]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Extend environment-split to an 'outer' split function
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # ------------------------------------------------------------------
286 # 30 novembre 2013 : mise a jour
287 # ------------------------------------------------------------------
288 msgid ""
289 msgstr ""
290 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
291 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
292 "POT-Creation-Date: 2013-11-30 09:43+0100\n"
293 "PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:00+0100\n"
294 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
295 "Language-Team: lyxfr\n"
296 "Language: fr\n"
297 "MIME-Version: 1.0\n"
298 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
299 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
300 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
303 msgid "Version"
304 msgstr "Version"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
307 msgid "Version goes here"
308 msgstr "La version va là"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
311 msgid "Credits"
312 msgstr "Crédits"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
315 #: lib/layouts/apa6.layout:315
316 #: lib/layouts/apa.layout:205
317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
318 msgid "Copyright"
319 msgstr "Copyright"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
322 msgid "Build Info"
323 msgstr "Informations sur la compilation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
337 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
344 msgid "&Close"
345 msgstr "&Fermer"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
349 msgid "The bibliography key"
350 msgstr "La clé bibliographique"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
354 msgid "The label as it appears in the document"
355 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
358 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
360 msgid "&Label:"
361 msgstr "É&tiquette :"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
364 msgid "&Key:"
365 msgstr "&Clé :"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
368 msgid "Citation Style"
369 msgstr "Style de citation"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
372 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
373 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
376 msgid "&Default (numerical)"
377 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
380 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
381 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
384 msgid "&Natbib"
385 msgstr "&Natbib"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
388 msgid "Natbib &style:"
389 msgstr "&Style Natbib :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
392 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
393 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
396 msgid "&Jurabib"
397 msgstr "&Jurabib"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
400 msgid "Bibliography Style"
401 msgstr "Style bibliographique"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
404 msgid "Default st&yle:"
405 msgstr "St&yle implicite :"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
408 msgid "Define the default BibTeX style"
409 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
412 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
413 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
416 msgid "S&ectioned bibliography"
417 msgstr "Bibliographie en &sections"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
420 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
421 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
425 msgid "Bibliography generation"
426 msgstr "Construction de la bibliographie"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
431 msgid "&Processor:"
432 msgstr "&Processeur :"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
436 msgid "Select a processor"
437 msgstr "Choisir un processeur"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
444 msgid "&Options:"
445 msgstr "O&ptions :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
448 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
449 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
452 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
453 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
457 msgid "Scan for new databases and styles"
458 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
463 msgid "&Rescan"
464 msgstr "&Rafraîchir"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
475 msgid "&Browse..."
476 msgstr "&Parcourir..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
479 msgid "Enter BibTeX database name"
480 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
486 #: src/CutAndPaste.cpp:367
487 msgid "&Add"
488 msgstr "A&jouter"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
492 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
495 #: src/buffer_funcs.cpp:122
496 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1689
498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
499 msgid "Cancel"
500 msgstr "Annuler"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
503 msgid "The BibTeX style"
504 msgstr "Le style BibTeX"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
507 msgid "St&yle"
508 msgstr "&Style"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
512 msgid "Choose a style file"
513 msgstr "Choisir un fichier de style"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
517 msgid "This bibliography section contains..."
518 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
521 msgid "&Content:"
522 msgstr "&Contenu :"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
526 msgid "all cited references"
527 msgstr "toutes les références citées"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
532 msgid "all uncited references"
533 msgstr "toutes les références non citées"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
537 msgid "all references"
538 msgstr "toutes les références"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
541 msgid "Add bibliography to the table of contents"
542 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
545 msgid "Add bibliography to &TOC"
546 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
558 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
563 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
566 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
572 msgid "&OK"
573 msgstr "&OK"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
576 msgid "Move the selected database downwards in the list"
577 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
580 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
582 msgid "Do&wn"
583 msgstr "Vers le &bas"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
586 msgid "Move the selected database upwards in the list"
587 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
590 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
592 msgid "&Up"
593 msgstr "Vers le &haut"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bases de données"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
604 msgid "Add a BibTeX database file"
605 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
608 msgid "&Add..."
609 msgstr "&Ajouter..."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
612 msgid "Remove the selected database"
613 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
617 msgid "&Delete"
618 msgstr "Suppri&mer"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
621 msgid "Check this if the box should break across pages"
622 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
625 msgid "Allow &page breaks"
626 msgstr "Sauts de &page possibles"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
631 msgid "Alignment"
632 msgstr "Alignement"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
636 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
637 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
645 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
646 msgid "Left"
647 msgstr "À gauche"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
655 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
656 msgid "Center"
657 msgstr "Centré"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
666 msgid "Right"
667 msgstr "À droite"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
671 msgid "Stretch"
672 msgstr "Élongation"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
676 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
677 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
684 msgid "Top"
685 msgstr "En haut"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
693 msgid "Middle"
694 msgstr "Au milieu"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
732 msgid "Bottom"
733 msgstr "En bas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
737 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
738 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
741 msgid "&Box:"
742 msgstr "&Boîte :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
745 msgid "Co&ntent:"
746 msgstr "Co&ntenu :"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
749 msgid "Vertical"
750 msgstr "Vertical"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
753 msgid "Horizontal"
754 msgstr "Horizontal"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
759 msgid "&Height:"
760 msgstr "&Hauteur :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
763 msgid "Inner Bo&x:"
764 msgstr "Boîte &Intérieure :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
767 msgid "&Decoration:"
768 msgstr "&Décoration :"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
772 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
776 msgid "&Width:"
777 msgstr "&Largeur :"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
780 msgid "Height value"
781 msgstr "Hauteur"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
785 msgid "Width value"
786 msgstr "Largeur"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
789 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
790 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
806 msgid "None"
807 msgstr "Aucun"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
812 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
813 msgid "Parbox"
814 msgstr "Parbox"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
818 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
819 msgid "Minipage"
820 msgstr "Minipage"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
823 msgid "Supported box types"
824 msgstr "Types de boîtes supportées"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
827 msgid "&New:[[branch]]"
828 msgstr "&Nouvelle branche :"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
831 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
832 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
835 msgid "Filename &Suffix"
836 msgstr "&Suffixe du fichier"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
839 msgid "Show undefined branches used in this document."
840 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
843 msgid "&Undefined Branches"
844 msgstr "Branches &indéfinies"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
847 msgid "A&vailable Branches:"
848 msgstr "Branches &disponibles :"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
851 msgid "Toggle the selected branch"
852 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
855 msgid "(&De)activate"
856 msgstr "(&Dés)activer"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
859 msgid "Add a new branch to the list"
860 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
863 msgid "Define or change background color"
864 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
868 msgid "Alter Co&lor..."
869 msgstr "Changer la &couleur..."
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
872 msgid "Remove the selected branch"
873 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
877 #: src/Buffer.cpp:4168
878 #: src/Buffer.cpp:4181
879 msgid "&Remove"
880 msgstr "&Enlever"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
883 msgid "Change the name of the selected branch"
884 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
887 msgid "Re&name..."
888 msgstr "&Renommer..."
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
891 msgid "Add the selected branches to the list."
892 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
895 msgid "&Add Selected"
896 msgstr "Ajouter la sél&ection"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
899 msgid "Add all unknown branches to the list."
900 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
903 msgid "Add A&ll"
904 msgstr "Ajouter &tout"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
908 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
913 #: src/Buffer.cpp:1255
914 #: src/Buffer.cpp:2640
915 #: src/Buffer.cpp:4142
916 #: src/Buffer.cpp:4206
917 #: src/LyXVC.cpp:107
918 #: src/LyXVC.cpp:297
919 #: src/buffer_funcs.cpp:77
920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
937 msgid "&Cancel"
938 msgstr "&Annuler"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Branches non définies dans ce document."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "Branches &indéfinies :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
950 msgid "&Available branches:"
951 msgstr "Branches &disponibles :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
954 msgid "Select your branch"
955 msgstr "Sélectionner la branche"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
958 msgid "&Font:"
959 msgstr "&Police :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
963 msgid "Si&ze:"
964 msgstr "&Taille :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
972 #: src/Font.cpp:180
973 #: src/HSpace.cpp:114
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1001 msgid "Default"
1002 msgstr "Implicite"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1005 #: src/Font.cpp:71
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1008 msgid "Tiny"
1009 msgstr "Minuscule"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1012 #: src/Font.cpp:71
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1015 msgid "Smallest"
1016 msgstr "Tout petit"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1019 #: src/Font.cpp:71
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1022 msgid "Smaller"
1023 msgstr "Très petit"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1026 #: src/Font.cpp:71
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1029 msgid "Small"
1030 msgstr "Petit"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1033 #: src/Font.cpp:71
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1036 msgid "Normal"
1037 msgstr "Normal"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1040 #: src/Font.cpp:71
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1043 msgid "Large"
1044 msgstr "Grand"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1047 #: src/Font.cpp:72
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1050 msgid "Larger"
1051 msgstr "Très grand"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1054 #: src/Font.cpp:72
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1056 msgid "Largest"
1057 msgstr "Très très grand"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1060 #: src/Font.cpp:72
1061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1062 msgid "Huge"
1063 msgstr "Énorme"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1066 #: src/Font.cpp:72
1067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1068 msgid "Huger"
1069 msgstr "Très énorme"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1072 msgid "&Custom Bullet:"
1073 msgstr "Puce &personnalisée :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1077 msgid "&Level:"
1078 msgstr "&Niveau :"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1081 msgid "Change:"
1082 msgstr "Modification :"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1085 msgid "Go to previous change"
1086 msgstr "Aller à la modification précédente"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1089 msgid "&Previous change"
1090 msgstr "Modification &précédente"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1093 msgid "Go to next change"
1094 msgstr "Aller à la modification suivante"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1097 msgid "&Next change"
1098 msgstr "Modification &Suivante"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1101 msgid "Accept this change"
1102 msgstr "Accepter cette modification"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1105 msgid "&Accept"
1106 msgstr "&Accepter"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1109 msgid "Reject this change"
1110 msgstr "Rejeter cette modification"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1113 msgid "&Reject"
1114 msgstr "&Rejeter"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1118 msgid "Font family"
1119 msgstr "Famille de police"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1122 msgid "&Family:"
1123 msgstr "&Famille :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1127 msgid "Font shape"
1128 msgstr "Forme de police"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1131 msgid "S&hape:"
1132 msgstr "F&orme :"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1136 msgid "Font series"
1137 msgstr "Série de police"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1142 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1143 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1144 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
1145 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1149 msgid "Language"
1150 msgstr "Langue"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1154 msgid "Font color"
1155 msgstr "Couleur de police"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1161 msgid "&Language:"
1162 msgstr "Lan&gue :"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1165 msgid "&Series:"
1166 msgstr "&Série :"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1169 msgid "&Color:"
1170 msgstr "&Couleur :"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1173 msgid "Never Toggled"
1174 msgstr "Jamais basculés"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1178 msgid "Font size"
1179 msgstr "Taille de police"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1183 msgid "Other font settings"
1184 msgstr "Autres réglages de police"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1187 msgid "Always Toggled"
1188 msgstr "Toujours basculés"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1191 msgid "&Misc:"
1192 msgstr "&Divers :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1195 msgid "toggle font on all of the above"
1196 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1199 msgid "&Toggle all"
1200 msgstr "&Basculer tout"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1203 msgid "Apply each change automatically"
1204 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1207 msgid "Apply changes &immediately"
1208 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1220 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1224 msgid "&Apply"
1225 msgstr "&Appliquer"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "Fermer"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1240 msgid "A&vailable Citations:"
1241 msgstr "Citations &disponibles :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1244 msgid "S&elected Citations:"
1245 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1248 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1249 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1252 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1253 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1257 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1261 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1270 msgid "&Restore"
1271 msgstr "&Restaurer"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1274 msgid "App&ly"
1275 msgstr "&Appliquer"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1278 msgid "Formatting"
1279 msgstr "Mise en page"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "&Style de citation :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1286 msgid "Natbib citation style to use"
1287 msgstr "Style de citation Natbib"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1290 msgid "Text &before:"
1291 msgstr "Texte a&vant :"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1294 msgid "Text to place before citation"
1295 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1298 msgid "Text a&fter:"
1299 msgstr "Texte a&près :"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1302 msgid "Text to place after citation"
1303 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1306 msgid "List all authors"
1307 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1310 msgid "Full aut&hor list"
1311 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1314 msgid "Force upper case in citation"
1315 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1318 msgid "Force u&pper case"
1319 msgstr "Forcer les &majuscules"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1322 msgid "Search Citation"
1323 msgstr "Recherche citation"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1326 msgid "Searc&h:"
1327 msgstr "Rec&hercher :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1330 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1331 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1334 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1335 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1338 msgid "&Search"
1339 msgstr "&Rechercher"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1342 msgid "Search field:"
1343 msgstr "Champ de recherche :"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1347 msgid "All fields"
1348 msgstr "Tous les champs"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1351 msgid "Regular e&xpression"
1352 msgstr "E&xpression régulière"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1355 msgid "Case se&nsitive"
1356 msgstr "Selon la &casse"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1359 msgid "Entry types:"
1360 msgstr "Types d'entrée :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1364 msgid "All entry types"
1365 msgstr "Toutes les entrées"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1368 msgid "Search as you &type"
1369 msgstr "Chercher à la &volée"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1372 msgid "Font colors"
1373 msgstr "Couleurs de police"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1376 msgid "Main text:"
1377 msgstr "Texte principal :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1383 msgid "Click to change the color"
1384 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1388 msgid "Default..."
1389 msgstr "Implicite..."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1395 msgid "Revert the color to the default"
1396 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1402 msgid "R&eset"
1403 msgstr "Rà&Z"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1406 msgid "Greyed-out notes:"
1407 msgstr "Notes grisées :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1413 msgid "&Change..."
1414 msgstr "&Modifier..."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1417 msgid "Background colors"
1418 msgstr "Couleurs du fond"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1421 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1422 msgid "Page:"
1423 msgstr "Page :"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1426 msgid "Shaded boxes:"
1427 msgstr "Boîtes ombrées :"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1430 msgid "Compare Revisions"
1431 msgstr "Comparer les révisions"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1434 msgid "&Revisions back"
1435 msgstr "&Révisions passées"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1438 msgid "&Between revisions"
1439 msgstr "&Entre révisions"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1442 msgid "Old:"
1443 msgstr "Ancien :"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1446 msgid "New:"
1447 msgstr "Nouveau :"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1450 msgid "&New Document:"
1451 msgstr "&Nouveau document :"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1454 msgid "&Old Document:"
1455 msgstr "&Ancien document :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1459 msgid "Bro&wse..."
1460 msgstr "&Parcourir..."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1463 msgid "Copy Document Settings from:"
1464 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1467 msgid "N&ew Document"
1468 msgstr "&Nouveau document"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1471 msgid "Ol&d Document"
1472 msgstr "&Ancien document"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1475 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1476 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1479 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1480 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1484 msgid "TeX Code: "
1485 msgstr "Code TeX : "
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1488 msgid "Match delimiter types"
1489 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1492 msgid "&Keep matched"
1493 msgstr "&Apparier"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1496 msgid "&Size:"
1497 msgstr "&Taille :"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1501 msgid "Insert the delimiters"
1502 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1505 msgid "&Insert"
1506 msgstr "&Insérer"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1509 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1510 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1513 msgid "Use Class Defaults"
1514 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1517 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1518 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1521 msgid "Save as Document Defaults"
1522 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1525 msgid "For more information, refer to the complete log."
1526 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1529 msgid "&Errors:"
1530 msgstr "&Erreurs:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1533 msgid "Description:"
1534 msgstr "Description :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1537 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1538 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1541 msgid "View Complete &Log..."
1542 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1546 msgid "Display"
1547 msgstr "Affichage écran"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1550 msgid "Show ERT button only"
1551 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1554 msgid "&Collapsed"
1555 msgstr "&Fermé"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1558 msgid "Show ERT contents"
1559 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1562 msgid "O&pen"
1563 msgstr "&Ouvert"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1566 msgid "F&ile"
1567 msgstr "F&ichier"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1575 msgid "Filename"
1576 msgstr "Nom du fichier"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1582 msgid "&File:"
1583 msgstr "&Fichier :"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1587 msgid "Select a file"
1588 msgstr "Choisir un fichier"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1591 msgid "&Draft"
1592 msgstr "&Brouillon"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1595 msgid "&Template"
1596 msgstr "&Modèle"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1599 msgid "Available templates"
1600 msgstr "Modèles disponibles"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1604 msgid "LaTe&X and LyX options"
1605 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1608 msgid "LaTeX Options"
1609 msgstr "Options LaTeX"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1612 msgid "O&ption:"
1613 msgstr "O&ption :"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1616 msgid "Forma&t:"
1617 msgstr "Forma&t :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1620 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1624 msgid "&Show in LyX"
1625 msgstr "Afficher dans &LyX"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1631 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1632 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1636 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1637 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1640 msgid "Si&ze and Rotation"
1641 msgstr "Taille et &rotation"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1645 msgid "Rotate"
1646 msgstr "Rotation"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1652 msgid "Angle to rotate image by"
1653 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1659 msgid "The origin of the rotation"
1660 msgstr "Origine de la rotation"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1663 msgid "Ori&gin:"
1664 msgstr "&Origine :"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1667 msgid "A&ngle:"
1668 msgstr "A&ngle :"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1671 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1672 msgid "Scale"
1673 msgstr "Échelle"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1677 msgid "Height of image in output"
1678 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1682 msgid "Width of image in output"
1683 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1686 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1687 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1691 msgid "&Maintain aspect ratio"
1692 msgstr "&Conserver les proportions"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1695 msgid "Crop"
1696 msgstr "Rogner"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1700 msgid "Clip to bounding box values"
1701 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1705 msgid "Clip to &bounding box"
1706 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1710 msgid "&Left bottom:"
1711 msgstr "&Bas gauche :"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1714 msgid "x"
1715 msgstr "x"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1719 msgid "Right &top:"
1720 msgstr "&Haut droite :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1724 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1725 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1729 msgid "&Get from File"
1730 msgstr "&Extraire du fichier"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1733 msgid "y"
1734 msgstr "y"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1737 msgid "TabWidget"
1738 msgstr "TabWidget"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1741 msgid "Sear&ch"
1742 msgstr "&Rechercher"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1747 msgid "&Find:"
1748 msgstr "Rec&hercher :"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1752 msgid "Replace &with:"
1753 msgstr "Remplacer &par :"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1756 msgid "Perform a case-sensitive search"
1757 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1760 msgid "Case &sensitive"
1761 msgstr "Selon la &casse"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1764 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1765 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1769 msgid "Find &Next"
1770 msgstr "&Recherche suivante"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1773 msgid "Restrict search to whole words only"
1774 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1777 msgid "W&hole words"
1778 msgstr "Mots &complets"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1781 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1782 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1788 msgid "&Replace"
1789 msgstr "&Remplacer"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1792 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1793 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1797 msgid "Search &backwards"
1798 msgstr "Rechercher en &arrière"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1801 msgid "Replace all occurences at once"
1802 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1807 msgid "Replace &All"
1808 msgstr "Remplacer &tout"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1811 msgid "S&ettings"
1812 msgstr "P&aramètres"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1815 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1816 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1819 msgid "Sco&pe"
1820 msgstr "&Portée"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1823 msgid "Current &document"
1824 msgstr "&Document courant"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1827 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1828 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1831 msgid "&Master document"
1832 msgstr "Document &maître"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1835 msgid "All open documents"
1836 msgstr "Tous les documents ouverts"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1839 msgid "&Open documents"
1840 msgstr "Document &ouverts"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1843 msgid "All ma&nuals"
1844 msgstr "Tous les man&uels"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1847 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1848 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1851 msgid "Ignore &format"
1852 msgstr "Ignorer le &format"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1855 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1856 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1859 msgid "&Preserve first case on replace"
1860 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1863 msgid "&Expand macros"
1864 msgstr "&Déployer les macros"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1867 msgid "Search only in mat&hs"
1868 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1871 msgid "Restrict search to math environments only"
1872 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1877 msgid "Form"
1878 msgstr "Placement"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1881 msgid "Float Type:"
1882 msgstr "Type de flottant :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1885 msgid "Use &default placement"
1886 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1889 msgid "Advanced Placement Options"
1890 msgstr "Options de placement élaborées"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1893 msgid "&Top of page"
1894 msgstr "&Haut de la page"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1897 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1898 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1901 msgid "Here de&finitely"
1902 msgstr "Ici, à &tout prix"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1905 msgid "&Here if possible"
1906 msgstr "&Ici, si possible"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1909 msgid "&Page of floats"
1910 msgstr "&Page de flottants"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1913 msgid "&Bottom of page"
1914 msgstr "&Bas de la page"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1917 msgid "&Span columns"
1918 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1921 msgid "&Rotate sideways"
1922 msgstr "&Rotation 90°"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1925 msgid "FontUi"
1926 msgstr "FontUi"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1929 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1930 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1933 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1934 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1937 msgid "&Default family:"
1938 msgstr "Famille im&plicite :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1941 msgid "Select the default family for the document"
1942 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1945 msgid "&Base Size:"
1946 msgstr "Taille de &base :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1949 msgid "LaTe&X font encoding:"
1950 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1954 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1955 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1958 msgid "&Roman:"
1959 msgstr "&Romain :"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1962 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1963 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1966 msgid "&Sans Serif:"
1967 msgstr "&Sans empattement :"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1970 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1971 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1974 msgid "S&cale (%):"
1975 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1978 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1979 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1982 msgid "&Typewriter:"
1983 msgstr "&Chasse fixe :"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1986 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1987 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1990 msgid "Sc&ale (%):"
1991 msgstr "Réd&uction (%) :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1994 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1995 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1998 msgid "&Math:"
1999 msgstr "&Maths :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2002 msgid "Select the math typeface"
2003 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2006 msgid "C&JK:"
2007 msgstr "C&JK:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2010 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2011 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2014 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2015 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2018 msgid "Use true S&mall Caps"
2019 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2022 msgid "Use old style instead of lining figures"
2023 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2026 msgid "Use &Old Style Figures"
2027 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2030 msgid "&Graphics"
2031 msgstr "&Graphique"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2034 msgid "Select an image file"
2035 msgstr "Choisir un fichier image"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2038 msgid "Output Size"
2039 msgstr "Taille sortie"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2042 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2043 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2046 msgid "Set &height:"
2047 msgstr "&Hauteur :"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2050 msgid "&Scale Graphics (%):"
2051 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2054 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2055 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2058 msgid "Set &width:"
2059 msgstr "&Largeur :"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2062 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2063 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2066 msgid "Rotate Graphics"
2067 msgstr "Tourner le graphique"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2070 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2071 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2074 msgid "Ro&tate after scaling"
2075 msgstr "&Tourner après réduction"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2078 msgid "Or&igin:"
2079 msgstr "Or&igine :"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2082 msgid "A&ngle (Degrees):"
2083 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2087 msgid "File name of image"
2088 msgstr "Nom du fichier image"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2091 msgid "&Clipping"
2092 msgstr "&Rogner"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2096 msgid "y:"
2097 msgstr "y :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2101 msgid "x:"
2102 msgstr "x :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2105 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2106 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2109 msgid "Don't un&zip on export"
2110 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2114 msgid "Additional LaTeX options"
2115 msgstr "Autres options LaTeX"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2118 msgid "LaTeX &options:"
2119 msgstr "Options LaTe&X :"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2122 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2123 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2126 msgid "Sho&w in LyX"
2127 msgstr "Afficher dans &LyX"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2130 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2131 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2134 msgid "Graphics Group"
2135 msgstr "Groupe de graphiques"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2138 msgid "A&ssigned to group:"
2139 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2142 msgid "Click to define a new graphics group."
2143 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2146 msgid "O&pen new group..."
2147 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2150 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2151 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2154 msgid "Draft mode"
2155 msgstr "Mode brouillon"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2158 msgid "&Draft mode"
2159 msgstr "Mode &brouillon"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2162 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2163 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2166 msgid "..............."
2167 msgstr "..............."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2170 msgid "________"
2171 msgstr "________"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2174 msgid "<-----------"
2175 msgstr "<-----------"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2178 msgid "----------->"
2179 msgstr "----------->"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2182 msgid "\\-----v-----/"
2183 msgstr "\\-----v-----/"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2186 msgid "/-----^-----\\"
2187 msgstr "/-----^-----\\"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2191 msgid "&Spacing:"
2192 msgstr "&Interligne :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2196 msgid "Supported spacing types"
2197 msgstr "Types d'espacement supportés"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2201 msgid "&Value:"
2202 msgstr "&Valeur :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2206 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2207 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2210 msgid "&Fill Pattern:"
2211 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2215 msgid "&Protect:"
2216 msgstr "&Protégé :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2220 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2221 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2229 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2230 msgid "URL"
2231 msgstr "URL"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2234 msgid "&Target:"
2235 msgstr "&Cible :"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2239 msgid "Name associated with the URL"
2240 msgstr "Nom associé à l'URL"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2245 msgid "&Name:"
2246 msgstr "&Nom :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2249 msgid "Specify the link target"
2250 msgstr "Spécifier le lien cible"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2253 msgid "Link type"
2254 msgstr "Type de lien"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2257 msgid "Link to the web or to every other target"
2258 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2261 msgid "&Web"
2262 msgstr "&Web"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2265 msgid "Link to an email address"
2266 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2269 msgid "&Email"
2270 msgstr "&E-mail"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2273 msgid "Link to a file"
2274 msgstr "Lien vers un fichier"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2277 msgid "&File"
2278 msgstr "&Fichier"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2281 msgid "Listing Parameters"
2282 msgstr "Paramètre de listing"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2287 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2288 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2293 msgid "&Bypass validation"
2294 msgstr "Éviter la &validation"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2297 msgid "C&aption:"
2298 msgstr "&Légende :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2301 msgid "La&bel:"
2302 msgstr "É&tiquette :"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2305 msgid "Mo&re parameters"
2306 msgstr "Autres pa&ramètres"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "&Marquer les espaces"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "Afficher un &aperçu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2325 msgid "File name to include"
2326 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2329 msgid "&Include Type:"
2330 msgstr "Type de &sous-document :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2334 msgid "Include"
2335 msgstr "Inclus (include)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2339 msgid "Input"
2340 msgstr "Incorporé (input)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2344 msgid "Verbatim"
2345 msgstr "Verbatim"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1189
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Listing de code source"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Modifier le fichier"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2358 msgid "&Edit"
2359 msgstr "Mo&difier"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "Index &disponibles :"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2367 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2368 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2371 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2372 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2376 msgid "Index generation"
2377 msgstr "Construction de l'index"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2380 msgid "Define program options of the selected processor."
2381 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2384 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2385 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2388 msgid "&Use multiple indexes"
2389 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2392 msgid "&New:[[index]]"
2393 msgstr "&Nouvel index :"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2396 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2397 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2400 msgid "Add a new index to the list"
2401 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2406 msgid "1"
2407 msgstr "1"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2418 msgid "R&ename..."
2419 msgstr "&Renommer..."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2426 msgid "Information Type:"
2427 msgstr "Type d'information :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2430 msgid "Information Name:"
2431 msgstr "Nom de l'information :"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2434 msgid "Inset Parameter Configuration"
2435 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2438 msgid "Update dialog when moving context"
2439 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2442 msgid "S&ynchronize Dialog"
2443 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2446 msgid "Apply settings immediately"
2447 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2451 msgid "I&mmediate Apply"
2452 msgstr "Application i&mmédiate"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2455 msgid "Restore initial values in dialog"
2456 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2459 msgid "Push new inset into the document"
2460 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2463 msgid "New Inset"
2464 msgstr "Nouvel insert"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2467 msgid "&Quote Style:"
2468 msgstr "Style des &guillemets :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2471 msgid "Encoding"
2472 msgstr "Encodage"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2475 msgid "Language &Default"
2476 msgstr "Langue i&mplicite"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2479 msgid "&Other:"
2480 msgstr "&Autre :"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2483 msgid "Language pac&kage:"
2484 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2488 msgid "Select which language package LyX should use"
2489 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2493 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2494 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2497 msgid "Document &class"
2498 msgstr "&Classe de document"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2501 msgid "Click to select a local document class definition file"
2502 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2505 msgid "&Local Layout..."
2506 msgstr "&Format local..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2509 msgid "Class options"
2510 msgstr "Options de classe"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2513 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2514 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2517 msgid "&Predefined:"
2518 msgstr "P&rédéfinie :"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2521 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2522 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2525 msgid "Cus&tom:"
2526 msgstr "Régl&able :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2529 msgid "&Graphics driver:"
2530 msgstr "Pilote &graphique :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2534 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2537 msgid "Select de&fault master document"
2538 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2541 msgid "&Master:"
2542 msgstr "&Maître :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2545 msgid "Enter the name of the default master document"
2546 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2549 msgid "&Suppress default date on front page"
2550 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2553 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2554 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2557 msgid "Of&fset:"
2558 msgstr "&Décalage :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2569 msgid "&Thickness:"
2570 msgstr "&Épaisseur :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Fenêtre d'information"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2588 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
2589 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2590 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2591 msgid "Listing"
2592 msgstr "Listing"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2595 msgid "&Main Settings"
2596 msgstr "&Paramètres principaux"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2599 msgid "Placement"
2600 msgstr "Emplacement"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2603 msgid "Check for inline listings"
2604 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2607 msgid "&Inline listing"
2608 msgstr "Listing en &ligne"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2611 msgid "Check for floating listings"
2612 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2615 msgid "&Float"
2616 msgstr "&Flottant"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2620 msgid "&Placement:"
2621 msgstr "&Emplacement :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2624 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2625 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2628 msgid "Line numbering"
2629 msgstr "Numérotation des lignes"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2632 msgid "&Side:"
2633 msgstr "&Côté :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2636 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2637 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2640 msgid "S&tep:"
2641 msgstr "&Pas :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2644 msgid "Difference between two numbered lines"
2645 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2648 msgid "Font si&ze:"
2649 msgstr "&Taille de police :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2652 msgid "Choose the font size for line numbers"
2653 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2657 msgid "Style"
2658 msgstr "Style"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2661 msgid "F&ont size:"
2662 msgstr "&Taille de police :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2665 msgid "The content's base font size"
2666 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2669 msgid "Font Famil&y:"
2670 msgstr "&Famille de police :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2673 msgid "The content's base font style"
2674 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2677 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2678 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2681 msgid "&Break long lines"
2682 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2685 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2686 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2689 msgid "S&pace as symbol"
2690 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2693 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2694 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2697 msgid "Space i&n string as symbol"
2698 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2701 msgid "Tab&ulator size:"
2702 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2705 msgid "Use extended character table"
2706 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2709 msgid "&Extended character table"
2710 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2713 msgid "Lan&guage:"
2714 msgstr "Lan&gue :"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2717 msgid "Select the programming language"
2718 msgstr "Choisir le language de programmation"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2721 msgid "&Dialect:"
2722 msgstr "&Dialecte :"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2726 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2729 msgid "Range"
2730 msgstr "Intervalle"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2733 msgid "Fi&rst line:"
2734 msgstr "&Première Ligne :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2737 msgid "The first line to be printed"
2738 msgstr "La première ligne à afficher"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2741 msgid "&Last line:"
2742 msgstr "&Dernière ligne :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2745 msgid "The last line to be printed"
2746 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2749 msgid "Ad&vanced"
2750 msgstr "&Avancé"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2753 msgid "More Parameters"
2754 msgstr "Autres paramètres"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2758 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Document-specific layout information"
2762 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2765 msgid "&Validate"
2766 msgstr "&Valider"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2770 msgid "Errors reported in terminal."
2771 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2774 msgid "Convert"
2775 msgstr "Convertir"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2778 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2779 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2782 msgid "Log &Type:"
2783 msgstr "&Type de journal :"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2786 msgid "Update the display"
2787 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2792 msgid "&Update"
2793 msgstr "Mettre à &jour"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2796 msgid "Copy to Clip&board"
2797 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2800 msgid "&Go!"
2801 msgstr "&Go!"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2804 msgid "Jump to the next warning message."
2805 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2808 msgid "Next &Warning"
2809 msgstr "&Avertissement suivant"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2812 msgid "Jump to the next error message."
2813 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2816 msgid "Next &Error"
2817 msgstr "&Erreur suivante"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2821 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2824 msgid "&Default Margins"
2825 msgstr "&Marges implicites"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2828 msgid "&Top:"
2829 msgstr "&Haute :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2832 msgid "&Bottom:"
2833 msgstr "&Basse :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2836 msgid "&Inner:"
2837 msgstr "&Intérieure :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2840 msgid "O&uter:"
2841 msgstr "E&xtérieure :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2844 msgid "Head &sep:"
2845 msgstr "&Séparation en-tête :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2848 msgid "Head &height:"
2849 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2852 msgid "&Foot skip:"
2853 msgstr "&Espacement pied :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2856 msgid "&Column Sep:"
2857 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2860 msgid "Master Document Output"
2861 msgstr "Document maître résultant"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2864 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2865 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2868 msgid "Include only &selected children"
2869 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2872 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2873 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2876 msgid "&Maintain counters and references"
2877 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2880 msgid "Include all subdocuments in the output"
2881 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2884 msgid "&Include all children"
2885 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2891 msgid "Number of rows"
2892 msgstr "Nombre de lignes"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2896 msgid "&Rows:"
2897 msgstr "&Lignes :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2903 msgid "Number of columns"
2904 msgstr "Nombre de colonnes"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2908 msgid "&Columns:"
2909 msgstr "&Colonnes :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2912 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2913 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2917 msgid "Vertical alignment"
2918 msgstr "Alignement vertical"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2921 msgid "&Vertical:"
2922 msgstr "&Vertical :"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2925 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2926 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2929 msgid "&Horizontal:"
2930 msgstr "&Horizontal :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2933 msgid "Decoration"
2934 msgstr "Décoration"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2937 msgid "&Type:"
2938 msgstr "&Type :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2941 msgid "decoration type / matrix border"
2942 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2945 msgid "All packages:"
2946 msgstr "Tous les paquetages :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2949 msgid "Load a&utomatically"
2950 msgstr "Charger &automatiquement"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2953 msgid "Load alwa&ys"
2954 msgstr "Toujours char&ger"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2957 msgid "Do &not load"
2958 msgstr "&Ne pas charger"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2961 msgid "A&vailable:"
2962 msgstr "&Disponible :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2967 msgid "A&dd"
2968 msgstr "A&jouter"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2971 msgid "De&lete"
2972 msgstr "Supprim&er"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2975 msgid "S&elected:"
2976 msgstr "Sél&ectionné :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2980 msgid "Nomenclature"
2981 msgstr "Glossaire"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2984 msgid "Sort &as:"
2985 msgstr "&Classé comme :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2988 msgid "&Description:"
2989 msgstr "&Description :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2992 msgid "&Symbol:"
2993 msgstr "&Symbole :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2997 msgid "Type"
2998 msgstr "Type"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3001 msgid "LyX internal only"
3002 msgstr "Interne à LyX seulement"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3005 msgid "LyX &Note"
3006 msgstr "&Note LyX"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3009 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3010 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3013 msgid "&Comment"
3014 msgstr "&Commentaire"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3017 msgid "Print as grey text"
3018 msgstr "Imprime en texte grisé"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3021 msgid "&Greyed out"
3022 msgstr "&Grisée"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3025 msgid "&List in Table of Contents"
3026 msgstr "Dans la &table des matières"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3029 msgid "&Numbering"
3030 msgstr "&Numérotation"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3033 msgid "Output Format"
3034 msgstr "Format du résultat"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3038 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3039 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3042 msgid "De&fault Output Format:"
3043 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3046 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3047 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3050 msgid "S&ynchronize with Output"
3051 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3054 msgid "C&ustom Macro:"
3055 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3058 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3059 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3062 msgid "XHTML Output Options"
3063 msgstr "Options export XHTML"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3066 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3067 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3070 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3071 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3074 msgid "&Math output:"
3075 msgstr "Traduction des &maths :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3078 msgid "Format to use for math output."
3079 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3082 msgid "MathML"
3083 msgstr "MathML"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3086 msgid "HTML"
3087 msgstr "HTML"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3090 msgid "Images"
3091 msgstr "Images"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3094 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3095 #: lib/layouts/egs.layout:634
3096 #: lib/languages:81
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3101 msgid "LaTeX"
3102 msgstr "LaTeX"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3113 msgid "Write CSS to File"
3114 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3117 msgid "Paper Format"
3118 msgstr "Format papier"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3123 msgid "&Format:"
3124 msgstr "&Format :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3127 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3131 msgid "&Orientation:"
3132 msgstr "&Orientation :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3135 msgid "&Portrait"
3136 msgstr "&Portrait"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3139 msgid "&Landscape"
3140 msgstr "Pa&ysage"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3144 msgid "Page Layout"
3145 msgstr "Format de la page"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3148 msgid "Page &style:"
3149 msgstr "St&yle de page :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3152 msgid "Style used for the page header and footer"
3153 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3157 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3160 msgid "&Two-sided document"
3161 msgstr "Document &recto-verso"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3164 msgid "Label Width"
3165 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3170 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3173 msgid "Lo&ngest label"
3174 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3177 msgid "Line &spacing"
3178 msgstr "&Interligne"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3181 #: src/Text.cpp:1870
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3183 msgid "Single"
3184 msgstr "Simple"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3187 msgid "1.5"
3188 msgstr "Un et demi"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3191 #: src/Text.cpp:1876
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3193 msgid "Double"
3194 msgstr "Double"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3202 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3216 msgid "Custom"
3217 msgstr "Réglable"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3220 msgid "&Indent Paragraph"
3221 msgstr "In&denter paragraphe"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3224 msgid "&Justified"
3225 msgstr "&Justifié"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3228 msgid "&Left"
3229 msgstr "À &Gauche"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3232 msgid "C&enter"
3233 msgstr "C&entré"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3236 msgid "Ri&ght"
3237 msgstr "À d&roite"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3241 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3244 msgid "Paragraph's &Default"
3245 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3248 msgid "&Use hyperref support"
3249 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3252 msgid "&General"
3253 msgstr "&Général"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3256 msgid "Header Information"
3257 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3260 msgid "&Title:"
3261 msgstr "&Titre :"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3264 msgid "&Author:"
3265 msgstr "&Auteur :"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3268 msgid "&Subject:"
3269 msgstr "&Sujet :"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3272 msgid "&Keywords:"
3273 msgstr "Mots-&clés :"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3276 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3277 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3280 msgid "Automatically fi&ll header"
3281 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3284 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3285 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3288 msgid "Load in &fullscreen mode"
3289 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3292 msgid "H&yperlinks"
3293 msgstr "H&yperlien"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3296 msgid "Allows link text to break across lines."
3297 msgstr "Permettre la césure des liens."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3300 msgid "B&reak links over lines"
3301 msgstr "&Césure les liens"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3304 msgid "No &frames around links"
3305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3308 msgid "C&olor links"
3309 msgstr "C&ouleurs des liens"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3312 msgid "Bibliographical backreferences"
3313 msgstr "Renvois bibliographiques"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3316 msgid "B&ackreferences:"
3317 msgstr "R&envois :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3320 msgid "&Bookmarks"
3321 msgstr "&Signets"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3324 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3325 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3328 msgid "&Numbered bookmarks"
3329 msgstr "Signets &numérotés"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3332 msgid "&Open bookmark tree"
3333 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3336 msgid "Number of levels"
3337 msgstr "Nombre de niveaux"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3340 msgid "Additional o&ptions"
3341 msgstr "Autres o&ptions"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3344 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3345 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3352 msgid "&Phantom"
3353 msgstr "Espacement &fantôme"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "Fantôme &horizontal"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "Fantôme &vertical"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3372 msgid "A&lter..."
3373 msgstr "&Modifier..."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3376 msgid "&Use system colors"
3377 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3380 msgid "In Math"
3381 msgstr "En mode mathématique"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3384 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3385 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3388 msgid "Automatic in&line completion"
3389 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3392 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3393 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3396 msgid "Automatic p&opup"
3397 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3400 msgid "Autoco&rrection"
3401 msgstr "C&orrection auto"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3404 msgid "In Text"
3405 msgstr "Dans le texte"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3408 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3409 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3412 msgid "Automatic &inline completion"
3413 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3416 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3417 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3420 msgid "Automatic &popup"
3421 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3424 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3425 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3428 msgid "Cursor i&ndicator"
3429 msgstr "I&ndicateur curseur"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3432 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3434 msgid "General"
3435 msgstr "Général"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3438 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3439 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3442 msgid "s inline completion dela&y"
3443 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3446 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3447 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3450 msgid "s popup d&elay"
3451 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3454 msgid "."
3455 msgstr "."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3458 msgid "Minimum word length for completion"
3459 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3462 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3463 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3478 msgid "C&onverter:"
3479 msgstr "&Convertisseur :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3482 msgid "E&xtra flag:"
3483 msgstr "&Autres Options :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3486 msgid "&From format:"
3487 msgstr "Depuis le &format :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3490 msgid "&To format:"
3491 msgstr "&Vers le format :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3495 msgid "&Modify"
3496 msgstr "&Modifier"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "&Enlever"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3506 msgid "Converter Defi&nitions"
3507 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3510 msgid "Converter File Cache"
3511 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3514 msgid "&Enabled"
3515 msgstr "Ac&tivé"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3519 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3522 msgid "Display &Graphics"
3523 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3526 msgid "Instant &Preview:"
3527 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3530 #: src/Font.cpp:76
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3532 msgid "Off"
3533 msgstr "Désactivé"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3536 msgid "No math"
3537 msgstr "Pas de maths"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3540 #: src/Font.cpp:76
3541 msgid "On"
3542 msgstr "Activé"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview Si&ze:"
3546 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session handling"
3562 msgstr "Gestion de session"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && saving"
3586 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minutes"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid "&Save documents compressed by default"
3602 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3605 msgid "Windows && work area"
3606 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3609 msgid "Open documents in &tabs"
3610 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3613 msgid ""
3614 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3615 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3616 msgstr ""
3617 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3618 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3619 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3622 msgid "Use s&ingle instance"
3623 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3626 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3627 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3630 msgid "Displa&y single close-tab button"
3631 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3634 msgid "Closing last &view:"
3635 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3638 msgid "Closes document"
3639 msgstr "Ferme le document"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3642 msgid "Hides document"
3643 msgstr "Cache le document"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3646 msgid "Ask the user"
3647 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3651 msgid "Editing"
3652 msgstr "Saisie"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3655 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3656 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3659 #: src/LyXRC.cpp:3151
3660 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3661 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3664 msgid "Cursor width (&pixels):"
3665 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3668 msgid "Scroll &below end of document"
3669 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3672 msgid "Skip trailing non-word characters"
3673 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3676 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3677 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3680 msgid "Sort &environments alphabetically"
3681 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3684 msgid "&Group environments by their category"
3685 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3688 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3689 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3692 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3693 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3696 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3697 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3700 msgid "Fullscreen"
3701 msgstr "Plein écran"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3704 msgid "&Hide toolbars"
3705 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3708 msgid "Hide scr&ollbar"
3709 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3712 msgid "Hide &tabbar"
3713 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3716 msgid "Hide &menubar"
3717 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3720 msgid "&Limit text width"
3721 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3724 msgid "Screen used (&pixels):"
3725 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3728 msgid "&New..."
3729 msgstr "&Nouveau..."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3732 msgid "Re&move"
3733 msgstr "&Enlever"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3736 msgid "&Document format"
3737 msgstr "Format de &document"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3740 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3741 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort Name:"
3753 msgstr "Nom cour&t :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3757 msgstr "S&uffixes :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 msgid "&MIME:"
3761 msgstr "&MIME:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 msgid "Shortc&ut:"
3765 msgstr "&Raccourci :"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 msgid "Ed&itor:"
3769 msgstr "É&diteur :"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgid "&Viewer:"
3773 msgstr "&Visionneuse :"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgid "Co&pier:"
3777 msgstr "&Copieur :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3781 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3784 msgid "Default Output Formats"
3785 msgstr "Formats implicites du résultat"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3788 msgid "With &TeX fonts:"
3789 msgstr "Avec polices &TeX :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3792 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3793 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3796 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3797 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3800 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3801 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3804 msgid "&E-mail:"
3805 msgstr "&E-mail :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3808 msgid "Your name"
3809 msgstr "Votre nom"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3812 msgid "Your E-mail address"
3813 msgstr "Votre adresse électronique"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3816 msgid "Keyboard"
3817 msgstr "Clavier"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3820 msgid "Use &keyboard map"
3821 msgstr "&Réaffectation clavier"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3824 msgid "&Primary:"
3825 msgstr "&Primaire :"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3829 msgid "Br&owse..."
3830 msgstr "&Parcourir..."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3833 msgid "S&econdary:"
3834 msgstr "S&econdaire :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3837 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3838 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3845 msgid "Mouse"
3846 msgstr "Souris"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3853 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3854 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3857 msgid "Scroll wheel zoom"
3858 msgstr "Zoom via la molette"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3861 msgid "Enable"
3862 msgstr "Activer"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3865 msgid "Ctrl"
3866 msgstr "Ctrl"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3869 msgid "Shift"
3870 msgstr "Maj-"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3873 msgid "Alt"
3874 msgstr "Alt"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3877 msgid "User &interface language:"
3878 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3881 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3882 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3885 msgid "Language &package:"
3886 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3891 msgid "Automatic"
3892 msgstr "Automatique"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3896 msgid "Always Babel"
3897 msgstr "Toujours utiliser babel"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3901 msgid "None[[language package]]"
3902 msgstr "Aucun"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3905 msgid "Command s&tart:"
3906 msgstr "Commande de &début :"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3909 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3910 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3913 msgid "Command e&nd:"
3914 msgstr "Commande de &fin :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3917 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3918 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3921 msgid "Default Decimal &Separator:"
3922 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3925 msgid "Default length &unit:"
3926 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3929 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3930 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3933 msgid "Set languages &globally"
3934 msgstr "Régler les langues &globalement"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3937 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3938 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3941 msgid "Auto &begin"
3942 msgstr "Début &auto"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3945 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3946 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3949 msgid "Auto &end"
3950 msgstr "Fin a&uto"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3954 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3957 msgid "Mark &foreign languages"
3958 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3961 msgid "Right-to-left language support"
3962 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3965 #: src/LyXRC.cpp:3428
3966 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3967 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3970 msgid "Enable &RTL support"
3971 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3974 msgid "Cursor movement:"
3975 msgstr "Mouvement du curseur :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3978 msgid "&Logical"
3979 msgstr "&Logique"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3982 msgid "&Visual"
3983 msgstr "&Visuel"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3986 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3987 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3990 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3991 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3994 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3995 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3998 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3999 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4002 msgid "BibTeX command and options"
4003 msgstr "Commande et options BibTeX"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4007 msgid "Processor for &Japanese:"
4008 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4011 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4012 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4015 msgid "Pr&ocessor:"
4016 msgstr "Pr&ocesseur :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4021 msgid "Op&tions:"
4022 msgstr "O&ptions :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4025 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4026 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4029 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4030 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4033 msgid "&Nomenclature command:"
4034 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4037 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4038 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4041 msgid "Chec&kTeX command:"
4042 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4045 msgid "CheckTeX start options and flags"
4046 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4049 msgid ""
4050 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4051 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4052 "Warning: Your changes here will not be saved."
4053 msgstr ""
4054 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4055 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4056 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4057 "détectée lors de la configuration.\n"
4058 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4061 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4062 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4065 msgid "Set class options to default on class change"
4066 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4069 msgid "R&eset class options when document class changes"
4070 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4073 msgid "Output &line length:"
4074 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4077 #: src/LyXRC.cpp:3098
4078 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4079 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4082 msgid "&Date format:"
4083 msgstr "Format de la &date :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4086 msgid "Date format for strftime output"
4087 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4090 msgid "&Overwrite on export:"
4091 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4094 msgid "Ask permission"
4095 msgstr "Demander la permission"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4098 msgid "Main file only"
4099 msgstr "Fichier maître seulement"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4102 msgid "All files"
4103 msgstr "Tous les fichiers"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4106 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4107 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4110 msgid "Forward search"
4111 msgstr "Recherche directe"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4114 msgid "DV&I command:"
4115 msgstr "Commande DV&I :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4118 msgid "&PDF command:"
4119 msgstr "Commande &PDF :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4122 msgid "&PATH prefix:"
4123 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4126 #: src/LyXRC.cpp:3338
4127 msgid ""
4128 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4129 "Use the OS native format."
4130 msgstr ""
4131 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4132 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4135 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4136 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4139 #: src/LyXRC.cpp:3501
4140 msgid ""
4141 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4142 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4143 msgstr ""
4144 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4145 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4155 msgid "Browse..."
4156 msgstr "Parcourir..."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4159 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4160 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4163 msgid "&Temporary directory:"
4164 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4167 msgid "Ly&XServer pipe:"
4168 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4171 msgid "&Backup directory:"
4172 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4175 msgid "&Example files:"
4176 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4179 msgid "&Document templates:"
4180 msgstr "&Modèles de document :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4183 msgid "&Working directory:"
4184 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4187 msgid "H&unspell dictionaries:"
4188 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4191 msgid "Printer Command Options"
4192 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4195 msgid "Extension to be used when printing to file."
4196 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4199 msgid "File ex&tension:"
4200 msgstr "&Extension de fichier :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4203 msgid "Option used to print to a file."
4204 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4207 msgid "Print to &file:"
4208 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4211 msgid "Option used to print to non-default printer."
4212 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4215 msgid "Set &printer:"
4216 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4219 msgid "Option used with spool command to set printer."
4220 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4223 msgid "Spool &printer:"
4224 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4227 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4228 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4231 msgid "Spool co&mmand:"
4232 msgstr "Commande de &spoule :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4235 msgid "Option used to reverse page order."
4236 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4239 msgid "Re&verse pages:"
4240 msgstr "&Ordre inverse :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4243 msgid "Lan&dscape:"
4244 msgstr "Pa&ysage :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4247 msgid "&Number of copies:"
4248 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4251 msgid "Option used to set number of copies."
4252 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4255 msgid "Option used to print a range of pages."
4256 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4259 msgid "Co&llated:"
4260 msgstr "A&ccolées :"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4263 msgid "Pa&ge range:"
4264 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4267 msgid "Option used to collate multiple copies."
4268 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4271 msgid "&Odd pages:"
4272 msgstr "Pages i&mpaires :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4275 msgid "&Even pages:"
4276 msgstr "Pages &paires :"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4279 msgid "Paper t&ype:"
4280 msgstr "T&ype de papier :"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4283 msgid "Paper si&ze:"
4284 msgstr "&Taille de papier :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4287 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4288 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4291 msgid "E&xtra options:"
4292 msgstr "A&utres Options :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4295 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4296 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4299 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4300 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4303 msgid "Adapt &output to printer"
4304 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4307 msgid "Name of the default printer"
4308 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4311 msgid "Default &printer:"
4312 msgstr "Im&primante implicite :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4315 msgid "Printer co&mmand:"
4316 msgstr "Commande d'im&pression :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4319 msgid "Sans Seri&f:"
4320 msgstr "&Sans empattement :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4323 msgid "T&ypewriter:"
4324 msgstr "&Chasse fixe :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4327 msgid "R&oman:"
4328 msgstr "&Romain :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4331 msgid "&Zoom %:"
4332 msgstr "&Zoom % :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4335 msgid "Font Sizes"
4336 msgstr "Tailles de police"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4339 msgid "&Large:"
4340 msgstr "&Grand :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4343 msgid "&Larger:"
4344 msgstr "Très &grand :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4347 msgid "&Largest:"
4348 msgstr "Très très &grand :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4351 msgid "&Huge:"
4352 msgstr "Énorm&e :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4355 msgid "&Hugest:"
4356 msgstr "Très très énorm&e :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4359 msgid "S&mallest:"
4360 msgstr "Tout &petit :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4363 msgid "S&maller:"
4364 msgstr "Très &petit :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4367 msgid "S&mall:"
4368 msgstr "&Petit :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4371 msgid "&Normal:"
4372 msgstr "&Normal :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4375 msgid "&Tiny:"
4376 msgstr "Min&uscule :"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4379 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4380 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4383 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4384 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4387 msgid "&New"
4388 msgstr "&Nouveau"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4391 msgid "&Bind file:"
4392 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4395 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4396 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4399 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4400 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4403 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4404 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4407 msgid "&Spellchecker engine:"
4408 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4411 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4412 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4415 msgid "Accept compound &words"
4416 msgstr "Accepter les mots &composés"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4419 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4420 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4423 msgid "S&pellcheck continuously"
4424 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4427 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4428 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4431 msgid "&Escape characters:"
4432 msgstr "Caractères &protégés :"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4435 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4436 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4439 msgid "Al&ternative language:"
4440 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
4444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
4445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
4446 msgid "&Save"
4447 msgstr "&Enregistrer"
4448
4449 # ou ergonomie ?
4450 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4451 # A faire (27/01/13) JPC
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4453 msgid "General Look && Feel"
4454 msgstr "Apparence générale"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4457 msgid "&User interface file:"
4458 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4461 msgid "&Icon set:"
4462 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4465 msgid ""
4466 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4467 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4468 msgstr ""
4469 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4470 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4471 "les préférences et redémarré LyX."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4474 msgid "Use icons from system's &theme"
4475 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4478 msgid "Context help"
4479 msgstr "Aide contextuelle"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4482 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4483 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4490 msgid "Menus"
4491 msgstr "Menus"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4494 msgid "&Maximum last files:"
4495 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4498 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 msgid "&Subindex"
4503 msgstr "&Sous-index"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4506 msgid "A&vailable indexes:"
4507 msgstr "Index &disponibles :"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4510 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4511 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4514 msgid "Nomenclature settings"
4515 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4519 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4520 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4523 msgid "&List Indentation:"
4524 msgstr "&Indentation de liste :"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4527 msgid "Custom &Width:"
4528 msgstr "&Largeur réglable :"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4531 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4532 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4535 msgid "Pages"
4536 msgstr "Pages"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4539 msgid "Page number to print from"
4540 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4544 msgstr "&À :"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4547 msgid "Page number to print to"
4548 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4552 msgid "Print all pages"
4553 msgstr "Imprime toutes les pages"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4556 msgid "Fro&m"
4557 msgstr "&De"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4561 msgid "&All"
4562 msgstr "&Toutes"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4565 msgid "Print &odd-numbered pages"
4566 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4569 msgid "Print &even-numbered pages"
4570 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4573 msgid "Print in reverse order"
4574 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4577 msgid "Re&verse order"
4578 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4581 msgid "Copie&s"
4582 msgstr "Exemplaire&s"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4585 msgid "Number of copies"
4586 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4589 msgid "Collate copies"
4590 msgstr "Accoler les exemplaires"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4593 msgid "&Collate"
4594 msgstr "A&ccoler"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4597 msgid "&Print"
4598 msgstr "&Imprimer"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4601 msgid "Print Destination"
4602 msgstr "Destination"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4605 msgid "Send output to the printer"
4606 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4609 msgid "P&rinter:"
4610 msgstr "I&mprimante :"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4613 msgid "Send output to the given printer"
4614 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4618 msgid "Send output to a file"
4619 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
4623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4624 msgid "Output"
4625 msgstr "Sortie"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4628 msgid "Settings"
4629 msgstr "Paramètres"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4632 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4633 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4636 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4637 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4640 msgid "&Clear automatically"
4641 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4644 msgid "Debug messages"
4645 msgstr "Messages d'analyse"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4648 msgid "Display no debug messages"
4649 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4652 msgid "&None"
4653 msgstr "&Aucun"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4656 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4657 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4660 msgid "S&elected"
4661 msgstr "Sél&ectionné"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4664 msgid "Display all debug messages"
4665 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4668 msgid "Display statusbar messages?"
4669 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4672 msgid "&Statusbar messages"
4673 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4676 msgid "La&bels in:"
4677 msgstr "Éti&quettes dans :"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4680 msgid "&References"
4681 msgstr "&Références"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4684 msgid "Fil&ter:"
4685 msgstr "Fil&tre :"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4688 msgid "Enter string to filter the label list"
4689 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4692 msgid "Filter case-sensitively"
4693 msgstr "Filtrer selon la casse"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4696 msgid "Case-sensiti&ve"
4697 msgstr "Selon la &casse"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4700 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4701 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4704 msgid "&Sort"
4705 msgstr "&Trier"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4708 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4709 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4712 msgid "Cas&e-sensitive"
4713 msgstr "Selon la &casse"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4716 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4717 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4720 msgid "Grou&p"
4721 msgstr "Grou&pe"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4729 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4730 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4733 msgid "<reference>"
4734 msgstr "<référence>"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4737 msgid "(<reference>)"
4738 msgstr "(<référence>)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4741 msgid "<page>"
4742 msgstr "<page>"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4745 msgid "on page <page>"
4746 msgstr "sur la page <page>"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4749 msgid "<reference> on page <page>"
4750 msgstr "<référence> page <page>"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4753 msgid "Formatted reference"
4754 msgstr "référence mise en forme"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4757 msgid "Textual reference"
4758 msgstr "Référence textuelle"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4761 msgid "Update the label list"
4762 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4765 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4766 msgstr "Selon la &casse"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4769 msgid "Match w&hole words only"
4770 msgstr "&Mots complets seulement"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4773 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4774 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4777 msgid "&Export formats:"
4778 msgstr "&Formats d'exportation :"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4781 msgid "&Send exported file to command:"
4782 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4785 msgid "Edit shortcut"
4786 msgstr "Modifier le raccourci"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4789 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4790 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4793 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4794 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4797 msgid "&Delete Key"
4798 msgstr "Touche Suppri&mer"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4801 msgid "Clear current shortcut"
4802 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4806 msgid "C&lear"
4807 msgstr "&Effacer"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4810 msgid "&Shortcut:"
4811 msgstr "&Raccourci :"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4814 msgid "&Function:"
4815 msgstr "&Fonction :"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4818 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4819 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4825 msgid "Spell Checker"
4826 msgstr "Correcteur orthographique"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4829 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4830 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4833 msgid "Unknown word:"
4834 msgstr "Mot inconnu :"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4837 msgid "Current word"
4838 msgstr "Mot actuel"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4841 msgid "&Find Next"
4842 msgstr "&Recherche suivante"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4845 msgid "Re&placement:"
4846 msgstr "Rem&placement :"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4849 msgid "Replace with selected word"
4850 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4853 msgid "Replace word with current choice"
4854 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4857 msgid "S&uggestions:"
4858 msgstr "Su&ggestions :"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4861 msgid "Ignore this word"
4862 msgstr "Ignorer le mot"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4865 msgid "&Ignore"
4866 msgstr "&Ignorer"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4869 msgid "Ignore this word throughout this session"
4870 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4873 msgid "I&gnore All"
4874 msgstr "&Tout ignorer"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4877 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4878 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4881 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4882 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4885 msgid "Ca&tegory:"
4886 msgstr "Ca&tegorie :"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "Tout &afficher"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Case actuelle :"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Position actuelle en lignes"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Paramètres du &tableau"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4913 msgid "Row setting"
4914 msgstr "Paramètres de ligne"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4921 msgid "M&ultirow"
4922 msgstr "M&ulti-lignes"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 msgid "&Vertical Offset:"
4926 msgstr "&Espacement vertical :"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4929 msgid "Optional vertical offset"
4930 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4933 msgid "Cell setting"
4934 msgstr "Paramètres de cellule"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4937 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4938 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4942 msgid "rotation angle"
4943 msgstr "angle de rotation"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4947 msgid "degrees"
4948 msgstr "degrés"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4951 msgid "Table-wide settings"
4952 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4955 msgid "W&idth:"
4956 msgstr "&Largeur :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4959 msgid "Verti&cal alignment:"
4960 msgstr "Alignement &vertical :"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4963 msgid "Vertical alignment of the table"
4964 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4967 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4968 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4971 msgid "&Rotate"
4972 msgstr "&Rotation"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4975 msgid "Column settings"
4976 msgstr "Paramètres de colonne"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4979 msgid "&Horizontal alignment:"
4980 msgstr "Alignement &horizontal :"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4983 msgid "Horizontal alignment in column"
4984 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4988 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4989 msgid "Justified"
4990 msgstr "Justifié"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4993 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4995 msgid "At Decimal Separator"
4996 msgstr "Au séparateur décimal"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4999 msgid "&Decimal separator:"
5000 msgstr "Séparateur &décimal :"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5003 msgid "Fixed width of the column"
5004 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5007 msgid "&Vertical alignment in row:"
5008 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5011 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5012 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5015 msgid "Merge cells of different columns"
5016 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5019 msgid "&Multicolumn"
5020 msgstr "&Multi-colonnes"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5023 msgid "LaTe&X argument:"
5024 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5027 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5028 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5031 msgid "&Borders"
5032 msgstr "&Bordures"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5035 msgid "Set Borders"
5036 msgstr "Régler les bordures"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5039 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5040 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5043 msgid "All Borders"
5044 msgstr "Toutes les bordures"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5047 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5051 msgid "&Set"
5052 msgstr "&Fixer"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5055 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5059 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5060 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5063 msgid "Fo&rmal"
5064 msgstr "&Formel"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5067 msgid "Use default (grid-like) border style"
5068 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5071 msgid "De&fault"
5072 msgstr "Im&plicite"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5075 msgid "Additional Space"
5076 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5079 msgid "T&op of row:"
5080 msgstr "&Haut de ligne :"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5083 msgid "Botto&m of row:"
5084 msgstr "&Bas de ligne :"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5087 msgid "Bet&ween rows:"
5088 msgstr "E&ntre les lignes :"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5091 msgid "&Longtable"
5092 msgstr "Tableau lon&g"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5095 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5096 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5099 msgid "&Use long table"
5100 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5103 msgid "Row settings"
5104 msgstr "Paramètres de ligne"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5107 msgid "Status"
5108 msgstr "Statut"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5111 msgid "Border above"
5112 msgstr "Bordure haute"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5115 msgid "Border below"
5116 msgstr "Bordure basse"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5119 msgid "Contents"
5120 msgstr "Contenu"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5123 msgid "Header:"
5124 msgstr "En-tête :"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5127 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5128 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5137 msgid "on"
5138 msgstr "activé"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5148 msgid "double"
5149 msgstr "double"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5152 msgid "First header:"
5153 msgstr "Premier en-tête :"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5156 msgid "This row is the header of the first page"
5157 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5160 msgid "Don't output the first header"
5161 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5165 msgid "is empty"
5166 msgstr "est vide"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5169 msgid "Footer:"
5170 msgstr "Pied :"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5174 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5177 msgid "Last footer:"
5178 msgstr "Dernier pied :"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5181 msgid "This row is the footer of the last page"
5182 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5185 msgid "Don't output the last footer"
5186 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5189 msgid "Caption:"
5190 msgstr "Légende :"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5193 msgid "Set a page break on the current row"
5194 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5197 msgid "Page &break on current row"
5198 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5201 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5202 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5205 msgid "Longtable alignment"
5206 msgstr "Alignement de tableau long"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5209 msgid "Close this dialog"
5210 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5213 msgid "Rebuild the file lists"
5214 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5217 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5218 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5221 msgid "&View"
5222 msgstr "&Affichage"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5225 msgid "Selected classes or styles"
5226 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5229 msgid "LaTeX classes"
5230 msgstr "Classes LaTeX"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5233 msgid "LaTeX styles"
5234 msgstr "Styles LaTeX"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5237 msgid "BibTeX styles"
5238 msgstr "Styles BibTeX"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "Base de données BibTeX"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5245 msgid "Toggles view of the file list"
5246 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5249 msgid "Show &path"
5250 msgstr "&Afficher le chemin"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5253 msgid "Separate paragraphs with"
5254 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5257 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5258 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5261 msgid "&Indentation:"
5262 msgstr "&Indentation :"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5265 msgid "Size of the indentation"
5266 msgstr "Taille de l'indentation"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5269 msgid "&Vertical space:"
5270 msgstr "&Espacement vertical :"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5273 msgid "Size of the vertical space"
5274 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5277 msgid "Spacing"
5278 msgstr "Espacement"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5281 msgid "&Line spacing:"
5282 msgstr "&Interligne :"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5285 msgid "Spacing type"
5286 msgstr "Type d'espacement"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5289 msgid "Number of lines"
5290 msgstr "Nombre de lignes"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5293 msgid "Format text into two columns"
5294 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5297 msgid "Two-&column document"
5298 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5301 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5302 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5305 msgid "Use &justification in LyX work area"
5306 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5309 msgid "Language of the thesaurus"
5310 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5313 msgid "Index entry"
5314 msgstr "Entrée d'index"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5317 msgid "&Keyword:"
5318 msgstr "Mot-&Clé :"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5321 msgid "Word to look up"
5322 msgstr "Mot à chercher"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5325 msgid "L&ookup"
5326 msgstr "&Recherche"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5330 msgid "The selected entry"
5331 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5334 msgid "&Selection:"
5335 msgstr "&Sélection :"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5338 msgid "Replace the entry with the selection"
5339 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5342 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5343 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5346 msgid "Filter:"
5347 msgstr "Filtre :"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5350 msgid "Enter string to filter contents"
5351 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5354 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5355 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5358 msgid "Update navigation tree"
5359 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5366 msgid "..."
5367 msgstr "..."
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5370 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5371 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5374 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5375 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5378 msgid "Move selected item down by one"
5379 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5382 msgid "Move selected item up by one"
5383 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5386 msgid "Sort"
5387 msgstr "Trier"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5390 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5391 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5394 msgid "Keep"
5395 msgstr "Conserver"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5398 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5399 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5402 msgid "LyX: Enter text"
5403 msgstr "LyX : saisir un texte"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5406 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5407 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5410 msgid "&Do not show this warning again!"
5411 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5414 msgid "F&ormat:"
5415 msgstr "&Format :"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5418 msgid "Select the output format"
5419 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5422 msgid "Show the source as the master document gets it"
5423 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5426 msgid "&Master's perspective"
5427 msgstr "Vue du document &maître"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5430 msgid "Automatic update"
5431 msgstr "Mise à jour automatique"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5434 msgid "Current Paragraph"
5435 msgstr "Paragraphe courant"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5438 msgid "Complete Source"
5439 msgstr "Code source complet"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5442 msgid "Preamble Only"
5443 msgstr "Seulement le préambule"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5446 msgid "Body Only"
5447 msgstr "Seulement le corps"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5450 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5451 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5454 msgid "DefSkip"
5455 msgstr "Implicite"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5459 msgid "SmallSkip"
5460 msgstr "Petit"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5464 msgid "MedSkip"
5465 msgstr "Moyen"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5469 msgid "BigSkip"
5470 msgstr "Grand"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5473 msgid "VFill"
5474 msgstr "Ressort vertical"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "Unité de largeur"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5481 msgid "number of needed lines"
5482 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "Portée de la &ligne :"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5493 msgid "Outer (default)"
5494 msgstr "Extérieure (implicite)"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5497 msgid "Inner"
5498 msgstr "Intérieure"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5501 msgid "use overhang"
5502 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5505 msgid "Over&hang:"
5506 msgstr "Dé&bordement :"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5509 msgid "Overhang value"
5510 msgstr "Valeur du débordement"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5513 msgid "Unit of overhang value"
5514 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5517 msgid "Check this to allow flexible placement"
5518 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5521 msgid "Allow &floating"
5522 msgstr "Autoriser le &flottement"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:3
5525 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5526 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:4
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5533 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5534 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5536 #: lib/layouts/agums.layout:4
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5538 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5540 #: lib/layouts/apa.layout:4
5541 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5543 #: lib/layouts/article.layout:4
5544 #: lib/layouts/chess.layout:4
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5546 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5547 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5548 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5550 #: lib/layouts/egs.layout:4
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5554 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5563 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5565 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5566 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5567 #: lib/layouts/jss.layout:4
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5572 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5573 #: lib/layouts/paper.layout:4
5574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5578 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5581 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5582 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5583 #: lib/layouts/spie.layout:4
5584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5585 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5586 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5587 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5588 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5589 msgid "Articles"
5590 msgstr "Articles"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:36
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5598 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5601 #: lib/layouts/apa.layout:25
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5604 #: lib/layouts/chess.layout:30
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5606 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5607 #: lib/layouts/egs.layout:19
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5611 #: lib/layouts/foils.layout:31
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5618 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5625 #: lib/layouts/paper.layout:14
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5633 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5634 #: lib/layouts/slides.layout:61
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5639 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5644 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5645 msgid "Standard"
5646 msgstr "Standard"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5656 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5659 #: lib/layouts/apa.layout:26
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5669 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5670 #: lib/layouts/egs.layout:20
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5676 #: lib/layouts/foils.layout:32
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5688 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5691 #: lib/layouts/paper.layout:15
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5704 #: lib/layouts/slides.layout:62
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5707 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5711 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5717 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5721 #: lib/layouts/initials.module:26
5722 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5723 msgid "MainText"
5724 msgstr "Corps"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:68
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5734 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5737 msgid "Subtitle"
5738 msgstr "SousTitre"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:73
5741 #: lib/layouts/aa.layout:96
5742 #: lib/layouts/aa.layout:111
5743 #: lib/layouts/aa.layout:135
5744 #: lib/layouts/aa.layout:265
5745 #: lib/layouts/aa.layout:325
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42
5782 #: lib/layouts/apa.layout:74
5783 #: lib/layouts/apa.layout:97
5784 #: lib/layouts/apa.layout:120
5785 #: lib/layouts/apa.layout:136
5786 #: lib/layouts/apa.layout:144
5787 #: lib/layouts/apa.layout:152
5788 #: lib/layouts/apa.layout:160
5789 #: lib/layouts/apa.layout:182
5790 #: lib/layouts/apa.layout:190
5791 #: lib/layouts/apa.layout:198
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5797 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5798 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5800 #: lib/layouts/egs.layout:264
5801 #: lib/layouts/egs.layout:307
5802 #: lib/layouts/egs.layout:501
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5857 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5867 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5875 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5877 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5898 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5899 msgid "FrontMatter"
5900 msgstr "Préliminaires"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:90
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5906 #: lib/layouts/egs.layout:250
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5908 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5921 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5928 msgid "Address"
5929 msgstr "Adresse"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:108
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5934 msgid "Offprint"
5935 msgstr "Tiré à part"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:117
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5939 msgid "Offprint Requests to:"
5940 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:131
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:134
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
5946 msgid "Mail"
5947 msgstr "Courrier"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:140
5950 msgid "Correspondence to:"
5951 msgstr "Correspondance pour :"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:154
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5958 #: lib/layouts/egs.layout:548
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5960 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5973 msgid "Acknowledgement"
5974 msgstr "Remerciements"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:158
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5986 #: lib/layouts/apa.layout:213
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5988 #: lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/egs.layout:574
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
6009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6013 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6018 msgid "BackMatter"
6019 msgstr "Compléments"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:166
6022 #: lib/layouts/egs.layout:537
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Remerciements."
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:178
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:88
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6031 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:402
6033 #: lib/layouts/apa.layout:302
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:232
6035 #: lib/layouts/egs.layout:32
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6044 #: lib/layouts/paper.layout:60
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
6050 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6051 #: lib/layouts/spie.layout:21
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6058 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6061 msgid "Section"
6062 msgstr "Section"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:186
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6068 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:413
6071 #: lib/layouts/apa.layout:313
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6073 #: lib/layouts/egs.layout:55
6074 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6076 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6081 #: lib/layouts/paper.layout:69
6082 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
6084 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6086 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6091 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6093 msgid "Subsection"
6094 msgstr "SousSection"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:196
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:114
6100 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6101 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:423
6103 #: lib/layouts/apa.layout:323
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:346
6105 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6110 #: lib/layouts/paper.layout:78
6111 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
6116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6120 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6122 msgid "Subsubsection"
6123 msgstr "SousSousSection"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:204
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6133 #: lib/layouts/apa.layout:41
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:877
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6137 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6138 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6141 #: lib/layouts/egs.layout:263
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6144 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6145 #: lib/layouts/foils.layout:127
6146 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6158 #: lib/layouts/paper.layout:112
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6166 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6168 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6177 msgid "Title"
6178 msgstr "Titre"
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:216
6181 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6186 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6187 #: lib/layouts/apa.layout:119
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6191 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6192 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
6193 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
6194 #: lib/layouts/egs.layout:306
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6197 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6198 #: lib/layouts/foils.layout:135
6199 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6209 #: lib/layouts/paper.layout:122
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6211 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6214 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6215 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6223 msgid "Author"
6224 msgstr "Auteur"
6225
6226 #: lib/layouts/aa.layout:227
6227 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6232 #: lib/layouts/egs.layout:485
6233 #: lib/layouts/foils.layout:142
6234 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6237 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6240 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6246 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6257 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
6258 #: lib/external_templates:343
6259 #: lib/external_templates:344
6260 #: lib/external_templates:348
6261 msgid "Date"
6262 msgstr "Date"
6263
6264 #: lib/layouts/aa.layout:239
6265 msgid "institutemark"
6266 msgstr "marqueinstitution"
6267
6268 #: lib/layouts/aa.layout:243
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6270 msgid "Institute Mark"
6271 msgstr "Marque d'institution"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:262
6274 msgid "Abstract (unstructured)"
6275 msgstr "Résumé (non structuré)"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:278
6278 #: lib/layouts/spie.layout:81
6279 msgid "ABSTRACT"
6280 msgstr "RÉSUMÉ"
6281
6282 #: lib/layouts/aa.layout:291
6283 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6284 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6290 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6291 #: lib/layouts/apa.layout:73
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6294 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6295 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6296 #: lib/layouts/egs.layout:500
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6301 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6302 #: lib/layouts/foils.layout:149
6303 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6314 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6318 #: lib/layouts/paper.layout:132
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6326 #: lib/layouts/spie.layout:76
6327 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
6328 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6329 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6331 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6332 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
6333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6337 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6342 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6343 #: src/output_plaintext.cpp:141
6344 msgid "Abstract"
6345 msgstr "Résumé"
6346
6347 #: lib/layouts/aa.layout:296
6348 msgid "Abstract (structured)"
6349 msgstr "Résumé (structuré)"
6350
6351 #: lib/layouts/aa.layout:300
6352 msgid "Context"
6353 msgstr "Contexte"
6354
6355 #: lib/layouts/aa.layout:301
6356 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6357 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:305
6360 msgid "Aims"
6361 msgstr "Objectifs"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:306
6364 msgid "Aims of your work"
6365 msgstr "Objectifs des travaux"
6366
6367 #: lib/layouts/aa.layout:310
6368 msgid "Methods"
6369 msgstr "Méthodes"
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:311
6372 msgid "Methods used in your work"
6373 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:315
6376 msgid "Results"
6377 msgstr "Résultats"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:316
6380 msgid "Results of your work"
6381 msgstr "Résultat des travaux"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:321
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6388 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6391 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6399 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6401 #: lib/layouts/paper.layout:174
6402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6406 #: lib/layouts/spie.layout:42
6407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6409 #: lib/layouts/svglobal.layout:110
6410 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6411 #: lib/layouts/svjog.layout:114
6412 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6413 #: lib/layouts/svprobth.layout:144
6414 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6415 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6420 msgid "Keywords"
6421 msgstr "Mots-clés"
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:337
6424 msgid "Key words."
6425 msgstr "Mots-clés."
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:351
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6432 msgid "Institute"
6433 msgstr "Institut"
6434
6435 #: lib/layouts/aa.layout:361
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6437 msgid "E-Mail"
6438 msgstr "E-mail"
6439
6440 #: lib/layouts/aa.layout:372
6441 #: lib/layouts/aa.layout:376
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6445 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6451 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6455 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6456 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6457 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6463 msgid "Email"
6464 msgstr "E-mail"
6465
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6468 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6469 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6470
6471 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6472 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6473 #: lib/layouts/apa.layout:354
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6475 #: lib/layouts/egs.layout:177
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6477 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6479 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6481 msgid "Itemize"
6482 msgstr "ListePuces"
6483
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6485 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6486 #: lib/layouts/apa.layout:376
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6488 #: lib/layouts/egs.layout:153
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
6490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6492 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6493 msgid "Enumerate"
6494 msgstr "Énumération"
6495
6496 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6498 #: lib/layouts/egs.layout:199
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6500 #: lib/layouts/paper.layout:103
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6503 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6504 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6506 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6509 msgid "Description"
6510 msgstr "Description"
6511
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6513 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6516 #: lib/layouts/apa.layout:355
6517 #: lib/layouts/apa.layout:377
6518 #: lib/layouts/apa.layout:401
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6522 #: lib/layouts/egs.layout:136
6523 #: lib/layouts/egs.layout:154
6524 #: lib/layouts/egs.layout:178
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6535 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6537 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6538 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6540 msgid "List"
6541 msgstr "Liste"
6542
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6544 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6546 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6547 msgid "Thesaurus"
6548 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6549
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6554 #: lib/layouts/book.layout:22
6555 #: lib/layouts/book.layout:24
6556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6557 #: lib/layouts/egs.layout:573
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6559 #: lib/layouts/foils.layout:212
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6567 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
6569 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6570 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6571 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6572 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6574 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6575 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6576 #: lib/layouts/report.layout:13
6577 #: lib/layouts/report.layout:15
6578 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6579 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6580 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6581 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6587 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6593 msgid "Bibliography"
6594 msgstr "Bibliographie"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6597 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6598 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6603 #: lib/layouts/apa.layout:159
6604 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6605 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6611 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6613 msgid "Affiliation"
6614 msgstr "Affiliation"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6617 msgid "Altaffilation"
6618 msgstr "AutreAffiliation"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6621 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
6623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6624 msgid "Number"
6625 msgstr "Numéro"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6628 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6629 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6632 msgid "Alternative affiliation:"
6633 msgstr "Autre affiliation :"
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6636 msgid "And"
6637 msgstr "Et"
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6644 msgid "and"
6645 msgstr "et"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6648 msgid "altaffilmark"
6649 msgstr "altaffilmark"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6652 msgid "altaffiliation mark"
6653 msgstr "marque autraffiliation"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6656 msgid "Subject headings:"
6657 msgstr "En-têtes de sujet :"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6660 #: lib/layouts/apa.layout:212
6661 #: lib/layouts/egs.layout:522
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6669 msgid "Acknowledgements"
6670 msgstr "Remerciements"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6673 msgid "[Acknowledgements]"
6674 msgstr "[Remerciements]"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6677 msgid "PlaceFigure"
6678 msgstr "PlacementFigure"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6681 msgid "Place Figure here:"
6682 msgstr "Placez une figure ici :"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6685 msgid "PlaceTable"
6686 msgstr "PlacementTableau"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6689 msgid "Place Table here:"
6690 msgstr "Placez un tableau ici :"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6699 #: src/rowpainter.cpp:548
6700 msgid "Appendix"
6701 msgstr "Appendice"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6704 msgid "[Appendix]"
6705 msgstr "[Appendice]"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6708 msgid "MathLetters"
6709 msgstr "LettresMathématiques"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6716 #: lib/layouts/egs.layout:588
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6734 #: src/output_plaintext.cpp:153
6735 msgid "References"
6736 msgstr "Références"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6739 msgid "NoteToEditor"
6740 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6743 msgid "Note to Editor:"
6744 msgstr "Note à l'éditeur :"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6747 msgid "TableRefs"
6748 msgstr "RéfsTableau"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6751 msgid "References. ---"
6752 msgstr " Références. ---"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6755 msgid "TableComments"
6756 msgstr "RemarquesTableau"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6759 msgid "Note. ---"
6760 msgstr "Note. ---"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6763 msgid "Table note"
6764 msgstr "Note de tableau"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6767 msgid "Table note:"
6768 msgstr "Note de tableau :"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6771 msgid "tablenotemark"
6772 msgstr "tablenotemark"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6775 msgid "tablenote mark"
6776 msgstr "tablenote mark"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6779 msgid "FigCaption"
6780 msgstr "LégendeFig"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6783 msgid "fig."
6784 msgstr "fig."
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6788 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6789 #: lib/layouts/apa.layout:255
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6797 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6801 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6812 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6813 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6815 msgid "Short Title|S"
6816 msgstr "Titre court|c"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6819 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6820 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6823 msgid "Facility"
6824 msgstr "Facilité"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6827 msgid "Facility:"
6828 msgstr "Facilité :"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6831 msgid "Objectname"
6832 msgstr "NomObjet"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6835 msgid "Obj:"
6836 msgstr "Obj :"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6840 msgid "Recognized Name"
6841 msgstr "Nom reconnu"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6844 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6845 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6848 msgid "Dataset"
6849 msgstr "EnsembleDonnées"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6852 msgid "Dataset:"
6853 msgstr "Ensemble de données :"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6856 msgid "Separate the dataset ID from text"
6857 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6860 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6861 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6864 msgid "Short title which will appear in the running header"
6865 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6868 msgid "Short name"
6869 msgstr "Nom raccourci"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6872 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6873 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6876 msgid "Alt Affiliation"
6877 msgstr "Autre affiliation"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6880 msgid "Also Affiliation"
6881 msgstr "Également affiliation"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6884 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6889 #: lib/configure.py:623
6890 msgid "Fax"
6891 msgstr "Fax"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6897 msgid "Fax:"
6898 msgstr "Télécopie :"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6904 msgid "Phone"
6905 msgstr "Téléphone"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6908 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6910 msgid "Phone:"
6911 msgstr "Téléphone :"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6914 msgid "Abbreviations"
6915 msgstr "Abréviations"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6918 msgid "Abbreviations:"
6919 msgstr "Abréviations :"
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6925 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6929 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6931 #: lib/layouts/paper.layout:177
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6935 #: lib/layouts/spie.layout:49
6936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6938 msgid "Keywords:"
6939 msgstr "Mots-clés :"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6943 msgid "Scheme"
6944 msgstr "Schéma"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6947 msgid "List of Schemes"
6948 msgstr "Liste des schémas"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6952 msgid "Chart"
6953 msgstr "Diagramme"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6956 msgid "List of Charts"
6957 msgstr "Liste des diagrammes"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6961 msgid "Graph"
6962 msgstr "Graphique"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6965 msgid "List of Graphs"
6966 msgstr "Liste des graphiques"
6967
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6969 msgid "SupplementalInfo"
6970 msgstr "InfoSupplémentaire"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6973 msgid "Supporting Information Available"
6974 msgstr "Information complémentaire disponible"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6977 msgid "TOC entry"
6978 msgstr "Entrée TdM"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6981 msgid "Graphical TOC Entry"
6982 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6985 msgid "Bibnote"
6986 msgstr "Bibnote"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6989 msgid "bibnote"
6990 msgstr "bibnote"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6993 msgid "Chemistry"
6994 msgstr "Chimie"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6997 msgid "chemistry"
6998 msgstr "chimie"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7001 msgid "ACM SIGGRAPH"
7002 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7005 msgid "TOG online ID"
7006 msgstr "TOG online ID"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7009 msgid "Online ID:"
7010 msgstr "Online ID :"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7013 msgid "TOG volume"
7014 msgstr "TOG volume"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7017 msgid "Volume number:"
7018 msgstr "Volume number :"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7021 msgid "TOG number"
7022 msgstr "TOG number"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7025 msgid "Article number:"
7026 msgstr "Article number:"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7029 msgid "TOG article DOI"
7030 msgstr "TOG article DOI"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7033 msgid "Article DOI:"
7034 msgstr "Article DOI :"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7037 msgid "TOG project URL"
7038 msgstr "TOG project URL"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7041 msgid "Project URL:"
7042 msgstr "Project URL :"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7045 msgid "TOG video URL"
7046 msgstr "TOG video URL"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7049 msgid "Video URL:"
7050 msgstr "Video URL :"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7053 msgid "TOG data URL"
7054 msgstr "TOG data URL"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7057 msgid "Data URL:"
7058 msgstr "Data URL :"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7061 msgid "TOG code URL"
7062 msgstr "TOG code URL"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7065 msgid "Code URL:"
7066 msgstr "Code URL :"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7069 msgid "PDF author"
7070 msgstr "PDF author"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7073 msgid "PDF author:"
7074 msgstr "PDF author :"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7077 msgid "Teaser"
7078 msgstr "Teaser"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7081 msgid "Teaser image:"
7082 msgstr "Image Teaser :"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7085 msgid "CR categories"
7086 msgstr "Catégories CR"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7089 msgid "CR Categories:"
7090 msgstr "CR Categories :"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7093 msgid "CRcat"
7094 msgstr "CRcat"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7097 msgid "CR category"
7098 msgstr "Catégorie CR"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7101 msgid "CR-number"
7102 msgstr "CR-number"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7105 msgid "Number of the category"
7106 msgstr "Number of the category"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7110 msgid "Subcategory"
7111 msgstr "Subcategory"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7114 msgid "Third-level"
7115 msgstr "Troisième niveau"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7118 msgid "Third-level of the category"
7119 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7122 msgid "ShortCite"
7123 msgstr "ShortCite"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7126 msgid "Short cite"
7127 msgstr "Short cite"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7134 msgid "Thanks"
7135 msgstr "Remerciements"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7138 msgid "E-mail"
7139 msgstr "E-mail"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7143 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7145 #: lib/layouts/apa.layout:234
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7148 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7149 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7155 #: lib/layouts/spie.layout:91
7156 msgid "Acknowledgments"
7157 msgstr "Remerciements"
7158
7159 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7160 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7161 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7162
7163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7164 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7165 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7166
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7168 msgid "American Economic Association (AEA)"
7169 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7170
7171 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7173 #: lib/layouts/apa.layout:96
7174 msgid "ShortTitle"
7175 msgstr "TitreCourt"
7176
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7178 msgid "Publication Month"
7179 msgstr "Mois de publication"
7180
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7182 msgid "Publication Month:"
7183 msgstr "Mois de publication :"
7184
7185 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7186 msgid "Publication Year"
7187 msgstr "Année de publication"
7188
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7190 msgid "Publication Year:"
7191 msgstr "Année de publication :"
7192
7193 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7194 msgid "Publication Volume"
7195 msgstr "Volume de publication"
7196
7197 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7198 msgid "Publication Volume:"
7199 msgstr "Volume de publication :"
7200
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7202 msgid "Publication Issue"
7203 msgstr "Parution de la publication"
7204
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7206 msgid "Publication Issue:"
7207 msgstr "Parution de la publication :"
7208
7209 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7210 msgid "JEL"
7211 msgstr "JEL"
7212
7213 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7214 msgid "JEL:"
7215 msgstr "JEL :"
7216
7217 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7218 #: lib/layouts/egs.layout:562
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7221 msgid "Acknowledgement."
7222 msgstr "Remerciements."
7223
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7225 msgid "Figure Notes"
7226 msgstr "Notes de figure"
7227
7228 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7229 msgid "Figure Note"
7230 msgstr "Note de figure"
7231
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7233 msgid "Text of a note in a figure"
7234 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7235
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
7240 msgid "Note:"
7241 msgstr "Note :"
7242
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7244 msgid "Table Notes"
7245 msgstr "Notes de tableau"
7246
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7248 msgid "Table Note"
7249 msgstr "Note de tableau"
7250
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7252 msgid "Text of a note in a table"
7253 msgstr "Texte de note de tableau"
7254
7255 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7258 #: lib/layouts/foils.layout:220
7259 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
7273 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7274 #: lib/layouts/theorems.inc:60
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:63
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7287 msgid "Theorem"
7288 msgstr "Théorème"
7289
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7305 msgid "Algorithm"
7306 msgstr "Algorithme"
7307
7308 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7319 msgid "Axiom"
7320 msgstr "Axiome"
7321
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7332 msgid "Case"
7333 msgstr "Cas"
7334
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7337 msgid "Case \\thecase."
7338 msgstr "Cas \\thecase."
7339
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7342 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7346 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7356 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7357 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7358 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7369 msgid "Claim"
7370 msgstr "Affirmation"
7371
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7383 msgid "Conclusion"
7384 msgstr "Conclusion"
7385
7386 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7397 msgid "Condition"
7398 msgstr "Condition"
7399
7400 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7417 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7427 msgid "Conjecture"
7428 msgstr "Conjecture"
7429
7430 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7433 #: lib/layouts/foils.layout:253
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7448 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7449 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7460 msgid "Corollary"
7461 msgstr "Corollaire"
7462
7463 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7475 msgid "Criterion"
7476 msgstr "Critère"
7477
7478 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7481 #: lib/layouts/foils.layout:267
7482 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7494 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7495 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7496 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7506 msgid "Definition"
7507 msgstr "Définition"
7508
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7522 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7523 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7535 msgid "Example"
7536 msgstr "Exemple"
7537
7538 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7549 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7550 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7551 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7563 msgid "Exercise"
7564 msgstr "Exercice"
7565
7566 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7568 #: lib/layouts/foils.layout:246
7569 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7573 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7595 msgid "Lemma"
7596 msgstr "Lemme"
7597
7598 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7599 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7600 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7611 msgid "Notation"
7612 msgstr "Notation"
7613
7614 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7638 msgid "Problem"
7639 msgstr "Problème"
7640
7641 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7643 #: lib/layouts/foils.layout:260
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7657 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7669 msgid "Proposition"
7670 msgstr "Proposition"
7671
7672 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7686 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7698 msgid "Remark"
7699 msgstr "Remarque"
7700
7701 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7707 msgid "Remark \\theremark."
7708 msgstr "Remarque \\theremark."
7709
7710 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7716 msgid "Solution"
7717 msgstr "Solution"
7718
7719 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7721 msgid "Solution \\thesolution."
7722 msgstr "Solution \\thesolution."
7723
7724 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7741 msgid "Summary"
7742 msgstr "Résumé"
7743
7744 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7747 msgid "Caption"
7748 msgstr "Légende"
7749
7750 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7751 msgid "Caption: "
7752 msgstr "Légende : "
7753
7754 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7757 #: lib/layouts/foils.layout:281
7758 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7764 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7766 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7767 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7772 msgid "Proof"
7773 msgstr "Preuve"
7774
7775 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7776 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7777 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7778
7779 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7780 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7781 msgid "Articles (DocBook)"
7782 msgstr "Articles (DocBook)"
7783
7784 #: lib/layouts/agums.layout:3
7785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7786 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7787
7788 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7789 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7790 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7791
7792 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7793 msgid "Authors"
7794 msgstr "Auteurs"
7795
7796 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7797 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7798 msgid "Affiliation Mark"
7799 msgstr "Marque d'affiliation"
7800
7801 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7803 msgid "Author affiliation"
7804 msgstr "Affiliation d'auteur"
7805
7806 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7807 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7808 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7809
7810 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7811 msgid "Author affiliation:"
7812 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7813
7814 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7815 #: lib/layouts/egs.layout:515
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7818 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7820 #: lib/layouts/svglobal.layout:161
7821 #: lib/layouts/svjog.layout:165
7822 #: lib/layouts/svprobth.layout:195
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7824 msgid "Abstract."
7825 msgstr "Résumé."
7826
7827 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7828 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7829 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7830 #: lib/layouts/apa.layout:333
7831 #: lib/layouts/egs.layout:75
7832 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7835 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7836 #: lib/layouts/paper.layout:87
7837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7838 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7839 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7846 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7847 msgid "Paragraph"
7848 msgstr "Paragraphe"
7849
7850 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7851 msgid "Acknowledgments."
7852 msgstr "Remerciements."
7853
7854 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7855 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7856 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7857
7858 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7859 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7861 #: lib/layouts/egs.layout:598
7862 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7863 #: lib/layouts/spie.layout:32
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7867 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7868 msgid "Section*"
7869 msgstr "Section*"
7870
7871 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7872 msgid "SpecialSection"
7873 msgstr "Section-spéciale"
7874
7875 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7876 msgid "SpecialSection*"
7877 msgstr "Section-spéciale*"
7878
7879 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7883 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7891 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7892 msgid "Unnumbered"
7893 msgstr "NonNuméroté"
7894
7895 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7896 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7898 #: lib/layouts/egs.layout:618
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7903 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7904 msgid "Subsection*"
7905 msgstr "SousSection*"
7906
7907 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7908 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7910 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7914 msgid "Subsubsection*"
7915 msgstr "SousSousSection*"
7916
7917 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7918 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7919 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7920
7921 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7922 #: lib/layouts/book.layout:4
7923 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7924 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7925 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7926 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7927 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7928 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7929 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7930 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7931 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7932 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7933 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7935 msgid "Books"
7936 msgstr "Livres"
7937
7938 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7939 msgid "Chapter Exercises"
7940 msgstr "Exercices_Chapitre"
7941
7942 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7943 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7944 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7945
7946 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7947 #: lib/layouts/apa.layout:105
7948 msgid "Short title:"
7949 msgstr "Titre court :"
7950
7951 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7952 #: lib/layouts/apa.layout:135
7953 msgid "TwoAuthors"
7954 msgstr "DeuxAuteurs"
7955
7956 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7957 #: lib/layouts/apa.layout:143
7958 msgid "ThreeAuthors"
7959 msgstr "TroisAuteurs"
7960
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7962 #: lib/layouts/apa.layout:151
7963 msgid "FourAuthors"
7964 msgstr "QuatreAuteurs"
7965
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7967 msgid "FiveAuthors"
7968 msgstr "CinqAuteurs"
7969
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7971 msgid "SixAuthors"
7972 msgstr "SixAuteurs"
7973
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7975 msgid "LeftHeader"
7976 msgstr "EnTêteGauche"
7977
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7979 msgid "Left header:"
7980 msgstr "En-tête gauche :"
7981
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7983 #: lib/layouts/apa.layout:172
7984 #: lib/layouts/egs.layout:342
7985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7988 msgid "Affiliation:"
7989 msgstr "Affiliation :"
7990
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7992 #: lib/layouts/apa.layout:181
7993 msgid "TwoAffiliations"
7994 msgstr "DeuxAffiliations"
7995
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7997 #: lib/layouts/apa.layout:189
7998 msgid "ThreeAffiliations"
7999 msgstr "TroisAffiliations"
8000
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8002 #: lib/layouts/apa.layout:197
8003 msgid "FourAffiliations"
8004 msgstr "QuatreAffiliations"
8005
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8007 msgid "FiveAffiliations"
8008 msgstr "CinqAffiliations"
8009
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8011 msgid "SixAffiliations"
8012 msgstr "SixAffiliations"
8013
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:370
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8020 #: lib/layouts/slides.layout:169
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8035 msgid "Note"
8036 msgstr "Note"
8037
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8039 #: lib/layouts/apa.layout:87
8040 msgid "Abstract:"
8041 msgstr "Résumé :"
8042
8043 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8044 msgid "AuthorNote"
8045 msgstr "NoteAuteur"
8046
8047 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8048 msgid "Author Note:"
8049 msgstr "Note d'auteur :"
8050
8051 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8052 #: lib/layouts/egs.layout:351
8053 msgid "Journal"
8054 msgstr "Journal"
8055
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8060 msgid "Preamble"
8061 msgstr "Préambule"
8062
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8064 msgid "CopNum"
8065 msgstr "NumCopie"
8066
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8070 msgid "Volume"
8071 msgstr "Volume"
8072
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8074 #: lib/layouts/apa.layout:239
8075 msgid "ThickLine"
8076 msgstr "LigneÉpaisse"
8077
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8079 #: lib/layouts/apa.layout:250
8080 msgid "Centered"
8081 msgstr "Centré"
8082
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8084 #: lib/layouts/apa.layout:251
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8086 #: src/insets/InsetCaption.cpp:412
8087 msgid "standard"
8088 msgstr "standard"
8089
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8091 #: lib/layouts/apa.layout:256
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8096 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8097
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8099 #: lib/layouts/apa.layout:270
8100 msgid "FitFigure"
8101 msgstr "AjusteFigure"
8102
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8104 #: lib/layouts/apa.layout:276
8105 msgid "FitBitmap"
8106 msgstr "AjusteBitmap"
8107
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8109 #: lib/layouts/apa.layout:343
8110 #: lib/layouts/egs.layout:93
8111 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8113 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8114 #: lib/layouts/paper.layout:96
8115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8118 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
8119 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8120 msgid "Subparagraph"
8121 msgstr "SousParagraphe"
8122
8123 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8124 msgid "*"
8125 msgstr "*"
8126
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8129 #: lib/layouts/apa.layout:370
8130 #: lib/layouts/apa.layout:394
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8133 #: lib/layouts/egs.layout:171
8134 #: lib/layouts/egs.layout:193
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
8137 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8138 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8140 msgid "Custom Item|s"
8141 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8142
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8144 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8145 #: lib/layouts/apa.layout:371
8146 #: lib/layouts/apa.layout:395
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8149 #: lib/layouts/egs.layout:172
8150 #: lib/layouts/egs.layout:194
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
8153 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8154 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8155 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8156 msgid "A customized item string"
8157 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8158
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8160 #: lib/layouts/apa.layout:400
8161 msgid "Seriate"
8162 msgstr "Sérié"
8163
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8166 #: lib/layouts/apa.layout:417
8167 #: lib/layouts/apa.layout:418
8168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8169 msgid "(\\alph{enumii})"
8170 msgstr "(\\alph{enumii})"
8171
8172 #: lib/layouts/apa.layout:3
8173 msgid "American Psychological Association (APA)"
8174 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8175
8176 #: lib/layouts/apa.layout:54
8177 msgid "RightHeader"
8178 msgstr "En-têteDroit"
8179
8180 #: lib/layouts/apa.layout:63
8181 msgid "Right header:"
8182 msgstr "En-tête droit :"
8183
8184 #: lib/layouts/apa.layout:225
8185 msgid "Acknowledgements:"
8186 msgstr "Remerciements :"
8187
8188 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8189 msgid "Arabic Article"
8190 msgstr "Article arabe"
8191
8192 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8193 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8194 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8195
8196 #: lib/layouts/article.layout:3
8197 msgid "Article (Standard Class)"
8198 msgstr "Article (classe standard)"
8199
8200 #: lib/layouts/article.layout:20
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8203 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8204 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8205 #: lib/layouts/paper.layout:48
8206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8207 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8213 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8214 msgid "Part"
8215 msgstr "Partie"
8216
8217 #: lib/layouts/article.layout:31
8218 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8219 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8222 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8223 msgid "Part*"
8224 msgstr "Partie*"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8227 msgid "Beamer"
8228 msgstr "Beamer"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8231 #: lib/layouts/foils.layout:4
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8233 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8234 #: lib/layouts/slides.layout:4
8235 msgid "Presentations"
8236 msgstr "Présentations"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8251 msgid "Overlay Specifications|v"
8252 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8257 msgid "Overlay specifications for this list"
8258 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8266 msgid "Item Overlay Specifications"
8267 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
8283 msgid "On Slide"
8284 msgstr "Sur la diapo"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8292 msgid "Overlay specifications for this item"
8293 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8296 msgid "Mini Template"
8297 msgstr "Mini modèle"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8301 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8304 msgid "Longest label|s"
8305 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8309 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8315 #: lib/layouts/egs.layout:33
8316 #: lib/layouts/egs.layout:56
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8329 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8331 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8332 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8335 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8336 msgid "Sectioning"
8337 msgstr "Sectionnement"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8346 msgid "Mode"
8347 msgstr "Mode"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8356 msgid "Mode Specification|S"
8357 msgstr "Spécification de mode|m"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8366 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8367 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8374 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8375 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8378 msgid "Section \\arabic{section}"
8379 msgstr "Section \\arabic{section}"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8386 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8387 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8391 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8392 msgid "\\Alph{section}"
8393 msgstr "\\Alph{section}"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8396 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8397 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8400 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8401 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8405 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8408 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8409 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8412 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8413 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8416 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8421 msgid "Frame"
8422 msgstr "Cadre"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8428 msgid "Frames"
8429 msgstr "Cadres"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8444 msgid "Action"
8445 msgstr "Action"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8449 msgid "Overlay specifications for this frame"
8450 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8454 msgid "Default Overlay Specifications"
8455 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8459 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8460 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8466 msgid "Frame Options"
8467 msgstr "Options du cadre"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8474 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8475 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8476 #: lib/layouts/initials.module:33
8477 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8478 msgid "Options"
8479 msgstr "Options"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8486 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8489 msgid "Frame Title"
8490 msgstr "Titre du cadre"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8493 msgid "Enter the frame title here"
8494 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8497 msgid "PlainFrame"
8498 msgstr "CadreSimple"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8501 msgid "Frame (plain)"
8502 msgstr "Cadre (simple)"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8505 msgid "FragileFrame"
8506 msgstr "CadreFragile"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8509 msgid "Frame (fragile)"
8510 msgstr "Cadre (fragile)"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8513 msgid "AgainFrame"
8514 msgstr "RepriseCadre"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8519 #: lib/layouts/slides.layout:91
8520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8521 msgid "Slide"
8522 msgstr "Diapo"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8525 msgid "Repeat frame with label"
8526 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8529 msgid "FrameTitle"
8530 msgstr "TitreCadre"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8552 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8553 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8556 msgid "Short Frame Title|S"
8557 msgstr "Titre cadre court|c"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8560 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8561 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8564 msgid "FrameSubtitle"
8565 msgstr "SousTitreCadre"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8570 msgid "Column"
8571 msgstr "Colonne"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8578 #: lib/layouts/multicol.module:14
8579 msgid "Columns"
8580 msgstr "Colonnes"
8581
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8584 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
8588 msgid "Column Options"
8589 msgstr "Options de colonne"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8592 msgid "Column options (see beamer manual)"
8593 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8596 msgid "Column Placement Options"
8597 msgstr "Options de placement de colonne"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8600 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8601 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8604 msgid "ColumnsCenterAligned"
8605 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8608 msgid "Columns (center aligned)"
8609 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8612 msgid "ColumnsTopAligned"
8613 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8616 msgid "Columns (top aligned)"
8617 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
8621 msgid "Pause"
8622 msgstr "Pause"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
8630 msgid "Overlays"
8631 msgstr "Recouvrements"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8635 msgid "Pause number"
8636 msgstr "Numéro de pause"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
8640 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8641 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
8645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8650 msgid "Overprint"
8651 msgstr "SurImpression"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8654 msgid "Overprint Area Width"
8655 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8660 msgid "Width"
8661 msgstr "Largeur"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8664 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8665 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8668 msgid "OverlayArea"
8669 msgstr "ZoneRecouvrement"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8672 msgid "Overlayarea"
8673 msgstr "ZoneRecouvrement"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8676 msgid "Overlay Area Width"
8677 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8680 msgid "The width of the overlay area"
8681 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8684 msgid "Overlay Area Height"
8685 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8690 msgid "Height"
8691 msgstr "Hauteur"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8694 msgid "The height of the overlay area"
8695 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:586
8701 msgid "Uncover"
8702 msgstr "Découvrir"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8705 msgid "Uncovered on slides"
8706 msgstr "Découvrir sur diapos"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
8712 msgid "Only"
8713 msgstr "Seulement"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8716 msgid "Only on slides"
8717 msgstr "Seulement sur diapos"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8720 msgid "Block"
8721 msgstr "Bloc"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8724 msgid "Blocks"
8725 msgstr "Blocs"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8728 msgid "Block:"
8729 msgstr "Bloc :"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8732 msgid "Action Specification|S"
8733 msgstr "Spécification d'action|S"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8736 msgid "Block Title"
8737 msgstr "Titre de bloc"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8740 msgid "Enter the block title here"
8741 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8744 msgid "ExampleBlock"
8745 msgstr "BlocExemple"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8748 msgid "Example Block:"
8749 msgstr "Bloc exemple :"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8752 msgid "AlertBlock"
8753 msgstr "BlocAlerte"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8756 msgid "Alert Block:"
8757 msgstr "Bloc alerte :"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8765 msgid "Titling"
8766 msgstr "Titrage"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8769 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8770 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8771
8772 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8773 # Oui JOC
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8775 msgid "Title (Plain Frame)"
8776 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8779 msgid "Short Subtitle|S"
8780 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8783 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8784 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8788 msgid "Short Author|S"
8789 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8792 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8793 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8796 msgid "Short Institute|S"
8797 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8800 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8801 msgstr "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8804 msgid "InstituteMark"
8805 msgstr "MarqueInstitution"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8808 msgid "Short Date|S"
8809 msgstr "Date raccourcie|d"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8812 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8813 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8816 msgid "TitleGraphic"
8817 msgstr "GraphiqueTitre"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8820 #: lib/layouts/egs.layout:102
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8822 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8824 msgid "Quotation"
8825 msgstr "Citation"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8828 #: lib/layouts/egs.layout:120
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8832 msgid "Quote"
8833 msgstr "Cite"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8836 #: lib/layouts/egs.layout:220
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8839 msgid "Verse"
8840 msgstr "Vers"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8845 #: lib/layouts/foils.layout:221
8846 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8847 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8853 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8862 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8863 msgid "Reasoning"
8864 msgstr "Démonstration"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8867 #: lib/layouts/foils.layout:312
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8869 msgid "Corollary."
8870 msgstr "Corollaire."
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8883 msgid "Action Specifications|S"
8884 msgstr "Spécification d'action|S"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8892 msgid "Additional Theorem Text"
8893 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8901 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8902 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8905 #: lib/layouts/foils.layout:326
8906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8907 msgid "Definition."
8908 msgstr "Définition."
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8911 msgid "Definitions"
8912 msgstr "Définitions"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8915 msgid "Definitions."
8916 msgstr "Définitions."
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8920 msgid "Example."
8921 msgstr "Exemple."
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8924 msgid "Examples"
8925 msgstr "Exemples"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8928 msgid "Examples."
8929 msgstr "Exemples."
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8941 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8942 #: lib/layouts/theorems.inc:151
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:154
8944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8951 msgid "Fact"
8952 msgstr "Fait"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8956 msgid "Fact."
8957 msgstr "Fait."
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8960 #: lib/layouts/foils.layout:284
8961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:88
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:92
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:96
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8969 msgid "Proof."
8970 msgstr "Preuve."
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8973 #: lib/layouts/foils.layout:298
8974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8975 msgid "Theorem."
8976 msgstr "Théorème."
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8979 msgid "Separator"
8980 msgstr "Séparateur"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8983 msgid "___"
8984 msgstr "___"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8987 #: lib/layouts/egs.layout:652
8988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8990 msgid "LyX-Code"
8991 msgstr "LyX-Code"
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8994 msgid "NoteItem"
8995 msgstr "ÉlémentNote"
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8999 #: src/Font.cpp:64
9000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9001 msgid "Bold"
9002 msgstr "Grasse"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9006 msgid "Emphasize"
9007 msgstr "En évidence"
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9010 msgid "Emph."
9011 msgstr "En évid."
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
9015 msgid "Alert"
9016 msgstr "Alerte"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9020 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9021 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9022 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9023 msgid "Structure"
9024 msgstr "Structure"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
9029 msgid "Visible"
9030 msgstr "Visible"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9034 msgid "Invisible"
9035 msgstr "Invisible"
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
9039 msgid "Alternative"
9040 msgstr "Alternative"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9043 msgid "Default Text"
9044 msgstr "Texte implicite"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9047 msgid "Enter the default text here"
9048 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9051 msgid "Beamer Note"
9052 msgstr "Note Beamer"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9055 msgid "Note Options"
9056 msgstr "Options de note"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9059 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9060 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9063 msgid "ArticleMode"
9064 msgstr "ModeArticle"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9067 msgid "Article"
9068 msgstr "Article"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9071 msgid "PresentationMode"
9072 msgstr "ModePresentation"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9075 msgid "Presentation"
9076 msgstr "Présentation"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9083 #: src/insets/Inset.cpp:100
9084 msgid "Table"
9085 msgstr "Tableau"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9091 msgid "List of Tables"
9092 msgstr "Liste des tableaux"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9097 msgid "Figure"
9098 msgstr "Figure"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
9103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9104 msgid "List of Figures"
9105 msgstr "Liste des figures"
9106
9107 #: lib/layouts/book.layout:3
9108 msgid "Book (Standard Class)"
9109 msgstr "Book (classe standard)"
9110
9111 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9112 msgid "Broadway"
9113 msgstr "Broadway"
9114
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9116 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9117 msgid "Scripts"
9118 msgstr "Scripts"
9119
9120 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9121 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9122 msgid "Dialogue"
9123 msgstr "Dialogue"
9124
9125 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9126 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9127 msgid "Narrative"
9128 msgstr "Narratif"
9129
9130 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9131 msgid "ACT"
9132 msgstr "ACTE"
9133
9134 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9135 msgid "ACT \\arabic{act}"
9136 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9137
9138 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9140 msgid "SCENE"
9141 msgstr "SCÈNE"
9142
9143 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9145 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9146
9147 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9148 msgid "SCENE*"
9149 msgstr "SCÈNE*"
9150
9151 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9152 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9153 msgid "AT RISE:"
9154 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9155
9156 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9157 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9158 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9159 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9160 msgid "Speaker"
9161 msgstr "Acteur"
9162
9163 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9164 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9165 msgid "Parenthetical"
9166 msgstr "Parenthèses"
9167
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9169 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9170 msgid "("
9171 msgstr "("
9172
9173 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9174 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9175 msgid ")"
9176 msgstr ")"
9177
9178 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9179 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9180 msgid "CURTAIN"
9181 msgstr "RIDEAU"
9182
9183 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9184 #: lib/layouts/egs.layout:239
9185 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9188 msgid "Right Address"
9189 msgstr "Adresse_À_Droite"
9190
9191 #: lib/layouts/chess.layout:3
9192 msgid "Chess"
9193 msgstr "Échiquier"
9194
9195 #: lib/layouts/chess.layout:36
9196 msgid "Mainline"
9197 msgstr "Ligne_Principale"
9198
9199 #: lib/layouts/chess.layout:43
9200 msgid "Mainline:"
9201 msgstr "Ligne Principale :"
9202
9203 #: lib/layouts/chess.layout:62
9204 msgid "Variation"
9205 msgstr "Variante"
9206
9207 #: lib/layouts/chess.layout:66
9208 msgid "Variation:"
9209 msgstr "Variante :"
9210
9211 #: lib/layouts/chess.layout:72
9212 msgid "SubVariation"
9213 msgstr "SousVariante"
9214
9215 #: lib/layouts/chess.layout:75
9216 msgid "Subvariation:"
9217 msgstr "Sous-Variante :"
9218
9219 #: lib/layouts/chess.layout:81
9220 msgid "SubVariation2"
9221 msgstr "SousVariante2"
9222
9223 #: lib/layouts/chess.layout:84
9224 msgid "Subvariation(2):"
9225 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9226
9227 #: lib/layouts/chess.layout:90
9228 msgid "SubVariation3"
9229 msgstr "SousVariante3"
9230
9231 #: lib/layouts/chess.layout:93
9232 msgid "Subvariation(3):"
9233 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9234
9235 #: lib/layouts/chess.layout:99
9236 msgid "SubVariation4"
9237 msgstr "SousVariante4"
9238
9239 #: lib/layouts/chess.layout:102
9240 msgid "Subvariation(4):"
9241 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9242
9243 #: lib/layouts/chess.layout:108
9244 msgid "SubVariation5"
9245 msgstr "SousVariante5"
9246
9247 #: lib/layouts/chess.layout:111
9248 msgid "Subvariation(5):"
9249 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9250
9251 #: lib/layouts/chess.layout:118
9252 msgid "HideMoves"
9253 msgstr "Cache_Mouvements"
9254
9255 #: lib/layouts/chess.layout:123
9256 msgid "HideMoves:"
9257 msgstr "Cache_Mouvements :"
9258
9259 #: lib/layouts/chess.layout:128
9260 msgid "ChessBoard"
9261 msgstr "Échiquier"
9262
9263 #: lib/layouts/chess.layout:132
9264 msgid "[chessboard]"
9265 msgstr "[échiquier]"
9266
9267 #: lib/layouts/chess.layout:141
9268 msgid "BoardCentered"
9269 msgstr "ÉchiquierCentré"
9270
9271 #: lib/layouts/chess.layout:146
9272 msgid "[centered board]"
9273 msgstr "[échiquier centré]"
9274
9275 #: lib/layouts/chess.layout:156
9276 msgid "HighLight"
9277 msgstr "Mise_en_Valeur"
9278
9279 #: lib/layouts/chess.layout:161
9280 msgid "Highlights:"
9281 msgstr "Mises  en valeur :"
9282
9283 #: lib/layouts/chess.layout:176
9284 msgid "Arrow"
9285 msgstr "Flèche"
9286
9287 #: lib/layouts/chess.layout:181
9288 msgid "Arrow:"
9289 msgstr "Flèche :"
9290
9291 #: lib/layouts/chess.layout:187
9292 msgid "KnightMove"
9293 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9294
9295 #: lib/layouts/chess.layout:192
9296 msgid "KnightMove:"
9297 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9298
9299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9300 msgid "Springer cl2emult"
9301 msgstr "Springer cl2emult"
9302
9303 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9304 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9305 msgstr "Article chinois (CTex)"
9306
9307 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9308 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9309 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9310
9311 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9312 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9313 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9314
9315 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9316 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9317 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9318 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9319 #: lib/layouts/report.layout:4
9320 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9322 #: lib/layouts/treport.layout:4
9323 msgid "Reports"
9324 msgstr "Reports"
9325
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9327 msgid "DIN-Brief"
9328 msgstr "DIN-Brief"
9329
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9331 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9332 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9336 #: lib/layouts/letter.layout:4
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9340 msgid "Letters"
9341 msgstr "Lettres"
9342
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9344 msgid "DinBrief"
9345 msgstr "DinBrief"
9346
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9351 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9353 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9354 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9355 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
9358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9364 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9365 msgid "Letter"
9366 msgstr "Lettre"
9367
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9369 msgid "Addresses"
9370 msgstr "Adresses"
9371
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9377 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9378 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9379 msgid "Postal Data"
9380 msgstr "Données postales"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9383 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9384 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9387 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9388 msgid "Send To Address"
9389 msgstr "Envoi à l'adresse"
9390
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9393 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9399 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9400 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9403 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9405 msgid "Address:"
9406 msgstr "Adresse :"
9407
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9409 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9410 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9411 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9412 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9413 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9414 msgid "My Address"
9415 msgstr "Mon_Adresse"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9419 msgid "Sender Address:"
9420 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9421
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9423 msgid "Return address"
9424 msgstr "Adresse de retour"
9425
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9429 msgid "Backaddress:"
9430 msgstr "AdresseRetour :"
9431
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9433 msgid "Postal comment"
9434 msgstr "Commentaire postal"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9437 msgid "Postal Remark:"
9438 msgstr "Commentaire postal :"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9441 msgid "Handling"
9442 msgstr "Handling"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9445 msgid "Handling:"
9446 msgstr "Étiquette :"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9452 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9454 msgid "YourRef"
9455 msgstr "VotreRéf"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9460 msgid "Your ref.:"
9461 msgstr "Vos réf. :"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9469 msgid "MyRef"
9470 msgstr "MaRéf"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9475 msgid "Our ref.:"
9476 msgstr "Nos réf. :"
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9479 msgid "Writer"
9480 msgstr "Auteur"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9483 msgid "Writer:"
9484 msgstr "Auteur :"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9487 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9489 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9494 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9495 msgid "Signature"
9496 msgstr "Signature"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9506 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9508 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9509 msgid "Closings"
9510 msgstr "Annexes"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9518 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9519 msgid "Signature:"
9520 msgstr "Signature :"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9523 msgid "Bottomtext"
9524 msgstr "Texte de bas de page"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9527 msgid "Bottom text:"
9528 msgstr "Texte de bas de page :"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9531 msgid "Area code"
9532 msgstr "Code de zone"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9535 msgid "Area Code:"
9536 msgstr "Code de zone :"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9540 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9541 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9544 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9545 msgid "Telephone"
9546 msgstr "Téléphone"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9551 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9552 msgid "Telephone:"
9553 msgstr "Téléphone :"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9556 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9557 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9560 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9561 msgid "Location"
9562 msgstr "Adresse"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9567 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9568 msgid "Location:"
9569 msgstr "Adresse :"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9574 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9576 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9577 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9580 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9582 msgid "Date:"
9583 msgstr "Date :"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9586 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9591 msgid "Subject"
9592 msgstr "Sujet"
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9595 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9598 msgid "Subject:"
9599 msgstr "Sujet :"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9602 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9607 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
9609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9611 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9612 msgid "Opening"
9613 msgstr "Ouverture"
9614
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9618 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9620 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9621 msgid "Opening:"
9622 msgstr "Ouverture :"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9625 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9629 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9634 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9635 msgid "Closing"
9636 msgstr "Fermeture"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9643 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9644 msgid "Closing:"
9645 msgstr "Fermeture :"
9646
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9648 msgid "Signature|S"
9649 msgstr "Signature|S"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9652 msgid "Here you can insert a signature scan"
9653 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9654
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9658 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9659 msgid "encl"
9660 msgstr "P.J."
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9666 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9667 msgid "encl:"
9668 msgstr "P.J. :"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9674 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9675 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9676 msgid "cc"
9677 msgstr "cc"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9685 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9686 msgid "cc:"
9687 msgstr "cc :"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9692 msgid "PS"
9693 msgstr "PS"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9697 msgid "Post Scriptum:"
9698 msgstr "Post Scriptum :"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9702 msgid "SenderAddress"
9703 msgstr "AdresseExpéditeur"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9708 msgid "Backaddress"
9709 msgstr "Adresse_Retour"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9712 msgid "RetourAdresse"
9713 msgstr "RetourAdresse"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9716 msgid "Adresse"
9717 msgstr "Adresse"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9720 msgid "Postvermerk"
9721 msgstr "Postvermerk"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9724 msgid "Zusatz"
9725 msgstr "Post scriptum"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9728 msgid "IhrZeichen"
9729 msgstr "VotreRéférence"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9735 msgid "YourMail"
9736 msgstr "VotreMail"
9737
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9739 msgid "IhrSchreiben"
9740 msgstr "IhrSchreiben"
9741
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9743 msgid "MeinZeichen"
9744 msgstr "MaRéférence"
9745
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9747 msgid "Unterschrift"
9748 msgstr "Signature"
9749
9750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9751 msgid "Telefon"
9752 msgstr "Téléphone"
9753
9754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9759 msgid "Place"
9760 msgstr "Lieu"
9761
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9763 msgid "Stadt"
9764 msgstr "Ville"
9765
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9768 msgid "Town"
9769 msgstr "Ville"
9770
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9772 msgid "Ort"
9773 msgstr "Lieu"
9774
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9776 msgid "Datum"
9777 msgstr "Date"
9778
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9783 msgid "Reference"
9784 msgstr "Référence"
9785
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9787 msgid "Betreff"
9788 msgstr "Objet"
9789
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9791 msgid "Anrede"
9792 msgstr "Ouverture"
9793
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9795 msgid "Brieftext"
9796 msgstr "Texte"
9797
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9799 msgid "Gruss"
9800 msgstr "Salutation"
9801
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9803 msgid "ps"
9804 msgstr "ps"
9805
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9809 msgid "Encl."
9810 msgstr "P.J."
9811
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9813 msgid "Anlagen"
9814 msgstr "Anlagen"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9819 msgid "CC"
9820 msgstr "CC"
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9823 msgid "Verteiler"
9824 msgstr "Distributeur"
9825
9826 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9827 msgid "DocBook Book (SGML)"
9828 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9829
9830 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9831 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9832 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9833 msgid "Books (DocBook)"
9834 msgstr "Livres (DocBook)"
9835
9836 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9837 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9838 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9839
9840 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9841 msgid "DocBook Article (SGML)"
9842 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9843
9844 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9845 msgid "DocBook Section (SGML)"
9846 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9847
9848 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9849 msgid "Inderscience A4 Journals"
9850 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9851
9852 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9853 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9854 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9855
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9857 msgid "Econometrica"
9858 msgstr "Econometrica"
9859
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9861 msgid "RunTitle"
9862 msgstr "TitreCourant"
9863
9864 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9866 msgid "Running Title:"
9867 msgstr "Titre courant :"
9868
9869 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9870 msgid "RunAuthor"
9871 msgstr "AuteurCourant"
9872
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9874 msgid "Running Author:"
9875 msgstr "Auteur courant :"
9876
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9878 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9879 msgid "Address Option"
9880 msgstr "Option d'adresse"
9881
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9883 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9884 msgid "Optional argument for the address"
9885 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9886
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9888 msgid "E-Mail Option"
9889 msgstr "Options d'adresse électronique"
9890
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9892 msgid "Optional argument for the e-mail"
9893 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9894
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9896 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9897 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9898 msgid "E-mail:"
9899 msgstr "E-mail :"
9900
9901 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9902 msgid "Web Address"
9903 msgstr "Adresse web"
9904
9905 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9906 msgid "Web address:"
9907 msgstr "Adresse web :"
9908
9909 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9910 msgid "Authors Block"
9911 msgstr "Bloc auteurs"
9912
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9914 msgid "Authors Block:"
9915 msgstr "Bloc auteurs :"
9916
9917 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9920 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9923 msgid "Keyword"
9924 msgstr "Mot-Clé"
9925
9926 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9927 msgid "Thanks Text"
9928 msgstr "Texte de remerciements"
9929
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9931 msgid "Thanks \\theThanks:"
9932 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9933
9934 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9935 msgid "Thanks Reference"
9936 msgstr "Référence aux remerciements"
9937
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9939 msgid "Thanks Ref"
9940 msgstr "Ref. aux remerciements"
9941
9942 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9943 msgid "Internet Address Reference"
9944 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9945
9946 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9947 msgid "Internet Addess Ref"
9948 msgstr "Référence à une adresse internet"
9949
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9952 msgid "Corresponding Author"
9953 msgstr "Auteur référent"
9954
9955 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9956 msgid "Name (First Name)"
9957 msgstr "Nom (prénom)"
9958
9959 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9960 msgid "First Name"
9961 msgstr "Prénom"
9962
9963 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9964 msgid "Name (Surname)"
9965 msgstr "Nom (de famille)"
9966
9967 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9975 msgid "Surname"
9976 msgstr "Nom"
9977
9978 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9979 msgid "By Same Author (bib)"
9980 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9981
9982 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9983 msgid "bysame"
9984 msgstr "du même"
9985
9986 #: lib/layouts/egs.layout:3
9987 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9988 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9989
9990 #: lib/layouts/egs.layout:149
9991 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9992 msgid "00.00.0000"
9993 msgstr "00.00.0000"
9994
9995 #: lib/layouts/egs.layout:285
9996 msgid "LaTeX Title"
9997 msgstr "Titre_LaTeX"
9998
9999 #: lib/layouts/egs.layout:320
10000 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10001 msgid "Author:"
10002 msgstr "Auteur :"
10003
10004 #: lib/layouts/egs.layout:329
10005 msgid "Affil"
10006 msgstr "Affil."
10007
10008 #: lib/layouts/egs.layout:364
10009 msgid "Journal:"
10010 msgstr "Journal :"
10011
10012 #: lib/layouts/egs.layout:373
10013 msgid "msnumber"
10014 msgstr "numéro_ms"
10015
10016 #: lib/layouts/egs.layout:387
10017 msgid "MS_number:"
10018 msgstr "Numéro_MS :"
10019
10020 #: lib/layouts/egs.layout:397
10021 msgid "FirstAuthor"
10022 msgstr "PremierAuteur"
10023
10024 #: lib/layouts/egs.layout:410
10025 msgid "1st_author_surname:"
10026 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10027
10028 #: lib/layouts/egs.layout:419
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10033 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10035 msgid "Received"
10036 msgstr "Reçu"
10037
10038 #: lib/layouts/egs.layout:432
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10041 msgid "Received:"
10042 msgstr "Reçu :"
10043
10044 #: lib/layouts/egs.layout:441
10045 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10047 msgid "Accepted"
10048 msgstr "Accepté"
10049
10050 #: lib/layouts/egs.layout:454
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10053 msgid "Accepted:"
10054 msgstr "Accepté :"
10055
10056 #: lib/layouts/egs.layout:463
10057 msgid "Offsets"
10058 msgstr "Offsets"
10059
10060 #: lib/layouts/egs.layout:476
10061 msgid "reprint_reqs_to:"
10062 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10063
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10065 msgid "Elsevier"
10066 msgstr "Elsevier"
10067
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10069 msgid "BeginFrontmatter"
10070 msgstr "DébutPréliminaires"
10071
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10073 msgid "Begin frontmatter"
10074 msgstr "Début préliminaires"
10075
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10077 msgid "EndFrontmatter"
10078 msgstr "FinPréliminaires"
10079
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10081 msgid "End frontmatter"
10082 msgstr "Fin préliminaires"
10083
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10085 msgid "Titlenotemark"
10086 msgstr "MarqueNoteTitre"
10087
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10089 msgid "Titlenote mark"
10090 msgstr "Marque de note de titre"
10091
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10093 msgid "Title footnote"
10094 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10095
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10097 msgid "Footnote Label"
10098 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10099
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10101 msgid "Label you refer to in the title"
10102 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10103
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10105 msgid "Title footnote:"
10106 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10107
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10109 msgid "Author Label"
10110 msgstr "Étiquette d'auteur"
10111
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10113 msgid "Label you will reference in the address"
10114 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10115
10116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10117 msgid "Authormark"
10118 msgstr "MarqueAuteur"
10119
10120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10122 msgid "Author mark"
10123 msgstr "Marque d'auteur"
10124
10125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10126 msgid "Author footnote"
10127 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10128
10129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10130 msgid "Author footnote:"
10131 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10132
10133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10134 msgid "Author Footnote Label"
10135 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10136
10137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10138 msgid "Label you refer to for an author"
10139 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10140
10141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10142 msgid "CorAuthormark"
10143 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10144
10145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10146 msgid "CorAuthor mark"
10147 msgstr "Marque d'auteur référent"
10148
10149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10150 msgid "Corresponding author"
10151 msgstr "Auteur référent"
10152
10153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10154 msgid "Corresponding author text:"
10155 msgstr "Texte auteur référent :"
10156
10157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10158 msgid "Address Label"
10159 msgstr "Étiquette d'adresse"
10160
10161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10162 msgid "Label of the author you refer to"
10163 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10164
10165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10166 msgid "Internet"
10167 msgstr "Internet"
10168
10169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10170 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10171 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10172
10173 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10174 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10175 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10176
10177 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10178 msgid "Author Option"
10179 msgstr "Option d'auteur"
10180
10181 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10182 msgid "Optional argument for the author"
10183 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10184
10185 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10186 msgid "Author Address"
10187 msgstr "Adresse Auteur"
10188
10189 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10191 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10192 msgid "Author Email"
10193 msgstr "E-mail auteur"
10194
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10197 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10198 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10199 msgid "Email:"
10200 msgstr "E-mail :"
10201
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10204 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10205 msgid "Author URL"
10206 msgstr "URL Auteur"
10207
10208 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10210 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10212 msgid "URL:"
10213 msgstr "URL :"
10214
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10216 msgid "Thanks Option"
10217 msgstr "Option de remerciements"
10218
10219 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10220 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10221 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10222
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10224 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10225 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10226
10227 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10228 msgid "PROOF."
10229 msgstr "PREUVE."
10230
10231 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10232 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10233 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10234
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10236 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10237 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10238
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10240 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10241 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10242
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10244 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10245 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10246
10247 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10248 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10249 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10250
10251 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10252 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10253 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10254
10255 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10256 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10257 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10258
10259 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10260 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10261 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10262
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10264 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10265 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10266
10267 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10268 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10269 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10270
10271 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10272 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10273 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10274
10275 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10276 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10277 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10278
10279 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10280 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10281 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10282
10283 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10284 msgid "Case \\arabic{case}"
10285 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10286
10287 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10288 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10289 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10290
10291 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10292 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10293 msgid "Key words:"
10294 msgstr "Mots-clés :"
10295
10296 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10297 msgid "Europe CV"
10298 msgstr "Europe CV"
10299
10300 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10302 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10303 msgid "Curricula Vitae"
10304 msgstr "Curricula Vitae"
10305
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10320 msgid "Name"
10321 msgstr "Nom"
10322
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10325 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10328 msgid "Name:"
10329 msgstr "Nom :"
10330
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10332 msgid "FooterName"
10333 msgstr "NomDePied"
10334
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10336 msgid "Footer name:"
10337 msgstr "Nom de pied de page :"
10338
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10340 msgid "Nationality"
10341 msgstr "Nationalité"
10342
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10344 msgid "Nationality:"
10345 msgstr "Nationalité :"
10346
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10348 msgid "Birthday"
10349 msgstr "Date de naissance"
10350
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10352 msgid "Date of birth:"
10353 msgstr "Date de naissance :"
10354
10355 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10356 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10357 msgid "Mobile"
10358 msgstr "Mobile"
10359
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10361 msgid "Mobile phone number"
10362 msgstr "Numéro de mobile"
10363
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10365 msgid "Gender"
10366 msgstr "Sexe"
10367
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10369 msgid "Gender:"
10370 msgstr "Sexe :"
10371
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10373 msgid "BeforePicture"
10374 msgstr "AvantImage"
10375
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10377 msgid "Space before picture:"
10378 msgstr "Espace avant l'image :"
10379
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10381 msgid "Picture"
10382 msgstr "Image"
10383
10384 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10385 msgid "Picture:"
10386 msgstr "Image :"
10387
10388 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10389 msgid "Size"
10390 msgstr "Taille"
10391
10392 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10393 msgid "Size the photo is resized to"
10394 msgstr "Changement de taille de la photo"
10395
10396 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10397 msgid "AfterPicture"
10398 msgstr "AprèsImage"
10399
10400 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10401 msgid "Space after picture:"
10402 msgstr "Espace après l'image :"
10403
10404 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10406 msgid "Page"
10407 msgstr "Page"
10408
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10410 msgid "The title as it appears in the header"
10411 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10412
10413 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
10415 msgid "Item"
10416 msgstr "ÉlémentListe"
10417
10418 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10420 #: src/insets/Inset.cpp:115
10421 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10422 msgid "Vertical Space"
10423 msgstr "Espacement vertical"
10424
10425 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10426 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10427 msgid "Additional vertical space"
10428 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10429
10430 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10431 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10432 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10433
10434 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10436 msgid "Item:"
10437 msgstr "Élément de liste :"
10438
10439 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10440 msgid "BulletedItem"
10441 msgstr "ÉlémentListePuces"
10442
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10444 msgid "Bulleted Item:"
10445 msgstr "Élément liste à puces :"
10446
10447 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10448 msgid "Begin"
10449 msgstr "Début"
10450
10451 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10452 msgid "Begin of CV"
10453 msgstr "Début de CV"
10454
10455 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10456 msgid "PersonalInfo"
10457 msgstr "InfoPersonnelles"
10458
10459 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10460 msgid "Personal Info"
10461 msgstr "Info personnelles"
10462
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10464 msgid "MotherTongue"
10465 msgstr "LangueMaternelle"
10466
10467 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10468 msgid "Mother Tongue:"
10469 msgstr "Langue maternelle :"
10470
10471 # Paquetage europCV - début tableau langues
10472 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10473 msgid "LangHeader"
10474 msgstr "LangueDébut"
10475
10476 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10477 msgid "Language Header:"
10478 msgstr "Début langues :"
10479
10480 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10481 msgid "Language:"
10482 msgstr "Langue :"
10483
10484 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10485 msgid "Name of the language"
10486 msgstr "Nom de la langue"
10487
10488 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10489 msgid "Listening"
10490 msgstr "Compréhension"
10491
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10493 msgid "Level how good you think you can listen"
10494 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10495
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10497 msgid "Reading"
10498 msgstr "Lecture"
10499
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10501 msgid "Level how good you think you can read"
10502 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10503
10504 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10505 msgid "Interaction"
10506 msgstr "Échange"
10507
10508 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10509 msgid "Level how good you think you can conversate"
10510 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10511
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10513 msgid "Production"
10514 msgstr "Production"
10515
10516 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10517 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10518 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10519
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10521 msgid "LastLanguage"
10522 msgstr "DernièreLangue"
10523
10524 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10525 msgid "Last Language:"
10526 msgstr "Dernière langue :"
10527
10528 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10529 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10530 msgid "LangFooter"
10531 msgstr "FinLangues"
10532
10533 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10534 msgid "Language Footer:"
10535 msgstr "Fin langues :"
10536
10537 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10538 msgid "End"
10539 msgstr "Fin"
10540
10541 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10542 msgid "End of CV"
10543 msgstr "Fin de CV"
10544
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10546 msgid "VerticalSpace"
10547 msgstr "EspacementVertical"
10548
10549 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10550 msgid "Vertical space"
10551 msgstr "Espacement vertical"
10552
10553 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10554 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10555 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10556
10557 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10558 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10559 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10560
10561 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10562 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10563 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10564
10565 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10566 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10567 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10568
10569 #: lib/layouts/foils.layout:3
10570 msgid "FoilTeX"
10571 msgstr "FoilTeX"
10572
10573 #: lib/layouts/foils.layout:44
10574 msgid "Foilhead"
10575 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10576
10577 #: lib/layouts/foils.layout:63
10578 msgid "ShortFoilhead"
10579 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10580
10581 #: lib/layouts/foils.layout:69
10582 msgid "Rotatefoilhead"
10583 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10584
10585 #: lib/layouts/foils.layout:75
10586 msgid "ShortRotatefoilhead"
10587 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10588
10589 #: lib/layouts/foils.layout:84
10590 msgid "TickList"
10591 msgstr "ListeMarques"
10592
10593 #: lib/layouts/foils.layout:99
10594 msgid "_/"
10595 msgstr "_/"
10596
10597 #: lib/layouts/foils.layout:103
10598 msgid "CrossList"
10599 msgstr "ListeCroix"
10600
10601 #: lib/layouts/foils.layout:118
10602 msgid "><"
10603 msgstr "><"
10604
10605 #: lib/layouts/foils.layout:162
10606 msgid "My Logo"
10607 msgstr "Mon_Logo"
10608
10609 #: lib/layouts/foils.layout:170
10610 msgid "My Logo:"
10611 msgstr "Mon logo :"
10612
10613 #: lib/layouts/foils.layout:179
10614 msgid "Restriction"
10615 msgstr "Restriction"
10616
10617 #: lib/layouts/foils.layout:183
10618 msgid "Restriction:"
10619 msgstr "Restriction :"
10620
10621 #: lib/layouts/foils.layout:187
10622 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10623 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10625 msgid "Left Header"
10626 msgstr "En-tête gauche"
10627
10628 #: lib/layouts/foils.layout:191
10629 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10631 msgid "Left Header:"
10632 msgstr "En-tête gauche :"
10633
10634 #: lib/layouts/foils.layout:195
10635 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10636 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10638 msgid "Right Header"
10639 msgstr "En-tête droit"
10640
10641 #: lib/layouts/foils.layout:199
10642 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10644 msgid "Right Header:"
10645 msgstr "En-tête droit :"
10646
10647 #: lib/layouts/foils.layout:203
10648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10649 msgid "Right Footer"
10650 msgstr "Pied droit"
10651
10652 #: lib/layouts/foils.layout:207
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10654 msgid "Right Footer:"
10655 msgstr "Pied droit :"
10656
10657 #: lib/layouts/foils.layout:235
10658 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10660 msgid "Theorem #."
10661 msgstr "Théorème #."
10662
10663 #: lib/layouts/foils.layout:249
10664 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10666 msgid "Lemma #."
10667 msgstr "Lemme #."
10668
10669 #: lib/layouts/foils.layout:256
10670 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10671 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10672 msgid "Corollary #."
10673 msgstr "Corollaire #."
10674
10675 #: lib/layouts/foils.layout:263
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10677 msgid "Proposition #."
10678 msgstr "Proposition #."
10679
10680 #: lib/layouts/foils.layout:270
10681 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10683 msgid "Definition #."
10684 msgstr "Définition #."
10685
10686 #: lib/layouts/foils.layout:295
10687 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10690 msgid "Theorem*"
10691 msgstr "Théorème*"
10692
10693 #: lib/layouts/foils.layout:302
10694 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10697 msgid "Lemma*"
10698 msgstr "Lemme*"
10699
10700 #: lib/layouts/foils.layout:305
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10702 msgid "Lemma."
10703 msgstr "Lemme."
10704
10705 #: lib/layouts/foils.layout:309
10706 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10709 msgid "Corollary*"
10710 msgstr "Corollaire*"
10711
10712 #: lib/layouts/foils.layout:316
10713 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10716 msgid "Proposition*"
10717 msgstr "Proposition*"
10718
10719 #: lib/layouts/foils.layout:319
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10721 msgid "Proposition."
10722 msgstr "Proposition."
10723
10724 #: lib/layouts/foils.layout:323
10725 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10728 msgid "Definition*"
10729 msgstr "Définition*"
10730
10731 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10732 msgid "French Letter (frletter)"
10733 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10734
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10736 msgid "G-Brief (V. 2)"
10737 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10738
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10741 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10742 msgid "PostalComment"
10743 msgstr "CommentairePostal"
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10746 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10747 msgid "Letter:"
10748 msgstr "Lettre :"
10749
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10751 msgid "NameRowA"
10752 msgstr "NomLigneA"
10753
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10755 msgid "NameRowA:"
10756 msgstr "NomLigneA :"
10757
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10759 msgid "NameRowB"
10760 msgstr "NomLigneB"
10761
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10763 msgid "NameRowB:"
10764 msgstr "NomLigneB :"
10765
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10767 msgid "NameRowC"
10768 msgstr "NomLigneC"
10769
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10771 msgid "NameRowC:"
10772 msgstr "NomLigneC :"
10773
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10775 msgid "NameRowD"
10776 msgstr "NomLigneD"
10777
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10779 msgid "NameRowD:"
10780 msgstr "NomLigneD :"
10781
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10783 msgid "NameRowE"
10784 msgstr "NomLigneE"
10785
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10787 msgid "NameRowE:"
10788 msgstr "NomLigneE :"
10789
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10791 msgid "NameRowF"
10792 msgstr "NomLigneF"
10793
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10795 msgid "NameRowF:"
10796 msgstr "NomLigneF :"
10797
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10799 msgid "NameRowG"
10800 msgstr "NomLigneG"
10801
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10803 msgid "NameRowG:"
10804 msgstr "NomLigneG :"
10805
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10807 msgid "AddressRowA"
10808 msgstr "AdresseLigneA"
10809
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10811 msgid "AddressRowA:"
10812 msgstr "AdresseLigneA :"
10813
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10815 msgid "AddressRowB"
10816 msgstr "AdresseLigneB"
10817
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10819 msgid "AddressRowB:"
10820 msgstr "AdresseLigneB :"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10823 msgid "AddressRowC"
10824 msgstr "AdresseLigneC"
10825
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10827 msgid "AddressRowC:"
10828 msgstr "AdresseLigneC :"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10831 msgid "AddressRowD"
10832 msgstr "AdresseLigneD"
10833
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10835 msgid "AddressRowD:"
10836 msgstr "AdresseLigneD :"
10837
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10839 msgid "AddressRowE"
10840 msgstr "AdresseLigneE"
10841
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10843 msgid "AddressRowE:"
10844 msgstr "AdresseLigneE :"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10847 msgid "AddressRowF"
10848 msgstr "AdresseLigneF"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10851 msgid "AddressRowF:"
10852 msgstr "AdresseLigneF :"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10855 msgid "TelephoneRowA"
10856 msgstr "TéléphoneLigneA"
10857
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10859 msgid "TelephoneRowA:"
10860 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10861
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10863 msgid "TelephoneRowB"
10864 msgstr "TéléphoneLigneB"
10865
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10867 msgid "TelephoneRowB:"
10868 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10869
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10871 msgid "TelephoneRowC"
10872 msgstr "TéléphoneLigneC"
10873
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10875 msgid "TelephoneRowC:"
10876 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10877
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10879 msgid "TelephoneRowD"
10880 msgstr "TéléphoneLigneD"
10881
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10883 msgid "TelephoneRowD:"
10884 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10887 msgid "TelephoneRowE"
10888 msgstr "TéléphoneLigneE"
10889
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10891 msgid "TelephoneRowE:"
10892 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10895 msgid "TelephoneRowF"
10896 msgstr "TéléphoneLigneF"
10897
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10899 msgid "TelephoneRowF:"
10900 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10903 msgid "InternetRowA"
10904 msgstr "InternetLigneA"
10905
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10907 msgid "InternetRowA:"
10908 msgstr "InternetLigneA :"
10909
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10911 msgid "InternetRowB"
10912 msgstr "InternetLigneB"
10913
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10915 msgid "InternetRowB:"
10916 msgstr "InternetLigneB :"
10917
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10919 msgid "InternetRowC"
10920 msgstr "InternetLigneC"
10921
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10923 msgid "InternetRowC:"
10924 msgstr "InternetLigneC :"
10925
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10927 msgid "InternetRowD"
10928 msgstr "InternetLigneD"
10929
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10931 msgid "InternetRowD:"
10932 msgstr "InternetLigneD :"
10933
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10935 msgid "InternetRowE"
10936 msgstr "InternetLigneE"
10937
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10939 msgid "InternetRowE:"
10940 msgstr "InternetLigneE :"
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10943 msgid "InternetRowF"
10944 msgstr "InternetLigneF"
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10947 msgid "InternetRowF:"
10948 msgstr "InternetLigneF :"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10951 msgid "BankRowA"
10952 msgstr "BanqueLigneA"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10955 msgid "BankRowA:"
10956 msgstr "BanqueLigneA :"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10959 msgid "BankRowB"
10960 msgstr "BanqueLigneB"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10963 msgid "BankRowB:"
10964 msgstr "BanqueLigneB :"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10967 msgid "BankRowC"
10968 msgstr "BanqueLigneC"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10971 msgid "BankRowC:"
10972 msgstr "BanqueLigneC :"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10975 msgid "BankRowD"
10976 msgstr "BanqueLigneD"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10979 msgid "BankRowD:"
10980 msgstr "BanqueLigneD :"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10983 msgid "BankRowE"
10984 msgstr "BanqueLigneE"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10987 msgid "BankRowE:"
10988 msgstr "BanqueLigneE :"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10991 msgid "BankRowF"
10992 msgstr "BanqueLigneF"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10995 msgid "BankRowF:"
10996 msgstr "BanqueLigneF :"
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10999 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11000 msgid "ReturnAddress"
11001 msgstr "AdresseRetour"
11002
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11005 msgid "ReturnAddress:"
11006 msgstr "AdresseRetour :"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11010 msgid "PostalComment:"
11011 msgstr "CommentairePostal :"
11012
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11016 msgid "MyRef:"
11017 msgstr "MaRéf :"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11022 msgid "YourRef:"
11023 msgstr "VotreRéf :"
11024
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11027 msgid "YourMail:"
11028 msgstr "VotreMail :"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11032 msgid "Reference:"
11033 msgstr "Référence :"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11037 msgid "Encl.:"
11038 msgstr "P.J. :"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11041 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11042 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
11046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
11047 msgid "Street"
11048 msgstr "Rue"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11051 msgid "Street:"
11052 msgstr "Rue :"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11055 msgid "Addition"
11056 msgstr "Addition"
11057
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11059 msgid "Addition:"
11060 msgstr "Addition :"
11061
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11063 msgid "Town:"
11064 msgstr "Ville :"
11065
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11069 msgid "State"
11070 msgstr "État"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11073 msgid "State:"
11074 msgstr "État :"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11077 msgid "Telefax"
11078 msgstr "Telefax"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11081 msgid "Telefax:"
11082 msgstr "Telefax:"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11085 msgid "Telex"
11086 msgstr "Telex"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11089 msgid "Telex:"
11090 msgstr "Telex:"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11093 msgid "EMail"
11094 msgstr "E-mail"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11097 msgid "EMail:"
11098 msgstr "E-mail :"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11101 msgid "HTTP"
11102 msgstr "HTTP"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11105 msgid "HTTP:"
11106 msgstr "HTTP:"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11110 msgid "Bank"
11111 msgstr "Banque"
11112
11113 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11115 msgid "Bank:"
11116 msgstr "Banque :"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11119 msgid "BankCode"
11120 msgstr "CodeBanque"
11121
11122 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11123 msgid "BankCode:"
11124 msgstr "CodeBanque :"
11125
11126 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11127 msgid "BankAccount"
11128 msgstr "CompteBancaire"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11131 msgid "BankAccount:"
11132 msgstr "CompteBancaire :"
11133
11134 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11135 msgid "Hebrew Article"
11136 msgstr "Article hébreu"
11137
11138 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11139 msgid "Claim #."
11140 msgstr "Affirmation #."
11141
11142 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11143 msgid "Remarks"
11144 msgstr "Remarques"
11145
11146 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11147 msgid "Remarks #."
11148 msgstr "Remarques #."
11149
11150 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
11152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
11153 msgid "Proof:"
11154 msgstr "Preuve :"
11155
11156 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11157 msgid "Hebrew Letter"
11158 msgstr "Lettre hébreu"
11159
11160 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11161 msgid "Hollywood"
11162 msgstr "Hollywood"
11163
11164 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11165 msgid "More"
11166 msgstr "Poursuivre"
11167
11168 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11169 msgid "(MORE)"
11170 msgstr "(POURSUIVRE)"
11171
11172 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11173 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11174 msgid "FADE IN:"
11175 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11176
11177 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11178 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11179 msgid "INT."
11180 msgstr "INT."
11181
11182 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11183 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11184 msgid "EXT."
11185 msgstr "EXT."
11186
11187 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11188 msgid "Continuing"
11189 msgstr "Suite"
11190
11191 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11192 msgid "(continuing)"
11193 msgstr "(suite)"
11194
11195 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11196 msgid "Transition"
11197 msgstr "Transition"
11198
11199 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11200 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11201 msgid "TITLE OVER:"
11202 msgstr "TITRE DESSUS :"
11203
11204 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11205 msgid "INTERCUT"
11206 msgstr "COUPE"
11207
11208 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11209 msgid "INTERCUT WITH:"
11210 msgstr "COUPE AVEC :"
11211
11212 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11213 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11214 msgid "FADE OUT"
11215 msgstr "FONDU FERMETURE"
11216
11217 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11218 msgid "Scene"
11219 msgstr "Scène"
11220
11221 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11222 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11223 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11224
11225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11227 msgid "Standard in Title"
11228 msgstr "Standard en titre"
11229
11230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11231 msgid "Author Footnote"
11232 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11233
11234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11235 msgid "Author foot"
11236 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11237
11238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
11239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11241 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11242
11243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
11244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11246 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11247
11248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11249 msgid "IEEE Transactions"
11250 msgstr "Transactions IEEE"
11251
11252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11254 msgid "IEEE membership"
11255 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11256
11257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11260 msgid "Lowercase"
11261 msgstr "Minuscules"
11262
11263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11264 msgid "lowercase"
11265 msgstr "minuscules"
11266
11267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11268 msgid "A short version of the author name"
11269 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11270
11271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11272 msgid "Author Name"
11273 msgstr "Noms d'auteur"
11274
11275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11276 msgid "Author name"
11277 msgstr "Noms d'auteur"
11278
11279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11280 msgid "Author Affiliation"
11281 msgstr "Affiliation d'auteur"
11282
11283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11284 msgid "Author Mark"
11285 msgstr "Marque d'auteur"
11286
11287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11288 msgid "Special Paper Notice"
11289 msgstr "Noter le papier spécial"
11290
11291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11292 msgid "After Title Text"
11293 msgstr "Texte après le titre"
11294
11295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11296 msgid "Page headings"
11297 msgstr "En-têtes des pages"
11298
11299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11300 msgid "Left Side"
11301 msgstr "Côté gauche"
11302
11303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11304 msgid "Left side of the header line"
11305 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11306
11307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11310 msgid "MarkBoth"
11311 msgstr "DoubleMarque"
11312
11313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11314 msgid "Publication ID"
11315 msgstr "ID publication"
11316
11317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11318 msgid "Abstract---"
11319 msgstr "Résumé---"
11320
11321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11322 msgid "Index Terms---"
11323 msgstr "Termes d'index---"
11324
11325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11327 msgid "Paragraph Start"
11328 msgstr "Début de paragraphe"
11329
11330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11331 msgid "First Char"
11332 msgstr "Premier caractère"
11333
11334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11335 msgid "First character of first word"
11336 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11337
11338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11340 msgid "Appendices"
11341 msgstr "Appendices"
11342
11343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11344 msgid "Peer Review Title"
11345 msgstr "Titre de revue d'expert"
11346
11347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11348 msgid "PeerReviewTitle"
11349 msgstr "TitreRevueExpert"
11350
11351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11352 msgid "Short Title"
11353 msgstr "Titre court"
11354
11355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11356 msgid "Short title for the appendix"
11357 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11358
11359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11360 msgid "Biography"
11361 msgstr "Biographie"
11362
11363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11365 msgid "Photo"
11366 msgstr "Photo"
11367
11368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11369 msgid "Optional photo for biography"
11370 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11371
11372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11375 msgid "Name of the author"
11376 msgstr "Nom de l'auteur"
11377
11378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11379 msgid "Biography without photo"
11380 msgstr "Biographie_sans_photo"
11381
11382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11383 msgid "BiographyNoPhoto"
11384 msgstr "BiographieSansPhoto"
11385
11386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11387 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11388 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11389 msgid "Alternative Proof String"
11390 msgstr "Autre expression de la preuve"
11391
11392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11393 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11394 msgid "An alternative proof string"
11395 msgstr "Une autre preuve"
11396
11397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11398 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11399 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11400
11401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11402 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11403 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11404
11405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11407 msgid "Author Names"
11408 msgstr "Noms des auteurs"
11409
11410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11412 msgid "Author names that will appear in the header line"
11413 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11414
11415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11421 msgid "Catchline"
11422 msgstr "Catchline"
11423
11424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11426 msgid "History"
11427 msgstr "Historique"
11428
11429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11433 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11435 msgid "Revised"
11436 msgstr "Révisé"
11437
11438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11439 msgid "Classification Codes"
11440 msgstr "Codes de classification"
11441
11442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11444 msgid "TableCaption"
11445 msgstr "LégendeTableau"
11446
11447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11449 msgid "Table caption"
11450 msgstr "Légende de tableau"
11451
11452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11454 msgid "Refcite"
11455 msgstr "CiteRef"
11456
11457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11459 msgid "Cite reference"
11460 msgstr "Citer la référence"
11461
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11464 msgid "ItemList"
11465 msgstr "ListeÉlements"
11466
11467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11469 msgid "RomanList"
11470 msgstr "ListeRomaine"
11471
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11474 msgid "Numbering Scheme"
11475 msgstr "Principe de numérotation"
11476
11477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11479 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11480 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11481
11482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11487 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11489 msgid "Theorem \\thetheorem."
11490 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11491
11492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11497 msgid "Corollary \\thecorollary."
11498 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11499
11500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11505 msgid "Lemma \\thelemma."
11506 msgstr "Lemme \\thelemma."
11507
11508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11513 msgid "Proposition \\theproposition."
11514 msgstr "Proposition \\theproposition."
11515
11516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11518 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11527 msgid "Question"
11528 msgstr "Question"
11529
11530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11533 msgid "Question \\thequestion."
11534 msgstr "Question \\thequestion."
11535
11536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11540 msgid "Claim \\theclaim."
11541 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11542
11543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11548 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11549 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11550
11551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11553 msgid "Prop"
11554 msgstr "Prop"
11555
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11558 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11559 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11560
11561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11562 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11563 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11564
11565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11567 msgid "Comby"
11568 msgstr "CommuniquéPar"
11569
11570 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11571 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11572 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11573
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11575 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11576 msgid "Short title that will appear in header line"
11577 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11578
11579 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11580 msgid "Review"
11581 msgstr "Suivi modifications"
11582
11583 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11584 msgid "Topical"
11585 msgstr "Topical"
11586
11587 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11589 msgid "Comment"
11590 msgstr "Commentaire"
11591
11592 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11593 msgid "Paper"
11594 msgstr "IdPapier"
11595
11596 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11597 msgid "Prelim"
11598 msgstr "CommPrelim"
11599
11600 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11601 msgid "Rapid"
11602 msgstr "CommRapide"
11603
11604 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11605 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11607 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11610 msgid "PACS"
11611 msgstr "PACS"
11612
11613 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11615 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11616
11617 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11618 msgid "MSC"
11619 msgstr "MSC"
11620
11621 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11623 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11624
11625 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11626 msgid "submitto"
11627 msgstr "SoumisÀ"
11628
11629 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11630 msgid "submit to paper:"
11631 msgstr "Comm. soumise à :"
11632
11633 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11634 msgid "Bibliography (plain)"
11635 msgstr "Bibliographie (simple)"
11636
11637 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11638 msgid "Bibliography heading"
11639 msgstr "En-tête de bibliographie"
11640
11641 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11642 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11643 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11644
11645 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11646 msgid "ABSTRACT:"
11647 msgstr "RÉSUMÉ :"
11648
11649 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11650 msgid "KEY WORDS:"
11651 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11652
11653 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11654 msgid "Commission"
11655 msgstr "Commission"
11656
11657 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11659 msgstr "REMERCIEMENTS"
11660
11661 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11662 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11663 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11664
11665 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11666 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11667 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11668
11669 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11670 msgid "Alternative Affiliation"
11671 msgstr "Autre affiliation"
11672
11673 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11674 msgid "Affiliation Prefix"
11675 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11676
11677 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11678 msgid "A prefix like 'Also at '"
11679 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11680
11681 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11683 msgid "Homepage"
11684 msgstr "Page d'accueil"
11685
11686 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11688 msgid "PACS numbers:"
11689 msgstr "Numéros PACS :"
11690
11691 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11692 msgid "Preprint number"
11693 msgstr "Numéro de preprint"
11694
11695 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11696 msgid "Preprint number:"
11697 msgstr "Numéro de preprint :"
11698
11699 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11700 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11701 msgid "Online citation"
11702 msgstr "Citation en ligne"
11703
11704 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11705 msgid "Japanese Book (jbook)"
11706 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11707
11708 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11709 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11710 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11711
11712 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11713 msgid "Japanese Report (jreport)"
11714 msgstr "Report japonais (jreport)"
11715
11716 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11717 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11718 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11719
11720 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11721 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11722 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11723
11724 #: lib/layouts/jss.layout:3
11725 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11726 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11727
11728 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11729 msgid "Kluwer"
11730 msgstr "Kluwer"
11731
11732 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11733 msgid "AddressForOffprints"
11734 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11735
11736 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11737 msgid "Address for Offprints:"
11738 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11739
11740 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11741 msgid "RunningTitle"
11742 msgstr "TitreCourant"
11743
11744 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11745 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11746 msgid "Running title:"
11747 msgstr "Titre courant :"
11748
11749 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11750 msgid "RunningAuthor"
11751 msgstr "AuteurCourant"
11752
11753 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11754 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11755 msgid "Running author:"
11756 msgstr "Auteur courant :"
11757
11758 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11759 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11760 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11761
11762 #: lib/layouts/letter.layout:3
11763 msgid "Letter (Standard Class)"
11764 msgstr "Letter (classe standard)"
11765
11766 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11767 msgid "French Letter (lettre)"
11768 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11769
11770 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11772 msgid "NoTelephone"
11773 msgstr "Sans téléphone"
11774
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11777 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11778 msgid "NoFax"
11779 msgstr "Sans télécopie"
11780
11781 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11782 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11784 msgid "NoPlace"
11785 msgstr "Sans lieu"
11786
11787 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11788 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11790 msgid "NoDate"
11791 msgstr "Sans date"
11792
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11794 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11795 msgid "Post Scriptum"
11796 msgstr "Post Scriptum"
11797
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11799 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11800 msgid "EndOfMessage"
11801 msgstr "Fin de lettre"
11802
11803 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11805 msgid "EndOfFile"
11806 msgstr "Fin de fichier"
11807
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11810 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11811 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11815 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11818 msgid "Headings"
11819 msgstr "En-têtes"
11820
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11822 msgid "City:"
11823 msgstr "Ville :"
11824
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11826 msgid "Office:"
11827 msgstr "Bureau :"
11828
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11830 msgid "Tel:"
11831 msgstr "Tel :"
11832
11833 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11834 msgid "NoTel"
11835 msgstr "Sans téléphone"
11836
11837 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11838 msgid "EndOfMessage."
11839 msgstr "Fin de lettre."
11840
11841 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11842 msgid "EndOfFile."
11843 msgstr "Fin de fichier."
11844
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11846 msgid "P.S.:"
11847 msgstr "P.S. :"
11848
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11850 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11851 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11852
11853 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11855 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11856 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11862 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11863 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11864 msgid "Chapter"
11865 msgstr "Chapitre"
11866
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11868 msgid "Running LaTeX Title"
11869 msgstr "Titre Latex courant"
11870
11871 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11872 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11873 msgid "TOC Title"
11874 msgstr "Titre TdM"
11875
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11877 msgid "TOC Title:"
11878 msgstr "Titre TdM :"
11879
11880 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11881 msgid "Author Running"
11882 msgstr "Auteur courant"
11883
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11885 msgid "Author Running:"
11886 msgstr "AuteurCourant :"
11887
11888 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11889 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11890 msgid "TOC Author"
11891 msgstr "Auteur TdM"
11892
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11894 msgid "TOC Author:"
11895 msgstr "Auteur TdM :"
11896
11897 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11898 msgid "Case #."
11899 msgstr "Cas #."
11900
11901 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11902 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11904 msgid "Claim."
11905 msgstr "Affirmation."
11906
11907 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11908 msgid "Conjecture #."
11909 msgstr "Conjecture #."
11910
11911 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11912 msgid "Example #."
11913 msgstr "Exemple #."
11914
11915 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11916 msgid "Exercise #."
11917 msgstr "Exercice #."
11918
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11920 msgid "Note #."
11921 msgstr "Note #."
11922
11923 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11924 msgid "Problem #."
11925 msgstr "Problème #."
11926
11927 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11931 msgid "Property"
11932 msgstr "Propriété"
11933
11934 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11935 msgid "Property #."
11936 msgstr "Propriété #."
11937
11938 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11939 msgid "Question #."
11940 msgstr "Question #."
11941
11942 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11943 msgid "Remark #."
11944 msgstr "Remarque #."
11945
11946 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11947 msgid "Solution #."
11948 msgstr "Solution #."
11949
11950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11951 msgid "TUGboat"
11952 msgstr "TUGboat"
11953
11954 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11955 msgid "Memoir"
11956 msgstr "Memoir"
11957
11958 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11959 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11960 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11961 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11962 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11963 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11964 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11965 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11966 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11967 msgid "Short Title (TOC)|S"
11968 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11969
11970 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11971 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11972 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11973 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11974
11975 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11976 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11977 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11979 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11980 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11981 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11982 msgid "Short Title (Header)"
11983 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11984
11985 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11986 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11987 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11988
11989 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11992 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11993 msgid "Chapter*"
11994 msgstr "Chapitre*"
11995
11996 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11997 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11998 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11999
12000 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12001 msgid "The section as it appears in the running headers"
12002 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12003
12004 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12005 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12006 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12007
12008 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12009 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12010 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12011
12012 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12013 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12014 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12015
12016 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12017 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12018 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12019
12020 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12021 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12022 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12023
12024 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12025 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12026 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12027
12028 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12029 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12030 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12031
12032 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12033 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12034 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12035
12036 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12037 msgid "Chapterprecis"
12038 msgstr "ChapitrePrécis"
12039
12040 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12041 msgid "Epigraph"
12042 msgstr "Épigraphe"
12043
12044 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12045 msgid "Epigraph Source|S"
12046 msgstr "Source épigraphique|S"
12047
12048 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12049 msgid "Source"
12050 msgstr "Source"
12051
12052 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12053 msgid "The source/author of this epigraph"
12054 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12055
12056 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12057 msgid "Poemtitle"
12058 msgstr "TitrePoème"
12059
12060 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12061 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12062 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12063 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12064
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12066 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12067 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12068
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12070 msgid "Poemtitle*"
12071 msgstr "TitrePoème*"
12072
12073 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12074 msgid "Legend"
12075 msgstr "Légende"
12076
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12078 msgid "Modern CV"
12079 msgstr "Modern CV"
12080
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12082 msgid "CVStyle"
12083 msgstr "StyleCV"
12084
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12086 msgid "CV Style:"
12087 msgstr "Style CV :"
12088
12089 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12090 msgid "CVColor"
12091 msgstr "CouleurCV"
12092
12093 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12094 msgid "CV Color Scheme:"
12095 msgstr "Thème du CV :"
12096
12097 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12098 msgid "PDF Page Mode"
12099 msgstr "Mode page PDF"
12100
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12102 msgid "PDF Page Mode:"
12103 msgstr "Mode page PDF :"
12104
12105 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12107 msgid "FirstName"
12108 msgstr "Prénom"
12109
12110 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12111 msgid "FamilyName"
12112 msgstr "Nom de famille"
12113
12114 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12115 msgid "Family Name:"
12116 msgstr "Nom de famille :"
12117
12118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12119 msgid "Line 1"
12120 msgstr "Ligne 1"
12121
12122 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12124 msgid "Optional address line"
12125 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12126
12127 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12128 msgid "Line 2"
12129 msgstr "Ligne 2"
12130
12131 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12132 msgid "Mobile:"
12133 msgstr "Mobile :"
12134
12135 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12136 msgid "Homepage:"
12137 msgstr "Page d'accueil :"
12138
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12140 msgid "Social"
12141 msgstr "Social"
12142
12143 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12144 msgid "Social:"
12145 msgstr "Social :"
12146
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12148 msgid "Name of the social network"
12149 msgstr "Nom du réseau social"
12150
12151 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12152 msgid "ExtraInfo"
12153 msgstr "InfoComplémentaire"
12154
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12156 msgid "Extra Info:"
12157 msgstr "Informations complémentaires :"
12158
12159 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12160 msgid "Photo:"
12161 msgstr "Photo :"
12162
12163 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12164 msgid "Height the photo is resized to"
12165 msgstr "Hauteur de la photo"
12166
12167 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12168 msgid "Thickness"
12169 msgstr "Épaisseur"
12170
12171 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12172 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12173 msgstr "Épaisseur du cadre"
12174
12175 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12176 msgid "EmptySection"
12177 msgstr "SectionVide"
12178
12179 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12180 msgid "Empty Section"
12181 msgstr "Section Vide"
12182
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12184 msgid "CloseSection"
12185 msgstr "FermeSection"
12186
12187 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12188 msgid "Columns:"
12189 msgstr "Colonnes :"
12190
12191 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12192 msgid "Optional width"
12193 msgstr "Lergeur optionnelle"
12194
12195 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12197 msgid "Header"
12198 msgstr "En-tête"
12199
12200 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12201 msgid "Header content"
12202 msgstr "Contenu d'en-tête"
12203
12204 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
12205 msgid "Entry"
12206 msgstr "Entrée"
12207
12208 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12209 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12210 msgid "Time"
12211 msgstr "Temps"
12212
12213 #: lib/layouts/moderncv.layout:301
12214 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12215 msgid "What?"
12216 msgstr "Quoi ?"
12217
12218 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
12222 msgid "City"
12223 msgstr "Cité"
12224
12225 #: lib/layouts/moderncv.layout:322
12226 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
12229 msgid "Country"
12230 msgstr "Pays"
12231
12232 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12233 msgid "Entry:"
12234 msgstr "Entrée :"
12235
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
12237 msgid "ItemWithComment"
12238 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12239
12240 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
12241 msgid "Item with Comment:"
12242 msgstr "Élément avec commentaire :"
12243
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
12245 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12246 msgid "Text"
12247 msgstr "Texte"
12248
12249 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
12250 msgid "ListItem"
12251 msgstr "ÉlémentDeListe"
12252
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
12254 msgid "List Item:"
12255 msgstr "Élément de liste :"
12256
12257 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
12258 msgid "DoubleItem"
12259 msgstr "ÉlémentDouble"
12260
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
12262 msgid "Double Item:"
12263 msgstr "Élement double :"
12264
12265 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
12266 msgid "Left Summary"
12267 msgstr "Résumé à gauche"
12268
12269 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12270 msgid "Left summary"
12271 msgstr "Résumé à gauche"
12272
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12274 msgid "Left Text"
12275 msgstr "Texte à gauche"
12276
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12278 msgid "Left text"
12279 msgstr "Texte à gauche"
12280
12281 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
12282 msgid "Right Summary"
12283 msgstr "Résumé à droite"
12284
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12286 msgid "Right summary"
12287 msgstr "Résumé à droite"
12288
12289 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
12290 msgid "DoubleListItem"
12291 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12292
12293 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
12294 msgid "Double List Item:"
12295 msgstr "Élément de liste double :"
12296
12297 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
12298 msgid "First Item"
12299 msgstr "Premier élément"
12300
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12302 msgid "First item"
12303 msgstr "Premier élément"
12304
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
12306 msgid "Computer"
12307 msgstr "Informatique"
12308
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12310 msgid "MakeCVtitle"
12311 msgstr "FaireTitreCV"
12312
12313 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12314 msgid "Make CV Title"
12315 msgstr "Faire titre CV"
12316
12317 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12318 msgid "MakeLetterTitle"
12319 msgstr "FaireTitreLettre"
12320
12321 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12322 msgid "Make Letter Title"
12323 msgstr "Faire titre lettre"
12324
12325 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12326 msgid "MakeLetterClosing"
12327 msgstr "FaireFinitionLettre"
12328
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12330 msgid "Close Letter"
12331 msgstr "Finir la lettre"
12332
12333 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12335 msgid "--Separator--"
12336 msgstr "--Séparateur--"
12337
12338 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12340 msgid "--- Separate Environment ---"
12341 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12342
12343 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
12344 msgid "Recipient"
12345 msgstr "Destinataire"
12346
12347 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
12348 msgid "Company Name"
12349 msgstr "Nom de la société"
12350
12351 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12352 msgid "Company name"
12353 msgstr "Nom de la société"
12354
12355 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12356 msgid "Enclosing"
12357 msgstr "PiècesJointes"
12358
12359 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
12360 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12361 msgid "Alternative Name"
12362 msgstr "Autre nom"
12363
12364 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12365 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12366 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12367
12368 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
12369 msgid "Enclosing:"
12370 msgstr "Pièces jointes :"
12371
12372 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12373 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12374 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12375
12376 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12377 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12378 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12379
12380 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12381 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12382 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12383
12384 #: lib/layouts/paper.layout:3
12385 msgid "Paper (Standard Class)"
12386 msgstr "Paper (classe standard)"
12387
12388 #: lib/layouts/paper.layout:149
12389 msgid "SubTitle"
12390 msgstr "SousTitre"
12391
12392 #: lib/layouts/paper.layout:161
12393 msgid "Institution"
12394 msgstr "Institution"
12395
12396 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12397 msgid "Powerdot"
12398 msgstr "Powerdot"
12399
12400 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12401 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12402 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12403 msgid "TitleSlide"
12404 msgstr "TitreDiapo"
12405
12406 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12407 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12408 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12409 #: lib/layouts/slides.layout:3
12410 msgid "Slides"
12411 msgstr "Diapos"
12412
12413 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12414 msgid "    "
12415 msgstr "    "
12416
12417 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12418 msgid "Slide Option"
12419 msgstr "Option de diapo"
12420
12421 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12422 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12423 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12424
12425 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12426 msgid "EndSlide"
12427 msgstr "FinDiapo"
12428
12429 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12430 msgid "~=~"
12431 msgstr "~=~"
12432
12433 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12434 msgid "WideSlide"
12435 msgstr "DiapoLarge"
12436
12437 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12438 msgid "EmptySlide"
12439 msgstr "DiapoVide"
12440
12441 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12442 msgid "Empty slide:"
12443 msgstr "Diapo vide :"
12444
12445 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12446 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12447 msgid "\\arabic{section}"
12448 msgstr "\\arabic{section}"
12449
12450 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12451 msgid "Section Option"
12452 msgstr "Options de section"
12453
12454 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12455 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12456 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12457
12458 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12459 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12460 msgid "Lists"
12461 msgstr "Listes"
12462
12463 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12464 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12465 msgid "Itemize Type"
12466 msgstr "Type ListePuces"
12467
12468 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12469 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12470 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12471 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12472
12473 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12474 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12475 msgid "Itemize Options"
12476 msgstr "Options de liste à puces"
12477
12478 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12479 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12480 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12481 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12482 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12483 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12484 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12485 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12486
12487 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12488 msgid "ItemizeType1"
12489 msgstr "ListePucesType1"
12490
12491 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12492 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12493 msgid "Enumerate Type"
12494 msgstr "Type d'énumération"
12495
12496 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12497 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12498 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12499 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12500
12501 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12502 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12503 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12504 msgid "Enumerate Options"
12505 msgstr "Options d'énumération"
12506
12507 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12508 msgid "EnumerateType1"
12509 msgstr "ÉnumérationType1"
12510
12511 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12512 msgid "Twocolumn"
12513 msgstr "DeuxColonnes"
12514
12515 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12516 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12517 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12518
12519 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12520 msgid "Left Column"
12521 msgstr "Colonne gauche"
12522
12523 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12524 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12525 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12526
12527 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12529 msgid "List of Algorithms"
12530 msgstr "Liste des algorithmes"
12531
12532 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12533 msgid "Onslide"
12534 msgstr "Sur la diapo"
12535
12536 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12537 msgid "On Slides"
12538 msgstr "Sur les diapos"
12539
12540 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12541 msgid "Overlay Specification|S"
12542 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12543
12544 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12545 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12546 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12547
12548 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
12549 msgid "Onslide+"
12550 msgstr "Sur la diapo+"
12551
12552 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
12553 msgid "Onslide*"
12554 msgstr "Sur la diapo*"
12555
12556 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12557 msgid "Recipe Book"
12558 msgstr "Livre de recettes"
12559
12560 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12561 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12562 msgid "\\thechapter"
12563 msgstr "\\thechapter"
12564
12565 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12566 msgid "Recipe"
12567 msgstr "Recette"
12568
12569 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12570 msgid "Recipe:"
12571 msgstr "Recette :"
12572
12573 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12574 msgid "Ingredients"
12575 msgstr "Ingrédients"
12576
12577 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12578 msgid "Ingredients Header"
12579 msgstr "En-tête ingrédients"
12580
12581 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12582 msgid "Specify an optional ingredients header"
12583 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12584
12585 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12586 msgid "Ingredients:"
12587 msgstr "Ingrédients :"
12588
12589 #: lib/layouts/report.layout:3
12590 msgid "Report (Standard Class)"
12591 msgstr "Report (classe standard)"
12592
12593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12594 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12595 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12596
12597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12598 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12599 msgid "Affiliation (alternate)"
12600 msgstr "Affiliation (autre)"
12601
12602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12603 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12604 msgid "Affiliation (alternate):"
12605 msgstr "Affiliation (autre) :"
12606
12607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12608 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12609 msgid "Alternate Affiliation Option"
12610 msgstr "Option d'autre affiliation"
12611
12612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12613 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12614 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12615 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12616
12617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12618 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12619 msgid "Affiliation (none)"
12620 msgstr "Affiliation (sans)"
12621
12622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12623 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12624 msgid "No affiliation"
12625 msgstr "Pas d'affiliation"
12626
12627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12628 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12629 msgid "Electronic Address:"
12630 msgstr "Adresse électronique :"
12631
12632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12633 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12634 msgid "Electronic Address Option|s"
12635 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12636
12637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12638 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12639 msgid "Optional argument to the email command"
12640 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12641
12642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12643 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12644 msgid "Author URL Option"
12645 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12646
12647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12648 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12649 msgid "Optional argument to the homepage command"
12650 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12651
12652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12653 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12654 msgid "Collaboration"
12655 msgstr "Collaboration"
12656
12657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12658 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12659 msgid "Collaboration:"
12660 msgstr "Collaboration :"
12661
12662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12663 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12664 msgid "Preprint"
12665 msgstr "Preprint"
12666
12667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12668 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12670 msgid "Thanks:"
12671 msgstr "Remerciements :"
12672
12673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12674 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12675 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12676
12677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12678 msgid "acknowledgments"
12679 msgstr "remerciements"
12680
12681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12682 msgid "Ruled Table"
12683 msgstr "Tableau avec règles"
12684
12685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12689 msgid "Specials"
12690 msgstr "Caractères spéciaux"
12691
12692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12693 msgid "Turn Page"
12694 msgstr "Tourner la page"
12695
12696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12697 msgid "Wide Text"
12698 msgstr "Texte large"
12699
12700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12701 msgid "Video"
12702 msgstr "Video"
12703
12704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12705 msgid "List of Videos"
12706 msgstr "Liste des vidéos"
12707
12708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12710 msgid "Float Link"
12711 msgstr "Lien vers un flottant"
12712
12713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12714 msgid "REVTeX (V. 4)"
12715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12716
12717 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12718 msgid "AltAffiliation"
12719 msgstr "AffiliationAlt"
12720
12721 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12722 msgid "PACS number:"
12723 msgstr "Numéro PACS :"
12724
12725 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12726 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12727 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12728
12729 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
12730 msgid "R Journal"
12731 msgstr "R Journal"
12732
12733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12734 msgid "KOMA-Script Article"
12735 msgstr "Article KOMA-Script"
12736
12737 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12738 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12739 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12740
12741 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12742 msgid "KOMA-Script Book"
12743 msgstr "Book KOMA-Script"
12744
12745 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12746 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12747 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12748
12749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12750 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12751 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12752
12753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12756 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12757 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12758 msgid "Labeling"
12759 msgstr "Étiquetage"
12760
12761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12762 msgid "L"
12763 msgstr "L"
12764
12765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12766 msgid "O"
12767 msgstr "O"
12768
12769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12771 msgid "Encl"
12772 msgstr "P.J."
12773
12774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12776 msgid "Place:"
12777 msgstr "Lieu :"
12778
12779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12781 msgid "Specialmail"
12782 msgstr "CourrierSpécial"
12783
12784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12786 msgid "Specialmail:"
12787 msgstr "CourrierSpécial :"
12788
12789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12791 msgid "Title:"
12792 msgstr "Titre :"
12793
12794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12796 msgid "Yourref"
12797 msgstr "VotreRéf"
12798
12799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12801 msgid "Yourmail"
12802 msgstr "VotreMail"
12803
12804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12806 msgid "Your letter of:"
12807 msgstr "Votre lettre du :"
12808
12809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12811 msgid "Myref"
12812 msgstr "MaRéf"
12813
12814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12816 msgid "Customer"
12817 msgstr "Client"
12818
12819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12821 msgid "Customer no.:"
12822 msgstr "Numéro de client :"
12823
12824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12826 msgid "Invoice"
12827 msgstr "Facture"
12828
12829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12831 msgid "Invoice no.:"
12832 msgstr "Numéro de facture :"
12833
12834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12835 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12836 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12837
12838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12839 msgid "NextAddress"
12840 msgstr "AdresseSuivante"
12841
12842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12843 msgid "Next Address:"
12844 msgstr "Adresse suivante :"
12845
12846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12847 msgid "Sender Name:"
12848 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12849
12850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12851 msgid "Sender Phone:"
12852 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12853
12854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12855 msgid "Sender Fax:"
12856 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12857
12858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12859 msgid "Sender E-Mail:"
12860 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12861
12862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12863 msgid "Sender URL:"
12864 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12865
12866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12867 msgid "Logo"
12868 msgstr "Logo"
12869
12870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12871 msgid "Logo:"
12872 msgstr "Logo :"
12873
12874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12875 msgid "EndLetter"
12876 msgstr "FinLettre"
12877
12878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12879 msgid "End of letter"
12880 msgstr "Fin de lettre"
12881
12882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12883 msgid "KOMA-Script Report"
12884 msgstr "Report KOMA-Script"
12885
12886 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12887 msgid "Seminar"
12888 msgstr "Seminar"
12889
12890 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12891 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12892 msgid "LandscapeSlide"
12893 msgstr "DiapoPaysage"
12894
12895 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12896 msgid "Landscape Slide"
12897 msgstr "Diapo paysage"
12898
12899 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12900 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12901 msgid "PortraitSlide"
12902 msgstr "DiapoPortrait"
12903
12904 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12905 msgid "Portrait Slide"
12906 msgstr "Diapo portrait"
12907
12908 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12909 msgid "SlideHeading"
12910 msgstr "TitreDiapo"
12911
12912 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12913 msgid "SlideSubHeading"
12914 msgstr "SousTitreDiapo"
12915
12916 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12917 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12918 msgid "ListOfSlides"
12919 msgstr "ListeDiapos"
12920
12921 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12922 msgid "List of Slides"
12923 msgstr "Liste des diapos"
12924
12925 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12926 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12927 msgid "SlideContents"
12928 msgstr "ContenuDiapo"
12929
12930 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12931 msgid "Slide Contents"
12932 msgstr "Contenu diapo"
12933
12934 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12935 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12936 msgid "ProgressContents"
12937 msgstr "SommaireProgression"
12938
12939 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12940 msgid "Progress Contents"
12941 msgstr "Sommaire progression"
12942
12943 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12944 msgid "Landscape Slide:"
12945 msgstr "Diapo paysage :"
12946
12947 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12948 msgid "Portrait Slide:"
12949 msgstr "Diapo portrait :"
12950
12951 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12952 msgid "Slide*"
12953 msgstr "Diapo*"
12954
12955 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12956 msgid "EndOfSlide"
12957 msgstr "FinDiapo"
12958
12959 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12960 msgid "[List Of Slides]"
12961 msgstr "[Liste des diapos]"
12962
12963 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12964 msgid "[Slide Contents]"
12965 msgstr "[Contenu des diapos]"
12966
12967 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12968 msgid "[Progress Contents]"
12969 msgstr "[Progession]"
12970
12971 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12972 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12973 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12974
12975 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12978 msgid "Conjecture*"
12979 msgstr "Conjecture*"
12980
12981 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12984 msgid "Algorithm*"
12985 msgstr "Algorithme*"
12986
12987 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12988 msgid "AMS"
12989 msgstr "AMS"
12990
12991 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12992 msgid "The title as it appears in the running headers"
12993 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12994
12995 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12997 msgid "Subjectclass"
12998 msgstr "ClassificationSujet"
12999
13000 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13001 msgid "AMS subject classifications:"
13002 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13003
13004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13005 msgid "ACM SIGPLAN"
13006 msgstr "ACM SIGPLAN"
13007
13008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13009 msgid "Conference"
13010 msgstr "Conférence"
13011
13012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13013 msgid "Name of the conference"
13014 msgstr "Nom du congrès"
13015
13016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13017 msgid "Conference:"
13018 msgstr "Conférence :"
13019
13020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13021 msgid "CopyrightYear"
13022 msgstr "AnnéeCopyright"
13023
13024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13025 msgid "Copyright year:"
13026 msgstr "Année de copyright :"
13027
13028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13029 msgid "Copyrightdata"
13030 msgstr "DonnéesCopyright"
13031
13032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13033 msgid "Copyright data:"
13034 msgstr "Données de copyright :"
13035
13036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13037 msgid "TitleBanner"
13038 msgstr "BannièreTitre"
13039
13040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13041 msgid "Title banner:"
13042 msgstr "Bannière de titre :"
13043
13044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13045 msgid "PreprintFooter"
13046 msgstr "PiedDePreprint"
13047
13048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13049 msgid "Preprint footer:"
13050 msgstr "Pied de preprint :"
13051
13052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13053 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13054 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13055
13056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13057 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13058 msgid "Terms"
13059 msgstr "Termes"
13060
13061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13062 msgid "Terms:"
13063 msgstr "Termes :"
13064
13065 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13066 msgid "Simple CV"
13067 msgstr "CV simple"
13068
13069 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13070 msgid "Topic"
13071 msgstr "Sujet"
13072
13073 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13074 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13075 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13076
13077 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13078 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13079 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13080
13081 #: lib/layouts/slides.layout:107
13082 msgid "New Slide:"
13083 msgstr "Nouvelle diapo :"
13084
13085 #: lib/layouts/slides.layout:129
13086 msgid "Overlay"
13087 msgstr "Surcouche"
13088
13089 #: lib/layouts/slides.layout:144
13090 msgid "New Overlay:"
13091 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13092
13093 #: lib/layouts/slides.layout:184
13094 msgid "New Note:"
13095 msgstr "Nouvelle note :"
13096
13097 #: lib/layouts/slides.layout:209
13098 msgid "InvisibleText"
13099 msgstr "TexteInvisible"
13100
13101 #: lib/layouts/slides.layout:216
13102 msgid "<Invisible Text Follows>"
13103 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13104
13105 #: lib/layouts/slides.layout:233
13106 msgid "VisibleText"
13107 msgstr "TexteVisible"
13108
13109 #: lib/layouts/slides.layout:240
13110 msgid "<Visible Text Follows>"
13111 msgstr "<Texte Visible Après>"
13112
13113 #: lib/layouts/spie.layout:3
13114 msgid "SPIE Proceedings"
13115 msgstr "SPIE Proceedings"
13116
13117 #: lib/layouts/spie.layout:56
13118 msgid "Authorinfo"
13119 msgstr "InfoAuteur"
13120
13121 #: lib/layouts/spie.layout:68
13122 msgid "Authorinfo:"
13123 msgstr "InfoAuteur :"
13124
13125 #: lib/layouts/spie.layout:96
13126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13127 msgstr "REMERCIEMENTS"
13128
13129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13130 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13131 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13132
13133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13134 msgid "Subclass"
13135 msgstr "Sous-classe"
13136
13137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13138 msgid "Mathematics Subject Classification"
13139 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13140
13141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13142 msgid "CRSC"
13143 msgstr "CRSC"
13144
13145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13146 msgid "CR Subject Classification"
13147 msgstr "Classification de sujet CR"
13148
13149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13150 msgid "Solution \\thesolution"
13151 msgstr "Solution \\thesolution"
13152
13153 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13154 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13155 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13156
13157 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13158 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13159 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13160 msgid "Headnote"
13161 msgstr "Note d'en-tête"
13162
13163 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13164 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13165 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13166 msgid "Headnote (optional):"
13167 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13168
13169 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13170 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13171 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13172 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13173 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13174 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13175 msgid "thanks"
13176 msgstr "remerciements"
13177
13178 #: lib/layouts/svglobal.layout:102
13179 #: lib/layouts/svjog.layout:106
13180 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
13181 msgid "Inst"
13182 msgstr "Inst"
13183
13184 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
13185 #: lib/layouts/svjog.layout:109
13186 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
13187 msgid "Institute #"
13188 msgstr "Num. institut"
13189
13190 #: lib/layouts/svglobal.layout:122
13191 #: lib/layouts/svjog.layout:126
13192 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13193 #: lib/layouts/svprobth.layout:156
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13196 msgid "Dedication"
13197 msgstr "Dédicace"
13198
13199 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
13200 #: lib/layouts/svjog.layout:130
13201 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
13202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13203 msgid "Dedication:"
13204 msgstr "Dédicace :"
13205
13206 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
13207 #: lib/layouts/svjog.layout:138
13208 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
13209 msgid "Corr Author:"
13210 msgstr "Auteur réf. :"
13211
13212 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
13213 #: lib/layouts/svjog.layout:142
13214 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
13215 msgid "Offprints"
13216 msgstr "Tirés à part"
13217
13218 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
13219 #: lib/layouts/svjog.layout:146
13220 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
13221 msgid "Offprints:"
13222 msgstr "Tirés à part :"
13223
13224 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13225 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13226 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13227
13228 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13229 msgid "Springer SV Mono"
13230 msgstr "Springer SV Mono"
13231
13232 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13234 msgid "Proof(QED)"
13235 msgstr "Preuve(CQFD)"
13236
13237 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13239 msgid "Proof(smartQED)"
13240 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13241
13242 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13243 msgid "Springer SV Mult"
13244 msgstr "Springer SV Mult"
13245
13246 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13247 msgid "Title*"
13248 msgstr "Titre*"
13249
13250 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13251 msgid "Title*: "
13252 msgstr "Titre* : "
13253
13254 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13255 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13256 msgid "Contributors"
13257 msgstr "Collaborateurs"
13258
13259 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13260 msgid "List of Contributors"
13261 msgstr "Liste des collaborateurs"
13262
13263 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13264 msgid "Contributor List"
13265 msgstr "Liste des collaborateurs"
13266
13267 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13268 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13269 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13270 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13271 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13272 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13273 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13274 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13275 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13276 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13277 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13278 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13279 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13280 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13281 msgid "For editors"
13282 msgstr "Pour éditeurs"
13283
13284 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13285 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13286 msgid "PartBacktext"
13287 msgstr "PartieTexteVerso"
13288
13289 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13291 msgid "Running Chapter"
13292 msgstr "Chapitre courant"
13293
13294 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13296 msgid "ChapAuthor"
13297 msgstr "AuteurChapitre"
13298
13299 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13300 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13301 msgid "ChapSubtitle"
13302 msgstr "SousTitreChapitre"
13303
13304 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13306 msgid "extrachap"
13307 msgstr "extrachap"
13308
13309 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13311 msgid "Extrachap"
13312 msgstr "Extrachap"
13313
13314 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13315 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13316 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13317 msgid "Foreword"
13318 msgstr "Préambule"
13319
13320 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13322 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13323 #: lib/layouts/multicol.module:25
13324 msgid "Preface"
13325 msgstr "Préface"
13326
13327 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13329 msgid "ChapMotto"
13330 msgstr "ChapDevise"
13331
13332 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13333 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13334 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13335
13336 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13337 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13338 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13339
13340 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13341 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13342 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13343
13344 #: lib/layouts/treport.layout:3
13345 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13346 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13347
13348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13349 msgid "Tufte Book"
13350 msgstr "Book Tufte"
13351
13352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13353 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13354 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13355 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13356 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13357
13358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13359 msgid "Sidenote"
13360 msgstr "Note latérale"
13361
13362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13363 msgid "sidenote"
13364 msgstr "note latérale"
13365
13366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13367 msgid "Marginnote"
13368 msgstr "Note en marge"
13369
13370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13371 msgid "marginnote"
13372 msgstr "note en marge"
13373
13374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13375 msgid "NewThought"
13376 msgstr "Nouvelle idée"
13377
13378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13379 msgid "new thought"
13380 msgstr "nouvelle idée"
13381
13382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13383 msgid "AllCaps"
13384 msgstr "Tout en capitales"
13385
13386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13387 msgid "allcaps"
13388 msgstr "Tout en capitales"
13389
13390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13391 msgid "SmallCaps"
13392 msgstr "Petites capitales"
13393
13394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13395 msgid "smallcaps"
13396 msgstr "petites capitales"
13397
13398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13399 msgid "Full Width"
13400 msgstr "Pleine largeur"
13401
13402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13403 msgid "MarginTable"
13404 msgstr "Tableau en marge"
13405
13406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13407 msgid "MarginFigure"
13408 msgstr "Figure en marge"
13409
13410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13411 msgid "Tufte Handout"
13412 msgstr "Handout Tufte"
13413
13414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13415 msgid "Handouts"
13416 msgstr "Handouts"
13417
13418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13419 msgid "email:"
13420 msgstr "E-mail :"
13421
13422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13424 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13425
13426 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13427 msgid "General terms:"
13428 msgstr "Terminologie générale :"
13429
13430 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13433 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13434 msgid "Paragraph*"
13435 msgstr "Paragraphe*"
13436
13437 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13439 msgid "Revised:"
13440 msgstr "Révisé :"
13441
13442 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13443 msgid "CCC"
13444 msgstr "CCC"
13445
13446 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13447 msgid "CCC code:"
13448 msgstr "Code CCC :"
13449
13450 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13451 msgid "PaperId"
13452 msgstr "IdPapier"
13453
13454 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13455 msgid "Paper Id:"
13456 msgstr "Id papier :"
13457
13458 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13459 msgid "AuthorAddr"
13460 msgstr "AdresseAuteur"
13461
13462 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13463 msgid "Author Address:"
13464 msgstr "Adresse auteur :"
13465
13466 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13467 msgid "SlugComment"
13468 msgstr "CommentaireSlug"
13469
13470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13471 msgid "Slug Comment:"
13472 msgstr "Commentaire Slug :"
13473
13474 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13475 msgid "Plate"
13476 msgstr "Planche"
13477
13478 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13479 msgid "Planotable"
13480 msgstr "Planche de tableaux"
13481
13482 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13483 msgid "table"
13484 msgstr "tableau"
13485
13486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13490 msgid "Firstname"
13491 msgstr "Prénom"
13492
13493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13495 msgid "Fname"
13496 msgstr "Prénom"
13497
13498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13503 msgid "Literal"
13504 msgstr "Littéral"
13505
13506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13510 msgid "Emph"
13511 msgstr "En évidence"
13512
13513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13515 msgid "Abbrev"
13516 msgstr "Abrévié"
13517
13518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13521 msgid "Citation-number"
13522 msgstr "Numéro-Citation"
13523
13524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13526 msgid "Day"
13527 msgstr "Jour"
13528
13529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13531 msgid "Month"
13532 msgstr "Mois"
13533
13534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13536 msgid "Year"
13537 msgstr "Année"
13538
13539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13541 msgid "Issue-number"
13542 msgstr "Numéro d'émission"
13543
13544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13546 msgid "Issue-day"
13547 msgstr "Date de publication"
13548
13549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13551 msgid "Issue-months"
13552 msgstr "Mois de publication"
13553
13554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13555 msgid "Subsubparagraph"
13556 msgstr "SousSousParagraphe"
13557
13558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13559 msgid "-- Header --"
13560 msgstr "-- En-tête --"
13561
13562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13563 msgid "Special-section"
13564 msgstr "Section-spéciale"
13565
13566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13567 msgid "Special-section:"
13568 msgstr "Section-spéciale :"
13569
13570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13571 msgid "AGU-journal"
13572 msgstr "Journal-AGU"
13573
13574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13575 msgid "AGU-journal:"
13576 msgstr "Journal-AGU :"
13577
13578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13579 msgid "Citation-number:"
13580 msgstr "Numéro-Citation :"
13581
13582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13583 msgid "AGU-volume"
13584 msgstr "Volume-AGU"
13585
13586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13587 msgid "AGU-volume:"
13588 msgstr "Volume-AGU :"
13589
13590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13591 msgid "AGU-issue"
13592 msgstr "Numéro-AGU"
13593
13594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13595 msgid "AGU-issue:"
13596 msgstr "Numéro-AGU :"
13597
13598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13599 msgid "Copyright:"
13600 msgstr "Copyright :"
13601
13602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13603 msgid "Index-terms"
13604 msgstr "Termes-d'index"
13605
13606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13607 msgid "Index-terms..."
13608 msgstr "Termes-d'index..."
13609
13610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13611 msgid "Index-term"
13612 msgstr "Terme-d'index"
13613
13614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13615 msgid "Index-term:"
13616 msgstr "Terme-d'index :"
13617
13618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13619 msgid "Cross-term"
13620 msgstr "Terme-Croisé"
13621
13622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13623 msgid "Cross-term:"
13624 msgstr "Terme-Croisé :"
13625
13626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13627 msgid "Supplementary"
13628 msgstr "Supplémentaire"
13629
13630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13631 msgid "Supplementary..."
13632 msgstr "Supplémentaire..."
13633
13634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13635 msgid "Supp-note"
13636 msgstr "Note-Supp"
13637
13638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13639 msgid "Sup-mat-note:"
13640 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13641
13642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13643 msgid "Cite-other"
13644 msgstr "Cite-autre"
13645
13646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13647 msgid "Cite-other:"
13648 msgstr "Cite-autre :"
13649
13650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13651 msgid "Ident-line"
13652 msgstr "Ligne-Ident"
13653
13654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13655 msgid "Ident-line:"
13656 msgstr "Ligne-Ident :"
13657
13658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13659 msgid "Runhead"
13660 msgstr "En-Tête-Courant"
13661
13662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13663 msgid "Runhead:"
13664 msgstr "En-Tête-Courant :"
13665
13666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13667 msgid "Published-online:"
13668 msgstr "Publié-en-ligne :"
13669
13670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13672 msgid "Citation"
13673 msgstr "Citation"
13674
13675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13676 msgid "Citation:"
13677 msgstr "Citation :"
13678
13679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13680 msgid "Posting-order"
13681 msgstr "Ordre-envoi"
13682
13683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13684 msgid "Posting-order:"
13685 msgstr "Ordre-envoi :"
13686
13687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13688 msgid "AGU-pages"
13689 msgstr "Pages-AGU"
13690
13691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13692 msgid "AGU-pages:"
13693 msgstr "Pages-AGU :"
13694
13695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13696 msgid "Words"
13697 msgstr "Mots"
13698
13699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13700 msgid "Words:"
13701 msgstr "Mots :"
13702
13703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13704 msgid "Figures"
13705 msgstr "Figures"
13706
13707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13708 msgid "Figures:"
13709 msgstr "Figures :"
13710
13711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13712 msgid "Tables"
13713 msgstr "Tableaux"
13714
13715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13716 msgid "Tables:"
13717 msgstr "Tableaux :"
13718
13719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13720 msgid "Datasets"
13721 msgstr "EnsemblesDonnées"
13722
13723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13724 msgid "Datasets:"
13725 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13726
13727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13729 msgid "ISSN"
13730 msgstr "ISSN"
13731
13732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13734 msgid "CODEN"
13735 msgstr "CODEN"
13736
13737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13739 msgid "SS-Code"
13740 msgstr "Code SS"
13741
13742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13744 msgid "SS-Title"
13745 msgstr "Titre SS"
13746
13747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13749 msgid "CCC-Code"
13750 msgstr "Code CCC"
13751
13752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13756 msgid "Code"
13757 msgstr "Code"
13758
13759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13761 msgid "Dscr"
13762 msgstr "Dscr"
13763
13764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13766 msgid "Orgdiv"
13767 msgstr "Division organisation"
13768
13769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13771 msgid "Orgname"
13772 msgstr "Nom organisation"
13773
13774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13776 msgid "Postcode"
13777 msgstr "Code postal"
13778
13779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13780 msgid "Short title which appears in the running headers"
13781 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13782
13783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13784 msgid "Current Address"
13785 msgstr "Adresse actuelle"
13786
13787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13788 msgid "Current address:"
13789 msgstr "Adresse actuelle :"
13790
13791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13792 msgid "E-mail address:"
13793 msgstr "Adresse E-mail :"
13794
13795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13796 msgid "Key words and phrases:"
13797 msgstr "Mots et phrases clés :"
13798
13799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13800 msgid "Dedicatory"
13801 msgstr "Dédicace"
13802
13803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13804 msgid "Translator"
13805 msgstr "Traducteur"
13806
13807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13808 msgid "Translator:"
13809 msgstr "Traducteur :"
13810
13811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13812 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13813 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13814
13815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13817 msgid "Directory"
13818 msgstr "Répertoire"
13819
13820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13822 msgid "KeyCombo"
13823 msgstr "Combinaison de touches"
13824
13825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13827 msgid "KeyCap"
13828 msgstr "Touche Majuscules"
13829
13830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13832 msgid "GuiMenu"
13833 msgstr "Menu d'interface"
13834
13835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13837 msgid "GuiMenuItem"
13838 msgstr "Élement du menu d'interface"
13839
13840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13842 msgid "GuiButton"
13843 msgstr "Bouton d'interface"
13844
13845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13847 msgid "MenuChoice"
13848 msgstr "Choix de menu"
13849
13850 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13851 msgid "SGML"
13852 msgstr "SGML"
13853
13854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13856 msgid "Subparagraph*"
13857 msgstr "SousParagraphe*"
13858
13859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13860 msgid "Authorgroup"
13861 msgstr "GroupeAuteur"
13862
13863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13864 msgid "RevisionHistory"
13865 msgstr "HistoriqueRévisions"
13866
13867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13868 msgid "Revision History"
13869 msgstr "Historique révisions"
13870
13871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13872 msgid "Revision"
13873 msgstr "Révision"
13874
13875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13876 msgid "RevisionRemark"
13877 msgstr "RemarqueRévision"
13878
13879 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13880 msgid "Chunk ##"
13881 msgstr "N° bloc"
13882
13883 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13884 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13885 msgid "Chunk"
13886 msgstr "Bloc"
13887
13888 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13889 msgid "\\arabic{chapter}"
13890 msgstr "\\arabic{chapter}"
13891
13892 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13893 msgid "\\Alph{chapter}"
13894 msgstr "\\Alph{chapter}"
13895
13896 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13897 msgid "\\arabic{footnote}"
13898 msgstr "\\arabic{footnote}"
13899
13900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13901 msgid "\\Roman{section}."
13902 msgstr "\\Roman{section}."
13903
13904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13906 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13907
13908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13909 msgid "\\Alph{subsection}."
13910 msgstr "\\Alph{subsection}."
13911
13912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13913 msgid "\\arabic{subsection}."
13914 msgstr "\\arabic{subsection}."
13915
13916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13918 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13919
13920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13921 msgid "\\alph{subsubsection}."
13922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13923
13924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13926 msgid "\\alph{paragraph}."
13927 msgstr "\\alph{paragraph}."
13928
13929 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13930 msgid "Addpart"
13931 msgstr "AjoutPartie"
13932
13933 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13934 msgid "Addchap"
13935 msgstr "AjoutChap"
13936
13937 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13938 msgid "Addsec"
13939 msgstr "AjoutSec"
13940
13941 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13942 msgid "Addchap*"
13943 msgstr "AjoutChap*"
13944
13945 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13946 msgid "Addsec*"
13947 msgstr "AjoutSec*"
13948
13949 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13950 msgid "Minisec"
13951 msgstr "Minisec"
13952
13953 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13954 msgid "Publishers"
13955 msgstr "Éditeurs"
13956
13957 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13958 msgid "Titlehead"
13959 msgstr "En-têteTitre"
13960
13961 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13962 msgid "Uppertitleback"
13963 msgstr "VersoTitreHaut"
13964
13965 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13966 msgid "Lowertitleback"
13967 msgstr "VersoTitreBas"
13968
13969 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13970 msgid "Extratitle"
13971 msgstr "TitreSupplémentaire"
13972
13973 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13974 msgid "Above"
13975 msgstr "Au-dessus"
13976
13977 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13978 msgid "above"
13979 msgstr "au-dessus"
13980
13981 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13982 msgid "Below"
13983 msgstr "Au-dessous"
13984
13985 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13986 msgid "below"
13987 msgstr "au-dessous"
13988
13989 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13990 msgid "Dictum"
13991 msgstr "Dicton"
13992
13993 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13994 msgid "Dictum Author"
13995 msgstr "Auteur du dicton"
13996
13997 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13998 msgid "The author of this dictum"
13999 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14000
14001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14002 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14003 msgid "UNDEFINED"
14004 msgstr "INDÉFINI"
14005
14006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14007 msgid "pp."
14008 msgstr "pp."
14009
14010 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14011 msgid "ed."
14012 msgstr "ed."
14013
14014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14015 msgid "vol."
14016 msgstr "vol."
14017
14018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14019 msgid "no."
14020 msgstr "no."
14021
14022 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14023 msgid "in"
14024 msgstr "in"
14025
14026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14027 msgid "\\Roman{part}"
14028 msgstr "\\Roman{part}"
14029
14030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14031 msgid "Part \\Roman{part}"
14032 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14033
14034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14035 msgid "Chapter ##"
14036 msgstr "Chapitre # #"
14037
14038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14041 msgid "Section ##"
14042 msgstr "Section ##"
14043
14044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14046 msgid "Paragraph ##"
14047 msgstr "Paragraphe # #"
14048
14049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14050 msgid "\\arabic{enumi}."
14051 msgstr "\\arabic{enumi}."
14052
14053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14054 msgid "\\roman{enumiii}."
14055 msgstr "\\roman{enumiii}."
14056
14057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14058 msgid "\\Alph{enumiv}."
14059 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14060
14061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14062 msgid "Equation ##"
14063 msgstr "Équation # #"
14064
14065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14066 msgid "Footnote ##"
14067 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14068
14069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14070 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14071 msgid "margin"
14072 msgstr "marge"
14073
14074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14075 msgid "foot"
14076 msgstr "bas"
14077
14078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14079 msgid "Greyedout"
14080 msgstr "Grisée"
14081
14082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14083 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14084 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14085 msgid "ERT"
14086 msgstr "TeX"
14087
14088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14090 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14091 msgstr "Liste des listings"
14092
14093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
14095 msgid "Listings[[inset]]"
14096 msgstr "Listings"
14097
14098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14099 msgid "Idx"
14100 msgstr "Idx"
14101
14102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
14103 msgid "Argument"
14104 msgstr "Argument"
14105
14106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
14107 msgid "LongTableNoNumber"
14108 msgstr "TableLongueSansNuméros"
14109
14110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
14111 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
14112 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
14113
14114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
14115 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
14116 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
14117
14118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
14119 msgid "Preview"
14120 msgstr "Aperçu"
14121
14122 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14123 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14124 msgid "Part \\thepart"
14125 msgstr "Partie \\thepart"
14126
14127 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14128 msgid "Chapter \\thechapter"
14129 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14130
14131 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14132 msgid "Appendix \\thechapter"
14133 msgstr "Appendice \\thechapter"
14134
14135 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14136 msgid "Front Matter"
14137 msgstr "Préliminaires"
14138
14139 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14140 msgid "--- Front Matter ---"
14141 msgstr "--- Préliminaires ---"
14142
14143 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14144 msgid "Main Matter"
14145 msgstr "Corps"
14146
14147 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14148 msgid "--- Main Matter ---"
14149 msgstr "--- Corps ---"
14150
14151 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14152 msgid "Back Matter"
14153 msgstr "Compléments"
14154
14155 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14156 msgid "--- Back Matter ---"
14157 msgstr "--- Compléments ---"
14158
14159 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14160 msgid "Part Title"
14161 msgstr "Titre de partie"
14162
14163 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14164 msgid "Title of this part"
14165 msgstr "Titre de cette partie"
14166
14167 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14168 msgid "Run-in headings"
14169 msgstr "En-têtes courants"
14170
14171 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14172 msgid "Sub-run-in headings"
14173 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14174
14175 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14176 msgid "Author data:"
14177 msgstr "Données auteur :"
14178
14179 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14180 msgid "TOC title:"
14181 msgstr "Titre TdM :"
14182
14183 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14184 msgid "TOC author:"
14185 msgstr "Auteur TdM :"
14186
14187 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14188 msgid "Running Title"
14189 msgstr "Titre courant"
14190
14191 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14192 msgid "Running Author"
14193 msgstr "Auteur courant"
14194
14195 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14196 msgid "Running chapter:"
14197 msgstr "Chapitre courant :"
14198
14199 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14200 msgid "Running Section"
14201 msgstr "Section courante"
14202
14203 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14204 msgid "Running section:"
14205 msgstr "Section courante :"
14206
14207 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14208 msgid "Abstract*"
14209 msgstr "Résumé*"
14210
14211 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14212 msgid "Abstract* (not printed)"
14213 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14214
14215 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14216 msgid "Alternative name"
14217 msgstr "Autre nom"
14218
14219 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14220 msgid "Longest Description Label"
14221 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14222
14223 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14224 msgid "Longest description label"
14225 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14226
14227 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14228 msgid "Petit"
14229 msgstr "Petit"
14230
14231 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14232 msgid "Svgraybox"
14233 msgstr "Svgraybox"
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14238 msgid "Fact \\thefact."
14239 msgstr "Fait \\thefact."
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14244 msgid "Definition \\thedefinition."
14245 msgstr "Definition \\thedefinition."
14246
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14250 msgid "Example \\theexample."
14251 msgstr "Exemple \\theexample."
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14256 msgid "Problem \\theproblem."
14257 msgstr "Problème \\theproblem."
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14262 msgid "Exercise \\theexercise."
14263 msgstr "Exercice \\theexercise."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14266 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14267 msgid "Corollary \\thetheorem."
14268 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14271 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14272 msgid "Lemma \\thetheorem."
14273 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14276 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14277 msgid "Proposition \\thetheorem."
14278 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14281 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14283 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14286 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14287 msgid "Fact \\thetheorem."
14288 msgstr "Note \\thetheorem."
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14291 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14292 msgid "Definition \\thetheorem."
14293 msgstr "Définition \\thetheorem."
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14296 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14297 msgid "Example \\thetheorem."
14298 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14301 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14302 msgid "Problem \\thetheorem."
14303 msgstr "Problème \\thetheorem."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14306 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14307 msgid "Exercise \\thetheorem."
14308 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14311 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14312 msgid "Remark \\thetheorem."
14313 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14316 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14317 msgid "Claim \\thetheorem."
14318 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14321 msgid "Case \\arabic{casei}."
14322 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14325 msgid "Case \\roman{caseii}."
14326 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14329 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14330 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14333 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14334 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14338 msgid "Example*"
14339 msgstr "Exemple*"
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14343 msgid "Problem*"
14344 msgstr "Problème*"
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14348 msgid "Exercise*"
14349 msgstr "Exercice*"
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14353 msgid "Remark*"
14354 msgstr "Remarque*"
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14358 msgid "Claim*"
14359 msgstr "Affirmation*"
14360
14361 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14362 msgid "Alternative proof string"
14363 msgstr "Autre expression de la preuve"
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14366 msgid "Conjecture."
14367 msgstr "Conjecture."
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14370 msgid "Fact*"
14371 msgstr "Fait*"
14372
14373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14374 msgid "Problem."
14375 msgstr "Problème."
14376
14377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14378 msgid "Exercise."
14379 msgstr "Exercice."
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14382 msgid "Remark."
14383 msgstr "Remarque."
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14386 msgid "Name/Title"
14387 msgstr "Nom/Titre"
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14390 msgid "Alternative optional name or title"
14391 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14394 msgid "Prop \\theprop."
14395 msgstr "Prop \\theprop."
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14398 msgid "Prob"
14399 msgstr "Prob"
14400
14401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14402 msgid "\\theprob."
14403 msgstr "\\theprob."
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14406 msgid "Sol"
14407 msgstr "Sol"
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14410 msgid "# [number of Prob]"
14411 msgstr "#"
14412
14413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14414 msgid "Label of Problem"
14415 msgstr "Étiquette de problème"
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14418 msgid "Label of the corresponding problem"
14419 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14422 msgid "Property \\theproperty."
14423 msgstr "Propriété \\theproperty."
14424
14425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14427 msgid "Note \\thenote."
14428 msgstr "Note \\thenote."
14429
14430 #: lib/layouts/basic.module:2
14431 msgid "Default (basic)"
14432 msgstr "Implicite (basique)"
14433
14434 #: lib/layouts/basic.module:6
14435 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14436 #: lib/layouts/natbib.module:9
14437 msgid "Citation engine"
14438 msgstr "Moteur de citation"
14439
14440 #: lib/layouts/basic.module:22
14441 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14442 #: lib/layouts/natbib.module:44
14443 msgid "not cited"
14444 msgstr "non cité"
14445
14446 #: lib/layouts/basic.module:23
14447 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14448 #: lib/layouts/natbib.module:45
14449 msgid "Add to bibliography only."
14450 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14451
14452 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14453 msgid "Multilingual Captions"
14454 msgstr "Légendes multilingues"
14455
14456 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14457 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14458 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14459
14460 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14461 msgid "Caption setup"
14462 msgstr "Mise en forme légende"
14463
14464 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14465 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14466 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14467
14468 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14469 msgid "Caption setup:"
14470 msgstr "Mise en forme légende :"
14471
14472 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14473 msgid "Bicaption"
14474 msgstr "Doube légende"
14475
14476 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14477 msgid "bilingual"
14478 msgstr "bilingue"
14479
14480 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14481 msgid "Main Language Short Title"
14482 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14483
14484 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14485 msgid "Short title for the main(document) language"
14486 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14487
14488 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14489 msgid "Main Language Text"
14490 msgstr "Texte dans le langage  principal"
14491
14492 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14493 msgid "Text in the main(document) language"
14494 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14495
14496 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14497 msgid "Second Language Short Title"
14498 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14499
14500 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14501 msgid "Short title for the second language"
14502 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14503
14504 #: lib/layouts/braille.module:2
14505 msgid "Braille"
14506 msgstr "Braille"
14507
14508 #: lib/layouts/braille.module:6
14509 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14510 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14511
14512 #: lib/layouts/braille.module:22
14513 msgid "Braille (default)"
14514 msgstr "Braille (implicite)"
14515
14516 #: lib/layouts/braille.module:36
14517 #: lib/layouts/braille.module:59
14518 msgid "Braille:"
14519 msgstr "Braille :"
14520
14521 #: lib/layouts/braille.module:45
14522 msgid "Braille (textsize)"
14523 msgstr "Braille (taille du texte)"
14524
14525 #: lib/layouts/braille.module:68
14526 msgid "Braille (dots on)"
14527 msgstr "Braille (points actifs)"
14528
14529 #: lib/layouts/braille.module:83
14530 msgid "Braille_dots_on"
14531 msgstr "Braille_points_actifs"
14532
14533 #: lib/layouts/braille.module:92
14534 msgid "Braille (dots off)"
14535 msgstr "Braille (points inactifs)"
14536
14537 #: lib/layouts/braille.module:107
14538 msgid "Braille_dots_off"
14539 msgstr "Braille_points_inactifs"
14540
14541 #: lib/layouts/braille.module:116
14542 msgid "Braille (mirror on)"
14543 msgstr "Braille (miroir actif)"
14544
14545 #: lib/layouts/braille.module:131
14546 msgid "Braille_mirror_on"
14547 msgstr "Braille_miroir_actif"
14548
14549 #: lib/layouts/braille.module:140
14550 msgid "Braille (mirror off)"
14551 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14552
14553 #: lib/layouts/braille.module:155
14554 msgid "Braille_mirror_off"
14555 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14556
14557 #: lib/layouts/braille.module:163
14558 msgid "Braillebox"
14559 msgstr "BoîteBraille"
14560
14561 #: lib/layouts/braille.module:167
14562 msgid "Braille box"
14563 msgstr "Boîte Braille"
14564
14565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14566 msgid "Custom Header/Footerlines"
14567 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14568
14569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14570 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14571 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14572
14573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14574 msgid "Header/Footer"
14575 msgstr "En-tête/pied"
14576
14577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14578 msgid "Even Header"
14579 msgstr "En-tête page paire"
14580
14581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14582 msgid "Alternative text for the even header"
14583 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14584
14585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14586 msgid "Center Header"
14587 msgstr "En-tête central"
14588
14589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14590 msgid "Center Header:"
14591 msgstr "En-tête central :"
14592
14593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14594 msgid "Left Footer"
14595 msgstr "Pied gauche"
14596
14597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14598 msgid "Left Footer:"
14599 msgstr "Pied gauche :"
14600
14601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14602 msgid "Center Footer"
14603 msgstr "Pied central"
14604
14605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14606 msgid "Center Footer:"
14607 msgstr "Pied central :"
14608
14609 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14610 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14611 msgid "Endnote"
14612 msgstr "Notes en fin de document"
14613
14614 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14615 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14616 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14617
14618 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14619 msgid "Endnote ##"
14620 msgstr "N° notes en fin de document"
14621
14622 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14623 msgid "endnote"
14624 msgstr "endnote"
14625
14626 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14627 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14628 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14629
14630 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14631 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14632 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14633
14634 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14635 msgid "Description Options"
14636 msgstr "Options de description"
14637
14638 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14639 msgid "Enumerate-Resume"
14640 msgstr "Énumération-reprise"
14641
14642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14643 msgid "Number Equations by Section"
14644 msgstr "Numéroter les équations par section"
14645
14646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14647 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14648 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14649
14650 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14651 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14652 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14653
14654 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14655 msgid "Number Figures by Section"
14656 msgstr "Numéroter les figures par section"
14657
14658 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14659 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14660 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14661
14662 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14663 msgid "Fix cm"
14664 msgstr "fix-cm"
14665
14666 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14667 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14668 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14669
14670 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14671 msgid "Fix LaTeX"
14672 msgstr "Correction LaTeX"
14673
14674 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14675 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14676 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14677
14678 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14679 msgid "Foot to End"
14680 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14681
14682 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14683 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14684 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14685
14686 #: lib/layouts/hanging.module:2
14687 #: lib/layouts/hanging.module:16
14688 msgid "Hanging"
14689 msgstr "Renfoncement"
14690
14691 #: lib/layouts/hanging.module:6
14692 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14693 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14694
14695 #: lib/layouts/initials.module:2
14696 msgid "Initials"
14697 msgstr "Lettrines"
14698
14699 #: lib/layouts/initials.module:6
14700 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14701 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14702
14703 #: lib/layouts/initials.module:14
14704 #: lib/layouts/initials.module:16
14705 #: lib/layouts/initials.module:25
14706 #: lib/layouts/initials.module:31
14707 #: lib/layouts/initials.module:38
14708 msgid "Initial"
14709 msgstr "Lettrine"
14710
14711 #: lib/layouts/initials.module:34
14712 msgid "Option(s) for the initial"
14713 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14714
14715 #: lib/layouts/initials.module:39
14716 msgid "Initial letter(s)"
14717 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14718
14719 #: lib/layouts/initials.module:43
14720 msgid "Rest of Initial"
14721 msgstr "Résidu de lettrine"
14722
14723 #: lib/layouts/initials.module:44
14724 msgid "Rest of initial word or text"
14725 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14726
14727 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14728 msgid "Jurabib"
14729 msgstr "Jurabib"
14730
14731 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14732 msgid "bibliography entry"
14733 msgstr "entrée bibliographique"
14734
14735 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14736 msgid "Bibliography entry."
14737 msgstr "Entrée bibliographique."
14738
14739 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14740 msgid "before"
14741 msgstr "avant"
14742
14743 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14744 msgid "short title"
14745 msgstr "titre court"
14746
14747 #: lib/layouts/knitr.module:2
14748 #: lib/configure.py:549
14749 msgid "Rnw (knitr)"
14750 msgstr "Rnw (knitr)"
14751
14752 #: lib/layouts/knitr.module:6
14753 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14754 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14755
14756 #: lib/layouts/knitr.module:6
14757 #: lib/layouts/noweb.module:5
14758 #: lib/layouts/sweave.module:6
14759 msgid "literate"
14760 msgstr "littéraire"
14761
14762 #: lib/layouts/knitr.module:20
14763 #: lib/layouts/sweave.module:30
14764 msgid "Sweave Options"
14765 msgstr "Options Sweave"
14766
14767 #: lib/layouts/knitr.module:21
14768 #: lib/layouts/sweave.module:31
14769 msgid "Sweave opts"
14770 msgstr "Sweave opts"
14771
14772 #: lib/layouts/knitr.module:42
14773 #: lib/layouts/sweave.module:52
14774 msgid "S/R expression"
14775 msgstr "S/R expression"
14776
14777 #: lib/layouts/knitr.module:43
14778 #: lib/layouts/sweave.module:53
14779 msgid "S/R expr"
14780 msgstr "S/R expr"
14781
14782 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14783 msgid "LilyPond Book"
14784 msgstr "Livre LilyPond"
14785
14786 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14787 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14788 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14789
14790 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14791 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14792 #: lib/external_templates:251
14793 msgid "LilyPond"
14794 msgstr "LilyPond"
14795
14796 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14797 msgid "LilyPond Options"
14798 msgstr "Options LilyPond"
14799
14800 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14801 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14802 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14806 msgid "Linguistics"
14807 msgstr "Linguistique"
14808
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14810 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14811 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14812
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14814 msgid "Numbered Example (multiline)"
14815 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14816
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14818 msgid "Example:"
14819 msgstr "Exemple :"
14820
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14822 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14823 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14824
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14826 msgid "Examples:"
14827 msgstr "Exemples :"
14828
14829 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14830 msgid "Subexample"
14831 msgstr "Sous-exemple"
14832
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14834 msgid "Subexample:"
14835 msgstr "Sous-exemple :"
14836
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14838 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14839 msgid "Glosse"
14840 msgstr "Glose"
14841
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14844 msgid "Tri-Glosse"
14845 msgstr "Tri-glose"
14846
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14848 msgid "Expression"
14849 msgstr "Expression"
14850
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14852 msgid "expr."
14853 msgstr "expr."
14854
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14856 msgid "Concepts"
14857 msgstr "Concepts"
14858
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14860 msgid "concept"
14861 msgstr "concept"
14862
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14864 msgid "Meaning"
14865 msgstr "Signification"
14866
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14868 msgid "meaning"
14869 msgstr "signification"
14870
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14872 msgid "Tableau"
14873 msgstr "Tableau"
14874
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14876 msgid "List of Tableaux"
14877 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14878
14879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14880 msgid "Logical Markup"
14881 msgstr "Balisage logique"
14882
14883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14884 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14885 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14886
14887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14888 msgid "charstyles"
14889 msgstr "styles de caractères"
14890
14891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14893 msgid "Noun"
14894 msgstr "Nom propre"
14895
14896 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14897 # Pas nécessaire (JPC)
14898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14899 msgid "noun"
14900 msgstr "nom propre"
14901
14902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14903 msgid "emph"
14904 msgstr "en évidence"
14905
14906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14907 msgid "Strong"
14908 msgstr "Fort"
14909
14910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14911 msgid "strong"
14912 msgstr "fort"
14913
14914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14915 msgid "code"
14916 msgstr "code"
14917
14918 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14919 msgid "Minimalistic"
14920 msgstr "Minimaliste"
14921
14922 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14923 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14924 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14925
14926 #: lib/layouts/multicol.module:2
14927 #: lib/layouts/multicol.module:11
14928 msgid "Multiple Columns"
14929 msgstr "Multi-colonnes"
14930
14931 #: lib/layouts/multicol.module:7
14932 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14933 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14934
14935 #: lib/layouts/multicol.module:19
14936 msgid "Number of Columns"
14937 msgstr "Nombre de colonnes"
14938
14939 #: lib/layouts/multicol.module:20
14940 msgid "Insert the number of columns here"
14941 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14942
14943 #: lib/layouts/multicol.module:26
14944 msgid "An optional preface"
14945 msgstr "Une préface facultative"
14946
14947 #: lib/layouts/multicol.module:29
14948 msgid "Space Before Page Break"
14949 msgstr "Espacement avant saut de page"
14950
14951 #: lib/layouts/multicol.module:30
14952 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14953 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14954
14955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14956 msgid "Natbibapa"
14957 msgstr "Natbibapa"
14958
14959 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14960 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14961 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14962
14963 #: lib/layouts/natbib.module:2
14964 msgid "Natbib"
14965 msgstr "Natbib"
14966
14967 #: lib/layouts/noweb.module:2
14968 msgid "Noweb"
14969 msgstr "NoWeb"
14970
14971 #: lib/layouts/noweb.module:5
14972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14973 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14974
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14976 msgid "Risk and Safety Statements"
14977 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14978
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14980 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14981 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14982
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14985 msgid "R-S number"
14986 msgstr "Numéro R-S"
14987
14988 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14989 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14990 msgid "R-S phrase"
14991 msgstr "Phrase R-S"
14992
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14994 msgid "Safety phrase"
14995 msgstr "Phrase de sécurité"
14996
14997 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14998 msgid "Phrase Text"
14999 msgstr "Texte de la phrase"
15000
15001 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15002 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15003 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15004
15005 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15006 msgid "S phrase:"
15007 msgstr "Phrase S :"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15011 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15014 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15015 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15018 msgid "CD label"
15019 msgstr "Étiquette de CD"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15022 msgid "ShapedParagraphs"
15023 msgstr "ParagraphesEnForme"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15027 msgid "Circle"
15028 msgstr "Cercle"
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15031 msgid "Diamond"
15032 msgstr "Diamond"
15033
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15035 msgid "Heart"
15036 msgstr "Cœur"
15037
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15039 msgid "Hexagon"
15040 msgstr "Hexagone"
15041
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15043 msgid "Nut"
15044 msgstr "Écrou"
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15048 msgid "Square"
15049 msgstr "Carré"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15052 msgid "Star"
15053 msgstr "Étoile"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15056 msgid "Candle"
15057 msgstr "Chandelle"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15060 msgid "Drop down"
15061 msgstr "Goutte d'eau"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15064 msgid "Drop up"
15065 msgstr "Goutte inversée"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15069 msgid "TeX"
15070 msgstr "TeX"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15073 msgid "Triangle up"
15074 msgstr "Triangle pointe en haut"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15077 msgid "Triangle down"
15078 msgstr "Triangle pointe en bas"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15081 msgid "Triangle left"
15082 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15085 msgid "Triangle right"
15086 msgstr "Triangle pointe à droite"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15089 msgid "shapepar"
15090 msgstr "shapepar"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15093 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15094 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15097 msgid "Shape specification"
15098 msgstr "Spécification de forme"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15101 msgid "Specification of the shape"
15102 msgstr "Spécification de la forme"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15105 msgid "Shapepar"
15106 msgstr "Shapepar"
15107
15108 #: lib/layouts/sweave.module:2
15109 #: lib/configure.py:547
15110 msgid "Sweave"
15111 msgstr "Sweave"
15112
15113 #: lib/layouts/sweave.module:6
15114 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15115 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15116
15117 #: lib/layouts/sweave.module:74
15118 #: lib/layouts/sweave.module:75
15119 msgid "Sweave Input File"
15120 msgstr "Fichier source Sweave"
15121
15122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15123 msgid "Number Tables by Section"
15124 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15125
15126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15127 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15128 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15129
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15132 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15133
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15135 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15136 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15137
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15139 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15140 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15143 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15144 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15147 msgid "Criterion \\thecriterion."
15148 msgstr "Critère \\thecriterion."
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15152 msgid "Criterion*"
15153 msgstr "Critère*"
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15157 msgid "Criterion."
15158 msgstr "Critère."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15162 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15166 msgid "Algorithm."
15167 msgstr "Algorithme."
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15170 msgid "Axiom \\theaxiom."
15171 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15175 msgid "Axiom*"
15176 msgstr "Axiome*"
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15180 msgid "Axiom."
15181 msgstr "Axiome."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15184 msgid "Condition \\thecondition."
15185 msgstr "Condition \\thecondition."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15189 msgid "Condition*"
15190 msgstr "Condition*"
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15194 msgid "Condition."
15195 msgstr "Condition."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15199 msgid "Note*"
15200 msgstr "Note*"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15204 msgid "Note."
15205 msgstr "Note."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15208 msgid "Notation \\thenotation."
15209 msgstr "Notation \\thenotation."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15213 msgid "Notation*"
15214 msgstr "Notation*"
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15218 msgid "Notation."
15219 msgstr "Notation."
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15222 msgid "Summary \\thesummary."
15223 msgstr "Résumé \\thesummary."
15224
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15227 msgid "Summary*"
15228 msgstr "Résumé*"
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15232 msgid "Summary."
15233 msgstr "Résumé."
15234
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15236 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15237 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15241 msgid "Acknowledgement*"
15242 msgstr "Remerciement*"
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15245 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15246 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15250 msgid "Conclusion*"
15251 msgstr "Conclusion*"
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15255 msgid "Conclusion."
15256 msgstr "Conclusion."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15268 msgid "Assumption"
15269 msgstr "Hypothèse"
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15272 msgid "Assumption \\theassumption."
15273 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15277 msgid "Assumption*"
15278 msgstr "Hypothèse*"
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15282 msgid "Assumption."
15283 msgstr "Hypothèse."
15284
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15286 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15287 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15290 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15291 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15298 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15299 msgid "theorems"
15300 msgstr "théorèmes"
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15303 msgid "Criterion \\thetheorem."
15304 msgstr "Critère \\thetheorem."
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15308 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15311 msgid "Axiom \\thetheorem."
15312 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15315 msgid "Condition \\thetheorem."
15316 msgstr "Condition \\thetheorem."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15319 msgid "Note \\thetheorem."
15320 msgstr "Note \\thetheorem."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15323 msgid "Notation \\thetheorem."
15324 msgstr "Notation \\thetheorem."
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15327 msgid "Summary \\thetheorem."
15328 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15331 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15332 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15336 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15339 msgid "Assumption \\thetheorem."
15340 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15343 msgid "Question \\thetheorem."
15344 msgstr "Question \\thetheorem."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15347 msgid "Question*"
15348 msgstr "Question*"
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15351 msgid "Question."
15352 msgstr "Question."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15355 msgid "Theorems (AMS)"
15356 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15359 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15360 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15363 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15364 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15367 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15368 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15372 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15375 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15376 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15379 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15380 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15383 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15384 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15385
15386 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15387 msgid "Named Theorems"
15388 msgstr "Théorèmes nommés"
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15391 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15392 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15395 msgid "Named Theorem"
15396 msgstr "Théorème nommé"
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15399 msgid "Named Theorem."
15400 msgstr "Théorème nommé."
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15404 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15407 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15408 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15411 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15412 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15415 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15416 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15417
15418 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15419 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15420 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15421
15422 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15423 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15424 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15427 msgid "Theorems"
15428 msgstr "Théorèmes"
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15431 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15432 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15433
15434 #: lib/languages:73
15435 #: src/Font.cpp:61
15436 #: src/Font.cpp:64
15437 #: src/Font.cpp:68
15438 #: src/Font.cpp:73
15439 #: src/Font.cpp:76
15440 msgid "Ignore"
15441 msgstr "Ignorer"
15442
15443 #: lib/languages:92
15444 msgid "Afrikaans"
15445 msgstr "Afrikaans"
15446
15447 #: lib/languages:100
15448 msgid "Albanian"
15449 msgstr "Albanais"
15450
15451 #: lib/languages:109
15452 msgid "English (USA)"
15453 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15454
15455 #: lib/languages:120
15456 msgid "Greek (ancient)"
15457 msgstr "Grec (ancien)"
15458
15459 #: lib/languages:131
15460 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15461 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15462
15463 #: lib/languages:141
15464 msgid "Arabic (Arabi)"
15465 msgstr "Arabe"
15466
15467 #: lib/languages:153
15468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15469 msgid "Armenian"
15470 msgstr "Arménien"
15471
15472 #: lib/languages:161
15473 msgid "English (Australia)"
15474 msgstr "Anglais (Australie)"
15475
15476 #: lib/languages:172
15477 msgid "German (Austria, old spelling)"
15478 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15479
15480 #: lib/languages:181
15481 msgid "German (Austria)"
15482 msgstr "Allemand (Autriche)"
15483
15484 #: lib/languages:189
15485 msgid "Indonesian"
15486 msgstr "Indonesien"
15487
15488 #: lib/languages:198
15489 msgid "Malay"
15490 msgstr "Malais"
15491
15492 #: lib/languages:207
15493 msgid "Basque"
15494 msgstr "Basque"
15495
15496 #: lib/languages:220
15497 msgid "Belarusian"
15498 msgstr "Biélorusse"
15499
15500 #: lib/languages:229
15501 msgid "Portuguese (Brazil)"
15502 msgstr "Portugais (Brésil)"
15503
15504 #: lib/languages:238
15505 msgid "Breton"
15506 msgstr "Breton"
15507
15508 #: lib/languages:247
15509 msgid "English (UK)"
15510 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15511
15512 #: lib/languages:257
15513 msgid "Bulgarian"
15514 msgstr "Bulgare"
15515
15516 #: lib/languages:267
15517 msgid "English (Canada)"
15518 msgstr "Anglais (Canada)"
15519
15520 #: lib/languages:278
15521 msgid "French (Canada)"
15522 msgstr "Français (Canadien)"
15523
15524 #: lib/languages:288
15525 msgid "Catalan"
15526 msgstr "Catalan"
15527
15528 #: lib/languages:299
15529 msgid "Chinese (simplified)"
15530 msgstr "Chinois (simplifié)"
15531
15532 #: lib/languages:308
15533 msgid "Chinese (traditional)"
15534 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15535
15536 #: lib/languages:317
15537 msgid "Coptic"
15538 msgstr "Copte"
15539
15540 #: lib/languages:324
15541 msgid "Croatian"
15542 msgstr "Croate"
15543
15544 #: lib/languages:333
15545 msgid "Czech"
15546 msgstr "Tchèque"
15547
15548 #: lib/languages:342
15549 msgid "Danish"
15550 msgstr "Danois"
15551
15552 #: lib/languages:352
15553 msgid "Divehi (Maldivian)"
15554 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15555
15556 #: lib/languages:359
15557 msgid "Dutch"
15558 msgstr "Néerlandais"
15559
15560 #: lib/languages:369
15561 msgid "English"
15562 msgstr "Anglais"
15563
15564 #: lib/languages:380
15565 msgid "Esperanto"
15566 msgstr "Espéranto"
15567
15568 #: lib/languages:389
15569 msgid "Estonian"
15570 msgstr "Estonien"
15571
15572 #: lib/languages:403
15573 msgid "Farsi"
15574 msgstr "Farsi"
15575
15576 #: lib/languages:416
15577 msgid "Finnish"
15578 msgstr "Finnois"
15579
15580 #: lib/languages:426
15581 msgid "French"
15582 msgstr "Français"
15583
15584 #: lib/languages:441
15585 msgid "Galician"
15586 msgstr "Galicien"
15587
15588 #: lib/languages:454
15589 msgid "German (old spelling)"
15590 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15591
15592 #: lib/languages:465
15593 msgid "German"
15594 msgstr "Allemand"
15595
15596 #: lib/languages:477
15597 msgid "German (Switzerland)"
15598 msgstr "Allemand (Suisse)"
15599
15600 #: lib/languages:487
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15604 msgid "Greek"
15605 msgstr "Grec"
15606
15607 #: lib/languages:497
15608 msgid "Greek (polytonic)"
15609 msgstr "Grec (polytonique)"
15610
15611 #: lib/languages:508
15612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15613 msgid "Hebrew"
15614 msgstr "Hébreu"
15615
15616 #: lib/languages:520
15617 msgid "Hindi"
15618 msgstr "Hindi"
15619
15620 #: lib/languages:538
15621 msgid "Icelandic"
15622 msgstr "Islandais"
15623
15624 #: lib/languages:549
15625 msgid "Interlingua"
15626 msgstr "Interlingua"
15627
15628 #: lib/languages:557
15629 msgid "Irish"
15630 msgstr "Irlandais"
15631
15632 #: lib/languages:566
15633 msgid "Italian"
15634 msgstr "Italien"
15635
15636 #: lib/languages:580
15637 msgid "Japanese"
15638 msgstr "Japonnais"
15639
15640 #: lib/languages:591
15641 msgid "Japanese (CJK)"
15642 msgstr "Japonnais (CJK)"
15643
15644 #: lib/languages:600
15645 msgid "Kazakh"
15646 msgstr "Kazakh"
15647
15648 #: lib/languages:610
15649 msgid "Korean"
15650 msgstr "Coréen"
15651
15652 #: lib/languages:619
15653 msgid "Kurmanji"
15654 msgstr "Kurmanji"
15655
15656 #: lib/languages:628
15657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15658 msgid "Lao"
15659 msgstr "Lao"
15660
15661 #: lib/languages:637
15662 msgid "Latin"
15663 msgstr "Latin"
15664
15665 #: lib/languages:647
15666 msgid "Latvian"
15667 msgstr "Letton"
15668
15669 #: lib/languages:659
15670 msgid "Lithuanian"
15671 msgstr "Lituanien"
15672
15673 # C'est un dialecte allemand
15674 # Non, c'est une langue (JPC)
15675 #: lib/languages:669
15676 msgid "Lower Sorbian"
15677 msgstr "Bas Sorabe"
15678
15679 #: lib/languages:678
15680 msgid "Hungarian"
15681 msgstr "Hongrois"
15682
15683 #: lib/languages:688
15684 msgid "Marathi"
15685 msgstr "Marathi"
15686
15687 #: lib/languages:698
15688 msgid "Mongolian"
15689 msgstr "Mongol"
15690
15691 #: lib/languages:706
15692 msgid "English (New Zealand)"
15693 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15694
15695 #: lib/languages:716
15696 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15697 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15698
15699 #: lib/languages:725
15700 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15701 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15702
15703 #: lib/languages:735
15704 msgid "Occitan"
15705 msgstr "Occitan"
15706
15707 #: lib/languages:753
15708 msgid "Polish"
15709 msgstr "Polonais"
15710
15711 #: lib/languages:762
15712 msgid "Portuguese"
15713 msgstr "Portugais"
15714
15715 #: lib/languages:771
15716 msgid "Romanian"
15717 msgstr "Roumain"
15718
15719 #: lib/languages:780
15720 msgid "Russian"
15721 msgstr "Russe"
15722
15723 #: lib/languages:789
15724 msgid "North Sami"
15725 msgstr "Nord Sami"
15726
15727 #: lib/languages:798
15728 msgid "Sanskrit"
15729 msgstr "Sanskrit"
15730
15731 #: lib/languages:805
15732 msgid "Scottish"
15733 msgstr "Écossais"
15734
15735 #: lib/languages:814
15736 msgid "Serbian"
15737 msgstr "Serbe"
15738
15739 #: lib/languages:824
15740 msgid "Serbian (Latin)"
15741 msgstr "Serbe (latin)"
15742
15743 #: lib/languages:834
15744 msgid "Slovak"
15745 msgstr "Slovaque"
15746
15747 #: lib/languages:843
15748 msgid "Slovene"
15749 msgstr "Slovène"
15750
15751 #: lib/languages:852
15752 msgid "Spanish"
15753 msgstr "Espagnol"
15754
15755 #: lib/languages:865
15756 msgid "Spanish (Mexico)"
15757 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15758
15759 #: lib/languages:877
15760 msgid "Swedish"
15761 msgstr "Suédois"
15762
15763 #: lib/languages:887
15764 msgid "Syriac"
15765 msgstr "Syriaque"
15766
15767 #: lib/languages:895
15768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15769 msgid "Tamil"
15770 msgstr "Tamoul"
15771
15772 #: lib/languages:903
15773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15774 msgid "Telugu"
15775 msgstr "Télougou"
15776
15777 #: lib/languages:910
15778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15779 msgid "Thai"
15780 msgstr "Thaï"
15781
15782 #: lib/languages:923
15783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15784 msgid "Tibetan"
15785 msgstr "Tibétain"
15786
15787 #: lib/languages:930
15788 msgid "Turkish"
15789 msgstr "Turc"
15790
15791 #: lib/languages:944
15792 msgid "Turkmen"
15793 msgstr "Turkmen"
15794
15795 #: lib/languages:954
15796 msgid "Ukrainian"
15797 msgstr "Ukrainien"
15798
15799 # C'est un dialecte allemand
15800 # Non, c'est une langue (JPC)
15801 #: lib/languages:963
15802 msgid "Upper Sorbian"
15803 msgstr "Haut Sorabe"
15804
15805 #: lib/languages:973
15806 msgid "Urdu"
15807 msgstr "Urdu"
15808
15809 #: lib/languages:983
15810 msgid "Vietnamese"
15811 msgstr "Vietnamien"
15812
15813 #: lib/languages:994
15814 msgid "Welsh"
15815 msgstr "Gallois"
15816
15817 #: lib/latexfonts:82
15818 msgid "AE (Almost European)"
15819 msgstr "AE (Almost European)"
15820
15821 #: lib/latexfonts:90
15822 #: lib/latexfonts:98
15823 msgid "Bera Serif"
15824 msgstr "Bera Serif"
15825
15826 #: lib/latexfonts:104
15827 msgid "Bookman"
15828 msgstr "Bookman"
15829
15830 #: lib/latexfonts:110
15831 msgid "Concrete Roman"
15832 msgstr "Concrete Roman"
15833
15834 #: lib/latexfonts:116
15835 msgid "Zapf Chancery"
15836 msgstr "Zapf Chancery"
15837
15838 #: lib/latexfonts:122
15839 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15840 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15841
15842 #: lib/latexfonts:128
15843 msgid "Computer Modern Roman"
15844 msgstr "Computer Modern Roman"
15845
15846 #: lib/latexfonts:140
15847 #: lib/latexfonts:149
15848 msgid "URW Garamond"
15849 msgstr "URW Garamond"
15850
15851 #: lib/latexfonts:155
15852 #: lib/latexfonts:164
15853 #: lib/latexfonts:172
15854 msgid "Libertine"
15855 msgstr "Libertine"
15856
15857 #: lib/latexfonts:179
15858 #: lib/latexfonts:186
15859 msgid "Latin Modern Roman"
15860 msgstr "Latin Modern Roman"
15861
15862 #: lib/latexfonts:193
15863 #: lib/latexfonts:206
15864 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15865 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15866
15867 #: lib/latexfonts:213
15868 #: lib/latexfonts:226
15869 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15870 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15871
15872 #: lib/latexfonts:233
15873 #: lib/latexfonts:246
15874 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15875 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15876
15877 #: lib/latexfonts:253
15878 #: lib/latexfonts:263
15879 msgid "Minion Pro"
15880 msgstr "Minion Pro"
15881
15882 #: lib/latexfonts:272
15883 msgid "New Century Schoolbook"
15884 msgstr "New Century Schoolbook"
15885
15886 #: lib/latexfonts:278
15887 #: lib/latexfonts:290
15888 #: lib/latexfonts:297
15889 #: lib/latexfonts:303
15890 #: lib/latexfonts:310
15891 msgid "Palatino"
15892 msgstr "Palatino"
15893
15894 #: lib/latexfonts:316
15895 #: lib/latexfonts:325
15896 #: lib/latexfonts:332
15897 #: lib/latexfonts:338
15898 msgid "Times Roman"
15899 msgstr "Times Roman"
15900
15901 #: lib/latexfonts:344
15902 msgid "TeX Gyre Bonum"
15903 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15904
15905 #: lib/latexfonts:350
15906 msgid "TeX Gyre Chorus"
15907 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15908
15909 #: lib/latexfonts:356
15910 msgid "TeX Gyre Pagella"
15911 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15912
15913 #: lib/latexfonts:362
15914 msgid "TeX Gyre Schola"
15915 msgstr "TeX Gyre Schola"
15916
15917 #: lib/latexfonts:368
15918 msgid "TeX Gyre Termes"
15919 msgstr "TeX Gyre Termes"
15920
15921 #: lib/latexfonts:376
15922 #: lib/latexfonts:387
15923 #: lib/latexfonts:393
15924 #: lib/latexfonts:400
15925 msgid "Utopia (Fourier)"
15926 msgstr "Utopia (Fourier)"
15927
15928 #: lib/latexfonts:411
15929 msgid "Avant Garde"
15930 msgstr "Avant Garde"
15931
15932 #: lib/latexfonts:417
15933 msgid "Bera Sans"
15934 msgstr "Bera Sans"
15935
15936 #: lib/latexfonts:425
15937 #: lib/latexfonts:435
15938 msgid "Biolinum"
15939 msgstr "Biolinum"
15940
15941 #: lib/latexfonts:443
15942 msgid "CM Bright"
15943 msgstr "CM Bright"
15944
15945 #: lib/latexfonts:450
15946 msgid "Computer Modern Sans"
15947 msgstr "Computer Modern Sans"
15948
15949 #: lib/latexfonts:456
15950 msgid "Helvetica"
15951 msgstr "Helvetica"
15952
15953 #: lib/latexfonts:464
15954 msgid "Iwona"
15955 msgstr "Iwona"
15956
15957 #: lib/latexfonts:471
15958 msgid "Iwona (Light)"
15959 msgstr "Iwona (Light)"
15960
15961 #: lib/latexfonts:478
15962 msgid "Iwona (Condensed)"
15963 msgstr "Iwona (Condensed)"
15964
15965 #: lib/latexfonts:485
15966 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15967 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15968
15969 #: lib/latexfonts:492
15970 msgid "Kurier"
15971 msgstr "Kurier"
15972
15973 #: lib/latexfonts:499
15974 msgid "Kurier (Light)"
15975 msgstr "Kurier (léger)"
15976
15977 #: lib/latexfonts:506
15978 msgid "Kurier (Condensed)"
15979 msgstr "Kurier (Condensed)"
15980
15981 #: lib/latexfonts:513
15982 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15983 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15984
15985 #: lib/latexfonts:520
15986 msgid "Latin Modern Sans"
15987 msgstr "Latin Modern Sans"
15988
15989 #: lib/latexfonts:527
15990 msgid "TeX Gyre Adventor"
15991 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15992
15993 #: lib/latexfonts:533
15994 msgid "TeX Gyre Heros"
15995 msgstr "TeX Gyre Heros"
15996
15997 #: lib/latexfonts:539
15998 msgid "URW Classico (Optima)"
15999 msgstr "URW Classico (Optima)"
16000
16001 #: lib/latexfonts:551
16002 msgid "Bera Mono"
16003 msgstr "Bera Mono"
16004
16005 #: lib/latexfonts:559
16006 msgid "CM Typewriter Light"
16007 msgstr "CM chasse fixe léger"
16008
16009 #: lib/latexfonts:566
16010 msgid "Computer Modern Typewriter"
16011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16012
16013 #: lib/latexfonts:572
16014 msgid "Courier"
16015 msgstr "Courier"
16016
16017 #: lib/latexfonts:579
16018 msgid "Libertine Mono"
16019 msgstr "Libertine mono"
16020
16021 #: lib/latexfonts:586
16022 msgid "Latin Modern Typewriter"
16023 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16024
16025 #: lib/latexfonts:593
16026 msgid "LuxiMono"
16027 msgstr "LuxiMono"
16028
16029 #: lib/latexfonts:600
16030 msgid "TeX Gyre Cursor"
16031 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16032
16033 #: lib/latexfonts:606
16034 msgid "TX Typewriter"
16035 msgstr "Chasse fixe TX"
16036
16037 #: lib/latexfonts:618
16038 msgid "Euler VM"
16039 msgstr "Euler VM"
16040
16041 #: lib/latexfonts:624
16042 msgid "URW Garamond (New TX)"
16043 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16044
16045 #: lib/latexfonts:632
16046 msgid "Iwona (Math)"
16047 msgstr "Iwona (math)"
16048
16049 #: lib/latexfonts:645
16050 msgid "Kurier (Math)"
16051 msgstr "Kurier (Math)"
16052
16053 #: lib/latexfonts:658
16054 msgid "Libertine (New TX)"
16055 msgstr "Libertine (New TX)"
16056
16057 #: lib/latexfonts:666
16058 msgid "Minion Pro (New TX)"
16059 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16060
16061 #: lib/latexfonts:675
16062 msgid "Times Roman (New TX)"
16063 msgstr "Times Roman (new TX)"
16064
16065 #: lib/encodings:31
16066 msgid "Unicode (utf8)"
16067 msgstr "Unicode (utf8)"
16068
16069 #: lib/encodings:36
16070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16071 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16072
16073 #: lib/encodings:40
16074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16075 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16076
16077 #: lib/encodings:43
16078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16079 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16080
16081 #: lib/encodings:46
16082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16083 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16084
16085 #: lib/encodings:49
16086 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16087 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16088
16089 #: lib/encodings:52
16090 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16091 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16092
16093 #: lib/encodings:55
16094 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16095 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16096
16097 #: lib/encodings:59
16098 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16099 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16100
16101 #: lib/encodings:62
16102 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16103 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16104
16105 #: lib/encodings:65
16106 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16107 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16108
16109 #: lib/encodings:68
16110 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16111 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16112
16113 #: lib/encodings:72
16114 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16115 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16116
16117 #: lib/encodings:75
16118 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16119 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16120
16121 #: lib/encodings:78
16122 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16123 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16124
16125 #: lib/encodings:81
16126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16127 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16128
16129 #: lib/encodings:84
16130 msgid "DOS (CP 437)"
16131 msgstr "DOS (CP 437)"
16132
16133 #: lib/encodings:88
16134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16136
16137 #: lib/encodings:91
16138 msgid "Western European (CP 850)"
16139 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16140
16141 #: lib/encodings:94
16142 msgid "Central European (CP 852)"
16143 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16144
16145 #: lib/encodings:97
16146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16147 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16148
16149 #: lib/encodings:100
16150 msgid "Western European (CP 858)"
16151 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16152
16153 #: lib/encodings:103
16154 msgid "Hebrew (CP 862)"
16155 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16156
16157 #: lib/encodings:106
16158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16159 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16160
16161 #: lib/encodings:109
16162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16163 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16164
16165 #: lib/encodings:112
16166 msgid "Central European (CP 1250)"
16167 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16168
16169 #: lib/encodings:115
16170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16171 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16172
16173 #: lib/encodings:119
16174 msgid "Western European (CP 1252)"
16175 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16176
16177 #: lib/encodings:122
16178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16179 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16180
16181 #: lib/encodings:126
16182 msgid "Arabic (CP 1256)"
16183 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16184
16185 #: lib/encodings:129
16186 msgid "Baltic (CP 1257)"
16187 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16188
16189 #: lib/encodings:132
16190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16191 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16192
16193 #: lib/encodings:135
16194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16195 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16196
16197 #: lib/encodings:138
16198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16199 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16200
16201 #: lib/encodings:141
16202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16203 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16204
16205 #: lib/encodings:152
16206 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16207 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16208
16209 #: lib/encodings:162
16210 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16211 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16212
16213 #: lib/encodings:169
16214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16215 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16216
16217 #: lib/encodings:173
16218 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16219 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16220
16221 #: lib/encodings:177
16222 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16223 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16224
16225 #: lib/encodings:181
16226 msgid "Korean (EUC-KR)"
16227 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16228
16229 #: lib/encodings:185
16230 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16231 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16232
16233 #: lib/encodings:189
16234 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16235 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16236
16237 #: lib/encodings:193
16238 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16239 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16240
16241 #: lib/encodings:200
16242 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16243 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16244
16245 #: lib/encodings:202
16246 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16247 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16248
16249 #: lib/encodings:204
16250 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16251 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16252
16253 #: lib/encodings:206
16254 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16255 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16256
16257 #: lib/encodings:213
16258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16259 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16260
16261 #: lib/encodings:218
16262 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16263 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16264
16265 #: lib/encodings:222
16266 msgid "ASCII"
16267 msgstr "ASCII"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16271 msgid "Array Environment|y"
16272 msgstr "Environnement tableau|b"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16276 msgid "Cases Environment|C"
16277 msgstr "Environnement cas|c"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16281 msgid "Aligned Environment|l"
16282 msgstr "Environnement Aligné|v"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16286 msgid "AlignedAt Environment|v"
16287 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16291 msgid "Gathered Environment|h"
16292 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16296 msgid "Split Environment|S"
16297 msgstr "Environnement disjoint|j"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16301 msgid "Delimiters...|r"
16302 msgstr "Délimiteurs...|r"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16306 msgid "Matrix...|x"
16307 msgstr "Matrice...|t"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16311 msgid "Macro|o"
16312 msgstr "Macro|o"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16317 msgid "AMS align Environment|a"
16318 msgstr "Environnement AMS align|S"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16323 msgid "AMS alignat Environment|t"
16324 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16329 msgid "AMS flalign Environment|f"
16330 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16335 msgid "AMS gather Environment|g"
16336 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16341 msgid "AMS multline Environment|m"
16342 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16347 msgid "Inline Formula|I"
16348 msgstr "Formule en ligne|l"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16352 msgid "Displayed Formula|D"
16353 msgstr "Formule hors ligne|h"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16358 msgid "Eqnarray Environment|E"
16359 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16362 msgid "AMS Environment|A"
16363 msgstr "Environnement AMS|S"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16367 msgid "Number Whole Formula|N"
16368 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16372 msgid "Number This Line|u"
16373 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16376 msgid "Equation Label|L"
16377 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16380 msgid "Copy as Reference|R"
16381 msgstr "Copier comme référence|C"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16385 msgid "Split Cell|C"
16386 msgstr "Fractionner cellule|u"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16389 msgid "Insert|s"
16390 msgstr "Insertion|I"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16393 msgid "Add Line Above|o"
16394 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16398 msgid "Add Line Below|B"
16399 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16402 msgid "Delete Line Above|v"
16403 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16406 msgid "Delete Line Below|w"
16407 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16411 msgid "Add Line to Left"
16412 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16416 msgid "Add Line to Right"
16417 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16421 msgid "Delete Line to Left"
16422 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16426 msgid "Delete Line to Right"
16427 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16430 msgid "Show Math Toolbar"
16431 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16434 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16435 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16438 msgid "Show Table Toolbar"
16439 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16442 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16443 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16447 msgid "Next Cross-Reference|N"
16448 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16451 msgid "Go to Label|G"
16452 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16455 msgid "<Reference>|R"
16456 msgstr "<Référence>|r"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16459 msgid "(<Reference>)|e"
16460 msgstr "(<Référence>)|e"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16463 msgid "<Page>|P"
16464 msgstr "<Page>|P"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16467 msgid "On Page <Page>|O"
16468 msgstr "Sur la page <page>|g"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16471 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16472 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16475 msgid "Formatted Reference|t"
16476 msgstr "Référence mise en forme|o"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16479 msgid "Textual Reference|x"
16480 msgstr "Référence textuelle|x"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16509 msgid "Settings...|S"
16510 msgstr "Paramètres...|m"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16513 msgid "Go Back|G"
16514 msgstr "Revenir|R"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16518 msgid "Copy as Reference|C"
16519 msgstr "Copier comme référence|C"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16522 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16523 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16526 msgid "Open Inset|O"
16527 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16530 msgid "Close Inset|C"
16531 msgstr "Fermer l'insert|i"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16536 msgid "Dissolve Inset|D"
16537 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16540 msgid "Show Label|L"
16541 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16545 msgid "Frameless|l"
16546 msgstr "Sans cadre|S"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16550 msgid "Simple Frame|F"
16551 msgstr "Cadre simple|p"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16554 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16555 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16559 msgid "Oval, Thin|a"
16560 msgstr "Ovale, fin|O"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16564 msgid "Oval, Thick|v"
16565 msgstr "Ovale, épais|v"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16569 msgid "Drop Shadow|w"
16570 msgstr "Ombre en relief|f"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16574 msgid "Shaded Background|B"
16575 msgstr "Fond ombré|b"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16579 msgid "Double Frame|u"
16580 msgstr "Double cadre|D"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16584 msgid "LyX Note|N"
16585 msgstr "Note LyX|N"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16588 msgid "Comment|m"
16589 msgstr "Commentaire|C"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16593 msgid "Greyed Out|G"
16594 msgstr "Grisée|G"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16597 msgid "Open All Notes|A"
16598 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16601 msgid "Close All Notes|l"
16602 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16606 msgid "Phantom|P"
16607 msgstr "Fantôme|F"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16611 msgid "Horizontal Phantom|H"
16612 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16616 msgid "Vertical Phantom|V"
16617 msgstr "Fantôme vertical|c"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16621 msgid "Interword Space|w"
16622 msgstr "Espace entre mots|t"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16625 msgid "Protected Space|o"
16626 msgstr "Espace insécable|E"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16629 msgid "Visible Space|a"
16630 msgstr "Espace visible|b"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16635 msgid "Thin Space|T"
16636 msgstr "Espace fine|f"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16640 msgid "Negative Thin Space|N"
16641 msgstr "Espace fine négative|v"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16645 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16646 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16649 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16650 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16654 msgid "Quad Space|Q"
16655 msgstr "Espace cadratin|c"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16659 msgid "Double Quad Space|u"
16660 msgstr "Espace double cadratin|u"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16663 msgid "Horizontal Fill|F"
16664 msgstr "Ressort horizontal|t"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16667 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16668 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16671 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16672 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16675 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16676 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16680 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16684 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16688 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16692 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16696 msgid "Custom Length|C"
16697 msgstr "Dimension réglable|a"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16700 msgid "Medium Space|M"
16701 msgstr "Espace moyenne|m"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16704 msgid "Thick Space|h"
16705 msgstr "Espace large|l"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16708 msgid "Negative Medium Space|u"
16709 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16712 msgid "Negative Thick Space|i"
16713 msgstr "Espace large négative|g"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16716 msgid "DefSkip|D"
16717 msgstr "Implicite|I"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16720 msgid "SmallSkip|S"
16721 msgstr "Petit|P"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16724 msgid "MedSkip|M"
16725 msgstr "Moyen|y"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16728 msgid "BigSkip|B"
16729 msgstr "Grand|G"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16732 msgid "VFill|F"
16733 msgstr "Ressort vertical|v"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16736 msgid "Custom|C"
16737 msgstr "Réglable|R"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16740 msgid "Settings...|e"
16741 msgstr "Paramètres...|e"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16745 msgid "Include|c"
16746 msgstr "Inclus (include)|c"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16750 msgid "Input|p"
16751 msgstr "Incorporé (input)|p"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16755 msgid "Verbatim|V"
16756 msgstr "Verbatim|V"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16761 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16765 msgid "Listing|L"
16766 msgstr "Listing|L"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16770 msgid "Edit Included File...|E"
16771 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16775 msgid "New Page|N"
16776 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16780 msgid "Page Break|a"
16781 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16785 msgid "Clear Page|C"
16786 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16790 msgid "Clear Double Page|D"
16791 msgstr "Saut de page impaire|u"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16795 msgid "Ragged Line Break|R"
16796 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16800 msgid "Justified Line Break|J"
16801 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16806 #: src/Text3.cpp:1277
16807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16808 msgid "Cut"
16809 msgstr "Couper"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16814 #: src/Text3.cpp:1282
16815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16816 msgid "Copy"
16817 msgstr "Copier"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16822 #: src/Text3.cpp:1222
16823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16825 msgid "Paste"
16826 msgstr "Coller"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16830 msgid "Paste Recent|e"
16831 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16834 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16835 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16839 msgid "Forward Search|F"
16840 msgstr "Recherche directe|d"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16844 msgid "Move Paragraph Up|o"
16845 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16849 msgid "Move Paragraph Down|v"
16850 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16853 msgid "Promote Section|r"
16854 msgstr "Promouvoir la section|m"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16857 msgid "Demote Section|m"
16858 msgstr "Rétrograder la section|g"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16861 msgid "Move Section Down|D"
16862 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16866 msgid "Move Section Up|U"
16867 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16871 msgid "Insert Regular Expression"
16872 msgstr "Insérer une expression régulière"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16876 msgid "Accept Change|c"
16877 msgstr "Accepter la modification|A"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16880 msgid "Reject Change|j"
16881 msgstr "Rejeter la modification|R"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16884 msgid "Apply Last Text Style|A"
16885 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16888 msgid "Text Style|x"
16889 msgstr "Style de texte|y"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16893 msgid "Paragraph Settings...|P"
16894 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16897 msgid "Fullscreen Mode"
16898 msgstr "Plein écran"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16901 msgid "Close Current View"
16902 msgstr "Fermer la vue active"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16905 msgid "Anything|A"
16906 msgstr "Tout|T"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16909 msgid "Anything Non-Empty|o"
16910 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16913 msgid "Any Word|W"
16914 msgstr "Un mot quelconque|m"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16917 msgid "Any Number|N"
16918 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16921 msgid "User Defined|U"
16922 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16926 msgid "Append Argument"
16927 msgstr "Ajouter un argument"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16931 msgid "Remove Last Argument"
16932 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16935 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16936 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16939 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16940 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16944 msgid "Insert Optional Argument"
16945 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16949 msgid "Remove Optional Argument"
16950 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16954 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16955 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16959 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16960 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16964 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16965 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16968 msgid "Reload|R"
16969 msgstr "Recharger|R"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16974 msgid "Edit Externally...|x"
16975 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16978 msgid "Multicolumn|u"
16979 msgstr "Multi-colonnes|n"
16980
16981 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16982 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16984 msgid "Multirow|w"
16985 msgstr "Multi-lignes|e"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16988 msgid "Top Line|n"
16989 msgstr "Ligne du haut|h"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16992 msgid "Bottom Line|i"
16993 msgstr "Ligne du bas|b"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16997 msgid "Left Line|L"
16998 msgstr "Ligne de gauche|g"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17002 msgid "Right Line|R"
17003 msgstr "Ligne de droite|d"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
17006 msgid "Left|f"
17007 msgstr "À gauche|À"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17011 msgid "Center|C"
17012 msgstr "Centré|é"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17015 msgid "Right|h"
17016 msgstr "À droite|r"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17019 msgid "Decimal"
17020 msgstr "Décimal"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17024 msgid "Top|T"
17025 msgstr "En haut|t"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
17029 msgid "Middle|M"
17030 msgstr "Au milieu|l"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17034 msgid "Bottom|B"
17035 msgstr "En bas|s"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17038 msgid "Append Row|A"
17039 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17043 msgid "Delete Row|D"
17044 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17048 msgid "Copy Row|o"
17049 msgstr "Copier la ligne|o"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17052 msgid "Move Row Up"
17053 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17056 msgid "Move Row Down"
17057 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17060 msgid "Append Column|p"
17061 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17065 msgid "Delete Column|e"
17066 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17069 msgid "Copy Column|y"
17070 msgstr "Copier la colonne|i"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17073 msgid "Move Column Right|v"
17074 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17077 msgid "Move Column Left"
17078 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17082 msgid "File|F"
17083 msgstr "Fichier|F"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17086 msgid "Path|P"
17087 msgstr "Répertoires|R"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17090 msgid "Class|C"
17091 msgstr "Classe|C"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17094 msgid "File Revision|R"
17095 msgstr "Révision du fichier|R"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
17098 msgid "Tree Revision|T"
17099 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17102 msgid "Revision Author|A"
17103 msgstr "Auteur de la révision|A"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17106 msgid "Revision Date|D"
17107 msgstr "date de la révision|D"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17110 msgid "Revision Time|i"
17111 msgstr "Heure de la révision|H"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17114 msgid "LyX Version|X"
17115 msgstr "Version de LyX|X"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17118 msgid "Document Info|D"
17119 msgstr "Informations sur le document|d"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17122 msgid "Copy Text|o"
17123 msgstr "Copier le texte|C"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17127 msgid "Activate Branch|A"
17128 msgstr "Activer la branche|A"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17132 msgid "Deactivate Branch|e"
17133 msgstr "Désactiver la branche|e"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17136 msgid "Activate Branch in Master|M"
17137 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17140 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17141 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17144 msgid "Add Unknown Branch|w"
17145 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17148 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17149 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17152 msgid "All Indexes|A"
17153 msgstr "Tous les index|A"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17156 msgid "Subindex|b"
17157 msgstr "Sous-index|S"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17161 msgid "Reject Change|R"
17162 msgstr "Rejeter la modification|R"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17165 msgid "Promote Section|P"
17166 msgstr "Promouvoir la section|m"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17169 msgid "Demote Section|D"
17170 msgstr "Rétrograder la section|g"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17173 msgid "Move Section Down|w"
17174 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17177 msgid "Select Section|S"
17178 msgstr "Sélectionner la section|S"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17181 msgid "Wrap by Preview|y"
17182 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17185 msgid "Edit|E"
17186 msgstr "Édition|É"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17189 msgid "View|V"
17190 msgstr "Affichage|A"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17193 msgid "Insert|I"
17194 msgstr "Insertion|I"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17197 msgid "Navigate|N"
17198 msgstr "Navigation|N"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17201 msgid "Document|D"
17202 msgstr "Document|u"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17205 msgid "Tools|T"
17206 msgstr "Outils|O"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17209 msgid "Help|H"
17210 msgstr "Aide|d"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17213 msgid "New|N"
17214 msgstr "Nouveau|N"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17217 msgid "New from Template...|m"
17218 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17221 msgid "Open...|O"
17222 msgstr "Ouvrir...|O"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17225 msgid "Open Recent|t"
17226 msgstr "Documents récents|D"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17229 msgid "Close|C"
17230 msgstr "Fermer|F"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17233 msgid "Close All"
17234 msgstr "Tout fermer"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17237 msgid "Save|S"
17238 msgstr "Enregistrer|E"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17241 msgid "Save As...|A"
17242 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17245 msgid "Save All|l"
17246 msgstr "Enregistrer tout|g"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17249 msgid "Revert to Saved|R"
17250 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17253 msgid "Version Control|V"
17254 msgstr "Contrôle de version|v"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17257 msgid "Import|I"
17258 msgstr "Importer|I"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17261 msgid "Export|E"
17262 msgstr "Exporter|x"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17265 msgid "Print...|P"
17266 msgstr "Imprimer...|p"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17269 msgid "Fax...|F"
17270 msgstr "Fax...|a"
17271
17272 # Raccouci à revoir
17273 # Apparemment résolu (JPC)
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17275 msgid "New Window|W"
17276 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17279 msgid "Close Window|d"
17280 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17283 msgid "Exit|x"
17284 msgstr "Quitter|Q"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17287 msgid "Register...|R"
17288 msgstr "S'inscrire...|i"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17291 msgid "Check In Changes...|I"
17292 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17295 msgid "Check Out for Edit|O"
17296 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17299 msgid "Copy|p"
17300 msgstr "Copier|C"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17303 msgid "Rename|R"
17304 msgstr "Renommer|R"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17307 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17308 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17311 msgid "Revert to Repository Version|v"
17312 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17315 msgid "Undo Last Check In|U"
17316 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17319 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17320 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17323 msgid "Show History...|H"
17324 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17327 msgid "Use Locking Property|L"
17328 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17331 msgid "Export As...|s"
17332 msgstr "Exportation sous...|s"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17335 msgid "More Formats & Options...|O"
17336 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17339 msgid "Undo|U"
17340 msgstr "Annuler|A"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17343 msgid "Redo|R"
17344 msgstr "Refaire|R"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17347 msgid "Paste Special"
17348 msgstr "Collage spécial"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17351 msgid "Select Whole Inset"
17352 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17355 msgid "Select All"
17356 msgstr "Sélectionner tout"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17359 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17360 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17363 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17364 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17367 msgid "Text Style|S"
17368 msgstr "Style de texte|y"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17371 msgid "Table|T"
17372 msgstr "Tableau|T"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17376 msgid "Math|M"
17377 msgstr "Maths|M"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17380 msgid "Rows & Columns|C"
17381 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17384 msgid "Increase List Depth|I"
17385 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17388 msgid "Decrease List Depth|D"
17389 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17392 msgid "Dissolve Inset"
17393 msgstr "Supprimer l'insert"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17396 msgid "TeX Code Settings...|C"
17397 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17400 msgid "Float Settings...|a"
17401 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17404 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17405 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17408 msgid "Note Settings...|N"
17409 msgstr "Paramètres de note...|n"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17412 msgid "Phantom Settings...|h"
17413 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17416 msgid "Branch Settings...|B"
17417 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17420 msgid "Box Settings...|x"
17421 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17424 msgid "Index Entry Settings...|y"
17425 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17428 msgid "Index Settings...|x"
17429 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17432 msgid "Info Settings...|n"
17433 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17436 msgid "Listings Settings...|g"
17437 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17440 msgid "Table Settings...|a"
17441 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17444 msgid "Split Environment|l"
17445 msgstr "Environnement disjoint|l"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17448 msgid "Paste from HTML|H"
17449 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17452 msgid "Paste from LaTeX|L"
17453 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17456 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17457 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17460 msgid "Paste as PDF"
17461 msgstr "Copier en PDF"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17464 msgid "Paste as PNG"
17465 msgstr "Copier en PNG"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17468 msgid "Paste as JPEG"
17469 msgstr "Copier en JPEG"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17472 msgid "Paste as EMF"
17473 msgstr "Copier comme EMF"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17476 msgid "Plain Text|T"
17477 msgstr "Texte brut|T"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17481 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17484 msgid "Selection|S"
17485 msgstr "Sélection|S"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17488 msgid "Selection, Join Lines|i"
17489 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17492 msgid "Unformatted Text|U"
17493 msgstr "Texte brut|u"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17496 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17497 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17500 msgid "Dissolve Text Style"
17501 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17504 msgid "Customized...|C"
17505 msgstr "Personnalisé...|P"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17508 msgid "Capitalize|a"
17509 msgstr "Majuscule initiale|i"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17512 msgid "Uppercase|U"
17513 msgstr "Majuscule|j"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17516 msgid "Lowercase|L"
17517 msgstr "Minuscules|l"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17520 msgid "Multicolumn|M"
17521 msgstr "Multi-colonnes|n"
17522
17523 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17524 # Au-milieu ->centré (JPC)
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17526 msgid "Multirow|u"
17527 msgstr "Multi-lignes|e"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17530 msgid "Top Line|T"
17531 msgstr "Ligne du haut|h"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17534 msgid "Bottom Line|B"
17535 msgstr "Ligne du bas|b"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17538 msgid "Top|p"
17539 msgstr "En haut|t"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17542 msgid "Middle|i"
17543 msgstr "Au milieu|l"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17546 msgid "Bottom|o"
17547 msgstr "En bas|s"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17550 msgid "Left|L"
17551 msgstr "À gauche|À"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17554 msgid "Right|R"
17555 msgstr "À droite|r"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17558 msgid "Add Row|A"
17559 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17562 msgid "Add Column|u"
17563 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17566 msgid "Copy Column|p"
17567 msgstr "Copier la colonne|i"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17570 msgid "Change Limits Type|L"
17571 msgstr "Changer le type de limite|i"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17574 msgid "Macro Definition"
17575 msgstr "Définition de macro"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17578 msgid "Change Formula Type|F"
17579 msgstr "Changer le type de formule|f"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17582 msgid "Text Style|T"
17583 msgstr "Style de texte|t"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17587 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17590 msgid "Add Line Above|A"
17591 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17594 msgid "Delete Line Above|D"
17595 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17598 msgid "Delete Line Below|e"
17599 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17602 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17603 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17606 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17607 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17610 msgid "Default|t"
17611 msgstr "Implicite|p"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17614 msgid "Display|D"
17615 msgstr "Hors ligne|H"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17618 msgid "Inline|I"
17619 msgstr "En ligne|l"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17622 msgid "Math Normal Font|N"
17623 msgstr "Math police normale|n"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17627 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17630 msgid "Math Formal Script Family|o"
17631 msgstr "Math famille Script formel|o"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17634 msgid "Math Fraktur Family|F"
17635 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17638 msgid "Math Roman Family|R"
17639 msgstr "Math famille romaine|r"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17643 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17646 msgid "Math Bold Series|B"
17647 msgstr "Math série grasse|g"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17650 msgid "Text Normal Font|T"
17651 msgstr "Texte police normale|T"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17654 msgid "Text Roman Family"
17655 msgstr "Texte famille romaine"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17658 msgid "Text Sans Serif Family"
17659 msgstr "Texte famille sans empattement"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17662 msgid "Text Typewriter Family"
17663 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17666 msgid "Text Bold Series"
17667 msgstr "Texte série grasse"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17670 msgid "Text Medium Series"
17671 msgstr "Texte série moyenne"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17674 msgid "Text Italic Shape"
17675 msgstr "Texte forme italique"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17678 msgid "Text Small Caps Shape"
17679 msgstr "Texte forme petites capitales"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17682 msgid "Text Slanted Shape"
17683 msgstr "Texte forme inclinée"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17686 msgid "Text Upright Shape"
17687 msgstr "Texte forme droite"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17690 msgid "Octave|O"
17691 msgstr "Octave|O"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17694 msgid "Maxima|M"
17695 msgstr "Maxima|M"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17698 msgid "Mathematica|a"
17699 msgstr "Mathematica|a"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17702 msgid "Maple, Simplify|S"
17703 msgstr "Maple, simplify|s"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17706 msgid "Maple, Factor|F"
17707 msgstr "Maple, factor|f"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17710 msgid "Maple, Evalm|E"
17711 msgstr "Maple, evalm|e"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17714 msgid "Maple, Evalf|v"
17715 msgstr "Maple, evalf|v"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17718 msgid "Open All Insets|O"
17719 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17722 msgid "Close All Insets|C"
17723 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17726 msgid "Unfold Math Macro|n"
17727 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17730 msgid "Fold Math Macro|d"
17731 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17732
17733 # raccourci à revoir
17734 # Fait ? (JPC)
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17736 msgid "Outline Pane|u"
17737 msgstr "Panneau du plan|n"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17740 msgid "Source Pane|S"
17741 msgstr "Panneau du code source|s"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17744 msgid "Messages Pane|g"
17745 msgstr "Panneau des messages|g"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17748 msgid "Toolbars|b"
17749 msgstr "Barres d'outils|B"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17752 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17753 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17756 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17757 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17760 msgid "Close Current View|w"
17761 msgstr "Fermer la vue active|F"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17764 msgid "Fullscreen|l"
17765 msgstr "Plein écran|l"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17768 msgid "Math|h"
17769 msgstr "Maths|h"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17772 msgid "Special Character|p"
17773 msgstr "Caractère spécial|p"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17776 msgid "Formatting|o"
17777 msgstr "Typographie spéciale|é"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17780 msgid "List / TOC|i"
17781 msgstr "Listes & TdM|L"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17784 msgid "Float|a"
17785 msgstr "Flottant|o"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17788 msgid "Note|N"
17789 msgstr "Annotation|n"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17792 msgid "Branch|B"
17793 msgstr "Branche|e"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17796 msgid "Custom Insets"
17797 msgstr "Inserts personnalisables"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17800 msgid "File|e"
17801 msgstr "Fichier|F"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17804 msgid "Box[[Menu]]"
17805 msgstr "Boîte"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17808 msgid "Citation...|C"
17809 msgstr "Citation...|a"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17812 msgid "Cross-Reference...|R"
17813 msgstr "Référence croisée...|R"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17816 msgid "Label...|L"
17817 msgstr "Étiquette...|q"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17820 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17821 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17824 msgid "Table...|T"
17825 msgstr "Tableau...|T"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17828 msgid "Graphics...|G"
17829 msgstr "Graphique...|G"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17832 msgid "URL|U"
17833 msgstr "URL|U"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17836 msgid "Hyperlink...|k"
17837 msgstr "Hyperlien...|y"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17840 msgid "Footnote|F"
17841 msgstr "Note de bas de page|b"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17844 msgid "Marginal Note|M"
17845 msgstr "Note en marge|m"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17848 msgid "TeX Code|X"
17849 msgstr "Code TeX|X"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17852 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17853 msgstr "Listing de code source"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17856 msgid "Preview|w"
17857 msgstr "Aperçu|ç"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17860 msgid "Symbols...|b"
17861 msgstr "Symboles...|b"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17864 msgid "Ellipsis|i"
17865 msgstr "Points de suspension|s"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17868 msgid "End of Sentence|E"
17869 msgstr "Point final|f"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17872 msgid "Ordinary Quote|Q"
17873 msgstr "Guillemet droit|G"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17876 msgid "Single Quote|S"
17877 msgstr "Guillemet simple|u"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17880 msgid "Protected Hyphen|y"
17881 msgstr "Césure protégée|r"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17884 msgid "Breakable Slash|a"
17885 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17888 msgid "Menu Separator|M"
17889 msgstr "Séparateur de menu|m"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17892 msgid "Phonetic Symbols|P"
17893 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17896 msgid "Superscript|S"
17897 msgstr "Exposant|x"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17900 msgid "Subscript|u"
17901 msgstr "Indice|I"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17904 msgid "Protected Space|P"
17905 msgstr "Espace insécable|E"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17908 msgid "Visible Space|i"
17909 msgstr "Espace visible|b"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17912 msgid "Horizontal Space...|o"
17913 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17916 msgid "Horizontal Line...|L"
17917 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17920 msgid "Vertical Space...|V"
17921 msgstr "Espacement vertical...|v"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17924 msgid "Phantom|m"
17925 msgstr "Fantôme|m"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17928 msgid "Hyphenation Point|H"
17929 msgstr "Point de césure|c"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17932 msgid "Ligature Break|k"
17933 msgstr "Séparation de ligature|a"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17936 msgid "Display Formula|D"
17937 msgstr "Formule hors ligne|h"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17940 msgid "Numbered Formula|N"
17941 msgstr "Formule numérotée|n"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17944 msgid "Figure Wrap Float|F"
17945 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17948 msgid "Table Wrap Float|T"
17949 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17952 msgid "Table of Contents|C"
17953 msgstr "Table des matières|e"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17956 msgid "List of Listings|L"
17957 msgstr "Liste des listings|g"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17960 msgid "Nomenclature|N"
17961 msgstr "Glossaire|o"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17965 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17968 msgid "LyX Document...|X"
17969 msgstr "Document LyX...|X"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17972 msgid "Plain Text...|T"
17973 msgstr "Texte brut...|T"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17977 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17980 msgid "External Material...|M"
17981 msgstr "Objet externe...|e"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17984 msgid "Child Document...|d"
17985 msgstr "Sous-document...|d"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17988 msgid "Comment|C"
17989 msgstr "Commentaire|C"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17992 msgid "Insert New Branch...|I"
17993 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17996 msgid "Change Tracking|C"
17997 msgstr "Suivi des modifications|S"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
18000 msgid "Build Program|B"
18001 msgstr "Compiler|C"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18004 msgid "LaTeX Log|L"
18005 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18008 msgid "Start Appendix Here|A"
18009 msgstr "Début appendice ici|d"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18012 msgid "View Master Document|M"
18013 msgstr "Visionner le document maître|m"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18016 msgid "Update Master Document|a"
18017 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
18020 msgid "Compressed|m"
18021 msgstr "Comprimé|C"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
18024 msgid "Track Changes|T"
18025 msgstr "Suivre les modifications|S"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18028 msgid "Merge Changes...|M"
18029 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18032 msgid "Accept Change|A"
18033 msgstr "Accepter la modification|A"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18036 msgid "Accept All Changes|c"
18037 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
18040 msgid "Reject All Changes|e"
18041 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18044 msgid "Show Changes in Output|S"
18045 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18048 msgid "Bookmarks|B"
18049 msgstr "Signets|S"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18052 msgid "Next Note|N"
18053 msgstr "Note suivante|N"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18056 msgid "Next Change|C"
18057 msgstr "Modification suivante|M"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18060 msgid "Next Cross-Reference|R"
18061 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18064 msgid "Go to Label|L"
18065 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18068 msgid "Save Bookmark 1|S"
18069 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18072 msgid "Save Bookmark 2"
18073 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18076 msgid "Save Bookmark 3"
18077 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18080 msgid "Save Bookmark 4"
18081 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18084 msgid "Save Bookmark 5"
18085 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18088 msgid "Clear Bookmarks|C"
18089 msgstr "Effacer les signets|s"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18092 msgid "Navigate Back|B"
18093 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18096 msgid "Spellchecker...|S"
18097 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18100 msgid "Thesaurus...|T"
18101 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18104 msgid "Statistics...|a"
18105 msgstr "Statistiques...|a"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18108 msgid "Check TeX|h"
18109 msgstr "Correcteur TeX|T"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18112 msgid "TeX Information|I"
18113 msgstr "Informations TeX|X"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18116 msgid "Compare...|C"
18117 msgstr "Comparer...|e"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18120 msgid "Reconfigure|R"
18121 msgstr "Reconfigurer|R"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18124 msgid "Preferences...|P"
18125 msgstr "Préférences...|P"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18128 msgid "Introduction|I"
18129 msgstr "Introduction|I"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18132 msgid "Tutorial|T"
18133 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18136 msgid "User's Guide|U"
18137 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18140 msgid "Additional Features|F"
18141 msgstr "Options avancées|O"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18144 msgid "Embedded Objects|O"
18145 msgstr "Objets insérés|b"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18148 msgid "Customization|C"
18149 msgstr "Personnalisation|P"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18152 msgid "Shortcuts|S"
18153 msgstr "Raccourcis|c"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18156 msgid "LyX Functions|y"
18157 msgstr "Fonctions LyX|y"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18160 msgid "LaTeX Configuration|L"
18161 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18164 msgid "Specific Manuals|p"
18165 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18168 msgid "About LyX|X"
18169 msgstr "À propos de LyX|L"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18172 msgid "Beamer Presentations|B"
18173 msgstr "Beamer Presentations|B"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18176 msgid "Braille|a"
18177 msgstr "Manuel du Braille|a"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18180 msgid "Feynman-diagram|F"
18181 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18184 msgid "Knitr|K"
18185 msgstr "Knitr|K"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18188 msgid "LilyPond|P"
18189 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18192 msgid "Linguistics|L"
18193 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18196 msgid "Multilingual Captions|C"
18197 msgstr "Légendes multilingues|m"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18200 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18201 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18204 #: lib/configure.py:547
18205 msgid "Sweave|S"
18206 msgstr "Sweave|S"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18209 msgid "XY-pic|X"
18210 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18213 msgid "New document"
18214 msgstr "Nouveau document"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18217 msgid "Open document"
18218 msgstr "Ouvrir un document"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18221 msgid "Save document"
18222 msgstr "Enregistrer le document"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18225 msgid "Print document"
18226 msgstr "Imprimer le document"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18229 msgid "Check spelling"
18230 msgstr "Correction orthographique"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18233 msgid "Spellcheck continuously"
18234 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18237 #: src/BufferView.cpp:1330
18238 msgid "Undo"
18239 msgstr "Annuler"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18242 #: src/BufferView.cpp:1340
18243 msgid "Redo"
18244 msgstr "Refaire"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18247 msgid "Find and replace"
18248 msgstr "Rechercher et remplacer"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18251 msgid "Find and replace (advanced)"
18252 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18255 msgid "Navigate back"
18256 msgstr "Naviguer en arrière"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18259 msgid "Toggle emphasis"
18260 msgstr "Mise en évidence"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18263 msgid "Toggle noun"
18264 msgstr "Style nom propre"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18267 msgid "Apply last"
18268 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18271 msgid "Insert math"
18272 msgstr "Insérer des maths"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18275 msgid "Insert graphics"
18276 msgstr "Insérer un graphique"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18279 msgid "Insert table"
18280 msgstr "Insérer un tableau"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18283 msgid "Toggle outline"
18284 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18287 msgid "Toggle math toolbar"
18288 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18291 msgid "Toggle table toolbar"
18292 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18295 msgid "View/Update"
18296 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18299 msgid "View"
18300 msgstr "Visionner"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18303 msgid "Update"
18304 msgstr "Mettre à jour"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18307 msgid "View master document"
18308 msgstr "Visionner le document maître"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18311 msgid "Update master document"
18312 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18315 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18316 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18319 msgid "View other formats"
18320 msgstr "Visionner les autres formats"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18323 msgid "Update other formats"
18324 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18327 msgid "Extra"
18328 msgstr "Autres"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18331 msgid "Numbered list"
18332 msgstr "Liste numérotée"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18335 msgid "Itemized list"
18336 msgstr "Liste à puces"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18339 msgid "Increase depth"
18340 msgstr "Augmenter la profondeur"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18343 msgid "Decrease depth"
18344 msgstr "Réduire la profondeur"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18347 msgid "Insert figure float"
18348 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18351 msgid "Insert table float"
18352 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18355 msgid "Insert label"
18356 msgstr "Insérer une étiquette"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18359 msgid "Insert cross-reference"
18360 msgstr "Insérer une référence croisée"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18363 msgid "Insert citation"
18364 msgstr "Insérer une citation"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18367 msgid "Insert index entry"
18368 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18371 msgid "Insert nomenclature entry"
18372 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18375 msgid "Insert footnote"
18376 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18379 msgid "Insert margin note"
18380 msgstr "Insérer une note en marge"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18383 msgid "Insert LyX note"
18384 msgstr "Insérer une note LyX"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18387 msgid "Insert box"
18388 msgstr "Insérer une boîte"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18391 msgid "Insert hyperlink"
18392 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18395 msgid "Insert TeX code"
18396 msgstr "Insérer du code TeX"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18399 msgid "Insert math macro"
18400 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18403 msgid "Include file"
18404 msgstr "Fichier sous-document"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18407 msgid "Text style"
18408 msgstr "Style de texte"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18411 msgid "Paragraph settings"
18412 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18416 msgid "Add row"
18417 msgstr "Ajouter une ligne"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18421 msgid "Add column"
18422 msgstr "Ajouter une colonne"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18426 msgid "Delete row"
18427 msgstr "Supprimer la ligne"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18431 msgid "Delete column"
18432 msgstr "Supprimer la colonne"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18435 msgid "Move row up"
18436 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18439 msgid "Move column left"
18440 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18443 msgid "Move row down"
18444 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18447 msgid "Move column right"
18448 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18451 msgid "Set top line"
18452 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18455 msgid "Set bottom line"
18456 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18459 msgid "Set left line"
18460 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18463 msgid "Set right line"
18464 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18467 msgid "Set border lines"
18468 msgstr "Mettre les bordures"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18471 msgid "Set all lines"
18472 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18475 msgid "Unset all lines"
18476 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18479 msgid "Align left"
18480 msgstr "Aligner à gauche"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18483 msgid "Align center"
18484 msgstr "Centrer horizontalement"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18487 msgid "Align right"
18488 msgstr "Aligner à droite"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18491 msgid "Align on decimal"
18492 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18495 msgid "Align top"
18496 msgstr "Aligner en haut"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18499 msgid "Align middle"
18500 msgstr "Centrer verticalement"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18503 msgid "Align bottom"
18504 msgstr "Aligner en bas"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18507 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18508 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18511 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18512 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18515 msgid "Set multi-column"
18516 msgstr "Multicolonnes"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18519 msgid "Set multi-row"
18520 msgstr "Activer multi-lignes"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18523 msgid "Math"
18524 msgstr "Maths"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18527 msgid "Set display mode"
18528 msgstr "Mode hors ligne"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18531 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18532 msgid "Subscript"
18533 msgstr "Indice"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18536 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18537 msgid "Superscript"
18538 msgstr "Exposant"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18541 msgid "Insert square root"
18542 msgstr "Insérer une racine carrée"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18545 msgid "Insert root"
18546 msgstr "Insérer une racine"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18549 msgid "Insert standard fraction"
18550 msgstr "Insérer une fraction standard"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18553 msgid "Insert sum"
18554 msgstr "Insérer une somme"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18557 msgid "Insert integral"
18558 msgstr "Insérer une intégrale"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18561 msgid "Insert product"
18562 msgstr "Insérer un produit"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18565 msgid "Insert left/right side scripts"
18566 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18569 msgid "Insert right side scripts"
18570 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18573 msgid "Insert left side scripts"
18574 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18577 msgid "Insert side scripts"
18578 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18581 msgid "Insert ( )"
18582 msgstr "Insérer des parenthèses"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18585 msgid "Insert [ ]"
18586 msgstr "Insérer des crochets"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18589 msgid "Insert { }"
18590 msgstr "Insérer des accolades"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18593 msgid "Insert delimiters"
18594 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18597 msgid "Insert matrix"
18598 msgstr "Insérer une matrice"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18601 msgid "Insert cases environment"
18602 msgstr "Insérer un environnement case"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18605 msgid "Toggle math panels"
18606 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18609 msgid "Math Macros"
18610 msgstr "Macros mathématiques"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18613 msgid "Remove last argument"
18614 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18617 msgid "Append argument"
18618 msgstr "Ajouter un argument"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18621 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18622 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18625 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18626 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18629 msgid "Remove optional argument"
18630 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18633 msgid "Insert optional argument"
18634 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18637 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18638 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18641 msgid "Append argument eating from the right"
18642 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18645 msgid "Append optional argument eating from the right"
18646 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18649 msgid "Phonetic Symbols"
18650 msgstr "Symboles phonétiques"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18654 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18655 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18659 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18660 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18664 msgid "IPA Vowels"
18665 msgstr "API : voyelles"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18669 msgid "IPA Other Symbols"
18670 msgstr "Autres symboles API"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18674 msgid "IPA Suprasegmentals"
18675 msgstr "API : suprasegmentaux"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18679 msgid "IPA Diacritics"
18680 msgstr "API : diacritiques"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18684 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18685 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18688 msgid "Command Buffer"
18689 msgstr "Zone de commande"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18692 msgid "Review[[Toolbar]]"
18693 msgstr "Suivi des modifications"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18696 msgid "Track changes"
18697 msgstr "Suivre les modifications"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18700 msgid "Show changes in output"
18701 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18704 msgid "Next change"
18705 msgstr "Modification suivante"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18708 msgid "Accept change inside selection"
18709 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18712 msgid "Reject change inside selection"
18713 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18716 msgid "Merge changes"
18717 msgstr "Fusionner les modifications"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18720 msgid "Accept all changes"
18721 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18724 msgid "Reject all changes"
18725 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18728 msgid "Insert note"
18729 msgstr "Insérer une note"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18732 msgid "Next note"
18733 msgstr "Note suivante"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18736 msgid "View Other Formats"
18737 msgstr "Visionner les autres formats"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18740 msgid "Update Other Formats"
18741 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18745 msgid "Version Control"
18746 msgstr "Contrôle de version"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18749 msgid "Register"
18750 msgstr "S'inscrire"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18753 msgid "Check-out for edit"
18754 msgstr "Créer version modifiable"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18757 msgid "Check-in changes"
18758 msgstr "Enregistrer les changements"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18761 msgid "View revision log"
18762 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18765 msgid "Revert changes"
18766 msgstr "Rejeter la modification"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18769 msgid "Compare with older revision"
18770 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18773 msgid "Compare with last revision"
18774 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18777 msgid "Insert Version Info"
18778 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18781 msgid "Use SVN file locking property"
18782 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18785 msgid "Update local directory from repository"
18786 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18789 msgid "Math Panels"
18790 msgstr "Palettes mathématiques"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18793 msgid "Math spacings"
18794 msgstr "Espacements mathématiques"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18798 msgid "Styles"
18799 msgstr "Styles"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18803 msgid "Fractions"
18804 msgstr "Fractions"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18809 msgid "Fonts"
18810 msgstr "Polices"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18814 msgid "Functions"
18815 msgstr "Fonctions"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18818 msgid "Frame decorations"
18819 msgstr "Décors de fenêtre"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18822 msgid "Big operators"
18823 msgstr "Grands opérateurs"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18827 msgid "Miscellaneous"
18828 msgstr "Divers"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18833 msgid "Arrows"
18834 msgstr "Flèches"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18838 msgid "Arrows (extended)"
18839 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18843 msgid "Operators"
18844 msgstr "Opérateurs"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18848 msgid "Operators (extended)"
18849 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18853 msgid "Relations"
18854 msgstr "Relations Binaires"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18858 msgid "Relations (extended)"
18859 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18862 msgid "Negative relations (extended)"
18863 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18867 msgid "Dots"
18868 msgstr "Points"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18872 msgid "Delimiters (fixed size)"
18873 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18877 msgid "Miscellaneous (extended)"
18878 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18881 msgid "arccos"
18882 msgstr "arccos"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18885 msgid "arcsin"
18886 msgstr "arcsin"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18889 msgid "arctan"
18890 msgstr "arctan"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18893 msgid "arg"
18894 msgstr "arg"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18897 msgid "bmod"
18898 msgstr "bmod"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18901 msgid "cos"
18902 msgstr "cos"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18905 msgid "cosh"
18906 msgstr "cosh"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18909 msgid "cot"
18910 msgstr "cot"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18913 msgid "coth"
18914 msgstr "coth"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18917 msgid "csc"
18918 msgstr "csc"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18921 msgid "deg"
18922 msgstr "deg"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18925 msgid "det"
18926 msgstr "det"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18929 msgid "dim"
18930 msgstr "dim"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18933 msgid "exp"
18934 msgstr "exp"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18937 msgid "gcd"
18938 msgstr "gcd"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18941 msgid "hom"
18942 msgstr "hom"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18945 msgid "inf"
18946 msgstr "inf"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18949 msgid "ker"
18950 msgstr "ker"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18953 msgid "lg"
18954 msgstr "lg"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18957 msgid "lim"
18958 msgstr "lim"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18961 msgid "liminf"
18962 msgstr "liminf"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18965 msgid "limsup"
18966 msgstr "limsup"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18969 msgid "ln"
18970 msgstr "ln"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18973 msgid "log"
18974 msgstr "log"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18977 msgid "max"
18978 msgstr "max"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18981 msgid "min"
18982 msgstr "min"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18985 msgid "sec"
18986 msgstr "sec"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18989 msgid "sin"
18990 msgstr "sin"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18993 msgid "sinh"
18994 msgstr "sinh"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18997 msgid "sup"
18998 msgstr "sup"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19001 msgid "tan"
19002 msgstr "tan"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19005 msgid "tanh"
19006 msgstr "tanh"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19009 msgid "Pr"
19010 msgstr "Pr"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19013 msgid "Spacings"
19014 msgstr "Espacements"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19017 msgid "Thin space\t\\,"
19018 msgstr "Espace fine\t\\,"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19021 msgid "Medium space\t\\:"
19022 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19025 msgid "Thick space\t\\;"
19026 msgstr "Espace large\t\\;"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19029 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19030 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19033 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19034 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19037 msgid "Negative space\t\\!"
19038 msgstr "Espace négative\t\\!"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19041 msgid "Phantom\t\\phantom"
19042 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19045 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19046 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19049 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19050 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19053 msgid "Smash \\smash"
19054 msgstr "Smash \\smash"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19057 msgid "Left overlap \\mathllap"
19058 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19061 msgid "Center overlap \\mathclap"
19062 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19065 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19066 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19069 msgid "Roots"
19070 msgstr "Racines"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19073 msgid "Square root\t\\sqrt"
19074 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19077 msgid "Other root\t\\root"
19078 msgstr "Autre racine\t\\root"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19082 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19086 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19090 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19094 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19097 msgid "Standard\t\\frac"
19098 msgstr "Standard\t\\frac"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19101 msgid ""
19102 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19103 "icefrac"
19104 msgstr ""
19105 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19106 "icefrac"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19109 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19110 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19113 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19114 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19118 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19122 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19125 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19126 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19129 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19130 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19133 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19134 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19137 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19138 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19141 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19142 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19145 msgid "Binomial\t\\binom"
19146 msgstr "Binomial\t\\binom"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19149 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19150 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19153 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19154 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19157 msgid "Roman\t\\mathrm"
19158 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19161 msgid "Bold\t\\mathbf"
19162 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19165 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19166 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19169 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19170 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19173 msgid "Italic\t\\mathit"
19174 msgstr "Italique\t\\mathit"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19177 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19178 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19181 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19182 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19185 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19186 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19189 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19190 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19193 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19194 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19198 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19201 msgid "ldots"
19202 msgstr "ldots"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19205 msgid "cdots"
19206 msgstr "cdots"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19209 msgid "vdots"
19210 msgstr "vdots"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19213 msgid "ddots"
19214 msgstr "ddots"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19217 msgid "iddots"
19218 msgstr "iddots"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19221 msgid "Frame Decorations"
19222 msgstr "Décors de fenêtre"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19225 msgid "hat"
19226 msgstr "hat"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19229 msgid "tilde"
19230 msgstr "tilde"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19233 msgid "bar"
19234 msgstr "bar"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19237 msgid "grave"
19238 msgstr "grave"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19241 msgid "dot"
19242 msgstr "dot"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19245 msgid "check"
19246 msgstr "check"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19249 msgid "widehat"
19250 msgstr "widehat"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19253 msgid "widetilde"
19254 msgstr "widetilde"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19257 msgid "utilde"
19258 msgstr "utilde"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19261 msgid "vec"
19262 msgstr "vec"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19265 msgid "acute"
19266 msgstr "acute"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19269 msgid "ddot"
19270 msgstr "ddot"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19273 msgid "dddot"
19274 msgstr "dddot"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19277 msgid "ddddot"
19278 msgstr "ddddot"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19281 msgid "breve"
19282 msgstr "breve"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19285 msgid "mathring"
19286 msgstr "mathring"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19289 msgid "overline"
19290 msgstr "overline"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19293 msgid "overbrace"
19294 msgstr "overbrace"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19297 msgid "overleftarrow"
19298 msgstr "overleftarrow"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19301 msgid "overrightarrow"
19302 msgstr "overrightarrow"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19305 msgid "overleftrightarrow"
19306 msgstr "overleftrightarrow"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19309 msgid "overset"
19310 msgstr "overset"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19313 msgid "underline"
19314 msgstr "underline"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19317 msgid "underbrace"
19318 msgstr "underbrace"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19321 msgid "underleftarrow"
19322 msgstr "underleftarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19325 msgid "underrightarrow"
19326 msgstr "underrightarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19329 msgid "underleftrightarrow"
19330 msgstr "underleftrightarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19333 msgid "underset"
19334 msgstr "underset"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19337 msgid "cancel"
19338 msgstr "cancel"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19341 msgid "bcancel"
19342 msgstr "bcancel"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19345 msgid "xcancel"
19346 msgstr "xcancel"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19349 msgid "cancelto"
19350 msgstr "cancelto"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19353 msgid "stackrel"
19354 msgstr "stackrel"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19357 msgid "stackrelthree"
19358 msgstr "stackrelthree"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19361 msgid "leftarrow"
19362 msgstr "leftarrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19365 msgid "rightarrow"
19366 msgstr "rightarrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19369 msgid "downarrow"
19370 msgstr "downarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19373 msgid "uparrow"
19374 msgstr "uparrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19377 msgid "updownarrow"
19378 msgstr "updownarrow"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19381 msgid "leftrightarrow"
19382 msgstr "leftrightarrow"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19385 msgid "Leftarrow"
19386 msgstr "Leftarrow"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19389 msgid "Rightarrow"
19390 msgstr "Rightarrow"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19393 msgid "Downarrow"
19394 msgstr "Downarrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19397 msgid "Uparrow"
19398 msgstr "Uparrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19401 msgid "Updownarrow"
19402 msgstr "Updownarrow"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19405 msgid "Leftrightarrow"
19406 msgstr "Leftrightarrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19409 msgid "Longleftrightarrow"
19410 msgstr "Longleftrightarrow"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19413 msgid "Longleftarrow"
19414 msgstr "Longleftarrow"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19417 msgid "Longrightarrow"
19418 msgstr "Longrightarrow"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19421 msgid "longleftrightarrow"
19422 msgstr "longleftrightarrow"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19425 msgid "longleftarrow"
19426 msgstr "longleftarrow"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19429 msgid "longrightarrow"
19430 msgstr "longrightarrow"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19433 msgid "leftharpoondown"
19434 msgstr "leftharpoondown"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19437 msgid "rightharpoondown"
19438 msgstr "rightharpoondown"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19441 msgid "mapsto"
19442 msgstr "mapsto"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19445 msgid "longmapsto"
19446 msgstr "longmapsto"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19449 msgid "nwarrow"
19450 msgstr "nwarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19453 msgid "nearrow"
19454 msgstr "nearrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19457 msgid "leftharpoonup"
19458 msgstr "leftharpoonup"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19461 msgid "rightharpoonup"
19462 msgstr "rightharpoonup"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19465 msgid "hookleftarrow"
19466 msgstr "hookleftarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19469 msgid "hookrightarrow"
19470 msgstr "hookrightarrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19473 msgid "swarrow"
19474 msgstr "swarrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19477 msgid "searrow"
19478 msgstr "searrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19482 msgid "rightleftharpoons"
19483 msgstr "rightleftharpoons"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19486 msgid "pm"
19487 msgstr "pm"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19490 msgid "cap"
19491 msgstr "cap"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19494 msgid "diamond"
19495 msgstr "diamond"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19498 msgid "oplus"
19499 msgstr "oplus"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19502 msgid "mp"
19503 msgstr "mp"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19506 msgid "cup"
19507 msgstr "cup"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19510 msgid "bigtriangleup"
19511 msgstr "bigtriangleup"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19514 msgid "ominus"
19515 msgstr "ominus"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19518 msgid "times"
19519 msgstr "times"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19522 msgid "uplus"
19523 msgstr "uplus"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19526 msgid "bigtriangledown"
19527 msgstr "bigtriangledown"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19530 msgid "otimes"
19531 msgstr "otimes"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19534 msgid "div"
19535 msgstr "div"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19538 msgid "sqcap"
19539 msgstr "sqcap"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19542 msgid "triangleright"
19543 msgstr "triangleright"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19546 msgid "oslash"
19547 msgstr "oslash"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19550 msgid "cdot"
19551 msgstr "cdot"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19554 msgid "sqcup"
19555 msgstr "sqcup"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19558 msgid "triangleleft"
19559 msgstr "triangleleft"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19562 msgid "odot"
19563 msgstr "odot"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19566 msgid "star"
19567 msgstr "star"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19570 msgid "ast"
19571 msgstr "ast"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19574 msgid "vee"
19575 msgstr "vee"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19578 msgid "amalg"
19579 msgstr "amalg"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19582 msgid "bigcirc"
19583 msgstr "bigcirc"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19586 msgid "setminus"
19587 msgstr "setminus"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19590 msgid "wedge"
19591 msgstr "wedge"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19594 msgid "dagger"
19595 msgstr "dagger"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19598 msgid "circ"
19599 msgstr "circ"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19602 msgid "bullet"
19603 msgstr "bullet"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19606 msgid "wr"
19607 msgstr "wr"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19610 msgid "ddagger"
19611 msgstr "ddagger"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19614 msgid "smallint"
19615 msgstr "smallint"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19618 msgid "leq"
19619 msgstr "leq"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19622 msgid "geq"
19623 msgstr "geq"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19626 msgid "equiv"
19627 msgstr "equiv"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19630 msgid "models"
19631 msgstr "models"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19634 msgid "prec"
19635 msgstr "prec"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19638 msgid "succ"
19639 msgstr "succ"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19642 msgid "sim"
19643 msgstr "sim"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19646 msgid "perp"
19647 msgstr "perp"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19650 msgid "preceq"
19651 msgstr "preceq"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19654 msgid "succeq"
19655 msgstr "succeq"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19658 msgid "simeq"
19659 msgstr "simeq"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19662 msgid "mid"
19663 msgstr "mid"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19666 msgid "ll"
19667 msgstr "ll"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19670 msgid "gg"
19671 msgstr "gg"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19674 msgid "asymp"
19675 msgstr "asymp"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19678 msgid "parallel"
19679 msgstr "parallel"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19682 msgid "subset"
19683 msgstr "subset"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19686 msgid "supset"
19687 msgstr "supset"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19690 msgid "approx"
19691 msgstr "approx"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19694 msgid "smile"
19695 msgstr "smile"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19698 msgid "subseteq"
19699 msgstr "subseteq"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19702 msgid "supseteq"
19703 msgstr "supseteq"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19706 msgid "cong"
19707 msgstr "cong"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19710 msgid "frown"
19711 msgstr "frown"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19714 msgid "sqsubseteq"
19715 msgstr "sqsubseteq"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19718 msgid "sqsupseteq"
19719 msgstr "sqsupseteq"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19722 msgid "doteq"
19723 msgstr "doteq"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19726 msgid "neq"
19727 msgstr "neq"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19730 msgid "in[[math relation]]"
19731 msgstr "dans"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19734 msgid "ni"
19735 msgstr "ni"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19738 msgid "propto"
19739 msgstr "propto"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19742 msgid "notin"
19743 msgstr "notin"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19746 msgid "vdash"
19747 msgstr "vdash"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19750 msgid "dashv"
19751 msgstr "dashv"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19754 msgid "bowtie"
19755 msgstr "bowtie"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19758 msgid "iff"
19759 msgstr "iff"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19762 msgid "not"
19763 msgstr "not"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19766 msgid "land"
19767 msgstr "land"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19770 msgid "lor"
19771 msgstr "lor"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19774 msgid "lnot"
19775 msgstr "lnot"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19778 msgid "alpha"
19779 msgstr "alpha"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19782 msgid "beta"
19783 msgstr "beta"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19786 msgid "gamma"
19787 msgstr "gamma"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19790 msgid "delta"
19791 msgstr "delta"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19794 msgid "epsilon"
19795 msgstr "epsilon"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19798 msgid "varepsilon"
19799 msgstr "varepsilon"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19802 msgid "zeta"
19803 msgstr "zeta"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19806 msgid "eta"
19807 msgstr "eta"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19810 msgid "theta"
19811 msgstr "theta"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19814 msgid "vartheta"
19815 msgstr "vartheta"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19818 msgid "iota"
19819 msgstr "iota"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19822 msgid "kappa"
19823 msgstr "kappa"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19826 msgid "lambda"
19827 msgstr "lambda"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19830 msgid "mu"
19831 msgstr "mu"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19834 msgid "nu"
19835 msgstr "nu"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19838 msgid "xi"
19839 msgstr "xi"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19842 msgid "pi"
19843 msgstr "pi"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19846 msgid "varpi"
19847 msgstr "varpi"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19850 msgid "rho"
19851 msgstr "rho"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19854 msgid "varrho"
19855 msgstr "varrho"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19858 msgid "sigma"
19859 msgstr "sigma"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19862 msgid "varsigma"
19863 msgstr "varsigma"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19866 msgid "tau"
19867 msgstr "tau"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19870 msgid "upsilon"
19871 msgstr "upsilon"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19874 msgid "phi"
19875 msgstr "phi"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19878 msgid "varphi"
19879 msgstr "varphi"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19882 msgid "chi"
19883 msgstr "chi"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19886 msgid "psi"
19887 msgstr "psi"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19890 msgid "omega"
19891 msgstr "omega"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19894 msgid "Gamma"
19895 msgstr "Gamma"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19898 msgid "Delta"
19899 msgstr "Delta"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19902 msgid "Theta"
19903 msgstr "Theta"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19906 msgid "Lambda"
19907 msgstr "Lambda"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19910 msgid "Xi"
19911 msgstr "Xi"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19914 msgid "Pi"
19915 msgstr "Pi"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19918 msgid "Sigma"
19919 msgstr "Sigma"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19922 msgid "Upsilon"
19923 msgstr "Upsilon"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19926 msgid "Phi"
19927 msgstr "Phi"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19930 msgid "Psi"
19931 msgstr "Psi"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19934 msgid "Omega"
19935 msgstr "Omega"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19938 msgid "varGamma"
19939 msgstr "varGamma"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19942 msgid "varDelta"
19943 msgstr "varDelta"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19946 msgid "varTheta"
19947 msgstr "varTheta"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19950 msgid "varLambda"
19951 msgstr "varLambda"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19954 msgid "varXi"
19955 msgstr "varXi"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19958 msgid "varPi"
19959 msgstr "varPi"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19962 msgid "varSigma"
19963 msgstr "varSigma"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19966 msgid "varUpsilon"
19967 msgstr "varUpsilon"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19970 msgid "varPhi"
19971 msgstr "varPhi"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19974 msgid "varPsi"
19975 msgstr "varPsi"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19978 msgid "varOmega"
19979 msgstr "varOmega"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19982 msgid "nabla"
19983 msgstr "nabla"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19986 msgid "partial"
19987 msgstr "partial"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19990 msgid "infty"
19991 msgstr "infty"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19994 msgid "prime"
19995 msgstr "prime"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19998 msgid "ell"
19999 msgstr "ell"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20002 msgid "emptyset"
20003 msgstr "emptyset"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20006 msgid "exists"
20007 msgstr "exists"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20010 msgid "forall"
20011 msgstr "forall"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20014 msgid "imath"
20015 msgstr "imath"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20018 msgid "jmath"
20019 msgstr "jmath"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20022 msgid "Re"
20023 msgstr "Re"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20026 msgid "Im"
20027 msgstr "Im"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20030 msgid "aleph"
20031 msgstr "aleph"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20034 msgid "wp"
20035 msgstr "wp"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20039 msgid "hbar"
20040 msgstr "hbar"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20043 msgid "angle"
20044 msgstr "angle"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20047 msgid "top"
20048 msgstr "top"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20051 msgid "bot"
20052 msgstr "bot"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20055 msgid "Vert"
20056 msgstr "Vert"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20059 msgid "neg"
20060 msgstr "neg"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20063 msgid "flat"
20064 msgstr "flat"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20067 msgid "natural"
20068 msgstr "natural"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20071 msgid "sharp"
20072 msgstr "sharp"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20075 msgid "surd"
20076 msgstr "surd"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20079 msgid "lhook"
20080 msgstr "lhook"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20083 msgid "rhook"
20084 msgstr "rhook"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20087 msgid "triangle"
20088 msgstr "triangle"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20091 msgid "diamondsuit"
20092 msgstr "diamondsuit"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20095 msgid "heartsuit"
20096 msgstr "heartsuit"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20099 msgid "clubsuit"
20100 msgstr "clubsuit"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20103 msgid "spadesuit"
20104 msgstr "spadesuit"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20107 msgid "textrm \\AA"
20108 msgstr "textrm \\AA"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20111 msgid "textrm \\O"
20112 msgstr "textrm \\O"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20115 msgid "mathcircumflex"
20116 msgstr "mathcircumflex"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20119 msgid "_"
20120 msgstr "_"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20123 msgid "textdegree"
20124 msgstr "textdegree"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20127 msgid "mathdollar"
20128 msgstr "mathdollar"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20131 msgid "mathparagraph"
20132 msgstr "mathparagraph"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20135 msgid "mathsection"
20136 msgstr "mathsection"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20139 msgid "mathrm T"
20140 msgstr "mathrm T"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20143 msgid "mathbb N"
20144 msgstr "mathbb N"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20147 msgid "mathbb Z"
20148 msgstr "mathbb Z"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20151 msgid "mathbb Q"
20152 msgstr "mathbb Q"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20155 msgid "mathbb R"
20156 msgstr "mathbb R"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20159 msgid "mathbb C"
20160 msgstr "mathbb C"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20163 msgid "mathbb H"
20164 msgstr "mathbb H"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20167 msgid "mathcal F"
20168 msgstr "mathcal F"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20171 msgid "mathcal L"
20172 msgstr "mathcal L"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20175 msgid "mathcal H"
20176 msgstr "mathcal H"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20179 msgid "mathcal O"
20180 msgstr "mathcal O"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20183 msgid "Big Operators"
20184 msgstr "Grands Opérateurs"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20187 msgid "intop"
20188 msgstr "intop"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20191 msgid "int"
20192 msgstr "int"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20195 msgid "iint"
20196 msgstr "iint"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20199 msgid "iintop"
20200 msgstr "iintop"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20203 msgid "iiint"
20204 msgstr "iiint"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20207 msgid "iiintop"
20208 msgstr "iiintop"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20211 msgid "iiiint"
20212 msgstr "iiiint"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20215 msgid "iiiintop"
20216 msgstr "iiiintop"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20219 msgid "dotsint"
20220 msgstr "dotsint"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20223 msgid "dotsintop"
20224 msgstr "dotsintop"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20227 msgid "idotsint"
20228 msgstr "idotsint"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20231 msgid "oint"
20232 msgstr "oint"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20235 msgid "ointop"
20236 msgstr "ointop"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20239 msgid "oiint"
20240 msgstr "oiint"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20243 msgid "oiintop"
20244 msgstr "oiintop"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20247 msgid "ointctrclockwiseop"
20248 msgstr "ointctrclockwiseop"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20251 msgid "ointctrclockwise"
20252 msgstr "ointctrclockwise"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20255 msgid "ointclockwiseop"
20256 msgstr "ointclockwiseop"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20259 msgid "ointclockwise"
20260 msgstr "ointclockwise"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20263 msgid "sqint"
20264 msgstr "sqint"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20267 msgid "sqintop"
20268 msgstr "sqintop"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20271 msgid "sqiint"
20272 msgstr "sqiint"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20275 msgid "sqiintop"
20276 msgstr "sqiintop"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20279 msgid "fint"
20280 msgstr "fint"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20283 msgid "fintop"
20284 msgstr "fintop"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20287 msgid "landupint"
20288 msgstr "landupint"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20291 msgid "landupintop"
20292 msgstr "landupintop"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20295 msgid "landdownint"
20296 msgstr "landdownint"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20299 msgid "landdownintop"
20300 msgstr "landdownintop"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20303 msgid "varint"
20304 msgstr "varint"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20307 msgid "varoint"
20308 msgstr "varoint"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20311 msgid "varoiint"
20312 msgstr "varoiint"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20315 msgid "varoiintop"
20316 msgstr "varoiintop"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20319 msgid "varointclockwise"
20320 msgstr "varointclockwise"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20323 msgid "varointclockwiseop"
20324 msgstr "varointclockwiseop"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20327 msgid "varointctrclockwise"
20328 msgstr "varointctrclockwise"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20331 msgid "varointctrclockwiseop"
20332 msgstr "varointctrclockwiseop"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20335 msgid "sum"
20336 msgstr "sum"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20339 msgid "prod"
20340 msgstr "prod"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20343 msgid "coprod"
20344 msgstr "coprod"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20347 msgid "bigsqcup"
20348 msgstr "bigsqcup"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20351 msgid "bigotimes"
20352 msgstr "bigotimes"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20355 msgid "bigodot"
20356 msgstr "bigodot"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20359 msgid "bigoplus"
20360 msgstr "bigoplus"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20363 msgid "bigcap"
20364 msgstr "bigcap"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20367 msgid "bigcup"
20368 msgstr "bigcup"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20371 msgid "biguplus"
20372 msgstr "biguplus"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20375 msgid "bigvee"
20376 msgstr "bigvee"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20379 msgid "bigwedge"
20380 msgstr "bigwedge"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20383 msgid "digamma"
20384 msgstr "digamma"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20387 msgid "varkappa"
20388 msgstr "varkappa"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20391 msgid "beth"
20392 msgstr "beth"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20395 msgid "daleth"
20396 msgstr "daleth"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20399 msgid "gimel"
20400 msgstr "gimel"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20403 msgid "ulcorner"
20404 msgstr "ulcorner"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20407 msgid "urcorner"
20408 msgstr "urcorner"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20411 msgid "llcorner"
20412 msgstr "llcorner"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20415 msgid "lrcorner"
20416 msgstr "lrcorner"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20419 msgid "hslash"
20420 msgstr "hslash"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20423 msgid "vartriangle"
20424 msgstr "vartriangle"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20427 msgid "triangledown"
20428 msgstr "triangledown"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20431 msgid "square"
20432 msgstr "square"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20435 msgid "CheckedBox"
20436 msgstr "CheckedBox"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20440 msgid "XBox"
20441 msgstr "XBox"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20444 msgid "lozenge"
20445 msgstr "lozenge"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20448 msgid "wasylozenge"
20449 msgstr "wasylozenge"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20452 msgid "circledR"
20453 msgstr "circledR"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20456 msgid "circledS"
20457 msgstr "circledS"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20460 msgid "measuredangle"
20461 msgstr "measuredangle"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20464 msgid "varangle"
20465 msgstr "varangle"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20468 msgid "nexists"
20469 msgstr "nexists"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20472 msgid "mho"
20473 msgstr "mho"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20476 msgid "Finv"
20477 msgstr "Finv"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20480 msgid "Game"
20481 msgstr "Game"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20484 msgid "Bbbk"
20485 msgstr "Bbbk"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20488 msgid "backprime"
20489 msgstr "backprime"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20492 msgid "varnothing"
20493 msgstr "varnothing"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20496 msgid "blacktriangle"
20497 msgstr "blacktriangle"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20500 msgid "blacktriangledown"
20501 msgstr "blacktriangledown"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20504 msgid "blacksquare"
20505 msgstr "blacksquare"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20508 msgid "blacklozenge"
20509 msgstr "blacklozenge"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20512 msgid "bigstar"
20513 msgstr "bigstar"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20516 msgid "sphericalangle"
20517 msgstr "sphericalangle"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20520 msgid "complement"
20521 msgstr "complement"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20524 msgid "eth"
20525 msgstr "eth"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20528 msgid "diagup"
20529 msgstr "diagup"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20532 msgid "diagdown"
20533 msgstr "diagdown"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20536 msgid "lightning"
20537 msgstr "lightning"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20540 msgid "varcopyright"
20541 msgstr "varcopyright"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20544 msgid "Bowtie"
20545 msgstr "Bowtie"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20548 msgid "diameter"
20549 msgstr "diameter"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20552 msgid "invdiameter"
20553 msgstr "invdiameter"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20556 msgid "bell"
20557 msgstr "bell"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20560 msgid "hexagon"
20561 msgstr "hexagon"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20564 msgid "varhexagon"
20565 msgstr "varhexagon"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20568 msgid "pentagon"
20569 msgstr "pentagon"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20572 msgid "octagon"
20573 msgstr "octagon"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20576 msgid "smiley"
20577 msgstr "smiley"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20580 msgid "blacksmiley"
20581 msgstr "blacksmiley"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20584 msgid "frownie"
20585 msgstr "frownie"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20588 msgid "sun"
20589 msgstr "sun"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20592 msgid "leadsto"
20593 msgstr "leadsto"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20596 msgid "Leftcircle"
20597 msgstr "Leftcircle"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20600 msgid "Rightcircle"
20601 msgstr "Rightcircle"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20604 msgid "CIRCLE"
20605 msgstr "CIRCLE"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20608 msgid "LEFTCIRCLE"
20609 msgstr "LEFTCIRCLE"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20612 msgid "RIGHTCIRCLE"
20613 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20616 msgid "LEFTcircle"
20617 msgstr "LEFTcircle"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20620 msgid "RIGHTcircle"
20621 msgstr "RIGHTcircle"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20624 msgid "leftturn"
20625 msgstr "leftturn"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20628 msgid "rightturn"
20629 msgstr "rightturn"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20632 msgid "AC"
20633 msgstr "AC"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20636 msgid "HF"
20637 msgstr "HF"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20640 msgid "VHF"
20641 msgstr "VHF"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20644 msgid "photon"
20645 msgstr "photon"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20648 msgid "gluon"
20649 msgstr "gluon"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20652 msgid "permil"
20653 msgstr "permil"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20656 msgid "cent"
20657 msgstr "cent"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20660 msgid "yen"
20661 msgstr "yen"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20664 msgid "hexstar"
20665 msgstr "hexstar"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20668 msgid "varhexstar"
20669 msgstr "varhexstar"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20672 msgid "davidsstar"
20673 msgstr "davidsstar"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20676 msgid "maltese"
20677 msgstr "maltese"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20680 msgid "kreuz"
20681 msgstr "kreuz"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20684 msgid "ataribox"
20685 msgstr "ataribox"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20688 msgid "checked"
20689 msgstr "checked"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20692 msgid "checkmark"
20693 msgstr "checkmark"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20696 msgid "eighthnote"
20697 msgstr "eighthnote"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20700 msgid "quarternote"
20701 msgstr "quarternote"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20704 msgid "halfnote"
20705 msgstr "halfnote"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20708 msgid "fullnote"
20709 msgstr "fullnote"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20712 msgid "twonotes"
20713 msgstr "twonotes"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20716 msgid "female"
20717 msgstr "female"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20720 msgid "male"
20721 msgstr "male"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20724 msgid "vernal"
20725 msgstr "vernal"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20728 msgid "ascnode"
20729 msgstr "ascnode"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20732 msgid "descnode"
20733 msgstr "descnode"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20736 msgid "fullmoon"
20737 msgstr "fullmoon"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20740 msgid "newmoon"
20741 msgstr "newmoon"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20744 msgid "leftmoon"
20745 msgstr "leftmoon"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20748 msgid "rightmoon"
20749 msgstr "rightmoon"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20752 msgid "astrosun"
20753 msgstr "astrosun"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20756 msgid "mercury"
20757 msgstr "mercury"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20760 msgid "venus"
20761 msgstr "venus"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20764 msgid "earth"
20765 msgstr "earth"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20768 msgid "mars"
20769 msgstr "mars"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20772 msgid "jupiter"
20773 msgstr "jupiter"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20776 msgid "saturn"
20777 msgstr "saturn"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20780 msgid "uranus"
20781 msgstr "uranus"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20784 msgid "neptune"
20785 msgstr "neptune"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20788 msgid "pluto"
20789 msgstr "pluto"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20792 msgid "aries"
20793 msgstr "aries"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20796 msgid "taurus"
20797 msgstr "taurus"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20800 msgid "gemini"
20801 msgstr "gemini"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20804 msgid "cancer"
20805 msgstr "cancer"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20808 msgid "leo"
20809 msgstr "leo"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20812 msgid "virgo"
20813 msgstr "virgo"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20816 msgid "libra"
20817 msgstr "libra"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20820 msgid "scorpio"
20821 msgstr "scorpio"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20824 msgid "sagittarius"
20825 msgstr "sagittarius"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20828 msgid "capricornus"
20829 msgstr "capricornus"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20832 msgid "aquarius"
20833 msgstr "aquarius"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20836 msgid "pisces"
20837 msgstr "pisces"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20840 msgid "APLbox"
20841 msgstr "APLbox"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20844 msgid "APLcomment"
20845 msgstr "APLcomment"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20848 msgid "APLdown"
20849 msgstr "APLdown"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20852 msgid "APLdownarrowbox"
20853 msgstr "APLdownarrowbox"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20856 msgid "APLinput"
20857 msgstr "APLinput"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20860 msgid "APLinv"
20861 msgstr "APLinv"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20864 msgid "APLleftarrowbox"
20865 msgstr "APLleftarrowbox"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20868 msgid "APLlog"
20869 msgstr "APLlog"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20872 msgid "APLrightarrowbox"
20873 msgstr "APLrightarrowbox"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20876 msgid "APLstar"
20877 msgstr "APLstar"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20880 msgid "APLup"
20881 msgstr "APLup"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20884 msgid "APLuparrowbox"
20885 msgstr "APLuparrowbox"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20888 msgid "dashleftarrow"
20889 msgstr "dashleftarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20892 msgid "dashrightarrow"
20893 msgstr "dashrightarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20896 msgid "leftleftarrows"
20897 msgstr "leftleftarrows"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20900 msgid "leftrightarrows"
20901 msgstr "leftrightarrows"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20904 msgid "rightrightarrows"
20905 msgstr "rightrightarrows"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20908 msgid "rightleftarrows"
20909 msgstr "rightleftarrows"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20912 msgid "Lleftarrow"
20913 msgstr "Lleftarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20916 msgid "Rrightarrow"
20917 msgstr "Rrightarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20920 msgid "twoheadleftarrow"
20921 msgstr "twoheadleftarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20924 msgid "twoheadrightarrow"
20925 msgstr "twoheadrightarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20928 msgid "leftarrowtail"
20929 msgstr "leftarrowtail"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20932 msgid "rightarrowtail"
20933 msgstr "rightarrowtail"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20936 msgid "looparrowleft"
20937 msgstr "looparrowleft"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20940 msgid "looparrowright"
20941 msgstr "looparrowright"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20944 msgid "curvearrowleft"
20945 msgstr "curvearrowleft"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20948 msgid "curvearrowright"
20949 msgstr "curvearrowright"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20952 msgid "circlearrowleft"
20953 msgstr "circlearrowleft"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20956 msgid "circlearrowright"
20957 msgstr "circlearrowright"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20960 msgid "Lsh"
20961 msgstr "Lsh"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20964 msgid "Rsh"
20965 msgstr "Rsh"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20968 msgid "upuparrows"
20969 msgstr "upuparrows"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20972 msgid "downdownarrows"
20973 msgstr "downdownarrows"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20976 msgid "upharpoonleft"
20977 msgstr "upharpoonleft"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20980 msgid "upharpoonright"
20981 msgstr "upharpoonright"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20984 msgid "downharpoonleft"
20985 msgstr "downharpoonleft"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20988 msgid "downharpoonright"
20989 msgstr "downharpoonright"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20992 msgid "leftrightharpoons"
20993 msgstr "leftrightharpoons"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20996 msgid "rightsquigarrow"
20997 msgstr "rightsquigarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21000 msgid "leftrightsquigarrow"
21001 msgstr "leftrightsquigarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21004 msgid "nleftarrow"
21005 msgstr "nleftarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21008 msgid "nrightarrow"
21009 msgstr "nrightarrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21012 msgid "nleftrightarrow"
21013 msgstr "nleftrightarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21016 msgid "nLeftarrow"
21017 msgstr "nLeftarrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21020 msgid "nRightarrow"
21021 msgstr "nRightarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21024 msgid "nLeftrightarrow"
21025 msgstr "nLeftrightarrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21028 msgid "multimap"
21029 msgstr "multimap"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21032 msgid "shortleftarrow"
21033 msgstr "shortleftarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21036 msgid "shortrightarrow"
21037 msgstr "shortrightarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21040 msgid "shortuparrow"
21041 msgstr "shortuparrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21044 msgid "shortdownarrow"
21045 msgstr "shortdownarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21048 msgid "leftrightarroweq"
21049 msgstr "leftrightarroweq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21052 msgid "curlyveedownarrow"
21053 msgstr "curlyveedownarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21056 msgid "curlyveeuparrow"
21057 msgstr "curlyveeuparrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21060 msgid "nnwarrow"
21061 msgstr "nnwarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21064 msgid "nnearrow"
21065 msgstr "nnearrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21068 msgid "sswarrow"
21069 msgstr "sswarrow"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21072 msgid "ssearrow"
21073 msgstr "ssearrow"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21076 msgid "curlywedgeuparrow"
21077 msgstr "curlywedgeuparrow"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21080 msgid "curlywedgedownarrow"
21081 msgstr "curlywedgedownarrow"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21084 msgid "leftrightarrowtriangle"
21085 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21088 msgid "leftarrowtriangle"
21089 msgstr "leftarrowtriangle"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21092 msgid "rightarrowtriangle"
21093 msgstr "rightarrowtriangle"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21096 msgid "Mapsto"
21097 msgstr "Mapsto"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21100 msgid "mapsfrom"
21101 msgstr "mapsfrom"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21104 msgid "Mapsfrom"
21105 msgstr "Mapsfrom"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21108 msgid "Longmapsto"
21109 msgstr "Longmapsto"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21112 msgid "longmapsfrom"
21113 msgstr "longmapsfrom"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21116 msgid "Longmapsfrom"
21117 msgstr "Longmapsfrom"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21120 msgid "leqq"
21121 msgstr "leqq"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21124 msgid "geqq"
21125 msgstr "geqq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21128 msgid "leqslant"
21129 msgstr "leqslant"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21132 msgid "geqslant"
21133 msgstr "geqslant"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21136 msgid "eqslantless"
21137 msgstr "eqslantless"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21140 msgid "eqslantgtr"
21141 msgstr "eqslantgtr"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21144 msgid "eqsim"
21145 msgstr "eqsim"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21148 msgid "lesssim"
21149 msgstr "lesssim"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21152 msgid "gtrsim"
21153 msgstr "gtrsim"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21156 msgid "apprge"
21157 msgstr "apprge"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21160 msgid "apprle"
21161 msgstr "apprle"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21164 msgid "lessapprox"
21165 msgstr "lessapprox"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21168 msgid "gtrapprox"
21169 msgstr "gtrapprox"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21172 msgid "approxeq"
21173 msgstr "approxeq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21176 msgid "triangleq"
21177 msgstr "triangleq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21180 msgid "lessdot"
21181 msgstr "lessdot"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21184 msgid "gtrdot"
21185 msgstr "gtrdot"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21188 msgid "lll"
21189 msgstr "lll"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21192 msgid "ggg"
21193 msgstr "ggg"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21196 msgid "lessgtr"
21197 msgstr "lessgtr"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21200 msgid "gtrless"
21201 msgstr "gtrless"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21204 msgid "lesseqgtr"
21205 msgstr "lesseqgtr"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21208 msgid "gtreqless"
21209 msgstr "gtreqless"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21212 msgid "lesseqqgtr"
21213 msgstr "lesseqqgtr"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21216 msgid "gtreqqless"
21217 msgstr "gtreqqless"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21220 msgid "eqcirc"
21221 msgstr "eqcirc"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21224 msgid "circeq"
21225 msgstr "circeq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21228 msgid "thicksim"
21229 msgstr "thicksim"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21232 msgid "thickapprox"
21233 msgstr "thickapprox"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21236 msgid "backsim"
21237 msgstr "backsim"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21240 msgid "backsimeq"
21241 msgstr "backsimeq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21244 msgid "subseteqq"
21245 msgstr "subseteqq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21248 msgid "supseteqq"
21249 msgstr "supseteqq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21252 msgid "Subset"
21253 msgstr "Subset"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21256 msgid "Supset"
21257 msgstr "Supset"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21260 msgid "sqsubset"
21261 msgstr "sqsubset"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21264 msgid "sqsupset"
21265 msgstr "sqsupset"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21268 msgid "preccurlyeq"
21269 msgstr "preccurlyeq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21272 msgid "succcurlyeq"
21273 msgstr "succcurlyeq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21276 msgid "curlyeqprec"
21277 msgstr "curlyeqprec"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21280 msgid "curlyeqsucc"
21281 msgstr "curlyeqsucc"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21284 msgid "precsim"
21285 msgstr "precsim"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21288 msgid "succsim"
21289 msgstr "succsim"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21292 msgid "precapprox"
21293 msgstr "precapprox"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21296 msgid "succapprox"
21297 msgstr "succapprox"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21300 msgid "vartriangleleft"
21301 msgstr "vartriangleleft"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21304 msgid "vartriangleright"
21305 msgstr "vartriangleright"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21308 msgid "trianglelefteq"
21309 msgstr "trianglelefteq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21312 msgid "trianglerighteq"
21313 msgstr "trianglerighteq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21316 msgid "bumpeq"
21317 msgstr "bumpeq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21320 msgid "Bumpeq"
21321 msgstr "Bumpeq"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21324 msgid "doteqdot"
21325 msgstr "doteqdot"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21328 msgid "risingdotseq"
21329 msgstr "risingdotseq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21332 msgid "fallingdotseq"
21333 msgstr "fallingdotseq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21336 msgid "vDash"
21337 msgstr "vDash"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21340 msgid "Vvdash"
21341 msgstr "Vvdash"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21344 msgid "Vdash"
21345 msgstr "Vdash"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21348 msgid "shortmid"
21349 msgstr "shortmid"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21352 msgid "shortparallel"
21353 msgstr "shortparallel"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21356 msgid "smallsmile"
21357 msgstr "smallsmile"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21360 msgid "smallfrown"
21361 msgstr "smallfrown"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21364 msgid "blacktriangleleft"
21365 msgstr "blacktriangleleft"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21368 msgid "blacktriangleright"
21369 msgstr "blacktriangleright"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21372 msgid "because"
21373 msgstr "because"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21376 msgid "therefore"
21377 msgstr "therefore"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21380 msgid "wasytherefore"
21381 msgstr "wasytherefore"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21384 msgid "backepsilon"
21385 msgstr "backepsilon"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21388 msgid "varpropto"
21389 msgstr "varpropto"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21392 msgid "between"
21393 msgstr "between"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21396 msgid "pitchfork"
21397 msgstr "pitchfork"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21400 msgid "trianglelefteqslant"
21401 msgstr "trianglelefteqslant"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21404 msgid "trianglerighteqslant"
21405 msgstr "trianglerighteqslant"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21408 msgid "inplus"
21409 msgstr "inplus"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21412 msgid "niplus"
21413 msgstr "niplus"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21416 msgid "subsetplus"
21417 msgstr "subsetplus"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21420 msgid "supsetplus"
21421 msgstr "supsetplus"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21424 msgid "subsetpluseq"
21425 msgstr "subsetpluseq"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21428 msgid "supsetpluseq"
21429 msgstr "supsetpluseq"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21432 msgid "minuso"
21433 msgstr "minuso"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21436 msgid "baro"
21437 msgstr "baro"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21440 msgid "sslash"
21441 msgstr "sslash"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21444 msgid "bbslash"
21445 msgstr "bbslash"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21448 msgid "moo"
21449 msgstr "moo"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21452 msgid "merge"
21453 msgstr "merge"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21456 msgid "invneg"
21457 msgstr "invneg"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21460 msgid "lbag"
21461 msgstr "lbag"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21464 msgid "rbag"
21465 msgstr "rbag"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21468 msgid "interleave"
21469 msgstr "interleave"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21472 msgid "leftslice"
21473 msgstr "leftslice"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21476 msgid "rightslice"
21477 msgstr "rightslice"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21480 msgid "oblong"
21481 msgstr "oblong"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21484 msgid "talloblong"
21485 msgstr "talloblong"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21488 msgid "fatsemi"
21489 msgstr "fatsemi"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21492 msgid "fatslash"
21493 msgstr "fatslash"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21496 msgid "fatbslash"
21497 msgstr "fatbslash"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21500 msgid "ldotp"
21501 msgstr "ldotp"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21504 msgid "cdotp"
21505 msgstr "cdotp"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21508 msgid "colon"
21509 msgstr "colon"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21512 msgid "dblcolon"
21513 msgstr "dblcolon"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21516 msgid "vcentcolon"
21517 msgstr "vcentcolon"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21520 msgid "colonapprox"
21521 msgstr "colonapprox"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21524 msgid "Colonapprox"
21525 msgstr "Colonapprox"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21528 msgid "coloneq"
21529 msgstr "coloneq"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21532 msgid "Coloneq"
21533 msgstr "Coloneq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21536 msgid "coloneqq"
21537 msgstr "coloneqq"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21540 msgid "Coloneqq"
21541 msgstr "Coloneqq"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21544 msgid "colonsim"
21545 msgstr "colonsim"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21548 msgid "Colonsim"
21549 msgstr "Colonsim"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21552 msgid "eqcolon"
21553 msgstr "eqcolon"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21556 msgid "Eqcolon"
21557 msgstr "Eqcolon"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21560 msgid "eqqcolon"
21561 msgstr "eqqcolon"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21564 msgid "Eqqcolon"
21565 msgstr "Eqqcolon"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21568 msgid "wasypropto"
21569 msgstr "wasypropto"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21572 msgid "logof"
21573 msgstr "logof"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21576 msgid "Join"
21577 msgstr "Join"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21580 msgid "Negative Relations (extended)"
21581 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21584 msgid "nless"
21585 msgstr "nless"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21588 msgid "ngtr"
21589 msgstr "ngtr"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21592 msgid "nleq"
21593 msgstr "nleq"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21596 msgid "ngeq"
21597 msgstr "ngeq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21600 msgid "nleqslant"
21601 msgstr "nleqslant"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21604 msgid "ngeqslant"
21605 msgstr "ngeqslant"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21608 msgid "nleqq"
21609 msgstr "nleqq"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21612 msgid "ngeqq"
21613 msgstr "ngeqq"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21616 msgid "lneq"
21617 msgstr "lneq"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21620 msgid "gneq"
21621 msgstr "gneq"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21624 msgid "lneqq"
21625 msgstr "lneqq"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21628 msgid "gneqq"
21629 msgstr "gneqq"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21632 msgid "lvertneqq"
21633 msgstr "lvertneqq"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21636 msgid "gvertneqq"
21637 msgstr "gvertneqq"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21640 msgid "lnsim"
21641 msgstr "lnsim"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21644 msgid "gnsim"
21645 msgstr "gnsim"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21648 msgid "lnapprox"
21649 msgstr "lnapprox"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21652 msgid "gnapprox"
21653 msgstr "gnapprox"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21656 msgid "nprec"
21657 msgstr "nprec"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21660 msgid "nsucc"
21661 msgstr "nsucc"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21664 msgid "npreceq"
21665 msgstr "npreceq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21668 msgid "nsucceq"
21669 msgstr "nsucceq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21672 msgid "precneqq"
21673 msgstr "precneqq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21676 msgid "succneqq"
21677 msgstr "succneqq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21680 msgid "precnsim"
21681 msgstr "precnsim"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21684 msgid "succnsim"
21685 msgstr "succnsim"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21688 msgid "precnapprox"
21689 msgstr "precnapprox"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21692 msgid "succnapprox"
21693 msgstr "succnapprox"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21696 msgid "subsetneq"
21697 msgstr "subsetneq"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21700 msgid "supsetneq"
21701 msgstr "supsetneq"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21704 msgid "subsetneqq"
21705 msgstr "subsetneqq"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21708 msgid "supsetneqq"
21709 msgstr "supsetneqq"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21712 msgid "nsubseteq"
21713 msgstr "nsubseteq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21716 msgid "nsubseteqq"
21717 msgstr "nsubseteqq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21720 msgid "nsupseteq"
21721 msgstr "nsupseteq"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21724 msgid "nsupseteqq"
21725 msgstr "nsupseteqq"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21728 msgid "nvdash"
21729 msgstr "nvdash"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21732 msgid "nvDash"
21733 msgstr "nvDash"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21736 msgid "nVDash"
21737 msgstr "nVDash"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21740 msgid "nVdash"
21741 msgstr "nVdash"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21744 msgid "varsubsetneq"
21745 msgstr "varsubsetneq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21748 msgid "varsupsetneq"
21749 msgstr "varsupsetneq"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21752 msgid "varsubsetneqq"
21753 msgstr "varsubsetneqq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21756 msgid "varsupsetneqq"
21757 msgstr "varsupsetneqq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21760 msgid "ntriangleleft"
21761 msgstr "ntriangleleft"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21764 msgid "ntriangleright"
21765 msgstr "ntriangleright"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21768 msgid "ntrianglelefteq"
21769 msgstr "ntrianglelefteq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21772 msgid "ntrianglerighteq"
21773 msgstr "ntrianglerighteq"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21776 msgid "ncong"
21777 msgstr "ncong"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21780 msgid "nsim"
21781 msgstr "nsim"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21784 msgid "nmid"
21785 msgstr "nmid"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21788 msgid "nshortmid"
21789 msgstr "nshortmid"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21792 msgid "nparallel"
21793 msgstr "nparallel"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21796 msgid "nshortparallel"
21797 msgstr "nshortparallel"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21800 msgid "ntrianglelefteqslant"
21801 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21804 msgid "ntrianglerighteqslant"
21805 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21808 msgid "dotplus"
21809 msgstr "dotplus"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21812 msgid "smallsetminus"
21813 msgstr "smallsetminus"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21816 msgid "Cap"
21817 msgstr "Cap"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21820 msgid "Cup"
21821 msgstr "Cup"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21824 msgid "barwedge"
21825 msgstr "barwedge"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21828 msgid "veebar"
21829 msgstr "veebar"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21832 msgid "doublebarwedge"
21833 msgstr "doublebarwedge"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21836 msgid "boxminus"
21837 msgstr "boxminus"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21840 msgid "boxtimes"
21841 msgstr "boxtimes"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21844 msgid "boxdot"
21845 msgstr "boxdot"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21848 msgid "boxplus"
21849 msgstr "boxplus"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21852 msgid "boxast"
21853 msgstr "boxast"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21856 msgid "boxbar"
21857 msgstr "boxbar"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21860 msgid "boxslash"
21861 msgstr "boxslash"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21864 msgid "boxbslash"
21865 msgstr "boxbslash"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21868 msgid "boxcircle"
21869 msgstr "boxcircle"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21872 msgid "boxbox"
21873 msgstr "boxbox"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21876 msgid "boxempty"
21877 msgstr "boxempty"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21880 msgid "divideontimes"
21881 msgstr "divideontimes"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21884 msgid "ltimes"
21885 msgstr "ltimes"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21888 msgid "rtimes"
21889 msgstr "rtimes"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21892 msgid "leftthreetimes"
21893 msgstr "leftthreetimes"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21896 msgid "rightthreetimes"
21897 msgstr "rightthreetimes"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21900 msgid "curlywedge"
21901 msgstr "curlywedge"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21904 msgid "curlyvee"
21905 msgstr "curlyvee"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21908 msgid "circleddash"
21909 msgstr "circleddash"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21912 msgid "circledast"
21913 msgstr "circledast"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21916 msgid "circledcirc"
21917 msgstr "circledcirc"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21920 msgid "centerdot"
21921 msgstr "centerdot"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21924 msgid "intercal"
21925 msgstr "intercal"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21928 msgid "implies"
21929 msgstr "implies"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21932 msgid "impliedby"
21933 msgstr "impliedby"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21936 msgid "bigcurlyvee"
21937 msgstr "bigcurlyvee"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21940 msgid "bigcurlywedge"
21941 msgstr "bigcurlywedge"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21944 msgid "bigsqcap"
21945 msgstr "bigsqcap"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21948 msgid "bigbox"
21949 msgstr "bigbox"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21952 msgid "bigparallel"
21953 msgstr "bigparallel"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21956 msgid "biginterleave"
21957 msgstr "biginterleave"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21960 msgid "bignplus"
21961 msgstr "bignplus"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21964 msgid "nplus"
21965 msgstr "nplus"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21968 msgid "Yup"
21969 msgstr "Yup"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21972 msgid "Ydown"
21973 msgstr "Ydown"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21976 msgid "Yleft"
21977 msgstr "Yleft"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21980 msgid "Yright"
21981 msgstr "Yright"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21984 msgid "obar"
21985 msgstr "obar"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21988 msgid "obslash"
21989 msgstr "obslash"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21992 msgid "ocircle"
21993 msgstr "ocircle"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21996 msgid "olessthan"
21997 msgstr "olessthan"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22000 msgid "ogreaterthan"
22001 msgstr "ogreaterthan"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22004 msgid "ovee"
22005 msgstr "ovee"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22008 msgid "owedge"
22009 msgstr "owedge"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22012 msgid "varcurlyvee"
22013 msgstr "varcurlyvee"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22016 msgid "varcurlywedge"
22017 msgstr "varcurlywedge"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22020 msgid "vartimes"
22021 msgstr "vartimes"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22024 msgid "varotimes"
22025 msgstr "varotimes"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22028 msgid "varoast"
22029 msgstr "varoast"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22032 msgid "varobar"
22033 msgstr "varobar"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22036 msgid "varodot"
22037 msgstr "varodot"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22040 msgid "varoslash"
22041 msgstr "varoslash"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22044 msgid "varobslash"
22045 msgstr "varobslash"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22048 msgid "varocircle"
22049 msgstr "varocircle"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22052 msgid "varoplus"
22053 msgstr "varoplus"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22056 msgid "varominus"
22057 msgstr "varominus"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22060 msgid "varovee"
22061 msgstr "varovee"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22064 msgid "varowedge"
22065 msgstr "varowedge"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22068 msgid "varolessthan"
22069 msgstr "varolessthan"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22072 msgid "varogreaterthan"
22073 msgstr "varogreaterthan"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22076 msgid "varbigcirc"
22077 msgstr "varbigcirc"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22080 msgid "brokenvert"
22081 msgstr "brokenvert"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22084 msgid "lfloor"
22085 msgstr "lfloor"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22088 msgid "rfloor"
22089 msgstr "rfloor"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22092 msgid "lceil"
22093 msgstr "lceil"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22096 msgid "rceil"
22097 msgstr "rceil"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22100 msgid "llbracket"
22101 msgstr "llbracket"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22104 msgid "rrbracket"
22105 msgstr "rrbracket"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22108 msgid "llfloor"
22109 msgstr "llfloor"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22112 msgid "rrfloor"
22113 msgstr "rrfloor"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22116 msgid "llceil"
22117 msgstr "llceil"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22120 msgid "rrceil"
22121 msgstr "rrceil"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22124 msgid "Lbag"
22125 msgstr "Lbag"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22128 msgid "Rbag"
22129 msgstr "Rbag"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22132 msgid "llparenthesis"
22133 msgstr "llparenthesis"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22136 msgid "rrparenthesis"
22137 msgstr "rrparenthesis"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22140 msgid "binampersand"
22141 msgstr "binampersand"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22144 msgid "bindnasrepma"
22145 msgstr "bindnasrepma"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22148 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22149 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22152 msgid "Voiced bilabial plosive"
22153 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22156 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22157 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22160 msgid "Voiced alveolar plosive"
22161 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22164 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22165 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22168 msgid "Voiced retroflex plosive"
22169 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22172 msgid "Voiceless palatal plosive"
22173 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22176 msgid "Voiced palatal plosive"
22177 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22180 msgid "Voiceless velar plosive"
22181 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22184 msgid "Voiced velar plosive"
22185 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22188 msgid "Voiceless uvular plosive"
22189 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22192 msgid "Voiced uvular plosive"
22193 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22196 msgid "Glottal plosive"
22197 msgstr "Occlusive glottale"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22200 msgid "Voiced bilabial nasal"
22201 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22204 msgid "Voiced labiodental nasal"
22205 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22208 msgid "Voiced alveolar nasal"
22209 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22212 msgid "Voiced retroflex nasal"
22213 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22216 msgid "Voiced palatal nasal"
22217 msgstr "Nasale palatale voisée"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22220 msgid "Voiced velar nasal"
22221 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22224 msgid "Voiced uvular nasal"
22225 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22228 msgid "Voiced bilabial trill"
22229 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22232 msgid "Voiced alveolar trill"
22233 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22236 msgid "Voiced uvular trill"
22237 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22240 msgid "Voiced alveolar tap"
22241 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22244 msgid "Voiced retroflex flap"
22245 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22248 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22249 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22252 msgid "Voiced bilabial fricative"
22253 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22256 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22257 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22260 msgid "Voiced labiodental fricative"
22261 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22264 msgid "Voiceless dental fricative"
22265 msgstr "Fricative dentale sourde"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22268 msgid "Voiced dental fricative"
22269 msgstr "Fricative dentale voisée"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22272 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22273 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22276 msgid "Voiced alveolar fricative"
22277 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22280 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22281 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22284 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22285 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22288 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22289 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22292 msgid "Voiced retroflex fricative"
22293 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22296 msgid "Voiceless palatal fricative"
22297 msgstr "Fricative palatale sourde"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22300 msgid "Voiced palatal fricative"
22301 msgstr "Fricative palatale voisée"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22304 msgid "Voiceless velar fricative"
22305 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22308 msgid "Voiced velar fricative"
22309 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22312 msgid "Voiceless uvular fricative"
22313 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22316 msgid "Voiced uvular fricative"
22317 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22320 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22321 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22324 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22325 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22328 msgid "Voiceless glottal fricative"
22329 msgstr "Fricative glottale sourde"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22332 msgid "Voiced glottal fricative"
22333 msgstr "Fricative glottale voisée"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22336 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22337 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22340 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22341 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22344 msgid "Voiced labiodental approximant"
22345 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22348 msgid "Voiced alveolar approximant"
22349 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22352 msgid "Voiced retroflex approximant"
22353 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22356 msgid "Voiced palatal approximant"
22357 msgstr "Spirante palatale voisée"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22360 msgid "Voiced velar approximant"
22361 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22364 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22365 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22368 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22369 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22372 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22373 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22376 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22377 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22380 msgid "Bilabial click"
22381 msgstr "Clic bilabial"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22384 msgid "Dental click"
22385 msgstr "Clic dental"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22388 msgid "(Post)alveolar click"
22389 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22392 msgid "Palatoalveolar click"
22393 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22396 msgid "Alveolar lateral click"
22397 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22400 msgid "Voiced bilabial implosive"
22401 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22404 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22405 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22408 msgid "Voiced palatal implosive"
22409 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22412 msgid "Voiced velar implosive"
22413 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22416 msgid "Voiced uvular implosive"
22417 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22420 msgid "Ejective mark"
22421 msgstr "Marque éjective"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22424 msgid "Close front unrounded vowel"
22425 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22428 msgid "Close front rounded vowel"
22429 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22432 msgid "Close central unrounded vowel"
22433 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22436 msgid "Close central rounded vowel"
22437 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22440 msgid "Close back unrounded vowel"
22441 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22444 msgid "Close back rounded vowel"
22445 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22448 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22449 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22452 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22453 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22456 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22457 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22460 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22461 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22464 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22465 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22468 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22469 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22472 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22473 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22476 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22477 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22480 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22481 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22484 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22485 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22488 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22489 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22492 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22493 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22496 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22497 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22500 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22501 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22504 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22505 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22508 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22509 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22512 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22513 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22516 msgid "Near-open vowel"
22517 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22520 msgid "Open front unrounded vowel"
22521 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22524 msgid "Open front rounded vowel"
22525 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22528 msgid "Open back unrounded vowel"
22529 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22532 msgid "Open back rounded vowel"
22533 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22536 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22537 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22540 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22541 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22544 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22545 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22548 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22549 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22552 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22553 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22556 msgid "Epiglottal plosive"
22557 msgstr "Occlusive epiglottale"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22560 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22561 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22564 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22565 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22568 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22569 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22572 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22573 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22576 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22577 msgid "Top tie bar"
22578 msgstr "Tirant en chef"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22581 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22582 msgid "Bottom tie bar"
22583 msgstr "Tirant souscrit"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22586 msgid "Long"
22587 msgstr "Long"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22590 msgid "Half-long"
22591 msgstr "Mi-long"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22594 msgid "Extra short"
22595 msgstr "Extra bref"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22598 msgid "Primary stress"
22599 msgstr "Accent primaire"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22602 msgid "Secondary stress"
22603 msgstr "Accent secondaire"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22606 msgid "Minor (foot) group"
22607 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22610 msgid "Major (intonation) group"
22611 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22614 msgid "Syllable break"
22615 msgstr "Découpage syllabique"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22618 msgid "Linking (absence of a break)"
22619 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22622 msgid "Voiceless"
22623 msgstr "Dévoisement"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22626 msgid "Voiceless (above)"
22627 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22630 msgid "Voiced"
22631 msgstr "Voisement"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22634 msgid "Breathy voiced"
22635 msgstr "Murmure"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22638 msgid "Creaky voiced"
22639 msgstr "Laryngalisation"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22642 msgid "Linguolabial"
22643 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22646 msgid "Dental"
22647 msgstr "Articulation dentale"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22650 msgid "Apical"
22651 msgstr "Articulation apicale"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22654 msgid "Laminal"
22655 msgstr "Articulation laminale"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22658 msgid "Aspirated"
22659 msgstr "Aspiration"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22662 msgid "More rounded"
22663 msgstr "Arrondissement"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22666 msgid "Less rounded"
22667 msgstr "Désarrondissement"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22670 msgid "Advanced"
22671 msgstr "Avancement"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22674 msgid "Retracted"
22675 msgstr "Rétraction"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22678 msgid "Centralized"
22679 msgstr "Centralisation"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22682 msgid "Mid-centralized"
22683 msgstr "Semi-centralisation"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22686 msgid "Syllabic"
22687 msgstr "Syllabique"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22690 msgid "Non-syllabic"
22691 msgstr "Non syllabique"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22694 msgid "Rhoticity"
22695 msgstr "Rhoticisation"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22698 msgid "Labialized"
22699 msgstr "Labialisation"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22702 msgid "Palatized"
22703 msgstr "Palatisation"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22706 msgid "Velarized"
22707 msgstr "Vélarisation"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22710 msgid "Pharyngialized"
22711 msgstr "Pharyngalisation"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22714 msgid "Velarized or pharyngialized"
22715 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22718 msgid "Raised"
22719 msgstr "Montée"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22722 msgid "Lowered"
22723 msgstr "Descente"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22726 msgid "Advanced tongue root"
22727 msgstr "Avance de la racine linguale"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22730 msgid "Retracted tongue root"
22731 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22734 msgid "Nasalized"
22735 msgstr "Nasalisation"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22738 msgid "Nasal release"
22739 msgstr "Désocclusion nasale"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22742 msgid "Lateral release"
22743 msgstr "Désocclusion latérale"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22746 msgid "No audible release"
22747 msgstr "Désocclusion inaudible"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22750 msgid "Extra high (accent)"
22751 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22754 msgid "Extra high (tone letter)"
22755 msgstr "Haut (barre)"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22758 msgid "High (accent)"
22759 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22762 msgid "High (tone letter)"
22763 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22766 msgid "Mid (accent)"
22767 msgstr "Médian (diacritique)"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22770 msgid "Mid (tone letter)"
22771 msgstr "Médian (barre)"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22774 msgid "Low (accent)"
22775 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22778 msgid "Low (tone letter)"
22779 msgstr "Mi-bas (barre)"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22782 msgid "Extra low (accent)"
22783 msgstr "Bas (diacritique)"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22786 msgid "Extra low (tone letter)"
22787 msgstr "Bas (barre)"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22790 msgid "Downstep"
22791 msgstr "Un cran plus bas"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22794 msgid "Upstep"
22795 msgstr "Un cran plus haut"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22798 msgid "Rising (accent)"
22799 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22802 msgid "Rising (tone letter)"
22803 msgstr "Ascendant (barre)"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22806 msgid "Falling (accent)"
22807 msgstr "Descendant (diacritique)"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22810 msgid "Falling (tone letter)"
22811 msgstr "Descendant (barre)"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22814 msgid "High rising (accent)"
22815 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22818 msgid "High rising (tone letter)"
22819 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22822 msgid "Low rising (accent)"
22823 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22826 msgid "Low rising (tone letter)"
22827 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22830 msgid "Rising-falling (accent)"
22831 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22834 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22835 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22838 msgid "Global rise"
22839 msgstr "Montée globale"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22842 msgid "Global fall"
22843 msgstr "Descente globale"
22844
22845 #: lib/external_templates:36
22846 msgid "GnumericSpreadsheet"
22847 msgstr "TableurGnumeric"
22848
22849 #: lib/external_templates:37
22850 #: lib/external_templates:44
22851 msgid "Spreadsheet"
22852 msgstr "Tableur"
22853
22854 #: lib/external_templates:39
22855 msgid ""
22856 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22857 "It imports as a long table, so any length\n"
22858 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22859 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22860 "both for gnumeric and excel files.\n"
22861 msgstr ""
22862 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22863 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22864 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22865 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22866 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22867
22868 #: lib/external_templates:76
22869 msgid "RasterImage"
22870 msgstr "ImageTramée"
22871
22872 #: lib/external_templates:79
22873 #: lib/external_templates:85
22874 msgid "Raster image"
22875 msgstr "Image tramée"
22876
22877 #: lib/external_templates:84
22878 msgid "A bitmap file.\n"
22879 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22880
22881 #: lib/external_templates:148
22882 msgid "XFig"
22883 msgstr "XFig"
22884
22885 #: lib/external_templates:149
22886 #: lib/external_templates:152
22887 msgid "Xfig figure"
22888 msgstr "Figure Xfig"
22889
22890 #: lib/external_templates:151
22891 msgid "An Xfig figure.\n"
22892 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22893
22894 #: lib/external_templates:201
22895 msgid "ChessDiagram"
22896 msgstr "Échiquier"
22897
22898 #: lib/external_templates:202
22899 #: lib/external_templates:221
22900 msgid "Chess diagram"
22901 msgstr "Échiquier"
22902
22903 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22904 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22905 #: lib/external_templates:204
22906 msgid ""
22907 "A chess position diagram.\n"
22908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22910 "the position that you want to display.\n"
22911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22912 "and remember to type in a relative path\n"
22913 "to the LyX document location.\n"
22914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22915 "to enable general editing of the board.\n"
22916 "You might also check out the\n"
22917 "'Options->Test legality' option, and\n"
22918 "remember to middle and right click to\n"
22919 "insert new material in the board.\n"
22920 "In order for this to work, you have to\n"
22921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22922 "that TeX will find it, and you will need\n"
22923 "to install the skak package from CTAN.\n"
22924 msgstr ""
22925 "Un échiquier.\n"
22926 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22927 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22928 "la position que vous voulez afficher.\n"
22929 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22930 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22931 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22932 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22933 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22934 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22935 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22936 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22937 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22938 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22939
22940 #: lib/external_templates:252
22941 #: lib/external_templates:258
22942 msgid "Lilypond typeset music"
22943 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22944
22945 #: lib/external_templates:254
22946 msgid ""
22947 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22948 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22949 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22950 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22951 msgstr ""
22952 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22953 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22954 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22955 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22956
22957 #: lib/external_templates:300
22958 msgid "PDFPages"
22959 msgstr "PDFPages"
22960
22961 #: lib/external_templates:301
22962 #: lib/external_templates:315
22963 msgid "PDF pages"
22964 msgstr "Pages PDF"
22965
22966 #: lib/external_templates:303
22967 msgid ""
22968 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22969 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22970 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22971 "Examples:\n"
22972 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22973 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22974 "* pages=- (to include all pages)\n"
22975 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22976 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22977 "inserted in their original size.\n"
22978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22979 "for further options and details.\n"
22980 msgstr ""
22981 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22982 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22983 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22984 "Exemples :\n"
22985 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22986 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22987 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22988 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22989 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22990 "avec leur taille originale. \n"
22991 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22992 "pour les autres options et les détails.\n"
22993
22994 #: lib/external_templates:346
22995 msgid ""
22996 "Today's date.\n"
22997 "Read 'info date' for more information.\n"
22998 msgstr ""
22999 "Date du jour.\n"
23000 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23001
23002 #: lib/external_templates:375
23003 msgid "Dia"
23004 msgstr "Dia"
23005
23006 #: lib/external_templates:376
23007 #: lib/external_templates:379
23008 msgid "Dia diagram"
23009 msgstr "Diagramme Dia"
23010
23011 #: lib/external_templates:378
23012 msgid "Dia diagram.\n"
23013 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23014
23015 #: lib/configure.py:500
23016 msgid "tgo"
23017 msgstr "tgo"
23018
23019 #: lib/configure.py:500
23020 msgid "tgo|Tgif"
23021 msgstr "tgo|Tgif"
23022
23023 #: lib/configure.py:503
23024 msgid "FIG"
23025 msgstr "FIG"
23026
23027 #: lib/configure.py:506
23028 msgid "DIA"
23029 msgstr "DIA"
23030
23031 #: lib/configure.py:509
23032 msgid "sxd"
23033 msgstr "sxd"
23034
23035 #: lib/configure.py:509
23036 msgid "sxd|OpenOffice"
23037 msgstr "sxd|OpenOffice"
23038
23039 #: lib/configure.py:512
23040 msgid "Grace"
23041 msgstr "Grace"
23042
23043 #: lib/configure.py:515
23044 msgid "FEN"
23045 msgstr "FEN"
23046
23047 #: lib/configure.py:518
23048 msgid "SVG"
23049 msgstr "SVG"
23050
23051 #: lib/configure.py:520
23052 msgid "BMP"
23053 msgstr "BMP"
23054
23055 #: lib/configure.py:521
23056 msgid "GIF"
23057 msgstr "GIF"
23058
23059 #: lib/configure.py:522
23060 msgid "jpeg"
23061 msgstr "jpeg"
23062
23063 #: lib/configure.py:522
23064 msgid "jpeg|JPEG"
23065 msgstr "jpeg|JPEG"
23066
23067 #: lib/configure.py:523
23068 msgid "PBM"
23069 msgstr "PBM"
23070
23071 #: lib/configure.py:524
23072 msgid "PGM"
23073 msgstr "PGM"
23074
23075 #: lib/configure.py:525
23076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23077 msgid "PNG"
23078 msgstr "PNG"
23079
23080 #: lib/configure.py:526
23081 msgid "PPM"
23082 msgstr "PPM"
23083
23084 #: lib/configure.py:527
23085 msgid "TIFF"
23086 msgstr "TIFF"
23087
23088 #: lib/configure.py:528
23089 msgid "XBM"
23090 msgstr "XBM"
23091
23092 #: lib/configure.py:529
23093 msgid "XPM"
23094 msgstr "XPM"
23095
23096 #: lib/configure.py:537
23097 msgid "Plain text (chess output)"
23098 msgstr "Texte brut (échecs)"
23099
23100 #: lib/configure.py:538
23101 msgid "Plain text (image)"
23102 msgstr "Texte brut (image)"
23103
23104 #: lib/configure.py:539
23105 msgid "Plain text (Xfig output)"
23106 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23107
23108 #: lib/configure.py:540
23109 msgid "date (output)"
23110 msgstr "date (sortie)"
23111
23112 #: lib/configure.py:541
23113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
23114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23115 msgid "DocBook"
23116 msgstr "DocBook"
23117
23118 #: lib/configure.py:541
23119 msgid "DocBook|B"
23120 msgstr "DocBook|B"
23121
23122 #: lib/configure.py:542
23123 msgid "DocBook (XML)"
23124 msgstr "DocBook (XML)"
23125
23126 #: lib/configure.py:543
23127 msgid "Graphviz Dot"
23128 msgstr "Graphviz Dot"
23129
23130 #: lib/configure.py:544
23131 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23132 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23133
23134 #: lib/configure.py:545
23135 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23136 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23137
23138 #: lib/configure.py:546
23139 msgid "NoWeb"
23140 msgstr "NoWeb"
23141
23142 #: lib/configure.py:546
23143 msgid "NoWeb|N"
23144 msgstr "NoWeb|N"
23145
23146 #: lib/configure.py:548
23147 msgid "R/S code"
23148 msgstr "R/S code"
23149
23150 #: lib/configure.py:550
23151 msgid "LilyPond music"
23152 msgstr "Format musical LilyPond"
23153
23154 #: lib/configure.py:551
23155 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23156 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23157
23158 #: lib/configure.py:552
23159 msgid "LaTeX (plain)"
23160 msgstr "LaTeX (standard)"
23161
23162 #: lib/configure.py:552
23163 msgid "LaTeX (plain)|L"
23164 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23165
23166 #: lib/configure.py:553
23167 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23168 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23169
23170 #: lib/configure.py:554
23171 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23172 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23173
23174 #: lib/configure.py:555
23175 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23176 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23177
23178 #: lib/configure.py:556
23179 msgid "LaTeX (clipboard)"
23180 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23181
23182 #: lib/configure.py:557
23183 msgid "Plain text"
23184 msgstr "Texte brut"
23185
23186 #: lib/configure.py:557
23187 msgid "Plain text|a"
23188 msgstr "Texte brut|r"
23189
23190 #: lib/configure.py:558
23191 msgid "Plain text (pstotext)"
23192 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23193
23194 #: lib/configure.py:559
23195 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23196 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23197
23198 #: lib/configure.py:560
23199 msgid "Plain text (catdvi)"
23200 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23201
23202 #: lib/configure.py:561
23203 msgid "Plain Text, Join Lines"
23204 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23205
23206 #: lib/configure.py:562
23207 msgid "Info (Beamer)"
23208 msgstr "Info (Beamer)"
23209
23210 #: lib/configure.py:565
23211 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23212 msgstr "Tableur Gnumeric"
23213
23214 #: lib/configure.py:566
23215 msgid "Excel spreadsheet"
23216 msgstr "Tableur Excel"
23217
23218 #: lib/configure.py:567
23219 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23220 msgstr "Tableur Openoffice"
23221
23222 #: lib/configure.py:570
23223 msgid "LyXHTML"
23224 msgstr "LyXHTML"
23225
23226 #: lib/configure.py:570
23227 msgid "LyXHTML|y"
23228 msgstr "LyXHTML|y"
23229
23230 #: lib/configure.py:578
23231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
23232 msgid "BibTeX"
23233 msgstr "BibTeX"
23234
23235 #: lib/configure.py:583
23236 msgid "EPS"
23237 msgstr "EPS"
23238
23239 #: lib/configure.py:584
23240 msgid "EPS (uncropped)"
23241 msgstr "EPS (non rogné)"
23242
23243 #: lib/configure.py:585
23244 msgid "EPS (cropped)"
23245 msgstr "EPS (rogné)"
23246
23247 #: lib/configure.py:586
23248 msgid "Postscript"
23249 msgstr "Postscript"
23250
23251 #: lib/configure.py:586
23252 msgid "Postscript|t"
23253 msgstr "Postscript|t"
23254
23255 #: lib/configure.py:591
23256 msgid "PDF (ps2pdf)"
23257 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23258
23259 #: lib/configure.py:591
23260 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23261 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23262
23263 #: lib/configure.py:592
23264 msgid "PDF (pdflatex)"
23265 msgstr "PDF (pdflatex)"
23266
23267 #: lib/configure.py:592
23268 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23269 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23270
23271 #: lib/configure.py:593
23272 msgid "PDF (dvipdfm)"
23273 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23274
23275 #: lib/configure.py:593
23276 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23277 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23278
23279 #: lib/configure.py:594
23280 msgid "PDF (XeTeX)"
23281 msgstr "PDF (XeTeX)"
23282
23283 #: lib/configure.py:594
23284 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23285 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23286
23287 #: lib/configure.py:595
23288 msgid "PDF (LuaTeX)"
23289 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23290
23291 #: lib/configure.py:595
23292 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23293 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23294
23295 #: lib/configure.py:596
23296 msgid "PDF (graphics)"
23297 msgstr "PDF (graphiques)"
23298
23299 #: lib/configure.py:597
23300 msgid "PDF (cropped)"
23301 msgstr "EPS (rogné)"
23302
23303 #: lib/configure.py:600
23304 msgid "DVI"
23305 msgstr "DVI"
23306
23307 #: lib/configure.py:600
23308 msgid "DVI|D"
23309 msgstr "DVI|D"
23310
23311 #: lib/configure.py:601
23312 msgid "DVI (LuaTeX)"
23313 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23314
23315 #: lib/configure.py:601
23316 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23317 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23318
23319 #: lib/configure.py:604
23320 msgid "DraftDVI"
23321 msgstr "BrouillonDVI"
23322
23323 #: lib/configure.py:607
23324 #: lib/configure.py:639
23325 msgid "htm"
23326 msgstr "htm"
23327
23328 #: lib/configure.py:607
23329 #: lib/configure.py:639
23330 msgid "htm|HTML"
23331 msgstr "htm|HTML"
23332
23333 #: lib/configure.py:610
23334 msgid "Noteedit"
23335 msgstr "Noteedit"
23336
23337 #: lib/configure.py:613
23338 msgid "OpenDocument"
23339 msgstr "OpenDocument"
23340
23341 #: lib/configure.py:614
23342 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23343 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23344
23345 #: lib/configure.py:617
23346 msgid "Rich Text Format"
23347 msgstr "Rich Text Format"
23348
23349 #: lib/configure.py:618
23350 msgid "MS Word"
23351 msgstr "MS Word"
23352
23353 #: lib/configure.py:618
23354 msgid "MS Word|W"
23355 msgstr "MS Word|W"
23356
23357 #: lib/configure.py:621
23358 msgid "date command"
23359 msgstr "commande 'date'"
23360
23361 #: lib/configure.py:622
23362 msgid "Table (CSV)"
23363 msgstr "Tableau (CSV)"
23364
23365 #: lib/configure.py:624
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23369 msgid "LyX"
23370 msgstr "LyX"
23371
23372 #: lib/configure.py:625
23373 msgid "LyX 1.3.x"
23374 msgstr "LyX 1.3.x"
23375
23376 #: lib/configure.py:626
23377 msgid "LyX 1.4.x"
23378 msgstr "LyX 1.4.x"
23379
23380 #: lib/configure.py:627
23381 msgid "LyX 1.5.x"
23382 msgstr "LyX 1.5.x"
23383
23384 #: lib/configure.py:628
23385 msgid "LyX 1.6.x"
23386 msgstr "LyX 1.6.x"
23387
23388 #: lib/configure.py:629
23389 msgid "LyX 2.0.x"
23390 msgstr "LyX 2.0.x"
23391
23392 #: lib/configure.py:630
23393 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23395
23396 #: lib/configure.py:631
23397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23399
23400 #: lib/configure.py:632
23401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23403
23404 #: lib/configure.py:633
23405 msgid "LyX Preview"
23406 msgstr "Aperçu"
23407
23408 #: lib/configure.py:634
23409 msgid "PDFTEX"
23410 msgstr "PDFTEX"
23411
23412 #: lib/configure.py:635
23413 msgid "Program"
23414 msgstr "Listing de code source"
23415
23416 #: lib/configure.py:636
23417 msgid "PSTEX"
23418 msgstr "PSTEX"
23419
23420 #: lib/configure.py:637
23421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23422 msgid "Windows Metafile"
23423 msgstr "Métafichier Windows"
23424
23425 #: lib/configure.py:638
23426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23427 msgid "Enhanced Metafile"
23428 msgstr "Métafichier amélioré"
23429
23430 #: lib/configure.py:742
23431 msgid "LyXBlogger"
23432 msgstr "LyxBlogger"
23433
23434 #: lib/configure.py:946
23435 msgid "LyX Archive (zip)"
23436 msgstr "Archive LyX (zip)"
23437
23438 #: lib/configure.py:949
23439 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23440 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23441
23442 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23444 #, c-format
23445 msgid "%1$s and %2$s"
23446 msgstr "%1$s et %2$s"
23447
23448 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23449 #, c-format
23450 msgid "%1$s et al."
23451 msgstr "%1$s et al."
23452
23453 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23454 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23455 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23456 #: src/BiblioInfo.cpp:588
23457 #: src/BiblioInfo.cpp:592
23458 msgid "ERROR!"
23459 msgstr "ERREUR !"
23460
23461 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23462 msgid "No year"
23463 msgstr "Pas d'année"
23464
23465 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23466 msgid "Bibliography entry not found!"
23467 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:138
23470 #, c-format
23471 msgid ""
23472 "Could not print the document %1$s.\n"
23473 "Check that your printer is set up correctly."
23474 msgstr ""
23475 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23476 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:141
23479 msgid "Print document failed"
23480 msgstr "Échec de l'impression du document"
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:365
23483 msgid "Disk Error: "
23484 msgstr "Erreur disque : "
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:366
23487 #, c-format
23488 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23489 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:483
23492 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23493 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:485
23496 msgid "Attempting to close changed document!"
23497 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:494
23500 msgid "Could not remove temporary directory"
23501 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:495
23504 #, c-format
23505 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23506 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:871
23509 msgid "Unknown document class"
23510 msgstr "Classe de document inconnue"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:872
23513 #, c-format
23514 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23515 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:876
23518 #: src/Text.cpp:529
23519 #, c-format
23520 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23521 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:880
23524 #: src/Buffer.cpp:887
23525 #: src/Buffer.cpp:910
23526 msgid "Document header error"
23527 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:886
23530 msgid "\\begin_header is missing"
23531 msgstr "il manque \\begin_header"
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:909
23534 msgid "\\begin_document is missing"
23535 msgstr "il manque \\begin_document"
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:922
23538 #: src/Buffer.cpp:928
23539 #: src/BufferView.cpp:1435
23540 #: src/BufferView.cpp:1441
23541 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23542 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23543
23544 #: src/Buffer.cpp:923
23545 #: src/BufferView.cpp:1436
23546 msgid ""
23547 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23548 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23549 msgstr ""
23550 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23551 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:929
23554 #: src/BufferView.cpp:1442
23555 msgid ""
23556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23557 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23558 msgstr ""
23559 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23560 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:967
23563 #: src/BufferParams.cpp:413
23564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23566 msgid "Index"
23567 msgstr "Index"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:1065
23570 msgid "File Not Found"
23571 msgstr "Fichier introuvable"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:1066
23574 #, c-format
23575 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23576 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:1089
23579 #: src/Buffer.cpp:1152
23580 msgid "Document format failure"
23581 msgstr "Problème de format de document"
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:1090
23584 #, c-format
23585 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23586 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:1153
23589 #, c-format
23590 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23591 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:1178
23594 msgid "Conversion failed"
23595 msgstr "Échec conversion"
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:1179
23598 #, c-format
23599 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23600 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:1189
23603 msgid "Conversion script not found"
23604 msgstr "Script de conversion introuvable"
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:1190
23607 #, c-format
23608 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23609 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:1213
23612 #: src/Buffer.cpp:1220
23613 msgid "Conversion script failed"
23614 msgstr "Échec du script de conversion"
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:1214
23617 #, c-format
23618 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23619 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:1221
23622 #, c-format
23623 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23624 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:1242
23627 #: src/Buffer.cpp:4152
23628 #: src/Buffer.cpp:4215
23629 msgid "File is read-only"
23630 msgstr "Fichier en lecture seule"
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:1243
23633 #, c-format
23634 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23635 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:1252
23638 #, c-format
23639 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23640 msgstr ""
23641 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23642 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:1254
23645 msgid "Overwrite modified file?"
23646 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:1255
23649 #: src/Buffer.cpp:2640
23650 #: src/Exporter.cpp:50
23651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23655 msgid "&Overwrite"
23656 msgstr "É&craser"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:1284
23659 msgid "Backup failure"
23660 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:1285
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23666 "Please check whether the directory exists and is writable."
23667 msgstr ""
23668 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23669 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:1311
23672 #, c-format
23673 msgid "Saving document %1$s..."
23674 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:1326
23677 msgid " could not write file!"
23678 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:1334
23681 msgid " done."
23682 msgstr " terminé."
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:1349
23685 #, c-format
23686 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23687 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:1359
23690 #: src/Buffer.cpp:1372
23691 #: src/Buffer.cpp:1386
23692 #, c-format
23693 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23694 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1362
23697 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23698 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1376
23701 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23702 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:1390
23705 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23706 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:1479
23709 msgid "Iconv software exception Detected"
23710 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:1479
23713 #, c-format
23714 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23715 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1509
23718 #, c-format
23719 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23720 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:1512
23723 msgid ""
23724 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23726 msgstr ""
23727 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23728 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:1519
23731 msgid "iconv conversion failed"
23732 msgstr "Échec conversion iconv"
23733
23734 #: src/Buffer.cpp:1524
23735 msgid "conversion failed"
23736 msgstr "Échec conversion"
23737
23738 #: src/Buffer.cpp:1627
23739 msgid "Uncodable character in file path"
23740 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23741
23742 #: src/Buffer.cpp:1629
23743 #, c-format
23744 msgid ""
23745 "The path of your document\n"
23746 "(%1$s)\n"
23747 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23748 "\n"
23749 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23750 "(such as utf8) or change the file path name."
23751 msgstr ""
23752 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23753 "(%1$s)\n"
23754 "contient des caractères inconnus \n"
23755 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23756 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23757 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23758 "\n"
23759 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23760 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23761
23762 #: src/Buffer.cpp:1982
23763 msgid "Running chktex..."
23764 msgstr "Exécution de chktex..."
23765
23766 #: src/Buffer.cpp:1996
23767 msgid "chktex failure"
23768 msgstr "échec de chktex"
23769
23770 #: src/Buffer.cpp:1997
23771 msgid "Could not run chktex successfully."
23772 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23773
23774 #: src/Buffer.cpp:2289
23775 #, c-format
23776 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23777 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23778
23779 #: src/Buffer.cpp:2369
23780 #, c-format
23781 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23782 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:2378
23785 msgid "Error generating literate programming code."
23786 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:2457
23789 #, c-format
23790 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23791 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:2492
23794 #, c-format
23795 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23796 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23797
23798 #: src/Buffer.cpp:2557
23799 #, c-format
23800 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23801 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:2564
23804 #, c-format
23805 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23806 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:2571
23809 msgid "Error exporting to DVI."
23810 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:2636
23813 #: src/Exporter.cpp:45
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "The file %1$s already exists.\n"
23817 "\n"
23818 "Do you want to overwrite that file?"
23819 msgstr ""
23820 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23821 "\n"
23822 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23823
23824 #: src/Buffer.cpp:2639
23825 #: src/Exporter.cpp:48
23826 msgid "Overwrite file?"
23827 msgstr "Écraser le fichier ?"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:2656
23830 msgid "Error running external commands."
23831 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:3478
23834 #, c-format
23835 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23836 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:3482
23839 #, c-format
23840 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23841 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:3536
23844 msgid "Preview source code"
23845 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:3538
23848 msgid "Preview preamble"
23849 msgstr "Aperçu préambule"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:3540
23852 msgid "Preview body"
23853 msgstr "Aperçu corps"
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:3555
23856 msgid "Plain text does not have a preamble."
23857 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23858
23859 #: src/Buffer.cpp:3658
23860 #, c-format
23861 msgid "Auto-saving %1$s"
23862 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:3712
23865 msgid "Autosave failed!"
23866 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:3773
23869 msgid "Autosaving current document..."
23870 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23871
23872 #: src/Buffer.cpp:3894
23873 msgid "Couldn't export file"
23874 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23875
23876 #: src/Buffer.cpp:3895
23877 #, c-format
23878 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23879 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23880
23881 #: src/Buffer.cpp:3956
23882 msgid "File name error"
23883 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23884
23885 #: src/Buffer.cpp:3957
23886 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23887 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23888
23889 #: src/Buffer.cpp:4059
23890 #: src/Buffer.cpp:4073
23891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23892 msgid "Document export cancelled."
23893 msgstr "Export du document annulé."
23894
23895 #: src/Buffer.cpp:4076
23896 #, c-format
23897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23898 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:4083
23901 #, c-format
23902 msgid "Document exported as %1$s"
23903 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:4138
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23909 "\n"
23910 "Recover emergency save?"
23911 msgstr ""
23912 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23913 "\n"
23914 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23915
23916 #: src/Buffer.cpp:4141
23917 msgid "Load emergency save?"
23918 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:4142
23921 msgid "&Recover"
23922 msgstr "&Récupérer"
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:4142
23925 msgid "&Load Original"
23926 msgstr "&Charger l'original"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:4153
23929 #, c-format
23930 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23931 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:4160
23934 msgid "Document was successfully recovered."
23935 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:4162
23938 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23939 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:4163
23942 #, c-format
23943 msgid ""
23944 "Remove emergency file now?\n"
23945 "(%1$s)"
23946 msgstr ""
23947 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23948 "(%1$s)"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:4167
23951 #: src/Buffer.cpp:4179
23952 msgid "Delete emergency file?"
23953 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:4168
23956 #: src/Buffer.cpp:4181
23957 msgid "&Keep"
23958 msgstr "&Conserver"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:4172
23961 msgid "Emergency file deleted"
23962 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:4173
23965 msgid "Do not forget to save your file now!"
23966 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:4180
23969 msgid "Remove emergency file now?"
23970 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:4203
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23976 "\n"
23977 "Load the backup instead?"
23978 msgstr ""
23979 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23980 "\n"
23981 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:4205
23984 msgid "Load backup?"
23985 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:4206
23988 msgid "&Load backup"
23989 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:4206
23992 msgid "Load &original"
23993 msgstr "Charger l'&original"
23994
23995 #: src/Buffer.cpp:4216
23996 #, c-format
23997 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23998 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:4550
24001 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
24002 msgid "Senseless!!! "
24003 msgstr "Absurde ! "
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:4770
24006 #, c-format
24007 msgid "Document %1$s reloaded."
24008 msgstr "Document %1$s rechargé."
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:4773
24011 #, c-format
24012 msgid "Could not reload document %1$s."
24013 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:4840
24016 msgid "Included File Invalid"
24017 msgstr "Fichier inclus invalide"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:4841
24020 #, c-format
24021 msgid ""
24022 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24023 "  %1$s\n"
24024 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24025 msgstr ""
24026 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24027 "  %1$s\n"
24028 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24029
24030 #: src/BufferParams.cpp:452
24031 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24032 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24033
24034 #: src/BufferParams.cpp:454
24035 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24036 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24037
24038 #: src/BufferParams.cpp:456
24039 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24040 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24041
24042 #: src/BufferParams.cpp:458
24043 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24044 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24045
24046 #: src/BufferParams.cpp:460
24047 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24048 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24049
24050 #: src/BufferParams.cpp:462
24051 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24052 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
24053
24054 #: src/BufferParams.cpp:464
24055 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24056 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24057
24058 #: src/BufferParams.cpp:466
24059 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24060 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24061
24062 #: src/BufferParams.cpp:468
24063 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24064 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24065
24066 #: src/BufferParams.cpp:470
24067 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24068 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24069
24070 #: src/BufferParams.cpp:616
24071 #, c-format
24072 msgid ""
24073 "The selected document class\n"
24074 "\t%1$s\n"
24075 "requires external files that are not available.\n"
24076 "The document class can still be used, but the\n"
24077 "document cannot be compiled until the following\n"
24078 "prerequisites are installed:\n"
24079 "\t%2$s\n"
24080 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24081 "User's Guide for more information."
24082 msgstr ""
24083 "La classe de document sélectionnée\n"
24084 "\t%1$s\n"
24085 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24086 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24087 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24088 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24089 "\t%2$s\n"
24090 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24091 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24092
24093 #: src/BufferParams.cpp:625
24094 msgid "Document class not available"
24095 msgstr "Classe de document non disponible"
24096
24097 #: src/BufferParams.cpp:1811
24098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24099 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24100 msgid "Uncodable characters"
24101 msgstr "Caractères incodables"
24102
24103 #: src/BufferParams.cpp:1812
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24107 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24108 "%1$s."
24109 msgstr ""
24110 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24111 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24112 "%1$s."
24113
24114 #: src/BufferParams.cpp:2059
24115 #, c-format
24116 msgid ""
24117 "The layout file:\n"
24118 "%1$s\n"
24119 "could not be found. A default textclass with default\n"
24120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24121 "correct output."
24122 msgstr ""
24123 "Le fichier de format :\n"
24124 " %1$s\n"
24125 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24126 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24127 "un résultat imprimable correct."
24128
24129 #: src/BufferParams.cpp:2065
24130 msgid "Document class not found"
24131 msgstr "Classe de document introuvable"
24132
24133 #: src/BufferParams.cpp:2072
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24137 "%1$s\n"
24138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24140 "correct output."
24141 msgstr ""
24142 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24143 "%1$s\n"
24144 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24145 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24146 "un résultat imprimable correct."
24147
24148 #: src/BufferParams.cpp:2078
24149 #: src/BufferView.cpp:1285
24150 #: src/BufferView.cpp:1314
24151 msgid "Could not load class"
24152 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24153
24154 #: src/BufferParams.cpp:2128
24155 msgid "Error reading internal layout information"
24156 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24157
24158 #: src/BufferParams.cpp:2129
24159 #: src/TextClass.cpp:1526
24160 msgid "Read Error"
24161 msgstr "Erreur de lecture"
24162
24163 #: src/BufferView.cpp:188
24164 msgid "No more insets"
24165 msgstr "Pas d'autre insert"
24166
24167 #: src/BufferView.cpp:731
24168 msgid "Save bookmark"
24169 msgstr "Enregistrer le signet"
24170
24171 #: src/BufferView.cpp:956
24172 msgid "Converting document to new document class..."
24173 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24174
24175 #: src/BufferView.cpp:1000
24176 msgid "Document is read-only"
24177 msgstr "Document en lecture seule"
24178
24179 #: src/BufferView.cpp:1009
24180 msgid "This portion of the document is deleted."
24181 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24182
24183 #: src/BufferView.cpp:1052
24184 #: src/BufferView.cpp:1984
24185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389
24186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
24187 msgid "Absolute filename expected."
24188 msgstr "Chemin absolu requis."
24189
24190 #: src/BufferView.cpp:1283
24191 #: src/BufferView.cpp:1312
24192 #, c-format
24193 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24194 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24195
24196 #: src/BufferView.cpp:1333
24197 msgid "No further undo information"
24198 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24199
24200 #: src/BufferView.cpp:1343
24201 msgid "No further redo information"
24202 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24203
24204 #: src/BufferView.cpp:1590
24205 msgid "Mark off"
24206 msgstr "Marque désactivée"
24207
24208 #: src/BufferView.cpp:1596
24209 msgid "Mark on"
24210 msgstr "Marque activée"
24211
24212 #: src/BufferView.cpp:1603
24213 msgid "Mark removed"
24214 msgstr "Marque enlevée"
24215
24216 #: src/BufferView.cpp:1606
24217 msgid "Mark set"
24218 msgstr "Marque posée"
24219
24220 #: src/BufferView.cpp:1662
24221 msgid "Statistics for the selection:"
24222 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24223
24224 #: src/BufferView.cpp:1664
24225 msgid "Statistics for the document:"
24226 msgstr "Statistiques pour le document :"
24227
24228 #: src/BufferView.cpp:1667
24229 #, c-format
24230 msgid "%1$d words"
24231 msgstr "%1$d mots"
24232
24233 #: src/BufferView.cpp:1669
24234 msgid "One word"
24235 msgstr "Un mot"
24236
24237 #: src/BufferView.cpp:1672
24238 #, c-format
24239 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24240 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24241
24242 #: src/BufferView.cpp:1675
24243 msgid "One character (including blanks)"
24244 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24245
24246 #: src/BufferView.cpp:1678
24247 #, c-format
24248 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24249 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24250
24251 #: src/BufferView.cpp:1681
24252 msgid "One character (excluding blanks)"
24253 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24254
24255 #: src/BufferView.cpp:1683
24256 msgid "Statistics"
24257 msgstr "Statistiques"
24258
24259 #: src/BufferView.cpp:1839
24260 #, c-format
24261 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24262 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24263
24264 #: src/BufferView.cpp:1841
24265 #, c-format
24266 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24267 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24268
24269 #: src/BufferView.cpp:1849
24270 msgid "Branch name"
24271 msgstr "Nom de la branche"
24272
24273 #: src/BufferView.cpp:1856
24274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24275 msgid "Branch already exists"
24276 msgstr "La branche existe déjà"
24277
24278 #: src/BufferView.cpp:2299
24279 msgid "Inverse Search Failed"
24280 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24281
24282 #: src/BufferView.cpp:2300
24283 msgid ""
24284 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24285 "You need to update the viewed document."
24286 msgstr ""
24287 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24288 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24289
24290 #: src/BufferView.cpp:2679
24291 #, c-format
24292 msgid "Inserting document %1$s..."
24293 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24294
24295 #: src/BufferView.cpp:2690
24296 #, c-format
24297 msgid "Document %1$s inserted."
24298 msgstr "Document %1$s inséré."
24299
24300 #: src/BufferView.cpp:2692
24301 #, c-format
24302 msgid "Could not insert document %1$s"
24303 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24304
24305 #: src/BufferView.cpp:2958
24306 #, c-format
24307 msgid ""
24308 "Could not read the specified document\n"
24309 "%1$s\n"
24310 "due to the error: %2$s"
24311 msgstr ""
24312 "Lecture impossible pour le document\n"
24313 "%1$s\n"
24314 "à cause de l'erreur : %2$s"
24315
24316 #: src/BufferView.cpp:2960
24317 msgid "Could not read file"
24318 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24319
24320 #: src/BufferView.cpp:2967
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "%1$s\n"
24324 " is not readable."
24325 msgstr ""
24326 "%1$s\n"
24327 "est illisible."
24328
24329 #: src/BufferView.cpp:2968
24330 #: src/output.cpp:39
24331 msgid "Could not open file"
24332 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24333
24334 #: src/BufferView.cpp:2975
24335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24336 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24337
24338 #: src/BufferView.cpp:2976
24339 msgid ""
24340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24342 "If this does not give the correct result\n"
24343 "then please change the encoding of the file\n"
24344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24345 msgstr ""
24346 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24347 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24348 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24349 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24350
24351 #: src/Changes.cpp:370
24352 msgid "Uncodable character in author name"
24353 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24354
24355 #: src/Changes.cpp:371
24356 #, c-format
24357 msgid ""
24358 "The author name '%1$s',\n"
24359 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24360 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24361 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24362 "\n"
24363 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24364 "or change the spelling of the author name."
24365 msgstr ""
24366 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24367 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24368 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24369 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24370 "\n"
24371 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24372 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24373
24374 #: src/Chktex.cpp:62
24375 #, c-format
24376 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24377 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24378
24379 #: src/Chktex.cpp:64
24380 msgid "ChkTeX warning id # "
24381 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24382
24383 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24384 # Semble féminin dans tous les cas
24385 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24386 #: src/Color.cpp:203
24387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24389 msgid "none"
24390 msgstr "aucune"
24391
24392 #: src/Color.cpp:204
24393 msgid "black"
24394 msgstr "noir"
24395
24396 #: src/Color.cpp:205
24397 msgid "white"
24398 msgstr "blanc"
24399
24400 #: src/Color.cpp:206
24401 msgid "red"
24402 msgstr "rouge"
24403
24404 #: src/Color.cpp:207
24405 msgid "green"
24406 msgstr "vert"
24407
24408 #: src/Color.cpp:208
24409 msgid "blue"
24410 msgstr "bleu"
24411
24412 #: src/Color.cpp:209
24413 msgid "cyan"
24414 msgstr "cyan"
24415
24416 #: src/Color.cpp:210
24417 msgid "magenta"
24418 msgstr "magenta"
24419
24420 #: src/Color.cpp:211
24421 msgid "yellow"
24422 msgstr "jaune"
24423
24424 #: src/Color.cpp:212
24425 msgid "cursor"
24426 msgstr "curseur"
24427
24428 #: src/Color.cpp:213
24429 msgid "background"
24430 msgstr "fond"
24431
24432 #: src/Color.cpp:214
24433 msgid "text"
24434 msgstr "texte"
24435
24436 #: src/Color.cpp:215
24437 msgid "selection"
24438 msgstr "sélection"
24439
24440 #: src/Color.cpp:216
24441 msgid "selected text"
24442 msgstr "texte sélectionné"
24443
24444 #: src/Color.cpp:218
24445 msgid "LaTeX text"
24446 msgstr "texte LaTeX"
24447
24448 #: src/Color.cpp:219
24449 msgid "inline completion"
24450 msgstr "complétion en ligne"
24451
24452 #: src/Color.cpp:221
24453 msgid "non-unique inline completion"
24454 msgstr "complétion en ligne multiple"
24455
24456 #: src/Color.cpp:223
24457 msgid "previewed snippet"
24458 msgstr "aperçu"
24459
24460 #: src/Color.cpp:224
24461 msgid "note label"
24462 msgstr "étiquette de note"
24463
24464 #: src/Color.cpp:225
24465 msgid "note background"
24466 msgstr "fond de note"
24467
24468 #: src/Color.cpp:226
24469 msgid "comment label"
24470 msgstr "étiquette de commentaire"
24471
24472 #: src/Color.cpp:227
24473 msgid "comment background"
24474 msgstr "fond de commentaire"
24475
24476 #: src/Color.cpp:228
24477 msgid "greyedout inset label"
24478 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24479
24480 #: src/Color.cpp:229
24481 msgid "greyedout inset text"
24482 msgstr "texte d'insert grisé"
24483
24484 #: src/Color.cpp:230
24485 msgid "greyedout inset background"
24486 msgstr "fond d'insert grisé"
24487
24488 #: src/Color.cpp:231
24489 msgid "phantom inset text"
24490 msgstr "texte d'insert fantôme"
24491
24492 #: src/Color.cpp:232
24493 msgid "shaded box"
24494 msgstr "boîte ombrée"
24495
24496 #: src/Color.cpp:233
24497 msgid "listings background"
24498 msgstr "fond de listing"
24499
24500 #: src/Color.cpp:234
24501 msgid "branch label"
24502 msgstr "étiquette de branche"
24503
24504 #: src/Color.cpp:235
24505 msgid "footnote label"
24506 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24507
24508 #: src/Color.cpp:236
24509 msgid "index label"
24510 msgstr "étiquette d'index"
24511
24512 #: src/Color.cpp:237
24513 msgid "margin note label"
24514 msgstr "étiquette de note en marge"
24515
24516 #: src/Color.cpp:238
24517 msgid "URL label"
24518 msgstr "étiquette d'URL"
24519
24520 #: src/Color.cpp:239
24521 msgid "URL text"
24522 msgstr "texte d'URL"
24523
24524 #: src/Color.cpp:240
24525 msgid "depth bar"
24526 msgstr "barre de profondeur"
24527
24528 #: src/Color.cpp:241
24529 msgid "language"
24530 msgstr "langue"
24531
24532 #: src/Color.cpp:242
24533 msgid "command inset"
24534 msgstr "insert de commande"
24535
24536 #: src/Color.cpp:243
24537 msgid "command inset background"
24538 msgstr "fond d'insert de commande"
24539
24540 #: src/Color.cpp:244
24541 msgid "command inset frame"
24542 msgstr "cadre d'insert de commande"
24543
24544 #: src/Color.cpp:245
24545 msgid "special character"
24546 msgstr "caractère spécial"
24547
24548 #: src/Color.cpp:246
24549 msgid "math"
24550 msgstr "maths"
24551
24552 #: src/Color.cpp:247
24553 msgid "math background"
24554 msgstr "fond mathématique"
24555
24556 #: src/Color.cpp:248
24557 msgid "graphics background"
24558 msgstr "fond graphique"
24559
24560 #: src/Color.cpp:249
24561 #: src/Color.cpp:253
24562 msgid "math macro background"
24563 msgstr "fond de macro mathématique"
24564
24565 #: src/Color.cpp:250
24566 msgid "math frame"
24567 msgstr "cadre mathématique"
24568
24569 #: src/Color.cpp:251
24570 msgid "math corners"
24571 msgstr "coins mathématique"
24572
24573 #: src/Color.cpp:252
24574 msgid "math line"
24575 msgstr "ligne mathématique"
24576
24577 #: src/Color.cpp:254
24578 msgid "math macro hovered background"
24579 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24580
24581 #: src/Color.cpp:255
24582 msgid "math macro label"
24583 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24584
24585 #: src/Color.cpp:256
24586 msgid "math macro frame"
24587 msgstr "cadre de macro mathématique"
24588
24589 #: src/Color.cpp:257
24590 msgid "math macro blended out"
24591 msgstr "macro mathématique désactivée"
24592
24593 #: src/Color.cpp:258
24594 msgid "math macro old parameter"
24595 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24596
24597 #: src/Color.cpp:259
24598 msgid "math macro new parameter"
24599 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24600
24601 #: src/Color.cpp:260
24602 msgid "collapsable inset text"
24603 msgstr "texte d'insert repliable"
24604
24605 #: src/Color.cpp:261
24606 msgid "collapsable inset frame"
24607 msgstr "cadre d'insert repliable"
24608
24609 #: src/Color.cpp:262
24610 msgid "inset background"
24611 msgstr "fond d'insert"
24612
24613 #: src/Color.cpp:263
24614 msgid "inset frame"
24615 msgstr "cadre d'insert"
24616
24617 #: src/Color.cpp:264
24618 msgid "LaTeX error"
24619 msgstr "erreur LaTeX"
24620
24621 #: src/Color.cpp:265
24622 msgid "end-of-line marker"
24623 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24624
24625 #: src/Color.cpp:266
24626 msgid "appendix marker"
24627 msgstr "marque d'appendice"
24628
24629 #: src/Color.cpp:267
24630 msgid "change bar"
24631 msgstr "barre de changement"
24632
24633 #: src/Color.cpp:268
24634 msgid "deleted text"
24635 msgstr "texte supprimé"
24636
24637 #: src/Color.cpp:269
24638 msgid "added text"
24639 msgstr "texte ajouté"
24640
24641 #: src/Color.cpp:270
24642 msgid "changed text 1st author"
24643 msgstr "texte modifié auteur 1"
24644
24645 #: src/Color.cpp:271
24646 msgid "changed text 2nd author"
24647 msgstr "texte modifié auteur 2"
24648
24649 #: src/Color.cpp:272
24650 msgid "changed text 3rd author"
24651 msgstr "texte modifié auteur 3"
24652
24653 #: src/Color.cpp:273
24654 msgid "changed text 4th author"
24655 msgstr "texte modifié auteur 4"
24656
24657 #: src/Color.cpp:274
24658 msgid "changed text 5th author"
24659 msgstr "texte modifié auteur 5"
24660
24661 #: src/Color.cpp:275
24662 msgid "deleted text modifier"
24663 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24664
24665 #: src/Color.cpp:276
24666 msgid "added space markers"
24667 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24668
24669 #: src/Color.cpp:277
24670 msgid "table line"
24671 msgstr "ligne de tableau"
24672
24673 #: src/Color.cpp:278
24674 msgid "table on/off line"
24675 msgstr "ligne on/off de tableau"
24676
24677 #: src/Color.cpp:280
24678 msgid "bottom area"
24679 msgstr "zone du bas"
24680
24681 #: src/Color.cpp:281
24682 msgid "new page"
24683 msgstr "saut de page"
24684
24685 #: src/Color.cpp:282
24686 msgid "page break / line break"
24687 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24688
24689 #: src/Color.cpp:283
24690 msgid "frame of button"
24691 msgstr "bordure du bouton"
24692
24693 #: src/Color.cpp:284
24694 msgid "button background"
24695 msgstr "fond du bouton"
24696
24697 #: src/Color.cpp:285
24698 msgid "button background under focus"
24699 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24700
24701 #: src/Color.cpp:286
24702 msgid "paragraph marker"
24703 msgstr "marquer de paragraphe"
24704
24705 #: src/Color.cpp:287
24706 msgid "preview frame"
24707 msgstr "cadre d'aperçu"
24708
24709 #: src/Color.cpp:288
24710 msgid "inherit"
24711 msgstr "hériter"
24712
24713 #: src/Color.cpp:289
24714 msgid "regexp frame"
24715 msgstr "cadre d'expression régulière"
24716
24717 #: src/Color.cpp:290
24718 msgid "ignore"
24719 msgstr "ignorer"
24720
24721 #: src/Converter.cpp:326
24722 #: src/Converter.cpp:516
24723 #: src/Converter.cpp:539
24724 #: src/Converter.cpp:582
24725 msgid "Cannot convert file"
24726 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24727
24728 #: src/Converter.cpp:327
24729 #, c-format
24730 msgid ""
24731 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24732 "Define a converter in the preferences."
24733 msgstr ""
24734 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24735 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24736 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24737
24738 #: src/Converter.cpp:467
24739 #: src/Format.cpp:662
24740 #: src/Format.cpp:730
24741 msgid "Executing command: "
24742 msgstr "Exécution de la commande : "
24743
24744 #: src/Converter.cpp:511
24745 msgid "Build errors"
24746 msgstr "Erreurs de compilation"
24747
24748 #: src/Converter.cpp:512
24749 msgid "There were errors during the build process."
24750 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24751
24752 #: src/Converter.cpp:517
24753 #, c-format
24754 msgid ""
24755 "An error occurred while running:\n"
24756 "%1$s"
24757 msgstr ""
24758 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24759 "%1$s."
24760
24761 #: src/Converter.cpp:540
24762 #, c-format
24763 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24764 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24765
24766 #: src/Converter.cpp:584
24767 #, c-format
24768 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24769 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24770
24771 #: src/Converter.cpp:585
24772 #, c-format
24773 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24774 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24775
24776 #: src/Converter.cpp:641
24777 msgid "Running LaTeX..."
24778 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24779
24780 #: src/Converter.cpp:660
24781 #, c-format
24782 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24783 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24784
24785 #: src/Converter.cpp:663
24786 msgid "LaTeX failed"
24787 msgstr "Échec de LaTeX"
24788
24789 #: src/Converter.cpp:665
24790 msgid "Output is empty"
24791 msgstr "La sortie est vide"
24792
24793 #: src/Converter.cpp:666
24794 msgid "An empty output file was generated."
24795 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24796
24797 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24798 #, c-format
24799 msgid ""
24800 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24801 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24802 msgstr ""
24803 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24804 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24805
24806 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24807 msgid "Unknown branch"
24808 msgstr "Branche inconnue"
24809
24810 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24811 msgid "&Don't Add"
24812 msgstr "&Ne pas ajouter"
24813
24814 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24815 #: src/Text.cpp:402
24816 #, c-format
24817 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24818 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24819
24820 #: src/CutAndPaste.cpp:727
24821 #: src/Text.cpp:404
24822 msgid "Layout Not Found"
24823 msgstr "Format introuvable"
24824
24825 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24826 #, c-format
24827 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24828 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24829
24830 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24831 #, c-format
24832 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24833 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24834
24835 # à revoir
24836 # Fait JPC
24837 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24838 msgid "Undefined flex inset"
24839 msgstr "Insert flexible non défini"
24840
24841 #: src/Encoding.cpp:408
24842 #: src/Paragraph.cpp:2613
24843 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24844 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24845 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24846 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24847 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24848 msgid "LyX Warning: "
24849 msgstr "Avertissement LyX : "
24850
24851 #: src/Encoding.cpp:409
24852 #: src/Paragraph.cpp:2614
24853 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24854 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24855 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24856 msgid "uncodable character"
24857 msgstr "caractère incodable"
24858
24859 #: src/Exporter.cpp:50
24860 msgid "&Keep file"
24861 msgstr "&Conserver le fichier"
24862
24863 #: src/Exporter.cpp:51
24864 msgid "Overwrite &all"
24865 msgstr "Écraser &tout"
24866
24867 #: src/Exporter.cpp:51
24868 msgid "&Cancel export"
24869 msgstr "&Annuler l'exportation"
24870
24871 #: src/Exporter.cpp:97
24872 msgid "Couldn't copy file"
24873 msgstr "Copie du fichier impossible"
24874
24875 #: src/Exporter.cpp:98
24876 #, c-format
24877 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24878 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24879
24880 #: src/Font.cpp:59
24881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24884 msgid "Roman"
24885 msgstr "Romain"
24886
24887 #: src/Font.cpp:59
24888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24891 msgid "Sans Serif"
24892 msgstr "Sans empattement"
24893
24894 #: src/Font.cpp:59
24895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24898 msgid "Typewriter"
24899 msgstr "Chasse fixe"
24900
24901 #: src/Font.cpp:59
24902 msgid "Symbol"
24903 msgstr "Symbole"
24904
24905 #: src/Font.cpp:61
24906 #: src/Font.cpp:64
24907 #: src/Font.cpp:67
24908 #: src/Font.cpp:73
24909 #: src/Font.cpp:76
24910 msgid "Inherit"
24911 msgstr "Hériter"
24912
24913 #: src/Font.cpp:64
24914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24915 msgid "Medium"
24916 msgstr "Maigre"
24917
24918 #: src/Font.cpp:67
24919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24920 msgid "Upright"
24921 msgstr "Droite"
24922
24923 #: src/Font.cpp:67
24924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24925 msgid "Italic"
24926 msgstr "Italique"
24927
24928 #: src/Font.cpp:67
24929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24930 msgid "Slanted"
24931 msgstr "Inclinée"
24932
24933 #: src/Font.cpp:67
24934 msgid "Smallcaps"
24935 msgstr "Petites capitales"
24936
24937 #: src/Font.cpp:72
24938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24939 msgid "Increase"
24940 msgstr "Augmenter"
24941
24942 #: src/Font.cpp:72
24943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24944 msgid "Decrease"
24945 msgstr "Diminuer"
24946
24947 #: src/Font.cpp:76
24948 msgid "Toggle"
24949 msgstr "(Dés)Activer"
24950
24951 #: src/Font.cpp:162
24952 #, c-format
24953 msgid "Emphasis %1$s, "
24954 msgstr "En évidence %1$s, "
24955
24956 #: src/Font.cpp:165
24957 #, c-format
24958 msgid "Underline %1$s, "
24959 msgstr "Souligné %1$s, "
24960
24961 #: src/Font.cpp:168
24962 #, c-format
24963 msgid "Strikeout %1$s, "
24964 msgstr "Rayer %1$s, "
24965
24966 #: src/Font.cpp:171
24967 #, c-format
24968 msgid "Double underline %1$s, "
24969 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24970
24971 #: src/Font.cpp:174
24972 #, c-format
24973 msgid "Wavy underline %1$s, "
24974 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24975
24976 #: src/Font.cpp:177
24977 #, c-format
24978 msgid "Noun %1$s, "
24979 msgstr "Nom propre %1$s, "
24980
24981 #: src/Font.cpp:191
24982 #, c-format
24983 msgid "Language: %1$s, "
24984 msgstr "Langue : %1$s, "
24985
24986 #: src/Font.cpp:194
24987 #, c-format
24988 msgid "Number %1$s"
24989 msgstr "Numéro %1$s"
24990
24991 #: src/Format.cpp:610
24992 #: src/Format.cpp:623
24993 #: src/Format.cpp:633
24994 msgid "Cannot view file"
24995 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24996
24997 #: src/Format.cpp:611
24998 #: src/Format.cpp:678
24999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
25000 #, c-format
25001 msgid "File does not exist: %1$s"
25002 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25003
25004 #: src/Format.cpp:624
25005 #, c-format
25006 msgid "No information for viewing %1$s"
25007 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25008
25009 #: src/Format.cpp:634
25010 #, c-format
25011 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25012 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25013
25014 #: src/Format.cpp:677
25015 #: src/Format.cpp:689
25016 #: src/Format.cpp:702
25017 #: src/Format.cpp:713
25018 msgid "Cannot edit file"
25019 msgstr "Modification du fichier impossible"
25020
25021 #: src/Format.cpp:690
25022 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25023 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25024
25025 #: src/Format.cpp:703
25026 #, c-format
25027 msgid "No information for editing %1$s"
25028 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25029
25030 #: src/Format.cpp:714
25031 #, c-format
25032 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25033 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25034
25035 #: src/KeyMap.cpp:226
25036 #: src/KeyMap.cpp:241
25037 msgid "Could not find bind file"
25038 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25039
25040 #: src/KeyMap.cpp:227
25041 #, c-format
25042 msgid ""
25043 "Unable to find the bind file\n"
25044 "%1$s.\n"
25045 "Please check your installation."
25046 msgstr ""
25047 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25048 "%1$s.\n"
25049 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25050
25051 #: src/KeyMap.cpp:234
25052 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25053 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25054
25055 #: src/KeyMap.cpp:235
25056 msgid ""
25057 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25058 "Please check your installation."
25059 msgstr ""
25060 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25061 "Veuillez vérifier votre installation."
25062
25063 #: src/KeyMap.cpp:242
25064 #, c-format
25065 msgid ""
25066 "Unable to find the bind file\n"
25067 "%1$s.\n"
25068 "Falling back to default."
25069 msgstr ""
25070 "Fichier de raccourcis\n"
25071 "%1$s\n"
25072 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25073
25074 #: src/KeySequence.cpp:181
25075 msgid "   options: "
25076 msgstr "   options : "
25077
25078 #: src/LaTeX.cpp:57
25079 #, c-format
25080 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25081 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25082
25083 #: src/LaTeX.cpp:265
25084 #: src/LaTeX.cpp:376
25085 msgid "Running Index Processor."
25086 msgstr "Construction de l'index."
25087
25088 #: src/LaTeX.cpp:291
25089 #: src/LaTeX.cpp:351
25090 msgid "Running BibTeX."
25091 msgstr "Exécution de BibTeX."
25092
25093 #: src/LaTeX.cpp:467
25094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25095 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25096
25097 #: src/LaTeX.cpp:1279
25098 #: src/LaTeX.cpp:1285
25099 #: src/LaTeX.cpp:1294
25100 msgid "BibTeX error: "
25101 msgstr "Erreur BibTeX : "
25102
25103 #: src/LaTeX.cpp:1301
25104 msgid "Biber error: "
25105 msgstr "Erreur Biber : "
25106
25107 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25108 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25109 msgid "Font not available"
25110 msgstr "Police non disponible"
25111
25112 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25113 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25114 #, c-format
25115 msgid ""
25116 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25117 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25118 msgstr ""
25119 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25120 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25121
25122 #: src/LyX.cpp:120
25123 msgid "Could not read configuration file"
25124 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25125
25126 #: src/LyX.cpp:121
25127 #, c-format
25128 msgid ""
25129 "Error while reading the configuration file\n"
25130 "%1$s.\n"
25131 "Please check your installation."
25132 msgstr ""
25133 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25134 "%1$s.\n"
25135 "Veuillez vérifier votre installation."
25136
25137 #: src/LyX.cpp:130
25138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25139 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25140
25141 #: src/LyX.cpp:134
25142 msgid "Done!"
25143 msgstr "Terminé !"
25144
25145 #: src/LyX.cpp:378
25146 msgid "The following files could not be loaded:"
25147 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25148
25149 #: src/LyX.cpp:415
25150 #, c-format
25151 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25152 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25153
25154 #: src/LyX.cpp:417
25155 msgid "Cannot remove temporary directory"
25156 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25157
25158 #: src/LyX.cpp:423
25159 #, c-format
25160 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25161 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25162
25163 #: src/LyX.cpp:425
25164 msgid "Unable to remove temporary directory"
25165 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25166
25167 #: src/LyX.cpp:453
25168 #, c-format
25169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25170 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25171
25172 #: src/LyX.cpp:471
25173 msgid "Missing filename for this operation."
25174 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25175
25176 #: src/LyX.cpp:510
25177 #, c-format
25178 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25179 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25180
25181 #: src/LyX.cpp:536
25182 msgid "No textclass is found"
25183 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25184
25185 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25186 # textclass->classe
25187 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25188 #: src/LyX.cpp:537
25189 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25190 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25191
25192 #: src/LyX.cpp:541
25193 msgid "&Reconfigure"
25194 msgstr "&Reconfigurer"
25195
25196 #: src/LyX.cpp:542
25197 msgid "&Without LaTeX"
25198 msgstr "&Sans LaTeX"
25199
25200 #: src/LyX.cpp:543
25201 #: src/VCBackend.cpp:955
25202 #: src/VCBackend.cpp:959
25203 msgid "&Continue"
25204 msgstr "&Continuer"
25205
25206 #: src/LyX.cpp:646
25207 msgid ""
25208 "SIGHUP signal caught!\n"
25209 "Bye."
25210 msgstr ""
25211 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25212 "Au revoir."
25213
25214 #: src/LyX.cpp:650
25215 msgid ""
25216 "SIGFPE signal caught!\n"
25217 "Bye."
25218 msgstr ""
25219 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25220 "Au revoir."
25221
25222 #: src/LyX.cpp:653
25223 msgid ""
25224 "SIGSEGV signal caught!\n"
25225 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25226 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25227 "Bye."
25228 msgstr ""
25229 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25230 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25231 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25232 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25233 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25234 "Merci  et au revoir !"
25235
25236 #: src/LyX.cpp:669
25237 msgid "LyX crashed!"
25238 msgstr "Crash LyX !"
25239
25240 #: src/LyX.cpp:703
25241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25242 msgid "LyX: "
25243 msgstr "LyX : "
25244
25245 #: src/LyX.cpp:844
25246 msgid "Could not create temporary directory"
25247 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25248
25249 #: src/LyX.cpp:845
25250 #, c-format
25251 msgid ""
25252 "Could not create a temporary directory in\n"
25253 "\"%1$s\"\n"
25254 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25255 msgstr ""
25256 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25257 "\"%1$s\"\n"
25258 "Vérifier que ce chemin\n"
25259 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25260
25261 #: src/LyX.cpp:928
25262 msgid "Missing user LyX directory"
25263 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25264
25265 #: src/LyX.cpp:929
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25269 "It is needed to keep your own configuration."
25270 msgstr ""
25271 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25272 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25273
25274 #: src/LyX.cpp:934
25275 msgid "&Create directory"
25276 msgstr "&Créer un répertoire"
25277
25278 #: src/LyX.cpp:935
25279 msgid "&Exit LyX"
25280 msgstr "&Quitter LyX"
25281
25282 #: src/LyX.cpp:936
25283 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25284 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25285
25286 #: src/LyX.cpp:940
25287 #, c-format
25288 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25289 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25290
25291 #: src/LyX.cpp:945
25292 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25293 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25294
25295 #: src/LyX.cpp:1018
25296 msgid "List of supported debug flags:"
25297 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25298
25299 #: src/LyX.cpp:1022
25300 #, c-format
25301 msgid "Setting debug level to %1$s"
25302 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25303
25304 #: src/LyX.cpp:1033
25305 msgid ""
25306 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25307 "Command line switches (case sensitive):\n"
25308 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25309 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25310 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25311 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25312 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25313 "                  select the features to debug.\n"
25314 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25315 "\t-x [--execute] command\n"
25316 "                  where command is a lyx command.\n"
25317 "\t-e [--export] fmt\n"
25318 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25319 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25320 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25321 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25322 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25323 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25324 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25325 "                  and filename is the destination filename.\n"
25326 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25327 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25328 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25329 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25330 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25331 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25332 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25333 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25334 "\t-n [--no-remote]\n"
25335 "                  open documents in a new instance\n"
25336 "\t-r [--remote]\n"
25337 "                  open documents in an already running instance\n"
25338 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25339 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25340 "\t-version  summarize version and build info\n"
25341 "Check the LyX man page for more details."
25342 msgstr ""
25343 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25344 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25345 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25346 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25347 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25348 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25349 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25350 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25351 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25352 "\t-x [--execute] commande\n"
25353 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25354 "\t-e [--export] fmt\n"
25355 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25356 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25357 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25358 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25359 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25360 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25361 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25362 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25363 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25364 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25365 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25366 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25367 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25368 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25369 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25370 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25371 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25372 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25373 "\t-n [--no-remote]\n"
25374 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25375 "\t-r [--remote]\n"
25376 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25377 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25378 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25379 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25380 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25381
25382 #: src/LyX.cpp:1078
25383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25384 #, c-format
25385 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25386 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25387
25388 #: src/LyX.cpp:1090
25389 #: src/support/Package.cpp:621
25390 msgid "No system directory"
25391 msgstr "Pas de répertoire système"
25392
25393 #: src/LyX.cpp:1091
25394 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25395 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25396
25397 #: src/LyX.cpp:1102
25398 msgid "No user directory"
25399 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25400
25401 #: src/LyX.cpp:1103
25402 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25403 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25404
25405 #: src/LyX.cpp:1114
25406 msgid "Incomplete command"
25407 msgstr "Commande incomplète"
25408
25409 #: src/LyX.cpp:1115
25410 msgid "Missing command string after --execute switch"
25411 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25412
25413 #: src/LyX.cpp:1126
25414 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25415 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25416
25417 #: src/LyX.cpp:1131
25418 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25419 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25420
25421 #: src/LyX.cpp:1144
25422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25423 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25424
25425 #: src/LyX.cpp:1157
25426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25427 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25428
25429 #: src/LyX.cpp:1162
25430 msgid "Missing filename for --import"
25431 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25432
25433 # Trouver un meilleur exemple !
25434 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25435 #: src/LyXRC.cpp:3090
25436 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25437 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3094
25440 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25441 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3102
25444 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25445 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3106
25448 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25449 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3110
25452 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25453 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3117
25456 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25457 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25458
25459 #: src/LyXRC.cpp:3121
25460 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25461 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25462
25463 #: src/LyXRC.cpp:3125
25464 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25465 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3129
25468 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25469 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25470
25471 #: src/LyXRC.cpp:3133
25472 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25473 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3137
25476 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25477 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3147
25480 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25481 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3155
25484 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25485 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3159
25488 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25489 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25490
25491 #: src/LyXRC.cpp:3163
25492 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25493 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3167
25496 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25497 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3172
25500 #, no-c-format
25501 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25502 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3176
25505 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25506 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3180
25509 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25510 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3184
25513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25514 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:3188
25517 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25518 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3192
25521 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25522 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3196
25525 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25526 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3200
25529 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25530 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:3204
25533 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25534 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:3208
25537 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25538 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3212
25541 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25542 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3219
25545 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25546 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3223
25549 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25550 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:3227
25553 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25554 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3236
25557 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25558 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3240
25561 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25562 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3244
25565 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25566 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:3248
25569 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25570 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3252
25573 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25574 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3256
25577 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25578 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25579
25580 #: src/LyXRC.cpp:3260
25581 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25582 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3264
25585 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25586 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3268
25589 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25590 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3272
25593 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25594 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:3276
25597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25598 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:3280
25601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25602 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25603
25604 #: src/LyXRC.cpp:3284
25605 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25606 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25607
25608 #: src/LyXRC.cpp:3288
25609 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25610 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:3293
25613 msgid "The completion popup delay."
25614 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25615
25616 #: src/LyXRC.cpp:3297
25617 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25618 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25619
25620 #: src/LyXRC.cpp:3301
25621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25622 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25623
25624 #: src/LyXRC.cpp:3305
25625 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25626 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:3309
25629 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25630 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25631
25632 #: src/LyXRC.cpp:3313
25633 msgid "The inline completion delay."
25634 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3317
25637 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25638 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25639
25640 #: src/LyXRC.cpp:3321
25641 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25642 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:3325
25645 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25646 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:3329
25649 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25650 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:3333
25653 #, c-format
25654 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25655 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:3344
25658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25659 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25660
25661 #: src/LyXRC.cpp:3348
25662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25663 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3352
25666 msgid "Scale the preview size to suit."
25667 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:3356
25670 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25671 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:3360
25674 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25675 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:3364
25678 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25679 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25680
25681 #: src/LyXRC.cpp:3368
25682 msgid "The option to print only even pages."
25683 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:3372
25686 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25687 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25688
25689 #: src/LyXRC.cpp:3376
25690 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25691 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25692
25693 #: src/LyXRC.cpp:3380
25694 msgid "The option to print out in landscape."
25695 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:3384
25698 msgid "The option to print only odd pages."
25699 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25700
25701 #: src/LyXRC.cpp:3388
25702 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25703 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:3392
25706 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25707 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:3396
25710 msgid "The option to specify paper type."
25711 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25712
25713 #: src/LyXRC.cpp:3400
25714 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25715 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:3404
25718 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25719 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:3408
25722 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25723 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25724
25725 #: src/LyXRC.cpp:3412
25726 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25727 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25728
25729 #: src/LyXRC.cpp:3416
25730 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25731 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25732
25733 #: src/LyXRC.cpp:3420
25734 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25735 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25736
25737 #: src/LyXRC.cpp:3424
25738 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25739 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25740
25741 #: src/LyXRC.cpp:3432
25742 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25743 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25744
25745 #: src/LyXRC.cpp:3436
25746 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25747 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25748
25749 #: src/LyXRC.cpp:3440
25750 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25751 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25752
25753 #: src/LyXRC.cpp:3446
25754 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25755 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25756
25757 #: src/LyXRC.cpp:3455
25758 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25759 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25760
25761 #: src/LyXRC.cpp:3459
25762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25763 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25764
25765 #: src/LyXRC.cpp:3464
25766 #, no-c-format
25767 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25768 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:3468
25771 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25772 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:3472
25775 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25776 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25777
25778 #: src/LyXRC.cpp:3479
25779 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25780 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25781
25782 #: src/LyXRC.cpp:3483
25783 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25784 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:3487
25787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25788 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25789
25790 #: src/LyXRC.cpp:3491
25791 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25792 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:3508
25795 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25796 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25797
25798 #: src/LyXRC.cpp:3518
25799 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25800 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:3522
25803 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25804 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25805
25806 #: src/LyXRC.cpp:3526
25807 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25808 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:3530
25811 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25812 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25813
25814 #: src/LyXVC.cpp:104
25815 #, c-format
25816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25817 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25818
25819 #: src/LyXVC.cpp:106
25820 msgid "Retrieve from version control?"
25821 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25822
25823 #: src/LyXVC.cpp:107
25824 msgid "&Retrieve"
25825 msgstr "É&diter"
25826
25827 #: src/LyXVC.cpp:141
25828 msgid "Document not saved"
25829 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25830
25831 #: src/LyXVC.cpp:142
25832 msgid "You must save the document before it can be registered."
25833 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25834
25835 #: src/LyXVC.cpp:178
25836 msgid "LyX VC: Initial description"
25837 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25838
25839 #: src/LyXVC.cpp:179
25840 #: src/LyXVC.cpp:186
25841 msgid "(no initial description)"
25842 msgstr "(pas de description initiale)"
25843
25844 #: src/LyXVC.cpp:198
25845 #: src/LyXVC.cpp:217
25846 msgid "LyX VC: Log message"
25847 msgstr "LyX VC : message de journal"
25848
25849 #: src/LyXVC.cpp:199
25850 #: src/LyXVC.cpp:205
25851 #: src/LyXVC.cpp:218
25852 #: src/LyXVC.cpp:224
25853 #: src/LyXVC.cpp:235
25854 msgid "(no log message)"
25855 msgstr "(aucun message de journal)"
25856
25857 #: src/LyXVC.cpp:239
25858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25859 msgid "LyX VC: Log Message"
25860 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25861
25862 #: src/LyXVC.cpp:291
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25866 "\n"
25867 "Do you want to revert to the older version?"
25868 msgstr ""
25869 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25870 "\n"
25871 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25872
25873 #: src/LyXVC.cpp:296
25874 msgid "Revert to stored version of document?"
25875 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25876
25877 #: src/LyXVC.cpp:297
25878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25879 msgid "&Revert"
25880 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25881
25882 #: src/Paragraph.cpp:2049
25883 msgid "Senseless with this layout!"
25884 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25885
25886 #: src/Paragraph.cpp:2110
25887 msgid "Alignment not permitted"
25888 msgstr "Alignement non autorisé"
25889
25890 #: src/Paragraph.cpp:2111
25891 msgid ""
25892 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25893 "Setting to default."
25894 msgstr ""
25895 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25896 "Utilise l'alignement implicite."
25897
25898 #: src/Text.cpp:429
25899 msgid "Unknown Inset"
25900 msgstr "Insert inconnu"
25901
25902 #: src/Text.cpp:516
25903 msgid "Change tracking error"
25904 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25905
25906 #: src/Text.cpp:517
25907 #, c-format
25908 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25909 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25910
25911 #: src/Text.cpp:528
25912 msgid "Unknown token"
25913 msgstr "Élément inconnu"
25914
25915 #: src/Text.cpp:989
25916 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25917 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25918
25919 #: src/Text.cpp:998
25920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25921 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25922
25923 #: src/Text.cpp:1836
25924 msgid "[Change Tracking] "
25925 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25926
25927 #: src/Text.cpp:1842
25928 msgid "Change: "
25929 msgstr "Modification : "
25930
25931 #: src/Text.cpp:1846
25932 msgid " at "
25933 msgstr " le "
25934
25935 #: src/Text.cpp:1856
25936 #, c-format
25937 msgid "Font: %1$s"
25938 msgstr "Police : %1$s"
25939
25940 #: src/Text.cpp:1861
25941 #, c-format
25942 msgid ", Depth: %1$d"
25943 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25944
25945 #: src/Text.cpp:1867
25946 msgid ", Spacing: "
25947 msgstr ", Espacement : "
25948
25949 #: src/Text.cpp:1873
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25951 msgid "OneHalf"
25952 msgstr "Un et Demi"
25953
25954 #: src/Text.cpp:1879
25955 msgid "Other ("
25956 msgstr "Autre ("
25957
25958 #: src/Text.cpp:1888
25959 msgid ", Inset: "
25960 msgstr ", Insert : "
25961
25962 #: src/Text.cpp:1889
25963 msgid ", Paragraph: "
25964 msgstr ", Paragraphe : "
25965
25966 #: src/Text.cpp:1890
25967 msgid ", Id: "
25968 msgstr ", Identifiant : "
25969
25970 #: src/Text.cpp:1891
25971 msgid ", Position: "
25972 msgstr ", Position : "
25973
25974 #: src/Text.cpp:1897
25975 msgid ", Char: 0x"
25976 msgstr ", Char: 0x"
25977
25978 #: src/Text.cpp:1899
25979 msgid ", Boundary: "
25980 msgstr ", Frontière : "
25981
25982 #: src/Text2.cpp:404
25983 msgid "No font change defined."
25984 msgstr "Aucune modification de police définie."
25985
25986 #: src/Text2.cpp:444
25987 msgid "Nothing to index!"
25988 msgstr "Rien à faire !"
25989
25990 #: src/Text2.cpp:446
25991 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25992 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25993
25994 #: src/Text3.cpp:196
25995 msgid "Math editor mode"
25996 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25997
25998 #: src/Text3.cpp:198
25999 msgid "No valid math formula"
26000 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26001
26002 #: src/Text3.cpp:206
26003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26004 msgid "Already in regular expression mode"
26005 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26006
26007 #: src/Text3.cpp:219
26008 msgid "Regexp editor mode"
26009 msgstr "Mode « expression régulière »"
26010
26011 #: src/Text3.cpp:1342
26012 msgid "Layout "
26013 msgstr "Environnement "
26014
26015 #: src/Text3.cpp:1343
26016 msgid " not known"
26017 msgstr " inconnu"
26018
26019 #: src/Text3.cpp:1875
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
26021 msgid "Missing argument"
26022 msgstr "Paramètre manquant"
26023
26024 #: src/Text3.cpp:2031
26025 #: src/Text3.cpp:2043
26026 msgid "Character set"
26027 msgstr "Encodage"
26028
26029 #: src/Text3.cpp:2250
26030 #: src/Text3.cpp:2261
26031 msgid "Paragraph layout set"
26032 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26033
26034 #: src/TextClass.cpp:158
26035 msgid "Plain Layout"
26036 msgstr "Format ordinaire"
26037
26038 #: src/TextClass.cpp:828
26039 msgid "Missing File"
26040 msgstr "Fichier manquant"
26041
26042 #: src/TextClass.cpp:829
26043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26044 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26045
26046 #: src/TextClass.cpp:832
26047 msgid "Corrupt File"
26048 msgstr "Fichier corrompu"
26049
26050 #: src/TextClass.cpp:833
26051 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26052 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26053
26054 #: src/TextClass.cpp:1503
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "The module %1$s has been requested by\n"
26058 "this document but has not been found in the list of\n"
26059 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26060 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26061 msgstr ""
26062 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26063 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26064 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26065
26066 #: src/TextClass.cpp:1507
26067 msgid "Module not available"
26068 msgstr "Module non disponible"
26069
26070 #: src/TextClass.cpp:1513
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26074 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26075 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26076 "Missing prerequisites:\n"
26077 "\t%2$s\n"
26078 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26079 msgstr ""
26080 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26081 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26082 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26083 "Pré-requis manquants :\n"
26084 "\t%2$s\n"
26085 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26086 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26087
26088 #: src/TextClass.cpp:1520
26089 msgid "Package not available"
26090 msgstr "Paquetage indisponible"
26091
26092 #: src/TextClass.cpp:1525
26093 #, c-format
26094 msgid "Error reading module %1$s\n"
26095 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26096
26097 #: src/VCBackend.cpp:59
26098 #: src/VCBackend.cpp:862
26099 #: src/VCBackend.cpp:867
26100 #: src/VCBackend.cpp:915
26101 #: src/VCBackend.cpp:976
26102 #: src/VCBackend.cpp:1037
26103 #: src/VCBackend.cpp:1045
26104 #: src/VCBackend.cpp:1340
26105 #: src/VCBackend.cpp:1443
26106 #: src/VCBackend.cpp:1449
26107 #: src/VCBackend.cpp:1471
26108 #: src/VCBackend.cpp:1955
26109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
26111 msgid "Revision control error."
26112 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26113
26114 #: src/VCBackend.cpp:60
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "Some problem occured while running the command:\n"
26118 "'%1$s'."
26119 msgstr ""
26120 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26121 "'%1$s'."
26122
26123 #: src/VCBackend.cpp:623
26124 msgid "Up-to-date"
26125 msgstr "Mis à jour"
26126
26127 #: src/VCBackend.cpp:625
26128 msgid "Locally Modified"
26129 msgstr "Modifié localement"
26130
26131 #: src/VCBackend.cpp:627
26132 msgid "Locally Added"
26133 msgstr "Ajouté localement"
26134
26135 #: src/VCBackend.cpp:629
26136 msgid "Needs Merge"
26137 msgstr "Nécessite une fusion"
26138
26139 #: src/VCBackend.cpp:631
26140 msgid "Needs Checkout"
26141 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26142
26143 #: src/VCBackend.cpp:633
26144 msgid "No CVS file"
26145 msgstr "Pas de fichier CVS"
26146
26147 #: src/VCBackend.cpp:635
26148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26149 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26150
26151 #: src/VCBackend.cpp:863
26152 msgid ""
26153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26154 "You have to update from repository first or revert your changes."
26155 msgstr ""
26156 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26157 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26158
26159 #: src/VCBackend.cpp:868
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "Bad status when checking in changes.\n"
26163 "\n"
26164 "'%1$s'\n"
26165 "\n"
26166 msgstr ""
26167 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26168 "\n"
26169 "« %1$s »\n"
26170 "\n"
26171
26172 #: src/VCBackend.cpp:916
26173 #: src/VCBackend.cpp:1472
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "Error when updating from repository.\n"
26177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26178 "'%1$s'.\n"
26179 "\n"
26180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26181 msgstr ""
26182 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26183 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26184 "'%1$s'\n"
26185 "\n"
26186 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26187
26188 #: src/VCBackend.cpp:950
26189 #, c-format
26190 msgid ""
26191 "There were detected changes in the working directory:\n"
26192 "%1$s\n"
26193 "\n"
26194 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26195 msgstr ""
26196 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26197 "%1$s\n"
26198 "\n"
26199 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26200
26201 #: src/VCBackend.cpp:954
26202 #: src/VCBackend.cpp:958
26203 #: src/VCBackend.cpp:1513
26204 #: src/VCBackend.cpp:1517
26205 msgid "Changes detected"
26206 msgstr "Modifications détectées"
26207
26208 #: src/VCBackend.cpp:955
26209 #: src/VCBackend.cpp:959
26210 msgid "&Abort"
26211 msgstr "&Interrompu"
26212
26213 #: src/VCBackend.cpp:955
26214 #: src/VCBackend.cpp:1514
26215 msgid "View &Log ..."
26216 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26217
26218 #: src/VCBackend.cpp:977
26219 #, c-format
26220 msgid ""
26221 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26222 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26223 "'%2$s'.\n"
26224 "\n"
26225 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26226 msgstr ""
26227 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26228 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26229 "« %2$s ».\n"
26230 "\n"
26231 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26232
26233 #: src/VCBackend.cpp:1038
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "The document %1$s is not in repository.\n"
26237 "You have to check in the first revision before you can revert."
26238 msgstr ""
26239 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26240 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26241
26242 #: src/VCBackend.cpp:1046
26243 #, c-format
26244 msgid ""
26245 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26246 "The status '%2$s' is unexpected."
26247 msgstr ""
26248 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26249 "L'état « %2$s » est inattendu."
26250
26251 #: src/VCBackend.cpp:1325
26252 #: src/VCBackend.cpp:1461
26253 #: src/VCBackend.cpp:1498
26254 #: src/VCBackend.cpp:1554
26255 #: src/VCBackend.cpp:1940
26256 msgid "Error: Could not generate logfile."
26257 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26258
26259 #: src/VCBackend.cpp:1341
26260 #: src/VCBackend.cpp:1956
26261 msgid ""
26262 "Error when committing to repository.\n"
26263 "You have to manually resolve the problem.\n"
26264 "LyX will reopen the document after you press OK."
26265 msgstr ""
26266 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26267 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26268 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26269
26270 #: src/VCBackend.cpp:1444
26271 msgid ""
26272 "Error while acquiring write lock.\n"
26273 "Another user is most probably editing\n"
26274 "the current document now!\n"
26275 "Also check the access to the repository."
26276 msgstr ""
26277 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26278 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26279 "de modifier le document courant !\n"
26280 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26281
26282 #: src/VCBackend.cpp:1450
26283 msgid ""
26284 "Error while releasing write lock.\n"
26285 "Check the access to the repository."
26286 msgstr ""
26287 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26288 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26289
26290 #: src/VCBackend.cpp:1508
26291 #, c-format
26292 msgid ""
26293 "There were detected changes in the working directory:\n"
26294 "%1$s\n"
26295 "\n"
26296 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26297 "\n"
26298 "Continue?"
26299 msgstr ""
26300 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26301 "%1$s\n"
26302 "\n"
26303 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26304 "\n"
26305 "Poursuivre ?"
26306
26307 #: src/VCBackend.cpp:1514
26308 #: src/VCBackend.cpp:1518
26309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26310 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26311 msgid "&Yes"
26312 msgstr "&Oui"
26313
26314 #: src/VCBackend.cpp:1514
26315 #: src/VCBackend.cpp:1518
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26317 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26318 msgid "&No"
26319 msgstr "&Non"
26320
26321 #: src/VCBackend.cpp:1580
26322 msgid "SVN File Locking"
26323 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26324
26325 #: src/VCBackend.cpp:1581
26326 #: src/VCBackend.cpp:1586
26327 msgid "Locking property unset."
26328 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26329
26330 #: src/VCBackend.cpp:1581
26331 #: src/VCBackend.cpp:1586
26332 msgid "Locking property set."
26333 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26334
26335 #: src/VCBackend.cpp:1582
26336 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26337 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26338
26339 #: src/VSpace.cpp:162
26340 msgid "Default skip"
26341 msgstr "Implicite"
26342
26343 #: src/VSpace.cpp:165
26344 msgid "Small skip"
26345 msgstr "Petit"
26346
26347 #: src/VSpace.cpp:168
26348 msgid "Medium skip"
26349 msgstr "Moyen"
26350
26351 #: src/VSpace.cpp:171
26352 msgid "Big skip"
26353 msgstr "Grand"
26354
26355 #: src/VSpace.cpp:174
26356 msgid "Vertical fill"
26357 msgstr "Ressort vertical"
26358
26359 #: src/VSpace.cpp:181
26360 msgid "protected"
26361 msgstr "protégé"
26362
26363 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26364 #, c-format
26365 msgid ""
26366 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26367 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26368 msgstr ""
26369 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26370 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26371
26372 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26373 msgid "Reload saved document?"
26374 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26375
26376 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26377 msgid "Yes, &Reload"
26378 msgstr "Oui, &recharger"
26379
26380 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26381 msgid "No, &Keep Changes"
26382 msgstr "Non, &garder les modifications"
26383
26384 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26385 #, c-format
26386 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26387 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26388
26389 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26390 msgid "File not readable!"
26391 msgstr "Fichier illisible !"
26392
26393 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26397 "\n"
26398 "Do you want to create a new document?"
26399 msgstr ""
26400 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26401 "\n"
26402 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26403
26404 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26405 msgid "Create new document?"
26406 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26407
26408 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26409 msgid "&Create"
26410 msgstr "&Créer"
26411
26412 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "The specified document template\n"
26416 "%1$s\n"
26417 "could not be read."
26418 msgstr ""
26419 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26420 "%1$s\n"
26421 "n'a pas pu être ouvert."
26422
26423 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26424 msgid "Could not read template"
26425 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26428 msgid "Standard[[Bullets]]"
26429 msgstr "Standard"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26432 msgid "Maths"
26433 msgstr "Maths"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26436 msgid "Dings 1"
26437 msgstr "Dings 1"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26440 msgid "Dings 2"
26441 msgstr "Dings 2"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26444 msgid "Dings 3"
26445 msgstr "Dings 3"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26448 msgid "Dings 4"
26449 msgstr "Dings 4"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26452 msgid "Unavailable:"
26453 msgstr "Indisponible :"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26456 #, c-format
26457 msgid "Unavailable: %1$s"
26458 msgstr "Indisponible : %1$s"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26463 msgid "Uncategorized"
26464 msgstr "Sans catégorie"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26467 msgid "Directories"
26468 msgstr "Répertoires"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26471 msgid "File"
26472 msgstr "Fichier"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26475 msgid "Master document"
26476 msgstr "Document maître"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26479 msgid "Open files"
26480 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26483 msgid "Manuals"
26484 msgstr "Manuels"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26487 #, c-format
26488 msgid ""
26489 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26490 "Continue searching from the beginning?"
26491 msgstr ""
26492 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26493 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26499 "Continue searching from the end?"
26500 msgstr ""
26501 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26502 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26505 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26506 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26507
26508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26509 msgid "Advanced search cancelled by user"
26510 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26513 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26514 msgid "Wrap search?"
26515 msgstr "Recherche récursive ?"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26518 msgid "Nothing to search"
26519 msgstr "Rien à rechercher"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26522 msgid "No open document(s) in which to search"
26523 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26526 msgid "Advanced Find and Replace"
26527 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26531 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26535 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26539 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26542 #, c-format
26543 msgid ""
26544 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26545 "1995--%1$s LyX Team"
26546 msgstr ""
26547 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26548 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26551 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26552 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26555 msgid ""
26556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26557 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26558 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26559 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26562 msgid "not released yet"
26563 msgstr "pas encore publié"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "LyX Version %1$s\n"
26569 "(%2$s)"
26570 msgstr ""
26571 "Version LyX  %1$s\n"
26572 "(%2$s)"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26575 msgid "Library directory: "
26576 msgstr "Répertoire système : "
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26579 msgid "User directory: "
26580 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26583 #, c-format
26584 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26585 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26588 #, c-format
26589 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26590 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26593 msgid "About LyX"
26594 msgstr "À propos de LyX"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26601 #, c-format
26602 msgid "LyX: %1$s"
26603 msgstr "LyX : %1$s"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26606 msgid "About %1"
26607 msgstr "À propos de %1"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26611 msgid "Preferences"
26612 msgstr "Préférences"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26615 msgid "Reconfigure"
26616 msgstr "Reconfigurer"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26619 msgid "Quit %1"
26620 msgstr "Quitter %1"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26623 msgid "Nothing to do"
26624 msgstr "Rien à faire"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26627 msgid "Unknown action"
26628 msgstr "Action inconnue"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26631 msgid "Command not handled"
26632 msgstr "Commande non gérée"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26635 msgid "Command disabled"
26636 msgstr "Commande désactivée"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26639 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26640 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26643 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26644 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26647 msgid "Running configure..."
26648 msgstr "Lancement de configure..."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26651 msgid "Reloading configuration..."
26652 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26655 msgid "System reconfiguration failed"
26656 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26659 msgid ""
26660 "The system reconfiguration has failed.\n"
26661 "Default textclass is used but LyX may\n"
26662 "not be able to work properly.\n"
26663 "Please reconfigure again if needed."
26664 msgstr ""
26665 "La reconfiguration a échoué.\n"
26666 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26667 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26668 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26671 msgid "System reconfigured"
26672 msgstr "Système reconfiguré"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26675 msgid ""
26676 "The system has been reconfigured.\n"
26677 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26678 "updated document class specifications."
26679 msgstr ""
26680 "Le système a été reconfiguré.\n"
26681 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26682 "les classes de document mises à jour."
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26685 msgid "Exiting."
26686 msgstr "Quitte."
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
26689 #, c-format
26690 msgid "Opening help file %1$s..."
26691 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26695 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1645
26698 #, c-format
26699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26700 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1829
26703 #, c-format
26704 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26705 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
26708 #, c-format
26709 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26710 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
26713 msgid "Unable to save document defaults"
26714 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
26717 msgid "Unknown function."
26718 msgstr "Fonction inconnue."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
26721 msgid "The current document was closed."
26722 msgstr "Le document courant était fermé."
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
26725 msgid ""
26726 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26727 "\n"
26728 "Exception: "
26729 msgstr ""
26730 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26731 "\n"
26732 "Exception : "
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
26735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
26736 msgid "Software exception Detected"
26737 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26740 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26741 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
26744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
26745 msgid "Could not find UI definition file"
26746 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "Error while reading the included file\n"
26752 "%1$s\n"
26753 "Please check your installation."
26754 msgstr ""
26755 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26756 "%1$s.\n"
26757 "Veuillez vérifier votre installation."
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26760 msgid "Could not find default UI file"
26761 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26764 msgid ""
26765 "LyX could not find the default UI file!\n"
26766 "Please check your installation."
26767 msgstr ""
26768 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26769 "Veuillez vérifier votre installation."
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "Error while reading the configuration file\n"
26775 "%1$s\n"
26776 "Falling back to default.\n"
26777 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26778 "check which User Interface file you are using."
26779 msgstr ""
26780 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26781 "%1$s.\n"
26782 "Retour à la configuration implicite.\n"
26783 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26784 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26787 msgid "BibTeX Bibliography"
26788 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
26800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26804 msgid "Documents|#o#O"
26805 msgstr "Documents|#D"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26808 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26809 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26812 msgid "Select a BibTeX database to add"
26813 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26816 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26817 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26820 msgid "Select a BibTeX style"
26821 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26824 msgid "No frame"
26825 msgstr "Aucun cadre tracé"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26828 msgid "Simple rectangular frame"
26829 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26832 msgid "Oval frame, thin"
26833 msgstr "Cadre oval, fin"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26836 msgid "Oval frame, thick"
26837 msgstr "Cadre oval, épais"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26840 msgid "Drop shadow"
26841 msgstr "Ombre en relief"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26844 msgid "Shaded background"
26845 msgstr "Fond ombré"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26848 msgid "Double rectangular frame"
26849 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26852 msgid "Depth"
26853 msgstr "Profondeur"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26856 msgid "Total Height"
26857 msgstr "Hauteur totale"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26861 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26862 msgid "Makebox"
26863 msgstr "Makebox"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26866 #: src/insets/Inset.cpp:111
26867 msgid "Branch"
26868 msgstr "Branche"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26871 msgid "Activated"
26872 msgstr "Activées"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26875 msgid "Color"
26876 msgstr "Couleurs"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26879 msgid "Filename Suffix"
26880 msgstr "Suffixe du fichier"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26889 msgid "Yes"
26890 msgstr "Oui"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26899 msgid "No"
26900 msgstr "Non"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26903 msgid "Enter new branch name"
26904 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26910 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26911 msgstr ""
26912 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26913 "\n"
26914 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26917 msgid "&Merge"
26918 msgstr "&Fusionner"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26922 msgid "Renaming failed"
26923 msgstr "Échec de la modification du nom"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26926 msgid "The branch could not be renamed."
26927 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26930 msgid "Merge Changes"
26931 msgstr "Fusionner les modifications"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26934 #, c-format
26935 msgid ""
26936 "Change by %1$s\n"
26937 "\n"
26938 msgstr ""
26939 "Modifié par %1$s\n"
26940 "\n"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26943 #, c-format
26944 msgid "Change made at %1$s\n"
26945 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26954 msgid "No change"
26955 msgstr "Inchangé"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26958 msgid "Small Caps"
26959 msgstr "Petites capitales"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26968 msgid "Reset"
26969 msgstr "RàZ"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26972 msgid "Underbar"
26973 msgstr "Souligné"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26976 msgid "Double underbar"
26977 msgstr "Doublement souligné"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26980 msgid "Wavy underbar"
26981 msgstr "Vaguement souligné"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26984 msgid "Strikeout"
26985 msgstr "Rayé"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26988 msgid "No color"
26989 msgstr "Pas de couleur"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26992 msgid "Black"
26993 msgstr "Noir"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26996 msgid "White"
26997 msgstr "Blanc"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27000 msgid "Red"
27001 msgstr "Rouge"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27004 msgid "Green"
27005 msgstr "Vert"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27008 msgid "Blue"
27009 msgstr "Bleu"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27012 msgid "Cyan"
27013 msgstr "Cyan"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27016 msgid "Magenta"
27017 msgstr "Magenta"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27020 msgid "Yellow"
27021 msgstr "Jaune"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27024 msgid "Text Style"
27025 msgstr "Style de texte"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27028 msgid "Keys"
27029 msgstr "Clés"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27032 msgid "LinkBack PDF"
27033 msgstr "LinkBack PDF"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27036 msgid "PDF"
27037 msgstr "PDF"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27040 msgid "JPEG"
27041 msgstr "JPEG"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27044 msgid "pasted"
27045 msgstr "collé"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27048 #, c-format
27049 msgid "%1$s Files"
27050 msgstr "Fichiers %1$s"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27053 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27054 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
27058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
27062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
27063 msgid "Canceled."
27064 msgstr "Annulé."
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27067 msgid "Overwrite external file?"
27068 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27071 #, c-format
27072 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27073 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27076 msgid "List of previous commands"
27077 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27080 msgid "Next command"
27081 msgstr "Commande suivante"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27084 msgid "Compare LyX files"
27085 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27088 msgid "Select document"
27089 msgstr "Sélectionner le document"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
27093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27096 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27097 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27103 msgid "Error"
27104 msgstr "Erreur"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27107 msgid "Error while comparing documents."
27108 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27111 msgid "Aborted"
27112 msgstr "Interrompu"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27115 msgid "Finished"
27116 msgstr "Terminé"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27119 msgid "Aborting process..."
27120 msgstr "Interruption du traitement..."
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27123 msgid "differences"
27124 msgstr "différences"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27127 msgid "Compare different revisions"
27128 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27131 msgid "big[[delimiter size]]"
27132 msgstr "big"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27135 msgid "Big[[delimiter size]]"
27136 msgstr "Big"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27139 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27140 msgstr "bigg"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27143 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27144 msgstr "Bigg"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27147 msgid "Math Delimiter"
27148 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27152 msgid "(None)"
27153 msgstr "(Aucun)"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27156 msgid "Variable"
27157 msgstr "Variable"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27160 msgid "Module not found!"
27161 msgstr "Module introuvable !"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27164 msgid "Press button to check validity..."
27165 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27168 msgid "Conversion Failed!"
27169 msgstr "Échec conversion !"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27172 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27173 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27176 msgid "Layout is valid!"
27177 msgstr "Le format est valide !"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27180 msgid "Layout is invalid!"
27181 msgstr "Format invalide !"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27184 msgid "Convert to current format"
27185 msgstr "Conversion vers le format courant"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27188 msgid "Document Settings"
27189 msgstr "Paramètres du document"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
27192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27194 msgid "Child Document"
27195 msgstr "Sous-document"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27198 msgid "Include to Output"
27199 msgstr "Inclus dans le résultat"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27202 msgid "10"
27203 msgstr "10"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27206 msgid "11"
27207 msgstr "11"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27210 msgid "12"
27211 msgstr "12"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27214 msgid "None (no fontenc)"
27215 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27218 msgid ""
27219 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27220 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27221 msgstr ""
27222 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27223 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27226 msgid "empty"
27227 msgstr "vide"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27230 msgid "plain"
27231 msgstr "ordinaire"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27234 msgid "headings"
27235 msgstr "en-têtes"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27238 msgid "fancy"
27239 msgstr "sophistiqué"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27242 msgid "US letter"
27243 msgstr "Lettre US"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27246 msgid "US legal"
27247 msgstr "Légal US"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27250 msgid "US executive"
27251 msgstr "Executive US"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27254 msgid "A0"
27255 msgstr "A0"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27258 msgid "A1"
27259 msgstr "A1"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27262 msgid "A2"
27263 msgstr "A2"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27266 msgid "A3"
27267 msgstr "A3"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27270 msgid "A4"
27271 msgstr "A4"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27274 msgid "A5"
27275 msgstr "A5"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27278 msgid "A6"
27279 msgstr "A6"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27282 msgid "B0"
27283 msgstr "B0"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27286 msgid "B1"
27287 msgstr "B1"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27290 msgid "B2"
27291 msgstr "B2"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27294 msgid "B3"
27295 msgstr "B3"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27298 msgid "B4"
27299 msgstr "B4"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27302 msgid "B5"
27303 msgstr "B5"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27306 msgid "B6"
27307 msgstr "B6"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27310 msgid "C0"
27311 msgstr "C0"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27314 msgid "C1"
27315 msgstr "C1"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27318 msgid "C2"
27319 msgstr "C2"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27322 msgid "C3"
27323 msgstr "C3"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27326 msgid "C4"
27327 msgstr "C4"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27330 msgid "C5"
27331 msgstr "C5"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27334 msgid "C6"
27335 msgstr "C6"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27338 msgid "JIS B0"
27339 msgstr "JIS B0"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27342 msgid "JIS B1"
27343 msgstr "JIS B1"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27346 msgid "JIS B2"
27347 msgstr "JIS B2"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27350 msgid "JIS B3"
27351 msgstr "JIS B3"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27354 msgid "JIS B4"
27355 msgstr "JIS B4"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27358 msgid "JIS B5"
27359 msgstr "JIS B5"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27362 msgid "JIS B6"
27363 msgstr "JIS B6"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27366 msgid "Language Default (no inputenc)"
27367 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27370 msgid "``text''"
27371 msgstr "``text''"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27374 msgid "''text''"
27375 msgstr "''text''"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27378 msgid ",,text``"
27379 msgstr ",,text``"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27382 msgid ",,text''"
27383 msgstr ",,text''"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27386 msgid "<<text>>"
27387 msgstr "«texte»"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27390 msgid ">>text<<"
27391 msgstr "»texte«"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27394 msgid "Numbered"
27395 msgstr "Numéroté"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27398 msgid "Appears in TOC"
27399 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27402 msgid "Author-year"
27403 msgstr "Auteur-année"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27406 msgid "Numerical"
27407 msgstr "Numéroté"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27410 msgid "Package"
27411 msgstr "Paquetage"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27414 msgid "Load automatically"
27415 msgstr "Charger automatiquement"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27418 msgid "Load always"
27419 msgstr "Toujours charger"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27422 msgid "Do not load"
27423 msgstr "Ne pas charger"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27426 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27427 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27430 #, c-format
27431 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27432 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27435 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27436 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27439 #, c-format
27440 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27441 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27445 #, c-format
27446 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27447 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27450 #, c-format
27451 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27452 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27456 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27457 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27460 msgid "Document Class"
27461 msgstr "Classe de document"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27465 msgid "Child Documents"
27466 msgstr "Sous-documents"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27469 msgid "Modules"
27470 msgstr "Modules"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27473 msgid "Local Layout"
27474 msgstr "Format local"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27477 msgid "Text Layout"
27478 msgstr "Format du texte"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27481 msgid "Page Margins"
27482 msgstr "Marges"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27486 msgid "Colors"
27487 msgstr "Couleurs"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27490 msgid "Numbering & TOC"
27491 msgstr "Numérotation & TdM"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27494 msgid "Indexes"
27495 msgstr "Index"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27498 msgid "PDF Properties"
27499 msgstr "Propriétés du PDF"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27502 msgid "Math Options"
27503 msgstr "Options mode math"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27506 msgid "Float Placement"
27507 msgstr "Placement des flottants"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27510 msgid "Bullets"
27511 msgstr "Puces"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27515 msgid "Branches"
27516 msgstr "Branches"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27519 msgid "LaTeX Preamble"
27520 msgstr "Préambule LaTeX"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27524 msgid "&Default..."
27525 msgstr "&Implicite..."
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27532 msgid " (not installed)"
27533 msgstr " (pas installé)"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27536 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27537 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27540 msgid " (not available)"
27541 msgstr " (indisponible)"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27544 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27545 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27549 msgid "Class Default"
27550 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27553 msgid "Layouts|#o#O"
27554 msgstr "Format|#t#T"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27557 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27558 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27562 msgid "Local layout file"
27563 msgstr "Fichier de format local"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27566 msgid ""
27567 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27568 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27569 "document may not work with this layout if you do not\n"
27570 "keep the layout file in the document directory."
27571 msgstr ""
27572 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27573 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27574 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27575 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27576 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27579 msgid "&Set Layout"
27580 msgstr "&Sélectionner le format"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27583 msgid "Unable to read local layout file."
27584 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27587 msgid "This is a local layout file."
27588 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27591 msgid "Select master document"
27592 msgstr "Sélectionner le document maître"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27595 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27596 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27600 msgid "Unapplied changes"
27601 msgstr "Modifications non appliquées"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27605 msgid ""
27606 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27607 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27608 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27612 msgid "&Dismiss"
27613 msgstr "Aban&donner"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27617 msgid "Unable to set document class."
27618 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27621 #, c-format
27622 msgid "%1$s, %2$s"
27623 msgstr "%1$s, %2$s"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27626 #, c-format
27627 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27628 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27631 #, c-format
27632 msgid "%1$s (unavailable)"
27633 msgstr "%1$s (indisponible)"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27636 msgid "Module provided by document class."
27637 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27640 #, c-format
27641 msgid "Category: %1$s."
27642 msgstr "Categorie : %1$s."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27645 #, c-format
27646 msgid "Package(s) required: %1$s."
27647 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27650 msgid "or"
27651 msgstr "ou"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27654 #, c-format
27655 msgid "Modules required: %1$s."
27656 msgstr "Modules requis : %1$s."
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27659 #, c-format
27660 msgid "Modules excluded: %1$s."
27661 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27665 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27668 msgid "[No options predefined]"
27669 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27672 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27673 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27676 msgid "&Use Hyperref Support"
27677 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27680 msgid "Can't set layout!"
27681 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27684 #, c-format
27685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27686 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27689 msgid "Not Found"
27690 msgstr "Introuvable"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27693 msgid "Assigned master does not include this file"
27694 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27697 #, c-format
27698 msgid ""
27699 "You must include this file in the document\n"
27700 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27701 "feature."
27702 msgstr ""
27703 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27704 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27705 "« document maître »."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27708 msgid "Could not load master"
27709 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "The master document '%1$s'\n"
27715 "could not be loaded."
27716 msgstr ""
27717 "Le document maître  %1$s\n"
27718 " n'a pas pu être chargé."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27722 msgid "Literate"
27723 msgstr "Littéraire"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27726 msgid "pLaTeX"
27727 msgstr "pLaTeX"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27730 msgid "Error List"
27731 msgstr "Liste des erreurs"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27734 #, c-format
27735 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27736 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27740 msgid "Top left"
27741 msgstr "Haut gauche"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27745 msgid "Bottom left"
27746 msgstr "Bas gauche"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27750 msgid "Baseline left"
27751 msgstr "Ligne de base gauche"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27755 msgid "Top center"
27756 msgstr "Haut centre"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27760 msgid "Bottom center"
27761 msgstr "Bas centre"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27765 msgid "Baseline center"
27766 msgstr "Ligne de Base Centre"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27770 msgid "Top right"
27771 msgstr "Haut droite"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27775 msgid "Bottom right"
27776 msgstr "Bas Droite"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27780 msgid "Baseline right"
27781 msgstr "Ligne de base droite"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27784 msgid "External Material"
27785 msgstr "Objet externe"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27788 msgid "Scale%"
27789 msgstr "Échelle%"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27792 msgid "Select external file"
27793 msgstr "Choisir le fichier externe"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27796 msgid "automatically"
27797 msgstr "automatiquement"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27801 msgid "Graphics"
27802 msgstr "Graphique"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27806 msgid "Dissolve previous group?"
27807 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27810 #, c-format
27811 msgid ""
27812 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27813 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27814 "because this graphic was its only member.\n"
27815 "How do you want to proceed?"
27816 msgstr ""
27817 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27818 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27819 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27820 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27824 #, c-format
27825 msgid "Stick with group '%1$s'"
27826 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27829 #, c-format
27830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27831 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27837 "the group will be dissolved,\n"
27838 "because this graphic was its only member.\n"
27839 "How do you want to proceed?"
27840 msgstr ""
27841 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27842 "le groupe  sera supprimé,\n"
27843 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27844 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27847 #, c-format
27848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27849 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27852 msgid "Enter unique group name:"
27853 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27856 msgid "Group already defined!"
27857 msgstr "Groupe déjà défini !"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27860 #, c-format
27861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27862 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27865 #: src/lengthcommon.cpp:44
27866 msgid "bp"
27867 msgstr "bp"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27870 #: src/lengthcommon.cpp:44
27871 msgid "cm"
27872 msgstr "cm"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27875 #: src/lengthcommon.cpp:45
27876 msgid "mm"
27877 msgstr "mm"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27880 #: src/lengthcommon.cpp:45
27881 msgid "in[[unit of measure]]"
27882 msgstr "in"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27885 msgid "Select graphics file"
27886 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27889 msgid "Clipart|#C#c"
27890 msgstr "Clipart|#C"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27895 msgid "Interword Space"
27896 msgstr "Espace entre mots"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27901 msgid "Thin Space"
27902 msgstr "Espace fine"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27906 msgid "Medium Space"
27907 msgstr "Espace moyenne"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27911 msgid "Thick Space"
27912 msgstr "Espace large"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27917 msgid "Negative Thin Space"
27918 msgstr "Espace fine négative"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27923 msgid "Negative Medium Space"
27924 msgstr "Espace moyenne négative"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27929 msgid "Negative Thick Space"
27930 msgstr "Espace large négative"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27934 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27935 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27939 msgid "Quad (1 em)"
27940 msgstr "Cadratin (1 em)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27944 msgid "Double Quad (2 em)"
27945 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27950 msgid "Horizontal Fill"
27951 msgstr "Ressort horizontal"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27955 msgid "Visible Space"
27956 msgstr "Espace visible"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27959 msgid ""
27960 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27961 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27962 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27963 msgstr ""
27964 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27965 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27972 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27973 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27976 msgid "Select document to include"
27977 msgstr "Choisir le sous-document"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27980 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27981 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27984 msgid "Index Entry Settings"
27985 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27988 msgid "Label Color"
27989 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27992 msgid "Cannot remove standard index"
27993 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27996 msgid "The default index cannot be removed."
27997 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28000 msgid "Enter new index name"
28001 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28004 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28005 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28008 msgid "unknown"
28009 msgstr "inconnu"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28012 msgid "shortcut"
28013 msgstr "raccourci"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28016 msgid "shortcuts"
28017 msgstr "raccourcis"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28020 msgid "lyxrc"
28021 msgstr "lyxrc"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28024 msgid "package"
28025 msgstr "paquetage"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28028 msgid "textclass"
28029 msgstr "textclass"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28032 msgid "menu"
28033 msgstr "menu"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28036 msgid "icon"
28037 msgstr "icon"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28040 msgid "buffer"
28041 msgstr "buffer"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28044 msgid "lyxinfo"
28045 msgstr "lyxinfo"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28048 msgid "Shift-"
28049 msgstr "Maj-"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28052 msgid "Control-"
28053 msgstr "Control-"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28056 msgid "Option-"
28057 msgstr "Option-"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28060 msgid "Command-"
28061 msgstr "Command-"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28064 msgid "No language"
28065 msgstr "Pas de language"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28068 msgid "Program Listing Settings"
28069 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
28072 msgid "No dialect"
28073 msgstr "Pas de dialecte"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
28076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28077 msgid "LaTeX Log"
28078 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28081 msgid "LyX2LyX"
28082 msgstr "LyX2LyX"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28085 msgid "Literate Programming Build Log"
28086 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28089 msgid "lyx2lyx Error Log"
28090 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28093 msgid "Version Control Log"
28094 msgstr "Historique du contrôle de version"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28097 msgid "Log file not found."
28098 msgstr "Fichier journal introuvable."
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28101 msgid "No literate programming build log file found."
28102 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28106 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28109 msgid "No version control log file found."
28110 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28113 msgid "[x]"
28114 msgstr "[x]"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28117 msgid "(x)"
28118 msgstr "(x)"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28121 msgid "{x}"
28122 msgstr "{x}"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28125 msgid "|x|"
28126 msgstr "|x|"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28129 msgid "||x||"
28130 msgstr "||x||"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28133 msgid "bmatrix"
28134 msgstr "Insérer une matrice"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28137 msgid "pmatrix"
28138 msgstr "Insérer une matrice"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28141 msgid "Bmatrix"
28142 msgstr "Insérer une matrice"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28145 msgid "vmatrix"
28146 msgstr "Insérer une matrice"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28149 msgid "Vmatrix"
28150 msgstr "Insérer une matrice"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28153 msgid "Math Matrix"
28154 msgstr "Matrice mathématique"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28157 msgid "Note Settings"
28158 msgstr "Paramètres de note"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28161 msgid "Paragraph Settings"
28162 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28165 msgid ""
28166 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28167 "\n"
28168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28169 msgstr ""
28170 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28171 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28174 msgid "Phantom Settings"
28175 msgstr "Paramètres fantôme"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28178 msgid "System files|#S#s"
28179 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28182 msgid "User files|#U#u"
28183 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28184
28185 # ou ergonomie ?
28186 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28187 # A faire (27/01/13) JPC
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28189 msgid "Look & Feel"
28190 msgstr "Apparence"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28193 msgid "Language Settings"
28194 msgstr "Paramètres de langue"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28197 msgid "File Handling"
28198 msgstr "Gestion des fichiers"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28201 msgid "Keyboard/Mouse"
28202 msgstr "Clavier/Souris"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28205 msgid "Input Completion"
28206 msgstr "Complétion de saisie"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28212 msgid "Co&mmand:"
28213 msgstr "&Commande :"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28216 msgid "Screen Fonts"
28217 msgstr "Polices d'écran"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28220 msgid "Paths"
28221 msgstr "Répertoires"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28224 msgid "Select directory for example files"
28225 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28228 msgid "Select a document templates directory"
28229 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28232 msgid "Select a temporary directory"
28233 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28236 msgid "Select a backups directory"
28237 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28240 msgid "Select a document directory"
28241 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28244 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28245 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28248 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28249 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28253 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28257 msgid "Spellchecker"
28258 msgstr "Correcteur Orthographique"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28261 msgid "Native"
28262 msgstr "natif"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28265 msgid "Aspell"
28266 msgstr "Aspell"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28269 msgid "Enchant"
28270 msgstr "Enchant"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28273 msgid "Hunspell"
28274 msgstr "Hunspell"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28277 msgid "Converters"
28278 msgstr "Convertisseurs"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28281 msgid "File Formats"
28282 msgstr "Formats de fichier"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28286 msgid "Format in use"
28287 msgstr "Format utilisé"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28290 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28291 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28294 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28295 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28298 msgid "LyX needs to be restarted!"
28299 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28302 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28303 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28306 msgid "Printer"
28307 msgstr "Imprimante"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28310 msgid "User Interface"
28311 msgstr "Interface utilisateur"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28314 msgid "Classic"
28315 msgstr "Classique"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28318 msgid "Oxygen"
28319 msgstr "Oxygen"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28322 msgid "Document Handling"
28323 msgstr "Gestion des documents"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28326 msgid "Control"
28327 msgstr "Contrôle"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28330 msgid "Shortcuts"
28331 msgstr "Raccourcis"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28334 msgid "Function"
28335 msgstr "Fonction"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28338 msgid "Shortcut"
28339 msgstr "Raccourci"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28342 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28343 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28346 msgid "Mathematical Symbols"
28347 msgstr "Symboles mathématiques"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28350 msgid "Document and Window"
28351 msgstr "Document et fenêtre"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28354 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28355 msgstr "Polices, formats et classes"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28358 msgid "System and Miscellaneous"
28359 msgstr "Système et divers"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28363 msgid "Res&tore"
28364 msgstr "&Restaurer"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28370 msgid "Failed to create shortcut"
28371 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28374 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28375 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28378 msgid "Invalid or empty key sequence"
28379 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28385 "%2$s\n"
28386 "You need to remove that binding before creating a new one."
28387 msgstr ""
28388 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
28389 "%2$s\n"
28390 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28393 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28394 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28397 msgid "Identity"
28398 msgstr "Identité"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28401 msgid "Choose bind file"
28402 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28405 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28406 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28409 msgid "Choose UI file"
28410 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28413 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28414 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28417 msgid "Choose keyboard map"
28418 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28421 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28422 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28425 msgid "Print Document"
28426 msgstr "Imprimer le document"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28429 msgid "Print to file"
28430 msgstr "Imprimer vers"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28433 msgid "PostScript files (*.ps)"
28434 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28437 msgid "Longest label width"
28438 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28441 msgid "Index Settings"
28442 msgstr "Paramètres d'index"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28445 msgid "<All indexes>"
28446 msgstr "<Tous les index>"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28449 msgid "Progress/Debug Messages"
28450 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28453 msgid "Debug Level"
28454 msgstr "Niveau d'analyse"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28457 msgid "Set"
28458 msgstr "Fixer"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28461 msgid "Cross-reference"
28462 msgstr "Référence croisée"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28465 msgid "&Go Back"
28466 msgstr "&Revenir"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28469 msgid "Jump back"
28470 msgstr "Revient en arrière"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28473 msgid "Jump to label"
28474 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28478 msgid "<No prefix>"
28479 msgstr "<Sans prefixe>"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28482 msgid "Find and Replace"
28483 msgstr "Rechercher et remplacer"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28486 msgid ""
28487 "End of file reached while searching forward.\n"
28488 "Continue searching from the beginning?"
28489 msgstr ""
28490 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28491 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28494 msgid ""
28495 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28496 "Continue searching from the end?"
28497 msgstr ""
28498 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28499 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28502 #: src/lyxfind.cpp:367
28503 #: src/lyxfind.cpp:385
28504 msgid "String not found."
28505 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28508 msgid "Export or Send Document"
28509 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28512 msgid "Show File"
28513 msgstr "Afficher le fichier"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28516 msgid "Error -> Cannot load file!"
28517 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28520 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28521 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28524 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28525 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28528 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28529 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28532 msgid "Basic Latin"
28533 msgstr "Latin de base"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28536 msgid "Latin-1 Supplement"
28537 msgstr "Supplément Latin-1"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28540 msgid "Latin Extended-A"
28541 msgstr "Latin étendu A"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28544 msgid "Latin Extended-B"
28545 msgstr "Latin étendu B"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28548 msgid "IPA Extensions"
28549 msgstr "Alphabet phonétique international"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28552 msgid "Spacing Modifier Letters"
28553 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28556 msgid "Combining Diacritical Marks"
28557 msgstr "Diacritiques"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28560 msgid "Cyrillic"
28561 msgstr "Cyrillique"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28564 msgid "Arabic"
28565 msgstr "Arabe"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28568 msgid "Devanagari"
28569 msgstr "Dévanâgarî"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28572 msgid "Bengali"
28573 msgstr "Bengali"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28576 msgid "Gurmukhi"
28577 msgstr "Gourmoukhî"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28580 msgid "Gujarati"
28581 msgstr "Goudjarati"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28584 msgid "Oriya"
28585 msgstr "Oriya"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28588 msgid "Kannada"
28589 msgstr "Kannara"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28592 msgid "Malayalam"
28593 msgstr "Malayalam"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28596 msgid "Georgian"
28597 msgstr "Géorgien"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28600 msgid "Hangul Jamo"
28601 msgstr "Jamos hangûl"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28604 msgid "Phonetic Extensions"
28605 msgstr "Supplément phonétique"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28608 msgid "Latin Extended Additional"
28609 msgstr "Latin étendu additionnel"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28612 msgid "Greek Extended"
28613 msgstr "Grec étendu"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28616 msgid "General Punctuation"
28617 msgstr "Ponctuation générale"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28620 msgid "Superscripts and Subscripts"
28621 msgstr "Exposant et indices"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28624 msgid "Currency Symbols"
28625 msgstr "Symboles monétaires"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28628 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28629 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28632 msgid "Letterlike Symbols"
28633 msgstr "Symboles de type lettre"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28636 msgid "Number Forms"
28637 msgstr "Formes numérales"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28640 msgid "Mathematical Operators"
28641 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28644 msgid "Miscellaneous Technical"
28645 msgstr "Signes techniques divers"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28648 msgid "Control Pictures"
28649 msgstr "Pictogrammes de commande"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28652 msgid "Optical Character Recognition"
28653 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28657 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28660 msgid "Box Drawing"
28661 msgstr "Filets"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28664 msgid "Block Elements"
28665 msgstr "Pavés"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28668 msgid "Geometric Shapes"
28669 msgstr "Formes géométriques"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28672 msgid "Miscellaneous Symbols"
28673 msgstr "Symboles divers"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28676 msgid "Dingbats"
28677 msgstr "Casseau"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28680 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28681 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28684 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28685 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28688 msgid "Hiragana"
28689 msgstr "Hiragana"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28692 msgid "Katakana"
28693 msgstr "Katakana"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28696 msgid "Bopomofo"
28697 msgstr "Bopomofo"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28700 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28701 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28704 msgid "Kanbun"
28705 msgstr "Kanboun"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28708 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28709 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28712 msgid "CJK Compatibility"
28713 msgstr "Compatibilité CJC"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28716 msgid "CJK Unified Ideographs"
28717 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28720 msgid "Hangul Syllables"
28721 msgstr "Syllabes hangûl"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28724 msgid "High Surrogates"
28725 msgstr "Demi-zone haute"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28728 msgid "Private Use High Surrogates"
28729 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28732 msgid "Low Surrogates"
28733 msgstr "Demi-zone basse"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28736 msgid "Private Use Area"
28737 msgstr "Zone à usage privé"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28740 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28741 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28744 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28745 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28748 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28749 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28752 msgid "Combining Half Marks"
28753 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28756 msgid "CJK Compatibility Forms"
28757 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28760 msgid "Small Form Variants"
28761 msgstr "Petites variantes de forme"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28764 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28765 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28768 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28769 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28772 msgid "Linear B Syllabary"
28773 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28776 msgid "Linear B Ideograms"
28777 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28780 msgid "Aegean Numbers"
28781 msgstr "Nombres égéens"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28784 msgid "Ancient Greek Numbers"
28785 msgstr "Nombres grecs anciens"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28788 msgid "Old Italic"
28789 msgstr "Alphabet italique"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28792 msgid "Gothic"
28793 msgstr "Gotique"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28796 msgid "Ugaritic"
28797 msgstr "Ougaritique"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28800 msgid "Old Persian"
28801 msgstr "Vieux perse"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28804 msgid "Deseret"
28805 msgstr "Déséret"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28808 msgid "Shavian"
28809 msgstr "Shavien"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28812 msgid "Osmanya"
28813 msgstr "Osmanya"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28816 msgid "Cypriot Syllabary"
28817 msgstr "Syllabaire chypriote"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28820 msgid "Kharoshthi"
28821 msgstr "Kharochthî"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28824 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28825 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28828 msgid "Musical Symbols"
28829 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28832 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28833 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28836 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28837 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28840 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28841 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28844 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28845 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28848 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28849 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28852 msgid "Tags"
28853 msgstr "Étiquettes"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28856 msgid "Variation Selectors Supplement"
28857 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28860 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28861 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28864 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28865 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28868 msgid "Character: "
28869 msgstr "Caractère : "
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28872 msgid "Code Point: "
28873 msgstr "Code point : "
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28876 msgid "Symbols"
28877 msgstr "Symboles"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28880 msgid "Insert Table"
28881 msgstr "Insérer un tableau"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28884 msgid "TeX Information"
28885 msgstr "Informations TeX"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28888 msgid "No thesaurus available for this language!"
28889 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28892 msgid "Outline"
28893 msgstr "Plan"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28897 msgid "auto"
28898 msgstr "auto"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28902 msgid "off"
28903 msgstr "désactivé"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28906 #, c-format
28907 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28908 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28911 msgid "version "
28912 msgstr "version "
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28915 msgid "unknown version"
28916 msgstr "version inconnue"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28919 msgid "Small-sized icons"
28920 msgstr "Icônes de petite taille"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28923 msgid "Normal-sized icons"
28924 msgstr "Icônes de taille normale"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28927 msgid "Big-sized icons"
28928 msgstr "Icônes de grande taille"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28931 #, c-format
28932 msgid "Successful export to format: %1$s"
28933 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28936 #, c-format
28937 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28938 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28941 #, c-format
28942 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28943 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28946 #, c-format
28947 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28948 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28951 msgid "Exit LyX"
28952 msgstr "Quitter LyX"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28955 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28956 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28959 msgid "Welcome to LyX!"
28960 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28963 msgid "Automatic save done."
28964 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28967 msgid "Automatic save failed!"
28968 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28971 msgid "Command not allowed without any document open"
28972 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28975 #, c-format
28976 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28977 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28980 msgid "Select template file"
28981 msgstr "Choisir le modèle"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28985 msgid "Templates|#T#t"
28986 msgstr "Modèles|#M#m"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28989 msgid "Document not loaded."
28990 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28993 msgid "Select document to open"
28994 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28999 msgid "Examples|#E#e"
29000 msgstr "Exemples|#E#e"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
29003 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29004 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29007 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29008 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29011 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29012 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29015 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29016 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
29019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29020 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29024 msgid "Invalid filename"
29025 msgstr "Nom de fichier invalide"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "The directory in the given path\n"
29031 "%1$s\n"
29032 "does not exist."
29033 msgstr ""
29034 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29035 "%1$s\n"
29036 "n'existe pas."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29039 #, c-format
29040 msgid "Opening document %1$s..."
29041 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29044 #, c-format
29045 msgid "Document %1$s opened."
29046 msgstr "Document %1$s ouvert."
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29049 msgid "Version control detected."
29050 msgstr "Contrôle de version détecté."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29053 #, c-format
29054 msgid "Could not open document %1$s"
29055 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29058 msgid "Couldn't import file"
29059 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29062 #, c-format
29063 msgid "No information for importing the format %1$s."
29064 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29067 #, c-format
29068 msgid "Select %1$s file to import"
29069 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "The document %1$s already exists.\n"
29077 "\n"
29078 "Do you want to overwrite that document?"
29079 msgstr ""
29080 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29081 "\n"
29082 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29087 msgid "Overwrite document?"
29088 msgstr "Écraser le document ?"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29091 #, c-format
29092 msgid "Importing %1$s..."
29093 msgstr "Importe %1$s..."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29096 msgid "imported."
29097 msgstr "importé."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29100 msgid "file not imported!"
29101 msgstr "fichier non importé !"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29104 msgid "newfile"
29105 msgstr "nouveau"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29108 msgid "Select LyX document to insert"
29109 msgstr "Choisir le document à insérer"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29112 msgid "Choose a filename to save document as"
29113 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29116 #, c-format
29117 msgid ""
29118 "The file\n"
29119 "%1$s\n"
29120 "is already open in your current session.\n"
29121 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29122 "Do you want to choose a new filename?"
29123 msgstr ""
29124 "Le fichier\n"
29125 "%1$s\n"
29126 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29127 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29128 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29131 msgid "Chosen File Already Open"
29132 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29139 msgid "&Rename"
29140 msgstr "&Renommer"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "The document %1$s is already registered.\n"
29146 "\n"
29147 "Do you want to choose a new name?"
29148 msgstr ""
29149 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29150 "\n"
29151 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29154 msgid "Rename document?"
29155 msgstr "Renommer le document ?"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29158 msgid "Copy document?"
29159 msgstr "Copier le document ?"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29162 msgid "&Copy"
29163 msgstr "&Copier"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29166 msgid "Choose a filename to export the document as"
29167 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29170 msgid "Guess from extension (*.*)"
29171 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "The document %1$s could not be saved.\n"
29177 "\n"
29178 "Do you want to rename the document and try again?"
29179 msgstr ""
29180 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29181 "\n"
29182 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29185 msgid "Rename and save?"
29186 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29189 msgid "&Retry"
29190 msgstr "&Réessayer"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29196 "Would you like to close or hide the document?\n"
29197 "\n"
29198 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29199 "the menu: View->Hidden->...\n"
29200 "\n"
29201 "To remove this question, set your preference in:\n"
29202 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29203 msgstr ""
29204 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29205 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29206 "\n"
29207 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29208 "Affichage->Caché->...\n"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29211 msgid "Close or hide document?"
29212 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29215 msgid "&Hide"
29216 msgstr "&Cacher"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29219 msgid "Close document"
29220 msgstr "Fermer le document"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29223 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29224 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29228 #, c-format
29229 msgid ""
29230 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29231 "\n"
29232 "Do you want to save the document?"
29233 msgstr ""
29234 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29235 "\n"
29236 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
29240 msgid "Save new document?"
29241 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29247 "\n"
29248 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29249 msgstr ""
29250 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29251 "\n"
29252 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29256 msgid "Save changed document?"
29257 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29260 msgid "&Discard"
29261 msgstr "I&gnorer"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29267 "\n"
29268 "Do you want to save the document?"
29269 msgstr ""
29270 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29271 "\n"
29272 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "Document \n"
29278 "%1$s\n"
29279 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29280 msgstr ""
29281 "Le document \n"
29282 "%1$s\n"
29283 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
29286 msgid "Reload externally changed document?"
29287 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29290 msgid "&Reload"
29291 msgstr "&Recharger"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
29294 msgid "Document could not be checked in."
29295 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29298 msgid "Error when setting the locking property."
29299 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
29302 msgid "Directory is not accessible."
29303 msgstr "Répertoire inaccessible."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29306 #, c-format
29307 msgid "Opening child document %1$s..."
29308 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
29311 #, c-format
29312 msgid "No buffer for file: %1$s."
29313 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29316 msgid "Export Error"
29317 msgstr "Exporter l'erreur"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29320 msgid "Error cloning the Buffer."
29321 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
29325 msgid "Exporting ..."
29326 msgstr "Exportation en cours..."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29329 msgid "Previewing ..."
29330 msgstr "Visionnement en cours..."
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29333 msgid "Document not loaded"
29334 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29337 msgid "Select file to insert"
29338 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29341 msgid "All Files (*)"
29342 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29345 #, c-format
29346 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29347 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29350 msgid "Revert to saved document?"
29351 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29354 msgid "Saving all documents..."
29355 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29358 msgid "All documents saved."
29359 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
29362 #, c-format
29363 msgid "%1$s unknown command!"
29364 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
29367 msgid "Please, preview the document first."
29368 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
29371 msgid "Couldn't proceed."
29372 msgstr "Impossible de poursuivre."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29376 msgid "LaTeX Source"
29377 msgstr "Source LaTeX"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29380 msgid "DocBook Source"
29381 msgstr "Source DocBook"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29384 msgid "Literate Source"
29385 msgstr "Source Literate"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29388 msgid " (version control, locking)"
29389 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29392 msgid " (version control)"
29393 msgstr " (contrôle de version)"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29396 msgid " (changed)"
29397 msgstr " (modifié)"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29400 msgid " (read only)"
29401 msgstr " (en lecture seule)"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29404 msgid "Close File"
29405 msgstr "Fermer le fichier"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29408 msgid "Hide tab"
29409 msgstr "Cacher l'onglet"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29412 msgid "Close tab"
29413 msgstr "Fermer l'onglet"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29416 msgid "Wrap Float Settings"
29417 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29420 msgid "Click to detach"
29421 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29424 #, c-format
29425 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29426 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29430 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29431 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29434 #, c-format
29435 msgid "%1$s (unknown)"
29436 msgstr "%1$s (inconnu)"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29439 msgid "More...|M"
29440 msgstr "Plus...|P"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29443 msgid "No Group"
29444 msgstr "Aucun groupe défini"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29448 msgid "More Spelling Suggestions"
29449 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29452 msgid "Add to personal dictionary|n"
29453 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29456 msgid "Ignore all|I"
29457 msgstr "Tout ignorer|i"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29460 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29461 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29464 msgid "Language|L"
29465 msgstr "Langue|g"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29468 msgid "More Languages ...|M"
29469 msgstr "Autres langues...|A"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29473 msgid "Hidden|H"
29474 msgstr "Caché|é"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29477 msgid "<No Documents Open>"
29478 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29481 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29482 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29485 msgid "View (Other Formats)|F"
29486 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29489 msgid "Update (Other Formats)|p"
29490 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29493 #, c-format
29494 msgid "View [%1$s]|V"
29495 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29498 #, c-format
29499 msgid "Update [%1$s]|U"
29500 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29503 msgid "No Custom Insets Defined!"
29504 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29507 msgid "<No Document Open>"
29508 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29511 msgid "Master Document"
29512 msgstr "Document maître"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29515 msgid "Open Navigator..."
29516 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29519 msgid "Other Lists"
29520 msgstr "Autres listes"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29523 msgid "<Empty Table of Contents>"
29524 msgstr "<Table des matières vide>"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29527 msgid "Other Toolbars"
29528 msgstr "Autres barres d'outils"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29531 msgid "No Branches Set for Document!"
29532 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29535 msgid "Index List|I"
29536 msgstr "Index|I"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29539 msgid "Index Entry|d"
29540 msgstr "Entrée d'index|i"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29543 #, c-format
29544 msgid "Index: %1$s"
29545 msgstr "Index : %1$s"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29549 #, c-format
29550 msgid "Index Entry (%1$s)"
29551 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29554 msgid "No Citation in Scope!"
29555 msgstr "Aucune citation accessible !"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29560 msgid "No citations selected!"
29561 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29564 #, c-format
29565 msgid "Caption (%1$s)"
29566 msgstr "Légende (%1$s)"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29569 msgid "No Action Defined!"
29570 msgstr "Aucune action définie !"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29573 msgid "Search"
29574 msgstr "Rechercher"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29577 msgid "Clear text"
29578 msgstr "Effacer le texte"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29581 #, c-format
29582 msgid "Export %1$s"
29583 msgstr "Exporter %1$s"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29586 #, c-format
29587 msgid "Import %1$s"
29588 msgstr "Importer %1$s"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29591 #, c-format
29592 msgid "Update %1$s"
29593 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29596 #, c-format
29597 msgid "View %1$s"
29598 msgstr "Visionner %1$s"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29601 msgid "space"
29602 msgstr "espace"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29605 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29606 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29609 msgid "Could not update TeX information"
29610 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29613 #, c-format
29614 msgid "The script `%1$s' failed."
29615 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29618 msgid "All Files "
29619 msgstr "Tous les fichiers "
29620
29621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29622 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29623 msgid "Table of Contents"
29624 msgstr "Table des matières"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29627 msgid "Equations"
29628 msgstr "Équations"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29631 msgid "Footnotes"
29632 msgstr "Notes de bas de page"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29635 msgid "Listings"
29636 msgstr "Listings"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29639 msgid "Index Entries"
29640 msgstr "Entrées d'index"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29643 msgid "Marginal notes"
29644 msgstr "Notes en marge"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29647 msgid "Nomenclature Entries"
29648 msgstr "Entrées de glossaire"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29651 msgid "Notes"
29652 msgstr "Notes"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29655 msgid "Citations"
29656 msgstr "Citations"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29659 msgid "Labels and References"
29660 msgstr "Étiquettes et références"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29663 msgid "Changes"
29664 msgstr "Modifications"
29665
29666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
29670 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29671 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29672
29673 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29677 msgid "Problematic filename for DVI"
29678 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29679
29680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29684 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29685 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29686
29687 #: src/insets/Inset.cpp:88
29688 msgid "Bibliography Entry"
29689 msgstr "Entrée bibliographique"
29690
29691 #: src/insets/Inset.cpp:91
29692 msgid "TeX Code"
29693 msgstr "Code TeX"
29694
29695 #: src/insets/Inset.cpp:94
29696 msgid "Float"
29697 msgstr "Flottant"
29698
29699 #: src/insets/Inset.cpp:112
29700 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29701 msgid "Box"
29702 msgstr "Boîte"
29703
29704 #: src/insets/Inset.cpp:114
29705 msgid "Horizontal Space"
29706 msgstr "Espacement horizontal"
29707
29708 #: src/insets/Inset.cpp:118
29709 msgid "Info"
29710 msgstr "Info"
29711
29712 #: src/insets/Inset.cpp:163
29713 msgid "Horizontal Math Space"
29714 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29715
29716 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29717 msgid "Unknown Argument"
29718 msgstr "Argument inconnu"
29719
29720 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29721 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29722 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29723
29724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29725 msgid "Keys must be unique!"
29726 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29727
29728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29729 #, c-format
29730 msgid ""
29731 "The key %1$s already exists,\n"
29732 "it will be changed to %2$s."
29733 msgstr ""
29734 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29735 "elle va être remplacés par %2$s."
29736
29737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29738 #, c-format
29739 msgid ""
29740 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29741 "If you proceed, all of them will be opened."
29742 msgstr ""
29743 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29744 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29745
29746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29747 msgid "Open Databases?"
29748 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29749
29750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29751 msgid "&Proceed"
29752 msgstr "&Poursuivre"
29753
29754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29755 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29756 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29757
29758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29759 msgid "Databases:"
29760 msgstr "Bases de données :"
29761
29762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29763 msgid "Style File:"
29764 msgstr "Fichier de style :"
29765
29766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29767 msgid "Lists:"
29768 msgstr "Listes :"
29769
29770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29771 msgid "included in TOC"
29772 msgstr "inclus dans la TDM"
29773
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29776 msgid "Export Warning!"
29777 msgstr "Alerte d'exportation !"
29778
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29780 msgid ""
29781 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29782 "BibTeX will be unable to find them."
29783 msgstr ""
29784 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29785 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29786
29787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29788 msgid ""
29789 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29790 "BibTeX will be unable to find it."
29791 msgstr ""
29792 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29793 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29794
29795 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29796 msgid "simple frame"
29797 msgstr "cadre simple"
29798
29799 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29800 msgid "frameless"
29801 msgstr "sans cadre"
29802
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29804 msgid "simple frame, page breaks"
29805 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29806
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29808 msgid "oval, thin"
29809 msgstr "ovale, fin"
29810
29811 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29812 msgid "oval, thick"
29813 msgstr "ovale, épais"
29814
29815 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29816 msgid "drop shadow"
29817 msgstr "ombre en relief"
29818
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29820 msgid "shaded background"
29821 msgstr "fond ombré"
29822
29823 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29824 msgid "double frame"
29825 msgstr "double cadre"
29826
29827 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29829 #, c-format
29830 msgid "%1$s (%2$s)"
29831 msgstr "%1$s (%2$s)"
29832
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29834 #, c-format
29835 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29836 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29837
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29840 msgid "active"
29841 msgstr "actif"
29842
29843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29846 msgid "non-active"
29847 msgstr "non-actif"
29848
29849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29850 #, c-format
29851 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29852 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29853
29854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29855 #, c-format
29856 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29857 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29858
29859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29860 msgid "Branch: "
29861 msgstr "Branche : "
29862
29863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29864 msgid "Branch (child only): "
29865 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29866
29867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29868 msgid "Branch (master only): "
29869 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29870
29871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29872 msgid "Branch (undefined): "
29873 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29874
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29876 msgid "Undef: "
29877 msgstr "Undef : "
29878
29879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29880 msgid "Branch state changes in master document"
29881 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29882
29883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29884 #, c-format
29885 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29886 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29887
29888 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29889 #, c-format
29890 msgid "Sub-%1$s"
29891 msgstr "Sous-%1$s"
29892
29893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29894 msgid "No bibliography defined!"
29895 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29896
29897 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29898 msgid "LaTeX Command: "
29899 msgstr "Commande LaTeX : "
29900
29901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29902 msgid "InsetCommand Error: "
29903 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29904
29905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29907 msgid "Incompatible command name."
29908 msgstr "Nom de commande incompatible."
29909
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29912 msgid "InsetCommandParams Error: "
29913 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29914
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29916 msgid "InsetCommandParams: "
29917 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29918
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29920 msgid "Unknown parameter name: "
29921 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29922
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29924 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29925 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29926
29927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29928 #, c-format
29929 msgid ""
29930 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29932 "%2$s."
29933 msgstr ""
29934 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29935 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29936 "%2$s."
29937
29938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29939 #, c-format
29940 msgid "External template %1$s is not installed"
29941 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29942
29943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29945 msgid "float: "
29946 msgstr "flottant : "
29947
29948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29949 #, c-format
29950 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29951 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29952
29953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29954 msgid "float"
29955 msgstr "flottant"
29956
29957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29958 msgid "subfloat: "
29959 msgstr "sous-flottant : "
29960
29961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29962 msgid " (sideways)"
29963 msgstr " (couché)"
29964
29965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29966 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29967 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29968
29969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29970 #, c-format
29971 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29972 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
29973
29974 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29975 msgid "footnote"
29976 msgstr "note de bas de page"
29977
29978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "Could not copy the file\n"
29983 "%1$s\n"
29984 "into the temporary directory."
29985 msgstr ""
29986 "Impossible de copier le fichier\n"
29987 "%1$s\n"
29988 "dans le répertoire temporaire."
29989
29990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29992 #, c-format
29993 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29994 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29995
29996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29997 #, c-format
29998 msgid "Graphics file: %1$s"
29999 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30000
30001 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30005 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30006 "%1$s."
30007 msgstr ""
30008 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30009 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30010 "%1$s."
30011
30012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30013 msgid "www"
30014 msgstr "www"
30015
30016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30017 msgid "email"
30018 msgstr "e-mail"
30019
30020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30021 msgid "file"
30022 msgstr "fichier"
30023
30024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30025 #, c-format
30026 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30027 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30028
30029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30030 msgid "Verbatim Input"
30031 msgstr "Incorporation verbatim"
30032
30033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30034 msgid "Verbatim Input*"
30035 msgstr "Incorporation verbatim*"
30036
30037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30038 msgid "Include (excluded)"
30039 msgstr "Inclure (exclus)"
30040
30041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30042 msgid "Unknown"
30043 msgstr "Inconnu"
30044
30045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
30046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
30048 msgid "Recursive input"
30049 msgstr "Inclusions récursives"
30050
30051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
30052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
30054 #, c-format
30055 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30056 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30057
30058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
30059 #, c-format
30060 msgid ""
30061 "Could not load included file\n"
30062 "`%1$s'\n"
30063 "Please, check whether it actually exists."
30064 msgstr ""
30065 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30066 "« %1$s ».\n"
30067 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30068
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30070 msgid "Missing included file"
30071 msgstr "Fichier inclus manquant"
30072
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "Included file `%1$s'\n"
30077 "has textclass `%2$s'\n"
30078 "while parent file has textclass `%3$s'."
30079 msgstr ""
30080 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30081 "est de la classe '%2$s'\n"
30082 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30083
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30085 msgid "Different textclasses"
30086 msgstr "Classes de document différentes"
30087
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
30089 #, c-format
30090 msgid ""
30091 "Included file `%1$s'\n"
30092 "uses module `%2$s'\n"
30093 "which is not used in parent file."
30094 msgstr ""
30095 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30096 "utilise le module '%2$s'\n"
30097 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30098
30099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30100 msgid "Module not found"
30101 msgstr "Module introuvable"
30102
30103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30108 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30109 msgstr ""
30110 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30111 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30112
30113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
30114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:731
30115 msgid "Export failure"
30116 msgstr "Échec de l'exportation"
30117
30118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
30119 msgid "Unsupported Inclusion"
30120 msgstr "Inclusion non acceptée"
30121
30122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
30123 #, c-format
30124 msgid ""
30125 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30126 "%1$s"
30127 msgstr ""
30128 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30129 "%1$s"
30130
30131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30132 msgid "Index sorting failed"
30133 msgstr "Échec du tri d'index"
30134
30135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30136 #, c-format
30137 msgid ""
30138 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30139 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30140 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30141 "explained in the User Guide."
30142 msgstr ""
30143 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30144 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30145 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30146 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30147
30148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30149 msgid "Index Entry"
30150 msgstr "Entrée d'index"
30151
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30154 msgid "unknown type!"
30155 msgstr "type  inconnu !"
30156
30157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30158 msgid "Unknown index type!"
30159 msgstr "Type d'index inconnu !"
30160
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30162 msgid "All indexes"
30163 msgstr "Tous les index"
30164
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30166 msgid "subindex"
30167 msgstr "sous-index"
30168
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30170 #, c-format
30171 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30172 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30173
30174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30175 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30176 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30177
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30182 msgid "undefined"
30183 msgstr "indéfini"
30184
30185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30187 msgid "yes"
30188 msgstr "oui"
30189
30190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30192 msgid "no"
30193 msgstr "non"
30194
30195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30196 msgid "No version control"
30197 msgstr "Pas de contrôle de version"
30198
30199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30200 msgid "Label names must be unique!"
30201 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30202
30203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "The label %1$s already exists,\n"
30207 "it will be changed to %2$s."
30208 msgstr ""
30209 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30210 "elle va être remplacée par %2$s."
30211
30212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30213 msgid "DUPLICATE: "
30214 msgstr "DUPLICATION : "
30215
30216 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30217 msgid "Horizontal line"
30218 msgstr "Ligne horizontale"
30219
30220 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30221 msgid "no more lstline delimiters available"
30222 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30223
30224 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30225 msgid "Running out of delimiters"
30226 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30227
30228 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30229 msgid ""
30230 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30231 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30232 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30233 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30234 "must investigate!"
30235 msgstr ""
30236 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30237 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30238 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30239 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30240 "mais vous devez approfondir !"
30241
30242 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30243 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30244 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30245
30246 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30247 #, c-format
30248 msgid ""
30249 "The following characters in one of the program listings are\n"
30250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30251 "%1$s."
30252 msgstr ""
30253 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30254 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30255 "%1$s."
30256
30257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30258 msgid "A value is expected."
30259 msgstr "Il faut une valeur."
30260
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30267 msgid "Unbalanced braces!"
30268 msgstr "Accolades non appariées !"
30269
30270 # A condition que ce soit traduit !
30271 # ??? JPC
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30273 msgid "Please specify true or false."
30274 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
30275
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30277 msgid "Only true or false is allowed."
30278 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
30279
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30281 msgid "Please specify an integer value."
30282 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30283
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30285 msgid "An integer is expected."
30286 msgstr "Il faut un entier."
30287
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30290 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30291
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30294 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30295
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30297 #, c-format
30298 msgid "Please specify one of %1$s."
30299 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30300
30301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30302 #, c-format
30303 msgid "Try one of %1$s."
30304 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30305
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30307 #, c-format
30308 msgid "I guess you mean %1$s."
30309 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30310
30311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30312 #, c-format
30313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30314 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30315
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30317 #, c-format
30318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30319 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30320
30321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30322 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30323 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30324
30325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30326 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30327 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30328
30329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30330 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30331 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30332
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30334 msgid "Enter something like \\color{white}"
30335 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30336
30337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30338 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30339 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30340
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30342 msgid "auto, last or a number"
30343 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30344
30345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30346 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30347 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30348
30349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30350 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30351 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30352
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30354 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30355 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30356
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30358 #, c-format
30359 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30360 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30361
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30363 #, c-format
30364 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30365 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30366
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30368 #, c-format
30369 msgid "Parameter %1$s: "
30370 msgstr "Paramètre  %1$s : "
30371
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30373 #, c-format
30374 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30375 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30376
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30378 #, c-format
30379 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30380 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30381
30382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30384 msgid "New Page"
30385 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30386
30387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30388 msgid "Page Break"
30389 msgstr "Saut de page (justifié)"
30390
30391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30392 msgid "Clear Page"
30393 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30394
30395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30396 msgid "Clear Double Page"
30397 msgstr "Saut de page impaire"
30398
30399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30400 msgid "Nom: "
30401 msgstr "Nom : "
30402
30403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30404 msgid "Nomenclature Symbol: "
30405 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30406
30407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30408 msgid "Description: "
30409 msgstr "Description : "
30410
30411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30412 msgid "Sorting: "
30413 msgstr "Tri : "
30414
30415 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30416 msgid "note"
30417 msgstr "note"
30418
30419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30420 msgid "Phantom"
30421 msgstr "Fantôme"
30422
30423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30424 msgid "HPhantom"
30425 msgstr "HFantôme"
30426
30427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30428 msgid "VPhantom"
30429 msgstr "VFantôme"
30430
30431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30432 msgid "phantom"
30433 msgstr "fantôme"
30434
30435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30436 msgid "hphantom"
30437 msgstr "hfantôme"
30438
30439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30440 msgid "vphantom"
30441 msgstr "vfantôme"
30442
30443 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30444 msgid "BROKEN: "
30445 msgstr "CASSÉ : "
30446
30447 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30449 msgid "Ref: "
30450 msgstr "Réf : "
30451
30452 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30454 msgid "Equation"
30455 msgstr "Équation"
30456
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30459 msgid "EqRef: "
30460 msgstr "RéfÉq : "
30461
30462 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30464 msgid "Page Number"
30465 msgstr "Numéro de page"
30466
30467 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30469 msgid "Page: "
30470 msgstr "Page : "
30471
30472 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30474 msgid "Textual Page Number"
30475 msgstr "N° de page du texte"
30476
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30479 msgid "TextPage: "
30480 msgstr "Page du texte : "
30481
30482 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30484 msgid "Standard+Textual Page"
30485 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30486
30487 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30489 msgid "Ref+Text: "
30490 msgstr "Réf+Texte : "
30491
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30493 msgid "Formatted"
30494 msgstr "Mis en page"
30495
30496 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30497 msgid "Format: "
30498 msgstr "Format : "
30499
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30501 msgid "Reference to Name"
30502 msgstr "Référence au nom"
30503
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30505 msgid "NameRef:"
30506 msgstr "NomRef :"
30507
30508 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30509 msgid "subscript"
30510 msgstr "indice"
30511
30512 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30513 msgid "superscript"
30514 msgstr "exposant"
30515
30516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30517 msgid "Protected Space"
30518 msgstr "Espace insécable"
30519
30520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30521 msgid "Quad Space"
30522 msgstr "Espace cadratin"
30523
30524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30525 msgid "Double Quad Space"
30526 msgstr "Espace double cadratin"
30527
30528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30529 msgid "Enspace"
30530 msgstr "Espace de largeur en"
30531
30532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30533 msgid "Enskip"
30534 msgstr "Saut de hauteur en"
30535
30536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30537 msgid "Protected Horizontal Fill"
30538 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30539
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30541 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30542 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30543
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30545 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30546 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30547
30548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30549 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30550 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30551
30552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30553 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30554 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30555
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30557 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30558 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30559
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30561 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30562 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30563
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30565 #, c-format
30566 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30567 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30568
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30570 #, c-format
30571 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30572 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30573
30574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30575 msgid "List of Listings"
30576 msgstr "Liste des listings"
30577
30578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30579 msgid "Unknown TOC type"
30580 msgstr "Type de TDM inconnu"
30581
30582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30583 msgid "Selections not supported."
30584 msgstr "Sélections non reconnues."
30585
30586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30587 msgid "Multi-column in current or destination column."
30588 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30589
30590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30591 msgid "Multi-row in current or destination row."
30592 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30593
30594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30595 msgid "Selection size should match clipboard content."
30596 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30597
30598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30600 msgid "wrap: "
30601 msgstr "enrober : "
30602
30603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30604 msgid "wrap"
30605 msgstr "enrober"
30606
30607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30609 msgid "Not shown."
30610 msgstr "Non affiché."
30611
30612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30613 msgid "Loading..."
30614 msgstr "Chargement..."
30615
30616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30617 msgid "Converting to loadable format..."
30618 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30619
30620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30622 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30623
30624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30625 msgid "Scaling etc..."
30626 msgstr "Mise à l'échelle..."
30627
30628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30629 msgid "Ready to display"
30630 msgstr "Prêt à afficher"
30631
30632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30633 msgid "No file found!"
30634 msgstr "Fichier introuvable !"
30635
30636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30637 msgid "Error converting to loadable format"
30638 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30639
30640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30641 msgid "Error loading file into memory"
30642 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30643
30644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30645 msgid "Error generating the pixmap"
30646 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30647
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30649 msgid "No image"
30650 msgstr "Pas d'image"
30651
30652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30653 msgid "Preview loading"
30654 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30655
30656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30657 msgid "Preview ready"
30658 msgstr "Aperçu prêt"
30659
30660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30661 msgid "Preview failed"
30662 msgstr "Échec de l'aperçu"
30663
30664 #: src/lengthcommon.cpp:44
30665 msgid "cc[[unit of measure]]"
30666 msgstr "cc"
30667
30668 #: src/lengthcommon.cpp:44
30669 msgid "dd"
30670 msgstr "dd"
30671
30672 #: src/lengthcommon.cpp:44
30673 msgid "em"
30674 msgstr "em"
30675
30676 #: src/lengthcommon.cpp:45
30677 msgid "ex"
30678 msgstr "ex"
30679
30680 #: src/lengthcommon.cpp:45
30681 msgid "mu[[unit of measure]]"
30682 msgstr "mu"
30683
30684 #: src/lengthcommon.cpp:45
30685 msgid "pc"
30686 msgstr "pc"
30687
30688 #: src/lengthcommon.cpp:46
30689 msgid "pt"
30690 msgstr "pt"
30691
30692 #: src/lengthcommon.cpp:46
30693 msgid "sp"
30694 msgstr "sp"
30695
30696 #: src/lengthcommon.cpp:46
30697 msgid "Text Width %"
30698 msgstr "Largeur texte %"
30699
30700 #: src/lengthcommon.cpp:47
30701 msgid "Column Width %"
30702 msgstr "Largeur colonne %"
30703
30704 #: src/lengthcommon.cpp:47
30705 msgid "Page Width %"
30706 msgstr "Largeur page %"
30707
30708 #: src/lengthcommon.cpp:47
30709 msgid "Line Width %"
30710 msgstr "Largeur ligne %"
30711
30712 #: src/lengthcommon.cpp:48
30713 msgid "Text Height %"
30714 msgstr "Hauteur texte %"
30715
30716 #: src/lengthcommon.cpp:48
30717 msgid "Page Height %"
30718 msgstr "Hauteur page %"
30719
30720 #: src/lyxfind.cpp:128
30721 msgid "Search error"
30722 msgstr "Erreur de recherche"
30723
30724 #: src/lyxfind.cpp:128
30725 msgid "Search string is empty"
30726 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30727
30728 #: src/lyxfind.cpp:370
30729 msgid "String found."
30730 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30731
30732 #: src/lyxfind.cpp:372
30733 msgid "String has been replaced."
30734 msgstr "Chaîne remplacée."
30735
30736 #: src/lyxfind.cpp:375
30737 #, c-format
30738 msgid "%1$d strings have been replaced."
30739 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30740
30741 #: src/lyxfind.cpp:1470
30742 msgid "Invalid regular expression!"
30743 msgstr "Expression régulière invalide !"
30744
30745 #: src/lyxfind.cpp:1475
30746 msgid "Match not found!"
30747 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30748
30749 #: src/lyxfind.cpp:1479
30750 msgid "Match found!"
30751 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30752
30753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30756 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30757 #, c-format
30758 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30759 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30760
30761 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30762 # OK pour « fonction »  JPC
30763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30764 #, c-format
30765 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30766 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30767
30768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30769 #, c-format
30770 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30771 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30772
30773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30774 msgid "Cursor not in table"
30775 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30776
30777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30778 msgid "Only one row"
30779 msgstr "Une seule ligne"
30780
30781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30782 msgid "Only one column"
30783 msgstr "Une seule colonne"
30784
30785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30786 msgid "No hline to delete"
30787 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30788
30789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30790 msgid "No vline to delete"
30791 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30792
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30794 #, c-format
30795 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30796 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30797
30798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30799 msgid "Bad math environment"
30800 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30801
30802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30803 msgid ""
30804 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30805 "Change the math formula type and try again."
30806 msgstr ""
30807 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30808 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30809
30810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30812 msgid "No number"
30813 msgstr "Pas de numéro"
30814
30815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30816 #, c-format
30817 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30818 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30819
30820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30821 #, c-format
30822 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30823 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30826 #, c-format
30827 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30828 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30829
30830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30834 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30835
30836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30837 msgid "create new math text environment ($...$)"
30838 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30839
30840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30841 msgid "entered math text mode (textrm)"
30842 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30843
30844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30845 msgid "Regular expression editor mode"
30846 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30847
30848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709
30849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30850 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30851 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30852
30853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30854 msgid "Standard[[mathref]]"
30855 msgstr "Standard"
30856
30857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30858 msgid "PrettyRef"
30859 msgstr "PrettyRef"
30860
30861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30862 msgid "FormatRef: "
30863 msgstr "FormatRef : "
30864
30865 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30866 #, c-format
30867 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30868 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30869
30870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30871 msgid "optional"
30872 msgstr "optionnel"
30873
30874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30875 msgid "math macro"
30876 msgstr "macro mathématique"
30877
30878 #: src/output.cpp:37
30879 #, c-format
30880 msgid ""
30881 "Could not open the specified document\n"
30882 "%1$s."
30883 msgstr ""
30884 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30885 "%1$s"
30886
30887 #: src/output_plaintext.cpp:144
30888 msgid "Abstract: "
30889 msgstr "Résumé : "
30890
30891 #: src/output_plaintext.cpp:156
30892 msgid "References: "
30893 msgstr "Références : "
30894
30895 #: src/support/Package.cpp:502
30896 msgid "LyX binary not found"
30897 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30898
30899 #: src/support/Package.cpp:503
30900 #, c-format
30901 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30902 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30903
30904 #: src/support/Package.cpp:622
30905 #, c-format
30906 msgid ""
30907 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30908 "\t%1$s\n"
30909 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30910 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30911 msgstr ""
30912 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30913 "\t%1$s\n"
30914 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30915 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30916
30917 #: src/support/Package.cpp:691
30918 #: src/support/Package.cpp:718
30919 msgid "File not found"
30920 msgstr "Fichier introuvable"
30921
30922 #: src/support/Package.cpp:692
30923 #, c-format
30924 msgid ""
30925 "Invalid %1$s switch.\n"
30926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30927 msgstr ""
30928 "Option %1$s non valable.\n"
30929 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30930
30931 #: src/support/Package.cpp:719
30932 #, c-format
30933 msgid ""
30934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30936 msgstr ""
30937 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30938 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30939
30940 #: src/support/Package.cpp:743
30941 #, c-format
30942 msgid ""
30943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30944 "%2$s is not a directory."
30945 msgstr ""
30946 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30947 "%2$s n'est pas un répertoire."
30948
30949 #: src/support/Package.cpp:745
30950 msgid "Directory not found"
30951 msgstr "Répertoire introuvable"
30952
30953 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "The command\n"
30957 "%1$s\n"
30958 "has not yet completed.\n"
30959 "\n"
30960 "Do you want to stop it?"
30961 msgstr ""
30962 "La commande\n"
30963 " %1$s\n"
30964 "n'est pas encore terminée.\n"
30965 "\n"
30966 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
30967
30968 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30969 msgid "Stop command?"
30970 msgstr "Interrompre la commande ?"
30971
30972 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30973 msgid "&Stop it"
30974 msgstr "&Interrompre"
30975
30976 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30977 msgid "Let it &run"
30978 msgstr "Laisser &tourner"
30979
30980 #: src/support/debug.cpp:42
30981 msgid "No debugging messages"
30982 msgstr "Pas de message d'analyse"
30983
30984 #: src/support/debug.cpp:43
30985 msgid "General information"
30986 msgstr "Information générale"
30987
30988 #: src/support/debug.cpp:44
30989 msgid "Program initialisation"
30990 msgstr "Initialisation du programme"
30991
30992 #: src/support/debug.cpp:45
30993 msgid "Keyboard events handling"
30994 msgstr "Gestion des événements clavier"
30995
30996 #: src/support/debug.cpp:46
30997 msgid "GUI handling"
30998 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30999
31000 #: src/support/debug.cpp:47
31001 msgid "Lyxlex grammar parser"
31002 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31003
31004 #: src/support/debug.cpp:48
31005 msgid "Configuration files reading"
31006 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31007
31008 #: src/support/debug.cpp:49
31009 msgid "Custom keyboard definition"
31010 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31011
31012 #: src/support/debug.cpp:50
31013 msgid "LaTeX generation/execution"
31014 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31015
31016 #: src/support/debug.cpp:51
31017 msgid "Math editor"
31018 msgstr "Éditeur mathématique"
31019
31020 #: src/support/debug.cpp:52
31021 msgid "Font handling"
31022 msgstr "Gestion des polices"
31023
31024 #: src/support/debug.cpp:53
31025 msgid "Textclass files reading"
31026 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31027
31028 #: src/support/debug.cpp:54
31029 msgid "Version control"
31030 msgstr "Contrôle de version"
31031
31032 #: src/support/debug.cpp:55
31033 msgid "External control interface"
31034 msgstr "Interface de contrôle externe"
31035
31036 #: src/support/debug.cpp:56
31037 msgid "Undo/Redo mechanism"
31038 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31039
31040 #: src/support/debug.cpp:57
31041 msgid "User commands"
31042 msgstr "Commandes utilisateur"
31043
31044 #: src/support/debug.cpp:58
31045 msgid "The LyX Lexer"
31046 msgstr "Le lexeur LyX"
31047
31048 #: src/support/debug.cpp:59
31049 msgid "Dependency information"
31050 msgstr "Information sur les dépendances"
31051
31052 #: src/support/debug.cpp:60
31053 msgid "LyX Insets"
31054 msgstr "Inserts LyX"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:61
31057 msgid "Files used by LyX"
31058 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:62
31061 msgid "Workarea events"
31062 msgstr "Événements de la zone de travail"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:63
31065 msgid "Insettext/tabular messages"
31066 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31067
31068 #: src/support/debug.cpp:64
31069 msgid "Graphics conversion and loading"
31070 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31071
31072 #: src/support/debug.cpp:65
31073 msgid "Change tracking"
31074 msgstr "Suivi des modifications"
31075
31076 #: src/support/debug.cpp:66
31077 msgid "External template/inset messages"
31078 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31079
31080 #: src/support/debug.cpp:67
31081 msgid "RowPainter profiling"
31082 msgstr "Profilage de RowPainter"
31083
31084 #: src/support/debug.cpp:68
31085 msgid "Scrolling debugging"
31086 msgstr "Déverminage déroulant"
31087
31088 #: src/support/debug.cpp:69
31089 msgid "Math macros"
31090 msgstr "Macros mathématiques"
31091
31092 #: src/support/debug.cpp:70
31093 msgid "RTL/Bidi"
31094 msgstr "RTL/Bidi"
31095
31096 #: src/support/debug.cpp:71
31097 msgid "Locale/Internationalisation"
31098 msgstr "Locale/internationalisation"
31099
31100 #: src/support/debug.cpp:72
31101 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31102 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:73
31105 msgid "Find and replace mechanism"
31106 msgstr "Rechercher et remplacer"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:74
31109 msgid "Developers' general debug messages"
31110 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:75
31113 msgid "All debugging messages"
31114 msgstr "Tous les messages de débogage"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:154
31117 #, c-format
31118 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31119 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31120
31121 #: src/support/lassert.cpp:52
31122 #, c-format
31123 msgid ""
31124 "Assertion %1$s violated in\n"
31125 "file: %2$s, line: %3$s"
31126 msgstr ""
31127 "L'assertion %1$s est violée\n"
31128 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31129
31130 #: src/support/lassert.cpp:62
31131 msgid ""
31132 "It should be safe to continue, but you\n"
31133 "may wish to save your work and restart LyX."
31134 msgstr ""
31135 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31136 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31137
31138 #: src/support/lassert.cpp:65
31139 msgid "Warning!"
31140 msgstr "Message d'avertissement !"
31141
31142 #: src/support/lassert.cpp:72
31143 msgid ""
31144 "There has been an error with this document.\n"
31145 "LyX will attempt to close it safely."
31146 msgstr ""
31147 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31148 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31149
31150 #: src/support/lassert.cpp:75
31151 msgid "Buffer Error!"
31152 msgstr "Erreur de tampon !"
31153
31154 #: src/support/lassert.cpp:82
31155 msgid ""
31156 "LyX has encountered an application error\n"
31157 "and will now shut down."
31158 msgstr ""
31159 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31160 "et va maintenant se fermer."
31161
31162 #: src/support/lassert.cpp:85
31163 msgid "Fatal Exception!"
31164 msgstr "Exception fatale !"
31165
31166 #: src/support/os_win32.cpp:482
31167 msgid "System file not found"
31168 msgstr "Fichier système introuvable !"
31169
31170 #: src/support/os_win32.cpp:483
31171 msgid ""
31172 "Unable to load shfolder.dll\n"
31173 "Please install."
31174 msgstr ""
31175 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31176 "Veuillez l'installer."
31177
31178 #: src/support/os_win32.cpp:488
31179 msgid "System function not found"
31180 msgstr "Fonction système introuvable !"
31181
31182 #: src/support/os_win32.cpp:489
31183 msgid ""
31184 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31185 "Don't know how to proceed. Sorry."
31186 msgstr ""
31187 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31188 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31189
31190 #: src/support/userinfo.cpp:45
31191 msgid "Unknown user"
31192 msgstr "Utilisateur inconnu"
31193
31194 #~ msgid "&Down"
31195 #~ msgstr "Vers le &bas"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31199 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31200
31201 #~ msgid "report (R Journal)"
31202 #~ msgstr "rapport (R journal)"
31203
31204 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31205 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31206
31207 #~ msgid "Alternative theorem string"
31208 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31209
31210 #~ msgid "Default Format"
31211 #~ msgstr "Format implicite"
31212
31213 #~ msgid "Key Words."
31214 #~ msgstr "Key Words."
31215
31216 #~ msgid "Multilingual captions"
31217 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31218
31219 #~ msgid "Scrap"
31220 #~ msgstr "Scrap"
31221
31222 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31223 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31224
31225 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31226 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31227
31228 #~ msgid "End Multiple Columns"
31229 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31230
31231 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31232 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31233
31234 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31235 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
31236
31237 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31238 #~ msgstr "fr"
31239
31240 #~ msgid "&First:"
31241 #~ msgstr "&Première :"