 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20984 msgid "Select master document"
20985 msgstr "Sélectionner le document maître"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20988 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20989 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20993 msgid "Unapplied changes"
20994 msgstr "Modifications non appliquées"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20998 msgid ""
20999 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21000 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21001 msgstr ""
21002 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21003 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21007 msgid "&Dismiss"
21008 msgstr "Aban&donner"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21012 msgid "Unable to set document class."
21013 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21016 #, c-format
21017 msgid "%1$s, %2$s"
21018 msgstr "%1$s, %2$s"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21021 #, c-format
21022 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21023 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21026 #, c-format
21027 msgid "%1$s (unavailable)"
21028 msgstr "%1$s (indisponible)"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21031 msgid "Module provided by document class."
21032 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21035 #, c-format
21036 msgid "Package(s) required: %1$s."
21037 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21040 msgid "or"
21041 msgstr "ou"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21044 #, c-format
21045 msgid "Modules required: %1$s."
21046 msgstr "Modules requis : %1$s."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21049 #, c-format
21050 msgid "Modules excluded: %1$s."
21051 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21054 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21055 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21058 msgid "[No options predefined]"
21059 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21062 msgid "Can't set layout!"
21063 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21066 #, c-format
21067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21068 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21071 msgid "Not Found"
21072 msgstr "Introuvable"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21075 msgid "Assigned master does not include this file"
21076 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "You must include this file in the document\n"
21082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21083 "feature."
21084 msgstr ""
21085 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21086 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21087 "« document maître »."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21090 msgid "Could not load master"
21091 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 "The master document '%1$s'\n"
21097 "could not be loaded."
21098 msgstr ""
21099 "Le document maître  %1$s\n"
21100 " n'a pas pu être chargé."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21103 msgid "Literate"
21104 msgstr "Littéraire"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21107 msgid "pLaTeX"
21108 msgstr "pLaTeX"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21111 msgid "Error List"
21112 msgstr "Liste des erreurs"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21115 #, c-format
21116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21117 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21120 msgid "Top left"
21121 msgstr "Haut gauche"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21124 msgid "Bottom left"
21125 msgstr "Bas gauche"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21128 msgid "Baseline left"
21129 msgstr "Ligne de base gauche"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21132 msgid "Top center"
21133 msgstr "Haut centre"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21136 msgid "Bottom center"
21137 msgstr "Bas centre"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21140 msgid "Baseline center"
21141 msgstr "Ligne de Base Centre"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21144 msgid "Top right"
21145 msgstr "Haut droite"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21148 msgid "Bottom right"
21149 msgstr "Bas Droite"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21152 msgid "Baseline right"
21153 msgstr "Ligne de base droite"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21156 msgid "External Material"
21157 msgstr "Objet externe"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21160 msgid "Scale%"
21161 msgstr "Échelle%"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21164 msgid "Select external file"
21165 msgstr "Choisir le fichier externe"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21168 msgid "automatically"
21169 msgstr "automatiquement"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21172 msgid "Graphics"
21173 msgstr "Graphique"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21176 msgid "Dissolve previous group?"
21177 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21184 "because this graphic was its only member.\n"
21185 "How do you want to proceed?"
21186 msgstr ""
21187 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21188 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21189 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21190 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21193 #, c-format
21194 msgid "Stick with group '%1$s'"
21195 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21198 #, c-format
21199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21200 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21206 "the group will be dissolved,\n"
21207 "because this graphic was its only member.\n"
21208 "How do you want to proceed?"
21209 msgstr ""
21210 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21211 "le groupe  sera supprimé,\n"
21212 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21213 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21216 #, c-format
21217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21218 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21221 msgid "Enter unique group name:"
21222 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21225 msgid "Group already defined!"
21226 msgstr "Groupe déjà défini !"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21229 #, c-format
21230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21231 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21234 msgid "bp"
21235 msgstr "bp"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21238 msgid "cm"
21239 msgstr "cm"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21242 msgid "mm"
21243 msgstr "mm"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21246 msgid "in[[unit of measure]]"
21247 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21250 msgid "Select graphics file"
21251 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21254 msgid "Clipart|#C#c"
21255 msgstr "Clipart|#C"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21259 msgid "Thin Space"
21260 msgstr "Espace fine"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21263 msgid "Medium Space"
21264 msgstr "Espace moyenne"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21267 msgid "Thick Space"
21268 msgstr "Espace large"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21272 msgid "Negative Thin Space"
21273 msgstr "Espace fine négative"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21276 msgid "Negative Medium Space"
21277 msgstr "Espace moyenne négative"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21280 msgid "Negative Thick Space"
21281 msgstr "Espace large négative"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21284 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21285 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21288 msgid "Quad (1 em)"
21289 msgstr "Cadratin (1 em)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21292 msgid "Double Quad (2 em)"
21293 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21296 msgid "Interword Space"
21297 msgstr "Espace entre mots"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21300 msgid "Horizontal Fill"
21301 msgstr "Ressort horizontal"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21304 msgid ""
21305 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21306 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21307 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21308 msgstr ""
21309 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21310 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21311 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21316 msgid ""
21317 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21318 msgstr ""
21319 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21320 "paramètres disponibles."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21323 msgid "Select document to include"
21324 msgstr "Choisir le sous-document"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21327 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21328 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21331 msgid "Index Entry Settings"
21332 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21335 msgid "Label Color"
21336 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21339 msgid "Cannot remove standard index"
21340 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21343 msgid "The default index cannot be removed."
21344 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21347 msgid "Enter new index name"
21348 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21351 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21352 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21355 msgid "unknown"
21356 msgstr "inconnu"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21359 msgid "shortcut"
21360 msgstr "raccourci"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21363 msgid "shortcuts"
21364 msgstr "raccourcis"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21367 msgid "lyxrc"
21368 msgstr "lyxrc"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21371 msgid "package"
21372 msgstr "package"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21375 msgid "textclass"
21376 msgstr "textclass"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21379 msgid "menu"
21380 msgstr "menu"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21383 msgid "icon"
21384 msgstr "icon"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21387 msgid "buffer"
21388 msgstr "buffer"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21391 msgid "lyxinfo"
21392 msgstr "lyxinfo"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21395 msgid "Shift-"
21396 msgstr "Maj-"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21399 msgid "Control-"
21400 msgstr "Control-"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21403 msgid "Option-"
21404 msgstr "Option-"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21407 msgid "Command-"
21408 msgstr "Command-"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21411 msgid "No language"
21412 msgstr "Pas de language"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21415 msgid "Program Listing Settings"
21416 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21419 msgid "No dialect"
21420 msgstr "Pas de dialecte"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21423 msgid "LaTeX Log"
21424 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21427 msgid "LyX2LyX"
21428 msgstr "LyX2LyX"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21431 msgid "Literate Programming Build Log"
21432 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21435 msgid "lyx2lyx Error Log"
21436 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21439 msgid "Version Control Log"
21440 msgstr "Historique du contrôle de version"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21443 msgid "Log file not found."
21444 msgstr "Fichier journal introuvable."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21447 msgid "No literate programming build log file found."
21448 msgstr ""
21449 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21452 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21453 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21456 msgid "No version control log file found."
21457 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21460 msgid "Math Matrix"
21461 msgstr "Matrice mathématique"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21464 msgid "Note Settings"
21465 msgstr "Paramètres de note"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21468 msgid "Paragraph Settings"
21469 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21472 msgid ""
21473 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21474 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21475 "\n"
21476 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21477 "the items is used."
21478 msgstr ""
21479 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21480 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21481 "comme Liste et Description.\n"
21482 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21483 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21486 msgid "Phantom Settings"
21487 msgstr "Paramètres fantôme"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21490 msgid "System files|#S#s"
21491 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21494 msgid "User files|#U#u"
21495 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21496
21497 # ou ergonomie ?
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21499 msgid "Look & Feel"
21500 msgstr "Apparence"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21503 msgid "Language Settings"
21504 msgstr "Paramètres de Langue"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21507 msgid "File Handling"
21508 msgstr "Gestion des fichiers"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21511 msgid "Keyboard/Mouse"
21512 msgstr "Clavier/Souris"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21515 msgid "Input Completion"
21516 msgstr "Complétion de saisie"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21520 msgid "Co&mmand:"
21521 msgstr "&Commande :"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21524 msgid "Screen Fonts"
21525 msgstr "Polices d'écran"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21528 msgid "Paths"
21529 msgstr "Répertoires"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21532 msgid "Select directory for example files"
21533 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21536 msgid "Select a document templates directory"
21537 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21540 msgid "Select a temporary directory"
21541 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21544 msgid "Select a backups directory"
21545 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21548 msgid "Select a document directory"
21549 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21552 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21553 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21556 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21557 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21560 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21561 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21565 msgid "Spellchecker"
21566 msgstr "Correcteur Orthographique"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21569 msgid "Native"
21570 msgstr "natif"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21573 msgid "Aspell"
21574 msgstr "Aspell"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21577 msgid "Enchant"
21578 msgstr "Enchant"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21581 msgid "Hunspell"
21582 msgstr "Hunspell"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21585 msgid "Converters"
21586 msgstr "Convertisseurs"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21589 msgid "File Formats"
21590 msgstr "Formats de fichier"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21593 msgid "Format in use"
21594 msgstr "Format utilisé"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21597 msgid ""
21598 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21599 "converter. Please remove the converter first."
21600 msgstr ""
21601 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21602 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21605 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21606 msgstr ""
21607 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21608 "le convertisseur."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21611 msgid "LyX needs to be restarted!"
21612 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21615 msgid ""
21616 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21617 "restart."
21618 msgstr ""
21619 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21620 "qu'après un redémarrage de LyX."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21623 msgid "Printer"
21624 msgstr "Imprimante"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21627 msgid "User Interface"
21628 msgstr "Interface utilisateur"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21631 msgid "Control"
21632 msgstr "Contrôle"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21635 msgid "Shortcuts"
21636 msgstr "Raccourcis"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21639 msgid "Function"
21640 msgstr "Fonction"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21643 msgid "Shortcut"
21644 msgstr "Raccourci"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21647 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21648 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21651 msgid "Mathematical Symbols"
21652 msgstr "Symboles mathématiques"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21655 msgid "Document and Window"
21656 msgstr "Document et fenêtre"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21659 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21660 msgstr "Polices, formats et classes"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21663 msgid "System and Miscellaneous"
21664 msgstr "Système et divers"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21667 msgid "Res&tore"
21668 msgstr "&Restaurer"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21672 msgid "Failed to create shortcut"
21673 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21676 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21677 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21680 msgid "Invalid or empty key sequence"
21681 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21684 #, c-format
21685 msgid ""
21686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21687 "%2$s\n"
21688 "You need to remove that binding before creating a new one."
21689 msgstr ""
21690 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21691 "%2$s\n"
21692 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21696 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21699 msgid "Identity"
21700 msgstr "Identité"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21703 msgid "Choose bind file"
21704 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21708 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21711 msgid "Choose UI file"
21712 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21716 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21719 msgid "Choose keyboard map"
21720 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21724 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21727 msgid "Print Document"
21728 msgstr "Imprimer le document"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21731 msgid "Print to file"
21732 msgstr "Imprimer vers"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21735 msgid "PostScript files (*.ps)"
21736 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21739 msgid "Longest label width"
21740 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21743 msgid "Index Settings"
21744 msgstr "Paramètres d'index"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21747 msgid "<All indexes>"
21748 msgstr "<Tous les index>"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21751 msgid "Progress/Debug Messages"
21752 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21755 msgid "Debug Level"
21756 msgstr "Niveau d'analyse"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21759 msgid "Set"
21760 msgstr "Fixer"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21763 msgid "Cross-reference"
21764 msgstr "Référence croisée"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21767 msgid "&Go Back"
21768 msgstr "&Revenir"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21771 msgid "Jump back"
21772 msgstr "Revient en arrière"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21775 msgid "Jump to label"
21776 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21779 msgid "<No prefix>"
21780 msgstr "<Sans prefixe>"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21783 msgid "Find and Replace"
21784 msgstr "Rechercher et remplacer"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21787 msgid "Send Document to Command"
21788 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21791 msgid "Show File"
21792 msgstr "Afficher le fichier"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21795 msgid "Error -> Cannot load file!"
21796 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21799 #, c-format
21800 msgid "%1$d words checked."
21801 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21804 msgid "One word checked."
21805 msgstr "Un mot vérifié."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21808 msgid "Spelling check completed"
21809 msgstr "Correction orthographique terminée"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21812 msgid "Basic Latin"
21813 msgstr "Latin de base"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21816 msgid "Latin-1 Supplement"
21817 msgstr "Supplément Latin-1"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21820 msgid "Latin Extended-A"
21821 msgstr "Latin étendu A"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21824 msgid "Latin Extended-B"
21825 msgstr "Latin étendu B"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21828 msgid "IPA Extensions"
21829 msgstr "Alphabet phonétique international"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21832 msgid "Spacing Modifier Letters"
21833 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21836 msgid "Combining Diacritical Marks"
21837 msgstr "Diacritiques"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21840 msgid "Cyrillic"
21841 msgstr "Cyrillique"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21844 msgid "Arabic"
21845 msgstr "Arabe"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21848 msgid "Devanagari"
21849 msgstr "Dévanâgarî"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21852 msgid "Bengali"
21853 msgstr "Bengali"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21856 msgid "Gurmukhi"
21857 msgstr "Gourmoukhî"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21860 msgid "Gujarati"
21861 msgstr "Goudjarati"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21864 msgid "Oriya"
21865 msgstr "Oriya"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21868 msgid "Tamil"
21869 msgstr "Tamoul"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21872 msgid "Telugu"
21873 msgstr "Télougou"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21876 msgid "Kannada"
21877 msgstr "Kannara"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21880 msgid "Malayalam"
21881 msgstr "Malayalam"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21884 msgid "Lao"
21885 msgstr "Lao"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21888 msgid "Tibetan"
21889 msgstr "Tibétain"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21892 msgid "Georgian"
21893 msgstr "Géorgien"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21896 msgid "Hangul Jamo"
21897 msgstr "Jamos hangûl"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21900 msgid "Phonetic Extensions"
21901 msgstr "Supplément phonétique"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21904 msgid "Latin Extended Additional"
21905 msgstr "Latin étendu additionnel"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21908 msgid "Greek Extended"
21909 msgstr "Grec étendu"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21912 msgid "General Punctuation"
21913 msgstr "Ponctuation générale"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21916 msgid "Superscripts and Subscripts"
21917 msgstr "Exposant et indices"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21920 msgid "Currency Symbols"
21921 msgstr "Symboles monétaires"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21924 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21925 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21928 msgid "Letterlike Symbols"
21929 msgstr "Symboles de type lettre"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21932 msgid "Number Forms"
21933 msgstr "Formes numérales"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21936 msgid "Mathematical Operators"
21937 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21940 msgid "Miscellaneous Technical"
21941 msgstr "Signes techniques divers"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21944 msgid "Control Pictures"
21945 msgstr "Pictogrammes de commande"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21948 msgid "Optical Character Recognition"
21949 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21952 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21953 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21956 msgid "Box Drawing"
21957 msgstr "Filets"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21960 msgid "Block Elements"
21961 msgstr "Pavés"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21964 msgid "Geometric Shapes"
21965 msgstr "Formes géométriques"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21968 msgid "Miscellaneous Symbols"
21969 msgstr "Symboles divers"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21972 msgid "Dingbats"
21973 msgstr "Casseau"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21976 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21977 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21980 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21981 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21984 msgid "Hiragana"
21985 msgstr "Hiragana"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21988 msgid "Katakana"
21989 msgstr "Katakana"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21992 msgid "Bopomofo"
21993 msgstr "Bopomofo"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21996 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21997 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21998
21999 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22001 msgid "Kanbun"
22002 msgstr "Kanbuon"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22006 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22009 msgid "CJK Compatibility"
22010 msgstr "Compatibilité CJC"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22013 msgid "CJK Unified Ideographs"
22014 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22017 msgid "Hangul Syllables"
22018 msgstr "Syllabes hangûl"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22021 msgid "High Surrogates"
22022 msgstr "Demi-zone haute"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22025 msgid "Private Use High Surrogates"
22026 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22029 msgid "Low Surrogates"
22030 msgstr "Demi-zone basse"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22033 msgid "Private Use Area"
22034 msgstr "Zone à usage privé"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22038 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22042 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22045 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22046 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22049 msgid "Combining Half Marks"
22050 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22053 msgid "CJK Compatibility Forms"
22054 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22057 msgid "Small Form Variants"
22058 msgstr "Petites variantes de forme"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22062 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22066 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22069 msgid "Specials"
22070 msgstr "Caractères spéciaux"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22073 msgid "Linear B Syllabary"
22074 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22077 msgid "Linear B Ideograms"
22078 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22081 msgid "Aegean Numbers"
22082 msgstr "Nombres égéens"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22085 msgid "Ancient Greek Numbers"
22086 msgstr "Nombres grecs anciens"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22089 msgid "Old Italic"
22090 msgstr "Alphabet italique"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22093 msgid "Gothic"
22094 msgstr "Gotique"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22097 msgid "Ugaritic"
22098 msgstr "Ougaritique"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22101 msgid "Old Persian"
22102 msgstr "Vieux perse"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22105 msgid "Deseret"
22106 msgstr "Déséret"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22109 msgid "Shavian"
22110 msgstr "Shavien"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22113 msgid "Osmanya"
22114 msgstr "Osmanya"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22117 msgid "Cypriot Syllabary"
22118 msgstr "Syllabaire chypriote"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22121 msgid "Kharoshthi"
22122 msgstr "Kharochthî"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22126 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22129 msgid "Musical Symbols"
22130 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22134 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22138 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22142 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22146 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22150 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22153 msgid "Tags"
22154 msgstr "Étiquettes"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22157 msgid "Variation Selectors Supplement"
22158 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22161 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22162 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22165 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22166 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22169 msgid "Character: "
22170 msgstr "Caractère : "
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22173 msgid "Code Point: "
22174 msgstr "Code point : "
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22177 msgid "Symbols"
22178 msgstr "Symboles"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22181 msgid "Insert Table"
22182 msgstr "Insérer un tableau"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22185 msgid "TeX Information"
22186 msgstr "Informations TeX"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22189 msgid "No thesaurus available for this language!"
22190 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22193 msgid "Outline"
22194 msgstr "Plan"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22197 msgid "auto"
22198 msgstr "auto"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22201 msgid "off"
22202 msgstr "désactivé"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22205 #, c-format
22206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22207 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22210 msgid "version "
22211 msgstr "version "
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22214 msgid "unknown version"
22215 msgstr "version inconnue"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22218 msgid "Small-sized icons"
22219 msgstr "Icônes de petite taille"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22222 msgid "Normal-sized icons"
22223 msgstr "Icônes de taille normale"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22226 msgid "Big-sized icons"
22227 msgstr "Icônes de grande taille"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22230 msgid "Exit LyX"
22231 msgstr "Quitter LyX"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22235 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22238 msgid "Welcome to LyX!"
22239 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22242 msgid "Automatic save done."
22243 msgstr "Sauvegarde automatique"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22246 msgid "Automatic save failed!"
22247 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22250 msgid "Command not allowed without any document open"
22251 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22254 #, c-format
22255 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22256 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22259 msgid "Select template file"
22260 msgstr "Choisir le modèle"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22263 msgid "Templates|#T#t"
22264 msgstr "Modèles|#M#m"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22267 msgid "Document not loaded."
22268 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22271 msgid "Select document to open"
22272 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22276 msgid "Examples|#E#e"
22277 msgstr "Exemples|#E#e"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22280 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22281 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22284 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22285 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22288 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22289 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22292 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22293 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22298 msgid "Invalid filename"
22299 msgstr "Nom de fichier invalide"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The directory in the given path\n"
22305 "%1$s\n"
22306 "does not exist."
22307 msgstr ""
22308 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22309 "%1$s\n"
22310 "n'existe pas."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22313 #, c-format
22314 msgid "Opening document %1$s..."
22315 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22318 #, c-format
22319 msgid "Document %1$s opened."
22320 msgstr "Document %1$s ouvert."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22323 msgid "Version control detected."
22324 msgstr "Contrôle de version détecté."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22327 #, c-format
22328 msgid "Could not open document %1$s"
22329 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22332 msgid "Couldn't import file"
22333 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22336 #, c-format
22337 msgid "No information for importing the format %1$s."
22338 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22341 #, c-format
22342 msgid "Select %1$s file to import"
22343 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "The document %1$s already exists.\n"
22349 "\n"
22350 "Do you want to overwrite that document?"
22351 msgstr ""
22352 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22353 "\n"
22354 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22357 msgid "Overwrite document?"
22358 msgstr "Écraser le document ?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22361 #, c-format
22362 msgid "Importing %1$s..."
22363 msgstr "Importe %1$s..."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22366 msgid "imported."
22367 msgstr "importé."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22370 msgid "file not imported!"
22371 msgstr "fichier non importé !"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22374 msgid "newfile"
22375 msgstr "nouveau"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22378 msgid "Select LyX document to insert"
22379 msgstr "Choisir le document à insérer"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22382 msgid "Absolute filename expected."
22383 msgstr "Chemin absolu requis."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22386 msgid "Select file to insert"
22387 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22390 msgid "All Files (*)"
22391 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22394 msgid "Choose a filename to save document as"
22395 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22398 msgid "&Rename"
22399 msgstr "&Renommer"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The document %1$s could not be saved.\n"
22405 "\n"
22406 "Do you want to rename the document and try again?"
22407 msgstr ""
22408 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22409 "\n"
22410 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22413 msgid "Rename and save?"
22414 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22417 msgid "&Retry"
22418 msgstr "&Réessayer"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22421 msgid "Close document"
22422 msgstr "Fermer le document"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22425 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22426 msgstr ""
22427 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22433 "\n"
22434 "Do you want to save the document?"
22435 msgstr ""
22436 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22437 "\n"
22438 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22441 msgid "Save new document?"
22442 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22448 "\n"
22449 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22450 msgstr ""
22451 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22452 "\n"
22453 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22456 msgid "Save changed document?"
22457 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22460 msgid "&Discard"
22461 msgstr "I&gnorer"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22467 "\n"
22468 "Do you want to save the document?"
22469 msgstr ""
22470 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22471 "\n"
22472 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "Document \n"
22478 "%1$s\n"
22479 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22480 msgstr ""
22481 "Le document \n"
22482 "%1$s\n"
22483 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22484 "les modifications locales seront perdues."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22487 msgid "Reload externally changed document?"
22488 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22491 msgid "Error when setting the locking property."
22492 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22495 msgid "Directory is not accessible."
22496 msgstr "Répertoire inaccessible."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22499 #, c-format
22500 msgid "Opening child document %1$s..."
22501 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22504 #, c-format
22505 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22506 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22509 #, c-format
22510 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22511 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22514 #, c-format
22515 msgid "Successful export to format: %1$s"
22516 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22519 #, c-format
22520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22521 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22524 msgid "Exporting ..."
22525 msgstr "Exportation en cours..."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22528 msgid "Previewing ..."
22529 msgstr "Visionnement en cours..."
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22532 msgid "Document not loaded"
22533 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22539 "version of the document %1$s?"
22540 msgstr ""
22541 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22542 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22545 msgid "Revert to saved document?"
22546 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22549 msgid "Saving all documents..."
22550 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22553 msgid "All documents saved."
22554 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22557 #, c-format
22558 msgid "%1$s unknown command!"
22559 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22562 msgid "Please, preview the document first."
22563 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22566 msgid "Couldn't proceed."
22567 msgstr "Impossible de poursuivre."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22571 msgid "LaTeX Source"
22572 msgstr "Source LaTeX"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22575 msgid "DocBook Source"
22576 msgstr "Source DocBook"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22579 msgid "Literate Source"
22580 msgstr "Source Literate"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22583 msgid " (version control, locking)"
22584 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22587 msgid " (version control)"
22588 msgstr " (contrôle de version)"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22591 msgid " (changed)"
22592 msgstr " (modifié)"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22595 msgid " (read only)"
22596 msgstr " (en lecture seule)"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22599 msgid "Close File"
22600 msgstr "Fermer le fichier"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22603 msgid "Hide tab"
22604 msgstr "Cacher l'onglet"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22607 msgid "Close tab"
22608 msgstr "Fermer l'onglet"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22611 msgid "Wrap Float Settings"
22612 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22615 msgid "Click to detach"
22616 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22619 #, c-format
22620 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22621 msgstr ""
22622 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22623 "filtre."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22626 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22627 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22630 msgid " (unknown)"
22631 msgstr "(inconnu)"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22634 msgid "No Group"
22635 msgstr "Aucun groupe défini"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22638 msgid "More Spelling Suggestions"
22639 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22642 msgid "Add to personal dictionary|n"
22643 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22646 msgid "Ignore all|I"
22647 msgstr "Tout ignorer|i"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22650 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22651 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22654 msgid "Language|L"
22655 msgstr "Langue|L"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22658 msgid "More Languages ...|M"
22659 msgstr "Autres langues...|A"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22662 msgid "Hidden|H"
22663 msgstr "Caché|h"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22666 msgid "<No Documents Open>"
22667 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22670 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22671 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22674 msgid "View (Other Formats)|F"
22675 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22678 msgid "Update (Other Formats)|p"
22679 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22682 #, c-format
22683 msgid "View [%1$s]|V"
22684 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22687 #, c-format
22688 msgid "Update [%1$s]|U"
22689 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22692 msgid "No Custom Insets Defined!"
22693 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22696 msgid "<No Document Open>"
22697 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22700 msgid "Master Document"
22701 msgstr "Document maître"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22704 msgid "Open Navigator..."
22705 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22708 msgid "Other Lists"
22709 msgstr "Autres listes"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22712 msgid "<Empty Table of Contents>"
22713 msgstr "<Table des matières vide>"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22716 msgid "Other Toolbars"
22717 msgstr "Autres barres d'outils"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22720 msgid "No Branches Set for Document!"
22721 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22724 msgid "Index Entry|d"
22725 msgstr "Entrée d'index|i"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22728 #, c-format
22729 msgid "Index: %1$s"
22730 msgstr "Index : %1$s"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22733 #, c-format
22734 msgid "Index Entry (%1$s)"
22735 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22738 msgid "No Citation in Scope!"
22739 msgstr "Aucune citation accessible !"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22742 msgid "No Action Defined!"
22743 msgstr "Aucune action définie !"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22746 #, c-format
22747 msgid "Export %1$s"
22748 msgstr "Exporter %1$s"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22751 #, c-format
22752 msgid "Import %1$s"
22753 msgstr "Importer %1$s..."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22756 #, c-format
22757 msgid "Update %1$s"
22758 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22761 #, c-format
22762 msgid "View %1$s"
22763 msgstr "Visionner %1$s"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22766 msgid "space"
22767 msgstr "espace"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22770 msgid ""
22771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22772 "characters:\n"
22773 msgstr ""
22774 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22775 "de ces caractères :\n"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22778 msgid "Could not update TeX information"
22779 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22782 #, c-format
22783 msgid "The script `%1$s' failed."
22784 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22787 msgid "All Files "
22788 msgstr "Tous les fichiers "
22789
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22791 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22792 msgid "Table of Contents"
22793 msgstr "Table des matières"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22796 msgid "List of Graphics"
22797 msgstr "Liste des figures"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22800 msgid "List of Equations"
22801 msgstr "Liste des équations"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22804 msgid "List of Footnotes"
22805 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22808 msgid "List of Listings"
22809 msgstr "Liste des listings"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22812 msgid "List of Indexes"
22813 msgstr "Liste des index"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22816 msgid "List of Marginal notes"
22817 msgstr "Liste des notes en marge"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22820 msgid "List of Notes"
22821 msgstr "Liste des notes"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22824 msgid "List of Citations"
22825 msgstr "Liste des citations"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22828 msgid "Labels and References"
22829 msgstr "Étiquettes et références"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22832 msgid "List of Branches"
22833 msgstr "Liste des branches"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22836 msgid "List of Changes"
22837 msgstr "Liste des modifications"
22838
22839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22841 msgid ""
22842 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22843 "through LaTeX: "
22844 msgstr ""
22845 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22846 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22847
22848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22850 msgid "Problematic filename for DVI"
22851 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22852
22853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22855 msgid ""
22856 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22857 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22858 msgstr ""
22859 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22860 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22861
22862 #: src/insets/Inset.cpp:88
22863 msgid "Bibliography Entry"
22864 msgstr "Entrée bibliographique"
22865
22866 #: src/insets/Inset.cpp:91
22867 msgid "TeX Code"
22868 msgstr "Code TeX"
22869
22870 #: src/insets/Inset.cpp:94
22871 msgid "Float"
22872 msgstr "Flottant"
22873
22874 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22875 msgid "Box"
22876 msgstr "Boîte"
22877
22878 #: src/insets/Inset.cpp:111
22879 msgid "Horizontal Space"
22880 msgstr "Espacement horizontal"
22881
22882 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22883 msgid "Vertical Space"
22884 msgstr "Espacement vertical"
22885
22886 #: src/insets/Inset.cpp:115
22887 msgid "Info"
22888 msgstr "Info"
22889
22890 #: src/insets/Inset.cpp:158
22891 msgid "Horizontal Math Space"
22892 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22893
22894 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22895 msgid "Keys must be unique!"
22896 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22897
22898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The key %1$s already exists,\n"
22902 "it will be changed to %2$s."
22903 msgstr ""
22904 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22905 "elle va être remplacés par %2$s."
22906
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22911 "If you proceed, all of them will be opened."
22912 msgstr ""
22913 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22914 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22915
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22917 msgid "Open Databases?"
22918 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22919
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22921 msgid "&Proceed"
22922 msgstr "&Poursuivre"
22923
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22925 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22926 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22927
22928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22929 msgid "Databases:"
22930 msgstr "Bases de données :"
22931
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22933 msgid "Style File:"
22934 msgstr "Fichier de style :"
22935
22936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22937 msgid "Lists:"
22938 msgstr "Listes :"
22939
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22941 msgid "included in TOC"
22942 msgstr "inclus dans la TDM"
22943
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22945 msgid "Export Warning!"
22946 msgstr "Alerte d'exportation !"
22947
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22949 msgid ""
22950 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22951 "BibTeX will be unable to find them."
22952 msgstr ""
22953 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22954 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22955
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22957 msgid ""
22958 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22959 "BibTeX will be unable to find it."
22960 msgstr ""
22961 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22962 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22963
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22965 msgid "simple frame"
22966 msgstr "cadre simple"
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22969 msgid "frameless"
22970 msgstr "sans cadre"
22971
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22973 msgid "simple frame, page breaks"
22974 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22975
22976 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22977 msgid "oval, thin"
22978 msgstr "ovale, fin"
22979
22980 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22981 msgid "oval, thick"
22982 msgstr "ovale, épais"
22983
22984 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22985 msgid "drop shadow"
22986 msgstr "ombre en relief"
22987
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22989 msgid "shaded background"
22990 msgstr "fond ombré"
22991
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22993 msgid "double frame"
22994 msgstr "double cadre"
22995
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22997 #, c-format
22998 msgid "%1$s (%2$s)"
22999 msgstr "%1$s (%2$s)"
23000
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23002 #, c-format
23003 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23004 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23005
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23007 msgid "active"
23008 msgstr "actif"
23009
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23011 msgid "non-active"
23012 msgstr "non-actif"
23013
23014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23015 #, c-format
23016 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23017 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23018
23019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23020 msgid "Branch: "
23021 msgstr "Branche : "
23022
23023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23024 msgid "Branch (child only): "
23025 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23026
23027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23028 msgid "Branch (undefined): "
23029 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23030
23031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23032 msgid "Undef: "
23033 msgstr "Undef : "
23034
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23036 msgid "branch"
23037 msgstr "branche"
23038
23039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23040 #, c-format
23041 msgid "Sub-%1$s"
23042 msgstr "Sous-%1$s"
23043
23044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23045 msgid "No bibliography defined!"
23046 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23047
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23049 msgid "No citations selected!"
23050 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23051
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23053 msgid "not cited"
23054 msgstr "non cité"
23055
23056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23057 msgid "LaTeX Command: "
23058 msgstr "Commande LaTeX : "
23059
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23061 msgid "InsetCommand Error: "
23062 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23063
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23065 msgid "Incompatible command name."
23066 msgstr "Nom de commande incompatible."
23067
23068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23069 msgid "InsetCommandParams Error: "
23070 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23071
23072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23073 msgid "InsetCommandParams: "
23074 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23075
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23077 msgid "Unknown parameter name: "
23078 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23079
23080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23081 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23082 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23083
23084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23085 msgid "Uncodable characters"
23086 msgstr "Caractères incodables"
23087
23088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23092 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23093 "%2$s."
23094 msgstr ""
23095 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23096 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23097 "%2$s."
23098
23099 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23100 #, c-format
23101 msgid "External template %1$s is not installed"
23102 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23103
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23105 msgid "float: "
23106 msgstr "flottant : "
23107
23108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23109 #, c-format
23110 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23111 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23114 msgid "float"
23115 msgstr "flottant"
23116
23117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23118 msgid "subfloat: "
23119 msgstr "sous-flottant : "
23120
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23122 msgid " (sideways)"
23123 msgstr " (couché)"
23124
23125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23126 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23127 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23128
23129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23130 #, c-format
23131 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23132 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23135 #, c-format
23136 msgid "List of %1$s"
23137 msgstr "Liste des %1$s"
23138
23139 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23140 msgid "footnote"
23141 msgstr "note de bas de page"
23142
23143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Could not copy the file\n"
23147 "%1$s\n"
23148 "into the temporary directory."
23149 msgstr ""
23150 "Impossible de copier le fichier\n"
23151 "%1$s\n"
23152 "dans le répertoire temporaire."
23153
23154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23155 #, c-format
23156 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23157 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23158
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23160 #, c-format
23161 msgid "Graphics file: %1$s"
23162 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23163
23164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23165 msgid "www"
23166 msgstr "www"
23167
23168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23169 msgid "file"
23170 msgstr "fichier"
23171
23172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23173 #, c-format
23174 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23175 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23176
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23178 msgid "Verbatim Input"
23179 msgstr "Incorporation verbatim"
23180
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23182 msgid "Verbatim Input*"
23183 msgstr "Incorporation verbatim*"
23184
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23186 msgid "Include (excluded)"
23187 msgstr "Inclure (exclus)"
23188
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23191 msgid "Recursive input"
23192 msgstr "Inclusions récursives"
23193
23194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23196 #, c-format
23197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23198 msgstr ""
23199 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23200
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "Included file `%1$s'\n"
23205 "has textclass `%2$s'\n"
23206 "while parent file has textclass `%3$s'."
23207 msgstr ""
23208 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23209 "est de la classe '%2$s'\n"
23210 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23213 msgid "Different textclasses"
23214 msgstr "Classes de document différentes"
23215
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "Included file `%1$s'\n"
23220 "uses module `%2$s'\n"
23221 "which is not used in parent file."
23222 msgstr ""
23223 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23224 "utilise le module '%2$s'\n"
23225 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23228 msgid "Module not found"
23229 msgstr "Module introuvable"
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23232 msgid "Unsupported Inclusion"
23233 msgstr "Inclusion non acceptée"
23234
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23239 "Offending file:\n"
23240 "%1$s"
23241 msgstr ""
23242 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23243 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23244 "%1$s"
23245
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23247 msgid "Index sorting failed"
23248 msgstr "Échec du tri d'index"
23249
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23254 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23255 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23256 "explained in the User Guide."
23257 msgstr ""
23258 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23259 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23260 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23261 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23262
23263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23264 msgid "Index Entry"
23265 msgstr "Entrée d'index"
23266
23267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23268 msgid "unknown type!"
23269 msgstr "type  inconnu !"
23270
23271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23272 msgid "Unknown index type!"
23273 msgstr "Type d'index inconnu !"
23274
23275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23276 msgid "All indexes"
23277 msgstr "Tous les index"
23278
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23280 msgid "subindex"
23281 msgstr "sous-index"
23282
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23284 #, c-format
23285 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23286 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23287
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23289 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23290 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23291
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23294 msgid "undefined"
23295 msgstr "indéfini"
23296
23297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23298 msgid "yes"
23299 msgstr "oui"
23300
23301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23302 msgid "no"
23303 msgstr "non"
23304
23305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23306 msgid "No version control"
23307 msgstr "Pas de contrôle de version"
23308
23309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23310 #, c-format
23311 msgid "%1$s unknown"
23312 msgstr "%1$s inconnu"
23313
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23315 msgid "Label names must be unique!"
23316 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23317
23318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23319 #, c-format
23320 msgid ""
23321 "The label %1$s already exists,\n"
23322 "it will be changed to %2$s."
23323 msgstr ""
23324 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23325 "elle va être remplacée par %2$s."
23326
23327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23328 msgid "DUPLICATE: "
23329 msgstr "DUPLICATION : "
23330
23331 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23332 msgid "Horizontal line"
23333 msgstr "Ligne horizontale"
23334
23335 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23336 msgid "no more lstline delimiters available"
23337 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23338
23339 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23340 msgid "Running out of delimiters"
23341 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23342
23343 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23344 msgid ""
23345 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23346 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23347 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23348 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23349 "must investigate!"
23350 msgstr ""
23351 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23352 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23353 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23354 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23355 "mais vous devez approfondir !"
23356
23357 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23358 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23359 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23360
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23362 #, c-format
23363 msgid ""
23364 "The following characters in one of the program listings are\n"
23365 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23366 "%1$s."
23367 msgstr ""
23368 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23369 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23370 "%1$s."
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23373 msgid "A value is expected."
23374 msgstr "Il faut une valeur."
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23382 msgid "Unbalanced braces!"
23383 msgstr "Accolades non appariées !"
23384
23385 # A condition que ce soit traduit !
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23387 msgid "Please specify true or false."
23388 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23391 msgid "Only true or false is allowed."
23392 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23395 msgid "Please specify an integer value."
23396 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23399 msgid "An integer is expected."
23400 msgstr "Il faut un entier."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23403 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23404 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23407 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23408 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23411 #, c-format
23412 msgid "Please specify one of %1$s."
23413 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23416 #, c-format
23417 msgid "Try one of %1$s."
23418 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23421 #, c-format
23422 msgid "I guess you mean %1$s."
23423 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23424
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23426 #, c-format
23427 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23428 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23431 #, c-format
23432 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23433 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23436 msgid ""
23437 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23438 msgstr ""
23439 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23440 "même genre"
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23443 msgid ""
23444 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23445 "trblTRBL"
23446 msgstr ""
23447 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23448 "trblTRBL"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23451 msgid ""
23452 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23453 "right, bottom left and top left corner."
23454 msgstr ""
23455 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23456 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23457 "gauche."
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23460 msgid "Enter something like \\color{white}"
23461 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23465 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23468 msgid "auto, last or a number"
23469 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23472 msgid ""
23473 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23475 "defining a listing inset)"
23476 msgstr ""
23477 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23478 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23479 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23482 msgid ""
23483 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23484 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23485 "a listing inset)"
23486 msgstr ""
23487 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23488 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23489 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23492 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23493 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23496 #, c-format
23497 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23498 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23501 #, c-format
23502 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23503 msgstr ""
23504 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23507 #, c-format
23508 msgid "Parameter %1$s: "
23509 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23512 #, c-format
23513 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23514 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23517 #, c-format
23518 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23519 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23520
23521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23522 msgid "New Page"
23523 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23524
23525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23526 msgid "Clear Page"
23527 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23528
23529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23530 msgid "Clear Double Page"
23531 msgstr "Saut de page impaire"
23532
23533 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23535 msgid "Nom: "
23536 msgstr "Nom : "
23537
23538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23539 msgid "Nomenclature Symbol: "
23540 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23541
23542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23543 msgid "Description: "
23544 msgstr "Description : "
23545
23546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23547 msgid "Sorting: "
23548 msgstr "Tri : "
23549
23550 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23551 msgid "note"
23552 msgstr "note"
23553
23554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23555 msgid "Phantom"
23556 msgstr "Fantôme"
23557
23558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23559 msgid "HPhantom"
23560 msgstr "HFantôme"
23561
23562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23563 msgid "VPhantom"
23564 msgstr "VFantôme"
23565
23566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23567 msgid "phantom"
23568 msgstr "fantôme"
23569
23570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23571 msgid "hphantom"
23572 msgstr "hfantôme"
23573
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23575 msgid "vphantom"
23576 msgstr "vfantôme"
23577
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23579 msgid "elsewhere"
23580 msgstr "ailleurs"
23581
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23583 msgid "BROKEN: "
23584 msgstr "CASSÉ : "
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23587 msgid "Ref: "
23588 msgstr "Réf : "
23589
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23591 msgid "Equation"
23592 msgstr "Équation"
23593
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23595 msgid "EqRef: "
23596 msgstr "RéfÉq : "
23597
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23599 msgid "Page Number"
23600 msgstr "Numéro de page"
23601
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23603 msgid "Page: "
23604 msgstr "Page : "
23605
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23607 msgid "Textual Page Number"
23608 msgstr "N° de page du texte"
23609
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23611 msgid "TextPage: "
23612 msgstr "Page du texte : "
23613
23614 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23615 msgid "Standard+Textual Page"
23616 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23617
23618 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23619 msgid "Ref+Text: "
23620 msgstr "Réf+Texte : "
23621
23622 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23623 msgid "Formatted"
23624 msgstr "Mis en page"
23625
23626 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23627 msgid "Format: "
23628 msgstr "Format : "
23629
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23631 msgid "Reference to Name"
23632 msgstr "Référence au nom"
23633
23634 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23635 msgid "NameRef:"
23636 msgstr "NomRef :"
23637
23638 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23639 msgid "subscript"
23640 msgstr "indice"
23641
23642 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23643 msgid "superscript"
23644 msgstr "exposant"
23645
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23647 msgid "Protected Space"
23648 msgstr "Espace insécable"
23649
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23651 msgid "Quad Space"
23652 msgstr "Espace cadratin"
23653
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23655 msgid "Double Quad Space"
23656 msgstr "Espace double cadratin"
23657
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23659 msgid "Enspace"
23660 msgstr "Espace de largeur en"
23661
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23663 msgid "Enskip"
23664 msgstr "Saut de hauteur en"
23665
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23667 msgid "Protected Horizontal Fill"
23668 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23669
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23671 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23672 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23673
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23675 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23676 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23677
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23680 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23684 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23685
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23688 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23692 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23693
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23695 #, c-format
23696 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23697 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23698
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23700 #, c-format
23701 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23702 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23703
23704 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23705 msgid "Unknown TOC type"
23706 msgstr "Type de TDM inconnu"
23707
23708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23709 msgid "Selection size should match clipboard content."
23710 msgstr ""
23711 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23712
23713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23714 msgid "wrap: "
23715 msgstr "enrober : "
23716
23717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23718 msgid "wrap"
23719 msgstr "enrober"
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23722 msgid "Not shown."
23723 msgstr "Non affiché."
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23726 msgid "Loading..."
23727 msgstr "Chargement..."
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23730 msgid "Converting to loadable format..."
23731 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23732
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23734 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23735 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23736
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23738 msgid "Scaling etc..."
23739 msgstr "Mise à l'échelle..."
23740
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23742 msgid "Ready to display"
23743 msgstr "Prêt à afficher"
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23746 msgid "No file found!"
23747 msgstr "Fichier introuvable !"
23748
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23750 msgid "Error converting to loadable format"
23751 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23752
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23754 msgid "Error loading file into memory"
23755 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23756
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23758 msgid "Error generating the pixmap"
23759 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23760
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23762 msgid "No image"
23763 msgstr "Pas d'image"
23764
23765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23766 msgid "Preview loading"
23767 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23768
23769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23770 msgid "Preview ready"
23771 msgstr "Aperçu prêt"
23772
23773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23774 msgid "Preview failed"
23775 msgstr "Échec de l'aperçu"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:37
23778 msgid "cc[[unit of measure]]"
23779 msgstr "cc"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:37
23782 msgid "dd"
23783 msgstr "dd"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:37
23786 msgid "em"
23787 msgstr "em"
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:38
23790 msgid "ex"
23791 msgstr "ex"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:38
23794 msgid "mu[[unit of measure]]"
23795 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:38
23798 msgid "pc"
23799 msgstr "pc"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:39
23802 msgid "pt"
23803 msgstr "pt"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:39
23806 msgid "sp"
23807 msgstr "sp"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:39
23810 msgid "Text Width %"
23811 msgstr "Largeur texte %"
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:40
23814 msgid "Column Width %"
23815 msgstr "Largeur colonne %"
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:40
23818 msgid "Page Width %"
23819 msgstr "Largeur page %"
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:40
23822 msgid "Line Width %"
23823 msgstr "Largeur ligne %"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:41
23826 msgid "Text Height %"
23827 msgstr "Hauteur texte %"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:41
23830 msgid "Page Height %"
23831 msgstr "Hauteur page %"
23832
23833 #: src/lyxfind.cpp:142
23834 msgid "Search error"
23835 msgstr "Erreur de recherche"
23836
23837 #: src/lyxfind.cpp:142
23838 msgid "Search string is empty"
23839 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23840
23841 #: src/lyxfind.cpp:376
23842 msgid "String found."
23843 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23844
23845 #: src/lyxfind.cpp:378
23846 msgid "String has been replaced."
23847 msgstr "Chaîne remplacée."
23848
23849 #: src/lyxfind.cpp:381
23850 #, c-format
23851 msgid "%1$d strings have been replaced."
23852 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23853
23854 #: src/lyxfind.cpp:1257
23855 msgid "Search text is empty!"
23856 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23857
23858 #: src/lyxfind.cpp:1271
23859 msgid "Invalid regular expression!"
23860 msgstr "Expression régulière invalide !"
23861
23862 #: src/lyxfind.cpp:1276
23863 msgid "Match not found!"
23864 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23865
23866 #: src/lyxfind.cpp:1280
23867 msgid "Match found!"
23868 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23869
23870 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23871 #, c-format
23872 msgid " Macro: %1$s: "
23873 msgstr "Macro  %1$s : "
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23876 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23877 #, c-format
23878 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23879 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23880
23881 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23883 #, c-format
23884 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23885 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23888 #, c-format
23889 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23890 msgstr ""
23891 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23892 "%1$s"
23893
23894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23895 msgid "Cursor not in table"
23896 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23899 msgid "Only one row"
23900 msgstr "Une seule ligne"
23901
23902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23903 msgid "Only one column"
23904 msgstr "Une seule colonne"
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23907 msgid "No hline to delete"
23908 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23911 msgid "No vline to delete"
23912 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23915 #, c-format
23916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23917 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23920 msgid "Bad math environment"
23921 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23924 msgid ""
23925 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23926 "Change the math formula type and try again."
23927 msgstr ""
23928 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23929 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23932 msgid "No number"
23933 msgstr "Pas de numéro"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23936 msgid "Number"
23937 msgstr "Numéro"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23940 #, c-format
23941 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23942 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23945 #, c-format
23946 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23947 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23950 #, c-format
23951 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23952 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23955 msgid "create new math text environment ($...$)"
23956 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23959 msgid "entered math text mode (textrm)"
23960 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23963 msgid "Regular expression editor mode"
23964 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23967 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23968 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23971 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23972 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23975 msgid "Standard[[mathref]]"
23976 msgstr "Standard"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23979 msgid "PrettyRef"
23980 msgstr "PrettyRef"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23983 msgid "FormatRef: "
23984 msgstr "FormatRef : "
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23987 #, c-format
23988 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23989 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23990
23991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23992 msgid "optional"
23993 msgstr "optionnel"
23994
23995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23996 msgid "TeX"
23997 msgstr "TeX"
23998
23999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24000 msgid "math macro"
24001 msgstr "macro mathématique"
24002
24003 #: src/output.cpp:37
24004 #, c-format
24005 msgid ""
24006 "Could not open the specified document\n"
24007 "%1$s."
24008 msgstr ""
24009 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24010 "%1$s"
24011
24012 #: src/output_plaintext.cpp:136
24013 msgid "Abstract: "
24014 msgstr "Résumé : "
24015
24016 #: src/output_plaintext.cpp:148
24017 msgid "References: "
24018 msgstr "Références : "
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:40
24021 msgid "No debugging messages"
24022 msgstr "Pas de message d'analyse"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:41
24025 msgid "General information"
24026 msgstr "Information générale"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:42
24029 msgid "Program initialisation"
24030 msgstr "Initialisation du programme"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:43
24033 msgid "Keyboard events handling"
24034 msgstr "Gestion des événements clavier"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:44
24037 msgid "GUI handling"
24038 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:45
24041 msgid "Lyxlex grammar parser"
24042 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:46
24045 msgid "Configuration files reading"
24046 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:47
24049 msgid "Custom keyboard definition"
24050 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:48
24053 msgid "LaTeX generation/execution"
24054 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:49
24057 msgid "Math editor"
24058 msgstr "Éditeur mathématique"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:50
24061 msgid "Font handling"
24062 msgstr "Gestion des polices"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:51
24065 msgid "Textclass files reading"
24066 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:52
24069 msgid "Version control"
24070 msgstr "Contrôle de version"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:53
24073 msgid "External control interface"
24074 msgstr "Interface de contrôle externe"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:54
24077 msgid "Undo/Redo mechanism"
24078 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:55
24081 msgid "User commands"
24082 msgstr "Commandes utilisateur"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:56
24085 msgid "The LyX Lexer"
24086 msgstr "Le lexeur LyX"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:57
24089 msgid "Dependency information"
24090 msgstr "Information sur les dépendances"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:58
24093 msgid "LyX Insets"
24094 msgstr "Inserts LyX"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:59
24097 msgid "Files used by LyX"
24098 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:60
24101 msgid "Workarea events"
24102 msgstr "Événements de la zone de travail"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:61
24105 msgid "Insettext/tabular messages"
24106 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:62
24109 msgid "Graphics conversion and loading"
24110 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:63
24113 msgid "Change tracking"
24114 msgstr "Suivi des modifications"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:64
24117 msgid "External template/inset messages"
24118 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:65
24121 msgid "RowPainter profiling"
24122 msgstr "Profilage de RowPainter"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:66
24125 msgid "Scrolling debugging"
24126 msgstr "Déverminage déroulant"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:67
24129 msgid "Math macros"
24130 msgstr "Macros mathématiques"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:68
24133 msgid "RTL/Bidi"
24134 msgstr "RTL/Bidi"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:69
24137 msgid "Locale/Internationalisation"
24138 msgstr "Locale/internationalisation"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:70
24141 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24142 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:71
24145 msgid "Find and replace mechanism"
24146 msgstr "Rechercher et remplacer"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:72
24149 msgid "Developers' general debug messages"
24150 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:73
24153 msgid "All debugging messages"
24154 msgstr "Tous les messages de débogage"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:152
24157 #, c-format
24158 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24159 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24160
24161 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24162 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24163 msgstr "fr"
24164
24165 #: src/support/os_win32.cpp:444
24166 msgid "System file not found"
24167 msgstr "Fichier système introuvable !"
24168
24169 #: src/support/os_win32.cpp:445
24170 msgid ""
24171 "Unable to load shfolder.dll\n"
24172 "Please install."
24173 msgstr ""
24174 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24175 "Veuillez l'installer."
24176
24177 #: src/support/os_win32.cpp:450
24178 msgid "System function not found"
24179 msgstr "Fonction système introuvable !"
24180
24181 #: src/support/os_win32.cpp:451
24182 msgid ""
24183 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24184 "Don't know how to proceed. Sorry."
24185 msgstr ""
24186 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24187 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24188
24189 #: src/support/userinfo.cpp:45
24190 msgid "Unknown user"
24191 msgstr "Utilisateur inconnu"
24192
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24195 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24196 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24199 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24200 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24201
24202 #~ msgid "LyX binary not found"
24203 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24204
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24209 #~ "commande %1$s"
24210
24211 #~ msgid ""
24212 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24213 #~ "\t%1$s\n"
24214 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24215 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24218 #~ "\t%1$s\n"
24219 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24220 #~ "variable d'environnement\n"
24221 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24222 #~ "ltx'."
24223
24224 #~ msgid "File not found"
24225 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24229 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24232 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24233
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24236 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24239 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24240
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24243 #~ "%2$s is not a directory."
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24246 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24247
24248 #~ msgid "Directory not found"
24249 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24250
24251 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24252 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24253
24254 #~ msgid "Affilation:"
24255 #~ msgstr "Affiliation :"
24256
24257 #~ msgid "varGamma"
24258 #~ msgstr "varGamma"
24259
24260 #~ msgid "varDelta"
24261 #~ msgstr "varDelta"
24262
24263 #~ msgid "varTheta"
24264 #~ msgstr "varTheta"
24265
24266 #~ msgid "varLambda"
24267 #~ msgstr "varLambda"
24268
24269 #~ msgid "varXi"
24270 #~ msgstr "varXi"
24271
24272 #~ msgid "varPi"
24273 #~ msgstr "varPi"
24274
24275 #~ msgid "varSigma"
24276 #~ msgstr "varSigma"
24277
24278 #~ msgid "varUpsilon"
24279 #~ msgstr "varUpsilon"
24280
24281 #~ msgid "varPhi"
24282 #~ msgstr "varPhi"
24283
24284 #~ msgid "varPsi"
24285 #~ msgstr "varPsi"
24286
24287 #~ msgid "varOmega"
24288 #~ msgstr "varOmega"
24289
24290 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24291 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24292
24293 #~ msgid "DockWidget"
24294 #~ msgstr "DockWidget"
24295
24296 #~ msgid "X; "
24297 #~ msgstr "X; "
24298
24299 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24300 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24301
24302 #~ msgid "comment"
24303 #~ msgstr "commentaire"
24304
24305 #~ msgid "greyedout"
24306 #~ msgstr "grisé"
24307
24308 #~ msgid "Open Target...|O"
24309 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24310
24311 #~ msgid "&Use Defaults"
24312 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24313
24314 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24315 #~ msgstr "Note"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24319 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24320 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24321 #~ "%[[, %pages%]]}."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24324 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24325 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24326 #~ "%[[, %pages%]]}."
24327
24328 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24329 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24330
24331 #~ msgid "Use &XeTeX"
24332 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24333
24334 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24335 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24336
24337 #~ msgid "&Use babel"
24338 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24339
24340 #~ msgid "&Global"
24341 #~ msgstr "&Global"
24342
24343 #~ msgid "institutemark"
24344 #~ msgstr "marqueinstitution"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Institute"
24347 #~ msgstr "Flex : institution"
24348
24349 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24350 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24351
24352 #~ msgid "altaffilmark"
24353 #~ msgstr "altaffilmark"
24354
24355 #~ msgid "tablenotemark"
24356 #~ msgstr "tablenotemark"
24357
24358 #~ msgid "scheme"
24359 #~ msgstr "schéma"
24360
24361 #~ msgid "chart"
24362 #~ msgstr "diagramme"
24363
24364 #~ msgid "graph"
24365 #~ msgstr "graphique"
24366
24367 #~ msgid "Bibnote"
24368 #~ msgstr "Bibnote"
24369
24370 #~ msgid "Chemistry"
24371 #~ msgstr "Chimie"
24372
24373 #~ msgid "CRcat"
24374 #~ msgstr "CRcat"
24375
24376 #~ msgid "InstituteMark"
24377 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Alert"
24380 #~ msgstr "Flex : alerte"
24381
24382 #~ msgid "Flex:Structure"
24383 #~ msgstr "Flex : structure"
24384
24385 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24386 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24387
24388 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24389 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24390
24391 #~ msgid "Thanks Reference"
24392 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24393
24394 #~ msgid "Internet Address Reference"
24395 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24396
24397 #~ msgid "Name (First Name)"
24398 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24399
24400 #~ msgid "Name (Surname)"
24401 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24402
24403 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24404 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24405
24406 #~ msgid "Titlenotemark"
24407 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24408
24409 #~ msgid "Authormark"
24410 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24411
24412 #~ msgid "CorAuthormark"
24413 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24414
24415 #~ msgid "Lowercase"
24416 #~ msgstr "Minuscules"
24417
24418 #~ msgid "Inst"
24419 #~ msgstr "Inst"
24420
24421 #~ msgid "Sidenote"
24422 #~ msgstr "Note latérale"
24423
24424 #~ msgid "Marginnote"
24425 #~ msgstr "Note en marge"
24426
24427 #~ msgid "NewThought"
24428 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24429
24430 #~ msgid "AllCaps"
24431 #~ msgstr "Tout en capitales"
24432
24433 #~ msgid "SmallCaps"
24434 #~ msgstr "Petites capitales"
24435
24436 #~ msgid "Flex:Firstname"
24437 #~ msgstr "Flex : prénom"
24438
24439 #~ msgid "Flex:Fname"
24440 #~ msgstr "Flex : prénom"
24441
24442 #~ msgid "Flex:Surname"
24443 #~ msgstr "Flex : nom"
24444
24445 #~ msgid "Flex:Filename"
24446 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24447
24448 #~ msgid "Flex:Literal"
24449 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24450
24451 #~ msgid "Flex:Emph"
24452 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24453
24454 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24455 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24456
24457 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24458 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24459
24460 #~ msgid "Flex:Volume"
24461 #~ msgstr "Flex : volume"
24462
24463 #~ msgid "Flex:Day"
24464 #~ msgstr "Flex : jour"
24465
24466 #~ msgid "Flex:Month"
24467 #~ msgstr "Flex : mois"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Year"
24470 #~ msgstr "Flex : année"
24471
24472 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24473 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24474
24475 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24476 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24477
24478 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24479 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24480
24481 #~ msgid "Flex:ISSN"
24482 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24483
24484 #~ msgid "Flex:CODEN"
24485 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24486
24487 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24488 #~ msgstr "Flex : code SS"
24489
24490 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24491 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24492
24493 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24494 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24495
24496 #~ msgid "Flex:Code"
24497 #~ msgstr "Flex : code"
24498
24499 #~ msgid "Flex:Dscr"
24500 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24501
24502 #~ msgid "Flex:Keyword"
24503 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24504
24505 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24506 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24507
24508 #~ msgid "Flex:Orgname"
24509 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24510
24511 #~ msgid "Flex:Street"
24512 #~ msgstr "Flex : rue"
24513
24514 #~ msgid "Flex:City"
24515 #~ msgstr "Flex : ville"
24516
24517 #~ msgid "Flex:State"
24518 #~ msgstr "Flex : état"
24519
24520 #~ msgid "Flex:Postcode"
24521 #~ msgstr "Flex : code postal"
24522
24523 #~ msgid "Flex:Country"
24524 #~ msgstr "Flex : pays"
24525
24526 #~ msgid "Flex:Directory"
24527 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24528
24529 #~ msgid "Flex:Email"
24530 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24531
24532 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24533 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24534
24535 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24536 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24537
24538 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24539 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24540
24541 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24542 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24543
24544 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24545 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24546
24547 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24548 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24549
24550 #~ msgid "Flex"
24551 #~ msgstr "Flex"
24552
24553 #~ msgid "Foot"
24554 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24555
24556 #~ msgid "Note:Comment"
24557 #~ msgstr "Note : commentaire"
24558
24559 #~ msgid "Note:Note"
24560 #~ msgstr "Note : note"
24561
24562 #~ msgid "Note:Greyedout"
24563 #~ msgstr "Note : grisée"
24564
24565 #~ msgid "Box:Shaded"
24566 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24567
24568 #~ msgid "Wrap"
24569 #~ msgstr "Enrober"
24570
24571 #~ msgid "Argument"
24572 #~ msgstr "Argument"
24573
24574 #~ msgid "Info:menu"
24575 #~ msgstr "Info : menu"
24576
24577 #~ msgid "Info:shortcut"
24578 #~ msgstr "Info : raccourci"
24579
24580 #~ msgid "Info:shortcuts"
24581 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24582
24583 #~ msgid "Braillebox"
24584 #~ msgstr "BoîteBraille"
24585
24586 #~ msgid "Flex:Endnote"
24587 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24588
24589 #~ msgid "Flex:Initial"
24590 #~ msgstr "Flex : initial"
24591
24592 #~ msgid "Flex:Glosse"
24593 #~ msgstr "Flex : glose"
24594
24595 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24596 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24597
24598 #~ msgid "Flex:Expression"
24599 #~ msgstr "Flex : expression"
24600
24601 #~ msgid "Flex:Concepts"
24602 #~ msgstr "Flex : concepts"
24603
24604 #~ msgid "Flex:Meaning"
24605 #~ msgstr "Flex : signification"
24606
24607 #~ msgid "Flex:Noun"
24608 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24609
24610 #~ msgid "Flex:Strong"
24611 #~ msgstr "Flex : gras"
24612
24613 #~ msgid "Noweb literate programming"
24614 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24615
24616 #~ msgid "Sweave Options"
24617 #~ msgstr "Options Sweave"
24618
24619 #~ msgid "S/R expression"
24620 #~ msgstr "S/R expression"
24621
24622 #~ msgid "Norsk"
24623 #~ msgstr "Norvégien"
24624
24625 #~ msgid "Nynorsk"
24626 #~ msgstr "Nynorsk"
24627
24628 #~ msgid "file[[scope]]"
24629 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24630
24631 #~ msgid "master document[[scope]]"
24632 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24633
24634 #~ msgid "open files[[scope]]"
24635 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24636
24637 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24638 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Keywordsr"
24642 #~ msgstr "Mots-clés"
24643
24644 #~ msgid "Current paragraph"
24645 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24646
24647 #~ msgid "Current &paragraph"
24648 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24649
24650 #~ msgid "A&vailable indices:"
24651 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24652
24653 #~ msgid "Width:"
24654 #~ msgstr "Largeur :"
24655
24656 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24657 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24658
24659 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24660 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24661
24662 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24663 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24664
24665 #~ msgid "Vert. Phantom"
24666 #~ msgstr "Fantôme vert."
24667
24668 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24669 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24670
24671 #~ msgid "Successful "
24672 #~ msgstr "Avec succès "
24673
24674 # Format du texte
24675 #~ msgid "Error "
24676 #~ msgstr "Erreur "
24677
24678 #~ msgid "All indices"
24679 #~ msgstr "Tous les index"
24680
24681 #~ msgid "&Ok"
24682 #~ msgstr "&Ok"
24683
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24686 #~ "lyx2lyx script."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24689 #~ "le script lyx2lyx."
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "The specified document\n"
24693 #~ "%1$s\n"
24694 #~ "could not be read."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Le document\n"
24697 #~ "%1$s\n"
24698 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24699
24700 #~ msgid "Could not read document"
24701 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24702
24703 #~ msgid "&Keep it"
24704 #~ msgstr "La &conserver"
24705
24706 #~ msgid "Cannot view URL"
24707 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24708
24709 #~ msgid "Hyperlink"
24710 #~ msgstr "Hyperlien"
24711
24712 #~ msgid "Label"
24713 #~ msgstr "Étiquette"
24714
24715 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24716 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24717
24718 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24719 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24720
24721 #~ msgid "Invisible"
24722 #~ msgstr "Invisible"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Height:"
24726 #~ msgstr "&Hauteur :"
24727
24728 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24729 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24730
24731 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24732 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24733
24734 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24735 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24736
24737 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24738 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24739
24740 #~ msgid "Element:Firstname"
24741 #~ msgstr "Élément : prénom"
24742
24743 #~ msgid "Element:Fname"
24744 #~ msgstr "Élément : prénom"
24745
24746 #~ msgid "Element:Filename"
24747 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24748
24749 #~ msgid "Element:Citation-number"
24750 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24751
24752 #~ msgid "Element:Issue-number"
24753 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24754
24755 #~ msgid "Element:Issue-day"
24756 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24757
24758 #~ msgid "Element:Issue-months"
24759 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24760
24761 #~ msgid "Element:SS-Title"
24762 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24763
24764 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24765 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24766
24767 #~ msgid "Element:Postcode"
24768 #~ msgstr "Élément : code postal"
24769
24770 #~ msgid "Element:Directory"
24771 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24772
24773 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24774 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24775
24776 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24777 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24778
24779 #~ msgid "Element:GuiButton"
24780 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24781
24782 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24783 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24784
24785 #~ msgid "CharStyle"
24786 #~ msgstr "Style de caractères"
24787
24788 #~ msgid "Custom:Endnote"
24789 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24790
24791 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24792 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24793
24794 #~ msgid "Custom:Glosse"
24795 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24796
24797 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24798 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24799
24800 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24801 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24802
24803 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24804 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24805
24806 #~ msgid "CharStyle:Code"
24807 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24808
24809 #~ msgid "FrmtRef: "
24810 #~ msgstr "FrmtRef: "
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Glossary term"
24814 #~ msgstr "Glose"
24815
24816 #~ msgid "Middle|d"
24817 #~ msgstr "Au milieu|l"
24818
24819 #~ msgid "caption frame"
24820 #~ msgstr "cadre de légende"
24821
24822 #~ msgid "top/bottom line"
24823 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24824
24825 #~ msgid "Decimal point:"
24826 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24827
24828 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24829 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24830
24831 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24832 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24833
24834 #~ msgid "Screen &DPI:"
24835 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24836
24837 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24838 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24839
24840 #~ msgid "ColorUi"
24841 #~ msgstr "CouleursInterface"
24842
24843 # beamer
24844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24845 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24846
24847 # beamer
24848 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24849 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24850
24851 # beamer
24852 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24853 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24854
24855 #~ msgid "Publisher ID"
24856 #~ msgstr "ID éditeur"
24857
24858 #~ msgid "OptArg"
24859 #~ msgstr "OptArg"
24860
24861 #~ msgid "TheoremTemplate"
24862 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24863
24864 #~ msgid "Theorem #:"
24865 #~ msgstr "Théorème # :"
24866
24867 #~ msgid "Lemma #:"
24868 #~ msgstr "Lemme # :"
24869
24870 #~ msgid "Corollary #:"
24871 #~ msgstr "Corollaire # :"
24872
24873 #~ msgid "Proposition #:"
24874 #~ msgstr "Proposition # :"
24875
24876 #~ msgid "Conjecture #:"
24877 #~ msgstr "Conjecture # :"
24878
24879 #~ msgid "Criterion #:"
24880 #~ msgstr "Critère # :"
24881
24882 #~ msgid "Fact #:"
24883 #~ msgstr "Fait # :"
24884
24885 #~ msgid "Axiom #:"
24886 #~ msgstr "Axiome # :"
24887
24888 #~ msgid "Definition #:"
24889 #~ msgstr "Définition # :"
24890
24891 #~ msgid "Example #:"
24892 #~ msgstr "Exemple # :"
24893
24894 #~ msgid "Condition #:"
24895 #~ msgstr "Condition # :"
24896
24897 #~ msgid "Problem #:"
24898 #~ msgstr "Problème # :"
24899
24900 #~ msgid "Exercise #:"
24901 #~ msgstr "Exercice # :"
24902
24903 #~ msgid "Remark #:"
24904 #~ msgstr "Remarque # :"
24905
24906 #~ msgid "Claim #:"
24907 #~ msgstr "Affirmation # :"
24908
24909 #~ msgid "Note #:"
24910 #~ msgstr "Note # :"
24911
24912 #~ msgid "Notation #:"
24913 #~ msgstr "Notation # :"
24914
24915 #~ msgid "Case #:"
24916 #~ msgstr "Cas # :"
24917
24918 #~ msgid "Footernote"
24919 #~ msgstr "NoteBasPage"
24920
24921 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24922 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Overwrite all files?"
24926 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Continue &asking"
24930 #~ msgstr "Suite"
24931
24932 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24933 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24934
24935 #~ msgid "Thin space"
24936 #~ msgstr "Espace fine"
24937
24938 #~ msgid "Medium space"
24939 #~ msgstr "Espace moyenne"
24940
24941 #~ msgid "Thick space"
24942 #~ msgstr "Espace large"
24943
24944 #~ msgid "Negative thin space"
24945 #~ msgstr "Espace fine négative"
24946
24947 #~ msgid "Negative medium space"
24948 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24949
24950 #~ msgid "Negative thick space"
24951 #~ msgstr "Espace large négative"
24952
24953 #~ msgid "Inter-word space"
24954 #~ msgstr "Espace entre mots"
24955
24956 #~ msgid "Date format"
24957 #~ msgstr "Format de la date"
24958
24959 #~ msgid "Unknown buffer info"
24960 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24961
24962 #~ msgid "QQuad Space"
24963 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Preview\t"
24967 #~ msgstr "Aperçu"
24968
24969 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24970 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24971
24972 #~ msgid "Options"
24973 #~ msgstr "Options"
24974
24975 #~ msgid "Find LyX Text"
24976 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24977
24978 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24981 #~ "fonctionnelle"
24982
24983 #~ msgid "&Replace with..."
24984 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24985
24986 #~ msgid "Ne&xt"
24987 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24988
24989 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24990 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24991
24992 #~ msgid "Pre&vious"
24993 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24994
24995 #~ msgid "&Keep case"
24996 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24997
24998 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25001 #~ "fonctionnelle"
25002
25003 #~ msgid "&Find..."
25004 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25005
25006 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25007 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25008
25009 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25010 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25011
25012 #~ msgid "&Next"
25013 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25014
25015 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25016 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25017
25018 #~ msgid "&Previous"
25019 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25020
25021 #~ msgid "&Advanced"
25022 #~ msgstr "&Avancé"
25023
25024 #~ msgid "Ch. "
25025 #~ msgstr "Ch. "
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25029 #~ "%1$s.layout,\n"
25030 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25031 #~ "class or style file required by it is not\n"
25032 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25033 #~ "for more information.\n"
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25036 #~ "%1$s.layout,\n"
25037 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25038 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25039 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25040 #~ "plus d'information.\n"
25041
25042 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25043 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25044
25045 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25048
25049 #~ msgid "Any &word"
25050 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25051
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25054 #~ "%2$s"
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25057 #~ "%2$s"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "TextLabel"
25061 #~ msgstr "Étiquette"
25062
25063 #~ msgid "Merge cells"
25064 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25065
25066 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25067 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25068
25069 #~ msgid "Branch Settings"
25070 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25071
25072 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25073 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25074
25075 #~ msgid "Table Settings"
25076 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25077
25078 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25079 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Language ...|L"
25083 #~ msgstr "Langue"
25084
25085 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25086 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25087
25088 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25089 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "&Debug messages"
25093 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Clear &automatically"
25097 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25098
25099 # menu Editer quand on est dans un insert
25100 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25101 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25102
25103 #~ msgid "Box Settings"
25104 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25105
25106 #~ msgid "TeX Code Settings"
25107 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25108
25109 #~ msgid "Float Settings"
25110 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25111
25112 #~ msgid "Match found and replaced !"
25113 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25114
25115 #~ msgid "Close this panel"
25116 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25117
25118 #~ msgid "Prev"
25119 #~ msgstr "Précédent"
25120
25121 #~ msgid "Match..."
25122 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25123
25124 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25125 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25126
25127 #~ msgid "The Enter key works, too"
25128 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25129
25130 #~ msgid "The delete key works, too"
25131 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25132
25133 #~ msgid "D&elete"
25134 #~ msgstr "Supprim&er"
25135
25136 #~ msgid "F&ind:"
25137 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25138
25139 #~ msgid "Current &Paragraph"
25140 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25141
25142 #~ msgid "Document in current file"
25143 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25144
25145 #~ msgid "diamond2"
25146 #~ msgstr "diamond2"
25147
25148 #~ msgid "End"
25149 #~ msgstr "Fin"
25150
25151 #~ msgid "begin"
25152 #~ msgstr "début"
25153
25154 #~ msgid "end"
25155 #~ msgstr "fin"
25156
25157 #~ msgid "forward"
25158 #~ msgstr "vers l'avant"
25159
25160 #~ msgid "backwards"
25161 #~ msgstr "vers l'arrière"
25162
25163 #~ msgid " of "
25164 #~ msgstr " de "
25165
25166 #~ msgid " reached while searching "
25167 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25168
25169 #~ msgid "Continue searching from "
25170 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25171
25172 #~ msgid "Current file and all included files"
25173 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25174
25175 #~ msgid "All open buffers"
25176 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25177
25178 #~ msgid "Find LyX...|X"
25179 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25180
25181 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25184 #~ "Go ! »."
25185
25186 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25187 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25188
25189 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25190 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25191
25192 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25193 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25194
25195 #~ msgid "&Dummy"
25196 #~ msgstr "&Bidon"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "&Automatic clear"
25200 #~ msgstr "Aide automatique"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Show progress messages"
25204 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "(cancelling)"
25208 #~ msgstr "Handling"
25209
25210 #~ msgid "Anschrift:"
25211 #~ msgstr "Adresse :"
25212
25213 #~ msgid "Briefkopf:"
25214 #~ msgstr "En-tête :"
25215
25216 #~ msgid "Absender:"
25217 #~ msgstr "Expéditeur :"
25218
25219 #~ msgid "Zusatz:"
25220 #~ msgstr "Post scriptum :"
25221
25222 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25223 #~ msgstr "Vos références :"
25224
25225 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25226 #~ msgstr "Nos références :"
25227
25228 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25229 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25230
25231 #~ msgid "Unterschrift:"
25232 #~ msgstr "Signature :"
25233
25234 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25235 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25236
25237 #~ msgid "Vorwahl:"
25238 #~ msgstr "Présélection :"
25239
25240 #~ msgid "Telefon:"
25241 #~ msgstr "Telefon:"
25242
25243 #~ msgid "Ort:"
25244 #~ msgstr "Lieu :"
25245
25246 #~ msgid "Datum:"
25247 #~ msgstr "Date :"
25248
25249 #~ msgid "Betreff:"
25250 #~ msgstr "Objet :"
25251
25252 #~ msgid "Anrede:"
25253 #~ msgstr "Ouverture :"
25254
25255 #~ msgid "Gruss:"
25256 #~ msgstr "Salutation :"
25257
25258 #~ msgid "Anlage(n):"
25259 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25260
25261 #~ msgid "Verteiler:"
25262 #~ msgstr "Expéditeur :"
25263
25264 #~ msgid "Text:"
25265 #~ msgstr "Text:"
25266
25267 #~ msgid "Strasse"
25268 #~ msgstr "Rue"
25269
25270 #~ msgid "Strasse:"
25271 #~ msgstr "Rue :"
25272
25273 #~ msgid "Land"
25274 #~ msgstr "Pays"
25275
25276 #~ msgid "Land:"
25277 #~ msgstr "Pays :"
25278
25279 #~ msgid "RetourAdresse:"
25280 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25281
25282 #~ msgid "MeinZeichen:"
25283 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25284
25285 #~ msgid "IhrZeichen:"
25286 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25287
25288 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25289 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25290
25291 #~ msgid "BLZ"
25292 #~ msgstr "BLZ"
25293
25294 #~ msgid "BLZ:"
25295 #~ msgstr "BLZ:"
25296
25297 #~ msgid "Konto"
25298 #~ msgstr "Konto"
25299
25300 #~ msgid "Konto:"
25301 #~ msgstr "Konto:"
25302
25303 #~ msgid "Adresse:"
25304 #~ msgstr "Adresse :"
25305
25306 #~ msgid "Anlagen:"
25307 #~ msgstr "Anlagen:"
25308
25309 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25310 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25311
25312 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25313 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25314
25315 #~ msgid "Latex"
25316 #~ msgstr "Latex"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "View Output|V"
25320 #~ msgstr "Visualiser|V"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Update Output|U"
25324 #~ msgstr "date (sortie)"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Advanced Search"
25328 #~ msgstr "&Avancé"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25332 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Find &Prev"
25336 #~ msgstr "&Suivant"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Replace P&rev"
25340 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Current buffer only"
25344 #~ msgstr "Case actuelle :"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Buffer"
25348 #~ msgstr "buffer"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Document"
25352 #~ msgstr "Documents"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25356 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25357
25358 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25359 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Regexp"
25363 #~ msgstr "exp"
25364
25365 #~ msgid "No file open!"
25366 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25367
25368 #~ msgid "Jump to the label"
25369 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25370
25371 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25372 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25376 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Master Settings"
25380 #~ msgstr "Paramètres de note"
25381
25382 #~ msgid "Column Width"
25383 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25384
25385 #~ msgid "Listing settings"
25386 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25390 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25391
25392 #~ msgid "Insert|n"
25393 #~ msgstr "Insérer|I"
25394
25395 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25396 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25402 #~ "paramètres disponibles."
25403
25404 #~ msgid "Length"
25405 #~ msgstr "Valeur"
25406
25407 #~ msgid "Opened inset"
25408 #~ msgstr "Insert ouvert"
25409
25410 #~ msgid "Opened Box Inset"
25411 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25412
25413 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25414 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25415
25416 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25417 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25418
25419 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25420 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25421
25422 # à revoir
25423 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25424 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25425
25426 #~ msgid "Opened Float Inset"
25427 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25428
25429 # à revoir
25430 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25431 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25432
25433 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25434 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25435
25436 # à revoir
25437 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25438 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25439
25440 #~ msgid "Opened Note Inset"
25441 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25442
25443 # à revoir
25444 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25445 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25449 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25450
25451 #~ msgid "Opened table"
25452 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25453
25454 # à revoir
25455 #~ msgid "Opened Text Inset"
25456 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25457
25458 # à revoir
25459 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25460 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25461
25462 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25463 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25464
25465 #~ msgid "Toggle Label|L"
25466 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Move Section down|d"
25470 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Move Section up|u"
25474 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25478 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25479
25480 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25481 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25482
25483 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25486 #~ "implicite"
25487
25488 #~ msgid "Use input encod&ing"
25489 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25493 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25500 #~ "ispell_francais »."
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid ""
25504 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25505 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25506 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25509 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25510 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25511 #~ "dictionnaires."
25512
25513 #~ msgid "*.pws"
25514 #~ msgstr "*.pws"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Accept Change|C"
25518 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "C&ommand:"
25522 #~ msgstr "&Commande :"
25523
25524 #~ msgid "&BibTeX command:"
25525 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25526
25527 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25528 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25529
25530 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25531 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25532
25533 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25534 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25538 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "View|V[[show]]"
25542 #~ msgstr "Visualiser|V"
25543
25544 #~ msgid "View DVI"
25545 #~ msgstr "Visionner DVI"
25546
25547 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25548 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25549
25550 #~ msgid "View PostScript"
25551 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25552
25553 #~ msgid "Update DVI"
25554 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25555
25556 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25557 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25558
25559 #~ msgid "Update PostScript"
25560 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25561
25562 #~ msgid "Thesaurus failure"
25563 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25567 #~ "\n"
25568 #~ "%1$s."
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25571 #~ "\n"
25572 #~ "%1$s."
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Indices"
25576 #~ msgstr "Facture"
25577
25578 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25579 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25580
25581 #~ msgid "B&rowse..."
25582 #~ msgstr "P&arcourir..."
25583
25584 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25585 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25586
25587 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25588 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25589
25590 #~ msgid "Ne&w"
25591 #~ msgstr "No&uvelle"
25592
25593 # Paquetage europCV - début tableau langues
25594 #~ msgid "LangHeader"
25595 #~ msgstr "LangDébut"
25596
25597 #~ msgid "Language Header:"
25598 #~ msgstr "Début langues :"
25599
25600 #~ msgid "Language:"
25601 #~ msgstr "Langue :"
25602
25603 #~ msgid "LastLanguage"
25604 #~ msgstr "DernièreLangue"
25605
25606 # Paquetage europeCV
25607 #~ msgid "Last Language:"
25608 #~ msgstr "Dernière langue :"
25609
25610 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25611 #~ msgid "LangFooter"
25612 #~ msgstr "FinLangues"
25613
25614 #~ msgid "Language Footer:"
25615 #~ msgstr "Fin langues :"
25616
25617 #~ msgid "Computer"
25618 #~ msgstr "Informatique"
25619
25620 #~ msgid "Computer:"
25621 #~ msgstr "Informatique :"
25622
25623 #~ msgid "EmptySection"
25624 #~ msgstr "SectionVide"
25625
25626 #~ msgid "Empty Section"
25627 #~ msgstr "Section Vide"
25628
25629 #~ msgid "CloseSection"
25630 #~ msgstr "FermeSection"
25631
25632 #~ msgid "Close Section"
25633 #~ msgstr "Ferme Section"
25634
25635 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25636 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Phantom Text"
25640 #~ msgstr "Texte brut|T"
25641
25642 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25643 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25644
25645 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25646 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25647
25648 #~ msgid "Spellchecker error"
25649 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25650
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25653 #~ "Maybe it has been killed."
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25656 #~ "Il a peut-être été tué."
25657
25658 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25659 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "RegExp"
25663 #~ msgstr "exp"
25664
25665 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25666 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25670 #~ msgstr ""
25671 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25672 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25673
25674 #~ msgid "&Postscript driver:"
25675 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25676
25677 #~ msgid "No Table of contents"
25678 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25679
25680 #~ msgid "Append Parameter"
25681 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25682
25683 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25684 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25685
25686 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25687 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25688
25689 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25690 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25691
25692 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25693 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25694
25695 #~ msgid "&Default language:"
25696 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25697
25698 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25699 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25700
25701 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25702 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25703
25704 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25705 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25706
25707 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25708 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25709
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25712 #~ "You may not have the right languages installed."
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25715 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25716
25717 #~ msgid ""
25718 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25719 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25720 #~ msgstr ""
25721 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25722 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25723
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25726 #~ "`%2$s'."
25727 #~ msgstr ""
25728 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25729 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25730
25731 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25732 #~ msgstr ""
25733 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25734 #~ "ispell."
25735
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25738 #~ "encoding `%2$s'."
25739 #~ msgstr ""
25740 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25741 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25742
25743 #~ msgid ""
25744 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25745 #~ "encoding `%2$s'."
25746 #~ msgstr ""
25747 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25748 #~ "l'encodage '%2$s'."
25749
25750 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25751 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25752
25753 #~ msgid "ispell"
25754 #~ msgstr "ispell"
25755
25756 #~ msgid "pspell (library)"
25757 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25758
25759 #~ msgid "aspell (library)"
25760 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25761
25762 #~ msgid "*.ispell"
25763 #~ msgstr "*.ispell"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "<reference>|r"
25767 #~ msgstr "<référence>"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "<page>|p"
25771 #~ msgstr "<page>"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "on page <page>|o"
25775 #~ msgstr "sur la page <page>"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25779 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25783 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Shaded background|b"
25787 #~ msgstr "Fond ombré"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25791 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25795 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25799 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25803 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25807 #~ msgstr "Maple, simplify"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Maple, factor|f"
25811 #~ msgstr "Maple, factor"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25815 #~ msgstr "Maple, evalm"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Hyperlink|k"
25819 #~ msgstr "Hyperlien"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25823 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25827 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25831 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25832
25833 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25836 #~ "paramètres"
25837
25838 #~ msgid "Grou&p Name:"
25839 #~ msgstr "&Nom de groupe :"