1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 11:38+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:44+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
743 #: src/Buffer.cpp:3798
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgstr "Très très grand"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgstr "Modification :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgstr "Modification &Suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgstr "Famille de police"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgstr "Forme de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgstr "Série de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgstr "Couleur de police"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgstr "Taille de police"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgstr "&Basculer tout"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgstr "Vers le &bas"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgstr "Mise en page"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgstr "&Rechercher"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1162 msgstr "Tous les champs"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgstr "Couleurs de police"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgstr "Texte principal :"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgstr "Implicite..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgstr "&Modifier..."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1262 msgstr "&Parcourir..."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1291 msgstr "Code TeX : "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1332 msgstr "Affichage écran"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgstr "Nom du fichier"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1514 msgstr "&Haut droite :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgstr "Type de flottant :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1742 msgstr "Taille de &base :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1832 msgstr "Taille sortie"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1955 msgstr "Mode brouillon"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 msgstr "&Interligne :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgstr "Type de lien"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2094 msgstr "É&tiquette :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 msgstr "Inclus (include)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgstr "&Renommer..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2227 msgid "Update dialog when moving context"
2228 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2231 msgid "S&ynchronize Dialog"
2232 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2235 msgid "Apply settings immediately"
2236 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2241 msgstr "Application i&mmédiate"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2245 msgstr "Nouvel insert"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2248 msgid "Document &class"
2249 msgstr "&Classe de document"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2252 msgid "Click to select a local document class definition file"
2253 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2256 msgid "&Local Layout..."
2257 msgstr "&Format local..."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2260 msgid "Class options"
2261 msgstr "Options de classe"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2264 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2265 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2268 msgid "&Predefined:"
2269 msgstr "P&rédéfinie :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2273 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2276 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2281 msgstr "Régl&able :"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2284 msgid "&Graphics driver:"
2285 msgstr "Pilote &graphique :"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2288 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2289 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2292 msgid "Select de&fault master document"
2293 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2300 msgid "Enter the name of the default master document"
2301 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2304 msgid "&Suppress default date on front page"
2305 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2308 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2310 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2317 msgid "Language &Default"
2318 msgstr "Langue i&mplicite"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2325 msgid "&Quote Style:"
2326 msgstr "Style des &guillemets :"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2330 msgstr "&Décalage :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2333 msgid "Value of the vertical line offset."
2334 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2337 msgid "Value of the line width."
2338 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2342 msgstr "&Épaisseur :"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2345 msgid "Value of the line thickness."
2346 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2349 msgid "Input here the listings parameters"
2350 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2352 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2355 msgid "Feedback window"
2356 msgstr "Fenêtre d'information"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2359 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2364 msgid "&Main Settings"
2365 msgstr "&Paramètres principaux"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2369 msgstr "Emplacement"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2372 msgid "Check for inline listings"
2373 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2376 msgid "&Inline listing"
2377 msgstr "Listing en &ligne"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2380 msgid "Check for floating listings"
2381 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2389 msgstr "&Emplacement :"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2392 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2393 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2396 msgid "Line numbering"
2397 msgstr "Numérotation des lignes"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2404 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2405 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2412 msgid "Difference between two numbered lines"
2413 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2417 msgstr "&Taille de police :"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2420 msgid "Choose the font size for line numbers"
2421 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2430 msgstr "&Taille de police :"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2433 msgid "The content's base font size"
2434 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2437 msgid "Font Famil&y:"
2438 msgstr "&Famille de police :"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2441 msgid "The content's base font style"
2442 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2445 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2446 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2449 msgid "&Break long lines"
2450 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2453 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2454 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2457 msgid "S&pace as symbol"
2458 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2461 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2463 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2466 msgid "Space i&n string as symbol"
2467 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2470 msgid "Tab&ulator size:"
2471 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2474 msgid "Use extended character table"
2475 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2478 msgid "&Extended character table"
2479 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2486 msgid "Select the programming language"
2487 msgstr "Choisir le language de programmation"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2491 msgstr "&Dialecte :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2494 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2495 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2502 msgid "Fi&rst line:"
2503 msgstr "&Première Ligne :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2506 msgid "The first line to be printed"
2507 msgstr "La première ligne à afficher"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2511 msgstr "&Dernière ligne :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2514 msgid "The last line to be printed"
2515 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2518 msgid "More Parameters"
2519 msgstr "Autres paramètres"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2522 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2524 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2527 msgid "Document-specific layout information"
2528 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2531 msgid "Errors reported in terminal."
2532 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2536 msgid "Press button to check validity..."
2537 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2544 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2546 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2550 msgstr "&Type de journal :"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2553 msgid "Update the display"
2554 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2559 msgstr "Mettre à &jour"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2562 msgid "Copy to Clip&board"
2563 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2570 msgid "Jump to the next warning message."
2571 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2574 msgid "Next &Warning"
2575 msgstr "&Avertissment suivant"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2578 msgid "Jump to the next error message."
2579 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2583 msgstr "&Erreur suivante"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2586 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2587 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2590 msgid "&Default Margins"
2591 msgstr "&Marges implicites"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2603 msgstr "&Intérieure :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2607 msgstr "E&xtérieure :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2611 msgstr "&Séparation en-tête :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2614 msgid "Head &height:"
2615 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2619 msgstr "&Espacement pied :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2622 msgid "&Column Sep:"
2623 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2626 msgid "Master Document Output"
2627 msgstr "Document maître résultant"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2630 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2632 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2635 msgid "Include only &selected children"
2636 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2640 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2643 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2644 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2647 msgid "&Maintain counters and references"
2648 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2651 msgid "Include all subdocuments in the output"
2652 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2655 msgid "&Include all children"
2656 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2662 msgid "Number of rows"
2663 msgstr "Nombre de lignes"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2674 msgid "Number of columns"
2675 msgstr "Nombre de colonnes"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2680 msgstr "&Colonnes :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2683 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2684 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2687 msgid "Vertical alignment"
2688 msgstr "Alignement vertical"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2692 msgstr "&Vertical :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2695 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2696 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2699 msgid "&Horizontal:"
2700 msgstr "&Horizontal :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2711 msgid "decoration type / matrix border"
2712 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2736 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2737 "are inserted into formulas"
2739 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2740 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2743 msgid "&Use AMS math package automatically"
2744 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2747 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2748 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2751 msgid "Use AMS &math package"
2752 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2756 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2757 "inserted into formulas"
2759 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2760 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2763 msgid "Use esint package &automatically"
2764 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2767 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2768 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2771 msgid "Use &esint package"
2772 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2779 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2780 "insérée dans une formule"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2783 msgid "Use math&dots package automatically"
2784 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2787 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2788 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2791 msgid "Use mathdo&ts package"
2792 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2796 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2797 "inserted into formulas"
2799 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2800 "sont insérées dans des formules."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2803 msgid "Use mhchem &package automatically"
2804 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2807 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2808 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2811 msgid "Use mh&chem package"
2812 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 msgstr "&Disponible :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2830 msgstr "Sél&ectionné :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2833 msgid "Nomenclature"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2838 msgstr "&Classé comme :"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2841 msgid "&Description:"
2842 msgstr "&Description :"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Interne à LyX seulement"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgstr "&Commentaire"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Imprime en texte grisé"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "Dans la &table des matières"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgstr "&Numérotation"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format du résultat"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2895 msgid "De&fault Output Format:"
2896 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2899 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2901 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2905 msgid "S&ynchronize with Output"
2906 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2909 msgid "C&ustom Macro:"
2910 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2913 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2914 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2917 msgid "XHTML Output Options"
2918 msgstr "Options export XHTML"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2921 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2922 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2925 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2926 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2929 msgid "&Math Output:"
2930 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2933 msgid "Format to use for math output."
2934 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2949 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2956 msgid "Math &Image Scaling:"
2957 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2960 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2961 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2964 msgid "&Use hyperref support"
2965 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2975 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2976 "environnements appropriés"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2979 msgid "Automatically fi&ll header"
2980 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2984 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2987 msgid "Load in &fullscreen mode"
2988 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2991 msgid "Header Information"
2992 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3008 msgstr "Mots-&clés :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3015 msgid "Allows link text to break across lines."
3016 msgstr "Permettre la césure des liens"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3019 msgid "B&reak links over lines"
3020 msgstr "&Césure les liens"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3023 msgid "No &frames around links"
3024 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3027 msgid "C&olor links"
3028 msgstr "C&ouleurs des liens"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3031 msgid "Bibliographical backreferences"
3032 msgstr "Renvois bibliographiques"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3035 msgid "B&ackreferences:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3043 msgid "G&enerate Bookmarks"
3044 msgstr "Créer les sign&ets"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3047 msgid "&Numbered bookmarks"
3048 msgstr "Signets &numérotés"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3051 msgid "Number of levels"
3052 msgstr "Nombre de niveaux"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3055 msgid "&Open bookmarks"
3056 msgstr "&Ouvrir le signet"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3059 msgid "Additional o&ptions"
3060 msgstr "Autres o&ptions"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3063 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3064 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3067 msgid "Paper Format"
3068 msgstr "Format papier"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3079 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3083 msgid "&Orientation:"
3084 msgstr "&Orientation :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3097 msgstr "Format de la page"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3100 msgid "Headings &style:"
3101 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3104 msgid "Style used for the page header and footer"
3105 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3109 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3112 msgid "&Two-sided document"
3113 msgstr "Document &recto-verso"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3117 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3121 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3122 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3125 msgid "Lo&ngest label"
3126 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3129 msgid "Line &spacing"
3130 msgstr "&Interligne"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3162 msgid "&Indent Paragraph"
3163 msgstr "In&denter paragraphe"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3182 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3183 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3186 msgid "Paragraph's &Default"
3187 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3190 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3191 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3195 msgstr "Espacement &fantôme"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3198 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3199 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3202 msgid "&Horizontal Phantom"
3203 msgstr "Fantôme &horizontal"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3206 msgid "Vertical space of the phantom content"
3207 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3210 msgid "&Vertical Phantom"
3211 msgstr "Fantôme &vertical"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3215 msgstr "&Modifier..."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3218 msgid "&Use system colors"
3219 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3223 msgstr "En mode mathétmatique"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3230 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3231 "après la temporisation"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3234 msgid "Automatic in&line completion"
3235 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3238 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3240 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3243 msgid "Automatic p&opup"
3244 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3247 msgid "Autoco&rrection"
3248 msgstr "C&orrection auto"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3252 msgstr "Dans le texte"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3259 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3263 msgid "Automatic &inline completion"
3264 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3268 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3271 msgid "Automatic &popup"
3272 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3276 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3279 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3283 msgid "Cursor i&ndicator"
3284 msgstr "I&ndicateur curseur"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3294 "if it is available."
3296 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3297 "affichée si elle est disponible."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3300 msgid "s inline completion dela&y"
3301 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3305 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3306 "if it is available."
3308 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3309 "complétion est affichée si elle est disponible."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3312 msgid "s popup d&elay"
3313 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3317 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3318 "It will be shown right away."
3320 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3321 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3324 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3326 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3329 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3330 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3333 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3334 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3338 msgstr "&Convertisseur :"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3341 msgid "E&xtra flag:"
3342 msgstr "&Autres Options :"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3345 msgid "&From format:"
3346 msgstr "Depuis le &Format :"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3350 msgstr "&Vers le format :"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3364 msgid "Converter Defi&nitions"
3365 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3368 msgid "Converter File Cache"
3369 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3376 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3377 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3380 msgid "Display &Graphics"
3381 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3384 msgid "Instant &Preview:"
3385 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3394 msgstr "Pas de maths"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3401 msgid "Preview Si&ze:"
3402 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3405 msgid "Factor for the preview size"
3406 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3409 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3411 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3414 msgid "&Mark end of paragraphs"
3415 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3422 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3423 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3426 msgid "Scroll &below end of document"
3427 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3430 msgid "Sort &environments alphabetically"
3431 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3434 msgid "&Group environments by their category"
3435 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3438 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3439 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3442 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3444 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3447 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3453 msgid "Skip trailing non-word characters"
3454 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3457 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3458 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3462 msgstr "Plein écran"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3465 msgid "&Hide toolbars"
3466 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3469 msgid "Hide scr&ollbar"
3470 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3473 msgid "Hide &tabbar"
3474 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3477 msgid "Hide &menubar"
3478 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3481 msgid "&Limit text width"
3482 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3485 msgid "Screen used (&pixels):"
3486 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3490 msgstr "&Nouveau..."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3497 msgid "&Document format"
3498 msgstr "Format de &document"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3505 msgid "S&hort Name:"
3506 msgstr "Nom cour&t :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3510 msgstr "E&xtension :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3514 msgstr "&Raccourci :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3522 msgstr "&Visionneuse :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3529 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3530 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3533 msgid "Default Format"
3534 msgstr "Format implicite"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3545 msgid "Your E-mail address"
3546 msgstr "Votre adresse électronique"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3553 msgid "Use &keyboard map"
3554 msgstr "&Réaffectation clavier"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3558 msgstr "&Première :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3563 msgstr "&Parcourir..."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3567 msgstr "&Deuxième :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3571 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3572 "time LyX is launched."
3574 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3575 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3578 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3579 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3586 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3587 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3591 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3592 "speed it up, low values slow it down."
3594 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3595 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3598 msgid "Scroll wheel zoom"
3599 msgstr "Zoom via la molette"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3618 msgid "User &interface language:"
3619 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3622 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3624 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3627 msgid "Language pac&kage:"
3628 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3631 msgid "Select which language package LyX should use"
3632 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3636 msgstr "Automatique"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3639 msgid "Always Babel"
3640 msgstr "Toujours utiliser babel"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3643 msgid "None[[language package]]"
3644 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3647 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3649 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3652 msgid "Command s&tart:"
3653 msgstr "Commande de &début :"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3656 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3657 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3660 msgid "Command e&nd:"
3661 msgstr "Commande de &fin :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3664 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3665 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3668 msgid "Default Decimal &Point:"
3669 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3673 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3674 "the language package)"
3676 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3677 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3680 msgid "Set languages &globally"
3681 msgstr "Régler les langues &globalement"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3685 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3689 "explicitement par une commande de changement de langue"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3693 msgstr "Début &auto"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3697 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3700 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3701 "explicitement par une commande de changement de langue"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3708 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3710 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3714 msgid "Mark &foreign languages"
3715 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3718 msgid "Right-to-left language support"
3719 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3723 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3725 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3726 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3729 msgid "Enable RTL su&pport"
3730 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3733 msgid "Cursor movement:"
3734 msgstr "Mouvement du curseur :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3746 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3748 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3752 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3753 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3756 msgid "Default paper si&ze:"
3757 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3771 msgid "US executive"
3772 msgstr "Executive US"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3795 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3796 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3799 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3800 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3803 msgid "BibTeX command and options"
3804 msgstr "Commande et options BibTeX"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3808 msgid "Processor for &Japanese:"
3809 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3812 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3813 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3817 msgstr "Pr&ocesseur :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3825 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3826 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3829 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3830 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3833 msgid "&Nomenclature command:"
3834 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3837 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3838 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3841 msgid "Chec&kTeX command:"
3842 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3845 msgid "CheckTeX start options and flags"
3846 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3852 "rather than the Cygwin teTeX."
3854 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3855 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3856 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3860 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3863 msgid "Set class options to default on class change"
3865 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3869 msgid "R&eset class options when document class changes"
3870 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3873 msgid "Output &line length:"
3874 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3878 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3879 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3880 "paragraphs are separated by a blank line."
3882 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3883 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3884 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3885 "les uns des autres par une ligne vide."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3888 msgid "&Date format:"
3889 msgstr "Format de la &date :"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3892 msgid "Date format for strftime output"
3893 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3896 msgid "&Overwrite on export:"
3897 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3900 msgid "Ask permission"
3901 msgstr "Demander la permission"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3904 msgid "Main file only"
3905 msgstr "Fichier maître seulement"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3909 msgstr "Tous les fichiers"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3912 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3914 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3915 "lors des exportations."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3918 msgid "Forward search"
3919 msgstr "Recherche vers le bas"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3922 msgid "DV&I command:"
3923 msgstr "Commande DV&I :"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3926 msgid "&PDF command:"
3927 msgstr "Commande &PDF :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3930 msgid "&PATH prefix:"
3931 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3942 msgstr "Parcourir..."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3945 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3946 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3949 msgid "&Temporary directory:"
3950 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3953 msgid "Ly&XServer pipe:"
3954 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3957 msgid "&Backup directory:"
3958 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3961 msgid "&Example files:"
3962 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3965 msgid "&Document templates:"
3966 msgstr "&Modèles de document :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3969 msgid "&Working directory:"
3970 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3973 msgid "H&unspell dictionaries:"
3974 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3977 msgid "Printer Command Options"
3978 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3981 msgid "Extension to be used when printing to file."
3982 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3985 msgid "File ex&tension:"
3986 msgstr "&Extension de fichier :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3989 msgid "Option used to print to a file."
3990 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3993 msgid "Print to &file:"
3994 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3997 msgid "Option used to print to non-default printer."
3999 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4000 "imprimante donnée."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4003 msgid "Set &printer:"
4004 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4007 msgid "Option used with spool command to set printer."
4009 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4013 msgid "Spool &printer:"
4014 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4016 # Pas très clair ...
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4019 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4022 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4023 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4026 msgid "Spool co&mmand:"
4027 msgstr "Commande de &spoule :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4030 msgid "Option used to reverse page order."
4031 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4034 msgid "Re&verse pages:"
4035 msgstr "&Ordre inverse :"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4042 msgid "&Number of copies:"
4043 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4046 msgid "Option used to set number of copies."
4047 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4050 msgid "Option used to print a range of pages."
4051 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4055 msgstr "A&ccolées :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4058 msgid "Pa&ge range:"
4059 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4062 msgid "Option used to collate multiple copies."
4063 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4067 msgstr "Pages i&mpaires :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4070 msgid "&Even pages:"
4071 msgstr "Pages &paires :"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4074 msgid "Paper t&ype:"
4075 msgstr "T&ype de papier :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4078 msgid "Paper si&ze:"
4079 msgstr "&Taille de papier :"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4082 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4084 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4087 msgid "E&xtra options:"
4088 msgstr "A&utres Options :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4091 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4093 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4098 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4099 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4102 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4103 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4104 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4107 msgid "Adapt &output to printer"
4108 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4111 msgid "Name of the default printer"
4112 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4115 msgid "Default &printer:"
4116 msgstr "Im&primante implicite :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4119 msgid "Printer co&mmand:"
4120 msgstr "Commande d'im&pression :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4123 msgid "Sans Seri&f:"
4124 msgstr "&Sans empattement :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4127 msgid "T&ypewriter:"
4128 msgstr "&Chasse fixe :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4140 msgstr "Tailles de police"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4148 msgstr "Très &grand :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4152 msgstr "Très très &grand :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4160 msgstr "Très très énorm&e :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4164 msgstr "Tout &petit :"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4168 msgstr "Très &petit :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4180 msgstr "Min&uscule :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4184 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4187 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4191 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4192 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4200 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4203 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4204 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4207 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4209 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4210 "vérification orthographique"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4213 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4214 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4217 msgid "&Spellchecker engine:"
4218 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4221 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4222 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4225 msgid "Accept compound &words"
4226 msgstr "Accepter les mots &composés"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4229 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4230 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4233 msgid "S&pellcheck continuously"
4234 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4237 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4239 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4242 msgid "&Escape characters:"
4243 msgstr "Caractères &protégés :"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4246 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4247 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4250 msgid "Al&ternative language:"
4251 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4254 msgid "&User interface file:"
4255 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4258 msgid "Automatic help"
4259 msgstr "Aide automatique"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4263 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4264 "the main work area of an edited document"
4266 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4267 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4270 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4272 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4279 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4280 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4283 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4285 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4289 msgid "Restore cursor &positions"
4290 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4293 msgid "&Load opened files from last session"
4294 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4297 msgid "Clear all session &information"
4298 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4305 msgid "Backup original documents when saving"
4306 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4309 msgid "&Backup documents, every"
4310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4317 msgid "&Save documents compressed by default"
4318 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4321 msgid "&Maximum last files:"
4322 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4325 msgid "&Open documents in tabs"
4326 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4330 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4331 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4333 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4334 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4335 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4338 msgid "S&ingle instance"
4339 msgstr "Occurrence un&ique"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4342 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4344 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4345 "global en haut à gauche."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4348 msgid "&Single close-tab button"
4349 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4354 msgstr "&Enregistrer"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4357 msgid "Nomenclature settings"
4358 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4362 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4364 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4368 msgid "&List Indentation:"
4369 msgstr "I&Indentation de liste :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4372 msgid "Custom &Width:"
4373 msgstr "&Largeur réglable :"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4376 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4378 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4386 msgid "Page number to print from"
4387 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4390 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4394 msgid "Page number to print to"
4395 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4398 msgid "Print all pages"
4399 msgstr "Imprime toutes les pages"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4411 msgid "Print &odd-numbered pages"
4412 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4415 msgid "Print &even-numbered pages"
4416 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4419 msgid "Print in reverse order"
4420 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4423 msgid "Re&verse order"
4424 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4428 msgstr "Exemplaire&s"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4431 msgid "Number of copies"
4432 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4435 msgid "Collate copies"
4436 msgstr "Accoler les exemplaires"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4447 msgid "Print Destination"
4448 msgstr "Destination"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4451 msgid "Send output to the printer"
4452 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4456 msgstr "I&mprimante :"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4459 msgid "Send output to the given printer"
4460 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4463 msgid "Send output to a file"
4464 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4467 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4469 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4474 msgstr "&Sous-index"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4477 msgid "A&vailable indexes:"
4478 msgstr "Index &disponibles :"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4494 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4495 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4498 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4500 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4503 msgid "&Clear automatically"
4504 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4507 msgid "Debug messages"
4508 msgstr "Messages d'analyse"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4511 msgid "Display no debug messages"
4512 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4519 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4520 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4524 msgstr "Sél&ectionné"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4527 msgid "Display all debug messages"
4528 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4531 msgid "Display statusbar messages?"
4532 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4535 msgid "&Statusbar messages"
4536 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4543 msgid "Enter string to filter the label list"
4544 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4547 msgid "Filter case-sensitively"
4548 msgstr "Filtrer selon la casse"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4551 msgid "Case-sensiti&ve"
4552 msgstr "Selon la &casse"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4555 msgid "Update the label list"
4556 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4560 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4561 "sensitive option is checked)"
4563 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4564 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4571 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4572 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4575 msgid "Cas&e-sensitive"
4576 msgstr "Selon la &casse"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4579 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4580 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4587 msgid "&Go to Label"
4588 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4592 msgstr "Éti&quettes dans :"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4595 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4596 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4600 msgstr "<référence>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4603 msgid "(<reference>)"
4604 msgstr "(<référence>)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4611 msgid "on page <page>"
4612 msgstr "sur la page <page>"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4615 msgid "<reference> on page <page>"
4616 msgstr "<référence> page <page>"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4619 msgid "Formatted reference"
4620 msgstr "référence mise en forme"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4623 msgid "Textual reference"
4624 msgstr "Référence textuelle"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4627 msgid "Match w&hole words only"
4628 msgstr "&Mots complets seulement"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4631 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4633 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4637 msgid "&Export formats:"
4638 msgstr "&Formats d'exportation :"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4642 msgstr "&Commande :"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4645 msgid "Edit shortcut"
4646 msgstr "Modifier le raccourci"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4649 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4650 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4653 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4654 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4658 msgstr "Touche Suppri&mer"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4661 msgid "Clear current shortcut"
4662 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4671 msgstr "&Raccourci :"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4675 msgstr "&Fonction :"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4682 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4683 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4687 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4688 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4691 msgid "Unknown word:"
4692 msgstr "Mot inconnu :"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4695 msgid "Current word"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4701 msgid "Replace word with current choice"
4702 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4706 msgstr "&Recherche suivante"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4709 msgid "Re&placement:"
4710 msgstr "Rem&placement :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4717 msgid "S&uggestions:"
4718 msgstr "Su&ggestions :"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4721 msgid "Ignore this word"
4722 msgstr "Ignorer le mot"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4729 msgid "Ignore this word throughout this session"
4730 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4734 msgstr "&Tout ignorer"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4738 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4746 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 msgstr "Ca&tegorie :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4753 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4757 msgid "&Display all"
4758 msgstr "Tout &afficher"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "Paramètres du &tableau"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4765 msgid "Column settings"
4766 msgstr "Paramètres de colonne"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4769 msgid "&Horizontal alignment:"
4770 msgstr "Alignement &horizontal :"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4773 msgid "Horizontal alignment in column"
4774 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4777 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4782 msgid "At Decimal Separator"
4783 msgstr "Au séparateur décimal"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4786 msgid "&Decimal separator:"
4787 msgstr "Séparateur &décimal :"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4790 msgid "Fixed width of the column"
4791 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4794 msgid "&Vertical alignment in row:"
4795 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4799 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4802 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4806 msgid "Merge cells of different columns"
4807 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4810 msgid "&Multicolumn"
4811 msgstr "&Multi-colonnes"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4815 msgstr "Paramètres de ligne"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4823 msgstr "M&ulti-lignes"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4827 msgstr "&Espacement vertical :"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Paramètres de cellule"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4842 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4843 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4850 msgid "Verti&cal alignment:"
4851 msgstr "Alignement &vertical :"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4854 msgid "Vertical alignment of the table"
4855 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4858 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4859 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4862 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4863 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4866 msgid "LaTe&X argument:"
4867 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4870 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4871 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4879 msgstr "Régler les bordures"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4882 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4883 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4887 msgstr "Toutes les bordures"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4890 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4898 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4902 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4904 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4912 msgid "Use default (grid-like) border style"
4913 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4920 msgid "Additional Space"
4921 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4924 msgid "T&op of row:"
4925 msgstr "&Haut de ligne :"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4928 msgid "Botto&m of row:"
4929 msgstr "&Bas de ligne :"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4932 msgid "Bet&ween rows:"
4933 msgstr "E&ntre les lignes :"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4937 msgstr "Tableau lon&g"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4940 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4941 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4944 msgid "&Use long table"
4945 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4948 msgid "Row settings"
4949 msgstr "Paramètres de ligne"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4956 msgid "Border above"
4957 msgstr "Bordure haute"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4960 msgid "Border below"
4961 msgstr "Bordure basse"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4972 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4973 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4996 msgid "First header:"
4997 msgstr "Premier en-tête :"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
5000 msgid "This row is the header of the first page"
5001 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
5004 msgid "Don't output the first header"
5005 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5017 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5018 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5021 msgid "Last footer:"
5022 msgstr "Dernier pied :"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5025 msgid "This row is the footer of the last page"
5026 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5029 msgid "Don't output the last footer"
5030 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5037 msgid "Set a page break on the current row"
5038 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5041 msgid "Page &break on current row"
5042 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5045 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5046 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5049 msgid "Longtable alignment"
5050 msgstr "Alignement de table longue"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5053 msgid "Current cell:"
5054 msgstr "Case actuelle :"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5057 msgid "Current row position"
5058 msgstr "Position actuelle en lignes"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5061 msgid "Current column position"
5062 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5065 msgid "Close this dialog"
5066 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5069 msgid "Rebuild the file lists"
5070 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5076 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5077 "chemin est affiché."
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5084 msgid "Selected classes or styles"
5085 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5088 msgid "LaTeX classes"
5089 msgstr "Classes LaTeX"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5092 msgid "LaTeX styles"
5093 msgstr "Styles LaTeX"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5096 msgid "BibTeX styles"
5097 msgstr "Styles BibTeX"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5100 msgid "Toggles view of the file list"
5101 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5105 msgstr "&Afficher le chemin"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5108 msgid "Separate paragraphs with"
5109 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5112 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5113 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5116 msgid "&Indentation"
5117 msgstr "&Indentation"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5120 msgid "Size of the indentation"
5121 msgstr "Taille de l'indentation"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5124 msgid "&Vertical space"
5125 msgstr "&Espacement vertical"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5128 msgid "Size of the vertical space"
5129 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5136 msgid "&Line spacing:"
5137 msgstr "&Interligne :"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5140 msgid "Spacing type"
5141 msgstr "Type d'espacement"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5144 msgid "Number of lines"
5145 msgstr "Nombre de lignes"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5148 msgid "Format text into two columns"
5149 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5152 msgid "Two-&column document"
5153 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5156 msgid "Language of the thesaurus"
5157 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5161 msgstr "Entrée d'index"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5168 msgid "Word to look up"
5169 msgstr "Mot à chercher"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5177 msgid "The selected entry"
5178 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5182 msgstr "&Sélection :"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5185 msgid "Replace the entry with the selection"
5186 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5189 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5190 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5197 msgid "Enter string to filter contents"
5198 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5202 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5203 "tables, and others)"
5205 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5206 "tableaux,et autres"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5209 msgid "Update navigation tree"
5210 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5219 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5220 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5223 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5227 msgid "Move selected item down by one"
5228 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5231 msgid "Move selected item up by one"
5232 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5239 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5240 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5247 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5248 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5251 msgid "LyX: Enter text"
5252 msgstr "LyX : saisir un texte"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5255 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5256 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5259 msgid "&Do not show this warning again!"
5260 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5263 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5264 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5284 msgstr "Ressort vertical"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5287 msgid "&Output Format:"
5288 msgstr "&Format de la sortie :"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5291 msgid "Select the output format"
5292 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5295 msgid "Complete source"
5296 msgstr "Code source complet"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5299 msgid "Automatic update"
5300 msgstr "Mise à jour automatique"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5303 msgid "Unit of width value"
5304 msgstr "Unité de largeur"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5307 msgid "number of needed lines"
5308 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5311 msgid "use number of lines"
5312 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5316 msgstr "Portée de la &ligne :"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5319 msgid "Outer (default)"
5320 msgstr "Extérieure (implicite)"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5327 msgid "use overhang"
5328 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5332 msgstr "Dé&bordement :"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5335 msgid "Overhang value"
5336 msgstr "Valeur du débordement"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5339 msgid "Unit of overhang value"
5340 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5343 msgid "Check this to allow flexible placement"
5344 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5347 msgid "Allow &floating"
5348 msgstr "Autoriser le &flottement"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5357 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5358 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5359 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5366 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5384 msgstr "Préliminaires"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5387 msgid "Publication Month"
5388 msgstr "Mois de publication"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5391 msgid "Publication Month:"
5392 msgstr "Mois de publication :"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5395 msgid "Publication Year"
5396 msgstr "Année de publication"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5399 msgid "Publication Year:"
5400 msgstr "Année de publication :"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5403 msgid "Publication Volume"
5404 msgstr "Volume de publication"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5407 msgid "Publication Volume:"
5408 msgstr "Volume de publication :"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5411 msgid "Publication Issue"
5412 msgstr "Parution de la publication"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5415 msgid "Publication Issue:"
5416 msgstr "Parution de la publication :"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5419 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5420 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5425 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5434 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5436 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5439 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5441 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5446 #: src/output_plaintext.cpp:133
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5451 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5452 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5453 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5460 msgid "Acknowledgement"
5461 msgstr "Remerciement"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Remerciement."
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5472 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5520 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Cas \\thecase."
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5545 msgstr "Affirmation"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5654 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5696 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5708 msgstr "Proposition"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5727 msgid "Remark \\theremark."
5728 msgstr "Remarque \\theremark"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5731 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5736 msgid "Solution \\thesolution."
5737 msgstr "Solution \\thesolution."
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5759 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5773 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5777 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5778 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5787 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5789 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5790 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5802 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5811 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5814 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5816 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5817 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5818 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5820 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5825 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5838 msgid "IEEE membership"
5839 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5846 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5856 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5858 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5861 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5869 msgid "Special Paper Notice"
5870 msgstr "Noter le papier spécial"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5873 msgid "After Title Text"
5874 msgstr "Texte après le titre"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5877 msgid "Page headings"
5878 msgstr "En-têtes des pages"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5882 msgstr "DoubleMarque"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5885 msgid "Publication ID"
5886 msgstr "ID publication"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5906 msgid "Index Terms---"
5907 msgstr "Termes d'index---"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5925 msgstr "Compléments"
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5931 #: src/rowpainter.cpp:525
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5936 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5939 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5945 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5946 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5948 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5949 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5950 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5951 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5954 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5957 msgid "Bibliography"
5958 msgstr "Bibliographie"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5964 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5978 msgid "Biography without photo"
5979 msgstr "Biographie_sans_photo"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5982 msgid "BiographyNoPhoto"
5983 msgstr "BiographieSansPhoto"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5986 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5993 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5997 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6009 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6015 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6016 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6021 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6025 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6026 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6031 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6039 msgstr "SousSection"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6045 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6049 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6055 msgid "Subsubsection"
6056 msgstr "SousSousSection"
6058 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6062 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6063 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6067 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6071 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6072 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6074 msgstr "Énumération"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6078 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6079 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6085 msgstr "Description"
6087 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6090 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6092 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6093 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6094 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6098 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6107 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6111 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6122 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6125 msgstr "Tiré à part"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6132 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6136 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6137 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6147 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6148 #: lib/external_templates:345
6152 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6153 msgid "Offprint Requests to:"
6154 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6156 #: lib/layouts/aa.layout:191
6157 msgid "Correspondence to:"
6158 msgstr "Correspondance pour :"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6162 msgid "Acknowledgements."
6163 msgstr "Remerciements."
6165 #: lib/layouts/aa.layout:303
6166 msgid "institute mark"
6167 msgstr "marque institution"
6169 #: lib/layouts/aa.layout:367
6173 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6175 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6179 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6183 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6190 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6198 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6201 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6204 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6205 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6208 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6217 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6219 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6221 msgstr "Affiliation"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6228 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6233 msgid "Acknowledgements"
6234 msgstr "Remerciements"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6238 msgstr "PlacementFigure"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6242 msgstr "PlacementTableau"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6245 msgid "TableComments"
6246 msgstr "RemarquesTableau"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6250 msgstr "RéfsTableau"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6254 msgstr "LettresMathématiques"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6257 msgid "NoteToEditor"
6258 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6270 msgstr "EnsembleDonnées"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6273 msgid "Altaffilation"
6274 msgstr "AutreAffiliation"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6277 msgid "Alternative affiliation:"
6278 msgstr "Autre affiliation :"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6281 msgid "altaffiliation mark"
6282 msgstr "marque autraffiliation"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6285 msgid "Subject headings:"
6286 msgstr "En-têtes de sujet :"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6289 msgid "[Acknowledgements]"
6290 msgstr "[Remerciements]"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6300 msgid "Place Figure here:"
6301 msgstr "Placez une figure ici :"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6304 msgid "Place Table here:"
6305 msgstr "Placez un tableau ici :"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6309 msgstr "[Appendice]"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6312 msgid "Note to Editor:"
6313 msgstr "Note à l'éditeur :"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6316 msgid "References. ---"
6317 msgstr " Références. ---"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6325 msgstr "Note de tableau"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6329 msgstr "Note de tableau :"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6332 msgid "tablenote mark"
6333 msgstr "tablenote mark"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6353 msgstr "Ensemble de données :"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6360 msgid "List of Schemes"
6361 msgstr "Liste des schémas"
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6368 msgid "List of Charts"
6369 msgstr "Liste des diagrammes"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6376 msgid "List of Graphs"
6377 msgstr "Liste des graphiques"
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6392 msgid "Teaser image:"
6393 msgstr "Image Teaser :"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6397 msgstr "Catégorie CR"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6400 msgid "CR categories"
6401 msgstr "Catégories CR"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6404 msgid "Computing Review Categories"
6405 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6412 msgid "Acknowledgments"
6413 msgstr "Remerciements"
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6420 msgid "Affiliation Mark"
6421 msgstr "Marque d'affiliation"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6424 msgid "Author affiliation"
6425 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6428 msgid "Author affiliation:"
6429 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6440 msgid "Acknowledgments."
6441 msgstr "Remerciements."
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6453 msgid "SpecialSection"
6454 msgstr "Section-spéciale"
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6457 msgid "SpecialSection*"
6458 msgstr "Section-spéciale*"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6468 msgstr "NonNuméroté"
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6475 msgstr "SousSection*"
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6480 msgid "Subsubsection*"
6481 msgstr "SousSousSection*"
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6484 msgid "Chapter Exercises"
6485 msgstr "Exercices_Chapitre"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:51
6489 msgstr "En-têteDroite"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:60
6492 msgid "Right header:"
6493 msgstr "En-tête droite :"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:83
6499 #: lib/layouts/apa.layout:100
6500 msgid "Short title:"
6501 msgstr "Titre Court :"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:129
6505 msgstr "DeuxAuteurs"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:136
6508 msgid "ThreeAuthors"
6509 msgstr "TroisAuteurs"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:143
6513 msgstr "QuatreAuteurs"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6517 msgid "Affiliation:"
6518 msgstr "Affiliation :"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:171
6521 msgid "TwoAffiliations"
6522 msgstr "DeuxAffiliations"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:178
6525 msgid "ThreeAffiliations"
6526 msgstr "TroisAffiliations"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:185
6529 msgid "FourAffiliations"
6530 msgstr "QuatreAffiliations"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6536 #: lib/layouts/apa.layout:206
6540 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6553 #: lib/layouts/apa.layout:234
6554 msgid "Acknowledgements:"
6555 msgstr "Remerciements :"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:248
6559 msgstr "LigneÉpaisse"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:258
6562 msgid "CenteredCaption"
6563 msgstr "LégendeCentrée"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6570 #: lib/layouts/apa.layout:278
6572 msgstr "AjusteFigure"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:284
6576 msgstr "AjusteBitmap"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "SousParagraphe"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6592 #: lib/layouts/apa.layout:399
6596 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6607 msgstr "Latin actif"
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6615 msgstr "Latin inactif"
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6627 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6630 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6636 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6642 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6647 msgid "Section \\arabic{section}"
6648 msgstr "Section \\arabic{section}"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6651 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6652 msgid "\\Alph{section}"
6653 msgstr "\\Alph{section}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6674 msgid "BeginPlainFrame"
6675 msgstr "DébutCadreSimple"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6680 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6685 msgstr "CadreReprise"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6689 msgid "Again frame with label"
6690 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6697 msgid "________________________________"
6698 msgstr "________________________________"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6701 msgid "FrameSubtitle"
6702 msgstr "SousTitreCadre"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6716 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6717 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6720 msgid "ColumnsCenterAligned"
6721 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6724 msgid "Columns (center aligned)"
6725 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6728 msgid "ColumnsTopAligned"
6729 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6732 msgid "Columns (top aligned)"
6733 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6743 msgstr "Recouvrements"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6746 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6752 msgstr "SurImpression"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6757 msgstr "ZoneRecouvrement"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6762 msgstr "ZoneRecouvrement"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6771 msgid "Uncovered on slides"
6772 msgstr "Découvrir sur diapos"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6779 msgid "Only on slides"
6780 msgstr "Seulement sur diapos"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6797 msgid "ExampleBlock"
6798 msgstr "BlocExemple"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6802 msgid "Example Block:"
6803 msgstr "Bloc exemple :"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6812 msgid "Alert Block:"
6813 msgstr "Bloc alerte :"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6821 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6824 msgid "Title (Plain Frame)"
6825 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6828 msgid "Institute mark"
6829 msgstr "Marque institution"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6849 msgid "TitleGraphic"
6850 msgstr "GraphiqueTitre"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6859 msgstr "Corollaire."
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6864 msgstr "Définition."
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6868 msgstr "Définitions"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6871 msgid "Definitions."
6872 msgstr "Définitions."
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6921 msgstr "ÉlémentNote"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6939 msgstr "ModeArticle"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6946 msgid "PresentationMode"
6947 msgstr "ModePresentation"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6950 msgid "Presentation"
6951 msgstr "Presentation"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6955 #: src/insets/Inset.cpp:97
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6962 msgid "List of Tables"
6963 msgstr "Liste des tableaux"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6973 msgid "List of Figures"
6974 msgstr "Liste des figures"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6989 msgid "ACT \\arabic{act}"
6990 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6998 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7006 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7008 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7014 msgid "Parenthetical"
7015 msgstr "Parenthèses"
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7032 msgid "Right Address"
7033 msgstr "Adresse_À_Droite"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:35
7037 msgstr "Ligne_Principale"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:42
7041 msgstr "Ligne Principale :"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:61
7047 #: lib/layouts/chess.layout:65
7051 #: lib/layouts/chess.layout:71
7052 msgid "SubVariation"
7053 msgstr "SousVariante"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:74
7056 msgid "Subvariation:"
7057 msgstr "Sous-Variante :"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:80
7060 msgid "SubVariation2"
7061 msgstr "SousVariante2"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:83
7064 msgid "Subvariation(2):"
7065 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:89
7068 msgid "SubVariation3"
7069 msgstr "SousVariante3"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:92
7072 msgid "Subvariation(3):"
7073 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:98
7076 msgid "SubVariation4"
7077 msgstr "SousVariante4"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:101
7080 msgid "Subvariation(4):"
7081 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:107
7084 msgid "SubVariation5"
7085 msgstr "SousVariante5"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:110
7088 msgid "Subvariation(5):"
7089 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:117
7093 msgstr "Cache_Mouvements"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:122
7097 msgstr "Cache_Mouvements :"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:127
7103 #: lib/layouts/chess.layout:131
7104 msgid "[chessboard]"
7105 msgstr "[échiquier]"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:140
7108 msgid "BoardCentered"
7109 msgstr "ÉchiquierCentré"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:145
7112 msgid "[centered board]"
7113 msgstr "[échiquier centré]"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:155
7117 msgstr "Mise_en_Valeur"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:160
7121 msgstr "Mises en valeur :"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:175
7127 #: lib/layouts/chess.layout:180
7131 #: lib/layouts/chess.layout:186
7133 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:191
7137 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7146 msgid "Send To Address"
7147 msgstr "Envoi à l'adresse"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7159 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7162 msgstr "Mon_Adresse"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7169 msgid "Return address"
7170 msgstr "Adresse de retour"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "AdresseRetour :"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7178 msgid "Postal comment"
7179 msgstr "Commentaire postal"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7182 msgid "Postal Remark:"
7183 msgstr "Commentaire postal :"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7191 msgstr "Étiquette :"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7236 msgstr "Signature :"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7240 msgstr "Texte de bas de page"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7243 msgid "Bottom text:"
7244 msgstr "Texte de bas de page :"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7248 msgstr "Code de zone"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7252 msgstr "Code de zone :"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7263 msgstr "Téléphone :"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7307 msgstr "Ouverture :"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7321 msgstr "Fermeture :"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7324 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7353 msgid "Post Scriptum:"
7354 msgstr "Post Scriptum :"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7357 msgid "SenderAddress"
7358 msgstr "AdresseExpéditeur"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7363 msgstr "Adresse_Retour"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7366 msgid "RetourAdresse"
7367 msgstr "RetourAdresse"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7375 msgstr "Postvermerk"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7379 msgstr "Post scriptum"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7383 msgstr "VotreRéférence"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7391 msgid "IhrSchreiben"
7392 msgstr "IhrSchreiben"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7396 msgstr "MaRéférence"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7399 msgid "Unterschrift"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7479 msgstr "Distributeur"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7483 msgstr "TitreCourant"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7486 msgid "Running Title:"
7487 msgstr "Titre courant :"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7491 msgstr "AuteurCourant"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7494 msgid "Running Author:"
7495 msgstr "Auteur courant :"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7503 msgstr "Adresse web"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7506 msgid "Web address:"
7507 msgstr "Adresse web :"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7510 msgid "Authors Block"
7511 msgstr "Bloc auteurs"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7515 msgid "Authors Block:"
7516 msgstr "Bloc auteurs :"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7519 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7527 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7531 msgstr "Mots-clés :"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7535 msgstr "Texte de remerciements"
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7538 msgid "Thanks \\theThanks:"
7539 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7543 msgstr "En évidence"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7547 msgstr "Ref. à remerciements"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7550 msgid "Internet Addess Ref"
7551 msgstr "Référence à une adresse internet"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7554 msgid "Corresponding Author"
7555 msgstr "Auteur référent"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7571 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7572 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7576 #: lib/layouts/egs.layout:274
7578 msgstr "Titre_LaTeX"
7580 #: lib/layouts/egs.layout:308
7584 #: lib/layouts/egs.layout:317
7588 #: lib/layouts/egs.layout:352
7592 #: lib/layouts/egs.layout:361
7596 #: lib/layouts/egs.layout:375
7598 msgstr "Numéro_MS :"
7600 #: lib/layouts/egs.layout:385
7602 msgstr "PremierAuteur"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:398
7605 msgid "1st_author_surname:"
7606 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7608 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7613 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7618 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7623 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7628 #: lib/layouts/egs.layout:451
7632 #: lib/layouts/egs.layout:464
7633 msgid "reprint_reqs_to:"
7634 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7637 msgid "Author Address"
7638 msgstr "Adresse Auteur"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7641 msgid "Author Email"
7642 msgstr "E-mail auteur"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7661 msgstr "Remerciements"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7708 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7712 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7716 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7720 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7721 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7724 msgid "Case \\arabic{case}"
7725 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7728 msgid "Titlenote mark"
7729 msgstr "Marque de note de titre"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7732 msgid "Title footnote"
7733 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7736 msgid "Title footnote:"
7737 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7741 msgstr "Marque d'auteur"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7744 msgid "Author footnote"
7745 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7752 msgid "CorAuthor mark"
7753 msgstr "Marque d'auteur référent"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7756 msgid "Corresponding author"
7757 msgstr "Auteur référent"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7760 msgid "Corresponding author text:"
7761 msgstr "Texte auteur référent :"
7763 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7766 msgstr "Mots-clés :"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7770 msgstr "ÉlémentListe"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7775 msgstr "Élément de liste :"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7779 msgid "BulletedItem"
7780 msgstr "ÉlémentListePuces"
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7783 msgid "Bulleted Item:"
7784 msgstr "Élément liste à puces :"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7792 msgstr "Début de CV"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7795 msgid "PersonalInfo"
7796 msgstr "InfoPersonnelles"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7799 msgid "Personal Info"
7800 msgstr "Info personnelles"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7803 msgid "MotherTongue"
7804 msgstr "LangueMaternelle"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7807 msgid "Mother Tongue:"
7808 msgstr "Langue maternelle :"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:42
7812 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:61
7815 msgid "ShortFoilhead"
7816 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:67
7819 msgid "Rotatefoilhead"
7820 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:73
7823 msgid "ShortRotatefoilhead"
7824 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:82
7828 msgstr "ListeMarques"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:97
7834 #: lib/layouts/foils.layout:101
7838 #: lib/layouts/foils.layout:116
7842 #: lib/layouts/foils.layout:160
7846 #: lib/layouts/foils.layout:168
7850 #: lib/layouts/foils.layout:177
7852 msgstr "Restriction"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:181
7855 msgid "Restriction:"
7856 msgstr "Restriction :"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7861 msgstr "En-tête gauche"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7865 msgid "Left Header:"
7866 msgstr "En-tête gauche :"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7870 msgid "Right Header"
7871 msgstr "En-tête droite"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7875 msgid "Right Header:"
7876 msgstr "En-tête droite :"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7879 msgid "Right Footer"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7883 msgid "Right Footer:"
7884 msgstr "Pied droit :"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7889 msgstr "Théorème #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7896 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7898 msgid "Corollary #."
7899 msgstr "Corollaire #."
7901 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7903 msgid "Proposition #."
7904 msgstr "Proposition #."
7906 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Définition #."
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7916 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7921 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7925 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7928 msgstr "Corollaire*"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7932 msgid "Proposition*"
7933 msgstr "Proposition*"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7936 msgid "Proposition."
7937 msgstr "Proposition."
7939 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7942 msgstr "Définition*"
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7991 msgid "ReturnAddress"
7992 msgstr "AdresseRetour"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7995 msgid "ReturnAddress:"
7996 msgstr "AdresseRetour :"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8010 msgstr "VotreMail :"
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8014 msgstr "Téléphone :"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8062 msgstr "CodeBanque :"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8066 msgstr "CompteBancaire"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8069 msgid "BankAccount:"
8070 msgstr "CompteBancaire :"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8073 msgid "PostalComment"
8074 msgstr "CommentairePostal"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8077 msgid "PostalComment:"
8078 msgstr "CommentairePostal :"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8082 msgstr "Référence :"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8094 msgstr "NomLigneA :"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8102 msgstr "NomLigneB :"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8110 msgstr "NomLigneC :"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 msgstr "NomLigneD :"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8126 msgstr "NomLigneE :"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8134 msgstr "NomLigneF :"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8142 msgstr "NomLigneG :"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8146 msgstr "AdresseLigneA"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 msgid "AddressRowA:"
8150 msgstr "AdresseLigneA :"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8154 msgstr "AdresseLigneB"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8157 msgid "AddressRowB:"
8158 msgstr "AdresseLigneB :"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8162 msgstr "AdresseLigneC"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8165 msgid "AddressRowC:"
8166 msgstr "AdresseLigneC :"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8170 msgstr "AdresseLigneD"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8173 msgid "AddressRowD:"
8174 msgstr "AdresseLigneD :"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8178 msgstr "AdresseLigneE"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8181 msgid "AddressRowE:"
8182 msgstr "AdresseLigneE :"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8186 msgstr "AdresseLigneF"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8189 msgid "AddressRowF:"
8190 msgstr "AdresseLigneF :"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8193 msgid "TelephoneRowA"
8194 msgstr "TéléphoneLigneA"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8197 msgid "TelephoneRowA:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8201 msgid "TelephoneRowB"
8202 msgstr "TéléphoneLigneB"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8205 msgid "TelephoneRowB:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8209 msgid "TelephoneRowC"
8210 msgstr "TéléphoneLigneC"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8213 msgid "TelephoneRowC:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8217 msgid "TelephoneRowD"
8218 msgstr "TéléphoneLigneD"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8221 msgid "TelephoneRowD:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8225 msgid "TelephoneRowE"
8226 msgstr "TéléphoneLigneE"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8229 msgid "TelephoneRowE:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8233 msgid "TelephoneRowF"
8234 msgstr "TéléphoneLigneF"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8237 msgid "TelephoneRowF:"
8238 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8241 msgid "InternetRowA"
8242 msgstr "InternetLigneA"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8245 msgid "InternetRowA:"
8246 msgstr "InternetLigneA :"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8249 msgid "InternetRowB"
8250 msgstr "InternetLigneB"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8253 msgid "InternetRowB:"
8254 msgstr "InternetLigneB :"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8257 msgid "InternetRowC"
8258 msgstr "InternetLigneC"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8261 msgid "InternetRowC:"
8262 msgstr "InternetLigneC :"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8265 msgid "InternetRowD"
8266 msgstr "InternetLigneD"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8269 msgid "InternetRowD:"
8270 msgstr "InternetLigneD :"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8273 msgid "InternetRowE"
8274 msgstr "InternetLigneE"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8277 msgid "InternetRowE:"
8278 msgstr "InternetLigneE :"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8281 msgid "InternetRowF"
8282 msgstr "InternetLigneF"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8285 msgid "InternetRowF:"
8286 msgstr "InternetLigneF :"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8290 msgstr "BanqueLigneA"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8294 msgstr "BanqueLigneA :"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8298 msgstr "BanqueLigneB"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8302 msgstr "BanqueLigneB :"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8306 msgstr "BanqueLigneC"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8310 msgstr "BanqueLigneC :"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8314 msgstr "BanqueLigneD"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8318 msgstr "BanqueLigneD :"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8322 msgstr "BanqueLigneE"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8326 msgstr "BanqueLigneE :"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8330 msgstr "BanqueLigneF"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8334 msgstr "BanqueLigneF :"
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8338 msgstr "Affirmation #."
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8346 msgstr "Remarques #."
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8358 msgstr "(POURSUIVRE)"
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8362 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8377 msgid "(continuing)"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8386 msgstr "TITRE DESSUS :"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8393 msgid "INTERCUT WITH:"
8394 msgstr "COUPE AVEC :"
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8398 msgstr "FONDU FERMETURE"
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8405 msgid "Classification Codes"
8406 msgstr "Codes de classification"
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8410 msgid "Definition \\thedefinition."
8411 msgstr "Definition \\thedefinition."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8418 msgid "Step \\thestep."
8419 msgstr "Étape \\thestep."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8423 msgid "Example \\theexample."
8424 msgstr "Exemple \\theexample."
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notation \\thenotation."
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 msgid "Theorem \\thetheorem."
8435 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8439 msgid "Corollary \\thecorollary."
8440 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lemme \\thelemma."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 msgid "Proposition \\theproposition."
8450 msgstr "Proposition \\theproposition."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8457 msgid "Prop \\theprop."
8458 msgstr "Prop \\theprop."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8471 msgid "Question \\thequestion."
8472 msgstr "Question \\thequestion."
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8476 msgid "Claim \\theclaim."
8477 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8482 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8485 msgid "Appendices Section"
8486 msgstr "Section d'appendices"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8489 msgid "--- Appendices ---"
8490 msgstr "--- Appendices ---"
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8498 msgstr "Suivi modifications"
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8506 msgstr "Commentaire"
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8526 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8527 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8534 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8535 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr "Comm. soumise à :"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "Bibliographie (simple)"
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "En-tête de bibliographie"
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8559 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8567 msgstr "REMERCIEMENTS"
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8570 msgid "AddressForOffprints"
8571 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8574 msgid "Address for Offprints:"
8575 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8578 msgid "RunningTitle"
8579 msgstr "TitreCourant"
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8583 msgid "Running title:"
8584 msgstr "Titre courant :"
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8587 msgid "RunningAuthor"
8588 msgstr "AuteurCourant"
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8591 msgid "Running author:"
8592 msgstr "Auteur courant :"
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8596 msgstr "Sans téléphone"
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8606 msgstr "Sans télécopie"
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8619 msgid "Post Scriptum"
8620 msgstr "Post Scriptum"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8623 msgid "EndOfMessage"
8624 msgstr "Fin de lettre"
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8628 msgstr "Fin de fichier"
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8653 msgstr "Sans téléphone"
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8657 msgstr "Télécopie :"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8665 msgid "EndOfMessage."
8666 msgstr "Fin de lettre."
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8670 msgstr "Fin de fichier."
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8686 msgid "Running LaTeX Title"
8687 msgstr "Titre Latex courant"
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8695 msgstr "Titre TdM :"
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8698 msgid "Author Running"
8699 msgstr "Auteur courant"
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8702 msgid "Author Running:"
8703 msgstr "AuteurCourant :"
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8711 msgstr "Auteur TdM :"
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8716 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8723 msgstr "Affirmation."
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8726 msgid "Conjecture #."
8727 msgstr "Conjecture #."
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8735 msgstr "Exercice #."
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8744 msgstr "Problème #."
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8752 msgstr "Propriété #."
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8756 msgstr "Question #."
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8760 msgstr "Remarque #."
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8765 msgstr "Solution #."
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8774 msgid "Chapterprecis"
8775 msgstr "ChapitrePrécis"
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8791 msgstr "TitrePoème*"
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8807 msgstr "ÉlémentDeListe"
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8811 msgstr "Élément de liste :"
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8815 msgstr "ÉlémentDouble"
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8818 msgid "Double Item:"
8819 msgstr "Élement double :"
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8829 #: lib/layouts/paper.layout:147
8833 #: lib/layouts/paper.layout:159
8835 msgstr "Institution"
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8838 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8863 msgid "Empty slide:"
8864 msgstr "Diapo vide :"
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8867 msgid "\\arabic{section}"
8868 msgstr "\\arabic{section}"
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8871 msgid "ItemizeType1"
8872 msgstr "ListePucesType1"
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8875 msgid "EnumerateType1"
8876 msgstr "ÉnumérationType1"
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8879 msgid "List of Algorithms"
8880 msgstr "Liste des algorithmes"
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8883 msgid "\\thechapter"
8884 msgstr "\\thechapter"
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8896 msgstr "Ingrédients"
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8899 msgid "Ingredients:"
8900 msgstr "Ingrédients :"
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8907 msgid "AltAffiliation"
8908 msgstr "AffiliationAlt"
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8912 msgstr "Remerciements :"
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8915 msgid "Electronic Address:"
8916 msgstr "Adresse électronique :"
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8919 msgid "acknowledgments"
8920 msgstr "remerciements"
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8923 msgid "PACS number:"
8924 msgstr "Numéro PACS :"
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8928 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8950 msgstr "CourrierSpécial"
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8953 msgid "Specialmail:"
8954 msgstr "CourrierSpécial :"
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8969 msgid "Your letter of:"
8970 msgstr "Votre lettre du :"
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8981 msgid "Customer no.:"
8982 msgstr "Numéro de client :"
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8989 msgid "Invoice no.:"
8990 msgstr "Numéro de facture :"
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8994 msgstr "AdresseSuivante"
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8997 msgid "Next Address:"
8998 msgstr "Adresse suivante :"
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9001 msgid "Sender Name:"
9002 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9005 msgid "Sender Phone:"
9006 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9010 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9013 msgid "Sender E-Mail:"
9014 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9018 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9033 msgid "End of letter"
9034 msgstr "Fin de lettre"
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9037 msgid "LandscapeSlide"
9038 msgstr "DiapoPaysage"
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9041 msgid "Landscape Slide:"
9042 msgstr "Diapo paysage :"
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9045 msgid "PortraitSlide"
9046 msgstr "DiapoPortrait"
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9049 msgid "Portrait Slide:"
9050 msgstr "Diapo portrait :"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9061 msgid "SlideHeading"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9065 msgid "SlideSubHeading"
9066 msgstr "SousTitreDiapo"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9069 msgid "ListOfSlides"
9070 msgstr "ListeDiapos"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9073 msgid "[List Of Slides]"
9074 msgstr "[Liste des diapos]"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9077 msgid "SlideContents"
9078 msgstr "ContenuDiapo"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9081 msgid "[Slide Contents]"
9082 msgstr "[Contenu des diapos]"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9085 msgid "ProgressContents"
9086 msgstr "SommaireProgression"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9089 msgid "[Progress Contents]"
9090 msgstr "[Progession]"
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9095 msgstr "Conjecture*"
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9101 msgstr "Algorithme*"
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9107 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9108 msgid "Subjectclass"
9109 msgstr "ClassificationSujet"
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9112 msgid "AMS subject classifications:"
9113 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9121 msgstr "Conférence :"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9124 msgid "CopyrightYear"
9125 msgstr "AnnéeCopyright"
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9128 msgid "Copyright year:"
9129 msgstr "Année de copyright :"
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9132 msgid "Copyrightdata"
9133 msgstr "DonnéesCopyright"
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9136 msgid "Copyright data:"
9137 msgstr "Données de copyright :"
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9147 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9155 #: lib/layouts/slides.layout:105
9157 msgstr "Nouvelle diapo :"
9159 #: lib/layouts/slides.layout:127
9163 #: lib/layouts/slides.layout:142
9164 msgid "New Overlay:"
9165 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9167 #: lib/layouts/slides.layout:182
9169 msgstr "Nouvelle note :"
9171 #: lib/layouts/slides.layout:207
9172 msgid "InvisibleText"
9173 msgstr "TexteInvisible"
9175 #: lib/layouts/slides.layout:214
9176 msgid "<Invisible Text Follows>"
9177 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9179 #: lib/layouts/slides.layout:231
9181 msgstr "TexteVisible"
9183 #: lib/layouts/slides.layout:238
9184 msgid "<Visible Text Follows>"
9185 msgstr "<Texte Visible Après>"
9187 #: lib/layouts/spie.layout:55
9191 #: lib/layouts/spie.layout:67
9193 msgstr "InfoAuteur :"
9195 #: lib/layouts/spie.layout:80
9199 #: lib/layouts/spie.layout:95
9200 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9201 msgstr "REMERCIEMENTS"
9203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9205 msgstr "Sous-classe"
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9212 msgid "Front Matter"
9213 msgstr "Préliminaires"
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9216 msgid "--- Front Matter ---"
9217 msgstr "--- Préliminaires ---"
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9224 msgid "--- Main Matter ---"
9225 msgstr "--- Corps ---"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9229 msgstr "Compléments"
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9232 msgid "--- Back Matter ---"
9233 msgstr "--- Compléments ---"
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9237 msgid "Part \\thepart"
9238 msgstr "Partie \\thepart"
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9241 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9242 msgid "Chapter \\thechapter"
9243 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9246 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9247 msgid "Appendix \\thechapter"
9248 msgstr "Appendice \\thechapter"
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9260 msgstr "Preuve(CQFD)"
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9263 msgid "Proof(smartQED)"
9264 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9267 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9268 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9275 msgid "Institute and e-mail: "
9276 msgstr "Institution et e-mail : "
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9283 msgid "TOC depth (provide a number):"
9284 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9287 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9288 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9296 msgstr "Pour éditeurs"
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9299 msgid "List of Contributors"
9300 msgstr "Liste des collaborateurs"
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9304 msgstr "Num. institut"
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9308 msgstr "note latérale"
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9312 msgstr "note en marge"
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9316 msgstr "nouvelle idée"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9320 msgstr "Tout en capitales"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9324 msgstr "petites capitales"
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9328 msgstr "Pleine largeur"
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9332 msgstr "Table en marge"
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9335 msgid "MarginFigure"
9336 msgstr "Figure en marge"
9338 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9344 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9364 msgstr "En évidence"
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9372 msgid "Citation-number"
9373 msgstr "Numéro-Citation"
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9392 msgid "Issue-number"
9393 msgstr "Numéro d'émission"
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9397 msgstr "Date de publication"
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9400 msgid "Issue-months"
9401 msgstr "Mois de publication"
9403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9404 msgid "Subsubparagraph"
9405 msgstr "SousSousParagraphe"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9412 msgid "-- Header --"
9413 msgstr "-- En-tête --"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9416 msgid "Special-section"
9417 msgstr "Section-spéciale"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9420 msgid "Special-section:"
9421 msgstr "Section-spéciale :"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9425 msgstr "Journal-AGU"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9428 msgid "AGU-journal:"
9429 msgstr "Journal-AGU :"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9432 msgid "Citation-number:"
9433 msgstr "Numéro-Citation :"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9441 msgstr "Volume-AGU :"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9449 msgstr "Numéro-AGU :"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9453 msgstr "Copyright :"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9457 msgstr "Termes-d'index"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9460 msgid "Index-terms..."
9461 msgstr "Termes-d'index..."
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9465 msgstr "Terme-d'index"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9469 msgstr "Terme-d'index :"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9473 msgstr "Terme-Croisé"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9477 msgstr "Terme-Croisé :"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9480 msgid "Supplementary"
9481 msgstr "Supplémentaire"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9484 msgid "Supplementary..."
9485 msgstr "Supplémentaire..."
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9492 msgid "Sup-mat-note:"
9493 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9501 msgstr "Cite-autre :"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9513 msgstr "Ligne-Ident"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9517 msgstr "Ligne-Ident :"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9521 msgstr "En-Tête-Courant"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9525 msgstr "En-Tête-Courant :"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9528 msgid "Published-online:"
9529 msgstr "Publié-en-ligne :"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9540 msgid "Posting-order"
9541 msgstr "Ordre-envoi"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9544 msgid "Posting-order:"
9545 msgstr "Ordre-envoi :"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9553 msgstr "Pages-AGU :"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9581 msgstr "EnsemblesDonnées"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9585 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9618 msgstr "Division organisation"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9622 msgstr "Nom organisation"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9630 msgstr "Code postal"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9639 msgstr "Paragraphe*"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9655 msgstr "Id papier :"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9659 msgstr "AdresseAuteur"
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9662 msgid "Author Address:"
9663 msgstr "Adresse auteur :"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9667 msgstr "CommentaireSlug"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9670 msgid "Slug Comment:"
9671 msgstr "Commentaire Slug :"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9679 msgstr "PlancheTableau"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9682 msgid "Table Caption"
9683 msgstr "Légende tableau"
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9686 msgid "TableCaption"
9687 msgstr "LégendeTableau"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9690 msgid "Current Address"
9691 msgstr "Adresse actuelle"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9694 msgid "Current address:"
9695 msgstr "Adresse actuelle :"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9698 msgid "E-mail address:"
9699 msgstr "Adresse E-mail :"
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9702 msgid "Key words and phrases:"
9703 msgstr "Mots et phrases clés :"
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9719 msgstr "Traducteur :"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9722 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9723 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9731 msgstr "Combinaison de touches"
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9735 msgstr "Touche Majuscules"
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9739 msgstr "Menu d'interface"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9743 msgstr "Élement du menu d'interface"
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9747 msgstr "Bouton d'interface"
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9751 msgstr "Choix de menu"
9753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9758 msgid "Subparagraph*"
9759 msgstr "SousParagraphe*"
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9763 msgstr "GroupeAuteur"
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9766 msgid "RevisionHistory"
9767 msgstr "HistoriqueRévisions"
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9770 msgid "Revision History"
9771 msgstr "Historique révisions"
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9778 msgid "RevisionRemark"
9779 msgstr "RemarqueRévision"
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9785 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9786 #: lib/layouts/sweave.module:48
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9791 msgid "\\arabic{chapter}"
9792 msgstr "\\arabic{chapter}"
9794 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9795 msgid "\\Alph{chapter}"
9796 msgstr "\\Alph{chapter}"
9798 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9799 msgid "\\arabic{footnote}"
9800 msgstr "\\arabic{footnote}"
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9803 msgid "\\Roman{section}."
9804 msgstr "\\Roman{section}."
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9808 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9811 msgid "\\Alph{subsection}."
9812 msgstr "\\Alph{subsection}."
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9815 msgid "\\arabic{subsection}."
9816 msgstr "\\arabic{subsection}."
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9823 msgid "\\alph{subsubsection}."
9824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9827 msgid "\\alph{paragraph}."
9828 msgstr "\\alph{paragraph}."
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9832 msgstr "AjoutPartie"
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9864 msgstr "En-têteTitre"
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9867 msgid "Uppertitleback"
9868 msgstr "VersoTitreHaut"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9871 msgid "Lowertitleback"
9872 msgstr "VersoTitreBas"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9876 msgstr "TitreSupplémentaire"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9879 msgid "Captionabove"
9880 msgstr "LégendeDessus"
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9883 msgid "Captionbelow"
9884 msgstr "LégendeDessous"
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9890 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9915 msgid "\\Roman{part}"
9916 msgstr "\\Roman{part}"
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9919 msgid "Part \\Roman{part}"
9920 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9924 msgstr "Chapitre # #"
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9932 msgid "Paragraph ##"
9933 msgstr "Paragraphe # #"
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9949 msgstr "Équation # #"
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9953 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9968 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9989 msgid "--Separator--"
9990 msgstr "--Séparateur--"
9992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9993 msgid "--- Separate Environment ---"
9994 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9996 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9998 msgstr "Note d'en-tête"
10000 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10001 msgid "Headnote (optional):"
10002 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10004 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10005 msgid "Corr Author:"
10006 msgstr "Auteur réf. :"
10008 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10010 msgstr "Tirés à part"
10012 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10014 msgstr "Tirés à part :"
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10017 msgid "Fact \\thefact."
10018 msgstr "Fait \\thefact."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10021 msgid "Problem \\theproblem."
10022 msgstr "Problème \\theproblem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10025 msgid "Exercise \\theexercise."
10026 msgstr "Exercice \\theexercise."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10029 msgid "Corollary \\thetheorem."
10030 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10033 msgid "Lemma \\thetheorem."
10034 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10037 msgid "Proposition \\thetheorem."
10038 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10042 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10045 msgid "Fact \\thetheorem."
10046 msgstr "Note \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10049 msgid "Definition \\thetheorem."
10050 msgstr "Définition \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10053 msgid "Example \\thetheorem."
10054 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10057 msgid "Problem \\thetheorem."
10058 msgstr "Problème \\thetheorem."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10061 msgid "Exercise \\thetheorem."
10062 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10065 msgid "Remark \\thetheorem."
10066 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10069 msgid "Claim \\thetheorem."
10070 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10090 msgstr "Affirmation*"
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10093 msgid "Conjecture."
10094 msgstr "Conjecture."
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10112 #: lib/layouts/braille.module:2
10116 #: lib/layouts/braille.module:6
10118 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10121 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10122 "Braille.lyx dans les exemples."
10124 #: lib/layouts/braille.module:22
10125 msgid "Braille (default)"
10126 msgstr "Braille (implicite)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10132 #: lib/layouts/braille.module:45
10133 msgid "Braille (textsize)"
10134 msgstr "Braille (taille du texte)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:68
10137 msgid "Braille (dots on)"
10138 msgstr "Braille (points actifs)"
10140 #: lib/layouts/braille.module:83
10141 msgid "Braille_dots_on"
10142 msgstr "Braille_points_actifs"
10144 #: lib/layouts/braille.module:92
10145 msgid "Braille (dots off)"
10146 msgstr "Braille (points inactifs)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:107
10149 msgid "Braille_dots_off"
10150 msgstr "Braille_points_inactifs"
10152 #: lib/layouts/braille.module:116
10153 msgid "Braille (mirror on)"
10154 msgstr "Braille (miroir actif)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:131
10157 msgid "Braille_mirror_on"
10158 msgstr "Braille_miroir_actif"
10160 #: lib/layouts/braille.module:140
10161 msgid "Braille (mirror off)"
10162 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10164 #: lib/layouts/braille.module:155
10165 msgid "Braille_mirror_off"
10166 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10168 #: lib/layouts/braille.module:167
10169 msgid "Braille box"
10170 msgstr "Boîte Braille"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10173 msgid "Custom Header/Footerlines"
10174 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10178 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10179 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10180 "Page Layout to 'fancy'!"
10182 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10183 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10184 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10187 msgid "Center Header"
10188 msgstr "En-tête centré"
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10191 msgid "Center Header:"
10192 msgstr "En-tête centré :"
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10195 msgid "Left Footer"
10196 msgstr "Pied gauche"
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10199 msgid "Left Footer:"
10200 msgstr "Pied gauche :"
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10203 msgid "Center Footer"
10204 msgstr "Pied central"
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10207 msgid "Center Footer:"
10208 msgstr "Pied central :"
10210 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10212 msgstr "Notes en fin de document"
10214 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10216 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10217 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10219 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10220 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10228 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10229 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10231 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10233 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10234 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10235 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10237 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10238 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10239 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10240 "distribution LyX."
10242 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10243 msgid "Enumerate-Resume"
10244 msgstr "Énumération-reprise"
10246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10247 msgid "Number Equations by Section"
10248 msgstr "Numéroter les équations par section"
10250 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10252 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10253 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10255 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10256 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10259 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10260 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10262 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10263 msgid "Number Figures by Section"
10264 msgstr "Numéroter les figures par section"
10266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10268 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10269 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10271 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10272 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10274 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10278 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10280 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10281 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10282 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10284 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10285 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10286 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10288 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10290 msgstr "Correction LaTeX"
10292 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10294 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10295 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10296 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10297 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10298 "may provide more bugfixes in future versions."
10300 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10301 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10302 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10303 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10304 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10306 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10307 msgid "Foot to End"
10308 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10310 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10312 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10313 "code where you want the endnotes to appear."
10315 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10316 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10317 "apparaître les notes regroupées."
10319 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10321 msgstr "Renfoncement"
10323 #: lib/layouts/hanging.module:6
10325 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10326 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10329 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10330 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10331 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10333 #: lib/layouts/initials.module:2
10337 #: lib/layouts/initials.module:6
10339 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10340 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10342 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10343 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10345 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10347 msgstr "styles de caractères"
10349 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10353 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10354 msgid "LilyPond Book"
10355 msgstr "Livre LilyPond"
10357 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10359 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10360 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10362 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10363 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10366 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10371 msgid "Linguistics"
10372 msgstr "Linguistique"
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10376 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10377 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10380 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10381 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10382 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10385 msgid "Numbered Example (multiline)"
10386 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10393 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10394 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10398 msgstr "Exemples :"
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10402 msgstr "Sous-exemple"
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10405 msgid "Subexample:"
10406 msgstr "Sous-exemple :"
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10418 msgstr "Expression"
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10434 msgstr "Signification"
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10438 msgstr "signification"
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10445 msgid "List of Tableaux"
10446 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10449 msgid "Logical Markup"
10450 msgstr "Balisage logique"
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10454 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10457 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10458 "emphase, force, et code."
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10462 msgstr "Nom propre"
10464 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10467 msgstr "nom propre"
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10471 msgstr "en évidence"
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10486 msgid "Minimalistic"
10487 msgstr "Minimaliste"
10489 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10490 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10491 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10493 #: lib/layouts/noweb.module:2
10497 #: lib/layouts/noweb.module:5
10498 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10499 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10501 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10503 msgstr "littéraire"
10505 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10506 #: lib/configure.py:506
10510 #: lib/layouts/sweave.module:6
10512 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10513 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10515 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10516 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10518 #: lib/layouts/sweave.module:28
10522 #: lib/layouts/sweave.module:53
10523 msgid "Sweave opts"
10524 msgstr "Sweave opts"
10526 #: lib/layouts/sweave.module:75
10530 #: lib/layouts/sweave.module:97
10531 msgid "Sweave Input File"
10532 msgstr "Fichier source Sweave"
10534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10535 msgid "Number Tables by Section"
10536 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10538 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10540 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10541 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10543 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10544 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10549 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10555 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10559 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10560 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10562 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10563 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10564 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10565 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10566 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10567 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10568 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10569 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10570 "par chapitres », respectivement."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10573 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10574 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10581 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10582 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10583 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10584 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10586 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10587 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10588 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10589 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10590 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10591 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10592 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10595 msgid "Criterion \\thecriterion."
10596 msgstr "Critère \\thecriterion."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10609 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10610 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10615 msgstr "Algorithme."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10618 msgid "Axiom \\theaxiom."
10619 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10632 msgid "Condition \\thecondition."
10633 msgstr "Condition \\thecondition."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10638 msgstr "Condition*"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10643 msgstr "Condition."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10646 msgid "Note \\thenote."
10647 msgstr "Note \\thenote."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10670 msgid "Summary \\thesummary."
10671 msgstr "Résumé \\thesummary."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10684 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10685 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10689 msgid "Acknowledgement*"
10690 msgstr "Remerciement*"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10693 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10694 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10698 msgid "Conclusion*"
10699 msgstr "Conclusion*"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10703 msgid "Conclusion."
10704 msgstr "Conclusion."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10716 msgid "Assumption \\theassumption."
10717 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10721 msgid "Assumption*"
10722 msgstr "Hypothèse*"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10726 msgid "Assumption."
10727 msgstr "Hypothèse."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10730 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10731 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10735 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10736 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10737 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10738 "in both numbered and non-numbered forms."
10740 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10741 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10742 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10743 "Question, numérotés ou non numérotés."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10748 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10753 msgid "Criterion \\thetheorem."
10754 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10757 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10758 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10761 msgid "Axiom \\thetheorem."
10762 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10765 msgid "Condition \\thetheorem."
10766 msgstr "Condition \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10769 msgid "Note \\thetheorem."
10770 msgstr "Note \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10773 msgid "Notation \\thetheorem."
10774 msgstr "Notation \\thetheorem."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10777 msgid "Summary \\thetheorem."
10778 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10781 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10782 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10785 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10786 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10789 msgid "Assumption \\thetheorem."
10790 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10793 msgid "Question \\thetheorem."
10794 msgstr "Question \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10805 msgid "Theorems (AMS)"
10806 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10810 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10811 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10812 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10813 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10815 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10816 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10817 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10818 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10819 "(numérotation par ...) »."
10821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10823 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10831 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10832 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10833 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10835 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10836 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10837 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10838 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10839 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10840 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10841 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10845 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10846 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10856 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10857 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10858 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10859 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10860 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10865 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10869 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10870 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10871 "chapter environment."
10873 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10874 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10875 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10878 msgid "Named Theorems"
10879 msgstr "Théorèmes nommés"
10881 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10883 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10884 "'Short Title' inset."
10886 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10887 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10890 msgid "Named Theorem"
10891 msgstr "Théorème nommé"
10893 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10894 msgid "Named Theorem."
10895 msgstr "Théorème nommé."
10897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10898 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10899 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10909 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10910 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10911 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10912 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10913 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10917 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10918 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10922 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10925 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10926 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10929 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10930 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10934 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10935 "using the extended AMS machinery."
10937 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10938 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10940 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10946 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10947 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10948 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10949 "(numérotation par ...) »."
10951 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10952 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10956 #: lib/languages:79
10960 #: lib/languages:86
10964 #: lib/languages:94
10965 msgid "English (USA)"
10966 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10968 #: lib/languages:113
10969 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10970 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10972 #: lib/languages:122
10973 msgid "Arabic (Arabi)"
10976 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10980 #: lib/languages:138
10981 msgid "German (Austria, old spelling)"
10982 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10984 #: lib/languages:145
10985 msgid "German (Austria)"
10986 msgstr "Allemand (Autriche)"
10988 #: lib/languages:152
10990 msgstr "Indonesien"
10992 #: lib/languages:160
10996 #: lib/languages:168
11000 #: lib/languages:176
11002 msgstr "Biélorusse"
11004 #: lib/languages:183
11005 msgid "Portuguese (Brazil)"
11006 msgstr "Portugais (Brésil)"
11008 #: lib/languages:191
11012 #: lib/languages:199
11013 msgid "English (UK)"
11014 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11016 #: lib/languages:208
11020 #: lib/languages:217
11021 msgid "English (Canada)"
11022 msgstr "Anglais (Canada)"
11024 #: lib/languages:227
11025 msgid "French (Canada)"
11026 msgstr "Français (Canadien)"
11028 #: lib/languages:236
11032 #: lib/languages:246
11033 msgid "Chinese (simplified)"
11034 msgstr "Chinois (simplifié)"
11036 #: lib/languages:253
11037 msgid "Chinese (traditional)"
11038 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11040 #: lib/languages:266
11044 #: lib/languages:274
11048 #: lib/languages:282
11052 #: lib/languages:297
11054 msgstr "Néerlandais"
11056 #: lib/languages:306
11060 #: lib/languages:315
11064 #: lib/languages:323
11068 #: lib/languages:334
11072 #: lib/languages:347
11076 #: lib/languages:356
11080 #: lib/languages:370
11084 #: lib/languages:379
11085 msgid "German (old spelling)"
11086 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11088 #: lib/languages:389
11092 #: lib/languages:400
11093 msgid "German (Switzerland)"
11094 msgstr "Allemand (Suisse)"
11096 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11101 #: lib/languages:418
11102 msgid "Greek (polytonic)"
11103 msgstr "Grec (polytonique)"
11105 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11109 #: lib/languages:456
11113 #: lib/languages:465
11114 msgid "Interlingua"
11115 msgstr "Interlingua"
11117 #: lib/languages:473
11121 #: lib/languages:481
11125 #: lib/languages:492
11129 #: lib/languages:501
11130 msgid "Japanese (CJK)"
11131 msgstr "Japonnais (CJK)"
11133 #: lib/languages:507
11137 #: lib/languages:515
11141 #: lib/languages:536
11145 #: lib/languages:546
11149 #: lib/languages:557
11153 # C'est un dialecte allemand
11154 #: lib/languages:566
11155 msgid "Lower Sorbian"
11156 msgstr "Bas Sorabe"
11158 #: lib/languages:574
11162 #: lib/languages:591
11166 #: lib/languages:599
11167 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11168 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11170 #: lib/languages:607
11171 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11172 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11174 #: lib/languages:632
11178 #: lib/languages:640
11182 #: lib/languages:648
11186 #: lib/languages:656
11190 #: lib/languages:664
11194 #: lib/languages:679
11198 #: lib/languages:687
11202 #: lib/languages:695
11203 msgid "Serbian (Latin)"
11204 msgstr "Serbe (latin)"
11206 #: lib/languages:704
11210 #: lib/languages:712
11214 #: lib/languages:720
11218 #: lib/languages:732
11219 msgid "Spanish (Mexico)"
11220 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11222 #: lib/languages:743
11226 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11230 #: lib/languages:783
11234 #: lib/languages:793
11238 #: lib/languages:802
11242 # C'est un dialecte allemand
11243 #: lib/languages:810
11244 msgid "Upper Sorbian"
11245 msgstr "Haut Sorabe"
11247 #: lib/languages:828
11249 msgstr "Vietnamien"
11251 #: lib/languages:837
11255 #: lib/encodings:14
11256 msgid "Unicode (utf8)"
11257 msgstr "Unicode (utf8)"
11259 #: lib/encodings:19
11260 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11261 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11263 #: lib/encodings:23
11264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11265 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11267 #: lib/encodings:26
11268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11269 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11271 #: lib/encodings:29
11272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11273 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11275 #: lib/encodings:32
11276 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11277 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11279 #: lib/encodings:35
11280 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11281 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11283 #: lib/encodings:38
11284 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11285 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11287 #: lib/encodings:42
11288 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11289 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11291 #: lib/encodings:45
11292 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11293 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11295 #: lib/encodings:48
11296 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11297 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11299 #: lib/encodings:51
11300 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11301 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11303 #: lib/encodings:55
11304 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11305 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11307 #: lib/encodings:58
11308 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11309 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11311 #: lib/encodings:61
11312 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11313 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11315 #: lib/encodings:64
11316 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11317 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11319 #: lib/encodings:67
11320 msgid "DOS (CP 437)"
11321 msgstr "DOS (CP 437)"
11323 #: lib/encodings:71
11324 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11325 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11327 #: lib/encodings:74
11328 msgid "Western European (CP 850)"
11329 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11331 #: lib/encodings:77
11332 msgid "Central European (CP 852)"
11333 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11335 #: lib/encodings:80
11336 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11337 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11339 #: lib/encodings:83
11340 msgid "Western European (CP 858)"
11341 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11343 #: lib/encodings:86
11344 msgid "Hebrew (CP 862)"
11345 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11347 #: lib/encodings:89
11348 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11349 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11351 #: lib/encodings:92
11352 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11353 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11355 #: lib/encodings:95
11356 msgid "Central European (CP 1250)"
11357 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11359 #: lib/encodings:98
11360 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11361 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11363 #: lib/encodings:102
11364 msgid "Western European (CP 1252)"
11365 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11367 #: lib/encodings:105
11368 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11369 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11371 #: lib/encodings:109
11372 msgid "Arabic (CP 1256)"
11373 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11375 #: lib/encodings:112
11376 msgid "Baltic (CP 1257)"
11377 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11379 #: lib/encodings:115
11380 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11381 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11383 #: lib/encodings:118
11384 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11385 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11387 #: lib/encodings:121
11388 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11389 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11391 #: lib/encodings:124
11392 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11393 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11395 #: lib/encodings:149
11396 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11397 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11399 #: lib/encodings:153
11400 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11401 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11403 #: lib/encodings:157
11404 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11405 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11407 #: lib/encodings:161
11408 msgid "Korean (EUC-KR)"
11409 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11411 #: lib/encodings:165
11412 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11413 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11415 #: lib/encodings:169
11416 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11417 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11419 #: lib/encodings:173
11420 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11421 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11423 #: lib/encodings:180
11424 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11425 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11427 #: lib/encodings:182
11428 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11429 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11431 #: lib/encodings:184
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11433 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11435 #: lib/encodings:191
11436 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11437 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11439 #: lib/encodings:196
11440 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11441 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11443 #: lib/encodings:200
11447 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11451 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11455 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11459 #: lib/ui/classic.ui:37
11463 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11465 msgstr "Visualiser|V"
11467 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11469 msgstr "Naviguer|N"
11471 #: lib/ui/classic.ui:40
11472 msgid "Documents|D"
11473 msgstr "Documents|D"
11475 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11479 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11483 #: lib/ui/classic.ui:50
11484 msgid "New from Template...|T"
11485 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11487 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11489 msgstr "Ouvrir...|O"
11491 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11495 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11497 msgstr "Enregistrer|E"
11499 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11500 msgid "Save As...|A"
11501 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11503 #: lib/ui/classic.ui:56
11505 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11507 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11508 msgid "Version Control|V"
11509 msgstr "Contrôle de version|v"
11511 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11513 msgstr "Importer|I"
11515 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11517 msgstr "Exporter|x"
11519 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11521 msgstr "Imprimer...|p"
11523 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11527 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11531 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11532 msgid "Register...|R"
11533 msgstr "S'inscrire...|i"
11535 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11536 msgid "Check In Changes...|I"
11537 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11539 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11540 msgid "Check Out for Edit|O"
11541 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11543 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11544 msgid "Revert to Repository Version|v"
11545 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11547 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11548 msgid "Undo Last Check In|U"
11549 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11551 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11552 msgid "Show History...|H"
11553 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11555 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11556 msgid "Custom...|C"
11557 msgstr "Personnaliser...|e"
11559 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11563 #: lib/ui/classic.ui:93
11567 #: lib/ui/classic.ui:95
11571 #: lib/ui/classic.ui:96
11575 #: lib/ui/classic.ui:97
11579 #: lib/ui/classic.ui:98
11580 msgid "Paste External Selection|x"
11581 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11583 #: lib/ui/classic.ui:100
11584 msgid "Find & Replace...|F"
11585 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11587 #: lib/ui/classic.ui:102
11591 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11595 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11596 msgid "Spellchecker...|S"
11597 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11599 #: lib/ui/classic.ui:107
11600 msgid "Thesaurus..."
11601 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11603 #: lib/ui/classic.ui:108
11604 msgid "Statistics...|i"
11605 msgstr "Statistiques...|i"
11607 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11608 msgid "Check TeX|h"
11609 msgstr "Correcteur TeX|T"
11611 #: lib/ui/classic.ui:110
11612 msgid "Change Tracking|g"
11613 msgstr "Suivi des modifications|S"
11615 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11616 msgid "Preferences...|P"
11617 msgstr "Préférences...|P"
11619 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11620 msgid "Reconfigure|R"
11621 msgstr "Reconfigurer|R"
11623 #: lib/ui/classic.ui:117
11624 msgid "Selection as Lines|L"
11625 msgstr "Sélection par lignes|l"
11627 #: lib/ui/classic.ui:118
11628 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11629 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11631 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11632 msgid "Multicolumn|M"
11633 msgstr "Multi-colonnes|n"
11635 #: lib/ui/classic.ui:124
11637 msgstr "Bord haut|h"
11639 #: lib/ui/classic.ui:125
11640 msgid "Line Bottom|B"
11641 msgstr "Bord bas|b"
11643 #: lib/ui/classic.ui:126
11644 msgid "Line Left|L"
11645 msgstr "Bord gauche|g"
11647 #: lib/ui/classic.ui:127
11648 msgid "Line Right|R"
11649 msgstr "Bord droit|d"
11651 #: lib/ui/classic.ui:129
11652 msgid "Alignment|i"
11653 msgstr "Alignement|i"
11655 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11657 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11659 #: lib/ui/classic.ui:132
11660 msgid "Delete Row|w"
11661 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11663 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11665 msgstr "Copier la ligne"
11667 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11669 msgstr "Échanger les lignes"
11671 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11672 msgid "Add Column|u"
11673 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11675 #: lib/ui/classic.ui:137
11676 msgid "Delete Column|D"
11677 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11679 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11680 msgid "Copy Column"
11681 msgstr "Copier la colonne"
11683 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11684 msgid "Swap Columns"
11685 msgstr "Échanger les colonnes"
11687 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11689 msgstr "À gauche|À"
11691 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11695 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11697 msgstr "À droite|r"
11699 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11703 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11705 msgstr "Au milieu|l"
11707 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11711 #: lib/ui/classic.ui:161
11712 msgid "Toggle Numbering|N"
11713 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11715 #: lib/ui/classic.ui:162
11716 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11717 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11719 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11720 msgid "Change Limits Type|L"
11721 msgstr "Changer le type de limite|i"
11723 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11724 msgid "Change Formula Type|F"
11725 msgstr "Changer le type de formule|f"
11727 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11728 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11729 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11731 #: lib/ui/classic.ui:170
11732 msgid "Alignment|A"
11733 msgstr "Alignement|A"
11735 #: lib/ui/classic.ui:172
11737 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11739 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11740 msgid "Delete Row|D"
11741 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11743 #: lib/ui/classic.ui:177
11744 msgid "Add Column|C"
11745 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11747 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11748 msgid "Delete Column|e"
11749 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11751 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11753 msgstr "Implicite|p"
11755 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11757 msgstr "Hors ligne|H"
11759 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11761 msgstr "En ligne|l"
11763 #: lib/ui/classic.ui:190
11767 #: lib/ui/classic.ui:191
11771 #: lib/ui/classic.ui:192
11772 msgid "Mathematica"
11773 msgstr "Mathematica"
11775 #: lib/ui/classic.ui:194
11776 msgid "Maple, simplify"
11777 msgstr "Maple, simplify"
11779 #: lib/ui/classic.ui:195
11780 msgid "Maple, factor"
11781 msgstr "Maple, factor"
11783 #: lib/ui/classic.ui:196
11784 msgid "Maple, evalm"
11785 msgstr "Maple, evalm"
11787 #: lib/ui/classic.ui:197
11788 msgid "Maple, evalf"
11789 msgstr "Maple, evalf"
11791 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11793 msgid "Inline Formula|I"
11794 msgstr "Formule en ligne|l"
11796 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11797 msgid "Displayed Formula|D"
11798 msgstr "Formule hors ligne|h"
11800 #: lib/ui/classic.ui:203
11801 msgid "Eqnarray Environment|q"
11802 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11804 #: lib/ui/classic.ui:204
11805 msgid "Align Environment|A"
11806 msgstr "Environnement align|a"
11808 #: lib/ui/classic.ui:205
11809 msgid "AlignAt Environment"
11810 msgstr "Environnement alignat"
11812 #: lib/ui/classic.ui:206
11813 msgid "Flalign Environment|F"
11814 msgstr "Environnement flalign|f"
11816 #: lib/ui/classic.ui:209
11817 msgid "Gather Environment"
11818 msgstr "Environnement gather"
11820 #: lib/ui/classic.ui:210
11821 msgid "Multline Environment"
11822 msgstr "Environnement multline"
11824 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11828 #: lib/ui/classic.ui:218
11829 msgid "Special Character|S"
11830 msgstr "Caractère spécial|s"
11832 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11833 msgid "Citation...|C"
11834 msgstr "Citation...|a"
11836 #: lib/ui/classic.ui:220
11837 msgid "Cross-reference...|r"
11838 msgstr "Référence croisée...|R"
11840 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11842 msgstr "Étiquette...|q"
11844 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11846 msgstr "Note de bas de page|b"
11848 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11849 msgid "Marginal Note|M"
11850 msgstr "Note en marge|m"
11852 #: lib/ui/classic.ui:224
11853 msgid "Short Title"
11854 msgstr "Titre court"
11856 #: lib/ui/classic.ui:225
11857 msgid "Index Entry|I"
11858 msgstr "Entrée d'index|i"
11860 #: lib/ui/classic.ui:226
11861 msgid "Nomenclature Entry"
11862 msgstr "Entrée de glossaire"
11864 #: lib/ui/classic.ui:227
11868 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11870 msgstr "Annotation|n"
11872 #: lib/ui/classic.ui:229
11873 msgid "Lists & TOC|O"
11874 msgstr "Listes & TdM|L"
11876 #: lib/ui/classic.ui:231
11878 msgstr "Code TeX|T"
11880 #: lib/ui/classic.ui:232
11882 msgstr "Minipage|p"
11884 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11885 msgid "Graphics...|G"
11886 msgstr "Graphique...|G"
11888 #: lib/ui/classic.ui:234
11889 msgid "Tabular Material...|b"
11890 msgstr "Tableau...|b"
11892 #: lib/ui/classic.ui:235
11894 msgstr "Flottants|o"
11896 #: lib/ui/classic.ui:237
11897 msgid "Include File...|d"
11898 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11900 #: lib/ui/classic.ui:238
11901 msgid "Insert File|e"
11902 msgstr "Insérer fichier|I"
11904 #: lib/ui/classic.ui:239
11905 msgid "External Material...|x"
11906 msgstr "Objet externe...|e"
11908 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11909 msgid "Symbols...|b"
11910 msgstr "Symboles...|b"
11912 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11913 msgid "Superscript|S"
11914 msgstr "Exposant|x"
11916 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11917 msgid "Subscript|u"
11920 #: lib/ui/classic.ui:246
11921 msgid "Hyphenation Point|P"
11922 msgstr "Point de césure|c"
11924 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11925 msgid "Protected Hyphen|y"
11926 msgstr "Césure protégée|r"
11928 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11929 msgid "Ligature Break|k"
11930 msgstr "Séparation de ligature|a"
11932 #: lib/ui/classic.ui:249
11933 msgid "Protected Space|r"
11934 msgstr "Espace insécable|E"
11936 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11937 msgid "Interword Space|w"
11938 msgstr "Espace entre mots|t"
11940 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11942 msgid "Thin Space|T"
11943 msgstr "Espace fine|f"
11945 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11946 msgid "Horizontal Space...|o"
11947 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11949 #: lib/ui/classic.ui:253
11950 msgid "Vertical Space..."
11951 msgstr "Espacement vertical..."
11953 #: lib/ui/classic.ui:254
11954 msgid "Line Break|L"
11955 msgstr "Passage à la ligne|l"
11957 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11959 msgstr "Points de suspension|s"
11961 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11962 msgid "End of Sentence|E"
11963 msgstr "Point final|f"
11965 #: lib/ui/classic.ui:257
11966 msgid "Protected Dash|D"
11967 msgstr "Tiret protégé|E"
11969 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11970 msgid "Breakable Slash|a"
11971 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11973 #: lib/ui/classic.ui:259
11974 msgid "Single Quote|Q"
11975 msgstr "Guillemet simple|u"
11977 #: lib/ui/classic.ui:260
11978 msgid "Ordinary Quote|O"
11979 msgstr "Guillemet droit|G"
11981 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11982 msgid "Menu Separator|M"
11983 msgstr "Séparateur de menu|m"
11985 #: lib/ui/classic.ui:262
11986 msgid "Horizontal Line"
11987 msgstr "Ligne horizontale"
11989 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11991 msgstr "Saut de page (justifié)"
11993 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11994 msgid "Display Formula|D"
11995 msgstr "Formule hors ligne|h"
11997 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11999 msgid "Eqnarray Environment|E"
12000 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12002 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12004 msgid "AMS align Environment|a"
12005 msgstr "Environnement AMS align|a"
12007 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12009 msgid "AMS alignat Environment|t"
12010 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12012 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12014 msgid "AMS flalign Environment|f"
12015 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12017 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12019 msgid "AMS gather Environment|g"
12020 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12022 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12024 msgid "AMS multline Environment|m"
12025 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12027 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12028 msgid "Array Environment|y"
12029 msgstr "Environnement tableau|b"
12031 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12032 msgid "Cases Environment|C"
12033 msgstr "Environnement cas|c"
12035 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12036 msgid "Split Environment|S"
12037 msgstr "Environnement disjoint|j"
12039 #: lib/ui/classic.ui:282
12040 msgid "Font Change|o"
12041 msgstr "Changement de police|o"
12043 #: lib/ui/classic.ui:286
12044 msgid "Math Normal Font"
12045 msgstr "Math police normale"
12047 #: lib/ui/classic.ui:288
12048 msgid "Math Calligraphic Family"
12049 msgstr "Math famille calligraphique"
12051 #: lib/ui/classic.ui:289
12052 msgid "Math Fraktur Family"
12053 msgstr "Math famille Fraktur"
12055 #: lib/ui/classic.ui:290
12056 msgid "Math Roman Family"
12057 msgstr "Math famille romaine"
12059 #: lib/ui/classic.ui:291
12060 msgid "Math Sans Serif Family"
12061 msgstr "Math famille sans empattement"
12063 #: lib/ui/classic.ui:293
12064 msgid "Math Bold Series"
12065 msgstr "Math série grasse"
12067 #: lib/ui/classic.ui:295
12068 msgid "Text Normal Font"
12069 msgstr "Texte police normale"
12071 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12072 msgid "Text Roman Family"
12073 msgstr "Texte famille romaine"
12075 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12076 msgid "Text Sans Serif Family"
12077 msgstr "Texte famille sans empattement"
12079 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12080 msgid "Text Typewriter Family"
12081 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12083 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12084 msgid "Text Bold Series"
12085 msgstr "Texte série grasse"
12087 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12088 msgid "Text Medium Series"
12089 msgstr "Texte série moyenne"
12091 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12092 msgid "Text Italic Shape"
12093 msgstr "Texte forme italique"
12095 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12096 msgid "Text Small Caps Shape"
12097 msgstr "Texte forme petites capitales"
12099 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12100 msgid "Text Slanted Shape"
12101 msgstr "Texte forme inclinée"
12103 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12104 msgid "Text Upright Shape"
12105 msgstr "Texte forme droite"
12107 #: lib/ui/classic.ui:312
12108 msgid "Floatflt Figure"
12109 msgstr "Figure floatflt"
12111 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12112 msgid "Table of Contents|C"
12113 msgstr "Table des matières|e"
12115 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12116 msgid "Index List|I"
12119 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12120 msgid "Nomenclature|N"
12121 msgstr "Glossaire|G"
12123 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12124 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12125 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12127 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12128 msgid "LyX Document...|X"
12129 msgstr "Document LyX...|X"
12131 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12132 msgid "Plain Text...|T"
12133 msgstr "Texte brut|T"
12135 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12136 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12137 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12139 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12140 msgid "Track Changes|T"
12141 msgstr "Suivre les modifications|S"
12143 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12144 msgid "Merge Changes...|M"
12145 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12147 #: lib/ui/classic.ui:332
12148 msgid "Accept All Changes|A"
12149 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12151 #: lib/ui/classic.ui:333
12152 msgid "Reject All Changes|R"
12153 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12155 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12156 msgid "Show Changes in Output|S"
12157 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12159 #: lib/ui/classic.ui:341
12160 msgid "Character...|C"
12161 msgstr "Caractère...|C"
12163 #: lib/ui/classic.ui:342
12164 msgid "Paragraph...|P"
12165 msgstr "Paragraphe...|P"
12167 #: lib/ui/classic.ui:343
12168 msgid "Document...|D"
12169 msgstr "Document...|D"
12171 #: lib/ui/classic.ui:344
12172 msgid "Tabular...|T"
12173 msgstr "Tableau...|T"
12175 #: lib/ui/classic.ui:346
12176 msgid "Emphasize Style|E"
12177 msgstr "En évidence|E"
12179 #: lib/ui/classic.ui:347
12180 msgid "Noun Style|N"
12181 msgstr "Nom propre|N"
12183 #: lib/ui/classic.ui:348
12184 msgid "Bold Style|B"
12187 #: lib/ui/classic.ui:351
12188 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12189 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12191 #: lib/ui/classic.ui:352
12192 msgid "Increase Environment Depth|i"
12193 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12195 #: lib/ui/classic.ui:353
12196 msgid "Start Appendix Here|S"
12197 msgstr "Début appendice ici|a"
12199 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12200 msgid "Build Program|B"
12201 msgstr "Compiler|C"
12203 #: lib/ui/classic.ui:363
12205 msgstr "Mettre à jour|j"
12207 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12208 msgid "LaTeX Log|L"
12209 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12211 # raccourci à revoir
12212 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12216 #: lib/ui/classic.ui:367
12217 msgid "TeX Information|X"
12218 msgstr "Informations TeX|X"
12220 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12221 msgid "Next Note|N"
12222 msgstr "Note suivante|N"
12224 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12225 msgid "Go to Label|L"
12226 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12228 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12229 msgid "Bookmarks|B"
12232 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12233 msgid "Save Bookmark 1|S"
12234 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12236 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12237 msgid "Save Bookmark 2"
12238 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12240 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12241 msgid "Save Bookmark 3"
12242 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12244 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12245 msgid "Save Bookmark 4"
12246 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12248 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12249 msgid "Save Bookmark 5"
12250 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12252 #: lib/ui/classic.ui:392
12253 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12254 msgstr "Aller au signet 1|1"
12256 #: lib/ui/classic.ui:393
12257 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12258 msgstr "Aller au signet 2|2"
12260 #: lib/ui/classic.ui:394
12261 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12262 msgstr "Aller au signet 3|3"
12264 #: lib/ui/classic.ui:395
12265 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12266 msgstr "Aller au signet 4|4"
12268 #: lib/ui/classic.ui:396
12269 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12270 msgstr "Aller au signet 5|5"
12272 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12273 msgid "Introduction|I"
12274 msgstr "Introduction|I"
12276 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12278 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12280 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12281 msgid "User's Guide|U"
12282 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12284 #: lib/ui/classic.ui:414
12285 msgid "Extended Features|E"
12286 msgstr "Options avancées|O"
12288 #: lib/ui/classic.ui:415
12289 msgid "Embedded Objects|m"
12290 msgstr "Objets insérés|b"
12292 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12293 msgid "Customization|C"
12294 msgstr "Personnalisation|P"
12296 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12297 msgid "LaTeX Configuration|L"
12298 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12300 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12301 msgid "About LyX|X"
12302 msgstr "À propos de LyX...|L"
12304 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12306 msgstr "À propos de LyX..."
12308 #: lib/ui/classic.ui:428
12309 msgid "Preferences..."
12310 msgstr "Préférences..."
12312 #: lib/ui/classic.ui:429
12314 msgstr "Quitter LyX"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12317 msgid "Aligned Environment|l"
12318 msgstr "Environnement Aligné|v"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12321 msgid "AlignedAt Environment|v"
12322 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12325 msgid "Gathered Environment|h"
12326 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12329 msgid "Delimiters...|r"
12330 msgstr "Délimiteurs...|r"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12333 msgid "Matrix...|x"
12334 msgstr "Matrice...|t"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12341 msgid "AMS Environment|A"
12342 msgstr "Environnement AMS|A"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12345 msgid "Number Whole Formula|N"
12346 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12349 msgid "Number This Line|u"
12350 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12353 msgid "Equation Label|L"
12354 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12357 msgid "Copy as Reference|R"
12358 msgstr "Copier comme référence|C"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12362 msgid "Split Cell|C"
12363 msgstr "Fractionner cellule|u"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12370 msgid "Add Line Above|o"
12371 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12374 msgid "Add Line Below|B"
12375 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12378 msgid "Delete Line Above|v"
12379 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12382 msgid "Delete Line Below|w"
12383 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12386 msgid "Add Line to Left"
12387 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12390 msgid "Add Line to Right"
12391 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12394 msgid "Delete Line to Left"
12395 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12398 msgid "Delete Line to Right"
12399 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12402 msgid "Show Math Toolbar"
12403 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12406 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12407 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12410 msgid "Show Table Toolbar"
12411 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12414 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12415 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12418 msgid "Next Cross-Reference|N"
12419 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12422 msgid "Go to Label|G"
12423 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12426 msgid "<Reference>|R"
12427 msgstr "<Référence>|r"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12430 msgid "(<Reference>)|e"
12431 msgstr "(<Référence>)|e"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12438 msgid "On Page <Page>|O"
12439 msgstr "Sur la page <page>|g"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12442 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12443 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12446 msgid "Formatted Reference|t"
12447 msgstr "Référence mise en forme|o"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12450 msgid "Textual Reference|x"
12451 msgstr "Référence textuelle|x"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12465 msgid "Settings...|S"
12466 msgstr "Paramètres...|m"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12473 msgid "Copy as Reference|C"
12474 msgstr "Copier comme référence|C"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12477 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12478 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12481 msgid "Open Inset|O"
12482 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12484 # ajouter raccourci
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12486 msgid "Close Inset|C"
12487 msgstr "Fermer l'insert|i"
12489 # menu Editer quand on est dans un insert
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12492 msgid "Dissolve Inset|D"
12493 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12496 msgid "Show Label|L"
12497 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12500 msgid "Frameless|l"
12501 msgstr "Sans cadre|S"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12504 msgid "Simple Frame|F"
12505 msgstr "Cadre simple|p"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12508 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12509 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12512 msgid "Oval, Thin|a"
12513 msgstr "Ovale, fin|O"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12516 msgid "Oval, Thick|v"
12517 msgstr "Ovale, épais|v"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12520 msgid "Drop Shadow|w"
12521 msgstr "Ombre en relief|f"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12524 msgid "Shaded Background|B"
12525 msgstr "Fond ombré|b"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12528 msgid "Double Frame|u"
12529 msgstr "Double cadre|D"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12533 msgstr "Note LyX|N"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12537 msgstr "Commentaire|C"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12540 msgid "Greyed Out|G"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12544 msgid "Open All Notes|A"
12545 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12547 # ajouter raccourci
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12549 msgid "Close All Notes|l"
12550 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12557 msgid "Horizontal Phantom|H"
12558 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12561 msgid "Vertical Phantom|V"
12562 msgstr "Fantôme vertical|v"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12565 msgid "Protected Space|o"
12566 msgstr "Espace insécable|E"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12569 msgid "Negative Thin Space|N"
12570 msgstr "Espace fine négative|v"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12573 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12574 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12577 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12578 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12581 msgid "Quad Space|Q"
12582 msgstr "Espace cadratin|c"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12585 msgid "Double Quad Space|u"
12586 msgstr "Espace double cadratin|u"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12589 msgid "Horizontal Fill|F"
12590 msgstr "Ressort horizontal|t"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12593 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12594 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12597 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12598 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12601 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12602 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12606 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12610 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12614 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12618 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12621 msgid "Custom Length|C"
12622 msgstr "Dimension réglable|a"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12625 msgid "Medium Space|M"
12626 msgstr "Espace moyenne|m"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12629 msgid "Thick Space|h"
12630 msgstr "Espace large|l"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12633 msgid "Negative Medium Space|u"
12634 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12637 msgid "Negative Thick Space|i"
12638 msgstr "Espace large négative|g"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12642 msgstr "Implicite|I"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12645 msgid "SmallSkip|S"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12658 msgstr "Ressort vertical|v"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12662 msgstr "Réglable|R"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12665 msgid "Settings...|e"
12666 msgstr "Paramètres...|e"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12670 msgstr "Inclus (include)|c"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12674 msgstr "Incorporé (input)|p"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12678 msgstr "Verbatim|V"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12681 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12682 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12689 msgid "Edit Included File...|E"
12690 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12694 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12697 msgid "Page Break|a"
12698 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12701 msgid "Clear Page|C"
12702 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12705 msgid "Clear Double Page|D"
12706 msgstr "Saut de page impaire|u"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12709 msgid "Ragged Line Break|R"
12710 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12713 msgid "Justified Line Break|J"
12714 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12717 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12722 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12727 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12733 msgid "Paste Recent|e"
12734 msgstr "Coller une sélection récente"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12737 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12738 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12741 msgid "Forward search|F"
12742 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12745 msgid "Move Paragraph Up|o"
12746 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12749 msgid "Move Paragraph Down|v"
12750 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12753 msgid "Promote Section|r"
12754 msgstr "Promouvoir la section|m"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12757 msgid "Demote Section|m"
12758 msgstr "Rétrograder la section|g"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12761 msgid "Move Section Down|D"
12762 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12765 msgid "Move Section Up|U"
12766 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12769 msgid "Insert Short Title|T"
12770 msgstr "Insérer un titre court|c"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12773 msgid "Accept Change|c"
12774 msgstr "Accepter la modification|A"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12777 msgid "Reject Change|j"
12778 msgstr "Rejeter la modification|R"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12781 msgid "Apply Last Text Style|A"
12782 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12785 msgid "Text Style|S"
12786 msgstr "Style de texte|y"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12789 msgid "Paragraph Settings...|P"
12790 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12793 msgid "Fullscreen Mode"
12794 msgstr "Plein écran"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12801 msgid "Anything Non-Empty|o"
12802 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12806 msgstr "Un mot quelconque|m"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12809 msgid "Any Number|N"
12810 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12813 msgid "User Defined|U"
12814 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12817 msgid "Append Argument"
12818 msgstr "Ajouter un argument"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12821 msgid "Remove Last Argument"
12822 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12825 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12826 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12829 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12830 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12833 msgid "Insert Optional Argument"
12834 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12837 msgid "Remove Optional Argument"
12838 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12841 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12842 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12845 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12846 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12850 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12854 msgstr "Recharger|R"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12858 msgid "Edit Externally...|x"
12859 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12862 msgid "Multicolumn|u"
12863 msgstr "Multi-colonnes|n"
12865 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12868 msgstr "Multi-lignes|e"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12872 msgstr "Ligne du haut|h"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12875 msgid "Bottom Line|i"
12876 msgstr "Ligne du bas|b"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12879 msgid "Left Line|L"
12880 msgstr "Ligne de gauche|g"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12883 msgid "Right Line|R"
12884 msgstr "Ligne de droite|d"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12888 msgstr "À gauche|À"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12892 msgstr "À droite|r"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12899 msgid "Append Row|A"
12900 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12904 msgstr "Copier la ligne|o"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12907 msgid "Append Column|p"
12908 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12911 msgid "Copy Column|y"
12912 msgstr "Copier la colonne|i"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12915 msgid "Settings...|g"
12916 msgstr "Paramètres...|m"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12920 msgstr "Répertoires|R"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12927 msgid "File Revision|R"
12928 msgstr "Révision du fichier|R"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12931 msgid "Tree Revision|T"
12932 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12935 msgid "Revision Author|A"
12936 msgstr "Auteur de la révision|A"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12939 msgid "Revision Date|D"
12940 msgstr "date de la révision|D"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12943 msgid "Revision Time|i"
12944 msgstr "Heure de la révision|H"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12947 msgid "LyX Version|X"
12948 msgstr "Version de LyX|X"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12951 msgid "Document Info|D"
12952 msgstr "Informations sur le document|d"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12955 msgid "Copy Text|o"
12956 msgstr "Copier le texte|C"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12959 msgid "Activate Branch|A"
12960 msgstr "Activer la branche|A"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12963 msgid "Deactivate Branch|e"
12964 msgstr "Désactiver la branche|e"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12967 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12968 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12971 msgid "All Indexes|A"
12972 msgstr "Tous les index|A"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12976 msgstr "Sous-index|S"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12979 msgid "Reject Change|R"
12980 msgstr "Rejeter la modification|R"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12983 msgid "Promote Section|P"
12984 msgstr "Promouvoir la section|m"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12987 msgid "Demote Section|D"
12988 msgstr "Rétrograder la section|g"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12991 msgid "Move Section Down|w"
12992 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12995 msgid "Select Section|S"
12996 msgstr "Sélectionner la section|S"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12999 msgid "Wrap by Preview|P"
13000 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13004 msgstr "Document|u"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13011 msgid "New from Template...|m"
13012 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13015 msgid "Open Recent|t"
13016 msgstr "Documents récents|D"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13020 msgstr "Tout fermer"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13024 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13027 msgid "Revert to Saved|R"
13028 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13030 # Raccouci à revoir
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13032 msgid "New Window|W"
13033 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13036 msgid "Close Window|d"
13037 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13041 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13044 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13045 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13048 msgid "Use Locking Property|L"
13049 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13056 msgid "Paste Special"
13057 msgstr "Collage spécial"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13061 msgstr "Sélectionner tout"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13064 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13065 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13069 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13076 msgid "Rows & Columns|C"
13077 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13084 msgid "Decrease List Depth|D"
13085 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13087 # menu Editer quand on est dans un insert
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13089 msgid "Dissolve Inset"
13090 msgstr "Supprimer l'insert"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13093 msgid "TeX Code Settings...|C"
13094 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13097 msgid "Float Settings...|a"
13098 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13101 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13102 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13105 msgid "Note Settings...|N"
13106 msgstr "Paramètres de note...|n"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13109 msgid "Phantom Settings...|h"
13110 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13113 msgid "Branch Settings...|B"
13114 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13117 msgid "Box Settings...|x"
13118 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13121 msgid "Index Entry Settings...|y"
13122 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13125 msgid "Index Settings...|x"
13126 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13129 msgid "Info Settings...|n"
13130 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13133 msgid "Listings Settings...|g"
13134 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13137 msgid "Table Settings...|a"
13138 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13141 msgid "Plain Text|T"
13142 msgstr "Texte brut|T"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13145 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13146 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13149 msgid "Selection|S"
13150 msgstr "Sélection|S"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13153 msgid "Selection, Join Lines|i"
13154 msgstr "Sélection par lignes|l"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13157 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13158 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13161 msgid "Paste as PDF"
13162 msgstr "Copier en PDF"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13165 msgid "Paste as PNG"
13166 msgstr "Copier en PNG"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13169 msgid "Paste as JPEG"
13170 msgstr "Copier en JPEG"
13172 # menu Editer quand on est dans un insert
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13174 msgid "Dissolve Text Style"
13175 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13178 msgid "Customized...|C"
13179 msgstr "Personnalisé...|P"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13182 msgid "Capitalize|a"
13183 msgstr "Majuscule initiale|i"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13186 msgid "Uppercase|U"
13187 msgstr "Majuscule|j"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13190 msgid "Lowercase|L"
13191 msgstr "Minuscules|l"
13193 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13196 msgstr "Multi-lignes|e"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13200 msgstr "Ligne du haut|h"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13203 msgid "Bottom Line|B"
13204 msgstr "Ligne du bas|b"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13212 msgstr "Au milieu|l"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13219 msgid "Copy Column|p"
13220 msgstr "Copier la colonne|i"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13223 msgid "Macro Definition"
13224 msgstr "Définition de macro"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13227 msgid "Text Style|T"
13228 msgstr "Style de texte|t"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13231 msgid "Add Line Above|A"
13232 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13235 msgid "Delete Line Above|D"
13236 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13239 msgid "Delete Line Below|e"
13240 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13243 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13244 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13247 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13248 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13251 msgid "Math Normal Font|N"
13252 msgstr "Math police normale|n"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13255 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13256 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13259 msgid "Math Formal Script Family|o"
13260 msgstr "Math famille Script formel|o"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13263 msgid "Math Fraktur Family|F"
13264 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13267 msgid "Math Roman Family|R"
13268 msgstr "Math famille romaine|r"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13272 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13275 msgid "Math Bold Series|B"
13276 msgstr "Math série grasse|g"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13279 msgid "Text Normal Font|T"
13280 msgstr "Texte police normale|T"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13291 msgid "Mathematica|a"
13292 msgstr "Mathematica|a"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13295 msgid "Maple, Simplify|S"
13296 msgstr "Maple, simplify|s"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13299 msgid "Maple, Factor|F"
13300 msgstr "Maple, factor|f"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13303 msgid "Maple, Evalm|E"
13304 msgstr "Maple, evalm|e"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13307 msgid "Maple, Evalf|v"
13308 msgstr "Maple, evalf|v"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13311 msgid "Open All Insets|O"
13312 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13314 # ajouter raccourci
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13316 msgid "Close All Insets|C"
13317 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13320 msgid "Unfold Math Macro|n"
13321 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13324 msgid "Fold Math Macro|d"
13325 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13328 msgid "View Source|S"
13329 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13332 msgid "View Messages|g"
13333 msgstr "Afficher le message|g"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13336 msgid "View Master Document|M"
13337 msgstr "Visionner le document maître|m"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13340 msgid "Update Master Document|a"
13341 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13344 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13345 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13348 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13349 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13352 msgid "Close Current View|w"
13353 msgstr "Fermer la vue active|F"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13356 msgid "Fullscreen|l"
13357 msgstr "Plein écran|l"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13361 msgstr "Barres d'outils|B"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13364 msgid "Special Character|p"
13365 msgstr "Caractère spécial|p"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13368 msgid "Formatting|o"
13369 msgstr "Typographie spéciale|é"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13372 msgid "List / TOC|i"
13373 msgstr "Listes & TdM|L"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13377 msgstr "Flottant|o"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13384 msgid "Custom Insets"
13385 msgstr "Inserts personnalisables"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13392 msgid "Box[[Menu]]"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13396 msgid "Cross-Reference...|R"
13397 msgstr "Référence croisée...|R"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13400 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13401 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13405 msgstr "Tableau...|T"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13412 msgid "Hyperlink...|k"
13413 msgstr "Hyperlien...|y"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13416 msgid "Short Title|S"
13417 msgstr "Titre court|c"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13421 msgstr "Code TeX|X"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13424 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13425 msgstr "Listing de code source"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13432 msgid "Ordinary Quote|Q"
13433 msgstr "Guillemet droit|G"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13436 msgid "Single Quote|S"
13437 msgstr "Guillemet simple|u"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13440 msgid "Phonetic Symbols|P"
13441 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13444 msgid "Protected Space|P"
13445 msgstr "Espace insécable|E"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13448 msgid "Horizontal Line...|L"
13449 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13452 msgid "Vertical Space...|V"
13453 msgstr "Espacement vertical...|v"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13460 msgid "Hyphenation Point|H"
13461 msgstr "Point de césure|c"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13464 msgid "Numbered Formula|N"
13465 msgstr "Formule numérotée|n"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13468 msgid "Figure Wrap Float|F"
13469 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13472 msgid "Table Wrap Float|T"
13473 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13476 msgid "External Material...|M"
13477 msgstr "Objet externe...|e"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13480 msgid "Child Document...|d"
13481 msgstr "Sous-document...|d"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13485 msgstr "Commentaire|C"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13488 msgid "Insert New Branch...|I"
13489 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13492 msgid "Change Tracking|C"
13493 msgstr "Suivi des modifications|S"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13496 msgid "Start Appendix Here|A"
13497 msgstr "Début appendice ici|a"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13500 msgid "Save in Bundled Format|F"
13501 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13504 msgid "Compressed|m"
13505 msgstr "Comprimé|C"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13508 msgid "Accept Change|A"
13509 msgstr "Accepter la modification|A"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13512 msgid "Accept All Changes|c"
13513 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13516 msgid "Reject All Changes|e"
13517 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13520 msgid "Next Change|C"
13521 msgstr "Modification suivante|M"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13524 msgid "Next Cross-Reference|R"
13525 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13528 msgid "Clear Bookmarks|C"
13529 msgstr "Effacer les signets|s"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13532 msgid "Navigate Back|B"
13533 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13536 msgid "Thesaurus...|T"
13537 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13540 msgid "Statistics...|a"
13541 msgstr "Statistiques...|a"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13544 msgid "TeX Information|I"
13545 msgstr "Informations TeX|X"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13548 msgid "Compare...|C"
13549 msgstr "Comparer...|e"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13552 msgid "Additional Features|F"
13553 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13556 msgid "Embedded Objects|O"
13557 msgstr "Objets insérés|b"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13560 msgid "Shortcuts|S"
13561 msgstr "Raccourcis|c"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13564 msgid "LyX Functions|y"
13565 msgstr "Fonctions LyX|y"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13568 msgid "Specific Manuals|p"
13569 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13572 msgid "Linguistics Manual|L"
13573 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13576 msgid "Braille Manual|B"
13577 msgstr "Manuel de Braille|B"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13580 msgid "XY-pic Manual|X"
13581 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13584 msgid "Multicolumn Manual|M"
13585 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13588 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13589 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13592 msgid "New document"
13593 msgstr "Nouveau document"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13596 msgid "Open document"
13597 msgstr "Ouvrir un document"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13600 msgid "Save document"
13601 msgstr "Enregistrer le document"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13604 msgid "Print document"
13605 msgstr "Imprimer le document"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13608 msgid "Check spelling"
13609 msgstr "Correction orthographique"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13620 msgid "Find and replace"
13621 msgstr "Rechercher et remplacer"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13624 msgid "Find and replace (advanced)"
13625 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13628 msgid "Navigate back"
13629 msgstr "Naviguer en arrière"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13632 msgid "Toggle emphasis"
13633 msgstr "Mise en évidence"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13636 msgid "Toggle noun"
13637 msgstr "Style nom propre"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13641 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13644 msgid "Insert math"
13645 msgstr "Insérer des maths"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13648 msgid "Insert graphics"
13649 msgstr "Insérer un graphique"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13652 msgid "Insert table"
13653 msgstr "Insérer un tableau"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13656 msgid "Toggle outline"
13657 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13660 msgid "Toggle math toolbar"
13661 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13664 msgid "Toggle table toolbar"
13665 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13668 msgid "View/Update"
13669 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13677 msgstr "Mettre à jour"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13680 msgid "View master document"
13681 msgstr "Visionner le document maître"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13684 msgid "Update master document"
13685 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13689 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13692 msgid "View other formats"
13693 msgstr "Visionner les autres formats"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13696 msgid "Update other formats"
13697 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13704 msgid "Numbered list"
13705 msgstr "Liste numérotée"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13708 msgid "Itemized list"
13709 msgstr "Liste à puces"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13712 msgid "Increase depth"
13713 msgstr "Augmenter la profondeur"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13716 msgid "Decrease depth"
13717 msgstr "Réduire la profondeur"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert figure float"
13721 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert table float"
13725 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert label"
13729 msgstr "Insérer une étiquette"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert cross-reference"
13733 msgstr "Insérer une référence croisée"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13736 msgid "Insert citation"
13737 msgstr "Insérer une citation"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13740 msgid "Insert index entry"
13741 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13744 msgid "Insert nomenclature entry"
13745 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13748 msgid "Insert footnote"
13749 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13752 msgid "Insert margin note"
13753 msgstr "Insérer une note en marge"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13756 msgid "Insert note"
13757 msgstr "Insérer une note"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13761 msgstr "Insérer une boîte"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13764 msgid "Insert hyperlink"
13765 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13768 msgid "Insert TeX code"
13769 msgstr "Insérer du code TeX"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13772 msgid "Insert math macro"
13773 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13776 msgid "Include file"
13777 msgstr "Fichier sous-document"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13781 msgstr "Style de texte"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13784 msgid "Paragraph settings"
13785 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13789 msgstr "Ajouter une ligne"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13793 msgstr "Ajouter une colonne"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13797 msgstr "Supprimer la ligne"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13800 msgid "Delete column"
13801 msgstr "Supprimer la colonne"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13804 msgid "Set top line"
13805 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13808 msgid "Set bottom line"
13809 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13812 msgid "Set left line"
13813 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13816 msgid "Set right line"
13817 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13820 msgid "Set border lines"
13821 msgstr "Mettre les bordures"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13824 msgid "Set all lines"
13825 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13828 msgid "Unset all lines"
13829 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13833 msgstr "Aligner à gauche"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13836 msgid "Align center"
13837 msgstr "Centrer horizontalement"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13840 msgid "Align right"
13841 msgstr "Aligner à droite"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13844 msgid "Align on decimal"
13845 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13849 msgstr "Aligner en haut"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13852 msgid "Align middle"
13853 msgstr "Centrer verticalement"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13856 msgid "Align bottom"
13857 msgstr "Aligner en bas"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13860 msgid "Rotate cell"
13861 msgstr "Tourner la case"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13864 msgid "Rotate table"
13865 msgstr "Tourner le tableau"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13868 msgid "Set multi-column"
13869 msgstr "Multicolonnes"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13872 msgid "Set multi-row"
13873 msgstr "Activer multi-lignes"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13880 msgid "Set display mode"
13881 msgstr "Mode hors ligne"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13888 msgid "Superscript"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13892 msgid "Insert square root"
13893 msgstr "Insérer une racine carrée"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13896 msgid "Insert root"
13897 msgstr "Insérer une racine"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13900 msgid "Insert standard fraction"
13901 msgstr "Insérer une fraction standard"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13905 msgstr "Insérer une somme"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13908 msgid "Insert integral"
13909 msgstr "Insérer une intégrale"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13912 msgid "Insert product"
13913 msgstr "Insérer un produit"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13917 msgstr "Insérer des parenthèses"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13921 msgstr "Insérer des crochets"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13925 msgstr "Insérer des accolades"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13928 msgid "Insert delimiters"
13929 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13932 msgid "Insert matrix"
13933 msgstr "Insérer une matrice"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13936 msgid "Insert cases environment"
13937 msgstr "Insérer un environnement case"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13940 msgid "Toggle math panels"
13941 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13944 msgid "Math Macros"
13945 msgstr "Macros mathématiques"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13948 msgid "Remove last argument"
13949 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13952 msgid "Append argument"
13953 msgstr "Ajouter un argument"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13956 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13957 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13960 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13961 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13964 msgid "Remove optional argument"
13965 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13968 msgid "Insert optional argument"
13969 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13972 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13973 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13976 msgid "Append argument eating from the right"
13977 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13980 msgid "Append optional argument eating from the right"
13981 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13984 msgid "Command Buffer"
13985 msgstr "Zone de commande"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13988 msgid "Review[[Toolbar]]"
13989 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13992 msgid "Track changes"
13993 msgstr "Suivre les modifications"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13996 msgid "Show changes in output"
13997 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14000 msgid "Next change"
14001 msgstr "Modification suivante"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14004 msgid "Accept change inside selection"
14005 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14008 msgid "Reject change inside selection"
14009 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14012 msgid "Merge changes"
14013 msgstr "Fusionner les modifications"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14016 msgid "Accept all changes"
14017 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14020 msgid "Reject all changes"
14021 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14025 msgstr "Note suivante"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14028 msgid "View Other Formats"
14029 msgstr "Visionner les autres formats"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14032 msgid "Update Other Formats"
14033 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14036 msgid "Version Control"
14037 msgstr "Contrôle de version"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14041 msgstr "S'inscrire"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14044 msgid "Check-out for edit"
14045 msgstr "Créer version modifiable"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14048 msgid "Check-in changes"
14049 msgstr "Enregistrer les changements"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14052 msgid "View revision log"
14053 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14056 msgid "Revert changes"
14057 msgstr "Rejeter la modification"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 msgid "Compare with older revision"
14061 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14064 msgid "Compare with last revision"
14065 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14068 msgid "Insert Version Info"
14069 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14072 msgid "Use SVN file locking property"
14073 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14076 msgid "Update local directory from repository"
14077 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14080 msgid "Math Panels"
14081 msgstr "Palettes mathématiques"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14084 msgid "Math spacings"
14085 msgstr "Espacements mathématiques"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14105 msgid "Frame decorations"
14106 msgstr "Décors de fenêtre"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14109 msgid "Big operators"
14110 msgstr "Grands opérateurs"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14113 msgid "Miscellaneous"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14123 msgstr "Flèches AMS"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14127 msgstr "Opérateurs"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14131 msgstr "Relations Binaires"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14134 msgid "AMS relations"
14135 msgstr "Relations AMS"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14138 msgid "AMS negative relations"
14139 msgstr "Négations de relations AMS"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14146 msgid "AMS operators"
14147 msgstr "Opérateurs AMS"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14150 msgid "AMS miscellaneous"
14151 msgstr "Divers AMS"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14287 msgstr "Espacements"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14290 msgid "Thin space\t\\,"
14291 msgstr "Espace fine\t\\,"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14294 msgid "Medium space\t\\:"
14295 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14298 msgid "Thick space\t\\;"
14299 msgstr "Espace large\t\\;"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14302 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14303 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14306 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14307 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14310 msgid "Negative space\t\\!"
14311 msgstr "Espace négative\t\\!"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14314 msgid "Phantom\t\\phantom"
14315 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14318 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14319 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14322 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14323 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14330 msgid "Square root\t\\sqrt"
14331 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14334 msgid "Other root\t\\root"
14335 msgstr "Autre racine\t\\root"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14338 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14339 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14342 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14343 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14346 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14347 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14351 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14354 msgid "Standard\t\\frac"
14355 msgstr "Standard\t\\frac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14359 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14362 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14363 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14366 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14367 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14370 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14371 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14375 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14383 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14387 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14390 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14391 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14395 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14398 msgid "Binomial\t\\binom"
14399 msgstr "Binomial\t\\binom"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14403 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14407 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14410 msgid "Roman\t\\mathrm"
14411 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14414 msgid "Bold\t\\mathbf"
14415 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14419 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14423 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14426 msgid "Italic\t\\mathit"
14427 msgstr "Italique\t\\mathit"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14431 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14435 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14443 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14446 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14447 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14451 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14474 msgid "Frame Decorations"
14475 msgstr "Décors de fenêtre"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14542 msgid "overleftarrow"
14543 msgstr "overleftarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14546 msgid "overrightarrow"
14547 msgstr "overrightarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14550 msgid "overleftrightarrow"
14551 msgstr "overleftrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14563 msgstr "underbrace"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14566 msgid "underleftarrow"
14567 msgstr "underleftarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14570 msgid "underrightarrow"
14571 msgstr "underrightarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14574 msgid "underleftrightarrow"
14575 msgstr "underleftrightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14587 msgstr "rightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14598 msgid "updownarrow"
14599 msgstr "updownarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14602 msgid "leftrightarrow"
14603 msgstr "leftrightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14611 msgstr "Rightarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14622 msgid "Updownarrow"
14623 msgstr "Updownarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14626 msgid "Leftrightarrow"
14627 msgstr "Leftrightarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14630 msgid "Longleftrightarrow"
14631 msgstr "Longleftrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14634 msgid "Longleftarrow"
14635 msgstr "Longleftarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14638 msgid "Longrightarrow"
14639 msgstr "Longrightarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14642 msgid "longleftrightarrow"
14643 msgstr "longleftrightarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14646 msgid "longleftarrow"
14647 msgstr "longleftarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14650 msgid "longrightarrow"
14651 msgstr "longrightarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14654 msgid "leftharpoondown"
14655 msgstr "leftharpoondown"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14658 msgid "rightharpoondown"
14659 msgstr "rightharpoondown"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14667 msgstr "longmapsto"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14678 msgid "leftharpoonup"
14679 msgstr "leftharpoonup"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14682 msgid "rightharpoonup"
14683 msgstr "rightharpoonup"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14686 msgid "hookleftarrow"
14687 msgstr "hookleftarrow"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14690 msgid "hookrightarrow"
14691 msgstr "hookrightarrow"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14702 msgid "rightleftharpoons"
14703 msgstr "rightleftharpoons"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14730 msgid "bigtriangleup"
14731 msgstr "bigtriangleup"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14746 msgid "bigtriangledown"
14747 msgstr "bigtriangledown"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14762 msgid "triangleright"
14763 msgstr "triangleright"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14778 msgid "triangleleft"
14779 msgstr "triangleleft"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14927 msgstr "sqsubseteq"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14931 msgstr "sqsupseteq"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14942 msgid "in[[math relation]]"
14943 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14991 msgstr "varepsilon"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15230 msgid "diamondsuit"
15231 msgstr "diamondsuit"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15246 msgid "textrm \\AA"
15247 msgstr "textrm \\AA"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15251 msgstr "textrm \\O"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15254 msgid "mathcircumflex"
15255 msgstr "mathcircumflex"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15306 msgid "Big Operators"
15307 msgstr "Grands Opérateurs"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15366 msgid "ointctrclockwiseop"
15367 msgstr "ointctrclockwiseop"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15370 msgid "ointctrclockwise"
15371 msgstr "ointctrclockwise"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15374 msgid "ointclockwiseop"
15375 msgstr "ointclockwiseop"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15378 msgid "ointclockwise"
15379 msgstr "ointclockwise"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15410 msgid "landupintop"
15411 msgstr "landupintop"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15414 msgid "landdownint"
15415 msgstr "landdownint"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15418 msgid "landdownintop"
15419 msgstr "landdownintop"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15470 msgid "AMS Miscellaneous"
15471 msgstr "Divers AMS"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15514 msgid "vartriangle"
15515 msgstr "vartriangle"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15518 msgid "triangledown"
15519 msgstr "triangledown"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15534 msgid "measuredangle"
15535 msgstr "measuredangle"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15563 msgstr "varnothing"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15570 msgid "blacktriangle"
15571 msgstr "blacktriangle"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15574 msgid "blacktriangledown"
15575 msgstr "blacktriangledown"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15578 msgid "blacksquare"
15579 msgstr "blacksquare"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15582 msgid "blacklozenge"
15583 msgstr "blacklozenge"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15590 msgid "sphericalangle"
15591 msgstr "sphericalangle"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15595 msgstr "complement"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15611 msgstr "Flèches AMS"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15614 msgid "dashleftarrow"
15615 msgstr "dashleftarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15618 msgid "dashrightarrow"
15619 msgstr "dashrightarrow"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15622 msgid "leftleftarrows"
15623 msgstr "leftleftarrows"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15626 msgid "leftrightarrows"
15627 msgstr "leftrightarrows"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15630 msgid "rightrightarrows"
15631 msgstr "rightrightarrows"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15634 msgid "rightleftarrows"
15635 msgstr "rightleftarrows"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15639 msgstr "Lleftarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15642 msgid "Rrightarrow"
15643 msgstr "Rrightarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15646 msgid "twoheadleftarrow"
15647 msgstr "twoheadleftarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15650 msgid "twoheadrightarrow"
15651 msgstr "twoheadrightarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15654 msgid "leftarrowtail"
15655 msgstr "leftarrowtail"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15658 msgid "rightarrowtail"
15659 msgstr "rightarrowtail"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15662 msgid "looparrowleft"
15663 msgstr "looparrowleft"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15666 msgid "looparrowright"
15667 msgstr "looparrowright"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15670 msgid "curvearrowleft"
15671 msgstr "curvearrowleft"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15674 msgid "curvearrowright"
15675 msgstr "curvearrowright"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15678 msgid "circlearrowleft"
15679 msgstr "circlearrowleft"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15682 msgid "circlearrowright"
15683 msgstr "circlearrowright"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15695 msgstr "upuparrows"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15698 msgid "downdownarrows"
15699 msgstr "downdownarrows"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15702 msgid "upharpoonleft"
15703 msgstr "upharpoonleft"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15706 msgid "upharpoonright"
15707 msgstr "upharpoonright"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15710 msgid "downharpoonleft"
15711 msgstr "downharpoonleft"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15714 msgid "downharpoonright"
15715 msgstr "downharpoonright"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15718 msgid "leftrightharpoons"
15719 msgstr "leftrightharpoons"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15722 msgid "rightsquigarrow"
15723 msgstr "rightsquigarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15726 msgid "leftrightsquigarrow"
15727 msgstr "leftrightsquigarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15731 msgstr "nleftarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15734 msgid "nrightarrow"
15735 msgstr "nrightarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15738 msgid "nleftrightarrow"
15739 msgstr "nleftrightarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15743 msgstr "nLeftarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15746 msgid "nRightarrow"
15747 msgstr "nRightarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15750 msgid "nLeftrightarrow"
15751 msgstr "nLeftrightarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15758 msgid "AMS Relations"
15759 msgstr "Relations AMS"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15778 msgid "eqslantless"
15779 msgstr "eqslantless"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15783 msgstr "eqslantgtr"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15795 msgstr "lessapprox"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15843 msgstr "lesseqqgtr"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15847 msgstr "gtreqqless"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15862 msgid "thickapprox"
15863 msgstr "thickapprox"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15898 msgid "preccurlyeq"
15899 msgstr "preccurlyeq"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15902 msgid "succcurlyeq"
15903 msgstr "succcurlyeq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15906 msgid "curlyeqprec"
15907 msgstr "curlyeqprec"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15910 msgid "curlyeqsucc"
15911 msgstr "curlyeqsucc"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15923 msgstr "precapprox"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15927 msgstr "succapprox"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15930 msgid "vartriangleleft"
15931 msgstr "vartriangleleft"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15934 msgid "vartriangleright"
15935 msgstr "vartriangleright"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15938 msgid "trianglelefteq"
15939 msgstr "trianglelefteq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15942 msgid "trianglerighteq"
15943 msgstr "trianglerighteq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15958 msgid "risingdotseq"
15959 msgstr "risingdotseq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15962 msgid "fallingdotseq"
15963 msgstr "fallingdotseq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15982 msgid "shortparallel"
15983 msgstr "shortparallel"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15987 msgstr "smallsmile"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15991 msgstr "smallfrown"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15994 msgid "blacktriangleleft"
15995 msgstr "blacktriangleleft"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15998 msgid "blacktriangleright"
15999 msgstr "blacktriangleright"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16010 msgid "backepsilon"
16011 msgstr "backepsilon"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16026 msgid "AMS Negative Relations"
16027 msgstr "Négations de relations AMS"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16126 msgid "precnapprox"
16127 msgstr "precnapprox"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16130 msgid "succnapprox"
16131 msgstr "succnapprox"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16143 msgstr "subsetneqq"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16147 msgstr "supsetneqq"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16159 msgstr "nsupseteqq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16174 msgid "varsubsetneq"
16175 msgstr "varsubsetneq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16178 msgid "varsupsetneq"
16179 msgstr "varsupsetneq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16182 msgid "varsubsetneqq"
16183 msgstr "varsubsetneqq"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16186 msgid "varsupsetneqq"
16187 msgstr "varsupsetneqq"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16190 msgid "ntriangleleft"
16191 msgstr "ntriangleleft"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16194 msgid "ntriangleright"
16195 msgstr "ntriangleright"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16198 msgid "ntrianglelefteq"
16199 msgstr "ntrianglelefteq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16202 msgid "ntrianglerighteq"
16203 msgstr "ntrianglerighteq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16226 msgid "nshortparallel"
16227 msgstr "nshortparallel"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16230 msgid "AMS Operators"
16231 msgstr "Opérateurs AMS"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16238 msgid "smallsetminus"
16239 msgstr "smallsetminus"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16258 msgid "doublebarwedge"
16259 msgstr "doublebarwedge"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16278 msgid "divideontimes"
16279 msgstr "divideontimes"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16290 msgid "leftthreetimes"
16291 msgstr "leftthreetimes"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16294 msgid "rightthreetimes"
16295 msgstr "rightthreetimes"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16299 msgstr "curlywedge"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16306 msgid "circleddash"
16307 msgstr "circleddash"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16311 msgstr "circledast"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16314 msgid "circledcirc"
16315 msgstr "circledcirc"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16325 #: lib/external_templates:36
16326 msgid "GnumericSpreadsheet"
16327 msgstr "TableurGnumeric"
16329 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16330 msgid "Spreadsheet"
16333 #: lib/external_templates:39
16335 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16336 "It imports as a long table, so any length\n"
16337 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16338 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16339 "both for gnumeric and excel files.\n"
16341 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16342 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16343 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16344 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16345 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16347 #: lib/external_templates:76
16348 msgid "RasterImage"
16349 msgstr "ImageTramée"
16351 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16352 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 # Je n'aime pas bitmap
16356 #: lib/external_templates:84
16357 msgid "A bitmap file.\n"
16358 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16360 #: lib/external_templates:148
16364 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16365 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 #: lib/external_templates:151
16369 msgid "An Xfig figure.\n"
16370 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16372 #: lib/external_templates:201
16373 msgid "ChessDiagram"
16376 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16377 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16381 #: lib/external_templates:204
16383 "A chess position diagram.\n"
16384 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16385 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16386 "the position that you want to display.\n"
16387 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16388 "and remember to type in a relative path\n"
16389 "to the LyX document location.\n"
16390 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16391 "to enable general editing of the board.\n"
16392 "You might also check out the\n"
16393 "'Options->Test legality' option, and\n"
16394 "remember to middle and right click to\n"
16395 "insert new material in the board.\n"
16396 "In order for this to work, you have to\n"
16397 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16398 "that TeX will find it, and you will need\n"
16399 "to install the skak package from CTAN.\n"
16402 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16403 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16404 "la position que vous voulez afficher.\n"
16405 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16406 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16407 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16408 "générale de l'échiquier.\n"
16409 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16410 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16411 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16413 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16414 msgid "Lilypond typeset music"
16415 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16417 #: lib/external_templates:254
16419 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16420 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16421 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16422 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16424 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16425 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16426 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16427 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16429 #: lib/external_templates:300
16433 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16434 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437 #: lib/external_templates:303
16439 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16440 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16441 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16443 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16444 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16445 "* pages=- (to include all pages)\n"
16446 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16447 "for further options and details.\n"
16449 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16450 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16451 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16453 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16454 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16455 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16456 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16457 "pour les autres options et les détails.\n"
16459 #: lib/external_templates:343
16462 "Read 'info date' for more information.\n"
16465 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16467 #: lib/external_templates:372
16471 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16472 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16475 #: lib/external_templates:375
16476 msgid "Dia diagram.\n"
16477 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16479 #: lib/configure.py:444
16483 #: lib/configure.py:447
16487 #: lib/configure.py:450
16491 #: lib/configure.py:453
16495 #: lib/configure.py:456
16499 #: lib/configure.py:459
16503 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16507 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16511 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16516 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16520 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16524 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16529 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16533 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16537 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16541 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16545 #: lib/configure.py:497
16546 msgid "Plain text (chess output)"
16547 msgstr "Texte brut (échecs)"
16549 #: lib/configure.py:498
16550 msgid "Plain text (image)"
16551 msgstr "Texte brut (image)"
16553 #: lib/configure.py:499
16554 msgid "Plain text (Xfig output)"
16555 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16557 #: lib/configure.py:500
16558 msgid "date (output)"
16559 msgstr "date (sortie)"
16561 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16565 #: lib/configure.py:501
16569 #: lib/configure.py:502
16570 msgid "Docbook (XML)"
16571 msgstr "Docbook (XML)"
16573 #: lib/configure.py:503
16574 msgid "Graphviz Dot"
16575 msgstr "Graphviz Dot"
16577 #: lib/configure.py:504
16578 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16579 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16581 #: lib/configure.py:505
16585 #: lib/configure.py:505
16589 #: lib/configure.py:506
16593 #: lib/configure.py:507
16594 msgid "LilyPond music"
16595 msgstr "Format musical LilyPond"
16597 #: lib/configure.py:508
16598 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16599 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16601 #: lib/configure.py:509
16602 msgid "LaTeX (plain)"
16603 msgstr "LaTeX (standard)"
16605 #: lib/configure.py:509
16606 msgid "LaTeX (plain)|L"
16607 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16609 #: lib/configure.py:510
16610 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16611 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16613 #: lib/configure.py:511
16614 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16615 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16617 #: lib/configure.py:512
16618 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16619 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16621 #: lib/configure.py:513
16623 msgstr "Texte brut"
16625 #: lib/configure.py:513
16626 msgid "Plain text|a"
16627 msgstr "Texte brut|r"
16629 #: lib/configure.py:514
16630 msgid "Plain text (pstotext)"
16631 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16633 #: lib/configure.py:515
16634 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16635 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16637 #: lib/configure.py:516
16638 msgid "Plain text (catdvi)"
16639 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16641 #: lib/configure.py:517
16642 msgid "Plain Text, Join Lines"
16643 msgstr "Texte brut par Lignes"
16645 #: lib/configure.py:520
16646 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16647 msgstr "Tableur Gnumeric"
16649 #: lib/configure.py:521
16650 msgid "Excel spreadsheet"
16651 msgstr "Tableur Excel"
16653 #: lib/configure.py:522
16654 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16655 msgstr "Tableur Openoffice"
16657 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16661 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16665 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16669 #: lib/configure.py:539
16673 #: lib/configure.py:540
16675 msgstr "Postscript"
16677 #: lib/configure.py:540
16678 msgid "Postscript|t"
16679 msgstr "Postscript|t"
16681 #: lib/configure.py:544
16682 msgid "PDF (ps2pdf)"
16683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16685 #: lib/configure.py:544
16686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16687 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16689 #: lib/configure.py:545
16690 msgid "PDF (pdflatex)"
16691 msgstr "PDF (pdflatex)"
16693 #: lib/configure.py:545
16694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16695 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16697 #: lib/configure.py:546
16698 msgid "PDF (dvipdfm)"
16699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16701 #: lib/configure.py:546
16702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16703 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16705 #: lib/configure.py:547
16706 msgid "PDF (XeTeX)"
16707 msgstr "PDF (XeTeX)"
16709 #: lib/configure.py:547
16710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16711 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16713 #: lib/configure.py:548
16714 msgid "PDF (LuaTeX)"
16715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16717 #: lib/configure.py:548
16718 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16719 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16721 #: lib/configure.py:551
16725 #: lib/configure.py:551
16729 #: lib/configure.py:552
16730 msgid "DVI (LuaTeX)"
16731 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16733 #: lib/configure.py:552
16734 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16735 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16737 #: lib/configure.py:555
16739 msgstr "BrouillonDVI"
16741 #: lib/configure.py:558
16745 #: lib/configure.py:561
16749 #: lib/configure.py:564
16750 msgid "OpenDocument"
16751 msgstr "OpenDocument"
16753 #: lib/configure.py:565
16754 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16755 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16757 #: lib/configure.py:568
16758 msgid "Rich Text Format"
16759 msgstr "Rich Text Format"
16761 #: lib/configure.py:569
16765 #: lib/configure.py:569
16769 #: lib/configure.py:572
16770 msgid "date command"
16771 msgstr "commande 'date'"
16773 #: lib/configure.py:573
16774 msgid "Table (CSV)"
16775 msgstr "Tableau (CSV)"
16777 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16782 #: lib/configure.py:576
16786 #: lib/configure.py:577
16790 #: lib/configure.py:578
16794 #: lib/configure.py:579
16798 #: lib/configure.py:580
16799 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16802 #: lib/configure.py:581
16803 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16804 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16806 #: lib/configure.py:582
16807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16810 #: lib/configure.py:583
16811 msgid "LyX Preview"
16814 #: lib/configure.py:584
16815 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16816 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16818 #: lib/configure.py:585
16819 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16820 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16822 #: lib/configure.py:586
16826 #: lib/configure.py:587
16828 msgstr "Listing de code source"
16830 #: lib/configure.py:588
16834 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16835 msgid "Windows Metafile"
16836 msgstr "Métafichier Windows"
16838 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16839 msgid "Enhanced Metafile"
16840 msgstr "Métafichier amélioré"
16842 #: lib/configure.py:591
16843 msgid "HTML (MS Word)"
16844 msgstr "HTML (MS Word)"
16846 #: lib/configure.py:675
16848 msgstr "LyxBlogger"
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16852 msgid "%1$s and %2$s"
16853 msgstr "%1$s et %2$s"
16855 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16857 msgid "%1$s et al."
16858 msgstr "%1$s et al."
16860 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16861 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16867 msgstr "Pas d'année"
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16870 msgid "Add to bibliography only."
16871 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16877 #: src/Buffer.cpp:137
16880 "Could not print the document %1$s.\n"
16881 "Check that your printer is set up correctly."
16883 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16884 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16886 #: src/Buffer.cpp:140
16887 msgid "Print document failed"
16888 msgstr "Échec de l'impression du document"
16890 #: src/Buffer.cpp:318
16891 msgid "Disk Error: "
16892 msgstr "Erreur disque : "
16894 #: src/Buffer.cpp:319
16897 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16898 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16900 #: src/Buffer.cpp:401
16901 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16903 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16906 #: src/Buffer.cpp:403
16907 msgid "Attempting to close changed document!"
16908 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16910 #: src/Buffer.cpp:411
16911 msgid "Could not remove temporary directory"
16912 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16914 #: src/Buffer.cpp:412
16916 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16917 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16919 #: src/Buffer.cpp:722
16920 msgid "Unknown document class"
16921 msgstr "Classe de document inconnue"
16923 #: src/Buffer.cpp:723
16925 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16927 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16930 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16932 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16933 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16935 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16936 msgid "Document header error"
16937 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16939 #: src/Buffer.cpp:737
16940 msgid "\\begin_header is missing"
16941 msgstr "il manque \\begin_header"
16943 #: src/Buffer.cpp:760
16944 msgid "\\begin_document is missing"
16945 msgstr "il manque \\begin_document"
16947 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16948 #: src/BufferView.cpp:1423
16949 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16950 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16952 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16954 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16955 "xcolor/ulem are installed.\n"
16956 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16959 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16960 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16961 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16964 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16966 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16967 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16968 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16971 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16972 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16973 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16974 "le préambule LaTeX."
16976 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16982 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16983 msgid "Document format failure"
16984 msgstr "Problème de format de document"
16986 #: src/Buffer.cpp:892
16988 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16990 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16993 #: src/Buffer.cpp:936
16995 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16996 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16998 #: src/Buffer.cpp:961
16999 msgid "Conversion failed"
17000 msgstr "Échec conversion"
17002 #: src/Buffer.cpp:962
17005 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17006 "it could not be created."
17008 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17009 "temporaire de conversion a échoué."
17011 #: src/Buffer.cpp:972
17012 msgid "Conversion script not found"
17013 msgstr "Script de conversion introuvable"
17015 #: src/Buffer.cpp:973
17018 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17019 "could not be found."
17021 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17024 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17025 msgid "Conversion script failed"
17026 msgstr "Échec du script de conversion"
17028 #: src/Buffer.cpp:997
17031 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17034 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17035 "réussi à le convertir."
17037 #: src/Buffer.cpp:1004
17040 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17043 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17044 "réussi à le convertir."
17046 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17047 msgid "File is read-only"
17048 msgstr "Fichier en lecture seule"
17050 #: src/Buffer.cpp:1026
17052 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17054 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17056 #: src/Buffer.cpp:1035
17059 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17060 "overwrite this file?"
17062 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17063 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17065 #: src/Buffer.cpp:1037
17066 msgid "Overwrite modified file?"
17067 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17069 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17075 #: src/Buffer.cpp:1067
17076 msgid "Backup failure"
17077 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17079 #: src/Buffer.cpp:1068
17082 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17083 "Please check whether the directory exists and is writable."
17085 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17086 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17088 #: src/Buffer.cpp:1094
17090 msgid "Saving document %1$s..."
17091 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17093 #: src/Buffer.cpp:1109
17094 msgid " could not write file!"
17095 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17097 #: src/Buffer.cpp:1117
17101 #: src/Buffer.cpp:1132
17103 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17104 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17106 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17108 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17109 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17111 #: src/Buffer.cpp:1145
17112 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17113 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17115 #: src/Buffer.cpp:1159
17116 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17117 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17119 #: src/Buffer.cpp:1173
17120 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17121 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17123 #: src/Buffer.cpp:1260
17124 msgid "Iconv software exception Detected"
17125 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17127 #: src/Buffer.cpp:1260
17130 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17133 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17136 #: src/Buffer.cpp:1282
17138 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17140 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17142 #: src/Buffer.cpp:1285
17144 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17145 "chosen encoding.\n"
17146 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17148 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17149 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17150 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17152 #: src/Buffer.cpp:1292
17153 msgid "iconv conversion failed"
17154 msgstr "Échec conversion iconv"
17156 #: src/Buffer.cpp:1297
17157 msgid "conversion failed"
17158 msgstr "Échec conversion"
17160 #: src/Buffer.cpp:1393
17161 msgid "Uncodable character in file path"
17162 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17164 #: src/Buffer.cpp:1394
17167 "The path of your document\n"
17169 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17170 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17171 "This will likely result in incomplete output.\n"
17173 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17174 "or change the file path name."
17176 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17178 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17179 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17180 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17182 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17183 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17185 #: src/Buffer.cpp:1680
17186 msgid "Running chktex..."
17187 msgstr "Exécution de chktex..."
17189 #: src/Buffer.cpp:1694
17190 msgid "chktex failure"
17191 msgstr "échec de chktex"
17193 #: src/Buffer.cpp:1695
17194 msgid "Could not run chktex successfully."
17195 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17197 #: src/Buffer.cpp:1954
17199 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17200 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17202 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17204 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17205 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17207 #: src/Buffer.cpp:2109
17209 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17210 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17212 #: src/Buffer.cpp:2139
17214 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17215 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17217 #: src/Buffer.cpp:2199
17219 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17220 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17222 #: src/Buffer.cpp:2206
17224 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17225 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17227 #: src/Buffer.cpp:2216
17228 msgid "Error exporting to DVI."
17229 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17231 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17234 "The file %1$s already exists.\n"
17236 "Do you want to overwrite that file?"
17238 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17240 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17242 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17243 msgid "Overwrite file?"
17244 msgstr "Écraser le fichier ?"
17246 #: src/Buffer.cpp:2298
17247 msgid "Error running external commands."
17248 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17250 #: src/Buffer.cpp:3101
17251 msgid "Preview source code"
17252 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17254 #: src/Buffer.cpp:3117
17256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17257 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17259 #: src/Buffer.cpp:3121
17261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17262 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17264 #: src/Buffer.cpp:3234
17266 msgid "Auto-saving %1$s"
17267 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17269 #: src/Buffer.cpp:3288
17270 msgid "Autosave failed!"
17271 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17273 #: src/Buffer.cpp:3349
17274 msgid "Autosaving current document..."
17275 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17277 #: src/Buffer.cpp:3502
17278 msgid "Couldn't export file"
17279 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17281 #: src/Buffer.cpp:3503
17283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17284 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17286 #: src/Buffer.cpp:3566
17287 msgid "File name error"
17288 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17290 #: src/Buffer.cpp:3567
17291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17292 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17294 #: src/Buffer.cpp:3643
17295 msgid "Document export cancelled."
17296 msgstr "Export du document annulé."
17298 #: src/Buffer.cpp:3653
17300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17301 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17303 #: src/Buffer.cpp:3659
17305 msgid "Document exported as %1$s"
17306 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17308 #: src/Buffer.cpp:3756
17311 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17313 "Recover emergency save?"
17315 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17317 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17319 #: src/Buffer.cpp:3759
17320 msgid "Load emergency save?"
17321 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17323 #: src/Buffer.cpp:3760
17325 msgstr "&Récupérer"
17327 #: src/Buffer.cpp:3760
17328 msgid "&Load Original"
17329 msgstr "&Charger l'original"
17331 #: src/Buffer.cpp:3771
17334 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17335 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17337 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17338 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17341 #: src/Buffer.cpp:3777
17342 msgid "Document was successfully recovered."
17343 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17345 #: src/Buffer.cpp:3779
17346 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17347 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17349 #: src/Buffer.cpp:3780
17352 "Remove emergency file now?\n"
17355 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17358 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17359 msgid "Delete emergency file?"
17360 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17362 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17364 msgstr "&Conserver"
17366 #: src/Buffer.cpp:3789
17367 msgid "Emergency file deleted"
17368 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17370 #: src/Buffer.cpp:3790
17371 msgid "Do not forget to save your file now!"
17372 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17374 #: src/Buffer.cpp:3797
17375 msgid "Remove emergency file now?"
17376 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17378 #: src/Buffer.cpp:3820
17381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17383 "Load the backup instead?"
17385 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17387 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17389 #: src/Buffer.cpp:3822
17390 msgid "Load backup?"
17391 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17393 #: src/Buffer.cpp:3823
17394 msgid "&Load backup"
17395 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17397 #: src/Buffer.cpp:3823
17398 msgid "Load &original"
17399 msgstr "Charger l'&original"
17401 #: src/Buffer.cpp:3833
17404 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17405 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17407 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17408 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17411 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17412 msgid "Senseless!!! "
17413 msgstr "Absurde ! "
17415 #: src/Buffer.cpp:4259
17417 msgid "Document %1$s reloaded."
17418 msgstr "Document %1$s rechargé."
17420 #: src/Buffer.cpp:4262
17422 msgid "Could not reload document %1$s."
17423 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17425 #: src/Buffer.cpp:4328
17426 msgid "Included File Invalid"
17427 msgstr "Fichier inclus invalide"
17429 #: src/Buffer.cpp:4329
17432 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17434 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17436 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17438 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17440 #: src/BufferParams.cpp:568
17443 "The selected document class\n"
17445 "requires external files that are not available.\n"
17446 "The document class can still be used, but the\n"
17447 "document cannot be compiled until the following\n"
17448 "prerequisites are installed:\n"
17450 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17451 "User's Guide for more information."
17453 "La classe de document sélectionnée\n"
17455 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17456 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17457 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17458 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17460 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17461 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17463 #: src/BufferParams.cpp:577
17464 msgid "Document class not available"
17465 msgstr "Classe de document non disponible"
17467 #: src/BufferParams.cpp:2005
17470 "The layout file:\n"
17472 "could not be found. A default textclass with default\n"
17473 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17476 "Le fichier de format :\n"
17478 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17479 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17480 "un résultat imprimable correct."
17482 #: src/BufferParams.cpp:2011
17483 msgid "Document class not found"
17484 msgstr "Classe de document introuvable"
17486 #: src/BufferParams.cpp:2018
17489 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17491 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17492 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17495 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17497 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17498 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17499 "un résultat imprimable correct."
17501 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17502 msgid "Could not load class"
17503 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17505 #: src/BufferParams.cpp:2058
17506 msgid "Error reading internal layout information"
17507 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17509 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1326
17511 msgstr "Erreur de lecture"
17513 #: src/BufferView.cpp:188
17514 msgid "No more insets"
17515 msgstr "Pas d'autre insert"
17517 #: src/BufferView.cpp:728
17518 msgid "Save bookmark"
17519 msgstr "Enregistrer le signet"
17521 #: src/BufferView.cpp:937
17522 msgid "Converting document to new document class..."
17523 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17525 #: src/BufferView.cpp:980
17526 msgid "Document is read-only"
17527 msgstr "Document en lecture seule"
17529 #: src/BufferView.cpp:989
17530 msgid "This portion of the document is deleted."
17531 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17533 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17535 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17536 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17538 #: src/BufferView.cpp:1315
17539 msgid "No further undo information"
17540 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17542 #: src/BufferView.cpp:1325
17543 msgid "No further redo information"
17544 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17546 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17547 msgid "String not found!"
17548 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17550 #: src/BufferView.cpp:1555
17552 msgstr "Marque désactivée"
17554 #: src/BufferView.cpp:1561
17556 msgstr "Marque activée"
17558 #: src/BufferView.cpp:1568
17559 msgid "Mark removed"
17560 msgstr "Marque enlevée"
17562 #: src/BufferView.cpp:1571
17564 msgstr "Marque posée"
17566 #: src/BufferView.cpp:1626
17567 msgid "Statistics for the selection:"
17568 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17570 #: src/BufferView.cpp:1628
17571 msgid "Statistics for the document:"
17572 msgstr "Statistiques pour le document :"
17574 #: src/BufferView.cpp:1631
17579 #: src/BufferView.cpp:1633
17583 #: src/BufferView.cpp:1636
17585 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17586 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17588 #: src/BufferView.cpp:1639
17589 msgid "One character (including blanks)"
17590 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17592 #: src/BufferView.cpp:1642
17594 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17595 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17597 #: src/BufferView.cpp:1645
17598 msgid "One character (excluding blanks)"
17599 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17601 #: src/BufferView.cpp:1647
17603 msgstr "Statistiques"
17605 #: src/BufferView.cpp:1777
17608 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17610 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17613 #: src/BufferView.cpp:1779
17615 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17616 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17618 #: src/BufferView.cpp:1787
17619 msgid "Branch name"
17620 msgstr "Nom de la branche"
17622 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17623 msgid "Branch already exists"
17624 msgstr "La branche existe déjà"
17626 #: src/BufferView.cpp:2518
17628 msgid "Inserting document %1$s..."
17629 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17631 #: src/BufferView.cpp:2529
17633 msgid "Document %1$s inserted."
17634 msgstr "Document %1$s inséré."
17636 #: src/BufferView.cpp:2531
17638 msgid "Could not insert document %1$s"
17639 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17641 #: src/BufferView.cpp:2796
17644 "Could not read the specified document\n"
17646 "due to the error: %2$s"
17648 "Lecture impossible pour le document\n"
17650 "à cause de l'erreur : %2$s"
17652 #: src/BufferView.cpp:2798
17653 msgid "Could not read file"
17654 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17656 #: src/BufferView.cpp:2805
17660 " is not readable."
17665 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17666 msgid "Could not open file"
17667 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17669 #: src/BufferView.cpp:2813
17670 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17671 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17673 #: src/BufferView.cpp:2814
17675 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17676 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17677 "If this does not give the correct result\n"
17678 "then please change the encoding of the file\n"
17679 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17681 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17682 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17683 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17684 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17686 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17687 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17689 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17691 msgid "LyX Warning: "
17692 msgstr "Avertissement LyX : "
17694 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17696 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17697 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17698 msgid "uncodable character"
17699 msgstr "caractère incodable"
17701 #: src/Changes.cpp:379
17702 msgid "Uncodable character in author name"
17703 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17705 #: src/Changes.cpp:380
17708 "The author name '%1$s',\n"
17709 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17710 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17711 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17713 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17714 "or change the spelling of the author name."
17716 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17717 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17718 "peuvent pas être\n"
17719 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17720 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17722 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17723 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17725 #: src/Chktex.cpp:63
17727 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17728 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17730 #: src/Chktex.cpp:65
17731 msgid "ChkTeX warning id # "
17732 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17734 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17735 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17740 #: src/Color.cpp:202
17744 #: src/Color.cpp:203
17748 #: src/Color.cpp:204
17752 #: src/Color.cpp:205
17756 #: src/Color.cpp:206
17760 #: src/Color.cpp:207
17764 #: src/Color.cpp:208
17768 #: src/Color.cpp:209
17772 #: src/Color.cpp:210
17776 #: src/Color.cpp:211
17780 #: src/Color.cpp:212
17784 #: src/Color.cpp:213
17788 #: src/Color.cpp:214
17789 msgid "selected text"
17790 msgstr "texte sélectionné"
17792 #: src/Color.cpp:216
17794 msgstr "texte LaTeX"
17796 #: src/Color.cpp:217
17797 msgid "inline completion"
17798 msgstr "complétion en ligne"
17800 #: src/Color.cpp:219
17801 msgid "non-unique inline completion"
17802 msgstr "complétion en ligne multiple"
17804 #: src/Color.cpp:221
17805 msgid "previewed snippet"
17808 #: src/Color.cpp:222
17810 msgstr "étiquette de note"
17812 #: src/Color.cpp:223
17813 msgid "note background"
17814 msgstr "fond de note"
17816 #: src/Color.cpp:224
17817 msgid "comment label"
17818 msgstr "étiquette de commentaire"
17820 #: src/Color.cpp:225
17821 msgid "comment background"
17822 msgstr "fond de commentaire"
17824 #: src/Color.cpp:226
17825 msgid "greyedout inset label"
17826 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17828 #: src/Color.cpp:227
17829 msgid "greyedout inset text"
17830 msgstr "texte d'insert grisé"
17832 #: src/Color.cpp:228
17833 msgid "greyedout inset background"
17834 msgstr "fond d'insert grisé"
17836 #: src/Color.cpp:229
17837 msgid "phantom inset text"
17838 msgstr "texte d'insert fantôme"
17840 #: src/Color.cpp:230
17842 msgstr "boîte ombrée"
17844 #: src/Color.cpp:231
17845 msgid "listings background"
17846 msgstr "fond de listing"
17848 #: src/Color.cpp:232
17849 msgid "branch label"
17850 msgstr "étiquette de branche"
17852 #: src/Color.cpp:233
17853 msgid "footnote label"
17854 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17856 #: src/Color.cpp:234
17857 msgid "index label"
17858 msgstr "étiquette d'index"
17860 #: src/Color.cpp:235
17861 msgid "margin note label"
17862 msgstr "étiquette de note en marge"
17864 #: src/Color.cpp:236
17866 msgstr "étiquette d'URL"
17868 #: src/Color.cpp:237
17870 msgstr "texte d'URL"
17872 #: src/Color.cpp:238
17874 msgstr "barre de profondeur"
17876 #: src/Color.cpp:239
17880 #: src/Color.cpp:240
17881 msgid "command inset"
17882 msgstr "insert de commande"
17884 #: src/Color.cpp:241
17885 msgid "command inset background"
17886 msgstr "fond d'insert de commande"
17888 #: src/Color.cpp:242
17889 msgid "command inset frame"
17890 msgstr "cadre d'insert de commande"
17892 #: src/Color.cpp:243
17893 msgid "special character"
17894 msgstr "caractère spécial"
17896 #: src/Color.cpp:244
17900 #: src/Color.cpp:245
17901 msgid "math background"
17902 msgstr "fond mathématique"
17904 #: src/Color.cpp:246
17905 msgid "graphics background"
17906 msgstr "fond graphique"
17908 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17909 msgid "math macro background"
17910 msgstr "fond de macro mathématique"
17912 #: src/Color.cpp:248
17914 msgstr "cadre mathématique"
17916 #: src/Color.cpp:249
17917 msgid "math corners"
17918 msgstr "coins mathématique"
17920 #: src/Color.cpp:250
17922 msgstr "ligne mathématique"
17924 #: src/Color.cpp:252
17925 msgid "math macro hovered background"
17926 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17928 #: src/Color.cpp:253
17929 msgid "math macro label"
17930 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17932 #: src/Color.cpp:254
17933 msgid "math macro frame"
17934 msgstr "cadre de macro mathématique"
17936 #: src/Color.cpp:255
17937 msgid "math macro blended out"
17938 msgstr "macro mathématique désactivée"
17940 #: src/Color.cpp:256
17941 msgid "math macro old parameter"
17942 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17944 #: src/Color.cpp:257
17945 msgid "math macro new parameter"
17946 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17948 #: src/Color.cpp:258
17949 msgid "collapsable inset text"
17950 msgstr "texte d'insert repliable"
17952 #: src/Color.cpp:259
17953 msgid "collapsable inset frame"
17954 msgstr "cadre d'insert repliable"
17956 #: src/Color.cpp:260
17957 msgid "inset background"
17958 msgstr "fond d'insert"
17960 #: src/Color.cpp:261
17961 msgid "inset frame"
17962 msgstr "cadre d'insert"
17964 #: src/Color.cpp:262
17965 msgid "LaTeX error"
17966 msgstr "erreur LaTeX"
17968 #: src/Color.cpp:263
17969 msgid "end-of-line marker"
17970 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17972 #: src/Color.cpp:264
17973 msgid "appendix marker"
17974 msgstr "marque d'appendice"
17976 #: src/Color.cpp:265
17978 msgstr "barre de changement"
17980 #: src/Color.cpp:266
17981 msgid "deleted text"
17982 msgstr "texte supprimé"
17984 #: src/Color.cpp:267
17986 msgstr "texte ajouté"
17988 #: src/Color.cpp:268
17989 msgid "changed text 1st author"
17990 msgstr "texte modifié auteur 1"
17992 #: src/Color.cpp:269
17993 msgid "changed text 2nd author"
17994 msgstr "texte modifié auteur 2"
17996 #: src/Color.cpp:270
17997 msgid "changed text 3rd author"
17998 msgstr "texte modifié auteur 3"
18000 #: src/Color.cpp:271
18001 msgid "changed text 4th author"
18002 msgstr "texte modifié auteur 4"
18004 #: src/Color.cpp:272
18005 msgid "changed text 5th author"
18006 msgstr "texte modifié auteur 5"
18008 #: src/Color.cpp:273
18009 msgid "deleted text modifier"
18010 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18012 #: src/Color.cpp:274
18013 msgid "added space markers"
18014 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18016 #: src/Color.cpp:275
18018 msgstr "ligne de tableau"
18020 #: src/Color.cpp:276
18021 msgid "table on/off line"
18022 msgstr "ligne on/off de tableau"
18024 #: src/Color.cpp:278
18025 msgid "bottom area"
18026 msgstr "zone du bas"
18028 #: src/Color.cpp:279
18030 msgstr "saut de page"
18032 #: src/Color.cpp:280
18033 msgid "page break / line break"
18034 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18036 #: src/Color.cpp:281
18037 msgid "frame of button"
18038 msgstr "bordure du bouton"
18040 #: src/Color.cpp:282
18041 msgid "button background"
18042 msgstr "fond du bouton"
18044 #: src/Color.cpp:283
18045 msgid "button background under focus"
18046 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18048 #: src/Color.cpp:284
18049 msgid "paragraph marker"
18050 msgstr "marquer de paragraphe"
18052 #: src/Color.cpp:285
18053 msgid "preview frame"
18054 msgstr "cadre d'aperçu"
18056 #: src/Color.cpp:286
18060 #: src/Color.cpp:287
18061 msgid "regexp frame"
18062 msgstr "cadre d'expression régulière"
18064 #: src/Color.cpp:288
18068 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18069 #: src/Converter.cpp:543
18070 msgid "Cannot convert file"
18071 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18073 #: src/Converter.cpp:323
18076 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18077 "Define a converter in the preferences."
18079 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18080 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18081 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18083 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18084 msgid "Executing command: "
18085 msgstr "Exécution de la commande : "
18087 #: src/Converter.cpp:472
18088 msgid "Build errors"
18089 msgstr "Erreurs de compilation"
18091 #: src/Converter.cpp:473
18092 msgid "There were errors during the build process."
18093 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18095 #: src/Converter.cpp:478
18098 "An error occurred while running:\n"
18101 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18104 #: src/Converter.cpp:501
18106 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18107 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18109 #: src/Converter.cpp:545
18111 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18112 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18114 #: src/Converter.cpp:546
18116 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18117 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18119 #: src/Converter.cpp:602
18120 msgid "Running LaTeX..."
18121 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18123 #: src/Converter.cpp:620
18126 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18129 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18130 "fichier journal LaTeX %1$s."
18132 #: src/Converter.cpp:623
18133 msgid "LaTeX failed"
18134 msgstr "Échec de LaTeX"
18136 #: src/Converter.cpp:625
18137 msgid "Output is empty"
18138 msgstr "La sortie est vide"
18140 #: src/Converter.cpp:626
18141 msgid "An empty output file was generated."
18142 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18144 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18147 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18148 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18150 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18151 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18153 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18154 msgid "Unknown branch"
18155 msgstr "Branche inconnue"
18157 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18159 msgstr "&Ne pas ajouter"
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18164 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18167 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18172 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18173 msgid "Undefined flex inset"
18174 msgstr "Insert flexible indéfini"
18176 #: src/Exporter.cpp:50
18178 msgstr "&Conserver le fichier"
18180 #: src/Exporter.cpp:51
18181 msgid "Overwrite &all"
18182 msgstr "Écraser &tout"
18184 #: src/Exporter.cpp:51
18185 msgid "&Cancel export"
18186 msgstr "&Annuler l'exportation"
18188 #: src/Exporter.cpp:96
18189 msgid "Couldn't copy file"
18190 msgstr "Copie du fichier impossible"
18192 #: src/Exporter.cpp:97
18194 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18195 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18207 msgstr "Sans empattement"
18209 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18213 msgstr "Chasse fixe"
18219 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18224 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18228 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18232 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18236 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18246 msgstr "Petites capitales"
18248 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18252 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18258 msgstr "(Dés)Activer"
18260 #: src/Font.cpp:160
18262 msgid "Emphasis %1$s, "
18263 msgstr "En évidence %1$s, "
18265 #: src/Font.cpp:163
18267 msgid "Underline %1$s, "
18268 msgstr "Souligné %1$s, "
18270 #: src/Font.cpp:166
18272 msgid "Strikeout %1$s, "
18273 msgstr "Rayer %1$s, "
18275 #: src/Font.cpp:169
18277 msgid "Double underline %1$s, "
18278 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18280 #: src/Font.cpp:172
18282 msgid "Wavy underline %1$s, "
18283 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18285 #: src/Font.cpp:175
18287 msgid "Noun %1$s, "
18288 msgstr "Nom propre %1$s, "
18290 #: src/Font.cpp:189
18292 msgid "Language: %1$s, "
18293 msgstr "Langue : %1$s, "
18295 #: src/Font.cpp:192
18297 msgid "Number %1$s"
18298 msgstr "Numéro %1$s"
18300 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18301 msgid "Cannot view file"
18302 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18304 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18306 msgid "File does not exist: %1$s"
18307 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18309 #: src/Format.cpp:281
18311 msgid "No information for viewing %1$s"
18312 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18314 #: src/Format.cpp:291
18316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18317 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18319 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18320 msgid "Cannot edit file"
18321 msgstr "Modification du fichier impossible"
18323 #: src/Format.cpp:346
18324 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18325 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18327 #: src/Format.cpp:359
18329 msgid "No information for editing %1$s"
18330 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18332 #: src/Format.cpp:370
18334 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18335 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18337 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18338 msgid "Could not find bind file"
18339 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18341 #: src/KeyMap.cpp:221
18344 "Unable to find the bind file\n"
18346 "Please check your installation."
18348 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18350 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18352 #: src/KeyMap.cpp:228
18353 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18354 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18356 #: src/KeyMap.cpp:229
18358 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18359 "Please check your installation."
18361 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18362 "Veuillez vérifier votre installation."
18364 #: src/KeyMap.cpp:236
18367 "Unable to find the bind file\n"
18369 "Falling back to default."
18371 "Fichier de raccourcis\n"
18373 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18375 #: src/KeySequence.cpp:166
18377 msgstr " options : "
18379 #: src/LaTeX.cpp:57
18381 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18382 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18384 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18385 msgid "Running Index Processor."
18386 msgstr "Construction de l'index."
18388 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18389 msgid "Running BibTeX."
18390 msgstr "Exécution de BibTeX."
18392 #: src/LaTeX.cpp:440
18393 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18394 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18397 msgid "Could not read configuration file"
18398 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18403 "Error while reading the configuration file\n"
18405 "Please check your installation."
18407 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18409 "Veuillez vérifier votre installation."
18412 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18413 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18420 msgid "The following files could not be loaded:"
18421 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18425 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18426 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18429 msgid "Cannot remove temporary directory"
18430 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18434 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18435 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18438 msgid "Unable to remove temporary directory"
18439 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18443 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18444 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18447 msgid "No textclass is found"
18448 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18450 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18451 # textclass->classe
18454 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18455 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18456 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18458 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18459 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18460 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18463 msgid "&Reconfigure"
18464 msgstr "&Reconfigurer"
18467 msgid "&Without LaTeX"
18468 msgstr "&Sans LaTeX"
18470 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18472 msgstr "&Continuer"
18476 "SIGHUP signal caught!\n"
18479 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18484 "SIGFPE signal caught!\n"
18487 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18492 "SIGSEGV signal caught!\n"
18493 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18494 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18495 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18498 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18499 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18500 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18501 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18502 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18503 "Merci et au revoir !"
18506 msgid "LyX crashed!"
18507 msgstr "Crash LyX !"
18509 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18514 msgid "Could not create temporary directory"
18515 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18520 "Could not create a temporary directory in\n"
18522 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18524 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18526 "Vérifier que ce chemin\n"
18527 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18530 msgid "Missing user LyX directory"
18531 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18536 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18537 "It is needed to keep your own configuration."
18539 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18540 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18543 msgid "&Create directory"
18544 msgstr "&Créer un répertoire"
18548 msgstr "&Quitter LyX"
18551 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18552 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18556 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18557 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18560 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18561 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18563 #: src/LyX.cpp:1033
18564 msgid "List of supported debug flags:"
18565 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18567 #: src/LyX.cpp:1037
18569 msgid "Setting debug level to %1$s"
18570 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18572 #: src/LyX.cpp:1048
18574 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18575 "Command line switches (case sensitive):\n"
18576 "\t-help summarize LyX usage\n"
18577 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18578 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18579 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18580 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18581 " select the features to debug.\n"
18582 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18583 "\t-x [--execute] command\n"
18584 " where command is a lyx command.\n"
18585 "\t-e [--export] fmt\n"
18586 " where fmt is the export format of choice.\n"
18587 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18588 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18589 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18591 " where fmt is the import format of choice\n"
18592 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18593 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18594 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18595 " specifying whether all files, main file only, or no "
18597 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18599 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18601 "\t-n [--no-remote]\n"
18602 " open documents in a new instance\n"
18603 "\t-r [--remote]\n"
18604 " open documents in an already running instance\n"
18605 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18606 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18607 "\t-version summarize version and build info\n"
18608 "Check the LyX man page for more details."
18610 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18611 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18612 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18613 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18614 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18615 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18616 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18617 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18618 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18619 "\t-x [--execute] commande\n"
18620 " où commande est une commande LyX.\n"
18621 "\t-e [--export] fmt\n"
18622 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18623 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18624 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18625 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18626 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18627 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18628 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18629 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18630 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18632 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18634 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18635 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18636 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18637 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18638 "\t-n [--no-remote]\n"
18639 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18640 "\t-r [--remote]\n"
18641 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18642 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18643 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18644 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18645 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18647 #: src/LyX.cpp:1100
18648 msgid "No system directory"
18649 msgstr "Pas de répertoire système"
18651 #: src/LyX.cpp:1101
18652 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18653 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18655 #: src/LyX.cpp:1112
18656 msgid "No user directory"
18657 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18659 #: src/LyX.cpp:1113
18660 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18661 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18663 #: src/LyX.cpp:1124
18664 msgid "Incomplete command"
18665 msgstr "Commande incomplète"
18667 #: src/LyX.cpp:1125
18668 msgid "Missing command string after --execute switch"
18669 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18671 #: src/LyX.cpp:1136
18672 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18674 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18676 #: src/LyX.cpp:1149
18677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18679 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18681 #: src/LyX.cpp:1154
18682 msgid "Missing filename for --import"
18683 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18685 # Trouver un meilleur exemple !
18686 #: src/LyXRC.cpp:3002
18688 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18691 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18694 #: src/LyXRC.cpp:3006
18696 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18698 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3014
18702 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18703 "automatically by what you type."
18705 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18706 "automatiquement par ce que vous tapez."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3018
18710 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18713 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18714 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3022
18718 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18720 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18721 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3029
18725 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18726 "the backup file in the same directory as the original file."
18728 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18729 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3033
18733 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18734 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18736 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18737 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3037
18740 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18741 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18743 #: src/LyXRC.cpp:3041
18745 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18746 "its global and local bind/ directories."
18748 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18749 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3045
18752 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18753 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3049
18757 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18758 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18760 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18761 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3059
18765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18768 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18769 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18770 "le curseur à l'écran."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3063
18774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18776 "the top of the screen"
18778 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18779 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3067
18783 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18784 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3071
18787 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18789 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18792 #: src/LyXRC.cpp:3075
18794 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18797 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18798 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3080
18803 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18804 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18806 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18807 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3084
18811 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18812 "look in its global and local commands/ directories."
18814 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18815 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3088
18818 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18819 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3092
18822 msgid "New documents will be assigned this language."
18823 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3096
18826 msgid "Specify the default paper size."
18827 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3100
18831 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18832 "shown after the change has been made.)"
18834 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18835 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18837 #: src/LyXRC.cpp:3104
18838 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18839 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3108
18843 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18844 "LyX was started from."
18846 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18847 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3112
18850 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18851 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3116
18855 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18856 "value selects the directory LyX was started from."
18858 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18859 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3120
18863 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18864 "recommended for non-English languages."
18866 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18867 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3127
18871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18875 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18876 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18877 "makeindex.sh -m $$lang »."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3131
18880 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18882 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18884 #: src/LyXRC.cpp:3135
18886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18887 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18889 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18890 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18892 #: src/LyXRC.cpp:3144
18894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18897 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18898 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3148
18902 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18904 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3152
18908 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18909 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3156
18913 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18914 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18915 "name of the second language."
18917 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18918 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3160
18921 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18922 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3164
18925 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18926 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3168
18930 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18933 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18936 #: src/LyXRC.cpp:3172
18938 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18939 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18941 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18942 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3176
18946 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18947 "document is the default language."
18949 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18950 "document est la langue implicite."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3180
18953 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18955 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18958 #: src/LyXRC.cpp:3184
18959 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18961 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18962 "dernière session LyX."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3188
18965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18967 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3192
18971 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18974 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18975 "celle du document."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3196
18978 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18979 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3201
18982 msgid "The completion popup delay."
18983 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3205
18986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18988 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3209
18992 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18994 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3213
18998 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19000 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19001 "de complétion multiple."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3217
19005 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19008 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19011 #: src/LyXRC.cpp:3221
19012 msgid "The inline completion delay."
19013 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3225
19016 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19018 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3229
19021 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19022 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3233
19025 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19026 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3237
19029 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19030 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3241
19034 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19036 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19039 #: src/LyXRC.cpp:3246
19041 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19042 "variable. Use the OS native format."
19044 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19045 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3252
19048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19050 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3256
19053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19055 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19058 #: src/LyXRC.cpp:3260
19059 msgid "Scale the preview size to suit."
19060 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3264
19063 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19064 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3268
19067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19068 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3272
19072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19073 "environment variable PRINTER."
19075 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19076 "d'environnement PRINTER."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3276
19079 msgid "The option to print only even pages."
19080 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3280
19084 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19085 "the filename of the DVI file to be printed."
19087 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19088 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3284
19091 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19093 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19096 #: src/LyXRC.cpp:3288
19097 msgid "The option to print out in landscape."
19098 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3292
19101 msgid "The option to print only odd pages."
19102 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3296
19105 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19107 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19109 #: src/LyXRC.cpp:3300
19110 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19111 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3304
19114 msgid "The option to specify paper type."
19115 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3308
19118 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19119 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3312
19123 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19124 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19127 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19128 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19129 "le nom et les paramètres indiqués."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3316
19133 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19134 "prepended along with the printer name after the spool command."
19136 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19137 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3320
19140 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19142 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19145 #: src/LyXRC.cpp:3324
19146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19148 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19149 "imprimante donnée."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3328
19153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19156 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19157 "votre commande d'impression."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3332
19160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19161 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3340
19165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19167 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19168 "désélectionner pour un mouvement logique."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3344
19172 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19173 "wrong, override the setting here."
19175 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19176 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3350
19179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19181 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3359
19185 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19186 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19187 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19189 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19190 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19191 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19192 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3363
19195 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19197 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3368
19202 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19203 "roughly the same size as on paper."
19205 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19206 "peu près la même taille que sur le papier."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3372
19209 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19211 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19212 "position des fenêtres."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3376
19216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19217 "\".out\". Only for advanced users."
19219 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19220 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3383
19223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19224 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3387
19228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19229 "when you quit LyX."
19231 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19234 #: src/LyXRC.cpp:3391
19235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19237 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3395
19241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19242 "value selects the directory LyX was started from."
19244 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19245 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3405
19249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19250 "will look in its global and local ui/ directories."
19252 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19253 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3415
19257 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19260 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19261 "principale et la sélection."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3419
19264 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19266 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3423
19270 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19272 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19275 #: src/LyXRC.cpp:3427
19276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19278 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19279 "mettre « -paper »)"
19281 #: src/LyXVC.cpp:86
19283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19284 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19286 #: src/LyXVC.cpp:88
19287 msgid "Retrieve from version control?"
19288 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19290 #: src/LyXVC.cpp:89
19294 #: src/LyXVC.cpp:115
19295 msgid "Document not saved"
19296 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19298 #: src/LyXVC.cpp:116
19299 msgid "You must save the document before it can be registered."
19301 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19304 #: src/LyXVC.cpp:148
19305 msgid "LyX VC: Initial description"
19306 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19308 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19309 msgid "(no initial description)"
19310 msgstr "(pas de description initiale)"
19312 #: src/LyXVC.cpp:165
19313 msgid "(no log message)"
19314 msgstr "(aucun message de journal)"
19316 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19317 msgid "LyX VC: Log Message"
19318 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19320 #: src/LyXVC.cpp:216
19323 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19326 "Do you want to revert to the older version?"
19328 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19329 "les modifications.\n"
19331 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19333 #: src/LyXVC.cpp:221
19334 msgid "Revert to stored version of document?"
19335 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19337 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19339 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19341 #: src/Paragraph.cpp:1948
19342 msgid "Senseless with this layout!"
19343 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19345 #: src/Paragraph.cpp:2010
19346 msgid "Alignment not permitted"
19347 msgstr "Alignement non autorisé"
19349 #: src/Paragraph.cpp:2011
19351 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19352 "Setting to default."
19354 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19356 "Utilise l'alignement implicite."
19358 #: src/Paragraph.cpp:3074
19359 msgid "Memory problem"
19360 msgstr "Problème mémoire"
19362 #: src/Paragraph.cpp:3074
19363 msgid "Paragraph not properly initialized"
19364 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19366 #: src/Text.cpp:383
19367 msgid "Unknown Inset"
19368 msgstr "Insert inconnu"
19370 #: src/Text.cpp:464
19371 msgid "Change tracking error"
19372 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19374 #: src/Text.cpp:465
19376 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19377 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19379 #: src/Text.cpp:476
19380 msgid "Unknown token"
19381 msgstr "Élément inconnu"
19383 #: src/Text.cpp:939
19385 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19388 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19391 #: src/Text.cpp:947
19392 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19394 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19397 #: src/Text.cpp:1767
19398 msgid "[Change Tracking] "
19399 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19401 #: src/Text.cpp:1773
19403 msgstr "Modification : "
19405 #: src/Text.cpp:1777
19409 #: src/Text.cpp:1787
19412 msgstr "Police : %1$s"
19414 #: src/Text.cpp:1792
19416 msgid ", Depth: %1$d"
19417 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19419 #: src/Text.cpp:1798
19420 msgid ", Spacing: "
19421 msgstr ", Espacement : "
19423 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19425 msgstr "Un et Demi"
19427 #: src/Text.cpp:1810
19431 #: src/Text.cpp:1819
19433 msgstr ", Insert : "
19435 #: src/Text.cpp:1820
19436 msgid ", Paragraph: "
19437 msgstr ", Paragraphe : "
19439 #: src/Text.cpp:1821
19441 msgstr ", Identifiant : "
19443 #: src/Text.cpp:1822
19444 msgid ", Position: "
19445 msgstr ", Position : "
19447 #: src/Text.cpp:1828
19449 msgstr ", Char: 0x"
19451 #: src/Text.cpp:1830
19452 msgid ", Boundary: "
19453 msgstr ", Frontière : "
19455 #: src/Text2.cpp:386
19456 msgid "No font change defined."
19457 msgstr "Aucune modification de police définie."
19459 #: src/Text2.cpp:426
19460 msgid "Nothing to index!"
19461 msgstr "Rien à faire !"
19463 #: src/Text2.cpp:428
19464 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19465 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19467 #: src/Text3.cpp:193
19468 msgid "Math editor mode"
19469 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19471 #: src/Text3.cpp:195
19472 msgid "No valid math formula"
19473 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19475 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19476 msgid "Already in regular expression mode"
19477 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19479 #: src/Text3.cpp:216
19480 msgid "Regexp editor mode"
19481 msgstr "Mode « expression régulière »"
19483 #: src/Text3.cpp:1286
19485 msgstr "Environnement "
19487 #: src/Text3.cpp:1287
19491 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19492 msgid "Missing argument"
19493 msgstr "Paramètre manquant"
19495 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19496 msgid "Character set"
19499 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19500 msgid "Paragraph layout set"
19501 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19503 #: src/TextClass.cpp:155
19504 msgid "Plain Layout"
19505 msgstr "Format ordinaire"
19507 #: src/TextClass.cpp:741
19508 msgid "Missing File"
19509 msgstr "Fichier manquant"
19511 #: src/TextClass.cpp:742
19512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19514 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19516 #: src/TextClass.cpp:745
19517 msgid "Corrupt File"
19518 msgstr "Fichier corrompu"
19520 #: src/TextClass.cpp:746
19521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19523 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19525 #: src/TextClass.cpp:1303
19528 "The module %1$s has been requested by\n"
19529 "this document but has not been found in the list of\n"
19530 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19531 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19533 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19534 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19535 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19538 #: src/TextClass.cpp:1307
19539 msgid "Module not available"
19540 msgstr "Module non disponible"
19542 #: src/TextClass.cpp:1313
19545 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19546 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19547 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19548 "Missing prerequisites:\n"
19550 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19552 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19553 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19554 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19555 "Pré-requis manquants :\n"
19557 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
19558 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19560 #: src/TextClass.cpp:1320
19561 msgid "Package not available"
19562 msgstr "Paquetage indisponible"
19564 #: src/TextClass.cpp:1325
19566 msgid "Error reading module %1$s\n"
19567 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19569 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19570 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19571 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19572 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19574 msgid "Revision control error."
19575 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19577 #: src/VCBackend.cpp:61
19580 "Some problem occured while running the command:\n"
19583 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19586 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19587 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19588 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19589 msgid "Error: Could not generate logfile."
19590 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19592 #: src/VCBackend.cpp:498
19594 msgstr "Mis à jour"
19596 #: src/VCBackend.cpp:500
19597 msgid "Locally Modified"
19598 msgstr "Modifié localement"
19600 #: src/VCBackend.cpp:502
19601 msgid "Locally Added"
19602 msgstr "Ajouté localement"
19604 #: src/VCBackend.cpp:504
19605 msgid "Needs Merge"
19606 msgstr "Nécessite une fusion"
19608 #: src/VCBackend.cpp:506
19609 msgid "Needs Checkout"
19610 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19612 #: src/VCBackend.cpp:508
19613 msgid "No CVS file"
19614 msgstr "Pas de fichier CVS"
19616 #: src/VCBackend.cpp:510
19617 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19618 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19620 #: src/VCBackend.cpp:694
19622 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19623 "You have to update from repository first or revert your changes."
19625 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19626 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19627 "abandonner vos modifications."
19629 #: src/VCBackend.cpp:699
19632 "Bad status when checking in changes.\n"
19637 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19642 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19645 "Error when updating from repository.\n"
19646 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19649 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19651 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19652 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19655 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19657 #: src/VCBackend.cpp:781
19660 "There were detected changes in the working directory:\n"
19663 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19664 "revert back to the repository version."
19666 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19669 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19670 "revenir à la version du dépôt."
19672 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19673 #: src/VCBackend.cpp:1250
19674 msgid "Changes detected"
19675 msgstr "Modifications détectées"
19677 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19679 msgstr "&Interrompu"
19681 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19682 msgid "View &Log ..."
19683 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19685 #: src/VCBackend.cpp:808
19688 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19692 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19694 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19695 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19698 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19700 #: src/VCBackend.cpp:869
19703 "The document %1$s is not in repository.\n"
19704 "You have to check in the first revision before you can revert."
19706 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19707 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19709 #: src/VCBackend.cpp:877
19712 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19713 "The status '%2$s' is unexpected."
19715 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19716 "L'état « %2$s » est inattendu."
19718 #: src/VCBackend.cpp:1085
19720 "Error when committing to repository.\n"
19721 "You have to manually resolve the problem.\n"
19722 "LyX will reopen the document after you press OK."
19724 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19725 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19726 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19728 #: src/VCBackend.cpp:1178
19730 "Error while acquiring write lock.\n"
19731 "Another user is most probably editing\n"
19732 "the current document now!\n"
19733 "Also check the access to the repository."
19735 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19736 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19737 "de modifier le document courant !\n"
19738 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19740 #: src/VCBackend.cpp:1184
19742 "Error while releasing write lock.\n"
19743 "Check the access to the repository."
19745 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19746 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19748 #: src/VCBackend.cpp:1241
19751 "There were detected changes in the working directory:\n"
19754 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19759 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19762 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19766 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19771 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19776 #: src/VCBackend.cpp:1313
19777 msgid "VCN File Locking"
19778 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19780 #: src/VCBackend.cpp:1314
19781 msgid "Locking property unset."
19782 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19784 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19785 msgid "Locking property set."
19786 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19788 #: src/VCBackend.cpp:1315
19789 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19790 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19792 #: src/VSpace.cpp:468
19793 msgid "Default skip"
19796 #: src/VSpace.cpp:471
19800 #: src/VSpace.cpp:474
19801 msgid "Medium skip"
19804 #: src/VSpace.cpp:477
19808 #: src/VSpace.cpp:480
19809 msgid "Vertical fill"
19810 msgstr "Ressort vertical"
19812 #: src/VSpace.cpp:487
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19822 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19823 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19826 msgid "Reload saved document?"
19827 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19831 msgstr "&Recharger"
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19834 msgid "&Keep Changes"
19835 msgstr "&Garder les modifs."
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19839 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19840 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19843 msgid "File not readable!"
19844 msgstr "Fichier illisible !"
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19851 "Do you want to create a new document?"
19853 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19855 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19858 msgid "Create new document?"
19859 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19868 "The specified document template\n"
19870 "could not be read."
19872 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19874 "n'a pas pu être ouvert."
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19877 msgid "Could not read template"
19878 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19881 msgid "Standard[[Bullets]]"
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19904 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19905 msgid "Directories"
19906 msgstr "Répertoires"
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19913 msgid "Master document"
19914 msgstr "Document maître"
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19918 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19927 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19928 "Continue searching from the beginning?"
19930 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19931 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19936 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19937 "Continue searching from the end?"
19939 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19940 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19943 msgid "Wrap search?"
19944 msgstr "Recherche récursive ?"
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19947 msgid "Nothing to search"
19948 msgstr "Rien à rechercher"
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19951 msgid "No open document(s) in which to search"
19952 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19955 msgid "Advanced Find and Replace"
19956 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19960 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19964 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19968 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19974 "1995--%1$s LyX Team"
19976 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19977 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19984 "any later version."
19986 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19987 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19988 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19989 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20001 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20002 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20003 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20004 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20005 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20006 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20010 msgid "not released yet"
20011 msgstr "pas encore publié"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20016 "LyX Version %1$s\n"
20019 "Version LyX %1$s\n"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20023 msgid "Library directory: "
20024 msgstr "Répertoire système : "
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20027 msgid "User directory: "
20028 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20035 msgstr "LyX : %1$s"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20039 msgstr "À propos de %1"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20043 msgid "Preferences"
20044 msgstr "Préférences"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20047 msgid "Reconfigure"
20048 msgstr "Reconfigurer"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20052 msgstr "Quitter %1"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20055 msgid "Nothing to do"
20056 msgstr "Rien à faire"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20059 msgid "Unknown action"
20060 msgstr "Action inconnue"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20063 msgid "Command not handled"
20064 msgstr "Commande non gérée"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20067 msgid "Command disabled"
20068 msgstr "Commande désactivée"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20071 msgid "Running configure..."
20072 msgstr "Lancement de configure..."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20075 msgid "Reloading configuration..."
20076 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20079 msgid "System reconfiguration failed"
20080 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20084 "The system reconfiguration has failed.\n"
20085 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20086 "Please reconfigure again if needed."
20088 "La reconfiguration a échoué.\n"
20089 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20090 "fonctionner correctement.\n"
20091 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20094 msgid "System reconfigured"
20095 msgstr "Système reconfiguré"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20099 "The system has been reconfigured.\n"
20100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20101 "updated document class specifications."
20103 "Le système a été reconfiguré.\n"
20104 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20105 "les classes de document mises à jour."
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20113 msgid "Opening help file %1$s..."
20114 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20118 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20124 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20130 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20133 msgid "Unable to save document defaults"
20134 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20137 msgid "Unknown function."
20138 msgstr "Fonction inconnue"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20141 msgid "The current document was closed."
20142 msgstr "Le document courant était fermé."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20147 "documents and exit.\n"
20151 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20152 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20158 msgid "Software exception Detected"
20159 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20163 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20164 "unsaved documents and exit."
20166 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20167 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20171 msgid "Could not find UI definition file"
20172 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20177 "Error while reading the included file\n"
20179 "Please check your installation."
20181 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20183 "Veuillez vérifier votre installation."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20186 msgid "Could not find default UI file"
20187 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20191 "LyX could not find the default UI file!\n"
20192 "Please check your installation."
20194 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20195 "Veuillez vérifier votre installation."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20200 "Error while reading the configuration file\n"
20202 "Falling back to default.\n"
20203 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20204 "check which User Interface file you are using."
20206 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20208 "Retour à la configuration implicite.\n"
20209 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20210 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20213 msgid "BibTeX Bibliography"
20214 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20223 msgid "Documents|#o#O"
20224 msgstr "Documents|#D"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20227 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20228 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20231 msgid "Select a BibTeX database to add"
20232 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20235 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20236 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20239 msgid "Select a BibTeX style"
20240 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20244 msgstr "Aucun cadre tracé"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20247 msgid "Simple rectangular frame"
20248 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20251 msgid "Oval frame, thin"
20252 msgstr "Cadre oval, fin"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20255 msgid "Oval frame, thick"
20256 msgstr "Cadre oval, épais"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20259 msgid "Drop shadow"
20260 msgstr "Ombre en relief"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20263 msgid "Shaded background"
20264 msgstr "Fond ombré"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20267 msgid "Double rectangular frame"
20268 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20276 msgstr "Profondeur"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20279 msgid "Total Height"
20280 msgstr "Hauteur totale"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20287 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20304 msgid "Filename Suffix"
20305 msgstr "Suffixe du fichier"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20326 msgid "Enter new branch name"
20327 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20332 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20333 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20335 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20337 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20341 msgstr "&Fusionner"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20344 msgid "Renaming failed"
20345 msgstr "Échec de la modification du nom"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20348 msgid "The branch could not be renamed."
20349 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20352 msgid "Merge Changes"
20353 msgstr "Fusionner les modifications"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20361 "Modifié par %1$s\n"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20366 msgid "Change made at %1$s\n"
20367 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20379 msgstr "Petites capitales"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20395 msgid "Double underbar"
20396 msgstr "Doublement souligné"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20399 msgid "Wavy underbar"
20400 msgstr "Vaguement souligné"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20408 msgstr "Pas de couleur"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20444 msgstr "Style de texte"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20451 msgid "LinkBack PDF"
20452 msgstr "LinkBack PDF"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20465 msgstr "Fichiers %1$s"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20469 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20479 msgid "Overwrite external file?"
20480 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20485 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20488 msgid "List of previous commands"
20489 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20492 msgid "Next command"
20493 msgstr "Commande suivante"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20496 msgid "Compare LyX files"
20497 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20500 msgid "Select document"
20501 msgstr "Sélectionner le document"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20507 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20517 msgid "Error while comparing documents."
20518 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20522 msgstr "Interrompu"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20529 msgid "Aborting process..."
20530 msgstr "Interruption du traitement..."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20533 msgid "differences"
20534 msgstr "différences"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20537 msgid "Compare different revisions"
20538 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20541 msgid "big[[delimiter size]]"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20545 msgid "Big[[delimiter size]]"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20549 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20557 msgid "Math Delimiter"
20558 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20570 msgid "Computer Modern Roman"
20571 msgstr "Computer Modern Roman"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20574 msgid "Latin Modern Roman"
20575 msgstr "Latin Modern Roman"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20578 msgid "AE (Almost European)"
20579 msgstr "AE (Almost European)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20582 msgid "Times Roman"
20583 msgstr "Times Roman"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20590 msgid "Bitstream Charter"
20591 msgstr "Bitstream Charter"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20594 msgid "New Century Schoolbook"
20595 msgstr "New Century Schoolbook"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20607 msgstr "Bera Serif"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20610 msgid "Concrete Roman"
20611 msgstr "Concrete Roman"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20614 msgid "Zapf Chancery"
20615 msgstr "Zapf Chancery"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20618 msgid "Computer Modern Sans"
20619 msgstr "Computer Modern Sans"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20622 msgid "Latin Modern Sans"
20623 msgstr "Latin Modern Sans"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20630 msgid "Avant Garde"
20631 msgstr "Avant Garde"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20642 msgid "Computer Modern Typewriter"
20643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20646 msgid "Latin Modern Typewriter"
20647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20662 msgid "CM Typewriter Light"
20663 msgstr "CM chasse fixe léger"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20670 msgid "Module not found!"
20671 msgstr "Module introuvable !"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20674 msgid "Layout is valid!"
20675 msgstr "Le format est valide !"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20678 msgid "Layout is invalid!"
20679 msgstr "Format invalide !"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20682 msgid "Document Settings"
20683 msgstr "Paramètres du document"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20687 msgid "Child Document"
20688 msgstr "Sous-document"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20691 msgid "Include to Output"
20692 msgstr "Inclus dans le résultat"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20707 msgid "None (no fontenc)"
20708 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20724 msgstr "sophistiqué"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20823 msgid "Language Default (no inputenc)"
20824 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20855 msgid "Appears in TOC"
20856 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20859 msgid "Author-year"
20860 msgstr "Auteur-année"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20868 msgid "Unavailable: %1$s"
20869 msgstr "Indisponible : %1$s"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20873 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20875 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20881 msgid "Document Class"
20882 msgstr "Classe de document"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20888 msgid "Child Documents"
20889 msgstr "Sous-documents"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20896 msgid "Local Layout"
20897 msgstr "Format local..."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20900 msgid "Text Layout"
20901 msgstr "Format du texte"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20904 msgid "Page Margins"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20912 msgid "Numbering & TOC"
20913 msgstr "Numérotation & TdM"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20920 msgid "PDF Properties"
20921 msgstr "Propriété du PDF"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20924 msgid "Math Options"
20925 msgstr "Options mode math."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20928 msgid "Float Placement"
20929 msgstr "Placement des flottants"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20940 msgid "LaTeX Preamble"
20941 msgstr "Préambule LaTeX"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20946 msgid " (not installed)"
20947 msgstr " (pas installé)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20950 msgid "Layouts|#o#O"
20951 msgstr "Format|#t#T"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20954 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20955 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20959 msgid "Local layout file"
20960 msgstr "Fichier de format local"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20964 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20965 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20966 "document may not work with this layout if you do not\n"
20967 "keep the layout file in the document directory."
20969 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20970 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20971 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20972 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20973 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20976 msgid "&Set Layout"
20977 msgstr "&Sélectionner le format"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20980 msgid "Unable to read local layout file."
20981 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20984 msgid "Select master document"
20985 msgstr "Sélectionner le document maître"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20988 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20989 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20993 msgid "Unapplied changes"
20994 msgstr "Modifications non appliquées"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20999 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21000 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21002 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21003 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21008 msgstr "Aban&donner"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21012 msgid "Unable to set document class."
21013 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21018 msgstr "%1$s, %2$s"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21022 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21023 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21027 msgid "%1$s (unavailable)"
21028 msgstr "%1$s (indisponible)"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21031 msgid "Module provided by document class."
21032 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21036 msgid "Package(s) required: %1$s."
21037 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21045 msgid "Modules required: %1$s."
21046 msgstr "Modules requis : %1$s."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21050 msgid "Modules excluded: %1$s."
21051 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21054 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21055 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21058 msgid "[No options predefined]"
21059 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21062 msgid "Can't set layout!"
21063 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21068 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21072 msgstr "Introuvable"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21075 msgid "Assigned master does not include this file"
21076 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21081 "You must include this file in the document\n"
21082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21085 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21086 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21087 "« document maître »."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21090 msgid "Could not load master"
21091 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21096 "The master document '%1$s'\n"
21097 "could not be loaded."
21099 "Le document maître %1$s\n"
21100 " n'a pas pu être chargé."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21104 msgstr "Littéraire"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21112 msgstr "Liste des erreurs"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21117 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21121 msgstr "Haut gauche"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21124 msgid "Bottom left"
21125 msgstr "Bas gauche"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21128 msgid "Baseline left"
21129 msgstr "Ligne de base gauche"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21133 msgstr "Haut centre"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21136 msgid "Bottom center"
21137 msgstr "Bas centre"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21140 msgid "Baseline center"
21141 msgstr "Ligne de Base Centre"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21145 msgstr "Haut droite"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21148 msgid "Bottom right"
21149 msgstr "Bas Droite"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21152 msgid "Baseline right"
21153 msgstr "Ligne de base droite"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21156 msgid "External Material"
21157 msgstr "Objet externe"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21164 msgid "Select external file"
21165 msgstr "Choisir le fichier externe"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21168 msgid "automatically"
21169 msgstr "automatiquement"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21176 msgid "Dissolve previous group?"
21177 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21184 "because this graphic was its only member.\n"
21185 "How do you want to proceed?"
21187 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21188 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21189 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21190 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21194 msgid "Stick with group '%1$s'"
21195 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21200 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21206 "the group will be dissolved,\n"
21207 "because this graphic was its only member.\n"
21208 "How do you want to proceed?"
21210 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21211 "le groupe sera supprimé,\n"
21212 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21213 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21218 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21221 msgid "Enter unique group name:"
21222 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21225 msgid "Group already defined!"
21226 msgstr "Groupe déjà défini !"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21231 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21246 msgid "in[[unit of measure]]"
21247 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21250 msgid "Select graphics file"
21251 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21254 msgid "Clipart|#C#c"
21255 msgstr "Clipart|#C"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21260 msgstr "Espace fine"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21263 msgid "Medium Space"
21264 msgstr "Espace moyenne"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21267 msgid "Thick Space"
21268 msgstr "Espace large"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21272 msgid "Negative Thin Space"
21273 msgstr "Espace fine négative"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21276 msgid "Negative Medium Space"
21277 msgstr "Espace moyenne négative"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21280 msgid "Negative Thick Space"
21281 msgstr "Espace large négative"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21284 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21285 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21288 msgid "Quad (1 em)"
21289 msgstr "Cadratin (1 em)"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21292 msgid "Double Quad (2 em)"
21293 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21296 msgid "Interword Space"
21297 msgstr "Espace entre mots"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21300 msgid "Horizontal Fill"
21301 msgstr "Ressort horizontal"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21305 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21306 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21307 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21309 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21310 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21311 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21317 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21319 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21320 "paramètres disponibles."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21323 msgid "Select document to include"
21324 msgstr "Choisir le sous-document"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21327 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21328 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21331 msgid "Index Entry Settings"
21332 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21335 msgid "Label Color"
21336 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21339 msgid "Cannot remove standard index"
21340 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21343 msgid "The default index cannot be removed."
21344 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21347 msgid "Enter new index name"
21348 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21351 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21352 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 msgstr "raccourcis"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21411 msgid "No language"
21412 msgstr "Pas de language"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21415 msgid "Program Listing Settings"
21416 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21420 msgstr "Pas de dialecte"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21424 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21431 msgid "Literate Programming Build Log"
21432 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21435 msgid "lyx2lyx Error Log"
21436 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21439 msgid "Version Control Log"
21440 msgstr "Historique du contrôle de version"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21443 msgid "Log file not found."
21444 msgstr "Fichier journal introuvable."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21447 msgid "No literate programming build log file found."
21449 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21452 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21453 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21456 msgid "No version control log file found."
21457 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21460 msgid "Math Matrix"
21461 msgstr "Matrice mathématique"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21464 msgid "Note Settings"
21465 msgstr "Paramètres de note"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21468 msgid "Paragraph Settings"
21469 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21473 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21474 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21476 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21477 "the items is used."
21479 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21480 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21481 "comme Liste et Description.\n"
21482 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21483 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21486 msgid "Phantom Settings"
21487 msgstr "Paramètres fantôme"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21490 msgid "System files|#S#s"
21491 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21494 msgid "User files|#U#u"
21495 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21499 msgid "Look & Feel"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21503 msgid "Language Settings"
21504 msgstr "Paramètres de Langue"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21507 msgid "File Handling"
21508 msgstr "Gestion des fichiers"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21511 msgid "Keyboard/Mouse"
21512 msgstr "Clavier/Souris"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21515 msgid "Input Completion"
21516 msgstr "Complétion de saisie"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21521 msgstr "&Commande :"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21524 msgid "Screen Fonts"
21525 msgstr "Polices d'écran"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21529 msgstr "Répertoires"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21532 msgid "Select directory for example files"
21533 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21536 msgid "Select a document templates directory"
21537 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21540 msgid "Select a temporary directory"
21541 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21544 msgid "Select a backups directory"
21545 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21548 msgid "Select a document directory"
21549 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21552 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21553 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21556 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21557 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21560 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21561 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21565 msgid "Spellchecker"
21566 msgstr "Correcteur Orthographique"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21586 msgstr "Convertisseurs"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21589 msgid "File Formats"
21590 msgstr "Formats de fichier"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21593 msgid "Format in use"
21594 msgstr "Format utilisé"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21598 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21599 "converter. Please remove the converter first."
21601 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21602 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21605 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21607 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21608 "le convertisseur."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21611 msgid "LyX needs to be restarted!"
21612 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21616 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21619 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21620 "qu'après un redémarrage de LyX."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21624 msgstr "Imprimante"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21627 msgid "User Interface"
21628 msgstr "Interface utilisateur"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21636 msgstr "Raccourcis"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21647 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21648 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21651 msgid "Mathematical Symbols"
21652 msgstr "Symboles mathématiques"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21655 msgid "Document and Window"
21656 msgstr "Document et fenêtre"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21659 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21660 msgstr "Polices, formats et classes"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21663 msgid "System and Miscellaneous"
21664 msgstr "Système et divers"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21668 msgstr "&Restaurer"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21672 msgid "Failed to create shortcut"
21673 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21676 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21677 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21680 msgid "Invalid or empty key sequence"
21681 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21688 "You need to remove that binding before creating a new one."
21690 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21692 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21696 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21703 msgid "Choose bind file"
21704 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21708 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21711 msgid "Choose UI file"
21712 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21716 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21719 msgid "Choose keyboard map"
21720 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21724 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21727 msgid "Print Document"
21728 msgstr "Imprimer le document"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21731 msgid "Print to file"
21732 msgstr "Imprimer vers"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21735 msgid "PostScript files (*.ps)"
21736 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21739 msgid "Longest label width"
21740 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21743 msgid "Index Settings"
21744 msgstr "Paramètres d'index"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21747 msgid "<All indexes>"
21748 msgstr "<Tous les index>"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21751 msgid "Progress/Debug Messages"
21752 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21755 msgid "Debug Level"
21756 msgstr "Niveau d'analyse"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21763 msgid "Cross-reference"
21764 msgstr "Référence croisée"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21772 msgstr "Revient en arrière"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21775 msgid "Jump to label"
21776 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21779 msgid "<No prefix>"
21780 msgstr "<Sans prefixe>"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21783 msgid "Find and Replace"
21784 msgstr "Rechercher et remplacer"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21787 msgid "Send Document to Command"
21788 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21792 msgstr "Afficher le fichier"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21795 msgid "Error -> Cannot load file!"
21796 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21800 msgid "%1$d words checked."
21801 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21804 msgid "One word checked."
21805 msgstr "Un mot vérifié."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21808 msgid "Spelling check completed"
21809 msgstr "Correction orthographique terminée"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21812 msgid "Basic Latin"
21813 msgstr "Latin de base"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21816 msgid "Latin-1 Supplement"
21817 msgstr "Supplément Latin-1"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21820 msgid "Latin Extended-A"
21821 msgstr "Latin étendu A"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21824 msgid "Latin Extended-B"
21825 msgstr "Latin étendu B"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21828 msgid "IPA Extensions"
21829 msgstr "Alphabet phonétique international"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21832 msgid "Spacing Modifier Letters"
21833 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21836 msgid "Combining Diacritical Marks"
21837 msgstr "Diacritiques"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21841 msgstr "Cyrillique"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21849 msgstr "Dévanâgarî"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21857 msgstr "Gourmoukhî"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21861 msgstr "Goudjarati"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21896 msgid "Hangul Jamo"
21897 msgstr "Jamos hangûl"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21900 msgid "Phonetic Extensions"
21901 msgstr "Supplément phonétique"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21904 msgid "Latin Extended Additional"
21905 msgstr "Latin étendu additionnel"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21908 msgid "Greek Extended"
21909 msgstr "Grec étendu"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21912 msgid "General Punctuation"
21913 msgstr "Ponctuation générale"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21916 msgid "Superscripts and Subscripts"
21917 msgstr "Exposant et indices"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21920 msgid "Currency Symbols"
21921 msgstr "Symboles monétaires"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21924 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21925 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21928 msgid "Letterlike Symbols"
21929 msgstr "Symboles de type lettre"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21932 msgid "Number Forms"
21933 msgstr "Formes numérales"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21936 msgid "Mathematical Operators"
21937 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21940 msgid "Miscellaneous Technical"
21941 msgstr "Signes techniques divers"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21944 msgid "Control Pictures"
21945 msgstr "Pictogrammes de commande"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21948 msgid "Optical Character Recognition"
21949 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21952 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21953 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21956 msgid "Box Drawing"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21960 msgid "Block Elements"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21964 msgid "Geometric Shapes"
21965 msgstr "Formes géométriques"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21968 msgid "Miscellaneous Symbols"
21969 msgstr "Symboles divers"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21976 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21977 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21980 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21981 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21996 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21997 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21999 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22006 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22009 msgid "CJK Compatibility"
22010 msgstr "Compatibilité CJC"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22013 msgid "CJK Unified Ideographs"
22014 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22017 msgid "Hangul Syllables"
22018 msgstr "Syllabes hangûl"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22021 msgid "High Surrogates"
22022 msgstr "Demi-zone haute"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22025 msgid "Private Use High Surrogates"
22026 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22029 msgid "Low Surrogates"
22030 msgstr "Demi-zone basse"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22033 msgid "Private Use Area"
22034 msgstr "Zone à usage privé"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22038 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22042 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22045 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22046 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22049 msgid "Combining Half Marks"
22050 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22053 msgid "CJK Compatibility Forms"
22054 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22057 msgid "Small Form Variants"
22058 msgstr "Petites variantes de forme"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22062 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22066 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22070 msgstr "Caractères spéciaux"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22073 msgid "Linear B Syllabary"
22074 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22077 msgid "Linear B Ideograms"
22078 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22081 msgid "Aegean Numbers"
22082 msgstr "Nombres égéens"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22085 msgid "Ancient Greek Numbers"
22086 msgstr "Nombres grecs anciens"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22090 msgstr "Alphabet italique"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22098 msgstr "Ougaritique"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22101 msgid "Old Persian"
22102 msgstr "Vieux perse"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22117 msgid "Cypriot Syllabary"
22118 msgstr "Syllabaire chypriote"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22122 msgstr "Kharochthî"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22126 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22129 msgid "Musical Symbols"
22130 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22134 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22138 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22142 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22146 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22150 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22154 msgstr "Étiquettes"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22157 msgid "Variation Selectors Supplement"
22158 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22161 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22162 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22165 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22166 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22169 msgid "Character: "
22170 msgstr "Caractère : "
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22173 msgid "Code Point: "
22174 msgstr "Code point : "
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22181 msgid "Insert Table"
22182 msgstr "Insérer un tableau"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22185 msgid "TeX Information"
22186 msgstr "Informations TeX"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22189 msgid "No thesaurus available for this language!"
22190 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22207 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22214 msgid "unknown version"
22215 msgstr "version inconnue"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22218 msgid "Small-sized icons"
22219 msgstr "Icônes de petite taille"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22222 msgid "Normal-sized icons"
22223 msgstr "Icônes de taille normale"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22226 msgid "Big-sized icons"
22227 msgstr "Icônes de grande taille"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22231 msgstr "Quitter LyX"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22235 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22238 msgid "Welcome to LyX!"
22239 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22242 msgid "Automatic save done."
22243 msgstr "Sauvegarde automatique"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22246 msgid "Automatic save failed!"
22247 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22250 msgid "Command not allowed without any document open"
22251 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22255 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22256 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22259 msgid "Select template file"
22260 msgstr "Choisir le modèle"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22263 msgid "Templates|#T#t"
22264 msgstr "Modèles|#M#m"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22267 msgid "Document not loaded."
22268 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22271 msgid "Select document to open"
22272 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22276 msgid "Examples|#E#e"
22277 msgstr "Exemples|#E#e"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22280 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22281 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22284 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22285 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22288 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22289 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22292 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22293 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22298 msgid "Invalid filename"
22299 msgstr "Nom de fichier invalide"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22304 "The directory in the given path\n"
22308 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22314 msgid "Opening document %1$s..."
22315 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22319 msgid "Document %1$s opened."
22320 msgstr "Document %1$s ouvert."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22323 msgid "Version control detected."
22324 msgstr "Contrôle de version détecté."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22328 msgid "Could not open document %1$s"
22329 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22332 msgid "Couldn't import file"
22333 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22337 msgid "No information for importing the format %1$s."
22338 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22342 msgid "Select %1$s file to import"
22343 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22348 "The document %1$s already exists.\n"
22350 "Do you want to overwrite that document?"
22352 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22354 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22357 msgid "Overwrite document?"
22358 msgstr "Écraser le document ?"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22362 msgid "Importing %1$s..."
22363 msgstr "Importe %1$s..."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22370 msgid "file not imported!"
22371 msgstr "fichier non importé !"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22378 msgid "Select LyX document to insert"
22379 msgstr "Choisir le document à insérer"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22382 msgid "Absolute filename expected."
22383 msgstr "Chemin absolu requis."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22386 msgid "Select file to insert"
22387 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22390 msgid "All Files (*)"
22391 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22394 msgid "Choose a filename to save document as"
22395 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22404 "The document %1$s could not be saved.\n"
22406 "Do you want to rename the document and try again?"
22408 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22410 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22413 msgid "Rename and save?"
22414 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22418 msgstr "&Réessayer"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22421 msgid "Close document"
22422 msgstr "Fermer le document"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22425 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22427 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22432 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22434 "Do you want to save the document?"
22436 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22438 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22441 msgid "Save new document?"
22442 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22447 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22449 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22451 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22453 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22456 msgid "Save changed document?"
22457 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22468 "Do you want to save the document?"
22470 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22472 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22479 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22483 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22484 "les modifications locales seront perdues."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22487 msgid "Reload externally changed document?"
22488 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22491 msgid "Error when setting the locking property."
22492 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22495 msgid "Directory is not accessible."
22496 msgstr "Répertoire inaccessible."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22500 msgid "Opening child document %1$s..."
22501 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22505 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22506 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22510 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22511 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22515 msgid "Successful export to format: %1$s"
22516 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22521 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22524 msgid "Exporting ..."
22525 msgstr "Exportation en cours..."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22528 msgid "Previewing ..."
22529 msgstr "Visionnement en cours..."
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22532 msgid "Document not loaded"
22533 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22538 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22539 "version of the document %1$s?"
22541 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22542 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22545 msgid "Revert to saved document?"
22546 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22549 msgid "Saving all documents..."
22550 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22553 msgid "All documents saved."
22554 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22558 msgid "%1$s unknown command!"
22559 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22562 msgid "Please, preview the document first."
22563 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22566 msgid "Couldn't proceed."
22567 msgstr "Impossible de poursuivre."
22569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22571 msgid "LaTeX Source"
22572 msgstr "Source LaTeX"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22575 msgid "DocBook Source"
22576 msgstr "Source DocBook"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22579 msgid "Literate Source"
22580 msgstr "Source Literate"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22583 msgid " (version control, locking)"
22584 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22587 msgid " (version control)"
22588 msgstr " (contrôle de version)"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22592 msgstr " (modifié)"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22595 msgid " (read only)"
22596 msgstr " (en lecture seule)"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22600 msgstr "Fermer le fichier"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22604 msgstr "Cacher l'onglet"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22608 msgstr "Fermer l'onglet"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22611 msgid "Wrap Float Settings"
22612 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22614 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22615 msgid "Click to detach"
22616 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22620 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22622 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22626 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22627 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22629 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22635 msgstr "Aucun groupe défini"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22638 msgid "More Spelling Suggestions"
22639 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22642 msgid "Add to personal dictionary|n"
22643 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22646 msgid "Ignore all|I"
22647 msgstr "Tout ignorer|i"
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22650 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22651 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22658 msgid "More Languages ...|M"
22659 msgstr "Autres langues...|A"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22666 msgid "<No Documents Open>"
22667 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22670 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22671 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22674 msgid "View (Other Formats)|F"
22675 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22678 msgid "Update (Other Formats)|p"
22679 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22683 msgid "View [%1$s]|V"
22684 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22688 msgid "Update [%1$s]|U"
22689 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22692 msgid "No Custom Insets Defined!"
22693 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22696 msgid "<No Document Open>"
22697 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22700 msgid "Master Document"
22701 msgstr "Document maître"
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22704 msgid "Open Navigator..."
22705 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22708 msgid "Other Lists"
22709 msgstr "Autres listes"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22712 msgid "<Empty Table of Contents>"
22713 msgstr "<Table des matières vide>"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22716 msgid "Other Toolbars"
22717 msgstr "Autres barres d'outils"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22720 msgid "No Branches Set for Document!"
22721 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22724 msgid "Index Entry|d"
22725 msgstr "Entrée d'index|i"
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22729 msgid "Index: %1$s"
22730 msgstr "Index : %1$s"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22734 msgid "Index Entry (%1$s)"
22735 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22738 msgid "No Citation in Scope!"
22739 msgstr "Aucune citation accessible !"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22742 msgid "No Action Defined!"
22743 msgstr "Aucune action définie !"
22745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22747 msgid "Export %1$s"
22748 msgstr "Exporter %1$s"
22750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22752 msgid "Import %1$s"
22753 msgstr "Importer %1$s..."
22755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22757 msgid "Update %1$s"
22758 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22763 msgstr "Visionner %1$s"
22765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22774 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22775 "de ces caractères :\n"
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22778 msgid "Could not update TeX information"
22779 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22783 msgid "The script `%1$s' failed."
22784 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22788 msgstr "Tous les fichiers "
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22791 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22792 msgid "Table of Contents"
22793 msgstr "Table des matières"
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22796 msgid "List of Graphics"
22797 msgstr "Liste des figures"
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22800 msgid "List of Equations"
22801 msgstr "Liste des équations"
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22804 msgid "List of Footnotes"
22805 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22808 msgid "List of Listings"
22809 msgstr "Liste des listings"
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22812 msgid "List of Indexes"
22813 msgstr "Liste des index"
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22816 msgid "List of Marginal notes"
22817 msgstr "Liste des notes en marge"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22820 msgid "List of Notes"
22821 msgstr "Liste des notes"
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22824 msgid "List of Citations"
22825 msgstr "Liste des citations"
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22828 msgid "Labels and References"
22829 msgstr "Étiquettes et références"
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22832 msgid "List of Branches"
22833 msgstr "Liste des branches"
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22836 msgid "List of Changes"
22837 msgstr "Liste des modifications"
22839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22842 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22845 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22846 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22850 msgid "Problematic filename for DVI"
22851 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22856 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22857 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22859 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22860 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22862 #: src/insets/Inset.cpp:88
22863 msgid "Bibliography Entry"
22864 msgstr "Entrée bibliographique"
22866 #: src/insets/Inset.cpp:91
22870 #: src/insets/Inset.cpp:94
22874 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22878 #: src/insets/Inset.cpp:111
22879 msgid "Horizontal Space"
22880 msgstr "Espacement horizontal"
22882 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22883 msgid "Vertical Space"
22884 msgstr "Espacement vertical"
22886 #: src/insets/Inset.cpp:115
22890 #: src/insets/Inset.cpp:158
22891 msgid "Horizontal Math Space"
22892 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22894 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22895 msgid "Keys must be unique!"
22896 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22901 "The key %1$s already exists,\n"
22902 "it will be changed to %2$s."
22904 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22905 "elle va être remplacés par %2$s."
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22910 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22911 "If you proceed, all of them will be opened."
22913 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22914 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22917 msgid "Open Databases?"
22918 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22922 msgstr "&Poursuivre"
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22925 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22926 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22930 msgstr "Bases de données :"
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22933 msgid "Style File:"
22934 msgstr "Fichier de style :"
22936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22941 msgid "included in TOC"
22942 msgstr "inclus dans la TDM"
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22945 msgid "Export Warning!"
22946 msgstr "Alerte d'exportation !"
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22950 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22951 "BibTeX will be unable to find them."
22953 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22954 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22958 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22959 "BibTeX will be unable to find it."
22961 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22962 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22965 msgid "simple frame"
22966 msgstr "cadre simple"
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22970 msgstr "sans cadre"
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22973 msgid "simple frame, page breaks"
22974 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22976 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22978 msgstr "ovale, fin"
22980 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22981 msgid "oval, thick"
22982 msgstr "ovale, épais"
22984 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22985 msgid "drop shadow"
22986 msgstr "ombre en relief"
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22989 msgid "shaded background"
22990 msgstr "fond ombré"
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22993 msgid "double frame"
22994 msgstr "double cadre"
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22998 msgid "%1$s (%2$s)"
22999 msgstr "%1$s (%2$s)"
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23003 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23004 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23016 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23017 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23021 msgstr "Branche : "
23023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23024 msgid "Branch (child only): "
23025 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23028 msgid "Branch (undefined): "
23029 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23045 msgid "No bibliography defined!"
23046 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23049 msgid "No citations selected!"
23050 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23057 msgid "LaTeX Command: "
23058 msgstr "Commande LaTeX : "
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23061 msgid "InsetCommand Error: "
23062 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23065 msgid "Incompatible command name."
23066 msgstr "Nom de commande incompatible."
23068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23069 msgid "InsetCommandParams Error: "
23070 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23073 msgid "InsetCommandParams: "
23074 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23077 msgid "Unknown parameter name: "
23078 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23081 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23082 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23085 msgid "Uncodable characters"
23086 msgstr "Caractères incodables"
23088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23091 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23092 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23095 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23096 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23099 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23101 msgid "External template %1$s is not installed"
23102 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23106 msgstr "flottant : "
23108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23110 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23111 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23119 msgstr "sous-flottant : "
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23122 msgid " (sideways)"
23125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23126 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23127 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23131 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23132 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23136 msgid "List of %1$s"
23137 msgstr "Liste des %1$s"
23139 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23141 msgstr "note de bas de page"
23143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23146 "Could not copy the file\n"
23148 "into the temporary directory."
23150 "Impossible de copier le fichier\n"
23152 "dans le répertoire temporaire."
23154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23156 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23157 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23161 msgid "Graphics file: %1$s"
23162 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23174 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23175 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23178 msgid "Verbatim Input"
23179 msgstr "Incorporation verbatim"
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23182 msgid "Verbatim Input*"
23183 msgstr "Incorporation verbatim*"
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23186 msgid "Include (excluded)"
23187 msgstr "Inclure (exclus)"
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23191 msgid "Recursive input"
23192 msgstr "Inclusions récursives"
23194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23199 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23204 "Included file `%1$s'\n"
23205 "has textclass `%2$s'\n"
23206 "while parent file has textclass `%3$s'."
23208 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23209 "est de la classe '%2$s'\n"
23210 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23213 msgid "Different textclasses"
23214 msgstr "Classes de document différentes"
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23219 "Included file `%1$s'\n"
23220 "uses module `%2$s'\n"
23221 "which is not used in parent file."
23223 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23224 "utilise le module '%2$s'\n"
23225 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23228 msgid "Module not found"
23229 msgstr "Module introuvable"
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23232 msgid "Unsupported Inclusion"
23233 msgstr "Inclusion non acceptée"
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23238 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23239 "Offending file:\n"
23242 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23243 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23247 msgid "Index sorting failed"
23248 msgstr "Échec du tri d'index"
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23253 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23254 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23255 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23256 "explained in the User Guide."
23258 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23259 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23260 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23261 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23264 msgid "Index Entry"
23265 msgstr "Entrée d'index"
23267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23268 msgid "unknown type!"
23269 msgstr "type inconnu !"
23271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23272 msgid "Unknown index type!"
23273 msgstr "Type d'index inconnu !"
23275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23276 msgid "All indexes"
23277 msgstr "Tous les index"
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23281 msgstr "sous-index"
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23285 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23286 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23289 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23290 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23306 msgid "No version control"
23307 msgstr "Pas de contrôle de version"
23309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23311 msgid "%1$s unknown"
23312 msgstr "%1$s inconnu"
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23315 msgid "Label names must be unique!"
23316 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23321 "The label %1$s already exists,\n"
23322 "it will be changed to %2$s."
23324 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23325 "elle va être remplacée par %2$s."
23327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23328 msgid "DUPLICATE: "
23329 msgstr "DUPLICATION : "
23331 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23332 msgid "Horizontal line"
23333 msgstr "Ligne horizontale"
23335 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23336 msgid "no more lstline delimiters available"
23337 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23339 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23340 msgid "Running out of delimiters"
23341 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23343 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23345 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23346 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23347 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23348 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23349 "must investigate!"
23351 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23352 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23353 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23354 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23355 "mais vous devez approfondir !"
23357 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23358 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23359 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23364 "The following characters in one of the program listings are\n"
23365 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23368 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23369 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23373 msgid "A value is expected."
23374 msgstr "Il faut une valeur."
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23382 msgid "Unbalanced braces!"
23383 msgstr "Accolades non appariées !"
23385 # A condition que ce soit traduit !
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23387 msgid "Please specify true or false."
23388 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23391 msgid "Only true or false is allowed."
23392 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23395 msgid "Please specify an integer value."
23396 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23399 msgid "An integer is expected."
23400 msgstr "Il faut un entier."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23403 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23404 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23407 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23408 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23412 msgid "Please specify one of %1$s."
23413 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23417 msgid "Try one of %1$s."
23418 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23422 msgid "I guess you mean %1$s."
23423 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23427 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23428 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23432 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23433 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23437 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23439 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23444 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23447 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23452 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23453 "right, bottom left and top left corner."
23455 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23456 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23460 msgid "Enter something like \\color{white}"
23461 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23465 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23468 msgid "auto, last or a number"
23469 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23473 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23475 "defining a listing inset)"
23477 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23478 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23479 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23483 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23484 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23487 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23488 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23489 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23492 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23493 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23497 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23498 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23502 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23504 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23508 msgid "Parameter %1$s: "
23509 msgstr "Paramètre %1$s : "
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23513 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23514 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23518 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23519 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23523 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23527 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23530 msgid "Clear Double Page"
23531 msgstr "Saut de page impaire"
23533 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23539 msgid "Nomenclature Symbol: "
23540 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23543 msgid "Description: "
23544 msgstr "Description : "
23546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23550 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23599 msgid "Page Number"
23600 msgstr "Numéro de page"
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23607 msgid "Textual Page Number"
23608 msgstr "N° de page du texte"
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23612 msgstr "Page du texte : "
23614 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23615 msgid "Standard+Textual Page"
23616 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23618 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23620 msgstr "Réf+Texte : "
23622 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23624 msgstr "Mis en page"
23626 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23631 msgid "Reference to Name"
23632 msgstr "Référence au nom"
23634 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23638 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23642 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23643 msgid "superscript"
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23647 msgid "Protected Space"
23648 msgstr "Espace insécable"
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23652 msgstr "Espace cadratin"
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23655 msgid "Double Quad Space"
23656 msgstr "Espace double cadratin"
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23660 msgstr "Espace de largeur en"
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23664 msgstr "Saut de hauteur en"
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23667 msgid "Protected Horizontal Fill"
23668 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23671 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23672 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23675 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23676 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23680 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23684 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23688 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23692 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23696 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23697 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23701 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23702 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23704 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23705 msgid "Unknown TOC type"
23706 msgstr "Type de TDM inconnu"
23708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23709 msgid "Selection size should match clipboard content."
23711 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23715 msgstr "enrober : "
23717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23723 msgstr "Non affiché."
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23727 msgstr "Chargement..."
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23730 msgid "Converting to loadable format..."
23731 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23734 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23735 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23738 msgid "Scaling etc..."
23739 msgstr "Mise à l'échelle..."
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23742 msgid "Ready to display"
23743 msgstr "Prêt à afficher"
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23746 msgid "No file found!"
23747 msgstr "Fichier introuvable !"
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23750 msgid "Error converting to loadable format"
23751 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23754 msgid "Error loading file into memory"
23755 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23758 msgid "Error generating the pixmap"
23759 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23763 msgstr "Pas d'image"
23765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23766 msgid "Preview loading"
23767 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23770 msgid "Preview ready"
23771 msgstr "Aperçu prêt"
23773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23774 msgid "Preview failed"
23775 msgstr "Échec de l'aperçu"
23777 #: src/lengthcommon.cpp:37
23778 msgid "cc[[unit of measure]]"
23781 #: src/lengthcommon.cpp:37
23785 #: src/lengthcommon.cpp:37
23789 #: src/lengthcommon.cpp:38
23793 #: src/lengthcommon.cpp:38
23794 msgid "mu[[unit of measure]]"
23795 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23797 #: src/lengthcommon.cpp:38
23801 #: src/lengthcommon.cpp:39
23805 #: src/lengthcommon.cpp:39
23809 #: src/lengthcommon.cpp:39
23810 msgid "Text Width %"
23811 msgstr "Largeur texte %"
23813 #: src/lengthcommon.cpp:40
23814 msgid "Column Width %"
23815 msgstr "Largeur colonne %"
23817 #: src/lengthcommon.cpp:40
23818 msgid "Page Width %"
23819 msgstr "Largeur page %"
23821 #: src/lengthcommon.cpp:40
23822 msgid "Line Width %"
23823 msgstr "Largeur ligne %"
23825 #: src/lengthcommon.cpp:41
23826 msgid "Text Height %"
23827 msgstr "Hauteur texte %"
23829 #: src/lengthcommon.cpp:41
23830 msgid "Page Height %"
23831 msgstr "Hauteur page %"
23833 #: src/lyxfind.cpp:142
23834 msgid "Search error"
23835 msgstr "Erreur de recherche"
23837 #: src/lyxfind.cpp:142
23838 msgid "Search string is empty"
23839 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23841 #: src/lyxfind.cpp:376
23842 msgid "String found."
23843 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23845 #: src/lyxfind.cpp:378
23846 msgid "String has been replaced."
23847 msgstr "Chaîne remplacée."
23849 #: src/lyxfind.cpp:381
23851 msgid "%1$d strings have been replaced."
23852 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23854 #: src/lyxfind.cpp:1257
23855 msgid "Search text is empty!"
23856 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23858 #: src/lyxfind.cpp:1271
23859 msgid "Invalid regular expression!"
23860 msgstr "Expression régulière invalide !"
23862 #: src/lyxfind.cpp:1276
23863 msgid "Match not found!"
23864 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23866 #: src/lyxfind.cpp:1280
23867 msgid "Match found!"
23868 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23870 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23872 msgid " Macro: %1$s: "
23873 msgstr "Macro %1$s : "
23875 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23876 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23878 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23879 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23881 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23884 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23885 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23889 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23891 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23895 msgid "Cursor not in table"
23896 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23899 msgid "Only one row"
23900 msgstr "Une seule ligne"
23902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23903 msgid "Only one column"
23904 msgstr "Une seule colonne"
23906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23907 msgid "No hline to delete"
23908 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23911 msgid "No vline to delete"
23912 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23917 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23920 msgid "Bad math environment"
23921 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23925 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23926 "Change the math formula type and try again."
23928 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23929 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23933 msgstr "Pas de numéro"
23935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23941 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23942 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23946 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23947 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23951 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23952 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23955 msgid "create new math text environment ($...$)"
23956 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23959 msgid "entered math text mode (textrm)"
23960 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23963 msgid "Regular expression editor mode"
23964 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23967 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23968 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23971 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23972 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23975 msgid "Standard[[mathref]]"
23978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23983 msgid "FormatRef: "
23984 msgstr "FormatRef : "
23986 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23988 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23989 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24001 msgstr "macro mathématique"
24003 #: src/output.cpp:37
24006 "Could not open the specified document\n"
24009 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24012 #: src/output_plaintext.cpp:136
24016 #: src/output_plaintext.cpp:148
24017 msgid "References: "
24018 msgstr "Références : "
24020 #: src/support/debug.cpp:40
24021 msgid "No debugging messages"
24022 msgstr "Pas de message d'analyse"
24024 #: src/support/debug.cpp:41
24025 msgid "General information"
24026 msgstr "Information générale"
24028 #: src/support/debug.cpp:42
24029 msgid "Program initialisation"
24030 msgstr "Initialisation du programme"
24032 #: src/support/debug.cpp:43
24033 msgid "Keyboard events handling"
24034 msgstr "Gestion des événements clavier"
24036 #: src/support/debug.cpp:44
24037 msgid "GUI handling"
24038 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24040 #: src/support/debug.cpp:45
24041 msgid "Lyxlex grammar parser"
24042 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24044 #: src/support/debug.cpp:46
24045 msgid "Configuration files reading"
24046 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24048 #: src/support/debug.cpp:47
24049 msgid "Custom keyboard definition"
24050 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24052 #: src/support/debug.cpp:48
24053 msgid "LaTeX generation/execution"
24054 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24056 #: src/support/debug.cpp:49
24057 msgid "Math editor"
24058 msgstr "Éditeur mathématique"
24060 #: src/support/debug.cpp:50
24061 msgid "Font handling"
24062 msgstr "Gestion des polices"
24064 #: src/support/debug.cpp:51
24065 msgid "Textclass files reading"
24066 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24068 #: src/support/debug.cpp:52
24069 msgid "Version control"
24070 msgstr "Contrôle de version"
24072 #: src/support/debug.cpp:53
24073 msgid "External control interface"
24074 msgstr "Interface de contrôle externe"
24076 #: src/support/debug.cpp:54
24077 msgid "Undo/Redo mechanism"
24078 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24080 #: src/support/debug.cpp:55
24081 msgid "User commands"
24082 msgstr "Commandes utilisateur"
24084 #: src/support/debug.cpp:56
24085 msgid "The LyX Lexer"
24086 msgstr "Le lexeur LyX"
24088 #: src/support/debug.cpp:57
24089 msgid "Dependency information"
24090 msgstr "Information sur les dépendances"
24092 #: src/support/debug.cpp:58
24094 msgstr "Inserts LyX"
24096 #: src/support/debug.cpp:59
24097 msgid "Files used by LyX"
24098 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24100 #: src/support/debug.cpp:60
24101 msgid "Workarea events"
24102 msgstr "Événements de la zone de travail"
24104 #: src/support/debug.cpp:61
24105 msgid "Insettext/tabular messages"
24106 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24108 #: src/support/debug.cpp:62
24109 msgid "Graphics conversion and loading"
24110 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24112 #: src/support/debug.cpp:63
24113 msgid "Change tracking"
24114 msgstr "Suivi des modifications"
24116 #: src/support/debug.cpp:64
24117 msgid "External template/inset messages"
24118 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24120 #: src/support/debug.cpp:65
24121 msgid "RowPainter profiling"
24122 msgstr "Profilage de RowPainter"
24124 #: src/support/debug.cpp:66
24125 msgid "Scrolling debugging"
24126 msgstr "Déverminage déroulant"
24128 #: src/support/debug.cpp:67
24129 msgid "Math macros"
24130 msgstr "Macros mathématiques"
24132 #: src/support/debug.cpp:68
24136 #: src/support/debug.cpp:69
24137 msgid "Locale/Internationalisation"
24138 msgstr "Locale/internationalisation"
24140 #: src/support/debug.cpp:70
24141 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24142 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24144 #: src/support/debug.cpp:71
24145 msgid "Find and replace mechanism"
24146 msgstr "Rechercher et remplacer"
24148 #: src/support/debug.cpp:72
24149 msgid "Developers' general debug messages"
24150 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24152 #: src/support/debug.cpp:73
24153 msgid "All debugging messages"
24154 msgstr "Tous les messages de débogage"
24156 #: src/support/debug.cpp:152
24158 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24159 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24161 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24162 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24165 #: src/support/os_win32.cpp:444
24166 msgid "System file not found"
24167 msgstr "Fichier système introuvable !"
24169 #: src/support/os_win32.cpp:445
24171 "Unable to load shfolder.dll\n"
24174 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24175 "Veuillez l'installer."
24177 #: src/support/os_win32.cpp:450
24178 msgid "System function not found"
24179 msgstr "Fonction système introuvable !"
24181 #: src/support/os_win32.cpp:451
24183 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24184 "Don't know how to proceed. Sorry."
24186 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24187 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24189 #: src/support/userinfo.cpp:45
24190 msgid "Unknown user"
24191 msgstr "Utilisateur inconnu"
24194 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24195 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24196 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24198 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24199 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24200 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24202 #~ msgid "LyX binary not found"
24203 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24206 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24208 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24212 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24214 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24215 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24217 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24219 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24220 #~ "variable d'environnement\n"
24221 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24224 #~ msgid "File not found"
24225 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24228 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24229 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24231 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24232 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24235 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24236 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24238 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24239 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24242 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24243 #~ "%2$s is not a directory."
24245 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24246 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24248 #~ msgid "Directory not found"
24249 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24251 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24252 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24254 #~ msgid "Affilation:"
24255 #~ msgstr "Affiliation :"
24257 #~ msgid "varGamma"
24258 #~ msgstr "varGamma"
24260 #~ msgid "varDelta"
24261 #~ msgstr "varDelta"
24263 #~ msgid "varTheta"
24264 #~ msgstr "varTheta"
24266 #~ msgid "varLambda"
24267 #~ msgstr "varLambda"
24275 #~ msgid "varSigma"
24276 #~ msgstr "varSigma"
24278 #~ msgid "varUpsilon"
24279 #~ msgstr "varUpsilon"
24287 #~ msgid "varOmega"
24288 #~ msgstr "varOmega"
24290 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24291 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24293 #~ msgid "DockWidget"
24294 #~ msgstr "DockWidget"
24299 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24300 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24303 #~ msgstr "commentaire"
24305 #~ msgid "greyedout"
24308 #~ msgid "Open Target...|O"
24309 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24311 #~ msgid "&Use Defaults"
24312 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24314 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24318 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24319 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24320 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24321 #~ "%[[, %pages%]]}."
24323 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24324 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24325 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24326 #~ "%[[, %pages%]]}."
24328 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24329 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24331 #~ msgid "Use &XeTeX"
24332 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24334 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24335 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24337 #~ msgid "&Use babel"
24338 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24341 #~ msgstr "&Global"
24343 #~ msgid "institutemark"
24344 #~ msgstr "marqueinstitution"
24346 #~ msgid "Flex:Institute"
24347 #~ msgstr "Flex : institution"
24349 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24350 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24352 #~ msgid "altaffilmark"
24353 #~ msgstr "altaffilmark"
24355 #~ msgid "tablenotemark"
24356 #~ msgstr "tablenotemark"
24362 #~ msgstr "diagramme"
24365 #~ msgstr "graphique"
24368 #~ msgstr "Bibnote"
24370 #~ msgid "Chemistry"
24376 #~ msgid "InstituteMark"
24377 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24379 #~ msgid "Flex:Alert"
24380 #~ msgstr "Flex : alerte"
24382 #~ msgid "Flex:Structure"
24383 #~ msgstr "Flex : structure"
24385 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24386 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24388 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24389 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24391 #~ msgid "Thanks Reference"
24392 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24394 #~ msgid "Internet Address Reference"
24395 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24397 #~ msgid "Name (First Name)"
24398 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24400 #~ msgid "Name (Surname)"
24401 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24403 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24404 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24406 #~ msgid "Titlenotemark"
24407 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24409 #~ msgid "Authormark"
24410 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24412 #~ msgid "CorAuthormark"
24413 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24415 #~ msgid "Lowercase"
24416 #~ msgstr "Minuscules"
24421 #~ msgid "Sidenote"
24422 #~ msgstr "Note latérale"
24424 #~ msgid "Marginnote"
24425 #~ msgstr "Note en marge"
24427 #~ msgid "NewThought"
24428 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24431 #~ msgstr "Tout en capitales"
24433 #~ msgid "SmallCaps"
24434 #~ msgstr "Petites capitales"
24436 #~ msgid "Flex:Firstname"
24437 #~ msgstr "Flex : prénom"
24439 #~ msgid "Flex:Fname"
24440 #~ msgstr "Flex : prénom"
24442 #~ msgid "Flex:Surname"
24443 #~ msgstr "Flex : nom"
24445 #~ msgid "Flex:Filename"
24446 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24448 #~ msgid "Flex:Literal"
24449 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24451 #~ msgid "Flex:Emph"
24452 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24454 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24455 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24457 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24458 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24460 #~ msgid "Flex:Volume"
24461 #~ msgstr "Flex : volume"
24463 #~ msgid "Flex:Day"
24464 #~ msgstr "Flex : jour"
24466 #~ msgid "Flex:Month"
24467 #~ msgstr "Flex : mois"
24469 #~ msgid "Flex:Year"
24470 #~ msgstr "Flex : année"
24472 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24473 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24475 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24476 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24478 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24479 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24481 #~ msgid "Flex:ISSN"
24482 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24484 #~ msgid "Flex:CODEN"
24485 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24487 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24488 #~ msgstr "Flex : code SS"
24490 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24491 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24493 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24494 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24496 #~ msgid "Flex:Code"
24497 #~ msgstr "Flex : code"
24499 #~ msgid "Flex:Dscr"
24500 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24502 #~ msgid "Flex:Keyword"
24503 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24505 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24506 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24508 #~ msgid "Flex:Orgname"
24509 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24511 #~ msgid "Flex:Street"
24512 #~ msgstr "Flex : rue"
24514 #~ msgid "Flex:City"
24515 #~ msgstr "Flex : ville"
24517 #~ msgid "Flex:State"
24518 #~ msgstr "Flex : état"
24520 #~ msgid "Flex:Postcode"
24521 #~ msgstr "Flex : code postal"
24523 #~ msgid "Flex:Country"
24524 #~ msgstr "Flex : pays"
24526 #~ msgid "Flex:Directory"
24527 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24529 #~ msgid "Flex:Email"
24530 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24532 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24533 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24535 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24536 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24538 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24539 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24541 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24542 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24544 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24545 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24547 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24548 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24554 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24556 #~ msgid "Note:Comment"
24557 #~ msgstr "Note : commentaire"
24559 #~ msgid "Note:Note"
24560 #~ msgstr "Note : note"
24562 #~ msgid "Note:Greyedout"
24563 #~ msgstr "Note : grisée"
24565 #~ msgid "Box:Shaded"
24566 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24569 #~ msgstr "Enrober"
24571 #~ msgid "Argument"
24572 #~ msgstr "Argument"
24574 #~ msgid "Info:menu"
24575 #~ msgstr "Info : menu"
24577 #~ msgid "Info:shortcut"
24578 #~ msgstr "Info : raccourci"
24580 #~ msgid "Info:shortcuts"
24581 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24583 #~ msgid "Braillebox"
24584 #~ msgstr "BoîteBraille"
24586 #~ msgid "Flex:Endnote"
24587 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24589 #~ msgid "Flex:Initial"
24590 #~ msgstr "Flex : initial"
24592 #~ msgid "Flex:Glosse"
24593 #~ msgstr "Flex : glose"
24595 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24596 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24598 #~ msgid "Flex:Expression"
24599 #~ msgstr "Flex : expression"
24601 #~ msgid "Flex:Concepts"
24602 #~ msgstr "Flex : concepts"
24604 #~ msgid "Flex:Meaning"
24605 #~ msgstr "Flex : signification"
24607 #~ msgid "Flex:Noun"
24608 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24610 #~ msgid "Flex:Strong"
24611 #~ msgstr "Flex : gras"
24613 #~ msgid "Noweb literate programming"
24614 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24616 #~ msgid "Sweave Options"
24617 #~ msgstr "Options Sweave"
24619 #~ msgid "S/R expression"
24620 #~ msgstr "S/R expression"
24623 #~ msgstr "Norvégien"
24626 #~ msgstr "Nynorsk"
24628 #~ msgid "file[[scope]]"
24629 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24631 #~ msgid "master document[[scope]]"
24632 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24634 #~ msgid "open files[[scope]]"
24635 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24637 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24638 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24641 #~ msgid "Keywordsr"
24642 #~ msgstr "Mots-clés"
24644 #~ msgid "Current paragraph"
24645 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24647 #~ msgid "Current ¶graph"
24648 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24650 #~ msgid "A&vailable indices:"
24651 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24654 #~ msgstr "Largeur :"
24656 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24657 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24659 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24660 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24662 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24663 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24665 #~ msgid "Vert. Phantom"
24666 #~ msgstr "Fantôme vert."
24668 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24669 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24671 #~ msgid "Successful "
24672 #~ msgstr "Avec succès "
24676 #~ msgstr "Erreur "
24678 #~ msgid "All indices"
24679 #~ msgstr "Tous les index"
24685 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24686 #~ "lyx2lyx script."
24688 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24689 #~ "le script lyx2lyx."
24692 #~ "The specified document\n"
24694 #~ "could not be read."
24698 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24700 #~ msgid "Could not read document"
24701 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24703 #~ msgid "&Keep it"
24704 #~ msgstr "La &conserver"
24706 #~ msgid "Cannot view URL"
24707 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24709 #~ msgid "Hyperlink"
24710 #~ msgstr "Hyperlien"
24713 #~ msgstr "Étiquette"
24715 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24716 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24718 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24719 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24721 #~ msgid "Invisible"
24722 #~ msgstr "Invisible"
24726 #~ msgstr "&Hauteur :"
24728 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24729 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24731 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24732 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24734 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24735 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24737 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24738 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24740 #~ msgid "Element:Firstname"
24741 #~ msgstr "Élément : prénom"
24743 #~ msgid "Element:Fname"
24744 #~ msgstr "Élément : prénom"
24746 #~ msgid "Element:Filename"
24747 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24749 #~ msgid "Element:Citation-number"
24750 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24752 #~ msgid "Element:Issue-number"
24753 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24755 #~ msgid "Element:Issue-day"
24756 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24758 #~ msgid "Element:Issue-months"
24759 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24761 #~ msgid "Element:SS-Title"
24762 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24764 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24765 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24767 #~ msgid "Element:Postcode"
24768 #~ msgstr "Élément : code postal"
24770 #~ msgid "Element:Directory"
24771 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24773 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24774 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24776 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24777 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24779 #~ msgid "Element:GuiButton"
24780 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24782 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24783 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24785 #~ msgid "CharStyle"
24786 #~ msgstr "Style de caractères"
24788 #~ msgid "Custom:Endnote"
24789 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24791 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24792 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24794 #~ msgid "Custom:Glosse"
24795 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24797 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24798 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24800 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24801 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24803 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24804 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24806 #~ msgid "CharStyle:Code"
24807 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24809 #~ msgid "FrmtRef: "
24810 #~ msgstr "FrmtRef: "
24813 #~ msgid "Glossary term"
24816 #~ msgid "Middle|d"
24817 #~ msgstr "Au milieu|l"
24819 #~ msgid "caption frame"
24820 #~ msgstr "cadre de légende"
24822 #~ msgid "top/bottom line"
24823 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24825 #~ msgid "Decimal point:"
24826 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24828 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24829 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24831 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24832 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24834 #~ msgid "Screen &DPI:"
24835 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24837 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24838 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24841 #~ msgstr "CouleursInterface"
24844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24845 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24848 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24849 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24852 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24853 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24855 #~ msgid "Publisher ID"
24856 #~ msgstr "ID éditeur"
24861 #~ msgid "TheoremTemplate"
24862 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24864 #~ msgid "Theorem #:"
24865 #~ msgstr "Théorème # :"
24867 #~ msgid "Lemma #:"
24868 #~ msgstr "Lemme # :"
24870 #~ msgid "Corollary #:"
24871 #~ msgstr "Corollaire # :"
24873 #~ msgid "Proposition #:"
24874 #~ msgstr "Proposition # :"
24876 #~ msgid "Conjecture #:"
24877 #~ msgstr "Conjecture # :"
24879 #~ msgid "Criterion #:"
24880 #~ msgstr "Critère # :"
24883 #~ msgstr "Fait # :"
24885 #~ msgid "Axiom #:"
24886 #~ msgstr "Axiome # :"
24888 #~ msgid "Definition #:"
24889 #~ msgstr "Définition # :"
24891 #~ msgid "Example #:"
24892 #~ msgstr "Exemple # :"
24894 #~ msgid "Condition #:"
24895 #~ msgstr "Condition # :"
24897 #~ msgid "Problem #:"
24898 #~ msgstr "Problème # :"
24900 #~ msgid "Exercise #:"
24901 #~ msgstr "Exercice # :"
24903 #~ msgid "Remark #:"
24904 #~ msgstr "Remarque # :"
24906 #~ msgid "Claim #:"
24907 #~ msgstr "Affirmation # :"
24910 #~ msgstr "Note # :"
24912 #~ msgid "Notation #:"
24913 #~ msgstr "Notation # :"
24916 #~ msgstr "Cas # :"
24918 #~ msgid "Footernote"
24919 #~ msgstr "NoteBasPage"
24921 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24922 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24925 #~ msgid "Overwrite all files?"
24926 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24929 #~ msgid "Continue &asking"
24932 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24933 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24935 #~ msgid "Thin space"
24936 #~ msgstr "Espace fine"
24938 #~ msgid "Medium space"
24939 #~ msgstr "Espace moyenne"
24941 #~ msgid "Thick space"
24942 #~ msgstr "Espace large"
24944 #~ msgid "Negative thin space"
24945 #~ msgstr "Espace fine négative"
24947 #~ msgid "Negative medium space"
24948 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24950 #~ msgid "Negative thick space"
24951 #~ msgstr "Espace large négative"
24953 #~ msgid "Inter-word space"
24954 #~ msgstr "Espace entre mots"
24956 #~ msgid "Date format"
24957 #~ msgstr "Format de la date"
24959 #~ msgid "Unknown buffer info"
24960 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24962 #~ msgid "QQuad Space"
24963 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24966 #~ msgid "Preview\t"
24969 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24970 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24973 #~ msgstr "Options"
24975 #~ msgid "Find LyX Text"
24976 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24978 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24980 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24983 #~ msgid "&Replace with..."
24984 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24987 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24989 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24990 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24992 #~ msgid "Pre&vious"
24993 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24995 #~ msgid "&Keep case"
24996 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24998 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25000 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25003 #~ msgid "&Find..."
25004 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25006 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25007 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25009 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25010 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25013 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25015 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25016 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25018 #~ msgid "&Previous"
25019 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25021 #~ msgid "&Advanced"
25022 #~ msgstr "&Avancé"
25028 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25029 #~ "%1$s.layout,\n"
25030 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25031 #~ "class or style file required by it is not\n"
25032 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25033 #~ "for more information.\n"
25035 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25036 #~ "%1$s.layout,\n"
25037 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25038 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25039 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25040 #~ "plus d'information.\n"
25042 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25043 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25045 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25047 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25049 #~ msgid "Any &word"
25050 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25053 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25056 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25060 #~ msgid "TextLabel"
25061 #~ msgstr "Étiquette"
25063 #~ msgid "Merge cells"
25064 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25066 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25067 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25069 #~ msgid "Branch Settings"
25070 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25072 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25073 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25075 #~ msgid "Table Settings"
25076 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25078 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25079 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25082 #~ msgid "Language ...|L"
25085 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25086 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25088 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25089 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25092 #~ msgid "&Debug messages"
25093 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25096 #~ msgid "Clear &automatically"
25097 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25099 # menu Editer quand on est dans un insert
25100 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25101 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25103 #~ msgid "Box Settings"
25104 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25106 #~ msgid "TeX Code Settings"
25107 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25109 #~ msgid "Float Settings"
25110 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25112 #~ msgid "Match found and replaced !"
25113 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25115 #~ msgid "Close this panel"
25116 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25119 #~ msgstr "Précédent"
25121 #~ msgid "Match..."
25122 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25124 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25125 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25127 #~ msgid "The Enter key works, too"
25128 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25130 #~ msgid "The delete key works, too"
25131 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25134 #~ msgstr "Supprim&er"
25137 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25139 #~ msgid "Current &Paragraph"
25140 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25142 #~ msgid "Document in current file"
25143 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25145 #~ msgid "diamond2"
25146 #~ msgstr "diamond2"
25158 #~ msgstr "vers l'avant"
25160 #~ msgid "backwards"
25161 #~ msgstr "vers l'arrière"
25166 #~ msgid " reached while searching "
25167 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25169 #~ msgid "Continue searching from "
25170 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25172 #~ msgid "Current file and all included files"
25173 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25175 #~ msgid "All open buffers"
25176 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25178 #~ msgid "Find LyX...|X"
25179 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25181 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25183 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25186 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25187 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25189 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25190 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25192 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25193 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25199 #~ msgid "&Automatic clear"
25200 #~ msgstr "Aide automatique"
25203 #~ msgid "Show progress messages"
25204 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25207 #~ msgid "(cancelling)"
25208 #~ msgstr "Handling"
25210 #~ msgid "Anschrift:"
25211 #~ msgstr "Adresse :"
25213 #~ msgid "Briefkopf:"
25214 #~ msgstr "En-tête :"
25216 #~ msgid "Absender:"
25217 #~ msgstr "Expéditeur :"
25220 #~ msgstr "Post scriptum :"
25222 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25223 #~ msgstr "Vos références :"
25225 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25226 #~ msgstr "Nos références :"
25228 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25229 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25231 #~ msgid "Unterschrift:"
25232 #~ msgstr "Signature :"
25234 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25235 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25237 #~ msgid "Vorwahl:"
25238 #~ msgstr "Présélection :"
25240 #~ msgid "Telefon:"
25241 #~ msgstr "Telefon:"
25249 #~ msgid "Betreff:"
25250 #~ msgstr "Objet :"
25253 #~ msgstr "Ouverture :"
25256 #~ msgstr "Salutation :"
25258 #~ msgid "Anlage(n):"
25259 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25261 #~ msgid "Verteiler:"
25262 #~ msgstr "Expéditeur :"
25270 #~ msgid "Strasse:"
25279 #~ msgid "RetourAdresse:"
25280 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25282 #~ msgid "MeinZeichen:"
25283 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25285 #~ msgid "IhrZeichen:"
25286 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25288 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25289 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25303 #~ msgid "Adresse:"
25304 #~ msgstr "Adresse :"
25306 #~ msgid "Anlagen:"
25307 #~ msgstr "Anlagen:"
25309 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25310 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25312 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25313 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25319 #~ msgid "View Output|V"
25320 #~ msgstr "Visualiser|V"
25323 #~ msgid "Update Output|U"
25324 #~ msgstr "date (sortie)"
25327 #~ msgid "Advanced Search"
25328 #~ msgstr "&Avancé"
25331 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25332 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25335 #~ msgid "Find &Prev"
25336 #~ msgstr "&Suivant"
25339 #~ msgid "Replace P&rev"
25340 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25343 #~ msgid "Current buffer only"
25344 #~ msgstr "Case actuelle :"
25351 #~ msgid "Document"
25352 #~ msgstr "Documents"
25355 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25356 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25358 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25359 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25365 #~ msgid "No file open!"
25366 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25368 #~ msgid "Jump to the label"
25369 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25371 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25372 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25375 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25376 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25379 #~ msgid "Master Settings"
25380 #~ msgstr "Paramètres de note"
25382 #~ msgid "Column Width"
25383 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25385 #~ msgid "Listing settings"
25386 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25389 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25390 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25392 #~ msgid "Insert|n"
25393 #~ msgstr "Insérer|I"
25395 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25396 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25399 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25401 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25402 #~ "paramètres disponibles."
25407 #~ msgid "Opened inset"
25408 #~ msgstr "Insert ouvert"
25410 #~ msgid "Opened Box Inset"
25411 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25413 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25414 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25416 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25417 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25419 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25420 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25423 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25424 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25426 #~ msgid "Opened Float Inset"
25427 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25430 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25431 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25433 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25434 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25437 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25438 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25440 #~ msgid "Opened Note Inset"
25441 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25444 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25445 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25448 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25449 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25451 #~ msgid "Opened table"
25452 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25455 #~ msgid "Opened Text Inset"
25456 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25459 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25460 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25462 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25463 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25465 #~ msgid "Toggle Label|L"
25466 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25469 #~ msgid "Move Section down|d"
25470 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25473 #~ msgid "Move Section up|u"
25474 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25477 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25478 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25480 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25481 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25483 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25485 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25488 #~ msgid "Use input encod&ing"
25489 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25492 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25493 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25497 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25499 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25500 #~ "ispell_francais »."
25504 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25505 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25506 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25508 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25509 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25510 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25511 #~ "dictionnaires."
25517 #~ msgid "Accept Change|C"
25518 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25521 #~ msgid "C&ommand:"
25522 #~ msgstr "&Commande :"
25524 #~ msgid "&BibTeX command:"
25525 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25527 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25528 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25530 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25531 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25533 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25534 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25537 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25538 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25541 #~ msgid "View|V[[show]]"
25542 #~ msgstr "Visualiser|V"
25544 #~ msgid "View DVI"
25545 #~ msgstr "Visionner DVI"
25547 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25548 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25550 #~ msgid "View PostScript"
25551 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25553 #~ msgid "Update DVI"
25554 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25556 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25557 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25559 #~ msgid "Update PostScript"
25560 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25562 #~ msgid "Thesaurus failure"
25563 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25566 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25570 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25576 #~ msgstr "Facture"
25578 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25579 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25581 #~ msgid "B&rowse..."
25582 #~ msgstr "P&arcourir..."
25584 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25585 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25587 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25588 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25591 #~ msgstr "No&uvelle"
25593 # Paquetage europCV - début tableau langues
25594 #~ msgid "LangHeader"
25595 #~ msgstr "LangDébut"
25597 #~ msgid "Language Header:"
25598 #~ msgstr "Début langues :"
25600 #~ msgid "Language:"
25601 #~ msgstr "Langue :"
25603 #~ msgid "LastLanguage"
25604 #~ msgstr "DernièreLangue"
25606 # Paquetage europeCV
25607 #~ msgid "Last Language:"
25608 #~ msgstr "Dernière langue :"
25610 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25611 #~ msgid "LangFooter"
25612 #~ msgstr "FinLangues"
25614 #~ msgid "Language Footer:"
25615 #~ msgstr "Fin langues :"
25617 #~ msgid "Computer"
25618 #~ msgstr "Informatique"
25620 #~ msgid "Computer:"
25621 #~ msgstr "Informatique :"
25623 #~ msgid "EmptySection"
25624 #~ msgstr "SectionVide"
25626 #~ msgid "Empty Section"
25627 #~ msgstr "Section Vide"
25629 #~ msgid "CloseSection"
25630 #~ msgstr "FermeSection"
25632 #~ msgid "Close Section"
25633 #~ msgstr "Ferme Section"
25635 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25636 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25639 #~ msgid "Phantom Text"
25640 #~ msgstr "Texte brut|T"
25642 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25643 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25645 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25646 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25648 #~ msgid "Spellchecker error"
25649 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25652 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25653 #~ "Maybe it has been killed."
25655 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25656 #~ "Il a peut-être été tué."
25658 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25659 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25665 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25666 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25669 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25671 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25672 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25674 #~ msgid "&Postscript driver:"
25675 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25677 #~ msgid "No Table of contents"
25678 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25680 #~ msgid "Append Parameter"
25681 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25683 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25684 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25686 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25687 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25689 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25690 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25692 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25693 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25695 #~ msgid "&Default language:"
25696 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25698 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25699 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25701 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25702 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25704 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25705 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25707 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25708 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25711 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25712 #~ "You may not have the right languages installed."
25714 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25715 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25718 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25719 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25721 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25722 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25725 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25728 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25729 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25731 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25733 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25737 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25738 #~ "encoding `%2$s'."
25740 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25741 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25744 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25745 #~ "encoding `%2$s'."
25747 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25748 #~ "l'encodage '%2$s'."
25750 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25751 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25756 #~ msgid "pspell (library)"
25757 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25759 #~ msgid "aspell (library)"
25760 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25762 #~ msgid "*.ispell"
25763 #~ msgstr "*.ispell"
25766 #~ msgid "<reference>|r"
25767 #~ msgstr "<référence>"
25770 #~ msgid "<page>|p"
25774 #~ msgid "on page <page>|o"
25775 #~ msgstr "sur la page <page>"
25778 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25779 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25782 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25783 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25786 #~ msgid "Shaded background|b"
25787 #~ msgstr "Fond ombré"
25790 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25791 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25794 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25795 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25798 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25799 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25802 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25803 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25806 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25807 #~ msgstr "Maple, simplify"
25810 #~ msgid "Maple, factor|f"
25811 #~ msgstr "Maple, factor"
25814 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25815 #~ msgstr "Maple, evalm"
25818 #~ msgid "Hyperlink|k"
25819 #~ msgstr "Hyperlien"
25822 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25823 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25826 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25827 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25830 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25831 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25833 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25835 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25838 #~ msgid "Grou&p Name:"
25839 #~ msgstr "&Nom de groupe :"