1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # ------------------------------------------------------------------
286 # 30 novembre 2013 : mise a jour
287 # ------------------------------------------------------------------
290 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
291 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
292 "POT-Creation-Date: 2013-11-30 09:43+0100\n"
293 "PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:00+0100\n"
294 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
295 "Language-Team: lyxfr\n"
297 "MIME-Version: 1.0\n"
298 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
299 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
300 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
302 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
307 msgid "Version goes here"
308 msgstr "La version va là"
310 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
315 #: lib/layouts/apa6.layout:315
316 #: lib/layouts/apa.layout:205
317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
323 msgstr "Informations sur la compilation"
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
337 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
349 msgid "The bibliography key"
350 msgstr "La clé bibliographique"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
354 msgid "The label as it appears in the document"
355 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
358 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
361 msgstr "É&tiquette :"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
368 msgid "Citation Style"
369 msgstr "Style de citation"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
372 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
373 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
376 msgid "&Default (numerical)"
377 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
380 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
381 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
388 msgid "Natbib &style:"
389 msgstr "&Style Natbib :"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
392 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
393 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
400 msgid "Bibliography Style"
401 msgstr "Style bibliographique"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
404 msgid "Default st&yle:"
405 msgstr "St&yle implicite :"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
408 msgid "Define the default BibTeX style"
409 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
412 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
413 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
416 msgid "S&ectioned bibliography"
417 msgstr "Bibliographie en §ions"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
420 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
421 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
425 msgid "Bibliography generation"
426 msgstr "Construction de la bibliographie"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
432 msgstr "&Processeur :"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
436 msgid "Select a processor"
437 msgstr "Choisir un processeur"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
448 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
449 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
452 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
453 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
457 msgid "Scan for new databases and styles"
458 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
476 msgstr "&Parcourir..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
479 msgid "Enter BibTeX database name"
480 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
486 #: src/CutAndPaste.cpp:367
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
492 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
495 #: src/buffer_funcs.cpp:122
496 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1689
498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
503 msgid "The BibTeX style"
504 msgstr "Le style BibTeX"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
512 msgid "Choose a style file"
513 msgstr "Choisir un fichier de style"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
517 msgid "This bibliography section contains..."
518 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
526 msgid "all cited references"
527 msgstr "toutes les références citées"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
532 msgid "all uncited references"
533 msgstr "toutes les références non citées"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
537 msgid "all references"
538 msgstr "toutes les références"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
541 msgid "Add bibliography to the table of contents"
542 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
545 msgid "Add bibliography to &TOC"
546 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
558 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
563 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
566 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
576 msgid "Move the selected database downwards in the list"
577 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
580 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
583 msgstr "Vers le &bas"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
586 msgid "Move the selected database upwards in the list"
587 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
590 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
593 msgstr "Vers le &haut"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
601 msgstr "&Bases de données"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
604 msgid "Add a BibTeX database file"
605 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
612 msgid "Remove the selected database"
613 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
621 msgid "Check this if the box should break across pages"
622 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
625 msgid "Allow &page breaks"
626 msgstr "Sauts de &page possibles"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
636 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
637 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
645 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
655 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
676 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
677 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
737 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
738 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
764 msgstr "Boîte &Intérieure :"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
768 msgstr "&Décoration :"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
772 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
789 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
790 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
812 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
818 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
823 msgid "Supported box types"
824 msgstr "Types de boîtes supportées"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
827 msgid "&New:[[branch]]"
828 msgstr "&Nouvelle branche :"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
831 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
832 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
835 msgid "Filename &Suffix"
836 msgstr "&Suffixe du fichier"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
839 msgid "Show undefined branches used in this document."
840 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
843 msgid "&Undefined Branches"
844 msgstr "Branches &indéfinies"
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
847 msgid "A&vailable Branches:"
848 msgstr "Branches &disponibles :"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
851 msgid "Toggle the selected branch"
852 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
855 msgid "(&De)activate"
856 msgstr "(&Dés)activer"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
859 msgid "Add a new branch to the list"
860 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
863 msgid "Define or change background color"
864 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
868 msgid "Alter Co&lor..."
869 msgstr "Changer la &couleur..."
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
872 msgid "Remove the selected branch"
873 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
877 #: src/Buffer.cpp:4168
878 #: src/Buffer.cpp:4181
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
883 msgid "Change the name of the selected branch"
884 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
888 msgstr "&Renommer..."
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
891 msgid "Add the selected branches to the list."
892 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
895 msgid "&Add Selected"
896 msgstr "Ajouter la sél&ection"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
899 msgid "Add all unknown branches to the list."
900 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
904 msgstr "Ajouter &tout"
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
908 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
913 #: src/Buffer.cpp:1255
914 #: src/Buffer.cpp:2640
915 #: src/Buffer.cpp:4142
916 #: src/Buffer.cpp:4206
919 #: src/buffer_funcs.cpp:77
920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Branches non définies dans ce document."
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "Branches &indéfinies :"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
950 msgid "&Available branches:"
951 msgstr "Branches &disponibles :"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
954 msgid "Select your branch"
955 msgstr "Sélectionner la branche"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
973 #: src/HSpace.cpp:114
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1057 msgstr "Très très grand"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1069 msgstr "Très énorme"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1072 msgid "&Custom Bullet:"
1073 msgstr "Puce &personnalisée :"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1082 msgstr "Modification :"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1085 msgid "Go to previous change"
1086 msgstr "Aller à la modification précédente"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1089 msgid "&Previous change"
1090 msgstr "Modification &précédente"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1093 msgid "Go to next change"
1094 msgstr "Aller à la modification suivante"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1097 msgid "&Next change"
1098 msgstr "Modification &Suivante"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1101 msgid "Accept this change"
1102 msgstr "Accepter cette modification"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1109 msgid "Reject this change"
1110 msgstr "Rejeter cette modification"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1119 msgstr "Famille de police"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1128 msgstr "Forme de police"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1137 msgstr "Série de police"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1142 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1143 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1144 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
1145 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1155 msgstr "Couleur de police"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1173 msgid "Never Toggled"
1174 msgstr "Jamais basculés"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1179 msgstr "Taille de police"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1183 msgid "Other font settings"
1184 msgstr "Autres réglages de police"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1187 msgid "Always Toggled"
1188 msgstr "Toujours basculés"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1195 msgid "toggle font on all of the above"
1196 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1200 msgstr "&Basculer tout"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1203 msgid "Apply each change automatically"
1204 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1207 msgid "Apply changes &immediately"
1208 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1220 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1240 msgid "A&vailable Citations:"
1241 msgstr "Citations &disponibles :"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1244 msgid "S&elected Citations:"
1245 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1248 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1249 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1252 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1253 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1257 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1261 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1279 msgstr "Mise en page"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "&Style de citation :"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1286 msgid "Natbib citation style to use"
1287 msgstr "Style de citation Natbib"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1290 msgid "Text &before:"
1291 msgstr "Texte a&vant :"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1294 msgid "Text to place before citation"
1295 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1298 msgid "Text a&fter:"
1299 msgstr "Texte a&près :"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1302 msgid "Text to place after citation"
1303 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1306 msgid "List all authors"
1307 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1310 msgid "Full aut&hor list"
1311 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1314 msgid "Force upper case in citation"
1315 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1318 msgid "Force u&pper case"
1319 msgstr "Forcer les &majuscules"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1322 msgid "Search Citation"
1323 msgstr "Recherche citation"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1327 msgstr "Rec&hercher :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1330 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1331 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1334 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1335 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1339 msgstr "&Rechercher"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1342 msgid "Search field:"
1343 msgstr "Champ de recherche :"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1348 msgstr "Tous les champs"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1351 msgid "Regular e&xpression"
1352 msgstr "E&xpression régulière"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1355 msgid "Case se&nsitive"
1356 msgstr "Selon la &casse"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1359 msgid "Entry types:"
1360 msgstr "Types d'entrée :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1364 msgid "All entry types"
1365 msgstr "Toutes les entrées"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1368 msgid "Search as you &type"
1369 msgstr "Chercher à la &volée"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1373 msgstr "Couleurs de police"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1377 msgstr "Texte principal :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1383 msgid "Click to change the color"
1384 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1389 msgstr "Implicite..."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1395 msgid "Revert the color to the default"
1396 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1406 msgid "Greyed-out notes:"
1407 msgstr "Notes grisées :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1414 msgstr "&Modifier..."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1417 msgid "Background colors"
1418 msgstr "Couleurs du fond"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1421 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1426 msgid "Shaded boxes:"
1427 msgstr "Boîtes ombrées :"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1430 msgid "Compare Revisions"
1431 msgstr "Comparer les révisions"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1434 msgid "&Revisions back"
1435 msgstr "&Révisions passées"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1438 msgid "&Between revisions"
1439 msgstr "&Entre révisions"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1450 msgid "&New Document:"
1451 msgstr "&Nouveau document :"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1454 msgid "&Old Document:"
1455 msgstr "&Ancien document :"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1460 msgstr "&Parcourir..."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1463 msgid "Copy Document Settings from:"
1464 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1467 msgid "N&ew Document"
1468 msgstr "&Nouveau document"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1471 msgid "Ol&d Document"
1472 msgstr "&Ancien document"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1475 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1476 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1479 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1480 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1485 msgstr "Code TeX : "
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1488 msgid "Match delimiter types"
1489 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1492 msgid "&Keep matched"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1501 msgid "Insert the delimiters"
1502 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1508 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1509 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1510 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1513 msgid "Use Class Defaults"
1514 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1517 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1518 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1521 msgid "Save as Document Defaults"
1522 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1525 msgid "For more information, refer to the complete log."
1526 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1533 msgid "Description:"
1534 msgstr "Description :"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1537 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1538 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1541 msgid "View Complete &Log..."
1542 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1547 msgstr "Affichage écran"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1550 msgid "Show ERT button only"
1551 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1558 msgid "Show ERT contents"
1559 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1576 msgstr "Nom du fichier"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1587 msgid "Select a file"
1588 msgstr "Choisir un fichier"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1599 msgid "Available templates"
1600 msgstr "Modèles disponibles"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1604 msgid "LaTe&X and LyX options"
1605 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1608 msgid "LaTeX Options"
1609 msgstr "Options LaTeX"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1620 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1624 msgid "&Show in LyX"
1625 msgstr "Afficher dans &LyX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1631 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1632 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1636 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1637 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1640 msgid "Si&ze and Rotation"
1641 msgstr "Taille et &rotation"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1652 msgid "Angle to rotate image by"
1653 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1659 msgid "The origin of the rotation"
1660 msgstr "Origine de la rotation"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1671 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1677 msgid "Height of image in output"
1678 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1682 msgid "Width of image in output"
1683 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1686 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1687 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1691 msgid "&Maintain aspect ratio"
1692 msgstr "&Conserver les proportions"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1700 msgid "Clip to bounding box values"
1701 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1705 msgid "Clip to &bounding box"
1706 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1710 msgid "&Left bottom:"
1711 msgstr "&Bas gauche :"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1720 msgstr "&Haut droite :"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1724 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1725 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1729 msgid "&Get from File"
1730 msgstr "&Extraire du fichier"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1742 msgstr "&Rechercher"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1748 msgstr "Rec&hercher :"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1752 msgid "Replace &with:"
1753 msgstr "Remplacer &par :"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1756 msgid "Perform a case-sensitive search"
1757 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1760 msgid "Case &sensitive"
1761 msgstr "Selon la &casse"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1764 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1765 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1770 msgstr "&Recherche suivante"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1773 msgid "Restrict search to whole words only"
1774 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1777 msgid "W&hole words"
1778 msgstr "Mots &complets"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1781 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1782 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1792 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1793 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1797 msgid "Search &backwards"
1798 msgstr "Rechercher en &arrière"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1801 msgid "Replace all occurences at once"
1802 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1807 msgid "Replace &All"
1808 msgstr "Remplacer &tout"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1812 msgstr "P&aramètres"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1815 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1816 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1823 msgid "Current &document"
1824 msgstr "&Document courant"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1827 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1828 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1831 msgid "&Master document"
1832 msgstr "Document &maître"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1835 msgid "All open documents"
1836 msgstr "Tous les documents ouverts"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1839 msgid "&Open documents"
1840 msgstr "Document &ouverts"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1843 msgid "All ma&nuals"
1844 msgstr "Tous les man&uels"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1847 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1848 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1851 msgid "Ignore &format"
1852 msgstr "Ignorer le &format"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1855 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1856 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1859 msgid "&Preserve first case on replace"
1860 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1863 msgid "&Expand macros"
1864 msgstr "&Déployer les macros"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1867 msgid "Search only in mat&hs"
1868 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1871 msgid "Restrict search to math environments only"
1872 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1882 msgstr "Type de flottant :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1885 msgid "Use &default placement"
1886 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1889 msgid "Advanced Placement Options"
1890 msgstr "Options de placement élaborées"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1893 msgid "&Top of page"
1894 msgstr "&Haut de la page"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1897 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1898 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1901 msgid "Here de&finitely"
1902 msgstr "Ici, à &tout prix"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1905 msgid "&Here if possible"
1906 msgstr "&Ici, si possible"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1909 msgid "&Page of floats"
1910 msgstr "&Page de flottants"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1913 msgid "&Bottom of page"
1914 msgstr "&Bas de la page"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1917 msgid "&Span columns"
1918 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1921 msgid "&Rotate sideways"
1922 msgstr "&Rotation 90°"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1929 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1930 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1933 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1934 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1937 msgid "&Default family:"
1938 msgstr "Famille im&plicite :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1941 msgid "Select the default family for the document"
1942 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1946 msgstr "Taille de &base :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1949 msgid "LaTe&X font encoding:"
1950 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1954 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1955 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1962 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1963 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1966 msgid "&Sans Serif:"
1967 msgstr "&Sans empattement :"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1970 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1971 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1975 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1978 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1979 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1982 msgid "&Typewriter:"
1983 msgstr "&Chasse fixe :"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1986 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1987 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1991 msgstr "Réd&uction (%) :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1994 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1995 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2002 msgid "Select the math typeface"
2003 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2010 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2011 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2014 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2015 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2018 msgid "Use true S&mall Caps"
2019 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2022 msgid "Use old style instead of lining figures"
2023 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2026 msgid "Use &Old Style Figures"
2027 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2034 msgid "Select an image file"
2035 msgstr "Choisir un fichier image"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2039 msgstr "Taille sortie"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2042 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2043 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2046 msgid "Set &height:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2050 msgid "&Scale Graphics (%):"
2051 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2054 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2055 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2062 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2063 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2066 msgid "Rotate Graphics"
2067 msgstr "Tourner le graphique"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2070 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2071 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2074 msgid "Ro&tate after scaling"
2075 msgstr "&Tourner après réduction"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2082 msgid "A&ngle (Degrees):"
2083 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2087 msgid "File name of image"
2088 msgstr "Nom du fichier image"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2105 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2106 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2109 msgid "Don't un&zip on export"
2110 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2114 msgid "Additional LaTeX options"
2115 msgstr "Autres options LaTeX"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2118 msgid "LaTeX &options:"
2119 msgstr "Options LaTe&X :"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2122 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2123 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2126 msgid "Sho&w in LyX"
2127 msgstr "Afficher dans &LyX"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2130 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2131 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2134 msgid "Graphics Group"
2135 msgstr "Groupe de graphiques"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2138 msgid "A&ssigned to group:"
2139 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2142 msgid "Click to define a new graphics group."
2143 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2146 msgid "O&pen new group..."
2147 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2150 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2151 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2155 msgstr "Mode brouillon"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2159 msgstr "Mode &brouillon"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2162 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2163 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2166 msgid "..............."
2167 msgstr "..............."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2174 msgid "<-----------"
2175 msgstr "<-----------"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2178 msgid "----------->"
2179 msgstr "----------->"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2182 msgid "\\-----v-----/"
2183 msgstr "\\-----v-----/"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2186 msgid "/-----^-----\\"
2187 msgstr "/-----^-----\\"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2192 msgstr "&Interligne :"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2196 msgid "Supported spacing types"
2197 msgstr "Types d'espacement supportés"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2206 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2207 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2210 msgid "&Fill Pattern:"
2211 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2220 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2221 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2229 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2239 msgid "Name associated with the URL"
2240 msgstr "Nom associé à l'URL"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2249 msgid "Specify the link target"
2250 msgstr "Spécifier le lien cible"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2254 msgstr "Type de lien"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2257 msgid "Link to the web or to every other target"
2258 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2265 msgid "Link to an email address"
2266 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2273 msgid "Link to a file"
2274 msgstr "Lien vers un fichier"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2281 msgid "Listing Parameters"
2282 msgstr "Paramètre de listing"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2287 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2288 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2293 msgid "&Bypass validation"
2294 msgstr "Éviter la &validation"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2302 msgstr "É&tiquette :"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2305 msgid "Mo&re parameters"
2306 msgstr "Autres pa&ramètres"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "&Marquer les espaces"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "Afficher un &aperçu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2325 msgid "File name to include"
2326 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2329 msgid "&Include Type:"
2330 msgstr "Type de &sous-document :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2335 msgstr "Inclus (include)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2340 msgstr "Incorporé (input)"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1189
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Listing de code source"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Modifier le fichier"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "Index &disponibles :"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2367 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2368 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2371 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2372 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2376 msgid "Index generation"
2377 msgstr "Construction de l'index"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2380 msgid "Define program options of the selected processor."
2381 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2384 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2385 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2388 msgid "&Use multiple indexes"
2389 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2392 msgid "&New:[[index]]"
2393 msgstr "&Nouvel index :"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2396 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2397 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2400 msgid "Add a new index to the list"
2401 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2419 msgstr "&Renommer..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2426 msgid "Information Type:"
2427 msgstr "Type d'information :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2430 msgid "Information Name:"
2431 msgstr "Nom de l'information :"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2434 msgid "Inset Parameter Configuration"
2435 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2438 msgid "Update dialog when moving context"
2439 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2442 msgid "S&ynchronize Dialog"
2443 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2446 msgid "Apply settings immediately"
2447 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2451 msgid "I&mmediate Apply"
2452 msgstr "Application i&mmédiate"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2455 msgid "Restore initial values in dialog"
2456 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2459 msgid "Push new inset into the document"
2460 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2464 msgstr "Nouvel insert"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2467 msgid "&Quote Style:"
2468 msgstr "Style des &guillemets :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2475 msgid "Language &Default"
2476 msgstr "Langue i&mplicite"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2483 msgid "Language pac&kage:"
2484 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2488 msgid "Select which language package LyX should use"
2489 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2493 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2494 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2497 msgid "Document &class"
2498 msgstr "&Classe de document"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2501 msgid "Click to select a local document class definition file"
2502 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2505 msgid "&Local Layout..."
2506 msgstr "&Format local..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2509 msgid "Class options"
2510 msgstr "Options de classe"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2513 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2514 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2517 msgid "&Predefined:"
2518 msgstr "P&rédéfinie :"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2521 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2522 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2526 msgstr "Régl&able :"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2529 msgid "&Graphics driver:"
2530 msgstr "Pilote &graphique :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2534 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2537 msgid "Select de&fault master document"
2538 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2545 msgid "Enter the name of the default master document"
2546 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2549 msgid "&Suppress default date on front page"
2550 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2553 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2554 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2558 msgstr "&Décalage :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2570 msgstr "&Épaisseur :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Fenêtre d'information"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2588 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
2589 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2590 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2595 msgid "&Main Settings"
2596 msgstr "&Paramètres principaux"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2600 msgstr "Emplacement"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2603 msgid "Check for inline listings"
2604 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2607 msgid "&Inline listing"
2608 msgstr "Listing en &ligne"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2611 msgid "Check for floating listings"
2612 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2621 msgstr "&Emplacement :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2624 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2625 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2628 msgid "Line numbering"
2629 msgstr "Numérotation des lignes"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2636 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2637 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2644 msgid "Difference between two numbered lines"
2645 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2649 msgstr "&Taille de police :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2652 msgid "Choose the font size for line numbers"
2653 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2662 msgstr "&Taille de police :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2665 msgid "The content's base font size"
2666 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2669 msgid "Font Famil&y:"
2670 msgstr "&Famille de police :"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2673 msgid "The content's base font style"
2674 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2677 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2678 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2681 msgid "&Break long lines"
2682 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2685 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2686 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2689 msgid "S&pace as symbol"
2690 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2693 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2694 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2697 msgid "Space i&n string as symbol"
2698 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2701 msgid "Tab&ulator size:"
2702 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2705 msgid "Use extended character table"
2706 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2709 msgid "&Extended character table"
2710 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2717 msgid "Select the programming language"
2718 msgstr "Choisir le language de programmation"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2722 msgstr "&Dialecte :"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2726 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2733 msgid "Fi&rst line:"
2734 msgstr "&Première Ligne :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2737 msgid "The first line to be printed"
2738 msgstr "La première ligne à afficher"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2742 msgstr "&Dernière ligne :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2745 msgid "The last line to be printed"
2746 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2753 msgid "More Parameters"
2754 msgstr "Autres paramètres"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2758 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Document-specific layout information"
2762 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2770 msgid "Errors reported in terminal."
2771 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2778 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2779 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2783 msgstr "&Type de journal :"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2786 msgid "Update the display"
2787 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2793 msgstr "Mettre à &jour"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2796 msgid "Copy to Clip&board"
2797 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2804 msgid "Jump to the next warning message."
2805 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2808 msgid "Next &Warning"
2809 msgstr "&Avertissement suivant"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2812 msgid "Jump to the next error message."
2813 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2817 msgstr "&Erreur suivante"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2821 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2824 msgid "&Default Margins"
2825 msgstr "&Marges implicites"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2837 msgstr "&Intérieure :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2841 msgstr "E&xtérieure :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2845 msgstr "&Séparation en-tête :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2848 msgid "Head &height:"
2849 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2853 msgstr "&Espacement pied :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2856 msgid "&Column Sep:"
2857 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2860 msgid "Master Document Output"
2861 msgstr "Document maître résultant"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2864 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2865 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2868 msgid "Include only &selected children"
2869 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2872 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2873 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2876 msgid "&Maintain counters and references"
2877 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2880 msgid "Include all subdocuments in the output"
2881 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2884 msgid "&Include all children"
2885 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2891 msgid "Number of rows"
2892 msgstr "Nombre de lignes"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2903 msgid "Number of columns"
2904 msgstr "Nombre de colonnes"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2909 msgstr "&Colonnes :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2912 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2913 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2917 msgid "Vertical alignment"
2918 msgstr "Alignement vertical"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2922 msgstr "&Vertical :"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2925 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2926 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2929 msgid "&Horizontal:"
2930 msgstr "&Horizontal :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2941 msgid "decoration type / matrix border"
2942 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2945 msgid "All packages:"
2946 msgstr "Tous les paquetages :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2949 msgid "Load a&utomatically"
2950 msgstr "Charger &automatiquement"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2953 msgid "Load alwa&ys"
2954 msgstr "Toujours char&ger"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2957 msgid "Do ¬ load"
2958 msgstr "&Ne pas charger"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2962 msgstr "&Disponible :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2976 msgstr "Sél&ectionné :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2980 msgid "Nomenclature"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2985 msgstr "&Classé comme :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2988 msgid "&Description:"
2989 msgstr "&Description :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3001 msgid "LyX internal only"
3002 msgstr "Interne à LyX seulement"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3009 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3010 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3014 msgstr "&Commentaire"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3017 msgid "Print as grey text"
3018 msgstr "Imprime en texte grisé"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3025 msgid "&List in Table of Contents"
3026 msgstr "Dans la &table des matières"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3030 msgstr "&Numérotation"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3033 msgid "Output Format"
3034 msgstr "Format du résultat"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3038 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3039 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3042 msgid "De&fault Output Format:"
3043 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3046 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3047 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3050 msgid "S&ynchronize with Output"
3051 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3054 msgid "C&ustom Macro:"
3055 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3058 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3059 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3062 msgid "XHTML Output Options"
3063 msgstr "Options export XHTML"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3066 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3067 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3070 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3071 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3074 msgid "&Math output:"
3075 msgstr "Traduction des &maths :"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3078 msgid "Format to use for math output."
3079 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3094 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3095 #: lib/layouts/egs.layout:634
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3113 msgid "Write CSS to File"
3114 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3117 msgid "Paper Format"
3118 msgstr "Format papier"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3127 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3131 msgid "&Orientation:"
3132 msgstr "&Orientation :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3145 msgstr "Format de la page"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3148 msgid "Page &style:"
3149 msgstr "St&yle de page :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3152 msgid "Style used for the page header and footer"
3153 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3157 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3160 msgid "&Two-sided document"
3161 msgstr "Document &recto-verso"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3165 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3170 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3173 msgid "Lo&ngest label"
3174 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3177 msgid "Line &spacing"
3178 msgstr "&Interligne"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3181 #: src/Text.cpp:1870
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3191 #: src/Text.cpp:1876
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3202 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3220 msgid "&Indent Paragraph"
3221 msgstr "In&denter paragraphe"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3241 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3244 msgid "Paragraph's &Default"
3245 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3248 msgid "&Use hyperref support"
3249 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3256 msgid "Header Information"
3257 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3273 msgstr "Mots-&clés :"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3276 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3277 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3280 msgid "Automatically fi&ll header"
3281 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3284 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3285 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3288 msgid "Load in &fullscreen mode"
3289 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3296 msgid "Allows link text to break across lines."
3297 msgstr "Permettre la césure des liens."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3300 msgid "B&reak links over lines"
3301 msgstr "&Césure les liens"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3304 msgid "No &frames around links"
3305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3308 msgid "C&olor links"
3309 msgstr "C&ouleurs des liens"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3312 msgid "Bibliographical backreferences"
3313 msgstr "Renvois bibliographiques"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3316 msgid "B&ackreferences:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3324 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3325 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3328 msgid "&Numbered bookmarks"
3329 msgstr "Signets &numérotés"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3332 msgid "&Open bookmark tree"
3333 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3336 msgid "Number of levels"
3337 msgstr "Nombre de niveaux"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3340 msgid "Additional o&ptions"
3341 msgstr "Autres o&ptions"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3344 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3345 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3353 msgstr "Espacement &fantôme"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "Fantôme &horizontal"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "Fantôme &vertical"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3373 msgstr "&Modifier..."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3376 msgid "&Use system colors"
3377 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3381 msgstr "En mode mathématique"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3384 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3385 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3388 msgid "Automatic in&line completion"
3389 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3392 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3393 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3396 msgid "Automatic p&opup"
3397 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3400 msgid "Autoco&rrection"
3401 msgstr "C&orrection auto"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3405 msgstr "Dans le texte"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3408 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3409 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3412 msgid "Automatic &inline completion"
3413 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3416 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3417 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3420 msgid "Automatic &popup"
3421 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3424 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3425 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3428 msgid "Cursor i&ndicator"
3429 msgstr "I&ndicateur curseur"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3432 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3438 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3439 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3442 msgid "s inline completion dela&y"
3443 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3446 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3447 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3450 msgid "s popup d&elay"
3451 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3458 msgid "Minimum word length for completion"
3459 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3462 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3463 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgstr "&Convertisseur :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3482 msgid "E&xtra flag:"
3483 msgstr "&Autres Options :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3486 msgid "&From format:"
3487 msgstr "Depuis le &format :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgstr "&Vers le format :"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3506 msgid "Converter Defi&nitions"
3507 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3510 msgid "Converter File Cache"
3511 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3519 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3522 msgid "Display &Graphics"
3523 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3526 msgid "Instant &Preview:"
3527 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgstr "Pas de maths"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview Si&ze:"
3546 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session handling"
3562 msgstr "Gestion de session"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && saving"
3586 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid "&Save documents compressed by default"
3602 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3605 msgid "Windows && work area"
3606 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3609 msgid "Open documents in &tabs"
3610 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3614 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3615 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3617 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3618 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3619 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3622 msgid "Use s&ingle instance"
3623 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3626 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3627 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3630 msgid "Displa&y single close-tab button"
3631 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3634 msgid "Closing last &view:"
3635 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3638 msgid "Closes document"
3639 msgstr "Ferme le document"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3642 msgid "Hides document"
3643 msgstr "Cache le document"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3646 msgid "Ask the user"
3647 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3655 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3656 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3659 #: src/LyXRC.cpp:3151
3660 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3661 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3664 msgid "Cursor width (&pixels):"
3665 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3668 msgid "Scroll &below end of document"
3669 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3672 msgid "Skip trailing non-word characters"
3673 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3676 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3677 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3680 msgid "Sort &environments alphabetically"
3681 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3684 msgid "&Group environments by their category"
3685 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3688 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3689 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3692 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3693 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3696 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3697 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3701 msgstr "Plein écran"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3704 msgid "&Hide toolbars"
3705 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3708 msgid "Hide scr&ollbar"
3709 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3712 msgid "Hide &tabbar"
3713 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3716 msgid "Hide &menubar"
3717 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3720 msgid "&Limit text width"
3721 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3724 msgid "Screen used (&pixels):"
3725 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3729 msgstr "&Nouveau..."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3736 msgid "&Document format"
3737 msgstr "Format de &document"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3740 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3741 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort Name:"
3753 msgstr "Nom cour&t :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3757 msgstr "S&uffixes :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3765 msgstr "&Raccourci :"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3773 msgstr "&Visionneuse :"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3781 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3784 msgid "Default Output Formats"
3785 msgstr "Formats implicites du résultat"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3788 msgid "With &TeX fonts:"
3789 msgstr "Avec polices &TeX :"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3792 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3793 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3796 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3797 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3800 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3801 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3812 msgid "Your E-mail address"
3813 msgstr "Votre adresse électronique"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3820 msgid "Use &keyboard map"
3821 msgstr "&Réaffectation clavier"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3825 msgstr "&Primaire :"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3830 msgstr "&Parcourir..."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3834 msgstr "S&econdaire :"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3837 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3838 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3853 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3854 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3857 msgid "Scroll wheel zoom"
3858 msgstr "Zoom via la molette"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3877 msgid "User &interface language:"
3878 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3881 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3882 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3885 msgid "Language &package:"
3886 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3892 msgstr "Automatique"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3896 msgid "Always Babel"
3897 msgstr "Toujours utiliser babel"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3901 msgid "None[[language package]]"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3905 msgid "Command s&tart:"
3906 msgstr "Commande de &début :"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3909 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3910 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3913 msgid "Command e&nd:"
3914 msgstr "Commande de &fin :"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3917 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3918 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3921 msgid "Default Decimal &Separator:"
3922 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3925 msgid "Default length &unit:"
3926 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3929 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3930 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3933 msgid "Set languages &globally"
3934 msgstr "Régler les langues &globalement"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3937 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3938 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3942 msgstr "Début &auto"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3945 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3946 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3954 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3957 msgid "Mark &foreign languages"
3958 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3961 msgid "Right-to-left language support"
3962 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3965 #: src/LyXRC.cpp:3428
3966 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3967 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3970 msgid "Enable &RTL support"
3971 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3974 msgid "Cursor movement:"
3975 msgstr "Mouvement du curseur :"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3986 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3987 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3990 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3991 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3994 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3995 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3998 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3999 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4002 msgid "BibTeX command and options"
4003 msgstr "Commande et options BibTeX"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4007 msgid "Processor for &Japanese:"
4008 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4011 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4012 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4016 msgstr "Pr&ocesseur :"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4025 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4026 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4029 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4030 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4033 msgid "&Nomenclature command:"
4034 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4037 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4038 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4041 msgid "Chec&kTeX command:"
4042 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4045 msgid "CheckTeX start options and flags"
4046 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4050 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4051 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4052 "Warning: Your changes here will not be saved."
4054 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4055 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4056 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4057 "détectée lors de la configuration.\n"
4058 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4061 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4062 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4065 msgid "Set class options to default on class change"
4066 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4069 msgid "R&eset class options when document class changes"
4070 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4073 msgid "Output &line length:"
4074 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4077 #: src/LyXRC.cpp:3098
4078 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4079 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4082 msgid "&Date format:"
4083 msgstr "Format de la &date :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4086 msgid "Date format for strftime output"
4087 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4090 msgid "&Overwrite on export:"
4091 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4094 msgid "Ask permission"
4095 msgstr "Demander la permission"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4098 msgid "Main file only"
4099 msgstr "Fichier maître seulement"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4103 msgstr "Tous les fichiers"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4106 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4107 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4110 msgid "Forward search"
4111 msgstr "Recherche directe"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4114 msgid "DV&I command:"
4115 msgstr "Commande DV&I :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4118 msgid "&PDF command:"
4119 msgstr "Commande &PDF :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4122 msgid "&PATH prefix:"
4123 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4126 #: src/LyXRC.cpp:3338
4128 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4129 "Use the OS native format."
4131 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4132 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4135 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4136 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4139 #: src/LyXRC.cpp:3501
4141 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4142 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4144 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4145 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4156 msgstr "Parcourir..."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4159 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4160 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4163 msgid "&Temporary directory:"
4164 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4167 msgid "Ly&XServer pipe:"
4168 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4171 msgid "&Backup directory:"
4172 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4175 msgid "&Example files:"
4176 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4179 msgid "&Document templates:"
4180 msgstr "&Modèles de document :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4183 msgid "&Working directory:"
4184 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4187 msgid "H&unspell dictionaries:"
4188 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4191 msgid "Printer Command Options"
4192 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4195 msgid "Extension to be used when printing to file."
4196 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4199 msgid "File ex&tension:"
4200 msgstr "&Extension de fichier :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4203 msgid "Option used to print to a file."
4204 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4207 msgid "Print to &file:"
4208 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4211 msgid "Option used to print to non-default printer."
4212 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4215 msgid "Set &printer:"
4216 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4219 msgid "Option used with spool command to set printer."
4220 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4223 msgid "Spool &printer:"
4224 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4227 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4228 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4231 msgid "Spool co&mmand:"
4232 msgstr "Commande de &spoule :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4235 msgid "Option used to reverse page order."
4236 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4239 msgid "Re&verse pages:"
4240 msgstr "&Ordre inverse :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4247 msgid "&Number of copies:"
4248 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4251 msgid "Option used to set number of copies."
4252 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4255 msgid "Option used to print a range of pages."
4256 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4260 msgstr "A&ccolées :"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4263 msgid "Pa&ge range:"
4264 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4267 msgid "Option used to collate multiple copies."
4268 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4272 msgstr "Pages i&mpaires :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4275 msgid "&Even pages:"
4276 msgstr "Pages &paires :"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4279 msgid "Paper t&ype:"
4280 msgstr "T&ype de papier :"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4283 msgid "Paper si&ze:"
4284 msgstr "&Taille de papier :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4287 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4288 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4291 msgid "E&xtra options:"
4292 msgstr "A&utres Options :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4295 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4296 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4299 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4300 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4303 msgid "Adapt &output to printer"
4304 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4307 msgid "Name of the default printer"
4308 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4311 msgid "Default &printer:"
4312 msgstr "Im&primante implicite :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4315 msgid "Printer co&mmand:"
4316 msgstr "Commande d'im&pression :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4319 msgid "Sans Seri&f:"
4320 msgstr "&Sans empattement :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4323 msgid "T&ypewriter:"
4324 msgstr "&Chasse fixe :"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4336 msgstr "Tailles de police"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4344 msgstr "Très &grand :"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4348 msgstr "Très très &grand :"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4356 msgstr "Très très énorm&e :"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4360 msgstr "Tout &petit :"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4364 msgstr "Très &petit :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4376 msgstr "Min&uscule :"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4379 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4380 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4383 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4384 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4392 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4395 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4396 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4399 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4400 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4403 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4404 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4407 msgid "&Spellchecker engine:"
4408 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4411 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4412 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4415 msgid "Accept compound &words"
4416 msgstr "Accepter les mots &composés"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4419 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4420 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4423 msgid "S&pellcheck continuously"
4424 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4427 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4428 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4431 msgid "&Escape characters:"
4432 msgstr "Caractères &protégés :"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4435 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4436 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4439 msgid "Al&ternative language:"
4440 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
4445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
4447 msgstr "&Enregistrer"
4450 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4451 # A faire (27/01/13) JPC
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4453 msgid "General Look && Feel"
4454 msgstr "Apparence générale"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4457 msgid "&User interface file:"
4458 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4462 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4466 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4467 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4469 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4470 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4471 "les préférences et redémarré LyX."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4474 msgid "Use icons from system's &theme"
4475 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4478 msgid "Context help"
4479 msgstr "Aide contextuelle"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4482 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4483 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4494 msgid "&Maximum last files:"
4495 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4498 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4503 msgstr "&Sous-index"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4506 msgid "A&vailable indexes:"
4507 msgstr "Index &disponibles :"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4510 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4511 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4514 msgid "Nomenclature settings"
4515 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4519 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4520 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4523 msgid "&List Indentation:"
4524 msgstr "&Indentation de liste :"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4527 msgid "Custom &Width:"
4528 msgstr "&Largeur réglable :"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4531 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4532 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4539 msgid "Page number to print from"
4540 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4547 msgid "Page number to print to"
4548 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4552 msgid "Print all pages"
4553 msgstr "Imprime toutes les pages"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4565 msgid "Print &odd-numbered pages"
4566 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4569 msgid "Print &even-numbered pages"
4570 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4573 msgid "Print in reverse order"
4574 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4577 msgid "Re&verse order"
4578 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4582 msgstr "Exemplaire&s"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4585 msgid "Number of copies"
4586 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4589 msgid "Collate copies"
4590 msgstr "Accoler les exemplaires"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4601 msgid "Print Destination"
4602 msgstr "Destination"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4605 msgid "Send output to the printer"
4606 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4610 msgstr "I&mprimante :"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4613 msgid "Send output to the given printer"
4614 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4618 msgid "Send output to a file"
4619 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
4623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4632 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4633 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4636 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4637 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4640 msgid "&Clear automatically"
4641 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4644 msgid "Debug messages"
4645 msgstr "Messages d'analyse"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4648 msgid "Display no debug messages"
4649 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4656 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4657 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4661 msgstr "Sél&ectionné"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4664 msgid "Display all debug messages"
4665 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4668 msgid "Display statusbar messages?"
4669 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4672 msgid "&Statusbar messages"
4673 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4677 msgstr "Éti&quettes dans :"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4681 msgstr "&Références"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4688 msgid "Enter string to filter the label list"
4689 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4692 msgid "Filter case-sensitively"
4693 msgstr "Filtrer selon la casse"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4696 msgid "Case-sensiti&ve"
4697 msgstr "Selon la &casse"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4700 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4701 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4708 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4709 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4712 msgid "Cas&e-sensitive"
4713 msgstr "Selon la &casse"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4716 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4717 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4729 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4730 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4734 msgstr "<référence>"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4737 msgid "(<reference>)"
4738 msgstr "(<référence>)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4745 msgid "on page <page>"
4746 msgstr "sur la page <page>"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4749 msgid "<reference> on page <page>"
4750 msgstr "<référence> page <page>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4753 msgid "Formatted reference"
4754 msgstr "référence mise en forme"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4757 msgid "Textual reference"
4758 msgstr "Référence textuelle"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4761 msgid "Update the label list"
4762 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4765 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4766 msgstr "Selon la &casse"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4769 msgid "Match w&hole words only"
4770 msgstr "&Mots complets seulement"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4773 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4774 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4777 msgid "&Export formats:"
4778 msgstr "&Formats d'exportation :"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4781 msgid "&Send exported file to command:"
4782 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4785 msgid "Edit shortcut"
4786 msgstr "Modifier le raccourci"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4789 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4790 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4793 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4794 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4798 msgstr "Touche Suppri&mer"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4801 msgid "Clear current shortcut"
4802 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4811 msgstr "&Raccourci :"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4815 msgstr "&Fonction :"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4818 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4819 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4825 msgid "Spell Checker"
4826 msgstr "Correcteur orthographique"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4829 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4830 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4833 msgid "Unknown word:"
4834 msgstr "Mot inconnu :"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4837 msgid "Current word"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4842 msgstr "&Recherche suivante"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4845 msgid "Re&placement:"
4846 msgstr "Rem&placement :"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4849 msgid "Replace with selected word"
4850 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4853 msgid "Replace word with current choice"
4854 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4857 msgid "S&uggestions:"
4858 msgstr "Su&ggestions :"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4861 msgid "Ignore this word"
4862 msgstr "Ignorer le mot"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4869 msgid "Ignore this word throughout this session"
4870 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4874 msgstr "&Tout ignorer"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4877 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4878 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4881 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4882 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4886 msgstr "Ca&tegorie :"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "Tout &afficher"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Case actuelle :"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Position actuelle en lignes"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Paramètres du &tableau"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4914 msgstr "Paramètres de ligne"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4922 msgstr "M&ulti-lignes"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 msgid "&Vertical Offset:"
4926 msgstr "&Espacement vertical :"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4929 msgid "Optional vertical offset"
4930 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4933 msgid "Cell setting"
4934 msgstr "Paramètres de cellule"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4937 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4938 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4942 msgid "rotation angle"
4943 msgstr "angle de rotation"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4951 msgid "Table-wide settings"
4952 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4959 msgid "Verti&cal alignment:"
4960 msgstr "Alignement &vertical :"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4963 msgid "Vertical alignment of the table"
4964 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4967 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4968 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4975 msgid "Column settings"
4976 msgstr "Paramètres de colonne"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4979 msgid "&Horizontal alignment:"
4980 msgstr "Alignement &horizontal :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4983 msgid "Horizontal alignment in column"
4984 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4988 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4993 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4995 msgid "At Decimal Separator"
4996 msgstr "Au séparateur décimal"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4999 msgid "&Decimal separator:"
5000 msgstr "Séparateur &décimal :"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5003 msgid "Fixed width of the column"
5004 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5007 msgid "&Vertical alignment in row:"
5008 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5011 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5012 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5015 msgid "Merge cells of different columns"
5016 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5019 msgid "&Multicolumn"
5020 msgstr "&Multi-colonnes"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5023 msgid "LaTe&X argument:"
5024 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5027 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5028 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5036 msgstr "Régler les bordures"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5039 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5040 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5044 msgstr "Toutes les bordures"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5047 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5055 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5059 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5060 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5067 msgid "Use default (grid-like) border style"
5068 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5075 msgid "Additional Space"
5076 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5079 msgid "T&op of row:"
5080 msgstr "&Haut de ligne :"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5083 msgid "Botto&m of row:"
5084 msgstr "&Bas de ligne :"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5087 msgid "Bet&ween rows:"
5088 msgstr "E&ntre les lignes :"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5092 msgstr "Tableau lon&g"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5095 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5096 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5099 msgid "&Use long table"
5100 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5103 msgid "Row settings"
5104 msgstr "Paramètres de ligne"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5111 msgid "Border above"
5112 msgstr "Bordure haute"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5115 msgid "Border below"
5116 msgstr "Bordure basse"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5127 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5128 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5152 msgid "First header:"
5153 msgstr "Premier en-tête :"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5156 msgid "This row is the header of the first page"
5157 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5160 msgid "Don't output the first header"
5161 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5174 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5177 msgid "Last footer:"
5178 msgstr "Dernier pied :"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5181 msgid "This row is the footer of the last page"
5182 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5185 msgid "Don't output the last footer"
5186 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5193 msgid "Set a page break on the current row"
5194 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5197 msgid "Page &break on current row"
5198 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5201 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5202 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5205 msgid "Longtable alignment"
5206 msgstr "Alignement de tableau long"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5209 msgid "Close this dialog"
5210 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5213 msgid "Rebuild the file lists"
5214 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5217 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5218 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5225 msgid "Selected classes or styles"
5226 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5229 msgid "LaTeX classes"
5230 msgstr "Classes LaTeX"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5233 msgid "LaTeX styles"
5234 msgstr "Styles LaTeX"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5237 msgid "BibTeX styles"
5238 msgstr "Styles BibTeX"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "Base de données BibTeX"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5245 msgid "Toggles view of the file list"
5246 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5250 msgstr "&Afficher le chemin"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5253 msgid "Separate paragraphs with"
5254 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5257 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5258 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5261 msgid "&Indentation:"
5262 msgstr "&Indentation :"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5265 msgid "Size of the indentation"
5266 msgstr "Taille de l'indentation"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5269 msgid "&Vertical space:"
5270 msgstr "&Espacement vertical :"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5273 msgid "Size of the vertical space"
5274 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5281 msgid "&Line spacing:"
5282 msgstr "&Interligne :"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5285 msgid "Spacing type"
5286 msgstr "Type d'espacement"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5289 msgid "Number of lines"
5290 msgstr "Nombre de lignes"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5293 msgid "Format text into two columns"
5294 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5297 msgid "Two-&column document"
5298 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5301 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5302 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5305 msgid "Use &justification in LyX work area"
5306 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5309 msgid "Language of the thesaurus"
5310 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5314 msgstr "Entrée d'index"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5321 msgid "Word to look up"
5322 msgstr "Mot à chercher"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5330 msgid "The selected entry"
5331 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5335 msgstr "&Sélection :"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5338 msgid "Replace the entry with the selection"
5339 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5342 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5343 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5350 msgid "Enter string to filter contents"
5351 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5354 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5355 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5358 msgid "Update navigation tree"
5359 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5370 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5371 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5374 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5375 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5378 msgid "Move selected item down by one"
5379 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5382 msgid "Move selected item up by one"
5383 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5390 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5391 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5398 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5399 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5402 msgid "LyX: Enter text"
5403 msgstr "LyX : saisir un texte"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5406 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5407 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5410 msgid "&Do not show this warning again!"
5411 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5418 msgid "Select the output format"
5419 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5422 msgid "Show the source as the master document gets it"
5423 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5426 msgid "&Master's perspective"
5427 msgstr "Vue du document &maître"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5430 msgid "Automatic update"
5431 msgstr "Mise à jour automatique"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5434 msgid "Current Paragraph"
5435 msgstr "Paragraphe courant"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5438 msgid "Complete Source"
5439 msgstr "Code source complet"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5442 msgid "Preamble Only"
5443 msgstr "Seulement le préambule"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5447 msgstr "Seulement le corps"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5450 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5451 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5462 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5474 msgstr "Ressort vertical"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "Unité de largeur"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5481 msgid "number of needed lines"
5482 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5490 msgstr "Portée de la &ligne :"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5493 msgid "Outer (default)"
5494 msgstr "Extérieure (implicite)"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5501 msgid "use overhang"
5502 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5506 msgstr "Dé&bordement :"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5509 msgid "Overhang value"
5510 msgstr "Valeur du débordement"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5513 msgid "Unit of overhang value"
5514 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5517 msgid "Check this to allow flexible placement"
5518 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5521 msgid "Allow &floating"
5522 msgstr "Autoriser le &flottement"
5524 #: lib/layouts/aa.layout:3
5525 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5526 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:4
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5533 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5534 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5536 #: lib/layouts/agums.layout:4
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5538 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5540 #: lib/layouts/apa.layout:4
5541 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5543 #: lib/layouts/article.layout:4
5544 #: lib/layouts/chess.layout:4
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5546 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5547 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5548 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5550 #: lib/layouts/egs.layout:4
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5554 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5563 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5565 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5566 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5567 #: lib/layouts/jss.layout:4
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5572 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5573 #: lib/layouts/paper.layout:4
5574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5578 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5581 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5582 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5583 #: lib/layouts/spie.layout:4
5584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5585 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5586 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5587 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5588 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5592 #: lib/layouts/aa.layout:36
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5598 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5601 #: lib/layouts/apa.layout:25
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5604 #: lib/layouts/chess.layout:30
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5606 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5607 #: lib/layouts/egs.layout:19
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5611 #: lib/layouts/foils.layout:31
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5618 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5625 #: lib/layouts/paper.layout:14
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5633 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5634 #: lib/layouts/slides.layout:61
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5639 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5644 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5648 #: lib/layouts/aa.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5656 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5659 #: lib/layouts/apa.layout:26
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5669 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5670 #: lib/layouts/egs.layout:20
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5676 #: lib/layouts/foils.layout:32
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5688 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5691 #: lib/layouts/paper.layout:15
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5704 #: lib/layouts/slides.layout:62
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5707 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5711 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5717 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5721 #: lib/layouts/initials.module:26
5722 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5726 #: lib/layouts/aa.layout:68
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5734 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5740 #: lib/layouts/aa.layout:73
5741 #: lib/layouts/aa.layout:96
5742 #: lib/layouts/aa.layout:111
5743 #: lib/layouts/aa.layout:135
5744 #: lib/layouts/aa.layout:265
5745 #: lib/layouts/aa.layout:325
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42
5782 #: lib/layouts/apa.layout:74
5783 #: lib/layouts/apa.layout:97
5784 #: lib/layouts/apa.layout:120
5785 #: lib/layouts/apa.layout:136
5786 #: lib/layouts/apa.layout:144
5787 #: lib/layouts/apa.layout:152
5788 #: lib/layouts/apa.layout:160
5789 #: lib/layouts/apa.layout:182
5790 #: lib/layouts/apa.layout:190
5791 #: lib/layouts/apa.layout:198
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5797 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5798 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5800 #: lib/layouts/egs.layout:264
5801 #: lib/layouts/egs.layout:307
5802 #: lib/layouts/egs.layout:501
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5857 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5867 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5875 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5877 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5898 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5900 msgstr "Préliminaires"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:90
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5906 #: lib/layouts/egs.layout:250
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5908 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5921 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5931 #: lib/layouts/aa.layout:108
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5935 msgstr "Tiré à part"
5937 #: lib/layouts/aa.layout:117
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5939 msgid "Offprint Requests to:"
5940 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:131
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:134
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
5949 #: lib/layouts/aa.layout:140
5950 msgid "Correspondence to:"
5951 msgstr "Correspondance pour :"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:154
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5958 #: lib/layouts/egs.layout:548
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5960 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5973 msgid "Acknowledgement"
5974 msgstr "Remerciements"
5976 #: lib/layouts/aa.layout:158
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5986 #: lib/layouts/apa.layout:213
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5988 #: lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/egs.layout:574
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
6009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6013 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6019 msgstr "Compléments"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:166
6022 #: lib/layouts/egs.layout:537
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Remerciements."
6026 #: lib/layouts/aa.layout:178
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:88
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6031 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:402
6033 #: lib/layouts/apa.layout:302
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:232
6035 #: lib/layouts/egs.layout:32
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6044 #: lib/layouts/paper.layout:60
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
6050 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6051 #: lib/layouts/spie.layout:21
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6058 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6064 #: lib/layouts/aa.layout:186
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6068 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:413
6071 #: lib/layouts/apa.layout:313
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6073 #: lib/layouts/egs.layout:55
6074 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6076 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6081 #: lib/layouts/paper.layout:69
6082 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
6084 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6086 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6091 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6094 msgstr "SousSection"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:196
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:114
6100 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6101 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:423
6103 #: lib/layouts/apa.layout:323
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:346
6105 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6110 #: lib/layouts/paper.layout:78
6111 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
6116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6120 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6122 msgid "Subsubsection"
6123 msgstr "SousSousSection"
6125 #: lib/layouts/aa.layout:204
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6133 #: lib/layouts/apa.layout:41
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:877
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6137 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6138 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6141 #: lib/layouts/egs.layout:263
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6144 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6145 #: lib/layouts/foils.layout:127
6146 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6158 #: lib/layouts/paper.layout:112
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6166 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6168 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6180 #: lib/layouts/aa.layout:216
6181 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6186 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6187 #: lib/layouts/apa.layout:119
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6191 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6192 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
6193 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
6194 #: lib/layouts/egs.layout:306
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6197 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6198 #: lib/layouts/foils.layout:135
6199 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6209 #: lib/layouts/paper.layout:122
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6211 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6214 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6215 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6226 #: lib/layouts/aa.layout:227
6227 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6232 #: lib/layouts/egs.layout:485
6233 #: lib/layouts/foils.layout:142
6234 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6237 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6240 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6246 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6257 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
6258 #: lib/external_templates:343
6259 #: lib/external_templates:344
6260 #: lib/external_templates:348
6264 #: lib/layouts/aa.layout:239
6265 msgid "institutemark"
6266 msgstr "marqueinstitution"
6268 #: lib/layouts/aa.layout:243
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6270 msgid "Institute Mark"
6271 msgstr "Marque d'institution"
6273 #: lib/layouts/aa.layout:262
6274 msgid "Abstract (unstructured)"
6275 msgstr "Résumé (non structuré)"
6277 #: lib/layouts/aa.layout:278
6278 #: lib/layouts/spie.layout:81
6282 #: lib/layouts/aa.layout:291
6283 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6284 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6290 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6291 #: lib/layouts/apa.layout:73
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6294 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6295 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6296 #: lib/layouts/egs.layout:500
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6301 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6302 #: lib/layouts/foils.layout:149
6303 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6314 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6318 #: lib/layouts/paper.layout:132
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6326 #: lib/layouts/spie.layout:76
6327 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
6328 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6329 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6331 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6332 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
6333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6337 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6342 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6343 #: src/output_plaintext.cpp:141
6347 #: lib/layouts/aa.layout:296
6348 msgid "Abstract (structured)"
6349 msgstr "Résumé (structuré)"
6351 #: lib/layouts/aa.layout:300
6355 #: lib/layouts/aa.layout:301
6356 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6357 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6359 #: lib/layouts/aa.layout:305
6363 #: lib/layouts/aa.layout:306
6364 msgid "Aims of your work"
6365 msgstr "Objectifs des travaux"
6367 #: lib/layouts/aa.layout:310
6371 #: lib/layouts/aa.layout:311
6372 msgid "Methods used in your work"
6373 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:315
6379 #: lib/layouts/aa.layout:316
6380 msgid "Results of your work"
6381 msgstr "Résultat des travaux"
6383 #: lib/layouts/aa.layout:321
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6388 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6391 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6399 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6401 #: lib/layouts/paper.layout:174
6402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6406 #: lib/layouts/spie.layout:42
6407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6409 #: lib/layouts/svglobal.layout:110
6410 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6411 #: lib/layouts/svjog.layout:114
6412 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6413 #: lib/layouts/svprobth.layout:144
6414 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6415 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6423 #: lib/layouts/aa.layout:337
6427 #: lib/layouts/aa.layout:351
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6435 #: lib/layouts/aa.layout:361
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6440 #: lib/layouts/aa.layout:372
6441 #: lib/layouts/aa.layout:376
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6445 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6451 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6455 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6456 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6457 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6468 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6469 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6471 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6472 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6473 #: lib/layouts/apa.layout:354
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6475 #: lib/layouts/egs.layout:177
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6477 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6479 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6485 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6486 #: lib/layouts/apa.layout:376
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6488 #: lib/layouts/egs.layout:153
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
6490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6492 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6494 msgstr "Énumération"
6496 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6498 #: lib/layouts/egs.layout:199
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6500 #: lib/layouts/paper.layout:103
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6503 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6504 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6506 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6510 msgstr "Description"
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6513 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6516 #: lib/layouts/apa.layout:355
6517 #: lib/layouts/apa.layout:377
6518 #: lib/layouts/apa.layout:401
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6522 #: lib/layouts/egs.layout:136
6523 #: lib/layouts/egs.layout:154
6524 #: lib/layouts/egs.layout:178
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6535 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6537 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6538 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6544 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6546 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6548 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6554 #: lib/layouts/book.layout:22
6555 #: lib/layouts/book.layout:24
6556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6557 #: lib/layouts/egs.layout:573
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6559 #: lib/layouts/foils.layout:212
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6567 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
6569 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6570 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6571 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6572 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6574 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6575 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6576 #: lib/layouts/report.layout:13
6577 #: lib/layouts/report.layout:15
6578 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6579 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6580 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6581 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6587 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6593 msgid "Bibliography"
6594 msgstr "Bibliographie"
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6597 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6598 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6603 #: lib/layouts/apa.layout:159
6604 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6605 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6611 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6614 msgstr "Affiliation"
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6617 msgid "Altaffilation"
6618 msgstr "AutreAffiliation"
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6621 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
6623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6628 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6629 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6632 msgid "Alternative affiliation:"
6633 msgstr "Autre affiliation :"
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6648 msgid "altaffilmark"
6649 msgstr "altaffilmark"
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6652 msgid "altaffiliation mark"
6653 msgstr "marque autraffiliation"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6656 msgid "Subject headings:"
6657 msgstr "En-têtes de sujet :"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6660 #: lib/layouts/apa.layout:212
6661 #: lib/layouts/egs.layout:522
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6669 msgid "Acknowledgements"
6670 msgstr "Remerciements"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6673 msgid "[Acknowledgements]"
6674 msgstr "[Remerciements]"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6678 msgstr "PlacementFigure"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6681 msgid "Place Figure here:"
6682 msgstr "Placez une figure ici :"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6686 msgstr "PlacementTableau"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6689 msgid "Place Table here:"
6690 msgstr "Placez un tableau ici :"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6699 #: src/rowpainter.cpp:548
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6705 msgstr "[Appendice]"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6709 msgstr "LettresMathématiques"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6716 #: lib/layouts/egs.layout:588
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6734 #: src/output_plaintext.cpp:153
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6739 msgid "NoteToEditor"
6740 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6743 msgid "Note to Editor:"
6744 msgstr "Note à l'éditeur :"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6748 msgstr "RéfsTableau"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6751 msgid "References. ---"
6752 msgstr " Références. ---"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6755 msgid "TableComments"
6756 msgstr "RemarquesTableau"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6764 msgstr "Note de tableau"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6768 msgstr "Note de tableau :"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6771 msgid "tablenotemark"
6772 msgstr "tablenotemark"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6775 msgid "tablenote mark"
6776 msgstr "tablenote mark"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6788 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6789 #: lib/layouts/apa.layout:255
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6797 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6801 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6812 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6813 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6815 msgid "Short Title|S"
6816 msgstr "Titre court|c"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6819 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6820 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6840 msgid "Recognized Name"
6841 msgstr "Nom reconnu"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6844 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6845 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6849 msgstr "EnsembleDonnées"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6853 msgstr "Ensemble de données :"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6856 msgid "Separate the dataset ID from text"
6857 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6860 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6861 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6864 msgid "Short title which will appear in the running header"
6865 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6869 msgstr "Nom raccourci"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6872 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6873 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6876 msgid "Alt Affiliation"
6877 msgstr "Autre affiliation"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6880 msgid "Also Affiliation"
6881 msgstr "Également affiliation"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6884 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6889 #: lib/configure.py:623
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6898 msgstr "Télécopie :"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6908 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6911 msgstr "Téléphone :"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6914 msgid "Abbreviations"
6915 msgstr "Abréviations"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6918 msgid "Abbreviations:"
6919 msgstr "Abréviations :"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6925 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6929 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6931 #: lib/layouts/paper.layout:177
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6935 #: lib/layouts/spie.layout:49
6936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6939 msgstr "Mots-clés :"
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6947 msgid "List of Schemes"
6948 msgstr "Liste des schémas"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6956 msgid "List of Charts"
6957 msgstr "Liste des diagrammes"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6965 msgid "List of Graphs"
6966 msgstr "Liste des graphiques"
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6969 msgid "SupplementalInfo"
6970 msgstr "InfoSupplémentaire"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6973 msgid "Supporting Information Available"
6974 msgstr "Information complémentaire disponible"
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6981 msgid "Graphical TOC Entry"
6982 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7001 msgid "ACM SIGGRAPH"
7002 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7005 msgid "TOG online ID"
7006 msgstr "TOG online ID"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7010 msgstr "Online ID :"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7017 msgid "Volume number:"
7018 msgstr "Volume number :"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7025 msgid "Article number:"
7026 msgstr "Article number:"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7029 msgid "TOG article DOI"
7030 msgstr "TOG article DOI"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7033 msgid "Article DOI:"
7034 msgstr "Article DOI :"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7037 msgid "TOG project URL"
7038 msgstr "TOG project URL"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7041 msgid "Project URL:"
7042 msgstr "Project URL :"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7045 msgid "TOG video URL"
7046 msgstr "TOG video URL"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7050 msgstr "Video URL :"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7053 msgid "TOG data URL"
7054 msgstr "TOG data URL"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7061 msgid "TOG code URL"
7062 msgstr "TOG code URL"
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7074 msgstr "PDF author :"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7081 msgid "Teaser image:"
7082 msgstr "Image Teaser :"
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7085 msgid "CR categories"
7086 msgstr "Catégories CR"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7089 msgid "CR Categories:"
7090 msgstr "CR Categories :"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7098 msgstr "Catégorie CR"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7105 msgid "Number of the category"
7106 msgstr "Number of the category"
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7111 msgstr "Subcategory"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7115 msgstr "Troisième niveau"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7118 msgid "Third-level of the category"
7119 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7135 msgstr "Remerciements"
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7143 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7145 #: lib/layouts/apa.layout:234
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7148 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7149 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7155 #: lib/layouts/spie.layout:91
7156 msgid "Acknowledgments"
7157 msgstr "Remerciements"
7159 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7160 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7161 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7164 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7165 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7168 msgid "American Economic Association (AEA)"
7169 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7171 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7173 #: lib/layouts/apa.layout:96
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7178 msgid "Publication Month"
7179 msgstr "Mois de publication"
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7182 msgid "Publication Month:"
7183 msgstr "Mois de publication :"
7185 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7186 msgid "Publication Year"
7187 msgstr "Année de publication"
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7190 msgid "Publication Year:"
7191 msgstr "Année de publication :"
7193 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7194 msgid "Publication Volume"
7195 msgstr "Volume de publication"
7197 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7198 msgid "Publication Volume:"
7199 msgstr "Volume de publication :"
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7202 msgid "Publication Issue"
7203 msgstr "Parution de la publication"
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7206 msgid "Publication Issue:"
7207 msgstr "Parution de la publication :"
7209 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7213 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7217 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7218 #: lib/layouts/egs.layout:562
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7221 msgid "Acknowledgement."
7222 msgstr "Remerciements."
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7225 msgid "Figure Notes"
7226 msgstr "Notes de figure"
7228 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7230 msgstr "Note de figure"
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7233 msgid "Text of a note in a figure"
7234 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7245 msgstr "Notes de tableau"
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7249 msgstr "Note de tableau"
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7252 msgid "Text of a note in a table"
7253 msgstr "Texte de note de tableau"
7255 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7258 #: lib/layouts/foils.layout:220
7259 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
7273 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7274 #: lib/layouts/theorems.inc:60
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:63
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7308 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7337 msgid "Case \\thecase."
7338 msgstr "Cas \\thecase."
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7342 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7346 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7356 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7357 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7358 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7370 msgstr "Affirmation"
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7386 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7400 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7417 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7430 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7433 #: lib/layouts/foils.layout:253
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7448 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7449 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7463 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7478 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7481 #: lib/layouts/foils.layout:267
7482 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7494 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7495 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7496 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7522 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7523 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7538 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7549 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7550 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7551 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7566 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7568 #: lib/layouts/foils.layout:246
7569 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7573 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7598 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7599 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7600 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7614 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7641 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7643 #: lib/layouts/foils.layout:260
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7657 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7670 msgstr "Proposition"
7672 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7686 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7701 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7707 msgid "Remark \\theremark."
7708 msgstr "Remarque \\theremark."
7710 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7719 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7721 msgid "Solution \\thesolution."
7722 msgstr "Solution \\thesolution."
7724 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7744 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7750 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7754 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7757 #: lib/layouts/foils.layout:281
7758 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7764 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7766 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7767 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7775 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7776 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7777 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7779 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7780 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7781 msgid "Articles (DocBook)"
7782 msgstr "Articles (DocBook)"
7784 #: lib/layouts/agums.layout:3
7785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7786 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7788 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7789 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7790 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7792 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7796 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7797 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7798 msgid "Affiliation Mark"
7799 msgstr "Marque d'affiliation"
7801 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7803 msgid "Author affiliation"
7804 msgstr "Affiliation d'auteur"
7806 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7807 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7808 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7810 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7811 msgid "Author affiliation:"
7812 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7814 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7815 #: lib/layouts/egs.layout:515
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7818 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7820 #: lib/layouts/svglobal.layout:161
7821 #: lib/layouts/svjog.layout:165
7822 #: lib/layouts/svprobth.layout:195
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7827 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7828 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7829 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7830 #: lib/layouts/apa.layout:333
7831 #: lib/layouts/egs.layout:75
7832 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7835 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7836 #: lib/layouts/paper.layout:87
7837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7838 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7839 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7846 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7850 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7851 msgid "Acknowledgments."
7852 msgstr "Remerciements."
7854 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7855 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7856 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7858 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7859 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7861 #: lib/layouts/egs.layout:598
7862 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7863 #: lib/layouts/spie.layout:32
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7867 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7871 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7872 msgid "SpecialSection"
7873 msgstr "Section-spéciale"
7875 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7876 msgid "SpecialSection*"
7877 msgstr "Section-spéciale*"
7879 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7883 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7891 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7893 msgstr "NonNuméroté"
7895 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7896 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7898 #: lib/layouts/egs.layout:618
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7903 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7905 msgstr "SousSection*"
7907 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7908 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7910 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7914 msgid "Subsubsection*"
7915 msgstr "SousSousSection*"
7917 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7918 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7919 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7921 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7922 #: lib/layouts/book.layout:4
7923 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7924 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7925 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7926 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7927 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7928 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7929 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7930 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7931 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7932 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7933 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7938 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7939 msgid "Chapter Exercises"
7940 msgstr "Exercices_Chapitre"
7942 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7943 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7944 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7946 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7947 #: lib/layouts/apa.layout:105
7948 msgid "Short title:"
7949 msgstr "Titre court :"
7951 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7952 #: lib/layouts/apa.layout:135
7954 msgstr "DeuxAuteurs"
7956 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7957 #: lib/layouts/apa.layout:143
7958 msgid "ThreeAuthors"
7959 msgstr "TroisAuteurs"
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7962 #: lib/layouts/apa.layout:151
7964 msgstr "QuatreAuteurs"
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7968 msgstr "CinqAuteurs"
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7976 msgstr "EnTêteGauche"
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7979 msgid "Left header:"
7980 msgstr "En-tête gauche :"
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7983 #: lib/layouts/apa.layout:172
7984 #: lib/layouts/egs.layout:342
7985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7988 msgid "Affiliation:"
7989 msgstr "Affiliation :"
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7992 #: lib/layouts/apa.layout:181
7993 msgid "TwoAffiliations"
7994 msgstr "DeuxAffiliations"
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7997 #: lib/layouts/apa.layout:189
7998 msgid "ThreeAffiliations"
7999 msgstr "TroisAffiliations"
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8002 #: lib/layouts/apa.layout:197
8003 msgid "FourAffiliations"
8004 msgstr "QuatreAffiliations"
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8007 msgid "FiveAffiliations"
8008 msgstr "CinqAffiliations"
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8011 msgid "SixAffiliations"
8012 msgstr "SixAffiliations"
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:370
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8020 #: lib/layouts/slides.layout:169
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8039 #: lib/layouts/apa.layout:87
8043 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8047 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8048 msgid "Author Note:"
8049 msgstr "Note d'auteur :"
8051 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8052 #: lib/layouts/egs.layout:351
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8074 #: lib/layouts/apa.layout:239
8076 msgstr "LigneÉpaisse"
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8079 #: lib/layouts/apa.layout:250
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8084 #: lib/layouts/apa.layout:251
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8086 #: src/insets/InsetCaption.cpp:412
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8091 #: lib/layouts/apa.layout:256
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8096 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8099 #: lib/layouts/apa.layout:270
8101 msgstr "AjusteFigure"
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8104 #: lib/layouts/apa.layout:276
8106 msgstr "AjusteBitmap"
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8109 #: lib/layouts/apa.layout:343
8110 #: lib/layouts/egs.layout:93
8111 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8113 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8114 #: lib/layouts/paper.layout:96
8115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8118 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
8119 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8120 msgid "Subparagraph"
8121 msgstr "SousParagraphe"
8123 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8129 #: lib/layouts/apa.layout:370
8130 #: lib/layouts/apa.layout:394
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8133 #: lib/layouts/egs.layout:171
8134 #: lib/layouts/egs.layout:193
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
8137 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8138 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8140 msgid "Custom Item|s"
8141 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8144 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8145 #: lib/layouts/apa.layout:371
8146 #: lib/layouts/apa.layout:395
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8149 #: lib/layouts/egs.layout:172
8150 #: lib/layouts/egs.layout:194
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
8153 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8154 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8155 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8156 msgid "A customized item string"
8157 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8160 #: lib/layouts/apa.layout:400
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8166 #: lib/layouts/apa.layout:417
8167 #: lib/layouts/apa.layout:418
8168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8169 msgid "(\\alph{enumii})"
8170 msgstr "(\\alph{enumii})"
8172 #: lib/layouts/apa.layout:3
8173 msgid "American Psychological Association (APA)"
8174 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8176 #: lib/layouts/apa.layout:54
8178 msgstr "En-têteDroit"
8180 #: lib/layouts/apa.layout:63
8181 msgid "Right header:"
8182 msgstr "En-tête droit :"
8184 #: lib/layouts/apa.layout:225
8185 msgid "Acknowledgements:"
8186 msgstr "Remerciements :"
8188 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8189 msgid "Arabic Article"
8190 msgstr "Article arabe"
8192 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8193 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8194 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8196 #: lib/layouts/article.layout:3
8197 msgid "Article (Standard Class)"
8198 msgstr "Article (classe standard)"
8200 #: lib/layouts/article.layout:20
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8203 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8204 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8205 #: lib/layouts/paper.layout:48
8206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8207 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8213 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8217 #: lib/layouts/article.layout:31
8218 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8219 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8222 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8231 #: lib/layouts/foils.layout:4
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8233 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8234 #: lib/layouts/slides.layout:4
8235 msgid "Presentations"
8236 msgstr "Présentations"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8251 msgid "Overlay Specifications|v"
8252 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8257 msgid "Overlay specifications for this list"
8258 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8266 msgid "Item Overlay Specifications"
8267 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
8284 msgstr "Sur la diapo"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8292 msgid "Overlay specifications for this item"
8293 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8296 msgid "Mini Template"
8297 msgstr "Mini modèle"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8301 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8304 msgid "Longest label|s"
8305 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8309 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8315 #: lib/layouts/egs.layout:33
8316 #: lib/layouts/egs.layout:56
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8329 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8331 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8332 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8335 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8337 msgstr "Sectionnement"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8356 msgid "Mode Specification|S"
8357 msgstr "Spécification de mode|m"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8366 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8367 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8374 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8375 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8378 msgid "Section \\arabic{section}"
8379 msgstr "Section \\arabic{section}"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8386 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8387 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8391 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8392 msgid "\\Alph{section}"
8393 msgstr "\\Alph{section}"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8396 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8397 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8400 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8401 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8405 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8408 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8409 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8412 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8413 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8416 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8449 msgid "Overlay specifications for this frame"
8450 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8454 msgid "Default Overlay Specifications"
8455 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8459 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8460 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8466 msgid "Frame Options"
8467 msgstr "Options du cadre"
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8474 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8475 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8476 #: lib/layouts/initials.module:33
8477 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8486 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8490 msgstr "Titre du cadre"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8493 msgid "Enter the frame title here"
8494 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8498 msgstr "CadreSimple"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8501 msgid "Frame (plain)"
8502 msgstr "Cadre (simple)"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8505 msgid "FragileFrame"
8506 msgstr "CadreFragile"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8509 msgid "Frame (fragile)"
8510 msgstr "Cadre (fragile)"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8514 msgstr "RepriseCadre"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8519 #: lib/layouts/slides.layout:91
8520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8525 msgid "Repeat frame with label"
8526 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8552 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8553 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8556 msgid "Short Frame Title|S"
8557 msgstr "Titre cadre court|c"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8560 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8561 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8564 msgid "FrameSubtitle"
8565 msgstr "SousTitreCadre"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8578 #: lib/layouts/multicol.module:14
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8584 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
8588 msgid "Column Options"
8589 msgstr "Options de colonne"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8592 msgid "Column options (see beamer manual)"
8593 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8596 msgid "Column Placement Options"
8597 msgstr "Options de placement de colonne"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8600 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8601 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8604 msgid "ColumnsCenterAligned"
8605 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8608 msgid "Columns (center aligned)"
8609 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8612 msgid "ColumnsTopAligned"
8613 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8616 msgid "Columns (top aligned)"
8617 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
8631 msgstr "Recouvrements"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8635 msgid "Pause number"
8636 msgstr "Numéro de pause"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
8640 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8641 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
8645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8651 msgstr "SurImpression"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8654 msgid "Overprint Area Width"
8655 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8664 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8665 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8669 msgstr "ZoneRecouvrement"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8673 msgstr "ZoneRecouvrement"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8676 msgid "Overlay Area Width"
8677 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8680 msgid "The width of the overlay area"
8681 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8684 msgid "Overlay Area Height"
8685 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8694 msgid "The height of the overlay area"
8695 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:586
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8705 msgid "Uncovered on slides"
8706 msgstr "Découvrir sur diapos"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8716 msgid "Only on slides"
8717 msgstr "Seulement sur diapos"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8732 msgid "Action Specification|S"
8733 msgstr "Spécification d'action|S"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8737 msgstr "Titre de bloc"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8740 msgid "Enter the block title here"
8741 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8744 msgid "ExampleBlock"
8745 msgstr "BlocExemple"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8748 msgid "Example Block:"
8749 msgstr "Bloc exemple :"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8756 msgid "Alert Block:"
8757 msgstr "Bloc alerte :"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8769 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8770 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8772 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8775 msgid "Title (Plain Frame)"
8776 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8779 msgid "Short Subtitle|S"
8780 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8783 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8784 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8788 msgid "Short Author|S"
8789 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8792 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8793 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8796 msgid "Short Institute|S"
8797 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8800 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8801 msgstr "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8804 msgid "InstituteMark"
8805 msgstr "MarqueInstitution"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8808 msgid "Short Date|S"
8809 msgstr "Date raccourcie|d"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8812 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8813 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8816 msgid "TitleGraphic"
8817 msgstr "GraphiqueTitre"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8820 #: lib/layouts/egs.layout:102
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8822 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8828 #: lib/layouts/egs.layout:120
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8836 #: lib/layouts/egs.layout:220
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8845 #: lib/layouts/foils.layout:221
8846 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8847 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8853 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8862 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8864 msgstr "Démonstration"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8867 #: lib/layouts/foils.layout:312
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8870 msgstr "Corollaire."
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8883 msgid "Action Specifications|S"
8884 msgstr "Spécification d'action|S"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8892 msgid "Additional Theorem Text"
8893 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8901 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8902 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8905 #: lib/layouts/foils.layout:326
8906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8908 msgstr "Définition."
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8912 msgstr "Définitions"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8915 msgid "Definitions."
8916 msgstr "Définitions."
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8941 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8942 #: lib/layouts/theorems.inc:151
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:154
8944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8960 #: lib/layouts/foils.layout:284
8961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:88
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:92
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:96
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8973 #: lib/layouts/foils.layout:298
8974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8987 #: lib/layouts/egs.layout:652
8988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8995 msgstr "ÉlémentNote"
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
9000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9007 msgstr "En évidence"
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9020 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9021 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9022 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
9040 msgstr "Alternative"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9043 msgid "Default Text"
9044 msgstr "Texte implicite"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9047 msgid "Enter the default text here"
9048 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9052 msgstr "Note Beamer"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9055 msgid "Note Options"
9056 msgstr "Options de note"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9059 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9060 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9064 msgstr "ModeArticle"
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9071 msgid "PresentationMode"
9072 msgstr "ModePresentation"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9075 msgid "Presentation"
9076 msgstr "Présentation"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9083 #: src/insets/Inset.cpp:100
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9091 msgid "List of Tables"
9092 msgstr "Liste des tableaux"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
9103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9104 msgid "List of Figures"
9105 msgstr "Liste des figures"
9107 #: lib/layouts/book.layout:3
9108 msgid "Book (Standard Class)"
9109 msgstr "Book (classe standard)"
9111 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9116 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9120 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9121 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9125 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9126 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9130 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9134 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9135 msgid "ACT \\arabic{act}"
9136 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9138 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9143 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9145 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9147 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9151 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9152 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9154 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9156 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9157 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9158 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9159 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9163 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9164 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9165 msgid "Parenthetical"
9166 msgstr "Parenthèses"
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9169 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9173 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9174 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9178 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9179 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9183 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9184 #: lib/layouts/egs.layout:239
9185 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9188 msgid "Right Address"
9189 msgstr "Adresse_À_Droite"
9191 #: lib/layouts/chess.layout:3
9195 #: lib/layouts/chess.layout:36
9197 msgstr "Ligne_Principale"
9199 #: lib/layouts/chess.layout:43
9201 msgstr "Ligne Principale :"
9203 #: lib/layouts/chess.layout:62
9207 #: lib/layouts/chess.layout:66
9211 #: lib/layouts/chess.layout:72
9212 msgid "SubVariation"
9213 msgstr "SousVariante"
9215 #: lib/layouts/chess.layout:75
9216 msgid "Subvariation:"
9217 msgstr "Sous-Variante :"
9219 #: lib/layouts/chess.layout:81
9220 msgid "SubVariation2"
9221 msgstr "SousVariante2"
9223 #: lib/layouts/chess.layout:84
9224 msgid "Subvariation(2):"
9225 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9227 #: lib/layouts/chess.layout:90
9228 msgid "SubVariation3"
9229 msgstr "SousVariante3"
9231 #: lib/layouts/chess.layout:93
9232 msgid "Subvariation(3):"
9233 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9235 #: lib/layouts/chess.layout:99
9236 msgid "SubVariation4"
9237 msgstr "SousVariante4"
9239 #: lib/layouts/chess.layout:102
9240 msgid "Subvariation(4):"
9241 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9243 #: lib/layouts/chess.layout:108
9244 msgid "SubVariation5"
9245 msgstr "SousVariante5"
9247 #: lib/layouts/chess.layout:111
9248 msgid "Subvariation(5):"
9249 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9251 #: lib/layouts/chess.layout:118
9253 msgstr "Cache_Mouvements"
9255 #: lib/layouts/chess.layout:123
9257 msgstr "Cache_Mouvements :"
9259 #: lib/layouts/chess.layout:128
9263 #: lib/layouts/chess.layout:132
9264 msgid "[chessboard]"
9265 msgstr "[échiquier]"
9267 #: lib/layouts/chess.layout:141
9268 msgid "BoardCentered"
9269 msgstr "ÉchiquierCentré"
9271 #: lib/layouts/chess.layout:146
9272 msgid "[centered board]"
9273 msgstr "[échiquier centré]"
9275 #: lib/layouts/chess.layout:156
9277 msgstr "Mise_en_Valeur"
9279 #: lib/layouts/chess.layout:161
9281 msgstr "Mises en valeur :"
9283 #: lib/layouts/chess.layout:176
9287 #: lib/layouts/chess.layout:181
9291 #: lib/layouts/chess.layout:187
9293 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9295 #: lib/layouts/chess.layout:192
9297 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9300 msgid "Springer cl2emult"
9301 msgstr "Springer cl2emult"
9303 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9304 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9305 msgstr "Article chinois (CTex)"
9307 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9308 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9309 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9311 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9312 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9313 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9315 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9316 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9317 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9318 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9319 #: lib/layouts/report.layout:4
9320 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9322 #: lib/layouts/treport.layout:4
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9331 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9332 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9336 #: lib/layouts/letter.layout:4
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9351 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9353 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9354 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9355 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
9358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9364 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9377 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9378 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9380 msgstr "Données postales"
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9383 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9384 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9387 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9388 msgid "Send To Address"
9389 msgstr "Envoi à l'adresse"
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9393 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9399 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9400 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9403 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9409 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9410 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9411 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9412 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9413 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9415 msgstr "Mon_Adresse"
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9419 msgid "Sender Address:"
9420 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9423 msgid "Return address"
9424 msgstr "Adresse de retour"
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9429 msgid "Backaddress:"
9430 msgstr "AdresseRetour :"
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9433 msgid "Postal comment"
9434 msgstr "Commentaire postal"
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9437 msgid "Postal Remark:"
9438 msgstr "Commentaire postal :"
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9446 msgstr "Étiquette :"
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9452 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9487 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9489 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9494 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9506 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9508 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9518 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9520 msgstr "Signature :"
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9524 msgstr "Texte de bas de page"
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9527 msgid "Bottom text:"
9528 msgstr "Texte de bas de page :"
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9532 msgstr "Code de zone"
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9536 msgstr "Code de zone :"
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9540 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9541 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9544 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9551 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9553 msgstr "Téléphone :"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9556 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9557 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9560 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9567 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9574 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9576 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9577 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9580 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9586 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9595 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9602 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9607 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
9609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9611 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9618 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9620 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9622 msgstr "Ouverture :"
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9625 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9629 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9634 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9643 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9645 msgstr "Fermeture :"
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9649 msgstr "Signature|S"
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9652 msgid "Here you can insert a signature scan"
9653 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9658 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9666 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9674 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9675 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9685 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9697 msgid "Post Scriptum:"
9698 msgstr "Post Scriptum :"
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9702 msgid "SenderAddress"
9703 msgstr "AdresseExpéditeur"
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9709 msgstr "Adresse_Retour"
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9712 msgid "RetourAdresse"
9713 msgstr "RetourAdresse"
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9721 msgstr "Postvermerk"
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9725 msgstr "Post scriptum"
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9729 msgstr "VotreRéférence"
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9739 msgid "IhrSchreiben"
9740 msgstr "IhrSchreiben"
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9744 msgstr "MaRéférence"
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9747 msgid "Unterschrift"
9750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9824 msgstr "Distributeur"
9826 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9827 msgid "DocBook Book (SGML)"
9828 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9830 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9831 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9832 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9833 msgid "Books (DocBook)"
9834 msgstr "Livres (DocBook)"
9836 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9837 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9838 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9840 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9841 msgid "DocBook Article (SGML)"
9842 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9844 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9845 msgid "DocBook Section (SGML)"
9846 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9848 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9849 msgid "Inderscience A4 Journals"
9850 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9852 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9853 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9854 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9857 msgid "Econometrica"
9858 msgstr "Econometrica"
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9862 msgstr "TitreCourant"
9864 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9866 msgid "Running Title:"
9867 msgstr "Titre courant :"
9869 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9871 msgstr "AuteurCourant"
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9874 msgid "Running Author:"
9875 msgstr "Auteur courant :"
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9878 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9879 msgid "Address Option"
9880 msgstr "Option d'adresse"
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9883 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9884 msgid "Optional argument for the address"
9885 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9888 msgid "E-Mail Option"
9889 msgstr "Options d'adresse électronique"
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9892 msgid "Optional argument for the e-mail"
9893 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9896 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9897 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9901 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9903 msgstr "Adresse web"
9905 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9906 msgid "Web address:"
9907 msgstr "Adresse web :"
9909 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9910 msgid "Authors Block"
9911 msgstr "Bloc auteurs"
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9914 msgid "Authors Block:"
9915 msgstr "Bloc auteurs :"
9917 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9920 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9926 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9928 msgstr "Texte de remerciements"
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9931 msgid "Thanks \\theThanks:"
9932 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9934 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9935 msgid "Thanks Reference"
9936 msgstr "Référence aux remerciements"
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9940 msgstr "Ref. aux remerciements"
9942 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9943 msgid "Internet Address Reference"
9944 msgstr "Référence à adresse Internet"
9946 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9947 msgid "Internet Addess Ref"
9948 msgstr "Référence à une adresse internet"
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9952 msgid "Corresponding Author"
9953 msgstr "Auteur référent"
9955 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9956 msgid "Name (First Name)"
9957 msgstr "Nom (prénom)"
9959 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9963 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9964 msgid "Name (Surname)"
9965 msgstr "Nom (de famille)"
9967 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9978 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9979 msgid "By Same Author (bib)"
9980 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9982 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9986 #: lib/layouts/egs.layout:3
9987 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9988 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9990 #: lib/layouts/egs.layout:149
9991 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9995 #: lib/layouts/egs.layout:285
9997 msgstr "Titre_LaTeX"
9999 #: lib/layouts/egs.layout:320
10000 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10004 #: lib/layouts/egs.layout:329
10008 #: lib/layouts/egs.layout:364
10012 #: lib/layouts/egs.layout:373
10016 #: lib/layouts/egs.layout:387
10018 msgstr "Numéro_MS :"
10020 #: lib/layouts/egs.layout:397
10021 msgid "FirstAuthor"
10022 msgstr "PremierAuteur"
10024 #: lib/layouts/egs.layout:410
10025 msgid "1st_author_surname:"
10026 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10028 #: lib/layouts/egs.layout:419
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10033 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10038 #: lib/layouts/egs.layout:432
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10044 #: lib/layouts/egs.layout:441
10045 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10050 #: lib/layouts/egs.layout:454
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10056 #: lib/layouts/egs.layout:463
10060 #: lib/layouts/egs.layout:476
10061 msgid "reprint_reqs_to:"
10062 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10069 msgid "BeginFrontmatter"
10070 msgstr "DébutPréliminaires"
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10073 msgid "Begin frontmatter"
10074 msgstr "Début préliminaires"
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10077 msgid "EndFrontmatter"
10078 msgstr "FinPréliminaires"
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10081 msgid "End frontmatter"
10082 msgstr "Fin préliminaires"
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10085 msgid "Titlenotemark"
10086 msgstr "MarqueNoteTitre"
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10089 msgid "Titlenote mark"
10090 msgstr "Marque de note de titre"
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10093 msgid "Title footnote"
10094 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10097 msgid "Footnote Label"
10098 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10101 msgid "Label you refer to in the title"
10102 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10105 msgid "Title footnote:"
10106 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10109 msgid "Author Label"
10110 msgstr "Étiquette d'auteur"
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10113 msgid "Label you will reference in the address"
10114 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10118 msgstr "MarqueAuteur"
10120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10122 msgid "Author mark"
10123 msgstr "Marque d'auteur"
10125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10126 msgid "Author footnote"
10127 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10130 msgid "Author footnote:"
10131 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10134 msgid "Author Footnote Label"
10135 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10138 msgid "Label you refer to for an author"
10139 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10142 msgid "CorAuthormark"
10143 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10146 msgid "CorAuthor mark"
10147 msgstr "Marque d'auteur référent"
10149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10150 msgid "Corresponding author"
10151 msgstr "Auteur référent"
10153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10154 msgid "Corresponding author text:"
10155 msgstr "Texte auteur référent :"
10157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10158 msgid "Address Label"
10159 msgstr "Étiquette d'adresse"
10161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10162 msgid "Label of the author you refer to"
10163 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10170 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10171 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10173 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10174 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10175 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10177 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10178 msgid "Author Option"
10179 msgstr "Option d'auteur"
10181 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10182 msgid "Optional argument for the author"
10183 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10185 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10186 msgid "Author Address"
10187 msgstr "Adresse Auteur"
10189 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10191 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10192 msgid "Author Email"
10193 msgstr "E-mail auteur"
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10197 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10198 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10204 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10206 msgstr "URL Auteur"
10208 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10210 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10216 msgid "Thanks Option"
10217 msgstr "Option de remerciements"
10219 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10220 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10221 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10224 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10225 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10227 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10231 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10232 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10233 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10236 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10237 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10240 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10241 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10244 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10245 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10247 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10248 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10249 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10251 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10252 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10253 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10255 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10256 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10257 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10259 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10260 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10261 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10264 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10265 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10267 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10268 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10269 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10271 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10272 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10273 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10275 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10276 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10277 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10279 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10280 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10281 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10283 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10284 msgid "Case \\arabic{case}"
10285 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10287 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10288 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10289 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10291 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10292 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10294 msgstr "Mots-clés :"
10296 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10300 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10302 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10303 msgid "Curricula Vitae"
10304 msgstr "Curricula Vitae"
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10325 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10336 msgid "Footer name:"
10337 msgstr "Nom de pied de page :"
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10340 msgid "Nationality"
10341 msgstr "Nationalité"
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10344 msgid "Nationality:"
10345 msgstr "Nationalité :"
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10349 msgstr "Date de naissance"
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10352 msgid "Date of birth:"
10353 msgstr "Date de naissance :"
10355 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10356 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10361 msgid "Mobile phone number"
10362 msgstr "Numéro de mobile"
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10373 msgid "BeforePicture"
10374 msgstr "AvantImage"
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10377 msgid "Space before picture:"
10378 msgstr "Espace avant l'image :"
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10384 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10388 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10392 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10393 msgid "Size the photo is resized to"
10394 msgstr "Changement de taille de la photo"
10396 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10397 msgid "AfterPicture"
10398 msgstr "AprèsImage"
10400 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10401 msgid "Space after picture:"
10402 msgstr "Espace après l'image :"
10404 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10410 msgid "The title as it appears in the header"
10411 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10413 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
10416 msgstr "ÉlémentListe"
10418 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10420 #: src/insets/Inset.cpp:115
10421 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10422 msgid "Vertical Space"
10423 msgstr "Espacement vertical"
10425 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10426 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10427 msgid "Additional vertical space"
10428 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10430 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10431 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10432 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10434 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10437 msgstr "Élément de liste :"
10439 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10440 msgid "BulletedItem"
10441 msgstr "ÉlémentListePuces"
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10444 msgid "Bulleted Item:"
10445 msgstr "Élément liste à puces :"
10447 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10451 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10452 msgid "Begin of CV"
10453 msgstr "Début de CV"
10455 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10456 msgid "PersonalInfo"
10457 msgstr "InfoPersonnelles"
10459 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10460 msgid "Personal Info"
10461 msgstr "Info personnelles"
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10464 msgid "MotherTongue"
10465 msgstr "LangueMaternelle"
10467 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10468 msgid "Mother Tongue:"
10469 msgstr "Langue maternelle :"
10471 # Paquetage europCV - début tableau langues
10472 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10474 msgstr "LangueDébut"
10476 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10477 msgid "Language Header:"
10478 msgstr "Début langues :"
10480 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10484 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10485 msgid "Name of the language"
10486 msgstr "Nom de la langue"
10488 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10490 msgstr "Compréhension"
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10493 msgid "Level how good you think you can listen"
10494 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10501 msgid "Level how good you think you can read"
10502 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10504 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10505 msgid "Interaction"
10508 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10509 msgid "Level how good you think you can conversate"
10510 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10514 msgstr "Production"
10516 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10517 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10518 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10521 msgid "LastLanguage"
10522 msgstr "DernièreLangue"
10524 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10525 msgid "Last Language:"
10526 msgstr "Dernière langue :"
10528 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10529 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10531 msgstr "FinLangues"
10533 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10534 msgid "Language Footer:"
10535 msgstr "Fin langues :"
10537 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10541 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10546 msgid "VerticalSpace"
10547 msgstr "EspacementVertical"
10549 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10550 msgid "Vertical space"
10551 msgstr "Espacement vertical"
10553 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10554 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10555 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10557 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10558 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10559 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10561 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10562 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10563 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10565 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10566 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10567 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10569 #: lib/layouts/foils.layout:3
10573 #: lib/layouts/foils.layout:44
10575 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10577 #: lib/layouts/foils.layout:63
10578 msgid "ShortFoilhead"
10579 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10581 #: lib/layouts/foils.layout:69
10582 msgid "Rotatefoilhead"
10583 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10585 #: lib/layouts/foils.layout:75
10586 msgid "ShortRotatefoilhead"
10587 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10589 #: lib/layouts/foils.layout:84
10591 msgstr "ListeMarques"
10593 #: lib/layouts/foils.layout:99
10597 #: lib/layouts/foils.layout:103
10599 msgstr "ListeCroix"
10601 #: lib/layouts/foils.layout:118
10605 #: lib/layouts/foils.layout:162
10609 #: lib/layouts/foils.layout:170
10611 msgstr "Mon logo :"
10613 #: lib/layouts/foils.layout:179
10614 msgid "Restriction"
10615 msgstr "Restriction"
10617 #: lib/layouts/foils.layout:183
10618 msgid "Restriction:"
10619 msgstr "Restriction :"
10621 #: lib/layouts/foils.layout:187
10622 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10623 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10625 msgid "Left Header"
10626 msgstr "En-tête gauche"
10628 #: lib/layouts/foils.layout:191
10629 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10631 msgid "Left Header:"
10632 msgstr "En-tête gauche :"
10634 #: lib/layouts/foils.layout:195
10635 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10636 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10638 msgid "Right Header"
10639 msgstr "En-tête droit"
10641 #: lib/layouts/foils.layout:199
10642 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10644 msgid "Right Header:"
10645 msgstr "En-tête droit :"
10647 #: lib/layouts/foils.layout:203
10648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10649 msgid "Right Footer"
10650 msgstr "Pied droit"
10652 #: lib/layouts/foils.layout:207
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10654 msgid "Right Footer:"
10655 msgstr "Pied droit :"
10657 #: lib/layouts/foils.layout:235
10658 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10661 msgstr "Théorème #."
10663 #: lib/layouts/foils.layout:249
10664 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10669 #: lib/layouts/foils.layout:256
10670 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10671 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10672 msgid "Corollary #."
10673 msgstr "Corollaire #."
10675 #: lib/layouts/foils.layout:263
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10677 msgid "Proposition #."
10678 msgstr "Proposition #."
10680 #: lib/layouts/foils.layout:270
10681 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10683 msgid "Definition #."
10684 msgstr "Définition #."
10686 #: lib/layouts/foils.layout:295
10687 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10693 #: lib/layouts/foils.layout:302
10694 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10700 #: lib/layouts/foils.layout:305
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10705 #: lib/layouts/foils.layout:309
10706 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10710 msgstr "Corollaire*"
10712 #: lib/layouts/foils.layout:316
10713 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10716 msgid "Proposition*"
10717 msgstr "Proposition*"
10719 #: lib/layouts/foils.layout:319
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10721 msgid "Proposition."
10722 msgstr "Proposition."
10724 #: lib/layouts/foils.layout:323
10725 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10728 msgid "Definition*"
10729 msgstr "Définition*"
10731 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10732 msgid "French Letter (frletter)"
10733 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10736 msgid "G-Brief (V. 2)"
10737 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10741 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10742 msgid "PostalComment"
10743 msgstr "CommentairePostal"
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10746 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10756 msgstr "NomLigneA :"
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10764 msgstr "NomLigneB :"
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10772 msgstr "NomLigneC :"
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10780 msgstr "NomLigneD :"
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10788 msgstr "NomLigneE :"
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10796 msgstr "NomLigneF :"
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10804 msgstr "NomLigneG :"
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10807 msgid "AddressRowA"
10808 msgstr "AdresseLigneA"
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10811 msgid "AddressRowA:"
10812 msgstr "AdresseLigneA :"
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10815 msgid "AddressRowB"
10816 msgstr "AdresseLigneB"
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10819 msgid "AddressRowB:"
10820 msgstr "AdresseLigneB :"
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10823 msgid "AddressRowC"
10824 msgstr "AdresseLigneC"
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10827 msgid "AddressRowC:"
10828 msgstr "AdresseLigneC :"
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10831 msgid "AddressRowD"
10832 msgstr "AdresseLigneD"
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10835 msgid "AddressRowD:"
10836 msgstr "AdresseLigneD :"
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10839 msgid "AddressRowE"
10840 msgstr "AdresseLigneE"
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10843 msgid "AddressRowE:"
10844 msgstr "AdresseLigneE :"
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10847 msgid "AddressRowF"
10848 msgstr "AdresseLigneF"
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10851 msgid "AddressRowF:"
10852 msgstr "AdresseLigneF :"
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10855 msgid "TelephoneRowA"
10856 msgstr "TéléphoneLigneA"
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10859 msgid "TelephoneRowA:"
10860 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10863 msgid "TelephoneRowB"
10864 msgstr "TéléphoneLigneB"
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10867 msgid "TelephoneRowB:"
10868 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10871 msgid "TelephoneRowC"
10872 msgstr "TéléphoneLigneC"
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10875 msgid "TelephoneRowC:"
10876 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10879 msgid "TelephoneRowD"
10880 msgstr "TéléphoneLigneD"
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10883 msgid "TelephoneRowD:"
10884 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10887 msgid "TelephoneRowE"
10888 msgstr "TéléphoneLigneE"
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10891 msgid "TelephoneRowE:"
10892 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10895 msgid "TelephoneRowF"
10896 msgstr "TéléphoneLigneF"
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10899 msgid "TelephoneRowF:"
10900 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10903 msgid "InternetRowA"
10904 msgstr "InternetLigneA"
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10907 msgid "InternetRowA:"
10908 msgstr "InternetLigneA :"
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10911 msgid "InternetRowB"
10912 msgstr "InternetLigneB"
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10915 msgid "InternetRowB:"
10916 msgstr "InternetLigneB :"
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10919 msgid "InternetRowC"
10920 msgstr "InternetLigneC"
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10923 msgid "InternetRowC:"
10924 msgstr "InternetLigneC :"
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10927 msgid "InternetRowD"
10928 msgstr "InternetLigneD"
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10931 msgid "InternetRowD:"
10932 msgstr "InternetLigneD :"
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10935 msgid "InternetRowE"
10936 msgstr "InternetLigneE"
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10939 msgid "InternetRowE:"
10940 msgstr "InternetLigneE :"
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10943 msgid "InternetRowF"
10944 msgstr "InternetLigneF"
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10947 msgid "InternetRowF:"
10948 msgstr "InternetLigneF :"
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10952 msgstr "BanqueLigneA"
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10956 msgstr "BanqueLigneA :"
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10960 msgstr "BanqueLigneB"
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10964 msgstr "BanqueLigneB :"
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10968 msgstr "BanqueLigneC"
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10972 msgstr "BanqueLigneC :"
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10976 msgstr "BanqueLigneD"
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10980 msgstr "BanqueLigneD :"
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10984 msgstr "BanqueLigneE"
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10988 msgstr "BanqueLigneE :"
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10992 msgstr "BanqueLigneF"
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10996 msgstr "BanqueLigneF :"
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10999 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11000 msgid "ReturnAddress"
11001 msgstr "AdresseRetour"
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11005 msgid "ReturnAddress:"
11006 msgstr "AdresseRetour :"
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11010 msgid "PostalComment:"
11011 msgstr "CommentairePostal :"
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11023 msgstr "VotreRéf :"
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11028 msgstr "VotreMail :"
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11033 msgstr "Référence :"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11041 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11042 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
11046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11060 msgstr "Addition :"
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11113 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11120 msgstr "CodeBanque"
11122 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11124 msgstr "CodeBanque :"
11126 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11127 msgid "BankAccount"
11128 msgstr "CompteBancaire"
11130 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11131 msgid "BankAccount:"
11132 msgstr "CompteBancaire :"
11134 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11135 msgid "Hebrew Article"
11136 msgstr "Article hébreu"
11138 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11140 msgstr "Affirmation #."
11142 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11146 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11148 msgstr "Remarques #."
11150 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
11152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
11156 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11157 msgid "Hebrew Letter"
11158 msgstr "Lettre hébreu"
11160 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11164 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11166 msgstr "Poursuivre"
11168 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11170 msgstr "(POURSUIVRE)"
11172 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11173 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11175 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11177 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11178 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11182 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11183 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11187 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11191 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11192 msgid "(continuing)"
11195 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11197 msgstr "Transition"
11199 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11200 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11201 msgid "TITLE OVER:"
11202 msgstr "TITRE DESSUS :"
11204 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11208 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11209 msgid "INTERCUT WITH:"
11210 msgstr "COUPE AVEC :"
11212 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11213 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11215 msgstr "FONDU FERMETURE"
11217 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11221 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11222 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11223 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11227 msgid "Standard in Title"
11228 msgstr "Standard en titre"
11230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11231 msgid "Author Footnote"
11232 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11235 msgid "Author foot"
11236 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
11239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11241 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
11244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11246 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11249 msgid "IEEE Transactions"
11250 msgstr "Transactions IEEE"
11252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11254 msgid "IEEE membership"
11255 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11261 msgstr "Minuscules"
11263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11265 msgstr "minuscules"
11267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11268 msgid "A short version of the author name"
11269 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11272 msgid "Author Name"
11273 msgstr "Noms d'auteur"
11275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11276 msgid "Author name"
11277 msgstr "Noms d'auteur"
11279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11280 msgid "Author Affiliation"
11281 msgstr "Affiliation d'auteur"
11283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11284 msgid "Author Mark"
11285 msgstr "Marque d'auteur"
11287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11288 msgid "Special Paper Notice"
11289 msgstr "Noter le papier spécial"
11291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11292 msgid "After Title Text"
11293 msgstr "Texte après le titre"
11295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11296 msgid "Page headings"
11297 msgstr "En-têtes des pages"
11299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11301 msgstr "Côté gauche"
11303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11304 msgid "Left side of the header line"
11305 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11311 msgstr "DoubleMarque"
11313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11314 msgid "Publication ID"
11315 msgstr "ID publication"
11317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11318 msgid "Abstract---"
11321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11322 msgid "Index Terms---"
11323 msgstr "Termes d'index---"
11325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11327 msgid "Paragraph Start"
11328 msgstr "Début de paragraphe"
11330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11332 msgstr "Premier caractère"
11334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11335 msgid "First character of first word"
11336 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11341 msgstr "Appendices"
11343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11344 msgid "Peer Review Title"
11345 msgstr "Titre de revue d'expert"
11347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11348 msgid "PeerReviewTitle"
11349 msgstr "TitreRevueExpert"
11351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11352 msgid "Short Title"
11353 msgstr "Titre court"
11355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11356 msgid "Short title for the appendix"
11357 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11361 msgstr "Biographie"
11363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11369 msgid "Optional photo for biography"
11370 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11375 msgid "Name of the author"
11376 msgstr "Nom de l'auteur"
11378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11379 msgid "Biography without photo"
11380 msgstr "Biographie_sans_photo"
11382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11383 msgid "BiographyNoPhoto"
11384 msgstr "BiographieSansPhoto"
11386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11387 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11388 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11389 msgid "Alternative Proof String"
11390 msgstr "Autre expression de la preuve"
11392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11393 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11394 msgid "An alternative proof string"
11395 msgstr "Une autre preuve"
11397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11398 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11399 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11402 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11403 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11407 msgid "Author Names"
11408 msgstr "Noms des auteurs"
11410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11412 msgid "Author names that will appear in the header line"
11413 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11427 msgstr "Historique"
11429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11433 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11439 msgid "Classification Codes"
11440 msgstr "Codes de classification"
11442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11444 msgid "TableCaption"
11445 msgstr "LégendeTableau"
11447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11449 msgid "Table caption"
11450 msgstr "Légende de tableau"
11452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11459 msgid "Cite reference"
11460 msgstr "Citer la référence"
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11465 msgstr "ListeÉlements"
11467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11470 msgstr "ListeRomaine"
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11474 msgid "Numbering Scheme"
11475 msgstr "Principe de numérotation"
11477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11479 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11480 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11487 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11489 msgid "Theorem \\thetheorem."
11490 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11497 msgid "Corollary \\thecorollary."
11498 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11505 msgid "Lemma \\thelemma."
11506 msgstr "Lemme \\thelemma."
11508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11513 msgid "Proposition \\theproposition."
11514 msgstr "Proposition \\theproposition."
11516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11518 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11533 msgid "Question \\thequestion."
11534 msgstr "Question \\thequestion."
11536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11540 msgid "Claim \\theclaim."
11541 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11548 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11549 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11558 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11559 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11562 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11563 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11568 msgstr "CommuniquéPar"
11570 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11571 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11572 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11575 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11576 msgid "Short title that will appear in header line"
11577 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11579 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11581 msgstr "Suivi modifications"
11583 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11587 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11590 msgstr "Commentaire"
11592 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11596 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11598 msgstr "CommPrelim"
11600 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11602 msgstr "CommRapide"
11604 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11605 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11607 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11613 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11615 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11617 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11621 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11623 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11625 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11629 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11630 msgid "submit to paper:"
11631 msgstr "Comm. soumise à :"
11633 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11634 msgid "Bibliography (plain)"
11635 msgstr "Bibliographie (simple)"
11637 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11638 msgid "Bibliography heading"
11639 msgstr "En-tête de bibliographie"
11641 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11642 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11643 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11645 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11649 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11651 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11653 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11655 msgstr "Commission"
11657 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11659 msgstr "REMERCIEMENTS"
11661 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11662 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11663 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11665 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11666 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11667 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11669 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11670 msgid "Alternative Affiliation"
11671 msgstr "Autre affiliation"
11673 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11674 msgid "Affiliation Prefix"
11675 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11677 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11678 msgid "A prefix like 'Also at '"
11679 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11681 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11684 msgstr "Page d'accueil"
11686 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11688 msgid "PACS numbers:"
11689 msgstr "Numéros PACS :"
11691 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11692 msgid "Preprint number"
11693 msgstr "Numéro de preprint"
11695 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11696 msgid "Preprint number:"
11697 msgstr "Numéro de preprint :"
11699 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11700 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11701 msgid "Online citation"
11702 msgstr "Citation en ligne"
11704 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11705 msgid "Japanese Book (jbook)"
11706 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11708 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11709 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11710 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11712 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11713 msgid "Japanese Report (jreport)"
11714 msgstr "Report japonais (jreport)"
11716 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11717 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11718 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11720 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11721 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11722 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11724 #: lib/layouts/jss.layout:3
11725 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11726 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11728 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11732 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11733 msgid "AddressForOffprints"
11734 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11736 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11737 msgid "Address for Offprints:"
11738 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11740 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11741 msgid "RunningTitle"
11742 msgstr "TitreCourant"
11744 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11745 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11746 msgid "Running title:"
11747 msgstr "Titre courant :"
11749 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11750 msgid "RunningAuthor"
11751 msgstr "AuteurCourant"
11753 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11754 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11755 msgid "Running author:"
11756 msgstr "Auteur courant :"
11758 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11759 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11760 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11762 #: lib/layouts/letter.layout:3
11763 msgid "Letter (Standard Class)"
11764 msgstr "Letter (classe standard)"
11766 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11767 msgid "French Letter (lettre)"
11768 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11770 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11772 msgid "NoTelephone"
11773 msgstr "Sans téléphone"
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11777 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11779 msgstr "Sans télécopie"
11781 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11782 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11787 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11788 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11794 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11795 msgid "Post Scriptum"
11796 msgstr "Post Scriptum"
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11799 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11800 msgid "EndOfMessage"
11801 msgstr "Fin de lettre"
11803 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11806 msgstr "Fin de fichier"
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11810 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11811 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11815 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11833 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11835 msgstr "Sans téléphone"
11837 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11838 msgid "EndOfMessage."
11839 msgstr "Fin de lettre."
11841 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11843 msgstr "Fin de fichier."
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11850 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11851 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11853 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11855 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11856 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11862 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11863 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11868 msgid "Running LaTeX Title"
11869 msgstr "Titre Latex courant"
11871 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11872 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11878 msgstr "Titre TdM :"
11880 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11881 msgid "Author Running"
11882 msgstr "Auteur courant"
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11885 msgid "Author Running:"
11886 msgstr "AuteurCourant :"
11888 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11889 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11891 msgstr "Auteur TdM"
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11894 msgid "TOC Author:"
11895 msgstr "Auteur TdM :"
11897 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11901 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11902 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11905 msgstr "Affirmation."
11907 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11908 msgid "Conjecture #."
11909 msgstr "Conjecture #."
11911 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11913 msgstr "Exemple #."
11915 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11916 msgid "Exercise #."
11917 msgstr "Exercice #."
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11923 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11925 msgstr "Problème #."
11927 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11934 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11935 msgid "Property #."
11936 msgstr "Propriété #."
11938 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11939 msgid "Question #."
11940 msgstr "Question #."
11942 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11944 msgstr "Remarque #."
11946 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11947 msgid "Solution #."
11948 msgstr "Solution #."
11950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11954 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11958 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11959 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11960 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11961 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11962 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11963 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11964 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11965 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11966 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11967 msgid "Short Title (TOC)|S"
11968 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11970 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11971 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11972 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11973 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11975 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11976 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11977 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11979 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11980 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11981 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11982 msgid "Short Title (Header)"
11983 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11985 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11986 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11987 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11989 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11992 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11996 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11997 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11998 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12000 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12001 msgid "The section as it appears in the running headers"
12002 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12004 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12005 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12006 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12008 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12009 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12010 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12012 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12013 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12014 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12016 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12017 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12018 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12020 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12021 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12022 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12024 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12025 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12026 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12028 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12029 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12030 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12032 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12033 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12034 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12036 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12037 msgid "Chapterprecis"
12038 msgstr "ChapitrePrécis"
12040 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12044 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12045 msgid "Epigraph Source|S"
12046 msgstr "Source épigraphique|S"
12048 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12052 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12053 msgid "The source/author of this epigraph"
12054 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12056 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12058 msgstr "TitrePoème"
12060 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12061 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12062 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12063 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12066 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12067 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12071 msgstr "TitrePoème*"
12073 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12087 msgstr "Style CV :"
12089 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12093 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12094 msgid "CV Color Scheme:"
12095 msgstr "Thème du CV :"
12097 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12098 msgid "PDF Page Mode"
12099 msgstr "Mode page PDF"
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12102 msgid "PDF Page Mode:"
12103 msgstr "Mode page PDF :"
12105 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12110 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12112 msgstr "Nom de famille"
12114 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12115 msgid "Family Name:"
12116 msgstr "Nom de famille :"
12118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12122 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12124 msgid "Optional address line"
12125 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12127 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12131 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12135 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12137 msgstr "Page d'accueil :"
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12143 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12148 msgid "Name of the social network"
12149 msgstr "Nom du réseau social"
12151 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12153 msgstr "InfoComplémentaire"
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12156 msgid "Extra Info:"
12157 msgstr "Informations complémentaires :"
12159 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12163 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12164 msgid "Height the photo is resized to"
12165 msgstr "Hauteur de la photo"
12167 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12171 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12172 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12173 msgstr "Épaisseur du cadre"
12175 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12176 msgid "EmptySection"
12177 msgstr "SectionVide"
12179 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12180 msgid "Empty Section"
12181 msgstr "Section Vide"
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12184 msgid "CloseSection"
12185 msgstr "FermeSection"
12187 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12189 msgstr "Colonnes :"
12191 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12192 msgid "Optional width"
12193 msgstr "Lergeur optionnelle"
12195 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12200 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12201 msgid "Header content"
12202 msgstr "Contenu d'en-tête"
12204 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
12208 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12209 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12213 #: lib/layouts/moderncv.layout:301
12214 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12218 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
12225 #: lib/layouts/moderncv.layout:322
12226 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
12232 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
12237 msgid "ItemWithComment"
12238 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12240 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
12241 msgid "Item with Comment:"
12242 msgstr "Élément avec commentaire :"
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
12245 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12249 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
12251 msgstr "ÉlémentDeListe"
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
12255 msgstr "Élément de liste :"
12257 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
12259 msgstr "ÉlémentDouble"
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
12262 msgid "Double Item:"
12263 msgstr "Élement double :"
12265 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
12266 msgid "Left Summary"
12267 msgstr "Résumé à gauche"
12269 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12270 msgid "Left summary"
12271 msgstr "Résumé à gauche"
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12275 msgstr "Texte à gauche"
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12279 msgstr "Texte à gauche"
12281 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
12282 msgid "Right Summary"
12283 msgstr "Résumé à droite"
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12286 msgid "Right summary"
12287 msgstr "Résumé à droite"
12289 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
12290 msgid "DoubleListItem"
12291 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12293 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
12294 msgid "Double List Item:"
12295 msgstr "Élément de liste double :"
12297 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
12299 msgstr "Premier élément"
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12303 msgstr "Premier élément"
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
12307 msgstr "Informatique"
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12310 msgid "MakeCVtitle"
12311 msgstr "FaireTitreCV"
12313 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12314 msgid "Make CV Title"
12315 msgstr "Faire titre CV"
12317 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12318 msgid "MakeLetterTitle"
12319 msgstr "FaireTitreLettre"
12321 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12322 msgid "Make Letter Title"
12323 msgstr "Faire titre lettre"
12325 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12326 msgid "MakeLetterClosing"
12327 msgstr "FaireFinitionLettre"
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12330 msgid "Close Letter"
12331 msgstr "Finir la lettre"
12333 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12335 msgid "--Separator--"
12336 msgstr "--Séparateur--"
12338 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12340 msgid "--- Separate Environment ---"
12341 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12343 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
12345 msgstr "Destinataire"
12347 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
12348 msgid "Company Name"
12349 msgstr "Nom de la société"
12351 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12352 msgid "Company name"
12353 msgstr "Nom de la société"
12355 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12357 msgstr "PiècesJointes"
12359 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
12360 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12361 msgid "Alternative Name"
12364 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12365 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12366 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12368 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
12370 msgstr "Pièces jointes :"
12372 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12373 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12374 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12376 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12377 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12378 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12380 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12381 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12382 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12384 #: lib/layouts/paper.layout:3
12385 msgid "Paper (Standard Class)"
12386 msgstr "Paper (classe standard)"
12388 #: lib/layouts/paper.layout:149
12392 #: lib/layouts/paper.layout:161
12393 msgid "Institution"
12394 msgstr "Institution"
12396 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12400 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12401 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12402 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12404 msgstr "TitreDiapo"
12406 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12407 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12408 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12409 #: lib/layouts/slides.layout:3
12413 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12417 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12418 msgid "Slide Option"
12419 msgstr "Option de diapo"
12421 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12422 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12423 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12425 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12429 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12433 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12435 msgstr "DiapoLarge"
12437 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12441 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12442 msgid "Empty slide:"
12443 msgstr "Diapo vide :"
12445 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12446 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12447 msgid "\\arabic{section}"
12448 msgstr "\\arabic{section}"
12450 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12451 msgid "Section Option"
12452 msgstr "Options de section"
12454 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12455 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12456 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12458 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12459 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12463 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12464 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12465 msgid "Itemize Type"
12466 msgstr "Type ListePuces"
12468 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12469 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12470 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12471 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12473 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12474 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12475 msgid "Itemize Options"
12476 msgstr "Options de liste à puces"
12478 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12479 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12480 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12481 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12482 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12483 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12484 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12485 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12487 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12488 msgid "ItemizeType1"
12489 msgstr "ListePucesType1"
12491 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12492 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12493 msgid "Enumerate Type"
12494 msgstr "Type d'énumération"
12496 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12497 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12498 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12499 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12501 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12502 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12503 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12504 msgid "Enumerate Options"
12505 msgstr "Options d'énumération"
12507 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12508 msgid "EnumerateType1"
12509 msgstr "ÉnumérationType1"
12511 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12513 msgstr "DeuxColonnes"
12515 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12516 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12517 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12519 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12520 msgid "Left Column"
12521 msgstr "Colonne gauche"
12523 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12524 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12525 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12527 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12529 msgid "List of Algorithms"
12530 msgstr "Liste des algorithmes"
12532 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12534 msgstr "Sur la diapo"
12536 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12538 msgstr "Sur les diapos"
12540 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12541 msgid "Overlay Specification|S"
12542 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12544 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12545 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12546 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12548 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
12550 msgstr "Sur la diapo+"
12552 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
12554 msgstr "Sur la diapo*"
12556 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12557 msgid "Recipe Book"
12558 msgstr "Livre de recettes"
12560 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12561 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12562 msgid "\\thechapter"
12563 msgstr "\\thechapter"
12565 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12569 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12573 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12574 msgid "Ingredients"
12575 msgstr "Ingrédients"
12577 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12578 msgid "Ingredients Header"
12579 msgstr "En-tête ingrédients"
12581 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12582 msgid "Specify an optional ingredients header"
12583 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12585 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12586 msgid "Ingredients:"
12587 msgstr "Ingrédients :"
12589 #: lib/layouts/report.layout:3
12590 msgid "Report (Standard Class)"
12591 msgstr "Report (classe standard)"
12593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12594 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12595 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12598 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12599 msgid "Affiliation (alternate)"
12600 msgstr "Affiliation (autre)"
12602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12603 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12604 msgid "Affiliation (alternate):"
12605 msgstr "Affiliation (autre) :"
12607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12608 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12609 msgid "Alternate Affiliation Option"
12610 msgstr "Option d'autre affiliation"
12612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12613 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12614 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12615 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12618 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12619 msgid "Affiliation (none)"
12620 msgstr "Affiliation (sans)"
12622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12623 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12624 msgid "No affiliation"
12625 msgstr "Pas d'affiliation"
12627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12628 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12629 msgid "Electronic Address:"
12630 msgstr "Adresse électronique :"
12632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12633 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12634 msgid "Electronic Address Option|s"
12635 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12638 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12639 msgid "Optional argument to the email command"
12640 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12643 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12644 msgid "Author URL Option"
12645 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12648 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12649 msgid "Optional argument to the homepage command"
12650 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12653 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12654 msgid "Collaboration"
12655 msgstr "Collaboration"
12657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12658 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12659 msgid "Collaboration:"
12660 msgstr "Collaboration :"
12662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12663 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12668 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12671 msgstr "Remerciements :"
12673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12674 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12675 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12678 msgid "acknowledgments"
12679 msgstr "remerciements"
12681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12682 msgid "Ruled Table"
12683 msgstr "Tableau avec règles"
12685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12690 msgstr "Caractères spéciaux"
12692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12694 msgstr "Tourner la page"
12696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12698 msgstr "Texte large"
12700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12705 msgid "List of Videos"
12706 msgstr "Liste des vidéos"
12708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12711 msgstr "Lien vers un flottant"
12713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12714 msgid "REVTeX (V. 4)"
12715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12717 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12718 msgid "AltAffiliation"
12719 msgstr "AffiliationAlt"
12721 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12722 msgid "PACS number:"
12723 msgstr "Numéro PACS :"
12725 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12726 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12727 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12729 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
12733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12734 msgid "KOMA-Script Article"
12735 msgstr "Article KOMA-Script"
12737 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12738 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12739 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12741 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12742 msgid "KOMA-Script Book"
12743 msgstr "Book KOMA-Script"
12745 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12746 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12747 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12750 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12751 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12756 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12757 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12759 msgstr "Étiquetage"
12761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12781 msgid "Specialmail"
12782 msgstr "CourrierSpécial"
12784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12786 msgid "Specialmail:"
12787 msgstr "CourrierSpécial :"
12789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12806 msgid "Your letter of:"
12807 msgstr "Votre lettre du :"
12809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12821 msgid "Customer no.:"
12822 msgstr "Numéro de client :"
12824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12831 msgid "Invoice no.:"
12832 msgstr "Numéro de facture :"
12834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12835 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12836 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12839 msgid "NextAddress"
12840 msgstr "AdresseSuivante"
12842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12843 msgid "Next Address:"
12844 msgstr "Adresse suivante :"
12846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12847 msgid "Sender Name:"
12848 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12851 msgid "Sender Phone:"
12852 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12855 msgid "Sender Fax:"
12856 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12859 msgid "Sender E-Mail:"
12860 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12863 msgid "Sender URL:"
12864 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12879 msgid "End of letter"
12880 msgstr "Fin de lettre"
12882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12883 msgid "KOMA-Script Report"
12884 msgstr "Report KOMA-Script"
12886 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12890 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12891 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12892 msgid "LandscapeSlide"
12893 msgstr "DiapoPaysage"
12895 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12896 msgid "Landscape Slide"
12897 msgstr "Diapo paysage"
12899 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12900 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12901 msgid "PortraitSlide"
12902 msgstr "DiapoPortrait"
12904 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12905 msgid "Portrait Slide"
12906 msgstr "Diapo portrait"
12908 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12909 msgid "SlideHeading"
12910 msgstr "TitreDiapo"
12912 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12913 msgid "SlideSubHeading"
12914 msgstr "SousTitreDiapo"
12916 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12917 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12918 msgid "ListOfSlides"
12919 msgstr "ListeDiapos"
12921 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12922 msgid "List of Slides"
12923 msgstr "Liste des diapos"
12925 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12926 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12927 msgid "SlideContents"
12928 msgstr "ContenuDiapo"
12930 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12931 msgid "Slide Contents"
12932 msgstr "Contenu diapo"
12934 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12935 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12936 msgid "ProgressContents"
12937 msgstr "SommaireProgression"
12939 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12940 msgid "Progress Contents"
12941 msgstr "Sommaire progression"
12943 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12944 msgid "Landscape Slide:"
12945 msgstr "Diapo paysage :"
12947 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12948 msgid "Portrait Slide:"
12949 msgstr "Diapo portrait :"
12951 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12955 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12959 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12960 msgid "[List Of Slides]"
12961 msgstr "[Liste des diapos]"
12963 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12964 msgid "[Slide Contents]"
12965 msgstr "[Contenu des diapos]"
12967 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12968 msgid "[Progress Contents]"
12969 msgstr "[Progession]"
12971 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12972 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12973 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12975 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12978 msgid "Conjecture*"
12979 msgstr "Conjecture*"
12981 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12985 msgstr "Algorithme*"
12987 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12991 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12992 msgid "The title as it appears in the running headers"
12993 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12995 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12997 msgid "Subjectclass"
12998 msgstr "ClassificationSujet"
13000 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13001 msgid "AMS subject classifications:"
13002 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13005 msgid "ACM SIGPLAN"
13006 msgstr "ACM SIGPLAN"
13008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13010 msgstr "Conférence"
13012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13013 msgid "Name of the conference"
13014 msgstr "Nom du congrès"
13016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13017 msgid "Conference:"
13018 msgstr "Conférence :"
13020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13021 msgid "CopyrightYear"
13022 msgstr "AnnéeCopyright"
13024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13025 msgid "Copyright year:"
13026 msgstr "Année de copyright :"
13028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13029 msgid "Copyrightdata"
13030 msgstr "DonnéesCopyright"
13032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13033 msgid "Copyright data:"
13034 msgstr "Données de copyright :"
13036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13037 msgid "TitleBanner"
13038 msgstr "BannièreTitre"
13040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13041 msgid "Title banner:"
13042 msgstr "Bannière de titre :"
13044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13045 msgid "PreprintFooter"
13046 msgstr "PiedDePreprint"
13048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13049 msgid "Preprint footer:"
13050 msgstr "Pied de preprint :"
13052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13053 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13054 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13057 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13065 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13069 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13073 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13074 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13075 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13077 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13078 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13079 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13081 #: lib/layouts/slides.layout:107
13083 msgstr "Nouvelle diapo :"
13085 #: lib/layouts/slides.layout:129
13089 #: lib/layouts/slides.layout:144
13090 msgid "New Overlay:"
13091 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13093 #: lib/layouts/slides.layout:184
13095 msgstr "Nouvelle note :"
13097 #: lib/layouts/slides.layout:209
13098 msgid "InvisibleText"
13099 msgstr "TexteInvisible"
13101 #: lib/layouts/slides.layout:216
13102 msgid "<Invisible Text Follows>"
13103 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13105 #: lib/layouts/slides.layout:233
13106 msgid "VisibleText"
13107 msgstr "TexteVisible"
13109 #: lib/layouts/slides.layout:240
13110 msgid "<Visible Text Follows>"
13111 msgstr "<Texte Visible Après>"
13113 #: lib/layouts/spie.layout:3
13114 msgid "SPIE Proceedings"
13115 msgstr "SPIE Proceedings"
13117 #: lib/layouts/spie.layout:56
13119 msgstr "InfoAuteur"
13121 #: lib/layouts/spie.layout:68
13122 msgid "Authorinfo:"
13123 msgstr "InfoAuteur :"
13125 #: lib/layouts/spie.layout:96
13126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13127 msgstr "REMERCIEMENTS"
13129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13130 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13131 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13135 msgstr "Sous-classe"
13137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13138 msgid "Mathematics Subject Classification"
13139 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13146 msgid "CR Subject Classification"
13147 msgstr "Classification de sujet CR"
13149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13150 msgid "Solution \\thesolution"
13151 msgstr "Solution \\thesolution"
13153 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13154 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13155 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13157 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13158 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13159 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13161 msgstr "Note d'en-tête"
13163 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13164 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13165 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13166 msgid "Headnote (optional):"
13167 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13169 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13170 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13171 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13172 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13173 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13174 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13176 msgstr "remerciements"
13178 #: lib/layouts/svglobal.layout:102
13179 #: lib/layouts/svjog.layout:106
13180 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
13184 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
13185 #: lib/layouts/svjog.layout:109
13186 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
13187 msgid "Institute #"
13188 msgstr "Num. institut"
13190 #: lib/layouts/svglobal.layout:122
13191 #: lib/layouts/svjog.layout:126
13192 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13193 #: lib/layouts/svprobth.layout:156
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13199 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
13200 #: lib/layouts/svjog.layout:130
13201 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
13202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13203 msgid "Dedication:"
13204 msgstr "Dédicace :"
13206 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
13207 #: lib/layouts/svjog.layout:138
13208 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
13209 msgid "Corr Author:"
13210 msgstr "Auteur réf. :"
13212 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
13213 #: lib/layouts/svjog.layout:142
13214 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
13216 msgstr "Tirés à part"
13218 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
13219 #: lib/layouts/svjog.layout:146
13220 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
13222 msgstr "Tirés à part :"
13224 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13225 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13226 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13228 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13229 msgid "Springer SV Mono"
13230 msgstr "Springer SV Mono"
13232 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13235 msgstr "Preuve(CQFD)"
13237 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13239 msgid "Proof(smartQED)"
13240 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13242 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13243 msgid "Springer SV Mult"
13244 msgstr "Springer SV Mult"
13246 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13250 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13254 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13255 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13256 msgid "Contributors"
13257 msgstr "Collaborateurs"
13259 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13260 msgid "List of Contributors"
13261 msgstr "Liste des collaborateurs"
13263 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13264 msgid "Contributor List"
13265 msgstr "Liste des collaborateurs"
13267 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13268 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13269 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13270 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13271 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13272 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13273 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13274 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13275 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13276 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13277 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13278 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13279 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13280 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13281 msgid "For editors"
13282 msgstr "Pour éditeurs"
13284 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13285 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13286 msgid "PartBacktext"
13287 msgstr "PartieTexteVerso"
13289 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13291 msgid "Running Chapter"
13292 msgstr "Chapitre courant"
13294 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13297 msgstr "AuteurChapitre"
13299 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13300 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13301 msgid "ChapSubtitle"
13302 msgstr "SousTitreChapitre"
13304 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13309 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13314 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13315 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13316 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13320 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13322 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13323 #: lib/layouts/multicol.module:25
13327 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13330 msgstr "ChapDevise"
13332 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13333 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13334 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13336 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13337 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13338 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13340 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13341 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13342 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13344 #: lib/layouts/treport.layout:3
13345 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13346 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13350 msgstr "Book Tufte"
13352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13353 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13354 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13355 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13356 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13360 msgstr "Note latérale"
13362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13364 msgstr "note latérale"
13366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13368 msgstr "Note en marge"
13370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13372 msgstr "note en marge"
13374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13376 msgstr "Nouvelle idée"
13378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13379 msgid "new thought"
13380 msgstr "nouvelle idée"
13382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13384 msgstr "Tout en capitales"
13386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13388 msgstr "Tout en capitales"
13390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13392 msgstr "Petites capitales"
13394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13396 msgstr "petites capitales"
13398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13400 msgstr "Pleine largeur"
13402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13403 msgid "MarginTable"
13404 msgstr "Tableau en marge"
13406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13407 msgid "MarginFigure"
13408 msgstr "Figure en marge"
13410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13411 msgid "Tufte Handout"
13412 msgstr "Handout Tufte"
13414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13424 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13426 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13427 msgid "General terms:"
13428 msgstr "Terminologie générale :"
13430 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13433 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13435 msgstr "Paragraphe*"
13437 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13442 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13446 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13448 msgstr "Code CCC :"
13450 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13454 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13456 msgstr "Id papier :"
13458 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13460 msgstr "AdresseAuteur"
13462 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13463 msgid "Author Address:"
13464 msgstr "Adresse auteur :"
13466 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13467 msgid "SlugComment"
13468 msgstr "CommentaireSlug"
13470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13471 msgid "Slug Comment:"
13472 msgstr "Commentaire Slug :"
13474 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13478 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13480 msgstr "Planche de tableaux"
13482 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13511 msgstr "En évidence"
13513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13521 msgid "Citation-number"
13522 msgstr "Numéro-Citation"
13524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13541 msgid "Issue-number"
13542 msgstr "Numéro d'émission"
13544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13547 msgstr "Date de publication"
13549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13551 msgid "Issue-months"
13552 msgstr "Mois de publication"
13554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13555 msgid "Subsubparagraph"
13556 msgstr "SousSousParagraphe"
13558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13559 msgid "-- Header --"
13560 msgstr "-- En-tête --"
13562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13563 msgid "Special-section"
13564 msgstr "Section-spéciale"
13566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13567 msgid "Special-section:"
13568 msgstr "Section-spéciale :"
13570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13571 msgid "AGU-journal"
13572 msgstr "Journal-AGU"
13574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13575 msgid "AGU-journal:"
13576 msgstr "Journal-AGU :"
13578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13579 msgid "Citation-number:"
13580 msgstr "Numéro-Citation :"
13582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13584 msgstr "Volume-AGU"
13586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13587 msgid "AGU-volume:"
13588 msgstr "Volume-AGU :"
13590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13592 msgstr "Numéro-AGU"
13594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13596 msgstr "Numéro-AGU :"
13598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13600 msgstr "Copyright :"
13602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13603 msgid "Index-terms"
13604 msgstr "Termes-d'index"
13606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13607 msgid "Index-terms..."
13608 msgstr "Termes-d'index..."
13610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13612 msgstr "Terme-d'index"
13614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13615 msgid "Index-term:"
13616 msgstr "Terme-d'index :"
13618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13620 msgstr "Terme-Croisé"
13622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13623 msgid "Cross-term:"
13624 msgstr "Terme-Croisé :"
13626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13627 msgid "Supplementary"
13628 msgstr "Supplémentaire"
13630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13631 msgid "Supplementary..."
13632 msgstr "Supplémentaire..."
13634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13639 msgid "Sup-mat-note:"
13640 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13644 msgstr "Cite-autre"
13646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13647 msgid "Cite-other:"
13648 msgstr "Cite-autre :"
13650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13652 msgstr "Ligne-Ident"
13654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13655 msgid "Ident-line:"
13656 msgstr "Ligne-Ident :"
13658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13660 msgstr "En-Tête-Courant"
13662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13664 msgstr "En-Tête-Courant :"
13666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13667 msgid "Published-online:"
13668 msgstr "Publié-en-ligne :"
13670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13677 msgstr "Citation :"
13679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13680 msgid "Posting-order"
13681 msgstr "Ordre-envoi"
13683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13684 msgid "Posting-order:"
13685 msgstr "Ordre-envoi :"
13687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13693 msgstr "Pages-AGU :"
13695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13717 msgstr "Tableaux :"
13719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13721 msgstr "EnsemblesDonnées"
13723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13725 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13767 msgstr "Division organisation"
13769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13772 msgstr "Nom organisation"
13774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13777 msgstr "Code postal"
13779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13780 msgid "Short title which appears in the running headers"
13781 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13784 msgid "Current Address"
13785 msgstr "Adresse actuelle"
13787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13788 msgid "Current address:"
13789 msgstr "Adresse actuelle :"
13791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13792 msgid "E-mail address:"
13793 msgstr "Adresse E-mail :"
13795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13796 msgid "Key words and phrases:"
13797 msgstr "Mots et phrases clés :"
13799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13805 msgstr "Traducteur"
13807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13808 msgid "Translator:"
13809 msgstr "Traducteur :"
13811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13812 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13813 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13818 msgstr "Répertoire"
13820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13823 msgstr "Combinaison de touches"
13825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13828 msgstr "Touche Majuscules"
13830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13833 msgstr "Menu d'interface"
13835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13837 msgid "GuiMenuItem"
13838 msgstr "Élement du menu d'interface"
13840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13843 msgstr "Bouton d'interface"
13845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13848 msgstr "Choix de menu"
13850 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13856 msgid "Subparagraph*"
13857 msgstr "SousParagraphe*"
13859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13860 msgid "Authorgroup"
13861 msgstr "GroupeAuteur"
13863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13864 msgid "RevisionHistory"
13865 msgstr "HistoriqueRévisions"
13867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13868 msgid "Revision History"
13869 msgstr "Historique révisions"
13871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13876 msgid "RevisionRemark"
13877 msgstr "RemarqueRévision"
13879 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13883 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13884 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13888 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13889 msgid "\\arabic{chapter}"
13890 msgstr "\\arabic{chapter}"
13892 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13893 msgid "\\Alph{chapter}"
13894 msgstr "\\Alph{chapter}"
13896 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13897 msgid "\\arabic{footnote}"
13898 msgstr "\\arabic{footnote}"
13900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13901 msgid "\\Roman{section}."
13902 msgstr "\\Roman{section}."
13904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13906 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13909 msgid "\\Alph{subsection}."
13910 msgstr "\\Alph{subsection}."
13912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13913 msgid "\\arabic{subsection}."
13914 msgstr "\\arabic{subsection}."
13916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13918 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13921 msgid "\\alph{subsubsection}."
13922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13926 msgid "\\alph{paragraph}."
13927 msgstr "\\alph{paragraph}."
13929 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13931 msgstr "AjoutPartie"
13933 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13937 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13941 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13943 msgstr "AjoutChap*"
13945 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13949 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13953 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13957 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13959 msgstr "En-têteTitre"
13961 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13962 msgid "Uppertitleback"
13963 msgstr "VersoTitreHaut"
13965 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13966 msgid "Lowertitleback"
13967 msgstr "VersoTitreBas"
13969 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13971 msgstr "TitreSupplémentaire"
13973 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13977 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13981 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13983 msgstr "Au-dessous"
13985 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13987 msgstr "au-dessous"
13989 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13993 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13994 msgid "Dictum Author"
13995 msgstr "Auteur du dicton"
13997 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13998 msgid "The author of this dictum"
13999 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14002 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14010 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14022 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14027 msgid "\\Roman{part}"
14028 msgstr "\\Roman{part}"
14030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14031 msgid "Part \\Roman{part}"
14032 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14036 msgstr "Chapitre # #"
14038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14042 msgstr "Section ##"
14044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14046 msgid "Paragraph ##"
14047 msgstr "Paragraphe # #"
14049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14050 msgid "\\arabic{enumi}."
14051 msgstr "\\arabic{enumi}."
14053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14054 msgid "\\roman{enumiii}."
14055 msgstr "\\roman{enumiii}."
14057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14058 msgid "\\Alph{enumiv}."
14059 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14062 msgid "Equation ##"
14063 msgstr "Équation # #"
14065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14066 msgid "Footnote ##"
14067 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14070 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14083 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14084 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14090 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14091 msgstr "Liste des listings"
14093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
14095 msgid "Listings[[inset]]"
14098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
14106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
14107 msgid "LongTableNoNumber"
14108 msgstr "TableLongueSansNuméros"
14110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
14111 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
14112 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
14114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
14115 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
14116 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
14118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
14122 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14123 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14124 msgid "Part \\thepart"
14125 msgstr "Partie \\thepart"
14127 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14128 msgid "Chapter \\thechapter"
14129 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14131 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14132 msgid "Appendix \\thechapter"
14133 msgstr "Appendice \\thechapter"
14135 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14136 msgid "Front Matter"
14137 msgstr "Préliminaires"
14139 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14140 msgid "--- Front Matter ---"
14141 msgstr "--- Préliminaires ---"
14143 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14144 msgid "Main Matter"
14147 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14148 msgid "--- Main Matter ---"
14149 msgstr "--- Corps ---"
14151 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14152 msgid "Back Matter"
14153 msgstr "Compléments"
14155 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14156 msgid "--- Back Matter ---"
14157 msgstr "--- Compléments ---"
14159 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14161 msgstr "Titre de partie"
14163 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14164 msgid "Title of this part"
14165 msgstr "Titre de cette partie"
14167 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14168 msgid "Run-in headings"
14169 msgstr "En-têtes courants"
14171 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14172 msgid "Sub-run-in headings"
14173 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14175 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14176 msgid "Author data:"
14177 msgstr "Données auteur :"
14179 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14181 msgstr "Titre TdM :"
14183 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14184 msgid "TOC author:"
14185 msgstr "Auteur TdM :"
14187 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14188 msgid "Running Title"
14189 msgstr "Titre courant"
14191 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14192 msgid "Running Author"
14193 msgstr "Auteur courant"
14195 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14196 msgid "Running chapter:"
14197 msgstr "Chapitre courant :"
14199 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14200 msgid "Running Section"
14201 msgstr "Section courante"
14203 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14204 msgid "Running section:"
14205 msgstr "Section courante :"
14207 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14211 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14212 msgid "Abstract* (not printed)"
14213 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14215 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14216 msgid "Alternative name"
14219 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14220 msgid "Longest Description Label"
14221 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14223 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14224 msgid "Longest description label"
14225 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14227 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14231 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14238 msgid "Fact \\thefact."
14239 msgstr "Fait \\thefact."
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14244 msgid "Definition \\thedefinition."
14245 msgstr "Definition \\thedefinition."
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14250 msgid "Example \\theexample."
14251 msgstr "Exemple \\theexample."
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14256 msgid "Problem \\theproblem."
14257 msgstr "Problème \\theproblem."
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14262 msgid "Exercise \\theexercise."
14263 msgstr "Exercice \\theexercise."
14265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14266 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14267 msgid "Corollary \\thetheorem."
14268 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14271 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14272 msgid "Lemma \\thetheorem."
14273 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14276 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14277 msgid "Proposition \\thetheorem."
14278 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14281 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14283 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14286 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14287 msgid "Fact \\thetheorem."
14288 msgstr "Note \\thetheorem."
14290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14291 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14292 msgid "Definition \\thetheorem."
14293 msgstr "Définition \\thetheorem."
14295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14296 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14297 msgid "Example \\thetheorem."
14298 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14301 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14302 msgid "Problem \\thetheorem."
14303 msgstr "Problème \\thetheorem."
14305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14306 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14307 msgid "Exercise \\thetheorem."
14308 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14311 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14312 msgid "Remark \\thetheorem."
14313 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14316 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14317 msgid "Claim \\thetheorem."
14318 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14321 msgid "Case \\arabic{casei}."
14322 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14325 msgid "Case \\roman{caseii}."
14326 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14329 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14330 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14333 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14334 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14359 msgstr "Affirmation*"
14361 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14362 msgid "Alternative proof string"
14363 msgstr "Autre expression de la preuve"
14365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14366 msgid "Conjecture."
14367 msgstr "Conjecture."
14369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14390 msgid "Alternative optional name or title"
14391 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14394 msgid "Prop \\theprop."
14395 msgstr "Prop \\theprop."
14397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14403 msgstr "\\theprob."
14405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14410 msgid "# [number of Prob]"
14413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14414 msgid "Label of Problem"
14415 msgstr "Étiquette de problème"
14417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14418 msgid "Label of the corresponding problem"
14419 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14422 msgid "Property \\theproperty."
14423 msgstr "Propriété \\theproperty."
14425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14427 msgid "Note \\thenote."
14428 msgstr "Note \\thenote."
14430 #: lib/layouts/basic.module:2
14431 msgid "Default (basic)"
14432 msgstr "Implicite (basique)"
14434 #: lib/layouts/basic.module:6
14435 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14436 #: lib/layouts/natbib.module:9
14437 msgid "Citation engine"
14438 msgstr "Moteur de citation"
14440 #: lib/layouts/basic.module:22
14441 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14442 #: lib/layouts/natbib.module:44
14446 #: lib/layouts/basic.module:23
14447 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14448 #: lib/layouts/natbib.module:45
14449 msgid "Add to bibliography only."
14450 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14452 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14453 msgid "Multilingual Captions"
14454 msgstr "Légendes multilingues"
14456 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14457 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14458 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14460 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14461 msgid "Caption setup"
14462 msgstr "Mise en forme légende"
14464 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14465 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14466 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14468 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14469 msgid "Caption setup:"
14470 msgstr "Mise en forme légende :"
14472 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14474 msgstr "Doube légende"
14476 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14480 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14481 msgid "Main Language Short Title"
14482 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14484 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14485 msgid "Short title for the main(document) language"
14486 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14488 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14489 msgid "Main Language Text"
14490 msgstr "Texte dans le langage principal"
14492 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14493 msgid "Text in the main(document) language"
14494 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14496 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14497 msgid "Second Language Short Title"
14498 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14500 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14501 msgid "Short title for the second language"
14502 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14504 #: lib/layouts/braille.module:2
14508 #: lib/layouts/braille.module:6
14509 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14510 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14512 #: lib/layouts/braille.module:22
14513 msgid "Braille (default)"
14514 msgstr "Braille (implicite)"
14516 #: lib/layouts/braille.module:36
14517 #: lib/layouts/braille.module:59
14521 #: lib/layouts/braille.module:45
14522 msgid "Braille (textsize)"
14523 msgstr "Braille (taille du texte)"
14525 #: lib/layouts/braille.module:68
14526 msgid "Braille (dots on)"
14527 msgstr "Braille (points actifs)"
14529 #: lib/layouts/braille.module:83
14530 msgid "Braille_dots_on"
14531 msgstr "Braille_points_actifs"
14533 #: lib/layouts/braille.module:92
14534 msgid "Braille (dots off)"
14535 msgstr "Braille (points inactifs)"
14537 #: lib/layouts/braille.module:107
14538 msgid "Braille_dots_off"
14539 msgstr "Braille_points_inactifs"
14541 #: lib/layouts/braille.module:116
14542 msgid "Braille (mirror on)"
14543 msgstr "Braille (miroir actif)"
14545 #: lib/layouts/braille.module:131
14546 msgid "Braille_mirror_on"
14547 msgstr "Braille_miroir_actif"
14549 #: lib/layouts/braille.module:140
14550 msgid "Braille (mirror off)"
14551 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14553 #: lib/layouts/braille.module:155
14554 msgid "Braille_mirror_off"
14555 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14557 #: lib/layouts/braille.module:163
14559 msgstr "BoîteBraille"
14561 #: lib/layouts/braille.module:167
14562 msgid "Braille box"
14563 msgstr "Boîte Braille"
14565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14566 msgid "Custom Header/Footerlines"
14567 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14570 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14571 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14574 msgid "Header/Footer"
14575 msgstr "En-tête/pied"
14577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14578 msgid "Even Header"
14579 msgstr "En-tête page paire"
14581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14582 msgid "Alternative text for the even header"
14583 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14586 msgid "Center Header"
14587 msgstr "En-tête central"
14589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14590 msgid "Center Header:"
14591 msgstr "En-tête central :"
14593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14594 msgid "Left Footer"
14595 msgstr "Pied gauche"
14597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14598 msgid "Left Footer:"
14599 msgstr "Pied gauche :"
14601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14602 msgid "Center Footer"
14603 msgstr "Pied central"
14605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14606 msgid "Center Footer:"
14607 msgstr "Pied central :"
14609 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14610 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14612 msgstr "Notes en fin de document"
14614 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14615 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14616 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14618 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14620 msgstr "N° notes en fin de document"
14622 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14626 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14627 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14628 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14630 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14631 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14632 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14634 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14635 msgid "Description Options"
14636 msgstr "Options de description"
14638 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14639 msgid "Enumerate-Resume"
14640 msgstr "Énumération-reprise"
14642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14643 msgid "Number Equations by Section"
14644 msgstr "Numéroter les équations par section"
14646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14647 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14648 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14650 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14651 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14652 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14654 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14655 msgid "Number Figures by Section"
14656 msgstr "Numéroter les figures par section"
14658 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14659 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14660 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14662 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14666 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14667 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14668 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14670 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14672 msgstr "Correction LaTeX"
14674 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14675 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14676 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14678 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14679 msgid "Foot to End"
14680 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14682 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14683 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14684 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14686 #: lib/layouts/hanging.module:2
14687 #: lib/layouts/hanging.module:16
14689 msgstr "Renfoncement"
14691 #: lib/layouts/hanging.module:6
14692 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14693 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14695 #: lib/layouts/initials.module:2
14699 #: lib/layouts/initials.module:6
14700 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14701 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14703 #: lib/layouts/initials.module:14
14704 #: lib/layouts/initials.module:16
14705 #: lib/layouts/initials.module:25
14706 #: lib/layouts/initials.module:31
14707 #: lib/layouts/initials.module:38
14711 #: lib/layouts/initials.module:34
14712 msgid "Option(s) for the initial"
14713 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14715 #: lib/layouts/initials.module:39
14716 msgid "Initial letter(s)"
14717 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14719 #: lib/layouts/initials.module:43
14720 msgid "Rest of Initial"
14721 msgstr "Résidu de lettrine"
14723 #: lib/layouts/initials.module:44
14724 msgid "Rest of initial word or text"
14725 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14727 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14731 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14732 msgid "bibliography entry"
14733 msgstr "entrée bibliographique"
14735 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14736 msgid "Bibliography entry."
14737 msgstr "Entrée bibliographique."
14739 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14743 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14744 msgid "short title"
14745 msgstr "titre court"
14747 #: lib/layouts/knitr.module:2
14748 #: lib/configure.py:549
14749 msgid "Rnw (knitr)"
14750 msgstr "Rnw (knitr)"
14752 #: lib/layouts/knitr.module:6
14753 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14754 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14756 #: lib/layouts/knitr.module:6
14757 #: lib/layouts/noweb.module:5
14758 #: lib/layouts/sweave.module:6
14760 msgstr "littéraire"
14762 #: lib/layouts/knitr.module:20
14763 #: lib/layouts/sweave.module:30
14764 msgid "Sweave Options"
14765 msgstr "Options Sweave"
14767 #: lib/layouts/knitr.module:21
14768 #: lib/layouts/sweave.module:31
14769 msgid "Sweave opts"
14770 msgstr "Sweave opts"
14772 #: lib/layouts/knitr.module:42
14773 #: lib/layouts/sweave.module:52
14774 msgid "S/R expression"
14775 msgstr "S/R expression"
14777 #: lib/layouts/knitr.module:43
14778 #: lib/layouts/sweave.module:53
14782 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14783 msgid "LilyPond Book"
14784 msgstr "Livre LilyPond"
14786 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14787 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14788 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14790 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14791 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14792 #: lib/external_templates:251
14796 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14797 msgid "LilyPond Options"
14798 msgstr "Options LilyPond"
14800 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14801 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14802 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14806 msgid "Linguistics"
14807 msgstr "Linguistique"
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14810 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14811 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14814 msgid "Numbered Example (multiline)"
14815 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14822 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14823 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14827 msgstr "Exemples :"
14829 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14831 msgstr "Sous-exemple"
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14834 msgid "Subexample:"
14835 msgstr "Sous-exemple :"
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14838 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14849 msgstr "Expression"
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14865 msgstr "Signification"
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14869 msgstr "signification"
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14876 msgid "List of Tableaux"
14877 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14880 msgid "Logical Markup"
14881 msgstr "Balisage logique"
14883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14884 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14885 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14889 msgstr "styles de caractères"
14891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14894 msgstr "Nom propre"
14896 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14897 # Pas nécessaire (JPC)
14898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14900 msgstr "nom propre"
14902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14904 msgstr "en évidence"
14906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14918 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14919 msgid "Minimalistic"
14920 msgstr "Minimaliste"
14922 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14923 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14924 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14926 #: lib/layouts/multicol.module:2
14927 #: lib/layouts/multicol.module:11
14928 msgid "Multiple Columns"
14929 msgstr "Multi-colonnes"
14931 #: lib/layouts/multicol.module:7
14932 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14933 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14935 #: lib/layouts/multicol.module:19
14936 msgid "Number of Columns"
14937 msgstr "Nombre de colonnes"
14939 #: lib/layouts/multicol.module:20
14940 msgid "Insert the number of columns here"
14941 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14943 #: lib/layouts/multicol.module:26
14944 msgid "An optional preface"
14945 msgstr "Une préface facultative"
14947 #: lib/layouts/multicol.module:29
14948 msgid "Space Before Page Break"
14949 msgstr "Espacement avant saut de page"
14951 #: lib/layouts/multicol.module:30
14952 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14953 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14959 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14960 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14961 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14963 #: lib/layouts/natbib.module:2
14967 #: lib/layouts/noweb.module:2
14971 #: lib/layouts/noweb.module:5
14972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14973 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14976 msgid "Risk and Safety Statements"
14977 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14980 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14981 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14986 msgstr "Numéro R-S"
14988 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14989 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14991 msgstr "Phrase R-S"
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14994 msgid "Safety phrase"
14995 msgstr "Phrase de sécurité"
14997 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14998 msgid "Phrase Text"
14999 msgstr "Texte de la phrase"
15001 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15002 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15003 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15005 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15007 msgstr "Phrase S :"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15011 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15014 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15015 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15019 msgstr "Étiquette de CD"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15022 msgid "ShapedParagraphs"
15023 msgstr "ParagraphesEnForme"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15061 msgstr "Goutte d'eau"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15065 msgstr "Goutte inversée"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15073 msgid "Triangle up"
15074 msgstr "Triangle pointe en haut"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15077 msgid "Triangle down"
15078 msgstr "Triangle pointe en bas"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15081 msgid "Triangle left"
15082 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15085 msgid "Triangle right"
15086 msgstr "Triangle pointe à droite"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15093 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15094 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15097 msgid "Shape specification"
15098 msgstr "Spécification de forme"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15101 msgid "Specification of the shape"
15102 msgstr "Spécification de la forme"
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15108 #: lib/layouts/sweave.module:2
15109 #: lib/configure.py:547
15113 #: lib/layouts/sweave.module:6
15114 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15115 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15117 #: lib/layouts/sweave.module:74
15118 #: lib/layouts/sweave.module:75
15119 msgid "Sweave Input File"
15120 msgstr "Fichier source Sweave"
15122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15123 msgid "Number Tables by Section"
15124 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15127 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15128 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15132 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15135 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15136 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15139 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15140 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15143 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15144 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15147 msgid "Criterion \\thecriterion."
15148 msgstr "Critère \\thecriterion."
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15162 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15167 msgstr "Algorithme."
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15170 msgid "Axiom \\theaxiom."
15171 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15184 msgid "Condition \\thecondition."
15185 msgstr "Condition \\thecondition."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15190 msgstr "Condition*"
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15195 msgstr "Condition."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15208 msgid "Notation \\thenotation."
15209 msgstr "Notation \\thenotation."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15222 msgid "Summary \\thesummary."
15223 msgstr "Résumé \\thesummary."
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15236 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15237 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15241 msgid "Acknowledgement*"
15242 msgstr "Remerciement*"
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15245 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15246 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15250 msgid "Conclusion*"
15251 msgstr "Conclusion*"
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15255 msgid "Conclusion."
15256 msgstr "Conclusion."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15272 msgid "Assumption \\theassumption."
15273 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15277 msgid "Assumption*"
15278 msgstr "Hypothèse*"
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15282 msgid "Assumption."
15283 msgstr "Hypothèse."
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15286 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15287 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15290 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15291 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15298 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15303 msgid "Criterion \\thetheorem."
15304 msgstr "Critère \\thetheorem."
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15308 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15311 msgid "Axiom \\thetheorem."
15312 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15315 msgid "Condition \\thetheorem."
15316 msgstr "Condition \\thetheorem."
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15319 msgid "Note \\thetheorem."
15320 msgstr "Note \\thetheorem."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15323 msgid "Notation \\thetheorem."
15324 msgstr "Notation \\thetheorem."
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15327 msgid "Summary \\thetheorem."
15328 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15331 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15332 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15336 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15339 msgid "Assumption \\thetheorem."
15340 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15343 msgid "Question \\thetheorem."
15344 msgstr "Question \\thetheorem."
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15355 msgid "Theorems (AMS)"
15356 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15358 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15359 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15360 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15362 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15363 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15364 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15367 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15368 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15372 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15375 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15376 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15379 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15380 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15383 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15384 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15386 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15387 msgid "Named Theorems"
15388 msgstr "Théorèmes nommés"
15390 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15391 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15392 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15394 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15395 msgid "Named Theorem"
15396 msgstr "Théorème nommé"
15398 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15399 msgid "Named Theorem."
15400 msgstr "Théorème nommé."
15402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15404 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15407 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15408 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15411 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15412 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15415 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15416 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15418 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15419 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15420 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15422 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15423 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15424 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15426 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15430 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15431 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15432 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15434 #: lib/languages:73
15443 #: lib/languages:92
15447 #: lib/languages:100
15451 #: lib/languages:109
15452 msgid "English (USA)"
15453 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15455 #: lib/languages:120
15456 msgid "Greek (ancient)"
15457 msgstr "Grec (ancien)"
15459 #: lib/languages:131
15460 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15461 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15463 #: lib/languages:141
15464 msgid "Arabic (Arabi)"
15467 #: lib/languages:153
15468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15472 #: lib/languages:161
15473 msgid "English (Australia)"
15474 msgstr "Anglais (Australie)"
15476 #: lib/languages:172
15477 msgid "German (Austria, old spelling)"
15478 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15480 #: lib/languages:181
15481 msgid "German (Austria)"
15482 msgstr "Allemand (Autriche)"
15484 #: lib/languages:189
15486 msgstr "Indonesien"
15488 #: lib/languages:198
15492 #: lib/languages:207
15496 #: lib/languages:220
15498 msgstr "Biélorusse"
15500 #: lib/languages:229
15501 msgid "Portuguese (Brazil)"
15502 msgstr "Portugais (Brésil)"
15504 #: lib/languages:238
15508 #: lib/languages:247
15509 msgid "English (UK)"
15510 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15512 #: lib/languages:257
15516 #: lib/languages:267
15517 msgid "English (Canada)"
15518 msgstr "Anglais (Canada)"
15520 #: lib/languages:278
15521 msgid "French (Canada)"
15522 msgstr "Français (Canadien)"
15524 #: lib/languages:288
15528 #: lib/languages:299
15529 msgid "Chinese (simplified)"
15530 msgstr "Chinois (simplifié)"
15532 #: lib/languages:308
15533 msgid "Chinese (traditional)"
15534 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15536 #: lib/languages:317
15540 #: lib/languages:324
15544 #: lib/languages:333
15548 #: lib/languages:342
15552 #: lib/languages:352
15553 msgid "Divehi (Maldivian)"
15554 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15556 #: lib/languages:359
15558 msgstr "Néerlandais"
15560 #: lib/languages:369
15564 #: lib/languages:380
15568 #: lib/languages:389
15572 #: lib/languages:403
15576 #: lib/languages:416
15580 #: lib/languages:426
15584 #: lib/languages:441
15588 #: lib/languages:454
15589 msgid "German (old spelling)"
15590 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15592 #: lib/languages:465
15596 #: lib/languages:477
15597 msgid "German (Switzerland)"
15598 msgstr "Allemand (Suisse)"
15600 #: lib/languages:487
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15607 #: lib/languages:497
15608 msgid "Greek (polytonic)"
15609 msgstr "Grec (polytonique)"
15611 #: lib/languages:508
15612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15616 #: lib/languages:520
15620 #: lib/languages:538
15624 #: lib/languages:549
15625 msgid "Interlingua"
15626 msgstr "Interlingua"
15628 #: lib/languages:557
15632 #: lib/languages:566
15636 #: lib/languages:580
15640 #: lib/languages:591
15641 msgid "Japanese (CJK)"
15642 msgstr "Japonnais (CJK)"
15644 #: lib/languages:600
15648 #: lib/languages:610
15652 #: lib/languages:619
15656 #: lib/languages:628
15657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15661 #: lib/languages:637
15665 #: lib/languages:647
15669 #: lib/languages:659
15673 # C'est un dialecte allemand
15674 # Non, c'est une langue (JPC)
15675 #: lib/languages:669
15676 msgid "Lower Sorbian"
15677 msgstr "Bas Sorabe"
15679 #: lib/languages:678
15683 #: lib/languages:688
15687 #: lib/languages:698
15691 #: lib/languages:706
15692 msgid "English (New Zealand)"
15693 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15695 #: lib/languages:716
15696 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15697 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15699 #: lib/languages:725
15700 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15701 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15703 #: lib/languages:735
15707 #: lib/languages:753
15711 #: lib/languages:762
15715 #: lib/languages:771
15719 #: lib/languages:780
15723 #: lib/languages:789
15727 #: lib/languages:798
15731 #: lib/languages:805
15735 #: lib/languages:814
15739 #: lib/languages:824
15740 msgid "Serbian (Latin)"
15741 msgstr "Serbe (latin)"
15743 #: lib/languages:834
15747 #: lib/languages:843
15751 #: lib/languages:852
15755 #: lib/languages:865
15756 msgid "Spanish (Mexico)"
15757 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15759 #: lib/languages:877
15763 #: lib/languages:887
15767 #: lib/languages:895
15768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15772 #: lib/languages:903
15773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15777 #: lib/languages:910
15778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15782 #: lib/languages:923
15783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15787 #: lib/languages:930
15791 #: lib/languages:944
15795 #: lib/languages:954
15799 # C'est un dialecte allemand
15800 # Non, c'est une langue (JPC)
15801 #: lib/languages:963
15802 msgid "Upper Sorbian"
15803 msgstr "Haut Sorabe"
15805 #: lib/languages:973
15809 #: lib/languages:983
15811 msgstr "Vietnamien"
15813 #: lib/languages:994
15817 #: lib/latexfonts:82
15818 msgid "AE (Almost European)"
15819 msgstr "AE (Almost European)"
15821 #: lib/latexfonts:90
15822 #: lib/latexfonts:98
15824 msgstr "Bera Serif"
15826 #: lib/latexfonts:104
15830 #: lib/latexfonts:110
15831 msgid "Concrete Roman"
15832 msgstr "Concrete Roman"
15834 #: lib/latexfonts:116
15835 msgid "Zapf Chancery"
15836 msgstr "Zapf Chancery"
15838 #: lib/latexfonts:122
15839 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15840 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15842 #: lib/latexfonts:128
15843 msgid "Computer Modern Roman"
15844 msgstr "Computer Modern Roman"
15846 #: lib/latexfonts:140
15847 #: lib/latexfonts:149
15848 msgid "URW Garamond"
15849 msgstr "URW Garamond"
15851 #: lib/latexfonts:155
15852 #: lib/latexfonts:164
15853 #: lib/latexfonts:172
15857 #: lib/latexfonts:179
15858 #: lib/latexfonts:186
15859 msgid "Latin Modern Roman"
15860 msgstr "Latin Modern Roman"
15862 #: lib/latexfonts:193
15863 #: lib/latexfonts:206
15864 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15865 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15867 #: lib/latexfonts:213
15868 #: lib/latexfonts:226
15869 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15870 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15872 #: lib/latexfonts:233
15873 #: lib/latexfonts:246
15874 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15875 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15877 #: lib/latexfonts:253
15878 #: lib/latexfonts:263
15880 msgstr "Minion Pro"
15882 #: lib/latexfonts:272
15883 msgid "New Century Schoolbook"
15884 msgstr "New Century Schoolbook"
15886 #: lib/latexfonts:278
15887 #: lib/latexfonts:290
15888 #: lib/latexfonts:297
15889 #: lib/latexfonts:303
15890 #: lib/latexfonts:310
15894 #: lib/latexfonts:316
15895 #: lib/latexfonts:325
15896 #: lib/latexfonts:332
15897 #: lib/latexfonts:338
15898 msgid "Times Roman"
15899 msgstr "Times Roman"
15901 #: lib/latexfonts:344
15902 msgid "TeX Gyre Bonum"
15903 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15905 #: lib/latexfonts:350
15906 msgid "TeX Gyre Chorus"
15907 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15909 #: lib/latexfonts:356
15910 msgid "TeX Gyre Pagella"
15911 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15913 #: lib/latexfonts:362
15914 msgid "TeX Gyre Schola"
15915 msgstr "TeX Gyre Schola"
15917 #: lib/latexfonts:368
15918 msgid "TeX Gyre Termes"
15919 msgstr "TeX Gyre Termes"
15921 #: lib/latexfonts:376
15922 #: lib/latexfonts:387
15923 #: lib/latexfonts:393
15924 #: lib/latexfonts:400
15925 msgid "Utopia (Fourier)"
15926 msgstr "Utopia (Fourier)"
15928 #: lib/latexfonts:411
15929 msgid "Avant Garde"
15930 msgstr "Avant Garde"
15932 #: lib/latexfonts:417
15936 #: lib/latexfonts:425
15937 #: lib/latexfonts:435
15941 #: lib/latexfonts:443
15945 #: lib/latexfonts:450
15946 msgid "Computer Modern Sans"
15947 msgstr "Computer Modern Sans"
15949 #: lib/latexfonts:456
15953 #: lib/latexfonts:464
15957 #: lib/latexfonts:471
15958 msgid "Iwona (Light)"
15959 msgstr "Iwona (Light)"
15961 #: lib/latexfonts:478
15962 msgid "Iwona (Condensed)"
15963 msgstr "Iwona (Condensed)"
15965 #: lib/latexfonts:485
15966 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15967 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15969 #: lib/latexfonts:492
15973 #: lib/latexfonts:499
15974 msgid "Kurier (Light)"
15975 msgstr "Kurier (léger)"
15977 #: lib/latexfonts:506
15978 msgid "Kurier (Condensed)"
15979 msgstr "Kurier (Condensed)"
15981 #: lib/latexfonts:513
15982 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15983 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15985 #: lib/latexfonts:520
15986 msgid "Latin Modern Sans"
15987 msgstr "Latin Modern Sans"
15989 #: lib/latexfonts:527
15990 msgid "TeX Gyre Adventor"
15991 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15993 #: lib/latexfonts:533
15994 msgid "TeX Gyre Heros"
15995 msgstr "TeX Gyre Heros"
15997 #: lib/latexfonts:539
15998 msgid "URW Classico (Optima)"
15999 msgstr "URW Classico (Optima)"
16001 #: lib/latexfonts:551
16005 #: lib/latexfonts:559
16006 msgid "CM Typewriter Light"
16007 msgstr "CM chasse fixe léger"
16009 #: lib/latexfonts:566
16010 msgid "Computer Modern Typewriter"
16011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16013 #: lib/latexfonts:572
16017 #: lib/latexfonts:579
16018 msgid "Libertine Mono"
16019 msgstr "Libertine mono"
16021 #: lib/latexfonts:586
16022 msgid "Latin Modern Typewriter"
16023 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16025 #: lib/latexfonts:593
16029 #: lib/latexfonts:600
16030 msgid "TeX Gyre Cursor"
16031 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16033 #: lib/latexfonts:606
16034 msgid "TX Typewriter"
16035 msgstr "Chasse fixe TX"
16037 #: lib/latexfonts:618
16041 #: lib/latexfonts:624
16042 msgid "URW Garamond (New TX)"
16043 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16045 #: lib/latexfonts:632
16046 msgid "Iwona (Math)"
16047 msgstr "Iwona (math)"
16049 #: lib/latexfonts:645
16050 msgid "Kurier (Math)"
16051 msgstr "Kurier (Math)"
16053 #: lib/latexfonts:658
16054 msgid "Libertine (New TX)"
16055 msgstr "Libertine (New TX)"
16057 #: lib/latexfonts:666
16058 msgid "Minion Pro (New TX)"
16059 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16061 #: lib/latexfonts:675
16062 msgid "Times Roman (New TX)"
16063 msgstr "Times Roman (new TX)"
16065 #: lib/encodings:31
16066 msgid "Unicode (utf8)"
16067 msgstr "Unicode (utf8)"
16069 #: lib/encodings:36
16070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16071 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16073 #: lib/encodings:40
16074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16075 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16077 #: lib/encodings:43
16078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16079 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16081 #: lib/encodings:46
16082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16083 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16085 #: lib/encodings:49
16086 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16087 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16089 #: lib/encodings:52
16090 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16091 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16093 #: lib/encodings:55
16094 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16095 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16097 #: lib/encodings:59
16098 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16099 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16101 #: lib/encodings:62
16102 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16103 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16105 #: lib/encodings:65
16106 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16107 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16109 #: lib/encodings:68
16110 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16111 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16113 #: lib/encodings:72
16114 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16115 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16117 #: lib/encodings:75
16118 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16119 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16121 #: lib/encodings:78
16122 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16123 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16125 #: lib/encodings:81
16126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16127 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16129 #: lib/encodings:84
16130 msgid "DOS (CP 437)"
16131 msgstr "DOS (CP 437)"
16133 #: lib/encodings:88
16134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16137 #: lib/encodings:91
16138 msgid "Western European (CP 850)"
16139 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16141 #: lib/encodings:94
16142 msgid "Central European (CP 852)"
16143 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16145 #: lib/encodings:97
16146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16147 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16149 #: lib/encodings:100
16150 msgid "Western European (CP 858)"
16151 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16153 #: lib/encodings:103
16154 msgid "Hebrew (CP 862)"
16155 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16157 #: lib/encodings:106
16158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16159 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16161 #: lib/encodings:109
16162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16163 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16165 #: lib/encodings:112
16166 msgid "Central European (CP 1250)"
16167 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16169 #: lib/encodings:115
16170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16171 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16173 #: lib/encodings:119
16174 msgid "Western European (CP 1252)"
16175 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16177 #: lib/encodings:122
16178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16179 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16181 #: lib/encodings:126
16182 msgid "Arabic (CP 1256)"
16183 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16185 #: lib/encodings:129
16186 msgid "Baltic (CP 1257)"
16187 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16189 #: lib/encodings:132
16190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16191 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16193 #: lib/encodings:135
16194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16195 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16197 #: lib/encodings:138
16198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16199 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16201 #: lib/encodings:141
16202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16203 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16205 #: lib/encodings:152
16206 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16207 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16209 #: lib/encodings:162
16210 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16211 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16213 #: lib/encodings:169
16214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16215 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16217 #: lib/encodings:173
16218 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16219 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16221 #: lib/encodings:177
16222 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16223 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16225 #: lib/encodings:181
16226 msgid "Korean (EUC-KR)"
16227 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16229 #: lib/encodings:185
16230 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16231 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16233 #: lib/encodings:189
16234 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16235 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16237 #: lib/encodings:193
16238 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16239 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16241 #: lib/encodings:200
16242 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16243 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16245 #: lib/encodings:202
16246 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16247 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16249 #: lib/encodings:204
16250 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16251 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16253 #: lib/encodings:206
16254 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16255 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16257 #: lib/encodings:213
16258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16259 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16261 #: lib/encodings:218
16262 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16263 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16265 #: lib/encodings:222
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16271 msgid "Array Environment|y"
16272 msgstr "Environnement tableau|b"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16276 msgid "Cases Environment|C"
16277 msgstr "Environnement cas|c"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16281 msgid "Aligned Environment|l"
16282 msgstr "Environnement Aligné|v"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16286 msgid "AlignedAt Environment|v"
16287 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16291 msgid "Gathered Environment|h"
16292 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16296 msgid "Split Environment|S"
16297 msgstr "Environnement disjoint|j"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16301 msgid "Delimiters...|r"
16302 msgstr "Délimiteurs...|r"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16306 msgid "Matrix...|x"
16307 msgstr "Matrice...|t"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16317 msgid "AMS align Environment|a"
16318 msgstr "Environnement AMS align|S"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16323 msgid "AMS alignat Environment|t"
16324 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16329 msgid "AMS flalign Environment|f"
16330 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16335 msgid "AMS gather Environment|g"
16336 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16341 msgid "AMS multline Environment|m"
16342 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16347 msgid "Inline Formula|I"
16348 msgstr "Formule en ligne|l"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16352 msgid "Displayed Formula|D"
16353 msgstr "Formule hors ligne|h"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16358 msgid "Eqnarray Environment|E"
16359 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16362 msgid "AMS Environment|A"
16363 msgstr "Environnement AMS|S"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16367 msgid "Number Whole Formula|N"
16368 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16372 msgid "Number This Line|u"
16373 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16376 msgid "Equation Label|L"
16377 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16380 msgid "Copy as Reference|R"
16381 msgstr "Copier comme référence|C"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16385 msgid "Split Cell|C"
16386 msgstr "Fractionner cellule|u"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16390 msgstr "Insertion|I"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16393 msgid "Add Line Above|o"
16394 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16398 msgid "Add Line Below|B"
16399 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16402 msgid "Delete Line Above|v"
16403 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16406 msgid "Delete Line Below|w"
16407 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16411 msgid "Add Line to Left"
16412 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16416 msgid "Add Line to Right"
16417 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16421 msgid "Delete Line to Left"
16422 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16426 msgid "Delete Line to Right"
16427 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16430 msgid "Show Math Toolbar"
16431 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16434 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16435 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16438 msgid "Show Table Toolbar"
16439 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16442 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16443 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16447 msgid "Next Cross-Reference|N"
16448 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16451 msgid "Go to Label|G"
16452 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16455 msgid "<Reference>|R"
16456 msgstr "<Référence>|r"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16459 msgid "(<Reference>)|e"
16460 msgstr "(<Référence>)|e"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16467 msgid "On Page <Page>|O"
16468 msgstr "Sur la page <page>|g"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16471 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16472 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16475 msgid "Formatted Reference|t"
16476 msgstr "Référence mise en forme|o"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16479 msgid "Textual Reference|x"
16480 msgstr "Référence textuelle|x"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16509 msgid "Settings...|S"
16510 msgstr "Paramètres...|m"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16518 msgid "Copy as Reference|C"
16519 msgstr "Copier comme référence|C"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16522 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16523 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16526 msgid "Open Inset|O"
16527 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16530 msgid "Close Inset|C"
16531 msgstr "Fermer l'insert|i"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16536 msgid "Dissolve Inset|D"
16537 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16540 msgid "Show Label|L"
16541 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16545 msgid "Frameless|l"
16546 msgstr "Sans cadre|S"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16550 msgid "Simple Frame|F"
16551 msgstr "Cadre simple|p"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16554 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16555 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16559 msgid "Oval, Thin|a"
16560 msgstr "Ovale, fin|O"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16564 msgid "Oval, Thick|v"
16565 msgstr "Ovale, épais|v"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16569 msgid "Drop Shadow|w"
16570 msgstr "Ombre en relief|f"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16574 msgid "Shaded Background|B"
16575 msgstr "Fond ombré|b"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16579 msgid "Double Frame|u"
16580 msgstr "Double cadre|D"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16585 msgstr "Note LyX|N"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16589 msgstr "Commentaire|C"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16593 msgid "Greyed Out|G"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16597 msgid "Open All Notes|A"
16598 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16601 msgid "Close All Notes|l"
16602 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16611 msgid "Horizontal Phantom|H"
16612 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16616 msgid "Vertical Phantom|V"
16617 msgstr "Fantôme vertical|c"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16621 msgid "Interword Space|w"
16622 msgstr "Espace entre mots|t"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16625 msgid "Protected Space|o"
16626 msgstr "Espace insécable|E"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16629 msgid "Visible Space|a"
16630 msgstr "Espace visible|b"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16635 msgid "Thin Space|T"
16636 msgstr "Espace fine|f"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16640 msgid "Negative Thin Space|N"
16641 msgstr "Espace fine négative|v"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16645 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16646 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16649 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16650 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16654 msgid "Quad Space|Q"
16655 msgstr "Espace cadratin|c"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16659 msgid "Double Quad Space|u"
16660 msgstr "Espace double cadratin|u"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16663 msgid "Horizontal Fill|F"
16664 msgstr "Ressort horizontal|t"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16667 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16668 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16671 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16672 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16675 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16676 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16680 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16684 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16688 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16692 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16696 msgid "Custom Length|C"
16697 msgstr "Dimension réglable|a"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16700 msgid "Medium Space|M"
16701 msgstr "Espace moyenne|m"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16704 msgid "Thick Space|h"
16705 msgstr "Espace large|l"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16708 msgid "Negative Medium Space|u"
16709 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16712 msgid "Negative Thick Space|i"
16713 msgstr "Espace large négative|g"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16717 msgstr "Implicite|I"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16720 msgid "SmallSkip|S"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16733 msgstr "Ressort vertical|v"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16737 msgstr "Réglable|R"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16740 msgid "Settings...|e"
16741 msgstr "Paramètres...|e"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16746 msgstr "Inclus (include)|c"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16751 msgstr "Incorporé (input)|p"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16756 msgstr "Verbatim|V"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16761 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16770 msgid "Edit Included File...|E"
16771 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16776 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16780 msgid "Page Break|a"
16781 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16785 msgid "Clear Page|C"
16786 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16790 msgid "Clear Double Page|D"
16791 msgstr "Saut de page impaire|u"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16795 msgid "Ragged Line Break|R"
16796 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16800 msgid "Justified Line Break|J"
16801 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16806 #: src/Text3.cpp:1277
16807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16814 #: src/Text3.cpp:1282
16815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16822 #: src/Text3.cpp:1222
16823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16830 msgid "Paste Recent|e"
16831 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16834 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16835 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16839 msgid "Forward Search|F"
16840 msgstr "Recherche directe|d"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16844 msgid "Move Paragraph Up|o"
16845 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16849 msgid "Move Paragraph Down|v"
16850 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16853 msgid "Promote Section|r"
16854 msgstr "Promouvoir la section|m"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16857 msgid "Demote Section|m"
16858 msgstr "Rétrograder la section|g"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16861 msgid "Move Section Down|D"
16862 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16866 msgid "Move Section Up|U"
16867 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16871 msgid "Insert Regular Expression"
16872 msgstr "Insérer une expression régulière"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16876 msgid "Accept Change|c"
16877 msgstr "Accepter la modification|A"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16880 msgid "Reject Change|j"
16881 msgstr "Rejeter la modification|R"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16884 msgid "Apply Last Text Style|A"
16885 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16888 msgid "Text Style|x"
16889 msgstr "Style de texte|y"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16893 msgid "Paragraph Settings...|P"
16894 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16897 msgid "Fullscreen Mode"
16898 msgstr "Plein écran"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16901 msgid "Close Current View"
16902 msgstr "Fermer la vue active"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16909 msgid "Anything Non-Empty|o"
16910 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16914 msgstr "Un mot quelconque|m"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16917 msgid "Any Number|N"
16918 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16921 msgid "User Defined|U"
16922 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16926 msgid "Append Argument"
16927 msgstr "Ajouter un argument"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16931 msgid "Remove Last Argument"
16932 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16935 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16936 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16939 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16940 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16944 msgid "Insert Optional Argument"
16945 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16949 msgid "Remove Optional Argument"
16950 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16954 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16955 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16959 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16960 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16964 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16965 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16969 msgstr "Recharger|R"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16974 msgid "Edit Externally...|x"
16975 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16978 msgid "Multicolumn|u"
16979 msgstr "Multi-colonnes|n"
16981 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16982 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16985 msgstr "Multi-lignes|e"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16989 msgstr "Ligne du haut|h"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16992 msgid "Bottom Line|i"
16993 msgstr "Ligne du bas|b"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16997 msgid "Left Line|L"
16998 msgstr "Ligne de gauche|g"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17002 msgid "Right Line|R"
17003 msgstr "Ligne de droite|d"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
17007 msgstr "À gauche|À"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17016 msgstr "À droite|r"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
17030 msgstr "Au milieu|l"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17038 msgid "Append Row|A"
17039 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17043 msgid "Delete Row|D"
17044 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17049 msgstr "Copier la ligne|o"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17052 msgid "Move Row Up"
17053 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17056 msgid "Move Row Down"
17057 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17060 msgid "Append Column|p"
17061 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17065 msgid "Delete Column|e"
17066 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17069 msgid "Copy Column|y"
17070 msgstr "Copier la colonne|i"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17073 msgid "Move Column Right|v"
17074 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17077 msgid "Move Column Left"
17078 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17087 msgstr "Répertoires|R"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17094 msgid "File Revision|R"
17095 msgstr "Révision du fichier|R"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
17098 msgid "Tree Revision|T"
17099 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17102 msgid "Revision Author|A"
17103 msgstr "Auteur de la révision|A"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17106 msgid "Revision Date|D"
17107 msgstr "date de la révision|D"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17110 msgid "Revision Time|i"
17111 msgstr "Heure de la révision|H"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17114 msgid "LyX Version|X"
17115 msgstr "Version de LyX|X"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17118 msgid "Document Info|D"
17119 msgstr "Informations sur le document|d"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17122 msgid "Copy Text|o"
17123 msgstr "Copier le texte|C"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17127 msgid "Activate Branch|A"
17128 msgstr "Activer la branche|A"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17132 msgid "Deactivate Branch|e"
17133 msgstr "Désactiver la branche|e"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17136 msgid "Activate Branch in Master|M"
17137 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17140 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17141 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17144 msgid "Add Unknown Branch|w"
17145 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17148 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17149 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17152 msgid "All Indexes|A"
17153 msgstr "Tous les index|A"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17157 msgstr "Sous-index|S"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17161 msgid "Reject Change|R"
17162 msgstr "Rejeter la modification|R"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17165 msgid "Promote Section|P"
17166 msgstr "Promouvoir la section|m"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17169 msgid "Demote Section|D"
17170 msgstr "Rétrograder la section|g"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17173 msgid "Move Section Down|w"
17174 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17177 msgid "Select Section|S"
17178 msgstr "Sélectionner la section|S"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17181 msgid "Wrap by Preview|y"
17182 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17190 msgstr "Affichage|A"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17194 msgstr "Insertion|I"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17198 msgstr "Navigation|N"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17202 msgstr "Document|u"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17217 msgid "New from Template...|m"
17218 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17222 msgstr "Ouvrir...|O"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17225 msgid "Open Recent|t"
17226 msgstr "Documents récents|D"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17234 msgstr "Tout fermer"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17238 msgstr "Enregistrer|E"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17241 msgid "Save As...|A"
17242 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17246 msgstr "Enregistrer tout|g"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17249 msgid "Revert to Saved|R"
17250 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17253 msgid "Version Control|V"
17254 msgstr "Contrôle de version|v"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17258 msgstr "Importer|I"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17262 msgstr "Exporter|x"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17266 msgstr "Imprimer...|p"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17272 # Raccouci à revoir
17273 # Apparemment résolu (JPC)
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17275 msgid "New Window|W"
17276 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17279 msgid "Close Window|d"
17280 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17287 msgid "Register...|R"
17288 msgstr "S'inscrire...|i"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17291 msgid "Check In Changes...|I"
17292 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17295 msgid "Check Out for Edit|O"
17296 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17304 msgstr "Renommer|R"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17307 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17308 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17311 msgid "Revert to Repository Version|v"
17312 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17315 msgid "Undo Last Check In|U"
17316 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17319 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17320 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17323 msgid "Show History...|H"
17324 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17327 msgid "Use Locking Property|L"
17328 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17331 msgid "Export As...|s"
17332 msgstr "Exportation sous...|s"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17335 msgid "More Formats & Options...|O"
17336 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17347 msgid "Paste Special"
17348 msgstr "Collage spécial"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17351 msgid "Select Whole Inset"
17352 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17356 msgstr "Sélectionner tout"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17359 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17360 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17363 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17364 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17367 msgid "Text Style|S"
17368 msgstr "Style de texte|y"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17380 msgid "Rows & Columns|C"
17381 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17384 msgid "Increase List Depth|I"
17385 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17388 msgid "Decrease List Depth|D"
17389 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17392 msgid "Dissolve Inset"
17393 msgstr "Supprimer l'insert"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17396 msgid "TeX Code Settings...|C"
17397 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17400 msgid "Float Settings...|a"
17401 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17404 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17405 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17408 msgid "Note Settings...|N"
17409 msgstr "Paramètres de note...|n"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17412 msgid "Phantom Settings...|h"
17413 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17416 msgid "Branch Settings...|B"
17417 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17420 msgid "Box Settings...|x"
17421 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17424 msgid "Index Entry Settings...|y"
17425 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17428 msgid "Index Settings...|x"
17429 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17432 msgid "Info Settings...|n"
17433 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17436 msgid "Listings Settings...|g"
17437 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17440 msgid "Table Settings...|a"
17441 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17444 msgid "Split Environment|l"
17445 msgstr "Environnement disjoint|l"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17448 msgid "Paste from HTML|H"
17449 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17452 msgid "Paste from LaTeX|L"
17453 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17456 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17457 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17460 msgid "Paste as PDF"
17461 msgstr "Copier en PDF"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17464 msgid "Paste as PNG"
17465 msgstr "Copier en PNG"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17468 msgid "Paste as JPEG"
17469 msgstr "Copier en JPEG"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17472 msgid "Paste as EMF"
17473 msgstr "Copier comme EMF"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17476 msgid "Plain Text|T"
17477 msgstr "Texte brut|T"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17481 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17484 msgid "Selection|S"
17485 msgstr "Sélection|S"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17488 msgid "Selection, Join Lines|i"
17489 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17492 msgid "Unformatted Text|U"
17493 msgstr "Texte brut|u"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17496 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17497 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17500 msgid "Dissolve Text Style"
17501 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17504 msgid "Customized...|C"
17505 msgstr "Personnalisé...|P"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17508 msgid "Capitalize|a"
17509 msgstr "Majuscule initiale|i"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17512 msgid "Uppercase|U"
17513 msgstr "Majuscule|j"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17516 msgid "Lowercase|L"
17517 msgstr "Minuscules|l"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17520 msgid "Multicolumn|M"
17521 msgstr "Multi-colonnes|n"
17523 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17524 # Au-milieu ->centré (JPC)
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17527 msgstr "Multi-lignes|e"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17531 msgstr "Ligne du haut|h"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17534 msgid "Bottom Line|B"
17535 msgstr "Ligne du bas|b"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17543 msgstr "Au milieu|l"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17551 msgstr "À gauche|À"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17555 msgstr "À droite|r"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17559 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17562 msgid "Add Column|u"
17563 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17566 msgid "Copy Column|p"
17567 msgstr "Copier la colonne|i"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17570 msgid "Change Limits Type|L"
17571 msgstr "Changer le type de limite|i"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17574 msgid "Macro Definition"
17575 msgstr "Définition de macro"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17578 msgid "Change Formula Type|F"
17579 msgstr "Changer le type de formule|f"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17582 msgid "Text Style|T"
17583 msgstr "Style de texte|t"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17587 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17590 msgid "Add Line Above|A"
17591 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17594 msgid "Delete Line Above|D"
17595 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17598 msgid "Delete Line Below|e"
17599 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17602 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17603 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17606 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17607 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17611 msgstr "Implicite|p"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17615 msgstr "Hors ligne|H"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17619 msgstr "En ligne|l"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17622 msgid "Math Normal Font|N"
17623 msgstr "Math police normale|n"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17627 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17630 msgid "Math Formal Script Family|o"
17631 msgstr "Math famille Script formel|o"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17634 msgid "Math Fraktur Family|F"
17635 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17638 msgid "Math Roman Family|R"
17639 msgstr "Math famille romaine|r"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17643 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17646 msgid "Math Bold Series|B"
17647 msgstr "Math série grasse|g"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17650 msgid "Text Normal Font|T"
17651 msgstr "Texte police normale|T"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17654 msgid "Text Roman Family"
17655 msgstr "Texte famille romaine"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17658 msgid "Text Sans Serif Family"
17659 msgstr "Texte famille sans empattement"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17662 msgid "Text Typewriter Family"
17663 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17666 msgid "Text Bold Series"
17667 msgstr "Texte série grasse"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17670 msgid "Text Medium Series"
17671 msgstr "Texte série moyenne"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17674 msgid "Text Italic Shape"
17675 msgstr "Texte forme italique"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17678 msgid "Text Small Caps Shape"
17679 msgstr "Texte forme petites capitales"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17682 msgid "Text Slanted Shape"
17683 msgstr "Texte forme inclinée"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17686 msgid "Text Upright Shape"
17687 msgstr "Texte forme droite"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17698 msgid "Mathematica|a"
17699 msgstr "Mathematica|a"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17702 msgid "Maple, Simplify|S"
17703 msgstr "Maple, simplify|s"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17706 msgid "Maple, Factor|F"
17707 msgstr "Maple, factor|f"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17710 msgid "Maple, Evalm|E"
17711 msgstr "Maple, evalm|e"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17714 msgid "Maple, Evalf|v"
17715 msgstr "Maple, evalf|v"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17718 msgid "Open All Insets|O"
17719 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17722 msgid "Close All Insets|C"
17723 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17726 msgid "Unfold Math Macro|n"
17727 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17730 msgid "Fold Math Macro|d"
17731 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17733 # raccourci à revoir
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17736 msgid "Outline Pane|u"
17737 msgstr "Panneau du plan|n"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17740 msgid "Source Pane|S"
17741 msgstr "Panneau du code source|s"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17744 msgid "Messages Pane|g"
17745 msgstr "Panneau des messages|g"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17749 msgstr "Barres d'outils|B"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17752 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17753 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17756 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17757 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17760 msgid "Close Current View|w"
17761 msgstr "Fermer la vue active|F"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17764 msgid "Fullscreen|l"
17765 msgstr "Plein écran|l"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17772 msgid "Special Character|p"
17773 msgstr "Caractère spécial|p"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17776 msgid "Formatting|o"
17777 msgstr "Typographie spéciale|é"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17780 msgid "List / TOC|i"
17781 msgstr "Listes & TdM|L"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17785 msgstr "Flottant|o"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17789 msgstr "Annotation|n"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17796 msgid "Custom Insets"
17797 msgstr "Inserts personnalisables"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17804 msgid "Box[[Menu]]"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17808 msgid "Citation...|C"
17809 msgstr "Citation...|a"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17812 msgid "Cross-Reference...|R"
17813 msgstr "Référence croisée...|R"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17817 msgstr "Étiquette...|q"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17820 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17821 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17825 msgstr "Tableau...|T"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17828 msgid "Graphics...|G"
17829 msgstr "Graphique...|G"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17836 msgid "Hyperlink...|k"
17837 msgstr "Hyperlien...|y"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17841 msgstr "Note de bas de page|b"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17844 msgid "Marginal Note|M"
17845 msgstr "Note en marge|m"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17849 msgstr "Code TeX|X"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17852 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17853 msgstr "Listing de code source"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17860 msgid "Symbols...|b"
17861 msgstr "Symboles...|b"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17865 msgstr "Points de suspension|s"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17868 msgid "End of Sentence|E"
17869 msgstr "Point final|f"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17872 msgid "Ordinary Quote|Q"
17873 msgstr "Guillemet droit|G"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17876 msgid "Single Quote|S"
17877 msgstr "Guillemet simple|u"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17880 msgid "Protected Hyphen|y"
17881 msgstr "Césure protégée|r"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17884 msgid "Breakable Slash|a"
17885 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17888 msgid "Menu Separator|M"
17889 msgstr "Séparateur de menu|m"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17892 msgid "Phonetic Symbols|P"
17893 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17896 msgid "Superscript|S"
17897 msgstr "Exposant|x"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17900 msgid "Subscript|u"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17904 msgid "Protected Space|P"
17905 msgstr "Espace insécable|E"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17908 msgid "Visible Space|i"
17909 msgstr "Espace visible|b"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17912 msgid "Horizontal Space...|o"
17913 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17916 msgid "Horizontal Line...|L"
17917 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17920 msgid "Vertical Space...|V"
17921 msgstr "Espacement vertical...|v"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17928 msgid "Hyphenation Point|H"
17929 msgstr "Point de césure|c"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17932 msgid "Ligature Break|k"
17933 msgstr "Séparation de ligature|a"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17936 msgid "Display Formula|D"
17937 msgstr "Formule hors ligne|h"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17940 msgid "Numbered Formula|N"
17941 msgstr "Formule numérotée|n"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17944 msgid "Figure Wrap Float|F"
17945 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17948 msgid "Table Wrap Float|T"
17949 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17952 msgid "Table of Contents|C"
17953 msgstr "Table des matières|e"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17956 msgid "List of Listings|L"
17957 msgstr "Liste des listings|g"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17960 msgid "Nomenclature|N"
17961 msgstr "Glossaire|o"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17965 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17968 msgid "LyX Document...|X"
17969 msgstr "Document LyX...|X"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17972 msgid "Plain Text...|T"
17973 msgstr "Texte brut...|T"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17977 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17980 msgid "External Material...|M"
17981 msgstr "Objet externe...|e"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17984 msgid "Child Document...|d"
17985 msgstr "Sous-document...|d"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17989 msgstr "Commentaire|C"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17992 msgid "Insert New Branch...|I"
17993 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17996 msgid "Change Tracking|C"
17997 msgstr "Suivi des modifications|S"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
18000 msgid "Build Program|B"
18001 msgstr "Compiler|C"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18004 msgid "LaTeX Log|L"
18005 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18008 msgid "Start Appendix Here|A"
18009 msgstr "Début appendice ici|d"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18012 msgid "View Master Document|M"
18013 msgstr "Visionner le document maître|m"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18016 msgid "Update Master Document|a"
18017 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
18020 msgid "Compressed|m"
18021 msgstr "Comprimé|C"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
18024 msgid "Track Changes|T"
18025 msgstr "Suivre les modifications|S"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18028 msgid "Merge Changes...|M"
18029 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18032 msgid "Accept Change|A"
18033 msgstr "Accepter la modification|A"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18036 msgid "Accept All Changes|c"
18037 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
18040 msgid "Reject All Changes|e"
18041 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18044 msgid "Show Changes in Output|S"
18045 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18048 msgid "Bookmarks|B"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18052 msgid "Next Note|N"
18053 msgstr "Note suivante|N"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18056 msgid "Next Change|C"
18057 msgstr "Modification suivante|M"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18060 msgid "Next Cross-Reference|R"
18061 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18064 msgid "Go to Label|L"
18065 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18068 msgid "Save Bookmark 1|S"
18069 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18072 msgid "Save Bookmark 2"
18073 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18076 msgid "Save Bookmark 3"
18077 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18080 msgid "Save Bookmark 4"
18081 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18084 msgid "Save Bookmark 5"
18085 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18088 msgid "Clear Bookmarks|C"
18089 msgstr "Effacer les signets|s"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18092 msgid "Navigate Back|B"
18093 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18096 msgid "Spellchecker...|S"
18097 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18100 msgid "Thesaurus...|T"
18101 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18104 msgid "Statistics...|a"
18105 msgstr "Statistiques...|a"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18108 msgid "Check TeX|h"
18109 msgstr "Correcteur TeX|T"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18112 msgid "TeX Information|I"
18113 msgstr "Informations TeX|X"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18116 msgid "Compare...|C"
18117 msgstr "Comparer...|e"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18120 msgid "Reconfigure|R"
18121 msgstr "Reconfigurer|R"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18124 msgid "Preferences...|P"
18125 msgstr "Préférences...|P"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18128 msgid "Introduction|I"
18129 msgstr "Introduction|I"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18133 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18136 msgid "User's Guide|U"
18137 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18140 msgid "Additional Features|F"
18141 msgstr "Options avancées|O"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18144 msgid "Embedded Objects|O"
18145 msgstr "Objets insérés|b"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18148 msgid "Customization|C"
18149 msgstr "Personnalisation|P"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18152 msgid "Shortcuts|S"
18153 msgstr "Raccourcis|c"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18156 msgid "LyX Functions|y"
18157 msgstr "Fonctions LyX|y"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18160 msgid "LaTeX Configuration|L"
18161 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18164 msgid "Specific Manuals|p"
18165 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18168 msgid "About LyX|X"
18169 msgstr "À propos de LyX|L"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18172 msgid "Beamer Presentations|B"
18173 msgstr "Beamer Presentations|B"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18177 msgstr "Manuel du Braille|a"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18180 msgid "Feynman-diagram|F"
18181 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18189 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18192 msgid "Linguistics|L"
18193 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18196 msgid "Multilingual Captions|C"
18197 msgstr "Légendes multilingues|m"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18200 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18201 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18204 #: lib/configure.py:547
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18210 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18213 msgid "New document"
18214 msgstr "Nouveau document"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18217 msgid "Open document"
18218 msgstr "Ouvrir un document"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18221 msgid "Save document"
18222 msgstr "Enregistrer le document"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18225 msgid "Print document"
18226 msgstr "Imprimer le document"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18229 msgid "Check spelling"
18230 msgstr "Correction orthographique"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18233 msgid "Spellcheck continuously"
18234 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18237 #: src/BufferView.cpp:1330
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18242 #: src/BufferView.cpp:1340
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18247 msgid "Find and replace"
18248 msgstr "Rechercher et remplacer"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18251 msgid "Find and replace (advanced)"
18252 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18255 msgid "Navigate back"
18256 msgstr "Naviguer en arrière"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18259 msgid "Toggle emphasis"
18260 msgstr "Mise en évidence"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18263 msgid "Toggle noun"
18264 msgstr "Style nom propre"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18268 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18271 msgid "Insert math"
18272 msgstr "Insérer des maths"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18275 msgid "Insert graphics"
18276 msgstr "Insérer un graphique"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18279 msgid "Insert table"
18280 msgstr "Insérer un tableau"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18283 msgid "Toggle outline"
18284 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18287 msgid "Toggle math toolbar"
18288 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18291 msgid "Toggle table toolbar"
18292 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18295 msgid "View/Update"
18296 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18304 msgstr "Mettre à jour"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18307 msgid "View master document"
18308 msgstr "Visionner le document maître"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18311 msgid "Update master document"
18312 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18315 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18316 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18319 msgid "View other formats"
18320 msgstr "Visionner les autres formats"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18323 msgid "Update other formats"
18324 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18331 msgid "Numbered list"
18332 msgstr "Liste numérotée"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18335 msgid "Itemized list"
18336 msgstr "Liste à puces"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18339 msgid "Increase depth"
18340 msgstr "Augmenter la profondeur"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18343 msgid "Decrease depth"
18344 msgstr "Réduire la profondeur"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18347 msgid "Insert figure float"
18348 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18351 msgid "Insert table float"
18352 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18355 msgid "Insert label"
18356 msgstr "Insérer une étiquette"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18359 msgid "Insert cross-reference"
18360 msgstr "Insérer une référence croisée"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18363 msgid "Insert citation"
18364 msgstr "Insérer une citation"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18367 msgid "Insert index entry"
18368 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18371 msgid "Insert nomenclature entry"
18372 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18375 msgid "Insert footnote"
18376 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18379 msgid "Insert margin note"
18380 msgstr "Insérer une note en marge"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18383 msgid "Insert LyX note"
18384 msgstr "Insérer une note LyX"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18388 msgstr "Insérer une boîte"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18391 msgid "Insert hyperlink"
18392 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18395 msgid "Insert TeX code"
18396 msgstr "Insérer du code TeX"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18399 msgid "Insert math macro"
18400 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18403 msgid "Include file"
18404 msgstr "Fichier sous-document"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18408 msgstr "Style de texte"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18411 msgid "Paragraph settings"
18412 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18417 msgstr "Ajouter une ligne"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18422 msgstr "Ajouter une colonne"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18427 msgstr "Supprimer la ligne"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18431 msgid "Delete column"
18432 msgstr "Supprimer la colonne"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18435 msgid "Move row up"
18436 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18439 msgid "Move column left"
18440 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18443 msgid "Move row down"
18444 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18447 msgid "Move column right"
18448 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18451 msgid "Set top line"
18452 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18455 msgid "Set bottom line"
18456 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18459 msgid "Set left line"
18460 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18463 msgid "Set right line"
18464 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18467 msgid "Set border lines"
18468 msgstr "Mettre les bordures"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18471 msgid "Set all lines"
18472 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18475 msgid "Unset all lines"
18476 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18480 msgstr "Aligner à gauche"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18483 msgid "Align center"
18484 msgstr "Centrer horizontalement"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18487 msgid "Align right"
18488 msgstr "Aligner à droite"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18491 msgid "Align on decimal"
18492 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18496 msgstr "Aligner en haut"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18499 msgid "Align middle"
18500 msgstr "Centrer verticalement"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18503 msgid "Align bottom"
18504 msgstr "Aligner en bas"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18507 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18508 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18511 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18512 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18515 msgid "Set multi-column"
18516 msgstr "Multicolonnes"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18519 msgid "Set multi-row"
18520 msgstr "Activer multi-lignes"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18527 msgid "Set display mode"
18528 msgstr "Mode hors ligne"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18531 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18536 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18537 msgid "Superscript"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18541 msgid "Insert square root"
18542 msgstr "Insérer une racine carrée"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18545 msgid "Insert root"
18546 msgstr "Insérer une racine"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18549 msgid "Insert standard fraction"
18550 msgstr "Insérer une fraction standard"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18554 msgstr "Insérer une somme"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18557 msgid "Insert integral"
18558 msgstr "Insérer une intégrale"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18561 msgid "Insert product"
18562 msgstr "Insérer un produit"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18565 msgid "Insert left/right side scripts"
18566 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18569 msgid "Insert right side scripts"
18570 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18573 msgid "Insert left side scripts"
18574 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18577 msgid "Insert side scripts"
18578 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18582 msgstr "Insérer des parenthèses"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18586 msgstr "Insérer des crochets"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18590 msgstr "Insérer des accolades"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18593 msgid "Insert delimiters"
18594 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18597 msgid "Insert matrix"
18598 msgstr "Insérer une matrice"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18601 msgid "Insert cases environment"
18602 msgstr "Insérer un environnement case"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18605 msgid "Toggle math panels"
18606 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18609 msgid "Math Macros"
18610 msgstr "Macros mathématiques"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18613 msgid "Remove last argument"
18614 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18617 msgid "Append argument"
18618 msgstr "Ajouter un argument"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18621 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18622 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18625 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18626 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18629 msgid "Remove optional argument"
18630 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18633 msgid "Insert optional argument"
18634 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18637 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18638 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18641 msgid "Append argument eating from the right"
18642 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18645 msgid "Append optional argument eating from the right"
18646 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18649 msgid "Phonetic Symbols"
18650 msgstr "Symboles phonétiques"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18654 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18655 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18659 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18660 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18665 msgstr "API : voyelles"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18669 msgid "IPA Other Symbols"
18670 msgstr "Autres symboles API"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18674 msgid "IPA Suprasegmentals"
18675 msgstr "API : suprasegmentaux"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18679 msgid "IPA Diacritics"
18680 msgstr "API : diacritiques"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18684 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18685 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18688 msgid "Command Buffer"
18689 msgstr "Zone de commande"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18692 msgid "Review[[Toolbar]]"
18693 msgstr "Suivi des modifications"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18696 msgid "Track changes"
18697 msgstr "Suivre les modifications"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18700 msgid "Show changes in output"
18701 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18704 msgid "Next change"
18705 msgstr "Modification suivante"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18708 msgid "Accept change inside selection"
18709 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18712 msgid "Reject change inside selection"
18713 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18716 msgid "Merge changes"
18717 msgstr "Fusionner les modifications"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18720 msgid "Accept all changes"
18721 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18724 msgid "Reject all changes"
18725 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18728 msgid "Insert note"
18729 msgstr "Insérer une note"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18733 msgstr "Note suivante"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18736 msgid "View Other Formats"
18737 msgstr "Visionner les autres formats"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18740 msgid "Update Other Formats"
18741 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18745 msgid "Version Control"
18746 msgstr "Contrôle de version"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18750 msgstr "S'inscrire"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18753 msgid "Check-out for edit"
18754 msgstr "Créer version modifiable"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18757 msgid "Check-in changes"
18758 msgstr "Enregistrer les changements"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18761 msgid "View revision log"
18762 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18765 msgid "Revert changes"
18766 msgstr "Rejeter la modification"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18769 msgid "Compare with older revision"
18770 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18773 msgid "Compare with last revision"
18774 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18777 msgid "Insert Version Info"
18778 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18781 msgid "Use SVN file locking property"
18782 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18785 msgid "Update local directory from repository"
18786 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18789 msgid "Math Panels"
18790 msgstr "Palettes mathématiques"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18793 msgid "Math spacings"
18794 msgstr "Espacements mathématiques"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18818 msgid "Frame decorations"
18819 msgstr "Décors de fenêtre"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18822 msgid "Big operators"
18823 msgstr "Grands opérateurs"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18827 msgid "Miscellaneous"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18838 msgid "Arrows (extended)"
18839 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18844 msgstr "Opérateurs"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18848 msgid "Operators (extended)"
18849 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18854 msgstr "Relations Binaires"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18858 msgid "Relations (extended)"
18859 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18862 msgid "Negative relations (extended)"
18863 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18872 msgid "Delimiters (fixed size)"
18873 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18877 msgid "Miscellaneous (extended)"
18878 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19014 msgstr "Espacements"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19017 msgid "Thin space\t\\,"
19018 msgstr "Espace fine\t\\,"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19021 msgid "Medium space\t\\:"
19022 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19025 msgid "Thick space\t\\;"
19026 msgstr "Espace large\t\\;"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19029 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19030 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19033 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19034 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19037 msgid "Negative space\t\\!"
19038 msgstr "Espace négative\t\\!"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19041 msgid "Phantom\t\\phantom"
19042 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19045 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19046 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19049 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19050 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19053 msgid "Smash \\smash"
19054 msgstr "Smash \\smash"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19057 msgid "Left overlap \\mathllap"
19058 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19061 msgid "Center overlap \\mathclap"
19062 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19065 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19066 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19073 msgid "Square root\t\\sqrt"
19074 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19077 msgid "Other root\t\\root"
19078 msgstr "Autre racine\t\\root"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19082 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19086 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19090 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19094 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19097 msgid "Standard\t\\frac"
19098 msgstr "Standard\t\\frac"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19102 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19105 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19109 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19110 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19113 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19114 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19118 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19122 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19125 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19126 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19129 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19130 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19133 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19134 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19137 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19138 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19141 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19142 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19145 msgid "Binomial\t\\binom"
19146 msgstr "Binomial\t\\binom"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19149 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19150 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19153 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19154 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19157 msgid "Roman\t\\mathrm"
19158 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19161 msgid "Bold\t\\mathbf"
19162 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19165 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19166 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19169 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19170 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19173 msgid "Italic\t\\mathit"
19174 msgstr "Italique\t\\mathit"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19177 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19178 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19181 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19182 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19185 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19186 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19189 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19190 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19193 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19194 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19198 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19221 msgid "Frame Decorations"
19222 msgstr "Décors de fenêtre"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19297 msgid "overleftarrow"
19298 msgstr "overleftarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19301 msgid "overrightarrow"
19302 msgstr "overrightarrow"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19305 msgid "overleftrightarrow"
19306 msgstr "overleftrightarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19318 msgstr "underbrace"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19321 msgid "underleftarrow"
19322 msgstr "underleftarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19325 msgid "underrightarrow"
19326 msgstr "underrightarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19329 msgid "underleftrightarrow"
19330 msgstr "underleftrightarrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19357 msgid "stackrelthree"
19358 msgstr "stackrelthree"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19366 msgstr "rightarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19377 msgid "updownarrow"
19378 msgstr "updownarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19381 msgid "leftrightarrow"
19382 msgstr "leftrightarrow"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19390 msgstr "Rightarrow"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19401 msgid "Updownarrow"
19402 msgstr "Updownarrow"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19405 msgid "Leftrightarrow"
19406 msgstr "Leftrightarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19409 msgid "Longleftrightarrow"
19410 msgstr "Longleftrightarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19413 msgid "Longleftarrow"
19414 msgstr "Longleftarrow"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19417 msgid "Longrightarrow"
19418 msgstr "Longrightarrow"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19421 msgid "longleftrightarrow"
19422 msgstr "longleftrightarrow"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19425 msgid "longleftarrow"
19426 msgstr "longleftarrow"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19429 msgid "longrightarrow"
19430 msgstr "longrightarrow"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19433 msgid "leftharpoondown"
19434 msgstr "leftharpoondown"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19437 msgid "rightharpoondown"
19438 msgstr "rightharpoondown"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19446 msgstr "longmapsto"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19457 msgid "leftharpoonup"
19458 msgstr "leftharpoonup"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19461 msgid "rightharpoonup"
19462 msgstr "rightharpoonup"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19465 msgid "hookleftarrow"
19466 msgstr "hookleftarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19469 msgid "hookrightarrow"
19470 msgstr "hookrightarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19482 msgid "rightleftharpoons"
19483 msgstr "rightleftharpoons"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19510 msgid "bigtriangleup"
19511 msgstr "bigtriangleup"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19526 msgid "bigtriangledown"
19527 msgstr "bigtriangledown"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19542 msgid "triangleright"
19543 msgstr "triangleright"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19558 msgid "triangleleft"
19559 msgstr "triangleleft"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19715 msgstr "sqsubseteq"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19719 msgstr "sqsupseteq"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19730 msgid "in[[math relation]]"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19799 msgstr "varepsilon"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19967 msgstr "varUpsilon"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20091 msgid "diamondsuit"
20092 msgstr "diamondsuit"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20107 msgid "textrm \\AA"
20108 msgstr "textrm \\AA"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20112 msgstr "textrm \\O"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20115 msgid "mathcircumflex"
20116 msgstr "mathcircumflex"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20124 msgstr "textdegree"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20128 msgstr "mathdollar"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20131 msgid "mathparagraph"
20132 msgstr "mathparagraph"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20135 msgid "mathsection"
20136 msgstr "mathsection"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20183 msgid "Big Operators"
20184 msgstr "Grands Opérateurs"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20247 msgid "ointctrclockwiseop"
20248 msgstr "ointctrclockwiseop"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20251 msgid "ointctrclockwise"
20252 msgstr "ointctrclockwise"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20255 msgid "ointclockwiseop"
20256 msgstr "ointclockwiseop"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20259 msgid "ointclockwise"
20260 msgstr "ointclockwise"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20291 msgid "landupintop"
20292 msgstr "landupintop"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20295 msgid "landdownint"
20296 msgstr "landdownint"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20299 msgid "landdownintop"
20300 msgstr "landdownintop"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20316 msgstr "varoiintop"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20319 msgid "varointclockwise"
20320 msgstr "varointclockwise"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20323 msgid "varointclockwiseop"
20324 msgstr "varointclockwiseop"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20327 msgid "varointctrclockwise"
20328 msgstr "varointctrclockwise"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20331 msgid "varointctrclockwiseop"
20332 msgstr "varointctrclockwiseop"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20423 msgid "vartriangle"
20424 msgstr "vartriangle"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20427 msgid "triangledown"
20428 msgstr "triangledown"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20436 msgstr "CheckedBox"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20448 msgid "wasylozenge"
20449 msgstr "wasylozenge"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20460 msgid "measuredangle"
20461 msgstr "measuredangle"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20493 msgstr "varnothing"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20496 msgid "blacktriangle"
20497 msgstr "blacktriangle"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20500 msgid "blacktriangledown"
20501 msgstr "blacktriangledown"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20504 msgid "blacksquare"
20505 msgstr "blacksquare"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20508 msgid "blacklozenge"
20509 msgstr "blacklozenge"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20516 msgid "sphericalangle"
20517 msgstr "sphericalangle"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20521 msgstr "complement"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20540 msgid "varcopyright"
20541 msgstr "varcopyright"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20552 msgid "invdiameter"
20553 msgstr "invdiameter"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20565 msgstr "varhexagon"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20580 msgid "blacksmiley"
20581 msgstr "blacksmiley"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20597 msgstr "Leftcircle"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20600 msgid "Rightcircle"
20601 msgstr "Rightcircle"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20609 msgstr "LEFTCIRCLE"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20612 msgid "RIGHTCIRCLE"
20613 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20617 msgstr "LEFTcircle"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20620 msgid "RIGHTcircle"
20621 msgstr "RIGHTcircle"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20669 msgstr "varhexstar"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20673 msgstr "davidsstar"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20697 msgstr "eighthnote"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20700 msgid "quarternote"
20701 msgstr "quarternote"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20824 msgid "sagittarius"
20825 msgstr "sagittarius"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20828 msgid "capricornus"
20829 msgstr "capricornus"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20845 msgstr "APLcomment"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20852 msgid "APLdownarrowbox"
20853 msgstr "APLdownarrowbox"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20864 msgid "APLleftarrowbox"
20865 msgstr "APLleftarrowbox"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20872 msgid "APLrightarrowbox"
20873 msgstr "APLrightarrowbox"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20884 msgid "APLuparrowbox"
20885 msgstr "APLuparrowbox"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20888 msgid "dashleftarrow"
20889 msgstr "dashleftarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20892 msgid "dashrightarrow"
20893 msgstr "dashrightarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20896 msgid "leftleftarrows"
20897 msgstr "leftleftarrows"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20900 msgid "leftrightarrows"
20901 msgstr "leftrightarrows"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20904 msgid "rightrightarrows"
20905 msgstr "rightrightarrows"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20908 msgid "rightleftarrows"
20909 msgstr "rightleftarrows"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20913 msgstr "Lleftarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20916 msgid "Rrightarrow"
20917 msgstr "Rrightarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20920 msgid "twoheadleftarrow"
20921 msgstr "twoheadleftarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20924 msgid "twoheadrightarrow"
20925 msgstr "twoheadrightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20928 msgid "leftarrowtail"
20929 msgstr "leftarrowtail"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20932 msgid "rightarrowtail"
20933 msgstr "rightarrowtail"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20936 msgid "looparrowleft"
20937 msgstr "looparrowleft"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20940 msgid "looparrowright"
20941 msgstr "looparrowright"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20944 msgid "curvearrowleft"
20945 msgstr "curvearrowleft"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20948 msgid "curvearrowright"
20949 msgstr "curvearrowright"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20952 msgid "circlearrowleft"
20953 msgstr "circlearrowleft"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20956 msgid "circlearrowright"
20957 msgstr "circlearrowright"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20969 msgstr "upuparrows"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20972 msgid "downdownarrows"
20973 msgstr "downdownarrows"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20976 msgid "upharpoonleft"
20977 msgstr "upharpoonleft"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20980 msgid "upharpoonright"
20981 msgstr "upharpoonright"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20984 msgid "downharpoonleft"
20985 msgstr "downharpoonleft"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20988 msgid "downharpoonright"
20989 msgstr "downharpoonright"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20992 msgid "leftrightharpoons"
20993 msgstr "leftrightharpoons"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20996 msgid "rightsquigarrow"
20997 msgstr "rightsquigarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21000 msgid "leftrightsquigarrow"
21001 msgstr "leftrightsquigarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21005 msgstr "nleftarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21008 msgid "nrightarrow"
21009 msgstr "nrightarrow"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21012 msgid "nleftrightarrow"
21013 msgstr "nleftrightarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21017 msgstr "nLeftarrow"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21020 msgid "nRightarrow"
21021 msgstr "nRightarrow"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21024 msgid "nLeftrightarrow"
21025 msgstr "nLeftrightarrow"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21032 msgid "shortleftarrow"
21033 msgstr "shortleftarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21036 msgid "shortrightarrow"
21037 msgstr "shortrightarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21040 msgid "shortuparrow"
21041 msgstr "shortuparrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21044 msgid "shortdownarrow"
21045 msgstr "shortdownarrow"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21048 msgid "leftrightarroweq"
21049 msgstr "leftrightarroweq"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21052 msgid "curlyveedownarrow"
21053 msgstr "curlyveedownarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21056 msgid "curlyveeuparrow"
21057 msgstr "curlyveeuparrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21076 msgid "curlywedgeuparrow"
21077 msgstr "curlywedgeuparrow"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21080 msgid "curlywedgedownarrow"
21081 msgstr "curlywedgedownarrow"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21084 msgid "leftrightarrowtriangle"
21085 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21088 msgid "leftarrowtriangle"
21089 msgstr "leftarrowtriangle"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21092 msgid "rightarrowtriangle"
21093 msgstr "rightarrowtriangle"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21109 msgstr "Longmapsto"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21112 msgid "longmapsfrom"
21113 msgstr "longmapsfrom"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21116 msgid "Longmapsfrom"
21117 msgstr "Longmapsfrom"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21136 msgid "eqslantless"
21137 msgstr "eqslantless"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21141 msgstr "eqslantgtr"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21165 msgstr "lessapprox"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21213 msgstr "lesseqqgtr"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21217 msgstr "gtreqqless"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21232 msgid "thickapprox"
21233 msgstr "thickapprox"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21268 msgid "preccurlyeq"
21269 msgstr "preccurlyeq"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21272 msgid "succcurlyeq"
21273 msgstr "succcurlyeq"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21276 msgid "curlyeqprec"
21277 msgstr "curlyeqprec"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21280 msgid "curlyeqsucc"
21281 msgstr "curlyeqsucc"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21293 msgstr "precapprox"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21297 msgstr "succapprox"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21300 msgid "vartriangleleft"
21301 msgstr "vartriangleleft"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21304 msgid "vartriangleright"
21305 msgstr "vartriangleright"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21308 msgid "trianglelefteq"
21309 msgstr "trianglelefteq"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21312 msgid "trianglerighteq"
21313 msgstr "trianglerighteq"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21328 msgid "risingdotseq"
21329 msgstr "risingdotseq"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21332 msgid "fallingdotseq"
21333 msgstr "fallingdotseq"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21352 msgid "shortparallel"
21353 msgstr "shortparallel"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21357 msgstr "smallsmile"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21361 msgstr "smallfrown"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21364 msgid "blacktriangleleft"
21365 msgstr "blacktriangleleft"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21368 msgid "blacktriangleright"
21369 msgstr "blacktriangleright"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21380 msgid "wasytherefore"
21381 msgstr "wasytherefore"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21384 msgid "backepsilon"
21385 msgstr "backepsilon"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21400 msgid "trianglelefteqslant"
21401 msgstr "trianglelefteqslant"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21404 msgid "trianglerighteqslant"
21405 msgstr "trianglerighteqslant"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21417 msgstr "subsetplus"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21421 msgstr "supsetplus"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21424 msgid "subsetpluseq"
21425 msgstr "subsetpluseq"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21428 msgid "supsetpluseq"
21429 msgstr "supsetpluseq"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21469 msgstr "interleave"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21477 msgstr "rightslice"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21485 msgstr "talloblong"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21517 msgstr "vcentcolon"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21520 msgid "colonapprox"
21521 msgstr "colonapprox"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21524 msgid "Colonapprox"
21525 msgstr "Colonapprox"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21569 msgstr "wasypropto"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21580 msgid "Negative Relations (extended)"
21581 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21688 msgid "precnapprox"
21689 msgstr "precnapprox"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21692 msgid "succnapprox"
21693 msgstr "succnapprox"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21705 msgstr "subsetneqq"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21709 msgstr "supsetneqq"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21717 msgstr "nsubseteqq"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21725 msgstr "nsupseteqq"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21744 msgid "varsubsetneq"
21745 msgstr "varsubsetneq"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21748 msgid "varsupsetneq"
21749 msgstr "varsupsetneq"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21752 msgid "varsubsetneqq"
21753 msgstr "varsubsetneqq"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21756 msgid "varsupsetneqq"
21757 msgstr "varsupsetneqq"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21760 msgid "ntriangleleft"
21761 msgstr "ntriangleleft"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21764 msgid "ntriangleright"
21765 msgstr "ntriangleright"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21768 msgid "ntrianglelefteq"
21769 msgstr "ntrianglelefteq"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21772 msgid "ntrianglerighteq"
21773 msgstr "ntrianglerighteq"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21796 msgid "nshortparallel"
21797 msgstr "nshortparallel"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21800 msgid "ntrianglelefteqslant"
21801 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21804 msgid "ntrianglerighteqslant"
21805 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21812 msgid "smallsetminus"
21813 msgstr "smallsetminus"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21832 msgid "doublebarwedge"
21833 msgstr "doublebarwedge"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21880 msgid "divideontimes"
21881 msgstr "divideontimes"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21892 msgid "leftthreetimes"
21893 msgstr "leftthreetimes"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21896 msgid "rightthreetimes"
21897 msgstr "rightthreetimes"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21901 msgstr "curlywedge"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21908 msgid "circleddash"
21909 msgstr "circleddash"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21913 msgstr "circledast"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21916 msgid "circledcirc"
21917 msgstr "circledcirc"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21936 msgid "bigcurlyvee"
21937 msgstr "bigcurlyvee"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21940 msgid "bigcurlywedge"
21941 msgstr "bigcurlywedge"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21952 msgid "bigparallel"
21953 msgstr "bigparallel"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21956 msgid "biginterleave"
21957 msgstr "biginterleave"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22000 msgid "ogreaterthan"
22001 msgstr "ogreaterthan"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22012 msgid "varcurlyvee"
22013 msgstr "varcurlyvee"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22016 msgid "varcurlywedge"
22017 msgstr "varcurlywedge"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22045 msgstr "varobslash"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22049 msgstr "varocircle"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22068 msgid "varolessthan"
22069 msgstr "varolessthan"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22072 msgid "varogreaterthan"
22073 msgstr "varogreaterthan"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22077 msgstr "varbigcirc"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22081 msgstr "brokenvert"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22132 msgid "llparenthesis"
22133 msgstr "llparenthesis"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22136 msgid "rrparenthesis"
22137 msgstr "rrparenthesis"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22140 msgid "binampersand"
22141 msgstr "binampersand"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22144 msgid "bindnasrepma"
22145 msgstr "bindnasrepma"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22148 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22149 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22152 msgid "Voiced bilabial plosive"
22153 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22156 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22157 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22160 msgid "Voiced alveolar plosive"
22161 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22164 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22165 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22168 msgid "Voiced retroflex plosive"
22169 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22172 msgid "Voiceless palatal plosive"
22173 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22176 msgid "Voiced palatal plosive"
22177 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22180 msgid "Voiceless velar plosive"
22181 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22184 msgid "Voiced velar plosive"
22185 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22188 msgid "Voiceless uvular plosive"
22189 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22192 msgid "Voiced uvular plosive"
22193 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22196 msgid "Glottal plosive"
22197 msgstr "Occlusive glottale"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22200 msgid "Voiced bilabial nasal"
22201 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22204 msgid "Voiced labiodental nasal"
22205 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22208 msgid "Voiced alveolar nasal"
22209 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22212 msgid "Voiced retroflex nasal"
22213 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22216 msgid "Voiced palatal nasal"
22217 msgstr "Nasale palatale voisée"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22220 msgid "Voiced velar nasal"
22221 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22224 msgid "Voiced uvular nasal"
22225 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22228 msgid "Voiced bilabial trill"
22229 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22232 msgid "Voiced alveolar trill"
22233 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22236 msgid "Voiced uvular trill"
22237 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22240 msgid "Voiced alveolar tap"
22241 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22244 msgid "Voiced retroflex flap"
22245 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22248 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22249 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22252 msgid "Voiced bilabial fricative"
22253 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22256 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22257 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22260 msgid "Voiced labiodental fricative"
22261 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22264 msgid "Voiceless dental fricative"
22265 msgstr "Fricative dentale sourde"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22268 msgid "Voiced dental fricative"
22269 msgstr "Fricative dentale voisée"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22272 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22273 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22276 msgid "Voiced alveolar fricative"
22277 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22280 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22281 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22284 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22285 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22288 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22289 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22292 msgid "Voiced retroflex fricative"
22293 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22296 msgid "Voiceless palatal fricative"
22297 msgstr "Fricative palatale sourde"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22300 msgid "Voiced palatal fricative"
22301 msgstr "Fricative palatale voisée"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22304 msgid "Voiceless velar fricative"
22305 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22308 msgid "Voiced velar fricative"
22309 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22312 msgid "Voiceless uvular fricative"
22313 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22316 msgid "Voiced uvular fricative"
22317 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22320 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22321 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22324 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22325 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22328 msgid "Voiceless glottal fricative"
22329 msgstr "Fricative glottale sourde"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22332 msgid "Voiced glottal fricative"
22333 msgstr "Fricative glottale voisée"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22336 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22337 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22340 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22341 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22344 msgid "Voiced labiodental approximant"
22345 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22348 msgid "Voiced alveolar approximant"
22349 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22352 msgid "Voiced retroflex approximant"
22353 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22356 msgid "Voiced palatal approximant"
22357 msgstr "Spirante palatale voisée"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22360 msgid "Voiced velar approximant"
22361 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22364 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22365 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22368 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22369 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22372 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22373 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22376 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22377 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22380 msgid "Bilabial click"
22381 msgstr "Clic bilabial"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22384 msgid "Dental click"
22385 msgstr "Clic dental"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22388 msgid "(Post)alveolar click"
22389 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22392 msgid "Palatoalveolar click"
22393 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22396 msgid "Alveolar lateral click"
22397 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22400 msgid "Voiced bilabial implosive"
22401 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22404 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22405 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22408 msgid "Voiced palatal implosive"
22409 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22412 msgid "Voiced velar implosive"
22413 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22416 msgid "Voiced uvular implosive"
22417 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22420 msgid "Ejective mark"
22421 msgstr "Marque éjective"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22424 msgid "Close front unrounded vowel"
22425 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22428 msgid "Close front rounded vowel"
22429 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22432 msgid "Close central unrounded vowel"
22433 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22436 msgid "Close central rounded vowel"
22437 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22440 msgid "Close back unrounded vowel"
22441 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22444 msgid "Close back rounded vowel"
22445 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22448 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22449 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22452 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22453 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22456 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22457 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22460 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22461 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22464 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22465 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22468 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22469 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22472 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22473 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22476 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22477 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22480 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22481 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22484 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22485 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22488 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22489 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22492 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22493 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22496 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22497 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22500 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22501 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22504 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22505 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22508 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22509 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22512 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22513 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22516 msgid "Near-open vowel"
22517 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22520 msgid "Open front unrounded vowel"
22521 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22524 msgid "Open front rounded vowel"
22525 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22528 msgid "Open back unrounded vowel"
22529 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22532 msgid "Open back rounded vowel"
22533 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22536 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22537 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22540 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22541 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22544 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22545 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22548 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22549 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22552 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22553 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22556 msgid "Epiglottal plosive"
22557 msgstr "Occlusive epiglottale"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22560 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22561 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22564 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22565 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22568 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22569 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22572 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22573 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22576 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22577 msgid "Top tie bar"
22578 msgstr "Tirant en chef"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22581 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22582 msgid "Bottom tie bar"
22583 msgstr "Tirant souscrit"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22594 msgid "Extra short"
22595 msgstr "Extra bref"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22598 msgid "Primary stress"
22599 msgstr "Accent primaire"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22602 msgid "Secondary stress"
22603 msgstr "Accent secondaire"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22606 msgid "Minor (foot) group"
22607 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22610 msgid "Major (intonation) group"
22611 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22614 msgid "Syllable break"
22615 msgstr "Découpage syllabique"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22618 msgid "Linking (absence of a break)"
22619 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22623 msgstr "Dévoisement"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22626 msgid "Voiceless (above)"
22627 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22634 msgid "Breathy voiced"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22638 msgid "Creaky voiced"
22639 msgstr "Laryngalisation"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22642 msgid "Linguolabial"
22643 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22647 msgstr "Articulation dentale"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22651 msgstr "Articulation apicale"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22655 msgstr "Articulation laminale"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22659 msgstr "Aspiration"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22662 msgid "More rounded"
22663 msgstr "Arrondissement"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22666 msgid "Less rounded"
22667 msgstr "Désarrondissement"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22671 msgstr "Avancement"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22675 msgstr "Rétraction"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22678 msgid "Centralized"
22679 msgstr "Centralisation"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22682 msgid "Mid-centralized"
22683 msgstr "Semi-centralisation"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22687 msgstr "Syllabique"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22690 msgid "Non-syllabic"
22691 msgstr "Non syllabique"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22695 msgstr "Rhoticisation"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22699 msgstr "Labialisation"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22703 msgstr "Palatisation"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22707 msgstr "Vélarisation"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22710 msgid "Pharyngialized"
22711 msgstr "Pharyngalisation"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22714 msgid "Velarized or pharyngialized"
22715 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22726 msgid "Advanced tongue root"
22727 msgstr "Avance de la racine linguale"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22730 msgid "Retracted tongue root"
22731 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22735 msgstr "Nasalisation"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22738 msgid "Nasal release"
22739 msgstr "Désocclusion nasale"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22742 msgid "Lateral release"
22743 msgstr "Désocclusion latérale"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22746 msgid "No audible release"
22747 msgstr "Désocclusion inaudible"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22750 msgid "Extra high (accent)"
22751 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22754 msgid "Extra high (tone letter)"
22755 msgstr "Haut (barre)"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22758 msgid "High (accent)"
22759 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22762 msgid "High (tone letter)"
22763 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22766 msgid "Mid (accent)"
22767 msgstr "Médian (diacritique)"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22770 msgid "Mid (tone letter)"
22771 msgstr "Médian (barre)"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22774 msgid "Low (accent)"
22775 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22778 msgid "Low (tone letter)"
22779 msgstr "Mi-bas (barre)"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22782 msgid "Extra low (accent)"
22783 msgstr "Bas (diacritique)"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22786 msgid "Extra low (tone letter)"
22787 msgstr "Bas (barre)"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22791 msgstr "Un cran plus bas"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22795 msgstr "Un cran plus haut"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22798 msgid "Rising (accent)"
22799 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22802 msgid "Rising (tone letter)"
22803 msgstr "Ascendant (barre)"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22806 msgid "Falling (accent)"
22807 msgstr "Descendant (diacritique)"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22810 msgid "Falling (tone letter)"
22811 msgstr "Descendant (barre)"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22814 msgid "High rising (accent)"
22815 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22818 msgid "High rising (tone letter)"
22819 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22822 msgid "Low rising (accent)"
22823 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22826 msgid "Low rising (tone letter)"
22827 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22830 msgid "Rising-falling (accent)"
22831 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22834 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22835 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22838 msgid "Global rise"
22839 msgstr "Montée globale"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22842 msgid "Global fall"
22843 msgstr "Descente globale"
22845 #: lib/external_templates:36
22846 msgid "GnumericSpreadsheet"
22847 msgstr "TableurGnumeric"
22849 #: lib/external_templates:37
22850 #: lib/external_templates:44
22851 msgid "Spreadsheet"
22854 #: lib/external_templates:39
22856 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22857 "It imports as a long table, so any length\n"
22858 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22859 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22860 "both for gnumeric and excel files.\n"
22862 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22863 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22864 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22865 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22866 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22868 #: lib/external_templates:76
22869 msgid "RasterImage"
22870 msgstr "ImageTramée"
22872 #: lib/external_templates:79
22873 #: lib/external_templates:85
22874 msgid "Raster image"
22875 msgstr "Image tramée"
22877 #: lib/external_templates:84
22878 msgid "A bitmap file.\n"
22879 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22881 #: lib/external_templates:148
22885 #: lib/external_templates:149
22886 #: lib/external_templates:152
22887 msgid "Xfig figure"
22888 msgstr "Figure Xfig"
22890 #: lib/external_templates:151
22891 msgid "An Xfig figure.\n"
22892 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22894 #: lib/external_templates:201
22895 msgid "ChessDiagram"
22898 #: lib/external_templates:202
22899 #: lib/external_templates:221
22900 msgid "Chess diagram"
22903 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22904 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22905 #: lib/external_templates:204
22907 "A chess position diagram.\n"
22908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22910 "the position that you want to display.\n"
22911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22912 "and remember to type in a relative path\n"
22913 "to the LyX document location.\n"
22914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22915 "to enable general editing of the board.\n"
22916 "You might also check out the\n"
22917 "'Options->Test legality' option, and\n"
22918 "remember to middle and right click to\n"
22919 "insert new material in the board.\n"
22920 "In order for this to work, you have to\n"
22921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22922 "that TeX will find it, and you will need\n"
22923 "to install the skak package from CTAN.\n"
22926 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22927 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22928 "la position que vous voulez afficher.\n"
22929 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22930 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22931 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22932 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22933 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22934 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22935 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22936 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22937 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22938 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22940 #: lib/external_templates:252
22941 #: lib/external_templates:258
22942 msgid "Lilypond typeset music"
22943 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22945 #: lib/external_templates:254
22947 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22948 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22949 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22950 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22952 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22953 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22954 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22955 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22957 #: lib/external_templates:300
22961 #: lib/external_templates:301
22962 #: lib/external_templates:315
22966 #: lib/external_templates:303
22968 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22969 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22970 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22972 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22973 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22974 "* pages=- (to include all pages)\n"
22975 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22976 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22977 "inserted in their original size.\n"
22978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22979 "for further options and details.\n"
22981 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22982 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22983 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22985 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22986 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22987 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22988 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22989 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22990 "avec leur taille originale. \n"
22991 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22992 "pour les autres options et les détails.\n"
22994 #: lib/external_templates:346
22997 "Read 'info date' for more information.\n"
23000 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23002 #: lib/external_templates:375
23006 #: lib/external_templates:376
23007 #: lib/external_templates:379
23008 msgid "Dia diagram"
23009 msgstr "Diagramme Dia"
23011 #: lib/external_templates:378
23012 msgid "Dia diagram.\n"
23013 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23015 #: lib/configure.py:500
23019 #: lib/configure.py:500
23023 #: lib/configure.py:503
23027 #: lib/configure.py:506
23031 #: lib/configure.py:509
23035 #: lib/configure.py:509
23036 msgid "sxd|OpenOffice"
23037 msgstr "sxd|OpenOffice"
23039 #: lib/configure.py:512
23043 #: lib/configure.py:515
23047 #: lib/configure.py:518
23051 #: lib/configure.py:520
23055 #: lib/configure.py:521
23059 #: lib/configure.py:522
23063 #: lib/configure.py:522
23067 #: lib/configure.py:523
23071 #: lib/configure.py:524
23075 #: lib/configure.py:525
23076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23080 #: lib/configure.py:526
23084 #: lib/configure.py:527
23088 #: lib/configure.py:528
23092 #: lib/configure.py:529
23096 #: lib/configure.py:537
23097 msgid "Plain text (chess output)"
23098 msgstr "Texte brut (échecs)"
23100 #: lib/configure.py:538
23101 msgid "Plain text (image)"
23102 msgstr "Texte brut (image)"
23104 #: lib/configure.py:539
23105 msgid "Plain text (Xfig output)"
23106 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23108 #: lib/configure.py:540
23109 msgid "date (output)"
23110 msgstr "date (sortie)"
23112 #: lib/configure.py:541
23113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
23114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23118 #: lib/configure.py:541
23122 #: lib/configure.py:542
23123 msgid "DocBook (XML)"
23124 msgstr "DocBook (XML)"
23126 #: lib/configure.py:543
23127 msgid "Graphviz Dot"
23128 msgstr "Graphviz Dot"
23130 #: lib/configure.py:544
23131 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23132 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23134 #: lib/configure.py:545
23135 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23136 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23138 #: lib/configure.py:546
23142 #: lib/configure.py:546
23146 #: lib/configure.py:548
23150 #: lib/configure.py:550
23151 msgid "LilyPond music"
23152 msgstr "Format musical LilyPond"
23154 #: lib/configure.py:551
23155 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23156 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23158 #: lib/configure.py:552
23159 msgid "LaTeX (plain)"
23160 msgstr "LaTeX (standard)"
23162 #: lib/configure.py:552
23163 msgid "LaTeX (plain)|L"
23164 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23166 #: lib/configure.py:553
23167 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23168 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23170 #: lib/configure.py:554
23171 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23172 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23174 #: lib/configure.py:555
23175 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23176 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23178 #: lib/configure.py:556
23179 msgid "LaTeX (clipboard)"
23180 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23182 #: lib/configure.py:557
23184 msgstr "Texte brut"
23186 #: lib/configure.py:557
23187 msgid "Plain text|a"
23188 msgstr "Texte brut|r"
23190 #: lib/configure.py:558
23191 msgid "Plain text (pstotext)"
23192 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23194 #: lib/configure.py:559
23195 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23196 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23198 #: lib/configure.py:560
23199 msgid "Plain text (catdvi)"
23200 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23202 #: lib/configure.py:561
23203 msgid "Plain Text, Join Lines"
23204 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23206 #: lib/configure.py:562
23207 msgid "Info (Beamer)"
23208 msgstr "Info (Beamer)"
23210 #: lib/configure.py:565
23211 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23212 msgstr "Tableur Gnumeric"
23214 #: lib/configure.py:566
23215 msgid "Excel spreadsheet"
23216 msgstr "Tableur Excel"
23218 #: lib/configure.py:567
23219 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23220 msgstr "Tableur Openoffice"
23222 #: lib/configure.py:570
23226 #: lib/configure.py:570
23230 #: lib/configure.py:578
23231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
23235 #: lib/configure.py:583
23239 #: lib/configure.py:584
23240 msgid "EPS (uncropped)"
23241 msgstr "EPS (non rogné)"
23243 #: lib/configure.py:585
23244 msgid "EPS (cropped)"
23245 msgstr "EPS (rogné)"
23247 #: lib/configure.py:586
23249 msgstr "Postscript"
23251 #: lib/configure.py:586
23252 msgid "Postscript|t"
23253 msgstr "Postscript|t"
23255 #: lib/configure.py:591
23256 msgid "PDF (ps2pdf)"
23257 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23259 #: lib/configure.py:591
23260 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23261 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23263 #: lib/configure.py:592
23264 msgid "PDF (pdflatex)"
23265 msgstr "PDF (pdflatex)"
23267 #: lib/configure.py:592
23268 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23269 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23271 #: lib/configure.py:593
23272 msgid "PDF (dvipdfm)"
23273 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23275 #: lib/configure.py:593
23276 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23277 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23279 #: lib/configure.py:594
23280 msgid "PDF (XeTeX)"
23281 msgstr "PDF (XeTeX)"
23283 #: lib/configure.py:594
23284 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23285 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23287 #: lib/configure.py:595
23288 msgid "PDF (LuaTeX)"
23289 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23291 #: lib/configure.py:595
23292 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23293 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23295 #: lib/configure.py:596
23296 msgid "PDF (graphics)"
23297 msgstr "PDF (graphiques)"
23299 #: lib/configure.py:597
23300 msgid "PDF (cropped)"
23301 msgstr "EPS (rogné)"
23303 #: lib/configure.py:600
23307 #: lib/configure.py:600
23311 #: lib/configure.py:601
23312 msgid "DVI (LuaTeX)"
23313 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23315 #: lib/configure.py:601
23316 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23317 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23319 #: lib/configure.py:604
23321 msgstr "BrouillonDVI"
23323 #: lib/configure.py:607
23324 #: lib/configure.py:639
23328 #: lib/configure.py:607
23329 #: lib/configure.py:639
23333 #: lib/configure.py:610
23337 #: lib/configure.py:613
23338 msgid "OpenDocument"
23339 msgstr "OpenDocument"
23341 #: lib/configure.py:614
23342 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23343 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23345 #: lib/configure.py:617
23346 msgid "Rich Text Format"
23347 msgstr "Rich Text Format"
23349 #: lib/configure.py:618
23353 #: lib/configure.py:618
23357 #: lib/configure.py:621
23358 msgid "date command"
23359 msgstr "commande 'date'"
23361 #: lib/configure.py:622
23362 msgid "Table (CSV)"
23363 msgstr "Tableau (CSV)"
23365 #: lib/configure.py:624
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23372 #: lib/configure.py:625
23376 #: lib/configure.py:626
23380 #: lib/configure.py:627
23384 #: lib/configure.py:628
23388 #: lib/configure.py:629
23392 #: lib/configure.py:630
23393 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23396 #: lib/configure.py:631
23397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23400 #: lib/configure.py:632
23401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23404 #: lib/configure.py:633
23405 msgid "LyX Preview"
23408 #: lib/configure.py:634
23412 #: lib/configure.py:635
23414 msgstr "Listing de code source"
23416 #: lib/configure.py:636
23420 #: lib/configure.py:637
23421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23422 msgid "Windows Metafile"
23423 msgstr "Métafichier Windows"
23425 #: lib/configure.py:638
23426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23427 msgid "Enhanced Metafile"
23428 msgstr "Métafichier amélioré"
23430 #: lib/configure.py:742
23432 msgstr "LyxBlogger"
23434 #: lib/configure.py:946
23435 msgid "LyX Archive (zip)"
23436 msgstr "Archive LyX (zip)"
23438 #: lib/configure.py:949
23439 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23440 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23442 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23445 msgid "%1$s and %2$s"
23446 msgstr "%1$s et %2$s"
23448 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23450 msgid "%1$s et al."
23451 msgstr "%1$s et al."
23453 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23454 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23455 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23456 #: src/BiblioInfo.cpp:588
23457 #: src/BiblioInfo.cpp:592
23461 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23463 msgstr "Pas d'année"
23465 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23466 msgid "Bibliography entry not found!"
23467 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23469 #: src/Buffer.cpp:138
23472 "Could not print the document %1$s.\n"
23473 "Check that your printer is set up correctly."
23475 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23476 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23478 #: src/Buffer.cpp:141
23479 msgid "Print document failed"
23480 msgstr "Échec de l'impression du document"
23482 #: src/Buffer.cpp:365
23483 msgid "Disk Error: "
23484 msgstr "Erreur disque : "
23486 #: src/Buffer.cpp:366
23488 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23489 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23491 #: src/Buffer.cpp:483
23492 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23493 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23495 #: src/Buffer.cpp:485
23496 msgid "Attempting to close changed document!"
23497 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23499 #: src/Buffer.cpp:494
23500 msgid "Could not remove temporary directory"
23501 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23503 #: src/Buffer.cpp:495
23505 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23506 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23508 #: src/Buffer.cpp:871
23509 msgid "Unknown document class"
23510 msgstr "Classe de document inconnue"
23512 #: src/Buffer.cpp:872
23514 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23515 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23517 #: src/Buffer.cpp:876
23518 #: src/Text.cpp:529
23520 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23521 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23523 #: src/Buffer.cpp:880
23524 #: src/Buffer.cpp:887
23525 #: src/Buffer.cpp:910
23526 msgid "Document header error"
23527 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23529 #: src/Buffer.cpp:886
23530 msgid "\\begin_header is missing"
23531 msgstr "il manque \\begin_header"
23533 #: src/Buffer.cpp:909
23534 msgid "\\begin_document is missing"
23535 msgstr "il manque \\begin_document"
23537 #: src/Buffer.cpp:922
23538 #: src/Buffer.cpp:928
23539 #: src/BufferView.cpp:1435
23540 #: src/BufferView.cpp:1441
23541 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23542 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23544 #: src/Buffer.cpp:923
23545 #: src/BufferView.cpp:1436
23547 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23548 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23550 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23551 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23553 #: src/Buffer.cpp:929
23554 #: src/BufferView.cpp:1442
23556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23557 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23559 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23560 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23562 #: src/Buffer.cpp:967
23563 #: src/BufferParams.cpp:413
23564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23569 #: src/Buffer.cpp:1065
23570 msgid "File Not Found"
23571 msgstr "Fichier introuvable"
23573 #: src/Buffer.cpp:1066
23575 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23576 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23578 #: src/Buffer.cpp:1089
23579 #: src/Buffer.cpp:1152
23580 msgid "Document format failure"
23581 msgstr "Problème de format de document"
23583 #: src/Buffer.cpp:1090
23585 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23586 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23588 #: src/Buffer.cpp:1153
23590 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23591 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23593 #: src/Buffer.cpp:1178
23594 msgid "Conversion failed"
23595 msgstr "Échec conversion"
23597 #: src/Buffer.cpp:1179
23599 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23600 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23602 #: src/Buffer.cpp:1189
23603 msgid "Conversion script not found"
23604 msgstr "Script de conversion introuvable"
23606 #: src/Buffer.cpp:1190
23608 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23609 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23611 #: src/Buffer.cpp:1213
23612 #: src/Buffer.cpp:1220
23613 msgid "Conversion script failed"
23614 msgstr "Échec du script de conversion"
23616 #: src/Buffer.cpp:1214
23618 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23619 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23621 #: src/Buffer.cpp:1221
23623 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23624 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23626 #: src/Buffer.cpp:1242
23627 #: src/Buffer.cpp:4152
23628 #: src/Buffer.cpp:4215
23629 msgid "File is read-only"
23630 msgstr "Fichier en lecture seule"
23632 #: src/Buffer.cpp:1243
23634 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23635 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23637 #: src/Buffer.cpp:1252
23639 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23641 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23642 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23644 #: src/Buffer.cpp:1254
23645 msgid "Overwrite modified file?"
23646 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23648 #: src/Buffer.cpp:1255
23649 #: src/Buffer.cpp:2640
23650 #: src/Exporter.cpp:50
23651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23658 #: src/Buffer.cpp:1284
23659 msgid "Backup failure"
23660 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23662 #: src/Buffer.cpp:1285
23665 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23666 "Please check whether the directory exists and is writable."
23668 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23669 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23671 #: src/Buffer.cpp:1311
23673 msgid "Saving document %1$s..."
23674 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23676 #: src/Buffer.cpp:1326
23677 msgid " could not write file!"
23678 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23680 #: src/Buffer.cpp:1334
23684 #: src/Buffer.cpp:1349
23686 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23687 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23689 #: src/Buffer.cpp:1359
23690 #: src/Buffer.cpp:1372
23691 #: src/Buffer.cpp:1386
23693 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23694 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
23696 #: src/Buffer.cpp:1362
23697 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23698 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
23700 #: src/Buffer.cpp:1376
23701 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23702 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23704 #: src/Buffer.cpp:1390
23705 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23706 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23708 #: src/Buffer.cpp:1479
23709 msgid "Iconv software exception Detected"
23710 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23712 #: src/Buffer.cpp:1479
23714 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23715 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23717 #: src/Buffer.cpp:1509
23719 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23720 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23722 #: src/Buffer.cpp:1512
23724 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23727 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23728 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23730 #: src/Buffer.cpp:1519
23731 msgid "iconv conversion failed"
23732 msgstr "Échec conversion iconv"
23734 #: src/Buffer.cpp:1524
23735 msgid "conversion failed"
23736 msgstr "Échec conversion"
23738 #: src/Buffer.cpp:1627
23739 msgid "Uncodable character in file path"
23740 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23742 #: src/Buffer.cpp:1629
23745 "The path of your document\n"
23747 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23749 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23750 "(such as utf8) or change the file path name."
23752 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23754 "contient des caractères inconnus \n"
23755 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23756 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23757 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23759 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23760 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23762 #: src/Buffer.cpp:1982
23763 msgid "Running chktex..."
23764 msgstr "Exécution de chktex..."
23766 #: src/Buffer.cpp:1996
23767 msgid "chktex failure"
23768 msgstr "échec de chktex"
23770 #: src/Buffer.cpp:1997
23771 msgid "Could not run chktex successfully."
23772 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23774 #: src/Buffer.cpp:2289
23776 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23777 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23779 #: src/Buffer.cpp:2369
23781 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23782 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23784 #: src/Buffer.cpp:2378
23785 msgid "Error generating literate programming code."
23786 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
23788 #: src/Buffer.cpp:2457
23790 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23791 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23793 #: src/Buffer.cpp:2492
23795 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23796 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23798 #: src/Buffer.cpp:2557
23800 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23801 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23803 #: src/Buffer.cpp:2564
23805 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23806 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23808 #: src/Buffer.cpp:2571
23809 msgid "Error exporting to DVI."
23810 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23812 #: src/Buffer.cpp:2636
23813 #: src/Exporter.cpp:45
23816 "The file %1$s already exists.\n"
23818 "Do you want to overwrite that file?"
23820 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23822 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23824 #: src/Buffer.cpp:2639
23825 #: src/Exporter.cpp:48
23826 msgid "Overwrite file?"
23827 msgstr "Écraser le fichier ?"
23829 #: src/Buffer.cpp:2656
23830 msgid "Error running external commands."
23831 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23833 #: src/Buffer.cpp:3478
23835 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23836 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23838 #: src/Buffer.cpp:3482
23840 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23841 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23843 #: src/Buffer.cpp:3536
23844 msgid "Preview source code"
23845 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23847 #: src/Buffer.cpp:3538
23848 msgid "Preview preamble"
23849 msgstr "Aperçu préambule"
23851 #: src/Buffer.cpp:3540
23852 msgid "Preview body"
23853 msgstr "Aperçu corps"
23855 #: src/Buffer.cpp:3555
23856 msgid "Plain text does not have a preamble."
23857 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23859 #: src/Buffer.cpp:3658
23861 msgid "Auto-saving %1$s"
23862 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23864 #: src/Buffer.cpp:3712
23865 msgid "Autosave failed!"
23866 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23868 #: src/Buffer.cpp:3773
23869 msgid "Autosaving current document..."
23870 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23872 #: src/Buffer.cpp:3894
23873 msgid "Couldn't export file"
23874 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23876 #: src/Buffer.cpp:3895
23878 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23879 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23881 #: src/Buffer.cpp:3956
23882 msgid "File name error"
23883 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23885 #: src/Buffer.cpp:3957
23886 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23887 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23889 #: src/Buffer.cpp:4059
23890 #: src/Buffer.cpp:4073
23891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23892 msgid "Document export cancelled."
23893 msgstr "Export du document annulé."
23895 #: src/Buffer.cpp:4076
23897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23898 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23900 #: src/Buffer.cpp:4083
23902 msgid "Document exported as %1$s"
23903 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23905 #: src/Buffer.cpp:4138
23908 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23910 "Recover emergency save?"
23912 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23914 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23916 #: src/Buffer.cpp:4141
23917 msgid "Load emergency save?"
23918 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23920 #: src/Buffer.cpp:4142
23922 msgstr "&Récupérer"
23924 #: src/Buffer.cpp:4142
23925 msgid "&Load Original"
23926 msgstr "&Charger l'original"
23928 #: src/Buffer.cpp:4153
23930 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23931 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23933 #: src/Buffer.cpp:4160
23934 msgid "Document was successfully recovered."
23935 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23937 #: src/Buffer.cpp:4162
23938 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23939 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23941 #: src/Buffer.cpp:4163
23944 "Remove emergency file now?\n"
23947 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23950 #: src/Buffer.cpp:4167
23951 #: src/Buffer.cpp:4179
23952 msgid "Delete emergency file?"
23953 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23955 #: src/Buffer.cpp:4168
23956 #: src/Buffer.cpp:4181
23958 msgstr "&Conserver"
23960 #: src/Buffer.cpp:4172
23961 msgid "Emergency file deleted"
23962 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23964 #: src/Buffer.cpp:4173
23965 msgid "Do not forget to save your file now!"
23966 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23968 #: src/Buffer.cpp:4180
23969 msgid "Remove emergency file now?"
23970 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23972 #: src/Buffer.cpp:4203
23975 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23977 "Load the backup instead?"
23979 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23981 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23983 #: src/Buffer.cpp:4205
23984 msgid "Load backup?"
23985 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23987 #: src/Buffer.cpp:4206
23988 msgid "&Load backup"
23989 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23991 #: src/Buffer.cpp:4206
23992 msgid "Load &original"
23993 msgstr "Charger l'&original"
23995 #: src/Buffer.cpp:4216
23997 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23998 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
24000 #: src/Buffer.cpp:4550
24001 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
24002 msgid "Senseless!!! "
24003 msgstr "Absurde ! "
24005 #: src/Buffer.cpp:4770
24007 msgid "Document %1$s reloaded."
24008 msgstr "Document %1$s rechargé."
24010 #: src/Buffer.cpp:4773
24012 msgid "Could not reload document %1$s."
24013 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24015 #: src/Buffer.cpp:4840
24016 msgid "Included File Invalid"
24017 msgstr "Fichier inclus invalide"
24019 #: src/Buffer.cpp:4841
24022 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24024 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24026 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24028 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24030 #: src/BufferParams.cpp:452
24031 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24032 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24034 #: src/BufferParams.cpp:454
24035 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24036 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24038 #: src/BufferParams.cpp:456
24039 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24040 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24042 #: src/BufferParams.cpp:458
24043 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24044 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24046 #: src/BufferParams.cpp:460
24047 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24048 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24050 #: src/BufferParams.cpp:462
24051 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24052 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
24054 #: src/BufferParams.cpp:464
24055 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24056 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24058 #: src/BufferParams.cpp:466
24059 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24060 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24062 #: src/BufferParams.cpp:468
24063 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24064 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24066 #: src/BufferParams.cpp:470
24067 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24068 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24070 #: src/BufferParams.cpp:616
24073 "The selected document class\n"
24075 "requires external files that are not available.\n"
24076 "The document class can still be used, but the\n"
24077 "document cannot be compiled until the following\n"
24078 "prerequisites are installed:\n"
24080 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24081 "User's Guide for more information."
24083 "La classe de document sélectionnée\n"
24085 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24086 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24087 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24088 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24090 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24091 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24093 #: src/BufferParams.cpp:625
24094 msgid "Document class not available"
24095 msgstr "Classe de document non disponible"
24097 #: src/BufferParams.cpp:1811
24098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24099 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24100 msgid "Uncodable characters"
24101 msgstr "Caractères incodables"
24103 #: src/BufferParams.cpp:1812
24106 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24107 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24110 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24111 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24114 #: src/BufferParams.cpp:2059
24117 "The layout file:\n"
24119 "could not be found. A default textclass with default\n"
24120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24123 "Le fichier de format :\n"
24125 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24126 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24127 "un résultat imprimable correct."
24129 #: src/BufferParams.cpp:2065
24130 msgid "Document class not found"
24131 msgstr "Classe de document introuvable"
24133 #: src/BufferParams.cpp:2072
24136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24142 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24144 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24145 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24146 "un résultat imprimable correct."
24148 #: src/BufferParams.cpp:2078
24149 #: src/BufferView.cpp:1285
24150 #: src/BufferView.cpp:1314
24151 msgid "Could not load class"
24152 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24154 #: src/BufferParams.cpp:2128
24155 msgid "Error reading internal layout information"
24156 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24158 #: src/BufferParams.cpp:2129
24159 #: src/TextClass.cpp:1526
24161 msgstr "Erreur de lecture"
24163 #: src/BufferView.cpp:188
24164 msgid "No more insets"
24165 msgstr "Pas d'autre insert"
24167 #: src/BufferView.cpp:731
24168 msgid "Save bookmark"
24169 msgstr "Enregistrer le signet"
24171 #: src/BufferView.cpp:956
24172 msgid "Converting document to new document class..."
24173 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24175 #: src/BufferView.cpp:1000
24176 msgid "Document is read-only"
24177 msgstr "Document en lecture seule"
24179 #: src/BufferView.cpp:1009
24180 msgid "This portion of the document is deleted."
24181 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24183 #: src/BufferView.cpp:1052
24184 #: src/BufferView.cpp:1984
24185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389
24186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
24187 msgid "Absolute filename expected."
24188 msgstr "Chemin absolu requis."
24190 #: src/BufferView.cpp:1283
24191 #: src/BufferView.cpp:1312
24193 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24194 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24196 #: src/BufferView.cpp:1333
24197 msgid "No further undo information"
24198 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24200 #: src/BufferView.cpp:1343
24201 msgid "No further redo information"
24202 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24204 #: src/BufferView.cpp:1590
24206 msgstr "Marque désactivée"
24208 #: src/BufferView.cpp:1596
24210 msgstr "Marque activée"
24212 #: src/BufferView.cpp:1603
24213 msgid "Mark removed"
24214 msgstr "Marque enlevée"
24216 #: src/BufferView.cpp:1606
24218 msgstr "Marque posée"
24220 #: src/BufferView.cpp:1662
24221 msgid "Statistics for the selection:"
24222 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24224 #: src/BufferView.cpp:1664
24225 msgid "Statistics for the document:"
24226 msgstr "Statistiques pour le document :"
24228 #: src/BufferView.cpp:1667
24233 #: src/BufferView.cpp:1669
24237 #: src/BufferView.cpp:1672
24239 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24240 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24242 #: src/BufferView.cpp:1675
24243 msgid "One character (including blanks)"
24244 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24246 #: src/BufferView.cpp:1678
24248 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24249 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24251 #: src/BufferView.cpp:1681
24252 msgid "One character (excluding blanks)"
24253 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24255 #: src/BufferView.cpp:1683
24257 msgstr "Statistiques"
24259 #: src/BufferView.cpp:1839
24261 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24262 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24264 #: src/BufferView.cpp:1841
24266 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24267 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24269 #: src/BufferView.cpp:1849
24270 msgid "Branch name"
24271 msgstr "Nom de la branche"
24273 #: src/BufferView.cpp:1856
24274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24275 msgid "Branch already exists"
24276 msgstr "La branche existe déjà"
24278 #: src/BufferView.cpp:2299
24279 msgid "Inverse Search Failed"
24280 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24282 #: src/BufferView.cpp:2300
24284 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24285 "You need to update the viewed document."
24287 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24288 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24290 #: src/BufferView.cpp:2679
24292 msgid "Inserting document %1$s..."
24293 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24295 #: src/BufferView.cpp:2690
24297 msgid "Document %1$s inserted."
24298 msgstr "Document %1$s inséré."
24300 #: src/BufferView.cpp:2692
24302 msgid "Could not insert document %1$s"
24303 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24305 #: src/BufferView.cpp:2958
24308 "Could not read the specified document\n"
24310 "due to the error: %2$s"
24312 "Lecture impossible pour le document\n"
24314 "à cause de l'erreur : %2$s"
24316 #: src/BufferView.cpp:2960
24317 msgid "Could not read file"
24318 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24320 #: src/BufferView.cpp:2967
24324 " is not readable."
24329 #: src/BufferView.cpp:2968
24330 #: src/output.cpp:39
24331 msgid "Could not open file"
24332 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24334 #: src/BufferView.cpp:2975
24335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24336 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24338 #: src/BufferView.cpp:2976
24340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24342 "If this does not give the correct result\n"
24343 "then please change the encoding of the file\n"
24344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24346 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24347 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24348 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24349 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24351 #: src/Changes.cpp:370
24352 msgid "Uncodable character in author name"
24353 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24355 #: src/Changes.cpp:371
24358 "The author name '%1$s',\n"
24359 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24360 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24361 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24363 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24364 "or change the spelling of the author name."
24366 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24367 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24368 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24369 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24371 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24372 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24374 #: src/Chktex.cpp:62
24376 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24377 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24379 #: src/Chktex.cpp:64
24380 msgid "ChkTeX warning id # "
24381 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24383 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24384 # Semble féminin dans tous les cas
24385 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24386 #: src/Color.cpp:203
24387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24392 #: src/Color.cpp:204
24396 #: src/Color.cpp:205
24400 #: src/Color.cpp:206
24404 #: src/Color.cpp:207
24408 #: src/Color.cpp:208
24412 #: src/Color.cpp:209
24416 #: src/Color.cpp:210
24420 #: src/Color.cpp:211
24424 #: src/Color.cpp:212
24428 #: src/Color.cpp:213
24432 #: src/Color.cpp:214
24436 #: src/Color.cpp:215
24440 #: src/Color.cpp:216
24441 msgid "selected text"
24442 msgstr "texte sélectionné"
24444 #: src/Color.cpp:218
24446 msgstr "texte LaTeX"
24448 #: src/Color.cpp:219
24449 msgid "inline completion"
24450 msgstr "complétion en ligne"
24452 #: src/Color.cpp:221
24453 msgid "non-unique inline completion"
24454 msgstr "complétion en ligne multiple"
24456 #: src/Color.cpp:223
24457 msgid "previewed snippet"
24460 #: src/Color.cpp:224
24462 msgstr "étiquette de note"
24464 #: src/Color.cpp:225
24465 msgid "note background"
24466 msgstr "fond de note"
24468 #: src/Color.cpp:226
24469 msgid "comment label"
24470 msgstr "étiquette de commentaire"
24472 #: src/Color.cpp:227
24473 msgid "comment background"
24474 msgstr "fond de commentaire"
24476 #: src/Color.cpp:228
24477 msgid "greyedout inset label"
24478 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24480 #: src/Color.cpp:229
24481 msgid "greyedout inset text"
24482 msgstr "texte d'insert grisé"
24484 #: src/Color.cpp:230
24485 msgid "greyedout inset background"
24486 msgstr "fond d'insert grisé"
24488 #: src/Color.cpp:231
24489 msgid "phantom inset text"
24490 msgstr "texte d'insert fantôme"
24492 #: src/Color.cpp:232
24494 msgstr "boîte ombrée"
24496 #: src/Color.cpp:233
24497 msgid "listings background"
24498 msgstr "fond de listing"
24500 #: src/Color.cpp:234
24501 msgid "branch label"
24502 msgstr "étiquette de branche"
24504 #: src/Color.cpp:235
24505 msgid "footnote label"
24506 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24508 #: src/Color.cpp:236
24509 msgid "index label"
24510 msgstr "étiquette d'index"
24512 #: src/Color.cpp:237
24513 msgid "margin note label"
24514 msgstr "étiquette de note en marge"
24516 #: src/Color.cpp:238
24518 msgstr "étiquette d'URL"
24520 #: src/Color.cpp:239
24522 msgstr "texte d'URL"
24524 #: src/Color.cpp:240
24526 msgstr "barre de profondeur"
24528 #: src/Color.cpp:241
24532 #: src/Color.cpp:242
24533 msgid "command inset"
24534 msgstr "insert de commande"
24536 #: src/Color.cpp:243
24537 msgid "command inset background"
24538 msgstr "fond d'insert de commande"
24540 #: src/Color.cpp:244
24541 msgid "command inset frame"
24542 msgstr "cadre d'insert de commande"
24544 #: src/Color.cpp:245
24545 msgid "special character"
24546 msgstr "caractère spécial"
24548 #: src/Color.cpp:246
24552 #: src/Color.cpp:247
24553 msgid "math background"
24554 msgstr "fond mathématique"
24556 #: src/Color.cpp:248
24557 msgid "graphics background"
24558 msgstr "fond graphique"
24560 #: src/Color.cpp:249
24561 #: src/Color.cpp:253
24562 msgid "math macro background"
24563 msgstr "fond de macro mathématique"
24565 #: src/Color.cpp:250
24567 msgstr "cadre mathématique"
24569 #: src/Color.cpp:251
24570 msgid "math corners"
24571 msgstr "coins mathématique"
24573 #: src/Color.cpp:252
24575 msgstr "ligne mathématique"
24577 #: src/Color.cpp:254
24578 msgid "math macro hovered background"
24579 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24581 #: src/Color.cpp:255
24582 msgid "math macro label"
24583 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24585 #: src/Color.cpp:256
24586 msgid "math macro frame"
24587 msgstr "cadre de macro mathématique"
24589 #: src/Color.cpp:257
24590 msgid "math macro blended out"
24591 msgstr "macro mathématique désactivée"
24593 #: src/Color.cpp:258
24594 msgid "math macro old parameter"
24595 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24597 #: src/Color.cpp:259
24598 msgid "math macro new parameter"
24599 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24601 #: src/Color.cpp:260
24602 msgid "collapsable inset text"
24603 msgstr "texte d'insert repliable"
24605 #: src/Color.cpp:261
24606 msgid "collapsable inset frame"
24607 msgstr "cadre d'insert repliable"
24609 #: src/Color.cpp:262
24610 msgid "inset background"
24611 msgstr "fond d'insert"
24613 #: src/Color.cpp:263
24614 msgid "inset frame"
24615 msgstr "cadre d'insert"
24617 #: src/Color.cpp:264
24618 msgid "LaTeX error"
24619 msgstr "erreur LaTeX"
24621 #: src/Color.cpp:265
24622 msgid "end-of-line marker"
24623 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24625 #: src/Color.cpp:266
24626 msgid "appendix marker"
24627 msgstr "marque d'appendice"
24629 #: src/Color.cpp:267
24631 msgstr "barre de changement"
24633 #: src/Color.cpp:268
24634 msgid "deleted text"
24635 msgstr "texte supprimé"
24637 #: src/Color.cpp:269
24639 msgstr "texte ajouté"
24641 #: src/Color.cpp:270
24642 msgid "changed text 1st author"
24643 msgstr "texte modifié auteur 1"
24645 #: src/Color.cpp:271
24646 msgid "changed text 2nd author"
24647 msgstr "texte modifié auteur 2"
24649 #: src/Color.cpp:272
24650 msgid "changed text 3rd author"
24651 msgstr "texte modifié auteur 3"
24653 #: src/Color.cpp:273
24654 msgid "changed text 4th author"
24655 msgstr "texte modifié auteur 4"
24657 #: src/Color.cpp:274
24658 msgid "changed text 5th author"
24659 msgstr "texte modifié auteur 5"
24661 #: src/Color.cpp:275
24662 msgid "deleted text modifier"
24663 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24665 #: src/Color.cpp:276
24666 msgid "added space markers"
24667 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24669 #: src/Color.cpp:277
24671 msgstr "ligne de tableau"
24673 #: src/Color.cpp:278
24674 msgid "table on/off line"
24675 msgstr "ligne on/off de tableau"
24677 #: src/Color.cpp:280
24678 msgid "bottom area"
24679 msgstr "zone du bas"
24681 #: src/Color.cpp:281
24683 msgstr "saut de page"
24685 #: src/Color.cpp:282
24686 msgid "page break / line break"
24687 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24689 #: src/Color.cpp:283
24690 msgid "frame of button"
24691 msgstr "bordure du bouton"
24693 #: src/Color.cpp:284
24694 msgid "button background"
24695 msgstr "fond du bouton"
24697 #: src/Color.cpp:285
24698 msgid "button background under focus"
24699 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24701 #: src/Color.cpp:286
24702 msgid "paragraph marker"
24703 msgstr "marquer de paragraphe"
24705 #: src/Color.cpp:287
24706 msgid "preview frame"
24707 msgstr "cadre d'aperçu"
24709 #: src/Color.cpp:288
24713 #: src/Color.cpp:289
24714 msgid "regexp frame"
24715 msgstr "cadre d'expression régulière"
24717 #: src/Color.cpp:290
24721 #: src/Converter.cpp:326
24722 #: src/Converter.cpp:516
24723 #: src/Converter.cpp:539
24724 #: src/Converter.cpp:582
24725 msgid "Cannot convert file"
24726 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24728 #: src/Converter.cpp:327
24731 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24732 "Define a converter in the preferences."
24734 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24735 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24736 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24738 #: src/Converter.cpp:467
24739 #: src/Format.cpp:662
24740 #: src/Format.cpp:730
24741 msgid "Executing command: "
24742 msgstr "Exécution de la commande : "
24744 #: src/Converter.cpp:511
24745 msgid "Build errors"
24746 msgstr "Erreurs de compilation"
24748 #: src/Converter.cpp:512
24749 msgid "There were errors during the build process."
24750 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24752 #: src/Converter.cpp:517
24755 "An error occurred while running:\n"
24758 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24761 #: src/Converter.cpp:540
24763 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24764 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24766 #: src/Converter.cpp:584
24768 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24769 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24771 #: src/Converter.cpp:585
24773 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24774 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24776 #: src/Converter.cpp:641
24777 msgid "Running LaTeX..."
24778 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24780 #: src/Converter.cpp:660
24782 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24783 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24785 #: src/Converter.cpp:663
24786 msgid "LaTeX failed"
24787 msgstr "Échec de LaTeX"
24789 #: src/Converter.cpp:665
24790 msgid "Output is empty"
24791 msgstr "La sortie est vide"
24793 #: src/Converter.cpp:666
24794 msgid "An empty output file was generated."
24795 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24797 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24800 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24801 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24803 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24804 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24806 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24807 msgid "Unknown branch"
24808 msgstr "Branche inconnue"
24810 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24812 msgstr "&Ne pas ajouter"
24814 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24815 #: src/Text.cpp:402
24817 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24818 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24820 #: src/CutAndPaste.cpp:727
24821 #: src/Text.cpp:404
24822 msgid "Layout Not Found"
24823 msgstr "Format introuvable"
24825 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24827 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24828 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24830 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24832 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24833 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24837 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24838 msgid "Undefined flex inset"
24839 msgstr "Insert flexible non défini"
24841 #: src/Encoding.cpp:408
24842 #: src/Paragraph.cpp:2613
24843 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24844 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24845 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24846 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24847 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24848 msgid "LyX Warning: "
24849 msgstr "Avertissement LyX : "
24851 #: src/Encoding.cpp:409
24852 #: src/Paragraph.cpp:2614
24853 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24854 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24855 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24856 msgid "uncodable character"
24857 msgstr "caractère incodable"
24859 #: src/Exporter.cpp:50
24861 msgstr "&Conserver le fichier"
24863 #: src/Exporter.cpp:51
24864 msgid "Overwrite &all"
24865 msgstr "Écraser &tout"
24867 #: src/Exporter.cpp:51
24868 msgid "&Cancel export"
24869 msgstr "&Annuler l'exportation"
24871 #: src/Exporter.cpp:97
24872 msgid "Couldn't copy file"
24873 msgstr "Copie du fichier impossible"
24875 #: src/Exporter.cpp:98
24877 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24878 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24892 msgstr "Sans empattement"
24895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24899 msgstr "Chasse fixe"
24914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24935 msgstr "Petites capitales"
24938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24949 msgstr "(Dés)Activer"
24951 #: src/Font.cpp:162
24953 msgid "Emphasis %1$s, "
24954 msgstr "En évidence %1$s, "
24956 #: src/Font.cpp:165
24958 msgid "Underline %1$s, "
24959 msgstr "Souligné %1$s, "
24961 #: src/Font.cpp:168
24963 msgid "Strikeout %1$s, "
24964 msgstr "Rayer %1$s, "
24966 #: src/Font.cpp:171
24968 msgid "Double underline %1$s, "
24969 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24971 #: src/Font.cpp:174
24973 msgid "Wavy underline %1$s, "
24974 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24976 #: src/Font.cpp:177
24978 msgid "Noun %1$s, "
24979 msgstr "Nom propre %1$s, "
24981 #: src/Font.cpp:191
24983 msgid "Language: %1$s, "
24984 msgstr "Langue : %1$s, "
24986 #: src/Font.cpp:194
24988 msgid "Number %1$s"
24989 msgstr "Numéro %1$s"
24991 #: src/Format.cpp:610
24992 #: src/Format.cpp:623
24993 #: src/Format.cpp:633
24994 msgid "Cannot view file"
24995 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24997 #: src/Format.cpp:611
24998 #: src/Format.cpp:678
24999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
25001 msgid "File does not exist: %1$s"
25002 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25004 #: src/Format.cpp:624
25006 msgid "No information for viewing %1$s"
25007 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25009 #: src/Format.cpp:634
25011 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25012 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25014 #: src/Format.cpp:677
25015 #: src/Format.cpp:689
25016 #: src/Format.cpp:702
25017 #: src/Format.cpp:713
25018 msgid "Cannot edit file"
25019 msgstr "Modification du fichier impossible"
25021 #: src/Format.cpp:690
25022 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25023 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25025 #: src/Format.cpp:703
25027 msgid "No information for editing %1$s"
25028 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25030 #: src/Format.cpp:714
25032 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25033 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25035 #: src/KeyMap.cpp:226
25036 #: src/KeyMap.cpp:241
25037 msgid "Could not find bind file"
25038 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25040 #: src/KeyMap.cpp:227
25043 "Unable to find the bind file\n"
25045 "Please check your installation."
25047 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25049 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25051 #: src/KeyMap.cpp:234
25052 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25053 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25055 #: src/KeyMap.cpp:235
25057 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25058 "Please check your installation."
25060 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25061 "Veuillez vérifier votre installation."
25063 #: src/KeyMap.cpp:242
25066 "Unable to find the bind file\n"
25068 "Falling back to default."
25070 "Fichier de raccourcis\n"
25072 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25074 #: src/KeySequence.cpp:181
25076 msgstr " options : "
25078 #: src/LaTeX.cpp:57
25080 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25081 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25083 #: src/LaTeX.cpp:265
25084 #: src/LaTeX.cpp:376
25085 msgid "Running Index Processor."
25086 msgstr "Construction de l'index."
25088 #: src/LaTeX.cpp:291
25089 #: src/LaTeX.cpp:351
25090 msgid "Running BibTeX."
25091 msgstr "Exécution de BibTeX."
25093 #: src/LaTeX.cpp:467
25094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25095 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25097 #: src/LaTeX.cpp:1279
25098 #: src/LaTeX.cpp:1285
25099 #: src/LaTeX.cpp:1294
25100 msgid "BibTeX error: "
25101 msgstr "Erreur BibTeX : "
25103 #: src/LaTeX.cpp:1301
25104 msgid "Biber error: "
25105 msgstr "Erreur Biber : "
25107 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25108 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25109 msgid "Font not available"
25110 msgstr "Police non disponible"
25112 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25113 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25116 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25117 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25119 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25120 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25123 msgid "Could not read configuration file"
25124 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25129 "Error while reading the configuration file\n"
25131 "Please check your installation."
25133 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25135 "Veuillez vérifier votre installation."
25138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25139 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25146 msgid "The following files could not be loaded:"
25147 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25151 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25152 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25155 msgid "Cannot remove temporary directory"
25156 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25160 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25161 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25164 msgid "Unable to remove temporary directory"
25165 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25170 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25173 msgid "Missing filename for this operation."
25174 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25178 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25179 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25182 msgid "No textclass is found"
25183 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25185 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25186 # textclass->classe
25187 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25189 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25190 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25193 msgid "&Reconfigure"
25194 msgstr "&Reconfigurer"
25197 msgid "&Without LaTeX"
25198 msgstr "&Sans LaTeX"
25201 #: src/VCBackend.cpp:955
25202 #: src/VCBackend.cpp:959
25204 msgstr "&Continuer"
25208 "SIGHUP signal caught!\n"
25211 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25216 "SIGFPE signal caught!\n"
25219 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25224 "SIGSEGV signal caught!\n"
25225 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25226 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25229 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25230 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25231 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25232 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25233 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25234 "Merci et au revoir !"
25237 msgid "LyX crashed!"
25238 msgstr "Crash LyX !"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25246 msgid "Could not create temporary directory"
25247 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25252 "Could not create a temporary directory in\n"
25254 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25256 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25258 "Vérifier que ce chemin\n"
25259 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25262 msgid "Missing user LyX directory"
25263 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25268 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25269 "It is needed to keep your own configuration."
25271 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25272 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25275 msgid "&Create directory"
25276 msgstr "&Créer un répertoire"
25280 msgstr "&Quitter LyX"
25283 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25284 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25288 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25289 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25292 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25293 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25295 #: src/LyX.cpp:1018
25296 msgid "List of supported debug flags:"
25297 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25299 #: src/LyX.cpp:1022
25301 msgid "Setting debug level to %1$s"
25302 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25304 #: src/LyX.cpp:1033
25306 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25307 "Command line switches (case sensitive):\n"
25308 "\t-help summarize LyX usage\n"
25309 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25310 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25311 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25312 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25313 " select the features to debug.\n"
25314 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25315 "\t-x [--execute] command\n"
25316 " where command is a lyx command.\n"
25317 "\t-e [--export] fmt\n"
25318 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25319 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25320 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
25321 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25322 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25323 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25324 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25325 " and filename is the destination filename.\n"
25326 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25327 " where fmt is the import format of choice\n"
25328 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25329 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25330 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25331 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25332 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25333 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25334 "\t-n [--no-remote]\n"
25335 " open documents in a new instance\n"
25336 "\t-r [--remote]\n"
25337 " open documents in an already running instance\n"
25338 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25339 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25340 "\t-version summarize version and build info\n"
25341 "Check the LyX man page for more details."
25343 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25344 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25345 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25346 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25347 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25348 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25349 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25350 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25351 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25352 "\t-x [--execute] commande\n"
25353 " où commande est une commande LyX.\n"
25354 "\t-e [--export] fmt\n"
25355 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25356 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25357 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25358 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25359 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25360 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25361 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25362 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25363 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25364 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25365 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25366 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25367 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25368 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25369 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25370 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25371 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25372 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25373 "\t-n [--no-remote]\n"
25374 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25375 "\t-r [--remote]\n"
25376 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25377 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25378 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25379 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25380 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25382 #: src/LyX.cpp:1078
25383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25385 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25386 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25388 #: src/LyX.cpp:1090
25389 #: src/support/Package.cpp:621
25390 msgid "No system directory"
25391 msgstr "Pas de répertoire système"
25393 #: src/LyX.cpp:1091
25394 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25395 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25397 #: src/LyX.cpp:1102
25398 msgid "No user directory"
25399 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25401 #: src/LyX.cpp:1103
25402 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25403 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25405 #: src/LyX.cpp:1114
25406 msgid "Incomplete command"
25407 msgstr "Commande incomplète"
25409 #: src/LyX.cpp:1115
25410 msgid "Missing command string after --execute switch"
25411 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25413 #: src/LyX.cpp:1126
25414 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25415 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25417 #: src/LyX.cpp:1131
25418 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25419 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25421 #: src/LyX.cpp:1144
25422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25423 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25425 #: src/LyX.cpp:1157
25426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25427 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25429 #: src/LyX.cpp:1162
25430 msgid "Missing filename for --import"
25431 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25433 # Trouver un meilleur exemple !
25434 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25435 #: src/LyXRC.cpp:3090
25436 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25437 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25439 #: src/LyXRC.cpp:3094
25440 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25441 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25443 #: src/LyXRC.cpp:3102
25444 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25445 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25447 #: src/LyXRC.cpp:3106
25448 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25449 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25451 #: src/LyXRC.cpp:3110
25452 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25453 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25455 #: src/LyXRC.cpp:3117
25456 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25457 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25459 #: src/LyXRC.cpp:3121
25460 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25461 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25463 #: src/LyXRC.cpp:3125
25464 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25465 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25467 #: src/LyXRC.cpp:3129
25468 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25469 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25471 #: src/LyXRC.cpp:3133
25472 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25473 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25475 #: src/LyXRC.cpp:3137
25476 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25477 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25479 #: src/LyXRC.cpp:3147
25480 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25481 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25483 #: src/LyXRC.cpp:3155
25484 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25485 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25487 #: src/LyXRC.cpp:3159
25488 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25489 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25491 #: src/LyXRC.cpp:3163
25492 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25493 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25495 #: src/LyXRC.cpp:3167
25496 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25497 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3172
25501 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25502 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25504 #: src/LyXRC.cpp:3176
25505 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25506 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25508 #: src/LyXRC.cpp:3180
25509 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25510 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3184
25513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25514 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25516 #: src/LyXRC.cpp:3188
25517 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25518 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25520 #: src/LyXRC.cpp:3192
25521 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25522 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25524 #: src/LyXRC.cpp:3196
25525 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25526 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25528 #: src/LyXRC.cpp:3200
25529 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25530 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25532 #: src/LyXRC.cpp:3204
25533 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25534 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25536 #: src/LyXRC.cpp:3208
25537 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25538 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25540 #: src/LyXRC.cpp:3212
25541 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25542 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25544 #: src/LyXRC.cpp:3219
25545 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25546 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25548 #: src/LyXRC.cpp:3223
25549 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25550 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25552 #: src/LyXRC.cpp:3227
25553 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25554 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25556 #: src/LyXRC.cpp:3236
25557 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25558 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25560 #: src/LyXRC.cpp:3240
25561 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25562 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25564 #: src/LyXRC.cpp:3244
25565 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25566 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25568 #: src/LyXRC.cpp:3248
25569 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25570 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25572 #: src/LyXRC.cpp:3252
25573 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25574 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25576 #: src/LyXRC.cpp:3256
25577 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25578 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25580 #: src/LyXRC.cpp:3260
25581 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25582 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25584 #: src/LyXRC.cpp:3264
25585 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25586 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25588 #: src/LyXRC.cpp:3268
25589 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25590 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25592 #: src/LyXRC.cpp:3272
25593 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25594 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25596 #: src/LyXRC.cpp:3276
25597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25598 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25600 #: src/LyXRC.cpp:3280
25601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25602 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25604 #: src/LyXRC.cpp:3284
25605 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25606 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25608 #: src/LyXRC.cpp:3288
25609 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25610 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25612 #: src/LyXRC.cpp:3293
25613 msgid "The completion popup delay."
25614 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25616 #: src/LyXRC.cpp:3297
25617 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25618 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25620 #: src/LyXRC.cpp:3301
25621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25622 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25624 #: src/LyXRC.cpp:3305
25625 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25626 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25628 #: src/LyXRC.cpp:3309
25629 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25630 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25632 #: src/LyXRC.cpp:3313
25633 msgid "The inline completion delay."
25634 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25636 #: src/LyXRC.cpp:3317
25637 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25638 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25640 #: src/LyXRC.cpp:3321
25641 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25642 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25644 #: src/LyXRC.cpp:3325
25645 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25646 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25648 #: src/LyXRC.cpp:3329
25649 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25650 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25652 #: src/LyXRC.cpp:3333
25654 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25655 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25657 #: src/LyXRC.cpp:3344
25658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25659 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25661 #: src/LyXRC.cpp:3348
25662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25663 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25665 #: src/LyXRC.cpp:3352
25666 msgid "Scale the preview size to suit."
25667 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25669 #: src/LyXRC.cpp:3356
25670 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25671 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25673 #: src/LyXRC.cpp:3360
25674 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25675 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25677 #: src/LyXRC.cpp:3364
25678 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25679 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25681 #: src/LyXRC.cpp:3368
25682 msgid "The option to print only even pages."
25683 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25685 #: src/LyXRC.cpp:3372
25686 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25687 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25689 #: src/LyXRC.cpp:3376
25690 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25691 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25693 #: src/LyXRC.cpp:3380
25694 msgid "The option to print out in landscape."
25695 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25697 #: src/LyXRC.cpp:3384
25698 msgid "The option to print only odd pages."
25699 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25701 #: src/LyXRC.cpp:3388
25702 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25703 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25705 #: src/LyXRC.cpp:3392
25706 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25707 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25709 #: src/LyXRC.cpp:3396
25710 msgid "The option to specify paper type."
25711 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25713 #: src/LyXRC.cpp:3400
25714 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25715 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25717 #: src/LyXRC.cpp:3404
25718 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25719 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25721 #: src/LyXRC.cpp:3408
25722 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25723 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25725 #: src/LyXRC.cpp:3412
25726 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25727 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25729 #: src/LyXRC.cpp:3416
25730 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25731 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25733 #: src/LyXRC.cpp:3420
25734 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25735 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25737 #: src/LyXRC.cpp:3424
25738 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25739 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25741 #: src/LyXRC.cpp:3432
25742 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25743 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25745 #: src/LyXRC.cpp:3436
25746 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25747 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25749 #: src/LyXRC.cpp:3440
25750 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25751 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25753 #: src/LyXRC.cpp:3446
25754 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25755 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25757 #: src/LyXRC.cpp:3455
25758 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25759 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25761 #: src/LyXRC.cpp:3459
25762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25763 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25765 #: src/LyXRC.cpp:3464
25767 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25768 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25770 #: src/LyXRC.cpp:3468
25771 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25772 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25774 #: src/LyXRC.cpp:3472
25775 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25776 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25778 #: src/LyXRC.cpp:3479
25779 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25780 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25782 #: src/LyXRC.cpp:3483
25783 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25784 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25786 #: src/LyXRC.cpp:3487
25787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25788 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25790 #: src/LyXRC.cpp:3491
25791 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25792 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25794 #: src/LyXRC.cpp:3508
25795 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25796 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25798 #: src/LyXRC.cpp:3518
25799 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25800 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25802 #: src/LyXRC.cpp:3522
25803 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25804 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25806 #: src/LyXRC.cpp:3526
25807 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25808 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25810 #: src/LyXRC.cpp:3530
25811 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25812 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25814 #: src/LyXVC.cpp:104
25816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25817 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25819 #: src/LyXVC.cpp:106
25820 msgid "Retrieve from version control?"
25821 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25823 #: src/LyXVC.cpp:107
25827 #: src/LyXVC.cpp:141
25828 msgid "Document not saved"
25829 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25831 #: src/LyXVC.cpp:142
25832 msgid "You must save the document before it can be registered."
25833 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25835 #: src/LyXVC.cpp:178
25836 msgid "LyX VC: Initial description"
25837 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25839 #: src/LyXVC.cpp:179
25840 #: src/LyXVC.cpp:186
25841 msgid "(no initial description)"
25842 msgstr "(pas de description initiale)"
25844 #: src/LyXVC.cpp:198
25845 #: src/LyXVC.cpp:217
25846 msgid "LyX VC: Log message"
25847 msgstr "LyX VC : message de journal"
25849 #: src/LyXVC.cpp:199
25850 #: src/LyXVC.cpp:205
25851 #: src/LyXVC.cpp:218
25852 #: src/LyXVC.cpp:224
25853 #: src/LyXVC.cpp:235
25854 msgid "(no log message)"
25855 msgstr "(aucun message de journal)"
25857 #: src/LyXVC.cpp:239
25858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25859 msgid "LyX VC: Log Message"
25860 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25862 #: src/LyXVC.cpp:291
25865 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25867 "Do you want to revert to the older version?"
25869 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25871 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25873 #: src/LyXVC.cpp:296
25874 msgid "Revert to stored version of document?"
25875 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25877 #: src/LyXVC.cpp:297
25878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25880 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25882 #: src/Paragraph.cpp:2049
25883 msgid "Senseless with this layout!"
25884 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25886 #: src/Paragraph.cpp:2110
25887 msgid "Alignment not permitted"
25888 msgstr "Alignement non autorisé"
25890 #: src/Paragraph.cpp:2111
25892 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25893 "Setting to default."
25895 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25896 "Utilise l'alignement implicite."
25898 #: src/Text.cpp:429
25899 msgid "Unknown Inset"
25900 msgstr "Insert inconnu"
25902 #: src/Text.cpp:516
25903 msgid "Change tracking error"
25904 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25906 #: src/Text.cpp:517
25908 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25909 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25911 #: src/Text.cpp:528
25912 msgid "Unknown token"
25913 msgstr "Élément inconnu"
25915 #: src/Text.cpp:989
25916 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25917 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25919 #: src/Text.cpp:998
25920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25921 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25923 #: src/Text.cpp:1836
25924 msgid "[Change Tracking] "
25925 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25927 #: src/Text.cpp:1842
25929 msgstr "Modification : "
25931 #: src/Text.cpp:1846
25935 #: src/Text.cpp:1856
25938 msgstr "Police : %1$s"
25940 #: src/Text.cpp:1861
25942 msgid ", Depth: %1$d"
25943 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25945 #: src/Text.cpp:1867
25946 msgid ", Spacing: "
25947 msgstr ", Espacement : "
25949 #: src/Text.cpp:1873
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25952 msgstr "Un et Demi"
25954 #: src/Text.cpp:1879
25958 #: src/Text.cpp:1888
25960 msgstr ", Insert : "
25962 #: src/Text.cpp:1889
25963 msgid ", Paragraph: "
25964 msgstr ", Paragraphe : "
25966 #: src/Text.cpp:1890
25968 msgstr ", Identifiant : "
25970 #: src/Text.cpp:1891
25971 msgid ", Position: "
25972 msgstr ", Position : "
25974 #: src/Text.cpp:1897
25976 msgstr ", Char: 0x"
25978 #: src/Text.cpp:1899
25979 msgid ", Boundary: "
25980 msgstr ", Frontière : "
25982 #: src/Text2.cpp:404
25983 msgid "No font change defined."
25984 msgstr "Aucune modification de police définie."
25986 #: src/Text2.cpp:444
25987 msgid "Nothing to index!"
25988 msgstr "Rien à faire !"
25990 #: src/Text2.cpp:446
25991 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25992 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25994 #: src/Text3.cpp:196
25995 msgid "Math editor mode"
25996 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25998 #: src/Text3.cpp:198
25999 msgid "No valid math formula"
26000 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26002 #: src/Text3.cpp:206
26003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26004 msgid "Already in regular expression mode"
26005 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26007 #: src/Text3.cpp:219
26008 msgid "Regexp editor mode"
26009 msgstr "Mode « expression régulière »"
26011 #: src/Text3.cpp:1342
26013 msgstr "Environnement "
26015 #: src/Text3.cpp:1343
26019 #: src/Text3.cpp:1875
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
26021 msgid "Missing argument"
26022 msgstr "Paramètre manquant"
26024 #: src/Text3.cpp:2031
26025 #: src/Text3.cpp:2043
26026 msgid "Character set"
26029 #: src/Text3.cpp:2250
26030 #: src/Text3.cpp:2261
26031 msgid "Paragraph layout set"
26032 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26034 #: src/TextClass.cpp:158
26035 msgid "Plain Layout"
26036 msgstr "Format ordinaire"
26038 #: src/TextClass.cpp:828
26039 msgid "Missing File"
26040 msgstr "Fichier manquant"
26042 #: src/TextClass.cpp:829
26043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26044 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26046 #: src/TextClass.cpp:832
26047 msgid "Corrupt File"
26048 msgstr "Fichier corrompu"
26050 #: src/TextClass.cpp:833
26051 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26052 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26054 #: src/TextClass.cpp:1503
26057 "The module %1$s has been requested by\n"
26058 "this document but has not been found in the list of\n"
26059 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26060 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26062 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26063 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26064 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26066 #: src/TextClass.cpp:1507
26067 msgid "Module not available"
26068 msgstr "Module non disponible"
26070 #: src/TextClass.cpp:1513
26073 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26074 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26075 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26076 "Missing prerequisites:\n"
26078 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26080 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26081 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26082 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26083 "Pré-requis manquants :\n"
26085 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26086 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26088 #: src/TextClass.cpp:1520
26089 msgid "Package not available"
26090 msgstr "Paquetage indisponible"
26092 #: src/TextClass.cpp:1525
26094 msgid "Error reading module %1$s\n"
26095 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26097 #: src/VCBackend.cpp:59
26098 #: src/VCBackend.cpp:862
26099 #: src/VCBackend.cpp:867
26100 #: src/VCBackend.cpp:915
26101 #: src/VCBackend.cpp:976
26102 #: src/VCBackend.cpp:1037
26103 #: src/VCBackend.cpp:1045
26104 #: src/VCBackend.cpp:1340
26105 #: src/VCBackend.cpp:1443
26106 #: src/VCBackend.cpp:1449
26107 #: src/VCBackend.cpp:1471
26108 #: src/VCBackend.cpp:1955
26109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
26111 msgid "Revision control error."
26112 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26114 #: src/VCBackend.cpp:60
26117 "Some problem occured while running the command:\n"
26120 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26123 #: src/VCBackend.cpp:623
26125 msgstr "Mis à jour"
26127 #: src/VCBackend.cpp:625
26128 msgid "Locally Modified"
26129 msgstr "Modifié localement"
26131 #: src/VCBackend.cpp:627
26132 msgid "Locally Added"
26133 msgstr "Ajouté localement"
26135 #: src/VCBackend.cpp:629
26136 msgid "Needs Merge"
26137 msgstr "Nécessite une fusion"
26139 #: src/VCBackend.cpp:631
26140 msgid "Needs Checkout"
26141 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26143 #: src/VCBackend.cpp:633
26144 msgid "No CVS file"
26145 msgstr "Pas de fichier CVS"
26147 #: src/VCBackend.cpp:635
26148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26149 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26151 #: src/VCBackend.cpp:863
26153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26154 "You have to update from repository first or revert your changes."
26156 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26157 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26159 #: src/VCBackend.cpp:868
26162 "Bad status when checking in changes.\n"
26167 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26172 #: src/VCBackend.cpp:916
26173 #: src/VCBackend.cpp:1472
26176 "Error when updating from repository.\n"
26177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26182 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26183 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26186 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26188 #: src/VCBackend.cpp:950
26191 "There were detected changes in the working directory:\n"
26194 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26196 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26199 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26201 #: src/VCBackend.cpp:954
26202 #: src/VCBackend.cpp:958
26203 #: src/VCBackend.cpp:1513
26204 #: src/VCBackend.cpp:1517
26205 msgid "Changes detected"
26206 msgstr "Modifications détectées"
26208 #: src/VCBackend.cpp:955
26209 #: src/VCBackend.cpp:959
26211 msgstr "&Interrompu"
26213 #: src/VCBackend.cpp:955
26214 #: src/VCBackend.cpp:1514
26215 msgid "View &Log ..."
26216 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26218 #: src/VCBackend.cpp:977
26221 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26222 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26225 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26227 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26228 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26231 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26233 #: src/VCBackend.cpp:1038
26236 "The document %1$s is not in repository.\n"
26237 "You have to check in the first revision before you can revert."
26239 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26240 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26242 #: src/VCBackend.cpp:1046
26245 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26246 "The status '%2$s' is unexpected."
26248 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26249 "L'état « %2$s » est inattendu."
26251 #: src/VCBackend.cpp:1325
26252 #: src/VCBackend.cpp:1461
26253 #: src/VCBackend.cpp:1498
26254 #: src/VCBackend.cpp:1554
26255 #: src/VCBackend.cpp:1940
26256 msgid "Error: Could not generate logfile."
26257 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26259 #: src/VCBackend.cpp:1341
26260 #: src/VCBackend.cpp:1956
26262 "Error when committing to repository.\n"
26263 "You have to manually resolve the problem.\n"
26264 "LyX will reopen the document after you press OK."
26266 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26267 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26268 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26270 #: src/VCBackend.cpp:1444
26272 "Error while acquiring write lock.\n"
26273 "Another user is most probably editing\n"
26274 "the current document now!\n"
26275 "Also check the access to the repository."
26277 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26278 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26279 "de modifier le document courant !\n"
26280 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26282 #: src/VCBackend.cpp:1450
26284 "Error while releasing write lock.\n"
26285 "Check the access to the repository."
26287 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26288 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26290 #: src/VCBackend.cpp:1508
26293 "There were detected changes in the working directory:\n"
26296 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26300 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26303 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26307 #: src/VCBackend.cpp:1514
26308 #: src/VCBackend.cpp:1518
26309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26310 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26314 #: src/VCBackend.cpp:1514
26315 #: src/VCBackend.cpp:1518
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26317 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26321 #: src/VCBackend.cpp:1580
26322 msgid "SVN File Locking"
26323 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26325 #: src/VCBackend.cpp:1581
26326 #: src/VCBackend.cpp:1586
26327 msgid "Locking property unset."
26328 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26330 #: src/VCBackend.cpp:1581
26331 #: src/VCBackend.cpp:1586
26332 msgid "Locking property set."
26333 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26335 #: src/VCBackend.cpp:1582
26336 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26337 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26339 #: src/VSpace.cpp:162
26340 msgid "Default skip"
26343 #: src/VSpace.cpp:165
26347 #: src/VSpace.cpp:168
26348 msgid "Medium skip"
26351 #: src/VSpace.cpp:171
26355 #: src/VSpace.cpp:174
26356 msgid "Vertical fill"
26357 msgstr "Ressort vertical"
26359 #: src/VSpace.cpp:181
26363 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26366 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26367 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26369 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26370 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26372 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26373 msgid "Reload saved document?"
26374 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26376 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26377 msgid "Yes, &Reload"
26378 msgstr "Oui, &recharger"
26380 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26381 msgid "No, &Keep Changes"
26382 msgstr "Non, &garder les modifications"
26384 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26386 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26387 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26389 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26390 msgid "File not readable!"
26391 msgstr "Fichier illisible !"
26393 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26396 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26398 "Do you want to create a new document?"
26400 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26402 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26404 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26405 msgid "Create new document?"
26406 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26408 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26412 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26415 "The specified document template\n"
26417 "could not be read."
26419 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26421 "n'a pas pu être ouvert."
26423 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26424 msgid "Could not read template"
26425 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26428 msgid "Standard[[Bullets]]"
26431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26451 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26452 msgid "Unavailable:"
26453 msgstr "Indisponible :"
26455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26457 msgid "Unavailable: %1$s"
26458 msgstr "Indisponible : %1$s"
26460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26463 msgid "Uncategorized"
26464 msgstr "Sans catégorie"
26466 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26467 msgid "Directories"
26468 msgstr "Répertoires"
26470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26475 msgid "Master document"
26476 msgstr "Document maître"
26478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26480 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26489 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26490 "Continue searching from the beginning?"
26492 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26493 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26498 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26499 "Continue searching from the end?"
26501 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26502 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26505 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26506 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26509 msgid "Advanced search cancelled by user"
26510 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26513 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26514 msgid "Wrap search?"
26515 msgstr "Recherche récursive ?"
26517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26518 msgid "Nothing to search"
26519 msgstr "Rien à rechercher"
26521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26522 msgid "No open document(s) in which to search"
26523 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26526 msgid "Advanced Find and Replace"
26527 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26531 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26535 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26539 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26544 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26545 "1995--%1$s LyX Team"
26547 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26548 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26551 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26552 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26557 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26558 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26559 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26562 msgid "not released yet"
26563 msgstr "pas encore publié"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26568 "LyX Version %1$s\n"
26571 "Version LyX %1$s\n"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26575 msgid "Library directory: "
26576 msgstr "Répertoire système : "
26578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26579 msgid "User directory: "
26580 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26584 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26585 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26589 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26590 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26594 msgstr "À propos de LyX"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26603 msgstr "LyX : %1$s"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26607 msgstr "À propos de %1"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26611 msgid "Preferences"
26612 msgstr "Préférences"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26615 msgid "Reconfigure"
26616 msgstr "Reconfigurer"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26620 msgstr "Quitter %1"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26623 msgid "Nothing to do"
26624 msgstr "Rien à faire"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26627 msgid "Unknown action"
26628 msgstr "Action inconnue"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26631 msgid "Command not handled"
26632 msgstr "Commande non gérée"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26635 msgid "Command disabled"
26636 msgstr "Commande désactivée"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26639 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26640 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26643 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26644 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26647 msgid "Running configure..."
26648 msgstr "Lancement de configure..."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26651 msgid "Reloading configuration..."
26652 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26655 msgid "System reconfiguration failed"
26656 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26660 "The system reconfiguration has failed.\n"
26661 "Default textclass is used but LyX may\n"
26662 "not be able to work properly.\n"
26663 "Please reconfigure again if needed."
26665 "La reconfiguration a échoué.\n"
26666 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26667 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26668 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26671 msgid "System reconfigured"
26672 msgstr "Système reconfiguré"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26676 "The system has been reconfigured.\n"
26677 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26678 "updated document class specifications."
26680 "Le système a été reconfiguré.\n"
26681 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26682 "les classes de document mises à jour."
26684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
26690 msgid "Opening help file %1$s..."
26691 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26695 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1645
26699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26700 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1829
26704 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26705 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
26709 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26710 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
26713 msgid "Unable to save document defaults"
26714 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
26717 msgid "Unknown function."
26718 msgstr "Fonction inconnue."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
26721 msgid "The current document was closed."
26722 msgstr "Le document courant était fermé."
26724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
26726 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26730 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
26735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
26736 msgid "Software exception Detected"
26737 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26740 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26741 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
26744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
26745 msgid "Could not find UI definition file"
26746 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
26751 "Error while reading the included file\n"
26753 "Please check your installation."
26755 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26757 "Veuillez vérifier votre installation."
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26760 msgid "Could not find default UI file"
26761 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26765 "LyX could not find the default UI file!\n"
26766 "Please check your installation."
26768 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26769 "Veuillez vérifier votre installation."
26771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
26774 "Error while reading the configuration file\n"
26776 "Falling back to default.\n"
26777 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26778 "check which User Interface file you are using."
26780 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26782 "Retour à la configuration implicite.\n"
26783 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26784 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26787 msgid "BibTeX Bibliography"
26788 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
26800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26804 msgid "Documents|#o#O"
26805 msgstr "Documents|#D"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26808 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26809 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26812 msgid "Select a BibTeX database to add"
26813 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26816 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26817 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26820 msgid "Select a BibTeX style"
26821 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26825 msgstr "Aucun cadre tracé"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26828 msgid "Simple rectangular frame"
26829 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26832 msgid "Oval frame, thin"
26833 msgstr "Cadre oval, fin"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26836 msgid "Oval frame, thick"
26837 msgstr "Cadre oval, épais"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26840 msgid "Drop shadow"
26841 msgstr "Ombre en relief"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26844 msgid "Shaded background"
26845 msgstr "Fond ombré"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26848 msgid "Double rectangular frame"
26849 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26853 msgstr "Profondeur"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26856 msgid "Total Height"
26857 msgstr "Hauteur totale"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26861 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26866 #: src/insets/Inset.cpp:111
26870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26879 msgid "Filename Suffix"
26880 msgstr "Suffixe du fichier"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26903 msgid "Enter new branch name"
26904 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26909 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26910 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26912 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26914 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26918 msgstr "&Fusionner"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26922 msgid "Renaming failed"
26923 msgstr "Échec de la modification du nom"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26926 msgid "The branch could not be renamed."
26927 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26930 msgid "Merge Changes"
26931 msgstr "Fusionner les modifications"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26939 "Modifié par %1$s\n"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26944 msgid "Change made at %1$s\n"
26945 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26959 msgstr "Petites capitales"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26976 msgid "Double underbar"
26977 msgstr "Doublement souligné"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26980 msgid "Wavy underbar"
26981 msgstr "Vaguement souligné"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26989 msgstr "Pas de couleur"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27025 msgstr "Style de texte"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27032 msgid "LinkBack PDF"
27033 msgstr "LinkBack PDF"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27050 msgstr "Fichiers %1$s"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27053 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27054 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
27058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
27062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
27066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27067 msgid "Overwrite external file?"
27068 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27072 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27073 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27076 msgid "List of previous commands"
27077 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27080 msgid "Next command"
27081 msgstr "Commande suivante"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27084 msgid "Compare LyX files"
27085 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27088 msgid "Select document"
27089 msgstr "Sélectionner le document"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
27093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27096 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27097 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27107 msgid "Error while comparing documents."
27108 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27112 msgstr "Interrompu"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27119 msgid "Aborting process..."
27120 msgstr "Interruption du traitement..."
27122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27123 msgid "differences"
27124 msgstr "différences"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27127 msgid "Compare different revisions"
27128 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27131 msgid "big[[delimiter size]]"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27135 msgid "Big[[delimiter size]]"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27139 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27143 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27147 msgid "Math Delimiter"
27148 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27160 msgid "Module not found!"
27161 msgstr "Module introuvable !"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27164 msgid "Press button to check validity..."
27165 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27168 msgid "Conversion Failed!"
27169 msgstr "Échec conversion !"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27172 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27173 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27176 msgid "Layout is valid!"
27177 msgstr "Le format est valide !"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27180 msgid "Layout is invalid!"
27181 msgstr "Format invalide !"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27184 msgid "Convert to current format"
27185 msgstr "Conversion vers le format courant"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27188 msgid "Document Settings"
27189 msgstr "Paramètres du document"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
27192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27194 msgid "Child Document"
27195 msgstr "Sous-document"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27198 msgid "Include to Output"
27199 msgstr "Inclus dans le résultat"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27214 msgid "None (no fontenc)"
27215 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27219 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27220 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27222 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27223 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27239 msgstr "sophistiqué"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27250 msgid "US executive"
27251 msgstr "Executive US"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27366 msgid "Language Default (no inputenc)"
27367 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27398 msgid "Appears in TOC"
27399 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27402 msgid "Author-year"
27403 msgstr "Auteur-année"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27414 msgid "Load automatically"
27415 msgstr "Charger automatiquement"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27418 msgid "Load always"
27419 msgstr "Toujours charger"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27422 msgid "Do not load"
27423 msgstr "Ne pas charger"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27426 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27427 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27431 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27432 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27435 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27436 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27440 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27441 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27446 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27447 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27451 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27452 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27456 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27457 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27460 msgid "Document Class"
27461 msgstr "Classe de document"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27465 msgid "Child Documents"
27466 msgstr "Sous-documents"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27473 msgid "Local Layout"
27474 msgstr "Format local"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27477 msgid "Text Layout"
27478 msgstr "Format du texte"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27481 msgid "Page Margins"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27490 msgid "Numbering & TOC"
27491 msgstr "Numérotation & TdM"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27498 msgid "PDF Properties"
27499 msgstr "Propriétés du PDF"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27502 msgid "Math Options"
27503 msgstr "Options mode math"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27506 msgid "Float Placement"
27507 msgstr "Placement des flottants"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27519 msgid "LaTeX Preamble"
27520 msgstr "Préambule LaTeX"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27524 msgid "&Default..."
27525 msgstr "&Implicite..."
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27532 msgid " (not installed)"
27533 msgstr " (pas installé)"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27536 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27537 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27540 msgid " (not available)"
27541 msgstr " (indisponible)"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27544 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27545 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27549 msgid "Class Default"
27550 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27553 msgid "Layouts|#o#O"
27554 msgstr "Format|#t#T"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27557 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27558 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27562 msgid "Local layout file"
27563 msgstr "Fichier de format local"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27567 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27568 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27569 "document may not work with this layout if you do not\n"
27570 "keep the layout file in the document directory."
27572 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27573 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27574 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27575 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27576 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27579 msgid "&Set Layout"
27580 msgstr "&Sélectionner le format"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27583 msgid "Unable to read local layout file."
27584 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27587 msgid "This is a local layout file."
27588 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27591 msgid "Select master document"
27592 msgstr "Sélectionner le document maître"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27595 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27596 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27600 msgid "Unapplied changes"
27601 msgstr "Modifications non appliquées"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27606 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27607 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27608 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27613 msgstr "Aban&donner"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27617 msgid "Unable to set document class."
27618 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27623 msgstr "%1$s, %2$s"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27627 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27628 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27632 msgid "%1$s (unavailable)"
27633 msgstr "%1$s (indisponible)"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27636 msgid "Module provided by document class."
27637 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27641 msgid "Category: %1$s."
27642 msgstr "Categorie : %1$s."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27646 msgid "Package(s) required: %1$s."
27647 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27655 msgid "Modules required: %1$s."
27656 msgstr "Modules requis : %1$s."
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27660 msgid "Modules excluded: %1$s."
27661 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27665 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27668 msgid "[No options predefined]"
27669 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27672 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27673 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27676 msgid "&Use Hyperref Support"
27677 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27680 msgid "Can't set layout!"
27681 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27686 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27690 msgstr "Introuvable"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27693 msgid "Assigned master does not include this file"
27694 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27699 "You must include this file in the document\n"
27700 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27703 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27704 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27705 "« document maître »."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27708 msgid "Could not load master"
27709 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27714 "The master document '%1$s'\n"
27715 "could not be loaded."
27717 "Le document maître %1$s\n"
27718 " n'a pas pu être chargé."
27720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27723 msgstr "Littéraire"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27731 msgstr "Liste des erreurs"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27735 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27736 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27741 msgstr "Haut gauche"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27745 msgid "Bottom left"
27746 msgstr "Bas gauche"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27750 msgid "Baseline left"
27751 msgstr "Ligne de base gauche"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27756 msgstr "Haut centre"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27760 msgid "Bottom center"
27761 msgstr "Bas centre"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27765 msgid "Baseline center"
27766 msgstr "Ligne de Base Centre"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27771 msgstr "Haut droite"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27775 msgid "Bottom right"
27776 msgstr "Bas Droite"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27780 msgid "Baseline right"
27781 msgstr "Ligne de base droite"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27784 msgid "External Material"
27785 msgstr "Objet externe"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27792 msgid "Select external file"
27793 msgstr "Choisir le fichier externe"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27796 msgid "automatically"
27797 msgstr "automatiquement"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27806 msgid "Dissolve previous group?"
27807 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27812 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27813 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27814 "because this graphic was its only member.\n"
27815 "How do you want to proceed?"
27817 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27818 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27819 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27820 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27825 msgid "Stick with group '%1$s'"
27826 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27831 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27837 "the group will be dissolved,\n"
27838 "because this graphic was its only member.\n"
27839 "How do you want to proceed?"
27841 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27842 "le groupe sera supprimé,\n"
27843 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27844 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27849 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27852 msgid "Enter unique group name:"
27853 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27856 msgid "Group already defined!"
27857 msgstr "Groupe déjà défini !"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27862 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27865 #: src/lengthcommon.cpp:44
27869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27870 #: src/lengthcommon.cpp:44
27874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27875 #: src/lengthcommon.cpp:45
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27880 #: src/lengthcommon.cpp:45
27881 msgid "in[[unit of measure]]"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27885 msgid "Select graphics file"
27886 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27889 msgid "Clipart|#C#c"
27890 msgstr "Clipart|#C"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27895 msgid "Interword Space"
27896 msgstr "Espace entre mots"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27902 msgstr "Espace fine"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27906 msgid "Medium Space"
27907 msgstr "Espace moyenne"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27911 msgid "Thick Space"
27912 msgstr "Espace large"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27917 msgid "Negative Thin Space"
27918 msgstr "Espace fine négative"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27923 msgid "Negative Medium Space"
27924 msgstr "Espace moyenne négative"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27929 msgid "Negative Thick Space"
27930 msgstr "Espace large négative"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27934 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27935 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27939 msgid "Quad (1 em)"
27940 msgstr "Cadratin (1 em)"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27944 msgid "Double Quad (2 em)"
27945 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27950 msgid "Horizontal Fill"
27951 msgstr "Ressort horizontal"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27955 msgid "Visible Space"
27956 msgstr "Espace visible"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27960 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27961 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27962 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27964 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27965 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27972 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27973 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27976 msgid "Select document to include"
27977 msgstr "Choisir le sous-document"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27980 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27981 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27984 msgid "Index Entry Settings"
27985 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27988 msgid "Label Color"
27989 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27992 msgid "Cannot remove standard index"
27993 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27996 msgid "The default index cannot be removed."
27997 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28000 msgid "Enter new index name"
28001 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28004 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28005 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28017 msgstr "raccourcis"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28059 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28064 msgid "No language"
28065 msgstr "Pas de language"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28068 msgid "Program Listing Settings"
28069 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
28073 msgstr "Pas de dialecte"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
28076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28078 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28085 msgid "Literate Programming Build Log"
28086 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28089 msgid "lyx2lyx Error Log"
28090 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28093 msgid "Version Control Log"
28094 msgstr "Historique du contrôle de version"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28097 msgid "Log file not found."
28098 msgstr "Fichier journal introuvable."
28100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28101 msgid "No literate programming build log file found."
28102 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28106 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28109 msgid "No version control log file found."
28110 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28134 msgstr "Insérer une matrice"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28138 msgstr "Insérer une matrice"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28142 msgstr "Insérer une matrice"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28146 msgstr "Insérer une matrice"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28150 msgstr "Insérer une matrice"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28153 msgid "Math Matrix"
28154 msgstr "Matrice mathématique"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28157 msgid "Note Settings"
28158 msgstr "Paramètres de note"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28161 msgid "Paragraph Settings"
28162 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28166 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28170 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28171 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28174 msgid "Phantom Settings"
28175 msgstr "Paramètres fantôme"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28178 msgid "System files|#S#s"
28179 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28182 msgid "User files|#U#u"
28183 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28186 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28187 # A faire (27/01/13) JPC
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28189 msgid "Look & Feel"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28193 msgid "Language Settings"
28194 msgstr "Paramètres de langue"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28197 msgid "File Handling"
28198 msgstr "Gestion des fichiers"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28201 msgid "Keyboard/Mouse"
28202 msgstr "Clavier/Souris"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28205 msgid "Input Completion"
28206 msgstr "Complétion de saisie"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28213 msgstr "&Commande :"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28216 msgid "Screen Fonts"
28217 msgstr "Polices d'écran"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28221 msgstr "Répertoires"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28224 msgid "Select directory for example files"
28225 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28228 msgid "Select a document templates directory"
28229 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28232 msgid "Select a temporary directory"
28233 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28236 msgid "Select a backups directory"
28237 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28240 msgid "Select a document directory"
28241 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28244 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28245 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28248 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28249 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28253 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28257 msgid "Spellchecker"
28258 msgstr "Correcteur Orthographique"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28278 msgstr "Convertisseurs"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28281 msgid "File Formats"
28282 msgstr "Formats de fichier"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28286 msgid "Format in use"
28287 msgstr "Format utilisé"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28290 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28291 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28294 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28295 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28298 msgid "LyX needs to be restarted!"
28299 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28302 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28303 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28307 msgstr "Imprimante"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28310 msgid "User Interface"
28311 msgstr "Interface utilisateur"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28322 msgid "Document Handling"
28323 msgstr "Gestion des documents"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28331 msgstr "Raccourcis"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28342 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28343 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28346 msgid "Mathematical Symbols"
28347 msgstr "Symboles mathématiques"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28350 msgid "Document and Window"
28351 msgstr "Document et fenêtre"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28354 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28355 msgstr "Polices, formats et classes"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28358 msgid "System and Miscellaneous"
28359 msgstr "Système et divers"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28364 msgstr "&Restaurer"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28370 msgid "Failed to create shortcut"
28371 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28374 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28375 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28378 msgid "Invalid or empty key sequence"
28379 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28384 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28386 "You need to remove that binding before creating a new one."
28388 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
28390 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28393 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28394 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28401 msgid "Choose bind file"
28402 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28405 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28406 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28409 msgid "Choose UI file"
28410 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28413 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28414 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28417 msgid "Choose keyboard map"
28418 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28421 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28422 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28425 msgid "Print Document"
28426 msgstr "Imprimer le document"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28429 msgid "Print to file"
28430 msgstr "Imprimer vers"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28433 msgid "PostScript files (*.ps)"
28434 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28437 msgid "Longest label width"
28438 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28441 msgid "Index Settings"
28442 msgstr "Paramètres d'index"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28445 msgid "<All indexes>"
28446 msgstr "<Tous les index>"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28449 msgid "Progress/Debug Messages"
28450 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28453 msgid "Debug Level"
28454 msgstr "Niveau d'analyse"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28461 msgid "Cross-reference"
28462 msgstr "Référence croisée"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28470 msgstr "Revient en arrière"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28473 msgid "Jump to label"
28474 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28478 msgid "<No prefix>"
28479 msgstr "<Sans prefixe>"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28482 msgid "Find and Replace"
28483 msgstr "Rechercher et remplacer"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28487 "End of file reached while searching forward.\n"
28488 "Continue searching from the beginning?"
28490 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28491 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28495 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28496 "Continue searching from the end?"
28498 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28499 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28502 #: src/lyxfind.cpp:367
28503 #: src/lyxfind.cpp:385
28504 msgid "String not found."
28505 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28508 msgid "Export or Send Document"
28509 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28513 msgstr "Afficher le fichier"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28516 msgid "Error -> Cannot load file!"
28517 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28520 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28521 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28524 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28525 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28528 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28529 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28532 msgid "Basic Latin"
28533 msgstr "Latin de base"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28536 msgid "Latin-1 Supplement"
28537 msgstr "Supplément Latin-1"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28540 msgid "Latin Extended-A"
28541 msgstr "Latin étendu A"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28544 msgid "Latin Extended-B"
28545 msgstr "Latin étendu B"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28548 msgid "IPA Extensions"
28549 msgstr "Alphabet phonétique international"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28552 msgid "Spacing Modifier Letters"
28553 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28556 msgid "Combining Diacritical Marks"
28557 msgstr "Diacritiques"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28561 msgstr "Cyrillique"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28569 msgstr "Dévanâgarî"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28577 msgstr "Gourmoukhî"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28581 msgstr "Goudjarati"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28600 msgid "Hangul Jamo"
28601 msgstr "Jamos hangûl"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28604 msgid "Phonetic Extensions"
28605 msgstr "Supplément phonétique"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28608 msgid "Latin Extended Additional"
28609 msgstr "Latin étendu additionnel"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28612 msgid "Greek Extended"
28613 msgstr "Grec étendu"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28616 msgid "General Punctuation"
28617 msgstr "Ponctuation générale"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28620 msgid "Superscripts and Subscripts"
28621 msgstr "Exposant et indices"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28624 msgid "Currency Symbols"
28625 msgstr "Symboles monétaires"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28628 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28629 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28632 msgid "Letterlike Symbols"
28633 msgstr "Symboles de type lettre"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28636 msgid "Number Forms"
28637 msgstr "Formes numérales"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28640 msgid "Mathematical Operators"
28641 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28644 msgid "Miscellaneous Technical"
28645 msgstr "Signes techniques divers"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28648 msgid "Control Pictures"
28649 msgstr "Pictogrammes de commande"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28652 msgid "Optical Character Recognition"
28653 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28657 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28660 msgid "Box Drawing"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28664 msgid "Block Elements"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28668 msgid "Geometric Shapes"
28669 msgstr "Formes géométriques"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28672 msgid "Miscellaneous Symbols"
28673 msgstr "Symboles divers"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28680 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28681 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28684 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28685 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28700 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28701 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28708 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28709 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28712 msgid "CJK Compatibility"
28713 msgstr "Compatibilité CJC"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28716 msgid "CJK Unified Ideographs"
28717 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28720 msgid "Hangul Syllables"
28721 msgstr "Syllabes hangûl"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28724 msgid "High Surrogates"
28725 msgstr "Demi-zone haute"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28728 msgid "Private Use High Surrogates"
28729 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28732 msgid "Low Surrogates"
28733 msgstr "Demi-zone basse"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28736 msgid "Private Use Area"
28737 msgstr "Zone à usage privé"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28740 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28741 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28744 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28745 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28748 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28749 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28752 msgid "Combining Half Marks"
28753 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28756 msgid "CJK Compatibility Forms"
28757 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28760 msgid "Small Form Variants"
28761 msgstr "Petites variantes de forme"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28764 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28765 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28768 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28769 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28772 msgid "Linear B Syllabary"
28773 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28776 msgid "Linear B Ideograms"
28777 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28780 msgid "Aegean Numbers"
28781 msgstr "Nombres égéens"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28784 msgid "Ancient Greek Numbers"
28785 msgstr "Nombres grecs anciens"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28789 msgstr "Alphabet italique"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28797 msgstr "Ougaritique"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28800 msgid "Old Persian"
28801 msgstr "Vieux perse"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28816 msgid "Cypriot Syllabary"
28817 msgstr "Syllabaire chypriote"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28821 msgstr "Kharochthî"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28824 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28825 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28828 msgid "Musical Symbols"
28829 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28832 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28833 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28836 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28837 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28840 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28841 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28844 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28845 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28848 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28849 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28853 msgstr "Étiquettes"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28856 msgid "Variation Selectors Supplement"
28857 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28860 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28861 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28864 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28865 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28868 msgid "Character: "
28869 msgstr "Caractère : "
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28872 msgid "Code Point: "
28873 msgstr "Code point : "
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28879 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28880 msgid "Insert Table"
28881 msgstr "Insérer un tableau"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28884 msgid "TeX Information"
28885 msgstr "Informations TeX"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28888 msgid "No thesaurus available for this language!"
28889 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28907 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28908 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28915 msgid "unknown version"
28916 msgstr "version inconnue"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28919 msgid "Small-sized icons"
28920 msgstr "Icônes de petite taille"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28923 msgid "Normal-sized icons"
28924 msgstr "Icônes de taille normale"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28927 msgid "Big-sized icons"
28928 msgstr "Icônes de grande taille"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28932 msgid "Successful export to format: %1$s"
28933 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28937 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28938 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28942 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28943 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28947 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28948 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28952 msgstr "Quitter LyX"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28955 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28956 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28959 msgid "Welcome to LyX!"
28960 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28963 msgid "Automatic save done."
28964 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28967 msgid "Automatic save failed!"
28968 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28971 msgid "Command not allowed without any document open"
28972 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28976 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28977 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28980 msgid "Select template file"
28981 msgstr "Choisir le modèle"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28985 msgid "Templates|#T#t"
28986 msgstr "Modèles|#M#m"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28989 msgid "Document not loaded."
28990 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28993 msgid "Select document to open"
28994 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28999 msgid "Examples|#E#e"
29000 msgstr "Exemples|#E#e"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
29003 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29004 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29007 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29008 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29011 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29012 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29015 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29016 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
29019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29020 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29024 msgid "Invalid filename"
29025 msgstr "Nom de fichier invalide"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29030 "The directory in the given path\n"
29034 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29040 msgid "Opening document %1$s..."
29041 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29045 msgid "Document %1$s opened."
29046 msgstr "Document %1$s ouvert."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29049 msgid "Version control detected."
29050 msgstr "Contrôle de version détecté."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29054 msgid "Could not open document %1$s"
29055 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29058 msgid "Couldn't import file"
29059 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29063 msgid "No information for importing the format %1$s."
29064 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29068 msgid "Select %1$s file to import"
29069 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29076 "The document %1$s already exists.\n"
29078 "Do you want to overwrite that document?"
29080 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29082 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29087 msgid "Overwrite document?"
29088 msgstr "Écraser le document ?"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29092 msgid "Importing %1$s..."
29093 msgstr "Importe %1$s..."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29100 msgid "file not imported!"
29101 msgstr "fichier non importé !"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29108 msgid "Select LyX document to insert"
29109 msgstr "Choisir le document à insérer"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29112 msgid "Choose a filename to save document as"
29113 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29120 "is already open in your current session.\n"
29121 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29122 "Do you want to choose a new filename?"
29126 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29127 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29128 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29131 msgid "Chosen File Already Open"
29132 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29145 "The document %1$s is already registered.\n"
29147 "Do you want to choose a new name?"
29149 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29151 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29154 msgid "Rename document?"
29155 msgstr "Renommer le document ?"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29158 msgid "Copy document?"
29159 msgstr "Copier le document ?"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29166 msgid "Choose a filename to export the document as"
29167 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29170 msgid "Guess from extension (*.*)"
29171 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29176 "The document %1$s could not be saved.\n"
29178 "Do you want to rename the document and try again?"
29180 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29182 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29185 msgid "Rename and save?"
29186 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29190 msgstr "&Réessayer"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29195 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29196 "Would you like to close or hide the document?\n"
29198 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29199 "the menu: View->Hidden->...\n"
29201 "To remove this question, set your preference in:\n"
29202 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29204 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29205 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29207 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29208 "Affichage->Caché->...\n"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29211 msgid "Close or hide document?"
29212 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29219 msgid "Close document"
29220 msgstr "Fermer le document"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29223 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29224 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29230 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29232 "Do you want to save the document?"
29234 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29236 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
29240 msgid "Save new document?"
29241 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29248 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29250 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29252 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29256 msgid "Save changed document?"
29257 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29268 "Do you want to save the document?"
29270 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29272 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29279 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29283 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
29286 msgid "Reload externally changed document?"
29287 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29291 msgstr "&Recharger"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
29294 msgid "Document could not be checked in."
29295 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29298 msgid "Error when setting the locking property."
29299 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
29302 msgid "Directory is not accessible."
29303 msgstr "Répertoire inaccessible."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29307 msgid "Opening child document %1$s..."
29308 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
29312 msgid "No buffer for file: %1$s."
29313 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29316 msgid "Export Error"
29317 msgstr "Exporter l'erreur"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29320 msgid "Error cloning the Buffer."
29321 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
29325 msgid "Exporting ..."
29326 msgstr "Exportation en cours..."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29329 msgid "Previewing ..."
29330 msgstr "Visionnement en cours..."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29333 msgid "Document not loaded"
29334 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29337 msgid "Select file to insert"
29338 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29341 msgid "All Files (*)"
29342 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29346 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29347 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29350 msgid "Revert to saved document?"
29351 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29354 msgid "Saving all documents..."
29355 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29358 msgid "All documents saved."
29359 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
29363 msgid "%1$s unknown command!"
29364 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
29367 msgid "Please, preview the document first."
29368 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
29371 msgid "Couldn't proceed."
29372 msgstr "Impossible de poursuivre."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29376 msgid "LaTeX Source"
29377 msgstr "Source LaTeX"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29380 msgid "DocBook Source"
29381 msgstr "Source DocBook"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29384 msgid "Literate Source"
29385 msgstr "Source Literate"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29388 msgid " (version control, locking)"
29389 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29392 msgid " (version control)"
29393 msgstr " (contrôle de version)"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29397 msgstr " (modifié)"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29400 msgid " (read only)"
29401 msgstr " (en lecture seule)"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29405 msgstr "Fermer le fichier"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29409 msgstr "Cacher l'onglet"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29413 msgstr "Fermer l'onglet"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29416 msgid "Wrap Float Settings"
29417 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29419 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29420 msgid "Click to detach"
29421 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29425 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29426 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29430 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29431 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29435 msgid "%1$s (unknown)"
29436 msgstr "%1$s (inconnu)"
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29444 msgstr "Aucun groupe défini"
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29448 msgid "More Spelling Suggestions"
29449 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29452 msgid "Add to personal dictionary|n"
29453 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29456 msgid "Ignore all|I"
29457 msgstr "Tout ignorer|i"
29459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29460 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29461 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29468 msgid "More Languages ...|M"
29469 msgstr "Autres langues...|A"
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29477 msgid "<No Documents Open>"
29478 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29481 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29482 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29485 msgid "View (Other Formats)|F"
29486 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29489 msgid "Update (Other Formats)|p"
29490 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29494 msgid "View [%1$s]|V"
29495 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29499 msgid "Update [%1$s]|U"
29500 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29503 msgid "No Custom Insets Defined!"
29504 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29507 msgid "<No Document Open>"
29508 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29511 msgid "Master Document"
29512 msgstr "Document maître"
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29515 msgid "Open Navigator..."
29516 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29519 msgid "Other Lists"
29520 msgstr "Autres listes"
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29523 msgid "<Empty Table of Contents>"
29524 msgstr "<Table des matières vide>"
29526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29527 msgid "Other Toolbars"
29528 msgstr "Autres barres d'outils"
29530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29531 msgid "No Branches Set for Document!"
29532 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29535 msgid "Index List|I"
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29539 msgid "Index Entry|d"
29540 msgstr "Entrée d'index|i"
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29544 msgid "Index: %1$s"
29545 msgstr "Index : %1$s"
29547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29550 msgid "Index Entry (%1$s)"
29551 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29554 msgid "No Citation in Scope!"
29555 msgstr "Aucune citation accessible !"
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29560 msgid "No citations selected!"
29561 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29565 msgid "Caption (%1$s)"
29566 msgstr "Légende (%1$s)"
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29569 msgid "No Action Defined!"
29570 msgstr "Aucune action définie !"
29572 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29574 msgstr "Rechercher"
29576 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29578 msgstr "Effacer le texte"
29580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29582 msgid "Export %1$s"
29583 msgstr "Exporter %1$s"
29585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29587 msgid "Import %1$s"
29588 msgstr "Importer %1$s"
29590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29592 msgid "Update %1$s"
29593 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29598 msgstr "Visionner %1$s"
29600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29605 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29606 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29609 msgid "Could not update TeX information"
29610 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29614 msgid "The script `%1$s' failed."
29615 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29619 msgstr "Tous les fichiers "
29621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29622 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29623 msgid "Table of Contents"
29624 msgstr "Table des matières"
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29632 msgstr "Notes de bas de page"
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29639 msgid "Index Entries"
29640 msgstr "Entrées d'index"
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29643 msgid "Marginal notes"
29644 msgstr "Notes en marge"
29646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29647 msgid "Nomenclature Entries"
29648 msgstr "Entrées de glossaire"
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29659 msgid "Labels and References"
29660 msgstr "Étiquettes et références"
29662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29664 msgstr "Modifications"
29666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
29670 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29671 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29673 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29677 msgid "Problematic filename for DVI"
29678 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29684 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29685 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29687 #: src/insets/Inset.cpp:88
29688 msgid "Bibliography Entry"
29689 msgstr "Entrée bibliographique"
29691 #: src/insets/Inset.cpp:91
29695 #: src/insets/Inset.cpp:94
29699 #: src/insets/Inset.cpp:112
29700 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29704 #: src/insets/Inset.cpp:114
29705 msgid "Horizontal Space"
29706 msgstr "Espacement horizontal"
29708 #: src/insets/Inset.cpp:118
29712 #: src/insets/Inset.cpp:163
29713 msgid "Horizontal Math Space"
29714 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29716 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29717 msgid "Unknown Argument"
29718 msgstr "Argument inconnu"
29720 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29721 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29722 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29725 msgid "Keys must be unique!"
29726 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29731 "The key %1$s already exists,\n"
29732 "it will be changed to %2$s."
29734 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29735 "elle va être remplacés par %2$s."
29737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29740 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29741 "If you proceed, all of them will be opened."
29743 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29744 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29747 msgid "Open Databases?"
29748 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29752 msgstr "&Poursuivre"
29754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29755 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29756 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29760 msgstr "Bases de données :"
29762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29763 msgid "Style File:"
29764 msgstr "Fichier de style :"
29766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29771 msgid "included in TOC"
29772 msgstr "inclus dans la TDM"
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29776 msgid "Export Warning!"
29777 msgstr "Alerte d'exportation !"
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29781 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29782 "BibTeX will be unable to find them."
29784 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29785 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29789 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29790 "BibTeX will be unable to find it."
29792 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29793 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29795 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29796 msgid "simple frame"
29797 msgstr "cadre simple"
29799 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29801 msgstr "sans cadre"
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29804 msgid "simple frame, page breaks"
29805 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29809 msgstr "ovale, fin"
29811 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29812 msgid "oval, thick"
29813 msgstr "ovale, épais"
29815 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29816 msgid "drop shadow"
29817 msgstr "ombre en relief"
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29820 msgid "shaded background"
29821 msgstr "fond ombré"
29823 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29824 msgid "double frame"
29825 msgstr "double cadre"
29827 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29830 msgid "%1$s (%2$s)"
29831 msgstr "%1$s (%2$s)"
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29835 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29836 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29851 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29852 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29856 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29857 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29861 msgstr "Branche : "
29863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29864 msgid "Branch (child only): "
29865 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29868 msgid "Branch (master only): "
29869 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29872 msgid "Branch (undefined): "
29873 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29880 msgid "Branch state changes in master document"
29881 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29885 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29886 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29888 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29894 msgid "No bibliography defined!"
29895 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29897 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29898 msgid "LaTeX Command: "
29899 msgstr "Commande LaTeX : "
29901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29902 msgid "InsetCommand Error: "
29903 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29907 msgid "Incompatible command name."
29908 msgstr "Nom de commande incompatible."
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29912 msgid "InsetCommandParams Error: "
29913 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29916 msgid "InsetCommandParams: "
29917 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29920 msgid "Unknown parameter name: "
29921 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29924 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29925 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29930 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29934 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29935 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29940 msgid "External template %1$s is not installed"
29941 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29946 msgstr "flottant : "
29948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29950 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29951 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29959 msgstr "sous-flottant : "
29961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29962 msgid " (sideways)"
29965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29966 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29967 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29971 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29972 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
29974 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29976 msgstr "note de bas de page"
29978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
29982 "Could not copy the file\n"
29984 "into the temporary directory."
29986 "Impossible de copier le fichier\n"
29988 "dans le répertoire temporaire."
29990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29993 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29994 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29998 msgid "Graphics file: %1$s"
29999 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30001 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30004 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30005 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30008 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30009 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30026 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30027 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30030 msgid "Verbatim Input"
30031 msgstr "Incorporation verbatim"
30033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30034 msgid "Verbatim Input*"
30035 msgstr "Incorporation verbatim*"
30037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30038 msgid "Include (excluded)"
30039 msgstr "Inclure (exclus)"
30041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
30046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
30048 msgid "Recursive input"
30049 msgstr "Inclusions récursives"
30051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
30052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
30055 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30056 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
30061 "Could not load included file\n"
30063 "Please, check whether it actually exists."
30065 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30067 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30070 msgid "Missing included file"
30071 msgstr "Fichier inclus manquant"
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
30076 "Included file `%1$s'\n"
30077 "has textclass `%2$s'\n"
30078 "while parent file has textclass `%3$s'."
30080 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30081 "est de la classe '%2$s'\n"
30082 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30085 msgid "Different textclasses"
30086 msgstr "Classes de document différentes"
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
30091 "Included file `%1$s'\n"
30092 "uses module `%2$s'\n"
30093 "which is not used in parent file."
30095 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30096 "utilise le module '%2$s'\n"
30097 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30100 msgid "Module not found"
30101 msgstr "Module introuvable"
30103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
30107 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30108 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30110 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30111 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
30114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:731
30115 msgid "Export failure"
30116 msgstr "Échec de l'exportation"
30118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
30119 msgid "Unsupported Inclusion"
30120 msgstr "Inclusion non acceptée"
30122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
30125 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30128 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30132 msgid "Index sorting failed"
30133 msgstr "Échec du tri d'index"
30135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30138 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30139 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30140 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30141 "explained in the User Guide."
30143 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30144 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30145 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30146 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30149 msgid "Index Entry"
30150 msgstr "Entrée d'index"
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30154 msgid "unknown type!"
30155 msgstr "type inconnu !"
30157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30158 msgid "Unknown index type!"
30159 msgstr "Type d'index inconnu !"
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30162 msgid "All indexes"
30163 msgstr "Tous les index"
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30167 msgstr "sous-index"
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30171 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30172 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30175 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30176 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30196 msgid "No version control"
30197 msgstr "Pas de contrôle de version"
30199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30200 msgid "Label names must be unique!"
30201 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30206 "The label %1$s already exists,\n"
30207 "it will be changed to %2$s."
30209 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30210 "elle va être remplacée par %2$s."
30212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30213 msgid "DUPLICATE: "
30214 msgstr "DUPLICATION : "
30216 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30217 msgid "Horizontal line"
30218 msgstr "Ligne horizontale"
30220 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30221 msgid "no more lstline delimiters available"
30222 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30224 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30225 msgid "Running out of delimiters"
30226 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30228 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30230 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30231 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30232 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30233 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30234 "must investigate!"
30236 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30237 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30238 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30239 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30240 "mais vous devez approfondir !"
30242 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30243 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30244 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30246 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30249 "The following characters in one of the program listings are\n"
30250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30253 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30254 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30258 msgid "A value is expected."
30259 msgstr "Il faut une valeur."
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30267 msgid "Unbalanced braces!"
30268 msgstr "Accolades non appariées !"
30270 # A condition que ce soit traduit !
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30273 msgid "Please specify true or false."
30274 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30277 msgid "Only true or false is allowed."
30278 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30281 msgid "Please specify an integer value."
30282 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30285 msgid "An integer is expected."
30286 msgstr "Il faut un entier."
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30290 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30294 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30298 msgid "Please specify one of %1$s."
30299 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30303 msgid "Try one of %1$s."
30304 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30308 msgid "I guess you mean %1$s."
30309 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30314 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30319 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30322 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30323 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30326 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30327 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30330 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30331 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30334 msgid "Enter something like \\color{white}"
30335 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30338 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30339 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30342 msgid "auto, last or a number"
30343 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30346 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30347 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30350 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30351 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30354 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30355 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30359 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30360 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30364 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30365 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30369 msgid "Parameter %1$s: "
30370 msgstr "Paramètre %1$s : "
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30374 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30375 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30379 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30380 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30385 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30389 msgstr "Saut de page (justifié)"
30391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30393 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30396 msgid "Clear Double Page"
30397 msgstr "Saut de page impaire"
30399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30404 msgid "Nomenclature Symbol: "
30405 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30408 msgid "Description: "
30409 msgstr "Description : "
30411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30415 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30443 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30447 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30452 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30462 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30464 msgid "Page Number"
30465 msgstr "Numéro de page"
30467 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30472 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30474 msgid "Textual Page Number"
30475 msgstr "N° de page du texte"
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30480 msgstr "Page du texte : "
30482 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30484 msgid "Standard+Textual Page"
30485 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30487 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30490 msgstr "Réf+Texte : "
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30494 msgstr "Mis en page"
30496 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30501 msgid "Reference to Name"
30502 msgstr "Référence au nom"
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30508 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30512 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30513 msgid "superscript"
30516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30517 msgid "Protected Space"
30518 msgstr "Espace insécable"
30520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30522 msgstr "Espace cadratin"
30524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30525 msgid "Double Quad Space"
30526 msgstr "Espace double cadratin"
30528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30530 msgstr "Espace de largeur en"
30532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30534 msgstr "Saut de hauteur en"
30536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30537 msgid "Protected Horizontal Fill"
30538 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30541 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30542 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30545 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30546 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30549 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30550 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30553 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30554 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30557 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30558 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30561 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30562 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30566 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30567 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30571 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30572 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30575 msgid "List of Listings"
30576 msgstr "Liste des listings"
30578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30579 msgid "Unknown TOC type"
30580 msgstr "Type de TDM inconnu"
30582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30583 msgid "Selections not supported."
30584 msgstr "Sélections non reconnues."
30586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30587 msgid "Multi-column in current or destination column."
30588 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30591 msgid "Multi-row in current or destination row."
30592 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30595 msgid "Selection size should match clipboard content."
30596 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30601 msgstr "enrober : "
30603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30610 msgstr "Non affiché."
30612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30614 msgstr "Chargement..."
30616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30617 msgid "Converting to loadable format..."
30618 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30622 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30625 msgid "Scaling etc..."
30626 msgstr "Mise à l'échelle..."
30628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30629 msgid "Ready to display"
30630 msgstr "Prêt à afficher"
30632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30633 msgid "No file found!"
30634 msgstr "Fichier introuvable !"
30636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30637 msgid "Error converting to loadable format"
30638 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30641 msgid "Error loading file into memory"
30642 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30645 msgid "Error generating the pixmap"
30646 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30650 msgstr "Pas d'image"
30652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30653 msgid "Preview loading"
30654 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30657 msgid "Preview ready"
30658 msgstr "Aperçu prêt"
30660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30661 msgid "Preview failed"
30662 msgstr "Échec de l'aperçu"
30664 #: src/lengthcommon.cpp:44
30665 msgid "cc[[unit of measure]]"
30668 #: src/lengthcommon.cpp:44
30672 #: src/lengthcommon.cpp:44
30676 #: src/lengthcommon.cpp:45
30680 #: src/lengthcommon.cpp:45
30681 msgid "mu[[unit of measure]]"
30684 #: src/lengthcommon.cpp:45
30688 #: src/lengthcommon.cpp:46
30692 #: src/lengthcommon.cpp:46
30696 #: src/lengthcommon.cpp:46
30697 msgid "Text Width %"
30698 msgstr "Largeur texte %"
30700 #: src/lengthcommon.cpp:47
30701 msgid "Column Width %"
30702 msgstr "Largeur colonne %"
30704 #: src/lengthcommon.cpp:47
30705 msgid "Page Width %"
30706 msgstr "Largeur page %"
30708 #: src/lengthcommon.cpp:47
30709 msgid "Line Width %"
30710 msgstr "Largeur ligne %"
30712 #: src/lengthcommon.cpp:48
30713 msgid "Text Height %"
30714 msgstr "Hauteur texte %"
30716 #: src/lengthcommon.cpp:48
30717 msgid "Page Height %"
30718 msgstr "Hauteur page %"
30720 #: src/lyxfind.cpp:128
30721 msgid "Search error"
30722 msgstr "Erreur de recherche"
30724 #: src/lyxfind.cpp:128
30725 msgid "Search string is empty"
30726 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30728 #: src/lyxfind.cpp:370
30729 msgid "String found."
30730 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30732 #: src/lyxfind.cpp:372
30733 msgid "String has been replaced."
30734 msgstr "Chaîne remplacée."
30736 #: src/lyxfind.cpp:375
30738 msgid "%1$d strings have been replaced."
30739 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30741 #: src/lyxfind.cpp:1470
30742 msgid "Invalid regular expression!"
30743 msgstr "Expression régulière invalide !"
30745 #: src/lyxfind.cpp:1475
30746 msgid "Match not found!"
30747 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30749 #: src/lyxfind.cpp:1479
30750 msgid "Match found!"
30751 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30756 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30758 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30759 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30761 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30762 # OK pour « fonction » JPC
30763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30765 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30766 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30770 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30771 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30774 msgid "Cursor not in table"
30775 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30778 msgid "Only one row"
30779 msgstr "Une seule ligne"
30781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30782 msgid "Only one column"
30783 msgstr "Une seule colonne"
30785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30786 msgid "No hline to delete"
30787 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30790 msgid "No vline to delete"
30791 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30795 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30796 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30799 msgid "Bad math environment"
30800 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30804 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30805 "Change the math formula type and try again."
30807 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30808 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30813 msgstr "Pas de numéro"
30815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30817 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30818 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30822 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30823 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30827 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30828 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30834 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30837 msgid "create new math text environment ($...$)"
30838 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30841 msgid "entered math text mode (textrm)"
30842 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30845 msgid "Regular expression editor mode"
30846 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709
30849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30850 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30851 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30854 msgid "Standard[[mathref]]"
30857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30862 msgid "FormatRef: "
30863 msgstr "FormatRef : "
30865 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30867 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30868 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30876 msgstr "macro mathématique"
30878 #: src/output.cpp:37
30881 "Could not open the specified document\n"
30884 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30887 #: src/output_plaintext.cpp:144
30891 #: src/output_plaintext.cpp:156
30892 msgid "References: "
30893 msgstr "Références : "
30895 #: src/support/Package.cpp:502
30896 msgid "LyX binary not found"
30897 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30899 #: src/support/Package.cpp:503
30901 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30902 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30904 #: src/support/Package.cpp:622
30907 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30909 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30910 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30912 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30914 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30915 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30917 #: src/support/Package.cpp:691
30918 #: src/support/Package.cpp:718
30919 msgid "File not found"
30920 msgstr "Fichier introuvable"
30922 #: src/support/Package.cpp:692
30925 "Invalid %1$s switch.\n"
30926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30928 "Option %1$s non valable.\n"
30929 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30931 #: src/support/Package.cpp:719
30934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30937 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30938 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30940 #: src/support/Package.cpp:743
30943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30944 "%2$s is not a directory."
30946 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30947 "%2$s n'est pas un répertoire."
30949 #: src/support/Package.cpp:745
30950 msgid "Directory not found"
30951 msgstr "Répertoire introuvable"
30953 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30958 "has not yet completed.\n"
30960 "Do you want to stop it?"
30964 "n'est pas encore terminée.\n"
30966 "Voulez-vous l'interrompre ?"
30968 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30969 msgid "Stop command?"
30970 msgstr "Interrompre la commande ?"
30972 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30974 msgstr "&Interrompre"
30976 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30977 msgid "Let it &run"
30978 msgstr "Laisser &tourner"
30980 #: src/support/debug.cpp:42
30981 msgid "No debugging messages"
30982 msgstr "Pas de message d'analyse"
30984 #: src/support/debug.cpp:43
30985 msgid "General information"
30986 msgstr "Information générale"
30988 #: src/support/debug.cpp:44
30989 msgid "Program initialisation"
30990 msgstr "Initialisation du programme"
30992 #: src/support/debug.cpp:45
30993 msgid "Keyboard events handling"
30994 msgstr "Gestion des événements clavier"
30996 #: src/support/debug.cpp:46
30997 msgid "GUI handling"
30998 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31000 #: src/support/debug.cpp:47
31001 msgid "Lyxlex grammar parser"
31002 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31004 #: src/support/debug.cpp:48
31005 msgid "Configuration files reading"
31006 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31008 #: src/support/debug.cpp:49
31009 msgid "Custom keyboard definition"
31010 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31012 #: src/support/debug.cpp:50
31013 msgid "LaTeX generation/execution"
31014 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31016 #: src/support/debug.cpp:51
31017 msgid "Math editor"
31018 msgstr "Éditeur mathématique"
31020 #: src/support/debug.cpp:52
31021 msgid "Font handling"
31022 msgstr "Gestion des polices"
31024 #: src/support/debug.cpp:53
31025 msgid "Textclass files reading"
31026 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31028 #: src/support/debug.cpp:54
31029 msgid "Version control"
31030 msgstr "Contrôle de version"
31032 #: src/support/debug.cpp:55
31033 msgid "External control interface"
31034 msgstr "Interface de contrôle externe"
31036 #: src/support/debug.cpp:56
31037 msgid "Undo/Redo mechanism"
31038 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31040 #: src/support/debug.cpp:57
31041 msgid "User commands"
31042 msgstr "Commandes utilisateur"
31044 #: src/support/debug.cpp:58
31045 msgid "The LyX Lexer"
31046 msgstr "Le lexeur LyX"
31048 #: src/support/debug.cpp:59
31049 msgid "Dependency information"
31050 msgstr "Information sur les dépendances"
31052 #: src/support/debug.cpp:60
31054 msgstr "Inserts LyX"
31056 #: src/support/debug.cpp:61
31057 msgid "Files used by LyX"
31058 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31060 #: src/support/debug.cpp:62
31061 msgid "Workarea events"
31062 msgstr "Événements de la zone de travail"
31064 #: src/support/debug.cpp:63
31065 msgid "Insettext/tabular messages"
31066 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31068 #: src/support/debug.cpp:64
31069 msgid "Graphics conversion and loading"
31070 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31072 #: src/support/debug.cpp:65
31073 msgid "Change tracking"
31074 msgstr "Suivi des modifications"
31076 #: src/support/debug.cpp:66
31077 msgid "External template/inset messages"
31078 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31080 #: src/support/debug.cpp:67
31081 msgid "RowPainter profiling"
31082 msgstr "Profilage de RowPainter"
31084 #: src/support/debug.cpp:68
31085 msgid "Scrolling debugging"
31086 msgstr "Déverminage déroulant"
31088 #: src/support/debug.cpp:69
31089 msgid "Math macros"
31090 msgstr "Macros mathématiques"
31092 #: src/support/debug.cpp:70
31096 #: src/support/debug.cpp:71
31097 msgid "Locale/Internationalisation"
31098 msgstr "Locale/internationalisation"
31100 #: src/support/debug.cpp:72
31101 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31102 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31104 #: src/support/debug.cpp:73
31105 msgid "Find and replace mechanism"
31106 msgstr "Rechercher et remplacer"
31108 #: src/support/debug.cpp:74
31109 msgid "Developers' general debug messages"
31110 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31112 #: src/support/debug.cpp:75
31113 msgid "All debugging messages"
31114 msgstr "Tous les messages de débogage"
31116 #: src/support/debug.cpp:154
31118 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31119 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31121 #: src/support/lassert.cpp:52
31124 "Assertion %1$s violated in\n"
31125 "file: %2$s, line: %3$s"
31127 "L'assertion %1$s est violée\n"
31128 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31130 #: src/support/lassert.cpp:62
31132 "It should be safe to continue, but you\n"
31133 "may wish to save your work and restart LyX."
31135 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31136 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31138 #: src/support/lassert.cpp:65
31140 msgstr "Message d'avertissement !"
31142 #: src/support/lassert.cpp:72
31144 "There has been an error with this document.\n"
31145 "LyX will attempt to close it safely."
31147 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31148 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31150 #: src/support/lassert.cpp:75
31151 msgid "Buffer Error!"
31152 msgstr "Erreur de tampon !"
31154 #: src/support/lassert.cpp:82
31156 "LyX has encountered an application error\n"
31157 "and will now shut down."
31159 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31160 "et va maintenant se fermer."
31162 #: src/support/lassert.cpp:85
31163 msgid "Fatal Exception!"
31164 msgstr "Exception fatale !"
31166 #: src/support/os_win32.cpp:482
31167 msgid "System file not found"
31168 msgstr "Fichier système introuvable !"
31170 #: src/support/os_win32.cpp:483
31172 "Unable to load shfolder.dll\n"
31175 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31176 "Veuillez l'installer."
31178 #: src/support/os_win32.cpp:488
31179 msgid "System function not found"
31180 msgstr "Fonction système introuvable !"
31182 #: src/support/os_win32.cpp:489
31184 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31185 "Don't know how to proceed. Sorry."
31187 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31188 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31190 #: src/support/userinfo.cpp:45
31191 msgid "Unknown user"
31192 msgstr "Utilisateur inconnu"
31195 #~ msgstr "Vers le &bas"
31198 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31199 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31201 #~ msgid "report (R Journal)"
31202 #~ msgstr "rapport (R journal)"
31204 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31205 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31207 #~ msgid "Alternative theorem string"
31208 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31210 #~ msgid "Default Format"
31211 #~ msgstr "Format implicite"
31213 #~ msgid "Key Words."
31214 #~ msgstr "Key Words."
31216 #~ msgid "Multilingual captions"
31217 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31222 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31223 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31225 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31226 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31228 #~ msgid "End Multiple Columns"
31229 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31231 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31232 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31234 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31235 #~ msgstr "Macro %1$s : "
31237 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31241 #~ msgstr "&Première :"