]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
update da and no
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 msgid ""
166 msgstr ""
167 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
168 "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
169 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
170 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
171 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
172 "html>\n"
173 "MIME-Version: 1.0\n"
174 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
175 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
176
177 #: src/buffer.C:376
178 msgid "Couldn't set the layout for "
179 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
180
181 #: src/buffer.C:378
182 msgid "one paragraph"
183 msgstr "un paragraphe"
184
185 #: src/buffer.C:381
186 msgid " paragraphs"
187 msgstr " paragraphes"
188
189 #. if the textclass wasn't loaded properly
190 #. we need to either substitute another
191 #. or stop loading the file.
192 #. I can substitute but I don't see how I can
193 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
194 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
195 msgid "Textclass Loading Error!"
196 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
197
198 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
199 msgid "When reading "
200 msgstr "En lisant "
201
202 #: src/buffer.C:388
203 #, fuzzy
204 msgid "Encountered "
205 msgstr "Centré"
206
207 #: src/buffer.C:390
208 #, fuzzy
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "Action inconnue"
211
212 #: src/buffer.C:393
213 #, fuzzy
214 msgid " unknown tokens"
215 msgstr "Action inconnue"
216
217 #: src/buffer.C:679
218 msgid "Textclass error"
219 msgstr "Erreur de classe de document"
220
221 #: src/buffer.C:680
222 msgid "The document uses an unknown textclass \""
223 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
224
225 #: src/buffer.C:682
226 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
227 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
228
229 #: src/buffer.C:692
230 msgid "Can't load textclass "
231 msgstr "Impossible de charger la classe "
232
233 #: src/buffer.C:694
234 msgid "-- substituting default"
235 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
236
237 #: src/buffer.C:1194
238 #, fuzzy
239 msgid "Unknown token: "
240 msgstr "Action inconnue"
241
242 #. future format
243 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
244 msgid "Warning!"
245 msgstr "Attention !"
246
247 #: src/buffer.C:1590
248 msgid "LyX file format is newer that what"
249 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
250
251 #: src/buffer.C:1591
252 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
253 msgstr ""
254 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
255
256 #. "\\lyxformat" not found
257 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
258 msgid "ERROR!"
259 msgstr "ERREUR !"
260
261 #: src/buffer.C:1597
262 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
263 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
264
265 #: src/buffer.C:1610
266 msgid "Reading of document is not complete"
267 msgstr "Lecture du document incomplète"
268
269 #: src/buffer.C:1611
270 msgid "Maybe the document is truncated"
271 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
272
273 #: src/buffer.C:1615
274 msgid "Not a LyX file!"
275 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
276
277 #: src/buffer.C:1618
278 msgid "Unable to read file!"
279 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
280
281 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
282 msgid "Error! Document is read-only: "
283 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
284
285 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
286 msgid "Error! Cannot write file: "
287 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
288
289 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
290 msgid "Error! Cannot open file: "
291 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
292
293 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
294 msgid "Abstract"
295 msgstr "Abstract"
296
297 #: src/buffer.C:1903
298 #, fuzzy
299 msgid "Abstract: "
300 msgstr "Abstract"
301
302 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
303 msgid "References"
304 msgstr "Références"
305
306 #: src/buffer.C:1914
307 #, fuzzy
308 msgid "References: "
309 msgstr " Référence : "
310
311 #: src/buffer.C:2028
312 msgid "Error: Cannot write file:"
313 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
314
315 #: src/buffer.C:2057
316 msgid "Error: Cannot open file: "
317 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
318
319 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
320 msgid "LYX_ERROR:"
321 msgstr "ERREUR LYX :"
322
323 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
324 msgid "Cannot write file"
325 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
326
327 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
328 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
329 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
330
331 #. path to LaTeX file
332 #: src/buffer.C:3495
333 msgid "Running chktex..."
334 msgstr "Exécution de chktex..."
335
336 #: src/buffer.C:3508
337 msgid "chktex did not work!"
338 msgstr "chktex a échoué !"
339
340 #: src/buffer.C:3509
341 msgid "Could not run with file:"
342 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
343
344 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
345 #: src/lyxvc.C:165
346 msgid "Changes in document:"
347 msgstr "Modifications dans le document : "
348
349 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
350 msgid "Save document?"
351 msgstr "Enregistrer le document ?"
352
353 #: src/bufferlist.C:156
354 msgid "Some documents were not saved:"
355 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
356
357 #: src/bufferlist.C:157
358 msgid "Exit anyway?"
359 msgstr "Quitter malgré tout ?"
360
361 #: src/bufferlist.C:312
362 #, c-format
363 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
364 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
365
366 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
367 msgid "  Save seems successful. Phew."
368 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
369
370 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
371 msgid "  Save failed! Trying..."
372 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
373
374 #: src/bufferlist.C:355
375 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
376 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
377
378 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
379 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
380 msgid "Error!"
381 msgstr "Erreur !"
382
383 #: src/bufferlist.C:369
384 #, fuzzy
385 msgid "Cannot open file"
386 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
387
388 #: src/bufferlist.C:385
389 msgid "An emergency save of this document exists!"
390 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
391
392 #: src/bufferlist.C:387
393 msgid "Try to load that instead?"
394 msgstr "La charger ?"
395
396 #: src/bufferlist.C:409
397 msgid "Autosave file is newer."
398 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
399
400 #: src/bufferlist.C:411
401 msgid "Load that one instead?"
402 msgstr "Le charger ?"
403
404 #: src/bufferlist.C:481
405 msgid "Unable to open template"
406 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
407
408 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
409 msgid "Document is already open:"
410 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
411
412 #: src/bufferlist.C:516
413 msgid "Do you want to reload that document?"
414 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
415
416 #. Ask if the file should be checked out for
417 #. viewing/editing, if so: load it.
418 #: src/bufferlist.C:545
419 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
420 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
421
422 #: src/bufferlist.C:553
423 msgid "Cannot open specified file:"
424 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
425
426 #: src/bufferlist.C:555
427 msgid "Create new document with this name?"
428 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
429
430 #: src/BufferView2.C:72
431 msgid "Specified file is unreadable: "
432 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
433
434 #: src/BufferView2.C:82
435 msgid "Cannot open specified file: "
436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
437
438 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
439 msgid "Undo"
440 msgstr "Annuler"
441
442 #: src/BufferView2.C:343
443 #, fuzzy
444 msgid "No further undo information"
445 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
446
447 #: src/BufferView2.C:355
448 msgid "Redo not yet supported in math mode"
449 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
450
451 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
452 msgid "Redo"
453 msgstr "Refaire"
454
455 #: src/BufferView2.C:366
456 msgid "No further redo information"
457 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
458
459 #: src/BufferView2.C:378
460 msgid "Paragraph environment type copied"
461 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
462
463 #: src/BufferView2.C:387
464 msgid "Paragraph environment type set"
465 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
466
467 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
468 msgid "Copy"
469 msgstr "Copier"
470
471 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
472 msgid "Cut"
473 msgstr "Couper"
474
475 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Coller"
478
479 #: src/bufferview_funcs.C:73
480 msgid "Error! unknown language"
481 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
482
483 #: src/bufferview_funcs.C:94
484 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
485 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
486
487 #: src/bufferview_funcs.C:165
488 #, fuzzy
489 msgid "Font:"
490 msgstr "Police : "
491
492 #: src/bufferview_funcs.C:171
493 msgid ", Depth: "
494 msgstr ", Profondeur : "
495
496 #: src/bufferview_funcs.C:178
497 msgid ", Spacing: "
498 msgstr ", Espacement : "
499
500 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
502 msgid "Single"
503 msgstr "Simple"
504
505 #: src/bufferview_funcs.C:186
506 msgid "Onehalf"
507 msgstr "Un et demi"
508
509 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
518 msgid "Double"
519 msgstr "Double"
520
521 #: src/bufferview_funcs.C:192
522 msgid "Other ("
523 msgstr "Autre ("
524
525 #: src/bufferview_funcs.C:202
526 #, fuzzy
527 msgid ", Paragraph: "
528 msgstr "Paragraphe"
529
530 #: src/BufferView_pimpl.C:317
531 msgid "Formatting document..."
532 msgstr "Formatage du document..."
533
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
535 msgid "Saved bookmark"
536 msgstr "Signet enregistré"
537
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
539 msgid "Moved to bookmark"
540 msgstr "Déplacé au signet"
541
542 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
543 #, fuzzy
544 msgid "Select LyX document to insert"
545 msgstr "Choisir le document à insérer"
546
547 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
550 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
551 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
552 #, fuzzy
553 msgid "Documents|#o#O"
554 msgstr "Documents|D"
555
556 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
557 #, fuzzy
558 msgid "Examples|#E#e"
559 msgstr "Exemples"
560
561 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
562 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
563 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
564
565 #. Cancel: Do nothing
566 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
567 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
568 msgid "Canceled."
569 msgstr "Annulé."
570
571 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
572 msgid "Inserting document"
573 msgstr "Insertion du document en cours..."
574
575 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
577 #: src/lyxfunc.C:1875
578 msgid "Document"
579 msgstr "Document"
580
581 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
582 msgid "inserted."
583 msgstr "inséré."
584
585 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
586 msgid "Could not insert document"
587 msgstr "Impossible d'insérer le document"
588
589 # revu
590 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
591 msgid "Layout "
592 msgstr "Format "
593
594 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
595 msgid " not known"
596 msgstr " inconnu"
597
598 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
599 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
600 msgid "Error"
601 msgstr "Erreur"
602
603 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
604 msgid "Couldn't find this label"
605 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
606
607 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
608 msgid "in current document."
609 msgstr "dans le document courant."
610
611 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
612 msgid "Mark removed"
613 msgstr "Marque enlevée"
614
615 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
616 msgid "Mark set"
617 msgstr "Marque posée"
618
619 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
620 msgid "Mark off"
621 msgstr "Marque désactivée"
622
623 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
624 msgid "Mark on"
625 msgstr "Marque activée"
626
627 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
628 msgid "Unknown spacing argument: "
629 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
630
631 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
632 msgid "Word `"
633 msgstr ""
634
635 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
636 #, fuzzy
637 msgid "' indexed."
638 msgstr " à la place."
639
640 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
641 msgid "Unknown function!"
642 msgstr "Fonction inconnue !"
643
644 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
645 #, fuzzy
646 msgid "No more insets"
647 msgstr "Pas d'autre note"
648
649 #: src/Chktex.C:84
650 msgid "ChkTeX warning id #"
651 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
652
653 #: src/ColorHandler.C:87
654 msgid "LyX: Unknown X11 color "
655 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
656
657 #: src/ColorHandler.C:88
658 msgid " for "
659 msgstr " pour "
660
661 #: src/ColorHandler.C:89
662 #, fuzzy
663 msgid "     Using black instead, sorry!"
664 msgstr "    Utilisé du noir à la place, désolé !"
665
666 #: src/ColorHandler.C:96
667 msgid "LyX: X11 color "
668 msgstr "LyX : Couleur X11 "
669
670 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
671 msgid " allocated for "
672 msgstr " allouée pour "
673
674 #: src/ColorHandler.C:102
675 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
676 msgstr "LyX : Utilisé la couleur X11 voisine "
677
678 #: src/ColorHandler.C:143
679 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
680 msgstr "LyX: Ne peut allouer '"
681
682 #: src/ColorHandler.C:144
683 msgid "' for "
684 msgstr "' pour "
685
686 #: src/ColorHandler.C:145
687 msgid " with (r,g,b)=("
688 msgstr " avec (r,g,b)=("
689
690 #: src/ColorHandler.C:148
691 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
692 msgstr "     Utilisé la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
693
694 #: src/ColorHandler.C:152
695 msgid ") instead.\n"
696 msgstr ") à la place.\n"
697
698 #: src/ColorHandler.C:153
699 msgid "Pixel ["
700 msgstr "Pixel ["
701
702 #: src/ColorHandler.C:153
703 msgid "] is used."
704 msgstr "] utilisé."
705
706 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
707 #, fuzzy
708 msgid "Cannot view file"
709 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
710
711 #: src/converter.C:174
712 msgid "No information for viewing "
713 msgstr "Pas d´information à visualiser "
714
715 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
716 msgid "Executing command:"
717 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
718
719 #: src/converter.C:204
720 msgid "Error while executing"
721 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
722
723 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
724 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
725 #, fuzzy
726 msgid "Cannot convert file"
727 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
728
729 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
730 msgid "No information for converting from "
731 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
732
733 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
734 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
735 msgid " to "
736 msgstr " vers "
737
738 #: src/converter.C:671
739 msgid "There were errors during the Build process."
740 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
741
742 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
743 msgid "You should try to fix them."
744 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
745
746 #: src/converter.C:697
747 msgid "Error while trying to move directory:"
748 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
749
750 #: src/converter.C:733
751 msgid "Error while trying to move file:"
752 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
753
754 #: src/converter.C:734
755 msgid "to "
756 msgstr "vers "
757
758 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
759 msgid "One error detected"
760 msgstr "Une erreur détectée"
761
762 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
763 msgid "You should try to fix it."
764 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
765
766 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
767 msgid " errors detected."
768 msgstr " erreurs détectées."
769
770 #: src/converter.C:819
771 msgid "There were errors during running of "
772 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
773
774 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
775 msgid "The operation resulted in"
776 msgstr "L'opération a produit"
777
778 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
779 msgid "an empty file."
780 msgstr "un fichier vide."
781
782 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
783 msgid "Resulting file is empty"
784 msgstr "Le fichier résultant est vide"
785
786 #: src/converter.C:841
787 msgid "Running LaTeX..."
788 msgstr "Exécution de LaTeX..."
789
790 #: src/converter.C:863
791 msgid "LaTeX did not work!"
792 msgstr "LaTeX a échoué !"
793
794 #: src/converter.C:864
795 msgid "Missing log file:"
796 msgstr "Fichier log manquant :"
797
798 #: src/converter.C:877
799 msgid "There were errors during the LaTeX run."
800 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
801
802 #: src/CutAndPaste.C:430
803 msgid "Layout had to be changed from\n"
804 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
805
806 #: src/CutAndPaste.C:433
807 msgid ""
808 "\n"
809 "because of class conversion from\n"
810 msgstr ""
811 "\n"
812 "à cause de la conversion de la classe\n"
813
814 # analyse pour debug ?
815 #: src/debug.C:36
816 msgid "No debugging message"
817 msgstr "Pas de message de débogage"
818
819 #: src/debug.C:37
820 msgid "General information"
821 msgstr "Information générale"
822
823 #: src/debug.C:38
824 msgid "Program initialisation"
825 msgstr "Initialisation du programme"
826
827 #: src/debug.C:39
828 msgid "Keyboard events handling"
829 msgstr "Gestion des événements clavier"
830
831 #: src/debug.C:40
832 msgid "GUI handling"
833 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
834
835 #: src/debug.C:41
836 msgid "Lyxlex grammer parser"
837 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
838
839 #: src/debug.C:42
840 msgid "Configuration files reading"
841 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
842
843 #: src/debug.C:43
844 msgid "Custom keyboard definition"
845 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
846
847 #: src/debug.C:44
848 msgid "LaTeX generation/execution"
849 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
850
851 #: src/debug.C:45
852 msgid "Math editor"
853 msgstr "Éditeur mathématique"
854
855 #: src/debug.C:46
856 msgid "Font handling"
857 msgstr "Gestion des polices"
858
859 #: src/debug.C:47
860 msgid "Textclass files reading"
861 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
862
863 #: src/debug.C:48
864 msgid "Version control"
865 msgstr "Contrôle de version"
866
867 #: src/debug.C:49
868 msgid "External control interface"
869 msgstr "Interface de contrôle externe"
870
871 #: src/debug.C:50
872 msgid "Keep *roff temporary files"
873 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
874
875 #: src/debug.C:51
876 msgid "User commands"
877 msgstr "Commandes utilisateur"
878
879 #: src/debug.C:52
880 msgid "The LyX Lexxer"
881 msgstr "Le lexeur LyX"
882
883 #: src/debug.C:53
884 msgid "Dependency information"
885 msgstr "Information sur les dépendances"
886
887 #: src/debug.C:54
888 msgid "LyX Insets"
889 msgstr "Inserts LyX"
890
891 #: src/debug.C:55
892 msgid "Files used by LyX"
893 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
894
895 #: src/debug.C:56
896 msgid "Workarea events"
897 msgstr ""
898
899 #: src/debug.C:57
900 msgid "Insettext/tabular messages"
901 msgstr ""
902
903 #: src/debug.C:58
904 msgid "Graphics conversion and loading"
905 msgstr ""
906
907 #: src/debug.C:59
908 msgid "All debugging messages"
909 msgstr "Tous les messages de débogage"
910
911 #: src/debug.C:110
912 msgid "Debugging `"
913 msgstr "Débogage de `"
914
915 #: src/exporter.C:61
916 #, fuzzy
917 msgid "Cannot export file"
918 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
919
920 #: src/exporter.C:62
921 msgid "No information for exporting to "
922 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
923
924 #: src/exporter.C:88
925 msgid "Cannot run latex."
926 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
927
928 #: src/exporter.C:89
929 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
930 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
931
932 #: src/exporter.C:103
933 msgid "Document exported as "
934 msgstr "Document exporté comme "
935
936 #: src/exporter.C:105
937 msgid " to file `"
938 msgstr " dans le fichier `"
939
940 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
941 #: src/ext_l10n.h:4
942 msgid "File|F"
943 msgstr "Fichier|F"
944
945 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
946 msgid "Edit|E"
947 msgstr "Éditer|e"
948
949 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
950 msgid "Help|H"
951 msgstr "Aide|A"
952
953 #: src/ext_l10n.h:6
954 msgid "Insert|I"
955 msgstr "Insérer|I"
956
957 #: src/ext_l10n.h:7
958 msgid "Layout|L"
959 msgstr "Format|t"
960
961 #: src/ext_l10n.h:8
962 msgid "View|V"
963 msgstr "Visualiser|V"
964
965 #: src/ext_l10n.h:9
966 msgid "Navigate|N"
967 msgstr "Naviguer|N"
968
969 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
970 msgid "Documents|D"
971 msgstr "Documents|D"
972
973 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
974 msgid "New...|N"
975 msgstr "Nouveau|N"
976
977 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
978 msgid "New from Template...|T"
979 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
980
981 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
982 msgid "Open...|O"
983 msgstr "Ouvrir...|O"
984
985 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
986 msgid "Import|I"
987 msgstr "Importer|I"
988
989 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
990 msgid "Exit|x"
991 msgstr "Quitter|Q"
992
993 #: src/ext_l10n.h:20
994 msgid "Close|C"
995 msgstr "Fermer|F"
996
997 #: src/ext_l10n.h:21
998 msgid "Save|S"
999 msgstr "Enregistrer|E"
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:22
1002 msgid "Save As...|A"
1003 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:23
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Revert to Saved|R"
1008 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:24
1011 msgid "Version Control|V"
1012 msgstr "Contrôle de Version|V"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:26
1015 msgid "Export|E"
1016 msgstr "Exporter|x"
1017
1018 # contrainte de longueur
1019 #: src/ext_l10n.h:27
1020 msgid "Print...|P"
1021 msgstr "Imprimer...|p"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:28
1024 msgid "Fax...|F"
1025 msgstr "Fax...|T"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:30
1028 msgid "Register|R"
1029 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:31
1032 msgid "Check In Changes|I"
1033 msgstr "Figer cette Version|F"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:32
1036 msgid "Check Out for Edit|O"
1037 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:33
1040 msgid "Revert to Last Version|L"
1041 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:34
1044 msgid "Undo Last Check In|U"
1045 msgstr "Annuler Figer|A"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:35
1048 msgid "Show History|H"
1049 msgstr "Visualiser Historique|H"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:36
1052 msgid "Custom...|C"
1053 msgstr "Personnalisé..."
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1056 msgid "Preferences...|P"
1057 msgstr "Préférences...|P"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1060 msgid "Reconfigure|R"
1061 msgstr "Reconfigurer|g"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:39
1064 msgid "Undo|U"
1065 msgstr "Annuler|A"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:40
1068 msgid "Redo|d"
1069 msgstr "Refaire|R"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:41
1072 msgid "Cut|C"
1073 msgstr "Couper|u"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:42
1076 msgid "Copy|o"
1077 msgstr "Copier|C"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:43
1080 msgid "Paste|a"
1081 msgstr "Coller|l"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:44
1084 msgid "Paste External Selection|x"
1085 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:45
1088 msgid "Find & Replace...|F"
1089 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:46
1092 msgid "Tabular|T"
1093 msgstr "Tableau|T"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:47
1096 msgid "Math|M"
1097 msgstr "Math|M"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:48
1100 msgid "Read Only"
1101 msgstr "Lecture Seule"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:49
1104 msgid "Spellchecker...|S"
1105 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
1106
1107 # à revoir
1108 #: src/ext_l10n.h:50
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Thesaurus..."
1111 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:51
1114 msgid "Check TeX|h"
1115 msgstr "Correcteur TeX|X"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:52
1118 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1119 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:53
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Open/Close float|l"
1124 msgstr "Flottant fermé"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:56
1127 msgid "as Lines|L"
1128 msgstr "en Lignes|L"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:57
1131 msgid "as Paragraphs|P"
1132 msgstr "en Paragraphes|P"
1133
1134 # contrainte de longueur
1135 #: src/ext_l10n.h:58
1136 msgid "Multicolumn|M"
1137 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:59
1140 msgid "Line Top|T"
1141 msgstr "Ligne Haute|H"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:60
1144 msgid "Line Bottom|B"
1145 msgstr "Ligne Basse|B"
1146
1147 # contrainte de longueur
1148 #: src/ext_l10n.h:61
1149 msgid "Line Left|L"
1150 msgstr "Ligne Gauche|G"
1151
1152 # contrainte de longueur
1153 #: src/ext_l10n.h:62
1154 msgid "Line Right|R"
1155 msgstr "Ligne Droite|D"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:63
1158 msgid "Align Left|e"
1159 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1162 msgid "Align Center|C"
1163 msgstr "Centrer|C"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:65
1166 msgid "Align Right|i"
1167 msgstr "Aligner à Droite|r"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:66
1170 msgid "V.Align Top|o"
1171 msgstr "Aligner en Haut|t"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:67
1174 msgid "V.Align Center|n"
1175 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:68
1178 msgid "V.Align Bottom|V"
1179 msgstr "Aligner en Bas|s"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:69
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Add Row|A"
1184 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:70
1187 msgid "Delete Row|w"
1188 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:71
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Add Column|u"
1193 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1194
1195 # contrainte de longueur
1196 #: src/ext_l10n.h:72
1197 msgid "Delete Column|D"
1198 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:73
1201 msgid "Make eqnarray|e"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:74
1205 msgid "Make multline|m"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:75
1209 msgid "Make align 1 column|1"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:76
1213 msgid "Make align 2 columns|2"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:77
1217 msgid "Make align 3 columns|3"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:78
1221 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:79
1225 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:80
1229 msgid "Toggle numbering|n"
1230 msgstr "(Dés)Activer Numérotation"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:81
1233 msgid "Toggle numbering of line|u"
1234 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:82
1237 msgid "Toggle limits|l"
1238 msgstr "(Dés)Activer Limites"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:83
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Inline formula|I"
1243 msgstr "Figure en ligne|#i"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:84
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Displayed formula|D"
1248 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:85
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Eqnarray environment|q"
1253 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:86
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Align environment|A"
1258 msgstr "Alignement|#A"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:87
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Align Left|f"
1263 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:89
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Align Right|R"
1268 msgstr "Aligner à Droite|r"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:90
1271 #, fuzzy
1272 msgid "V.Align Top|T"
1273 msgstr "Aligner en Haut|t"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:91
1276 #, fuzzy
1277 msgid "V.Align Center|e"
1278 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:92
1281 #, fuzzy
1282 msgid "V.Align Bottom|B"
1283 msgstr "Aligner en Bas|s"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:93
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Add Row"
1288 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:94
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Delete Row"
1293 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:95
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Add Column"
1298 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1299
1300 # contrainte de longueur
1301 #: src/ext_l10n.h:96
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Delete Column"
1304 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:97
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Math|h"
1309 msgstr "Math|M"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:98
1312 msgid "Special Character|S"
1313 msgstr "Caractère Spécial|S"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:99
1316 msgid "Citation Reference...|C"
1317 msgstr "Citation...|C"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:100
1320 msgid "Cross Reference...|R"
1321 msgstr "Référence Croisée...|R"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:101
1324 msgid "Label...|L"
1325 msgstr "Étiquette...|q"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:102
1328 msgid "Footnote|F"
1329 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:103
1332 msgid "Marginal Note|M"
1333 msgstr "Note en Marge|M"
1334
1335 # contrainte de longueur
1336 #: src/ext_l10n.h:104
1337 msgid "Index Entry...|I"
1338 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:105
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1343 msgstr "Indexer le Mot|x"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:106
1346 msgid "URL...|U"
1347 msgstr "URL...|U"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1350 msgid "Note|N"
1351 msgstr "Note|N"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:108
1354 msgid "Lists & TOC|O"
1355 msgstr "Listes & TdM|L"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:109
1358 #, fuzzy
1359 msgid "TeX|T"
1360 msgstr "LaTeX|#T"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:110
1363 msgid "Minipage|p"
1364 msgstr "Minipage|p"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:111
1367 msgid "Graphics...|G"
1368 msgstr "Graphique...|G"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:112
1371 msgid "Tabular Material...|b"
1372 msgstr "Tableau...|b"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:113
1375 msgid "Floats|a"
1376 msgstr "Flottants|o"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:114
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Include File...|d"
1381 msgstr "Inclure Fichier|u"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:115
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Insert File|e"
1386 msgstr "Insérer Fichier|I"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:116
1389 msgid "External Material...|x"
1390 msgstr "Objet Externe...|E"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:117
1393 msgid "Superscript|S"
1394 msgstr "Exposant|x"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:118
1397 msgid "Subscript|u"
1398 msgstr "Indice|I"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:119
1401 msgid "HFill|H"
1402 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:120
1405 msgid "Hyphenation Point|P"
1406 msgstr "Point de Césure|C"
1407
1408 # contrainte de longueur
1409 #: src/ext_l10n.h:121
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Ligature break|k"
1412 msgstr "Passage Ligne|L"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:122
1415 msgid "Protected Blank|B"
1416 msgstr "Espace Insécable|E"
1417
1418 # contrainte de longueur
1419 #: src/ext_l10n.h:123
1420 msgid "Linebreak|L"
1421 msgstr "Passage Ligne|L"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:124
1424 msgid "Ellipsis|i"
1425 msgstr "Points de Suspension|S"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:125
1428 msgid "End of Sentence|E"
1429 msgstr "Point Final|F"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:126
1432 msgid "Ordinary Quote|Q"
1433 msgstr "Guillemet Droit|G"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:127
1436 msgid "Menu Separator|M"
1437 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:128
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Inline Formula|I"
1442 msgstr "Figure en ligne|#i"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:129
1445 msgid "Display Formula|D"
1446 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:130
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Eqnarray environment|E"
1451 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:131
1454 #, fuzzy
1455 msgid "AMS align environment|A"
1456 msgstr "Alignement|#A"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:132
1459 #, fuzzy
1460 msgid "AMS alignat environment|t"
1461 msgstr "Alignement|#A"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:133
1464 #, fuzzy
1465 msgid "AMS xalignat environment|x"
1466 msgstr "Alignement|#A"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:134
1469 #, fuzzy
1470 msgid "AMS xxalignat environment"
1471 msgstr "Alignement|#A"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:135
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Array environment|y"
1476 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:136
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Cases environment|C"
1481 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:137
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Math Panel...|l"
1486 msgstr "Palette mathématique...|P"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:138
1489 msgid "Table of Contents|C"
1490 msgstr "Table des Matières|M"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:139
1493 msgid "Index List|I"
1494 msgstr "Index|I"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:140
1497 msgid "BibTeX Reference...|B"
1498 msgstr "Références BibTeX...|B"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:141
1501 msgid "LyX Document...|X"
1502 msgstr "Document LyX...|X"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:142
1505 msgid "Ascii as Lines...|L"
1506 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:143
1509 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1510 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:144
1513 msgid "Character...|C"
1514 msgstr "Caractère...|C"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:145
1517 msgid "Paragraph...|P"
1518 msgstr "Paragraphe...|P"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:146
1521 msgid "Document...|D"
1522 msgstr "Document...|D"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:147
1525 msgid "Tabular...|T"
1526 msgstr "Tableau...|T"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:148
1529 msgid "Emphasize Style|E"
1530 msgstr "En Évidence|E"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:149
1533 msgid "Noun Style|N"
1534 msgstr "Nom Propre|N"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:150
1537 msgid "Bold Style|B"
1538 msgstr "Gras|G"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:151
1541 msgid "TeX Style|X"
1542 msgstr "TeX|X"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:152
1545 msgid "Change Environment Depth|v"
1546 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:153
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Preamble...|r"
1551 msgstr "Préambule LaTeX...|L"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:154
1554 msgid "Start Appendix here|A"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:155
1558 msgid "Build Program|B"
1559 msgstr "Compiler Programme|C"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:156
1562 msgid "Update|U"
1563 msgstr "Mise à Jour|J"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:157
1566 msgid "LaTeX Logfile|L"
1567 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:158
1570 msgid "Table of Contents|T"
1571 msgstr "Table des Matières|M"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:159
1574 msgid "Child processes|C"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:160
1578 #, fuzzy
1579 msgid "TeX Information|X"
1580 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:161
1583 msgid "Error|E"
1584 msgstr "Erreur|E"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:163
1587 msgid "Refs|R"
1588 msgstr "Référence|R"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:164
1591 msgid "Bookmarks|B"
1592 msgstr "Signets|S"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:165
1595 msgid "Save Bookmark 1|S"
1596 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:166
1599 msgid "Save Bookmark 2"
1600 msgstr "Enregistrer signet 2"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:167
1603 msgid "Save Bookmark 3"
1604 msgstr "Enregistrer signet 3"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:168
1607 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1608 msgstr "Aller au signet 1|1"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:169
1611 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1612 msgstr "Aller au signet 2|2"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:170
1615 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1616 msgstr "Aller au signet 3|3"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:171
1619 msgid "Tooltips|o"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:172
1623 msgid "Introduction|I"
1624 msgstr "Introduction|I"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:173
1627 msgid "Tutorial|T"
1628 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:174
1631 msgid "User's Guide|U"
1632 msgstr "Manuel Utilisateur|U"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:175
1635 msgid "Extended Features|E"
1636 msgstr "Options Avancées|O"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:176
1639 msgid "Customization|C"
1640 msgstr "Personnalisation|P"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:177
1643 msgid "Reference Manual|R"
1644 msgstr "Manuel de Référence|R"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:178
1647 msgid "FAQ|F"
1648 msgstr "FAQ|F"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:179
1651 msgid "Table of Contents|a"
1652 msgstr "Table des Matières|M"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:180
1655 msgid "LaTeX Configuration|L"
1656 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:181
1659 msgid "About LyX|X"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:183
1663 msgid "Accepted"
1664 msgstr "Accepté"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:184
1667 msgid "Acknowledgement"
1668 msgstr "Remerciement"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:185
1671 msgid "Acknowledgement*"
1672 msgstr "Remerciement*"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:186
1675 msgid "Acknowledgements"
1676 msgstr "Remerciements"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:187
1679 msgid "Acknowledgments"
1680 msgstr "Remerciements"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:188
1683 msgid "ACT"
1684 msgstr "ACTE"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:189
1687 msgid "Addchap"
1688 msgstr "AjoutChap"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:190
1691 msgid "Addchap*"
1692 msgstr "AjoutChap*"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:191
1695 msgid "Addition"
1696 msgstr "Addition"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:192
1699 msgid "Address"
1700 msgstr "Adresse"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:193
1703 #, fuzzy
1704 msgid "AddressForOffprints"
1705 msgstr "Offprints"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:194
1708 msgid "Addsec"
1709 msgstr "AjoutSec"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:195
1712 msgid "Addsec*"
1713 msgstr "AjoutSec*"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:196
1716 msgid "Adresse"
1717 msgstr "Adresse"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:197
1720 msgid "Affil"
1721 msgstr "Appart."
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:198
1724 msgid "Affiliation"
1725 msgstr "Affiliation"
1726
1727 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1728 msgid "Algorithm"
1729 msgstr "Algorithme"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:200
1732 msgid "AMS"
1733 msgstr "AMS"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:201
1736 msgid "And"
1737 msgstr "Et"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:202
1740 msgid "Anlagen"
1741 msgstr "Anlagen"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:203
1744 msgid "Anrede"
1745 msgstr "Anrede"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:204
1748 msgid "Appendices"
1749 msgstr "Appendices"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:205
1752 msgid "Appendix"
1753 msgstr "Appendice"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:206
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Arrow"
1758 msgstr "erreur"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:207
1761 msgid "AT_RISE:"
1762 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:208
1765 msgid "Author"
1766 msgstr "Auteur"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:209
1769 msgid "Author_Email"
1770 msgstr "EMail_Auteur"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:210
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Authorgroup"
1775 msgstr "Auteur"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:211
1778 msgid "Author_Running"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:212
1782 msgid "Author_URL"
1783 msgstr "URL_Auteur"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:213
1786 msgid "Axiom"
1787 msgstr "Axiome"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:214
1790 msgid "Backaddress"
1791 msgstr "Adresse_Retour"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:215
1794 msgid "Bank"
1795 msgstr "Banque"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:216
1798 msgid "BankAccount"
1799 msgstr "CompteBancaire"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:217
1802 msgid "BankCode"
1803 msgstr "CodeBanque"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:218
1806 msgid "Betreff"
1807 msgstr "Betreff"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:219
1810 msgid "Bibliography"
1811 msgstr "Bibliographie"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:220
1814 msgid "Biography"
1815 msgstr "Biographie"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:221
1818 msgid "BLZ"
1819 msgstr "BLZ"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:222
1822 #, fuzzy
1823 msgid "BoardCentered"
1824 msgstr "Centré"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:223
1827 msgid "Brieftext"
1828 msgstr "Brieftext"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:224
1831 msgid "Caption"
1832 msgstr "Légende"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:225
1835 msgid "Case"
1836 msgstr "Cas"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1839 msgid "cc"
1840 msgstr "cc"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:227
1843 msgid "CC"
1844 msgstr "CC"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:228
1847 msgid "CenteredCaption"
1848 msgstr "LégendeCentrée"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:229
1851 msgid "Chapter"
1852 msgstr "Chapitre"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:230
1855 msgid "Chapter*"
1856 msgstr "Chapitre*"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:231
1859 msgid "Chapter_Exercises"
1860 msgstr "Exercices_Chapitre"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:232
1863 msgid "ChessBoard"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:233
1867 msgid "Citta"
1868 msgstr "Citta"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:234
1871 msgid "Claim"
1872 msgstr "Affirmation"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:235
1875 msgid "Claim*"
1876 msgstr "Affirmation*"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:236
1879 msgid "Closing"
1880 msgstr "Fermeture"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:237
1883 msgid "Code"
1884 msgstr "Code"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:238
1887 msgid "Comment"
1888 msgstr "Commentaire"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:239
1891 msgid "Conclusion"
1892 msgstr "Conclusion"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:240
1895 msgid "Conclusion*"
1896 msgstr "Conclusion*"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:241
1899 msgid "Condition"
1900 msgstr "Condition"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:242
1903 msgid "Conjecture"
1904 msgstr "Conjecture"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:243
1907 msgid "Conjecture*"
1908 msgstr "Conjecture*"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:244
1911 msgid "CopNum"
1912 msgstr "NumCopie"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1915 msgid "Copyright"
1916 msgstr "Copyright"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:246
1919 msgid "Corollary"
1920 msgstr "Corollaire"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:247
1923 msgid "Corollary*"
1924 msgstr "Corollaire*"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:248
1927 msgid "Criterion"
1928 msgstr "Critère"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:249
1931 msgid "CrossList"
1932 msgstr "ListeCroisée"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:250
1935 msgid "Current_Address"
1936 msgstr "Adresse_Actuelle"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:251
1939 msgid "CURTAIN"
1940 msgstr "RIDEAU"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:252
1943 msgid "Customer"
1944 msgstr "Client"
1945
1946 # contrainte de longueur
1947 #: src/ext_l10n.h:253
1948 msgid "Data"
1949 msgstr "Données"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:254
1952 msgid "Date"
1953 msgstr "Date"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:255
1956 msgid "Datum"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:256
1960 msgid "Dedication"
1961 msgstr "Dédicace"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:257
1964 msgid "Dedicatory"
1965 msgstr "Dédicace"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:258
1968 msgid "Definition"
1969 msgstr "Définition"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:259
1972 msgid "Definition*"
1973 msgstr "Définition*"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:260
1976 msgid "Description"
1977 msgstr "Description"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:261
1980 msgid "Dialogue"
1981 msgstr "Dialogue"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:262
1984 msgid "Email"
1985 msgstr "Email"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:263
1988 msgid "EMail"
1989 msgstr "EMail"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:264
1992 msgid "encl"
1993 msgstr "PJ"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:265
1996 msgid "Encl."
1997 msgstr "P.J."
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:266
2000 msgid "Encl"
2001 msgstr "P.J."
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:267
2004 msgid "End_All_Slides"
2005 msgstr "Fin_Diapos"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:268
2008 msgid "Enumerate"
2009 msgstr "Énumération"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:269
2012 msgid "Example"
2013 msgstr "Exemple"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:270
2016 msgid "Example*"
2017 msgstr "Exemple*"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:271
2020 msgid "Exercise"
2021 msgstr "Exercice"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:272
2024 msgid "EXT."
2025 msgstr "EXT."
2026
2027 # contrainte de longueur
2028 #: src/ext_l10n.h:273
2029 msgid "Extratitle"
2030 msgstr "TitreSuppl."
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:274
2033 msgid "Fact"
2034 msgstr "Fait"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:275
2037 msgid "Fact*"
2038 msgstr "Fait*"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:276
2041 msgid "FADE_IN:"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:277
2045 msgid "FADE_OUT:"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:278
2049 msgid "FADE_OUT"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:279
2053 msgid "FigCaption"
2054 msgstr "LégendeFig"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:280
2057 msgid "FirstAuthor"
2058 msgstr "PremierAuteur"
2059
2060 # contrainte de longueur
2061 #: src/ext_l10n.h:281
2062 msgid "FirstName"
2063 msgstr "Prénom"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:282
2066 msgid "FitBitmap"
2067 msgstr "AjusteBitmap"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:283
2070 msgid "FitFigure"
2071 msgstr "AjusteFigure"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:284
2074 msgid "Foilhead"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:285
2078 msgid "Footernote"
2079 msgstr "NoteBasPage"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:286
2082 msgid "FourAffiliations"
2083 msgstr "QuatreAffiliations"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:287
2086 msgid "FourAuthors"
2087 msgstr "QuatreAuteurs"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:288
2090 msgid "FrontMatter"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:289
2094 msgid "General"
2095 msgstr "Général"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:290
2098 msgid "Gruss"
2099 msgstr "Gruss"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:291
2102 msgid "Headnote"
2103 msgstr "En-tête"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:292
2106 msgid "HideMoves"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:293
2110 #, fuzzy
2111 msgid "HighLight"
2112 msgstr "Hauteur"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:294
2115 msgid "HTTP"
2116 msgstr "HTTP"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:295
2119 msgid "IhrSchreiben"
2120 msgstr "IhrSchreiben"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:296
2123 msgid "IhrZeichen"
2124 msgstr "IhrZeichen"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:297
2127 msgid "Institute"
2128 msgstr "Institut"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:298
2131 msgid "Institution"
2132 msgstr "Institution"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:299
2135 msgid "INT."
2136 msgstr "INT."
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:300
2139 msgid "INTERCUT"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:301
2143 msgid "InvisibleText"
2144 msgstr "TexteInvisible"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:302
2147 msgid "Invoice"
2148 msgstr "Facture"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:303
2151 msgid "Itemize"
2152 msgstr "ListePuces"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:304
2155 msgid "Journal"
2156 msgstr "Journal"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:305
2159 msgid "Keyword"
2160 msgstr "Mot-Clé"
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:306
2163 msgid "Keywords"
2164 msgstr "Mots-Clés"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:307
2167 msgid "KnightMove"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:308
2171 msgid "Konto"
2172 msgstr "Konto"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:309
2175 msgid "Labeling"
2176 msgstr "Étiquetage"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:310
2179 msgid "Land"
2180 msgstr "Pays"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:311
2183 msgid "LandscapeSlide"
2184 msgstr "DiapoPaysage"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:312
2187 msgid "LaTeX"
2188 msgstr "LaTeX"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:313
2191 msgid "LaTeX_Title"
2192 msgstr "Titre_LaTeX"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:314
2195 msgid "Left_Header"
2196 msgstr "En-tête_Gauche"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:315
2199 msgid "Lemma"
2200 msgstr "Lemme"
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:316
2203 msgid "Lemma*"
2204 msgstr "Lemme*"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:317
2207 msgid "Letter"
2208 msgstr "Lettre"
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:318
2211 msgid "List"
2212 msgstr "Liste"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:319
2215 msgid "ListOfSlides"
2216 msgstr "ListeDiapos"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:320
2219 msgid "Literal"
2220 msgstr "Littéral"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:321
2223 msgid "Location"
2224 msgstr "Adresse"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:322
2227 msgid "Lowertitleback"
2228 msgstr "VersoTitreBas"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:323
2231 msgid "LyX-Code"
2232 msgstr "LyX-Code"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:324
2235 msgid "Mail"
2236 msgstr "Courrier"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:325
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Mainline"
2241 msgstr "Minisec"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:326
2244 msgid "MarkBoth"
2245 msgstr "DoubleMarque"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:327
2248 msgid "MathLetters"
2249 msgstr "LettresMathématiques"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:328
2252 msgid "MeinZeichen"
2253 msgstr "MeinZeichen"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:329
2256 msgid "Minisec"
2257 msgstr "Minisec"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2260 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2261 msgid "More"
2262 msgstr "Poursuivre"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:331
2265 msgid "msnumber"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:332
2269 msgid "My_Address"
2270 msgstr "Mon_Adresse"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:333
2273 msgid "Myref"
2274 msgstr "Ma_Réf"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:334
2277 msgid "MyRef"
2278 msgstr "MesRéfs"
2279
2280 # Nom tout simplement ?
2281 #: src/ext_l10n.h:335
2282 msgid "Name"
2283 msgstr "Destinataire"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:336
2286 msgid "Narrative"
2287 msgstr "Narratif"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:337
2290 msgid "Notation"
2291 msgstr "Notation"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:338
2294 msgid "Note"
2295 msgstr "Note"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:339
2298 msgid "Note*"
2299 msgstr "Note*"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:340
2302 msgid "NoteToEditor"
2303 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:341
2306 msgid "Offprint"
2307 msgstr "Offprint"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:342
2310 msgid "Offprints"
2311 msgstr "Offprints"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:343
2314 msgid "Offsets"
2315 msgstr "Offsets"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:344
2318 msgid "Oggetto"
2319 msgstr "Oggetto"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:345
2322 msgid "Opening"
2323 msgstr "Ouverture"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:346
2326 msgid "Ort"
2327 msgstr "Ort"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:347
2330 msgid "Overlay"
2331 msgstr "SurCouche"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:348
2334 msgid "PACS"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2338 msgid "Paragraph"
2339 msgstr "Paragraphe"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:350
2342 msgid "Paragraph*"
2343 msgstr "Paragraphe*"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:351
2346 msgid "Part"
2347 msgstr "Partie"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:352
2350 msgid "Part*"
2351 msgstr "Partie*"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:353
2354 msgid "Petit"
2355 msgstr "Petit"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:354
2358 msgid "Phone"
2359 msgstr "Téléphone"
2360
2361 # Placement ou endroit ?
2362 #: src/ext_l10n.h:355
2363 msgid "Place"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:356
2367 msgid "PlaceFigure"
2368 msgstr "PlacementFigure"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:357
2371 msgid "PlaceTable"
2372 msgstr "PlacementTableau"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:358
2375 msgid "PortraitSlide"
2376 msgstr "DiapoPortrait"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:359
2379 msgid "PostalCommend"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:360
2383 #, fuzzy
2384 msgid "PostalComment"
2385 msgstr "Commentaire"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:361
2388 msgid "Postvermerk"
2389 msgstr "Postvermerk"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:362
2392 msgid "Preprint"
2393 msgstr "Preprint"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:363
2396 msgid "Problem"
2397 msgstr "Problème"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:364
2400 msgid "ProgressContents"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:365
2404 msgid "Proof"
2405 msgstr "Preuve"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:366
2408 msgid "Property"
2409 msgstr "Propriété"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:367
2412 msgid "Proposition"
2413 msgstr "Proposition"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:368
2416 msgid "Proposition*"
2417 msgstr "Proposition*"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:369
2420 msgid "ps"
2421 msgstr "ps"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:370
2424 msgid "PS"
2425 msgstr "PS"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:371
2428 msgid "Publishers"
2429 msgstr "Éditeurs"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:372
2432 msgid "Question"
2433 msgstr "Question"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:373
2436 msgid "Quotation"
2437 msgstr "Citation"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:374
2440 msgid "Quote"
2441 msgstr "Cite"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:375
2444 msgid "Received"
2445 msgstr "Reçu"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2448 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2449 msgid "Reference"
2450 msgstr "Référence"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:378
2453 msgid "Remark"
2454 msgstr "Remarque"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:379
2457 msgid "Remark*"
2458 msgstr "Remarque*"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:380
2461 msgid "Remarks"
2462 msgstr "Remarques"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:381
2465 msgid "RetourAdresse"
2466 msgstr "AdresseRetour"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:382
2469 msgid "ReturnAddress"
2470 msgstr "AdresseRetour"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:383
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Revision"
2475 msgstr "Question"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:384
2478 msgid "RevisionHistory"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:385
2482 #, fuzzy
2483 msgid "RevisionRemark"
2484 msgstr "Remarque"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:386
2487 msgid "REVTEX_Title"
2488 msgstr "Titre_REVTEX"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:387
2491 msgid "Right_Address"
2492 msgstr "Adresse_À_Droite"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:388
2495 msgid "Right_Header"
2496 msgstr "En-tête_Droite"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:389
2499 msgid "RightHeader"
2500 msgstr "En-têteDroite"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:390
2503 msgid "Rotatefoilhead"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:391
2507 #, fuzzy
2508 msgid "RunningAuthor"
2509 msgstr "Auteur"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:392
2512 msgid "Running_LaTeX_Title"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:393
2516 #, fuzzy
2517 msgid "RunningTitle"
2518 msgstr "Exécution de BibTeX."
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:394
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Scene"
2523 msgstr "Envoi"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:395
2526 msgid "SCENE"
2527 msgstr "SCENE"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:396
2530 msgid "SCENE*"
2531 msgstr "SCENE*"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:397
2534 msgid "Scrap"
2535 msgstr "Scrap"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:398
2538 msgid "Section"
2539 msgstr "Section"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:399
2542 msgid "Section*"
2543 msgstr "Section*"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:400
2546 msgid "Send_To_Address"
2547 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:401
2550 msgid "Seriate"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:402
2554 msgid "SGML"
2555 msgstr "SGML"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:403
2558 msgid "ShortFoilhead"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:404
2562 msgid "ShortRotatefoilhead"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:405
2566 msgid "ShortTitle"
2567 msgstr "TitreCourt"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:406
2570 msgid "Signature"
2571 msgstr "Signature"
2572
2573 # contrainte de longueur
2574 #: src/ext_l10n.h:407
2575 msgid "Slide"
2576 msgstr "Diapo"
2577
2578 # contrainte de longueur
2579 #: src/ext_l10n.h:408
2580 msgid "Slide*"
2581 msgstr "Diapo*"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:409
2584 msgid "SlideContents"
2585 msgstr "ContenuDiapo"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:410
2588 msgid "SlideHeading"
2589 msgstr "TitreDiapo"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:411
2592 msgid "SlideSubHeading"
2593 msgstr "SousTitreDiapo"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:412
2596 msgid "Solution"
2597 msgstr "Solution"
2598
2599 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2600 #: src/ext_l10n.h:413
2601 msgid "Speaker"
2602 msgstr "Personnage"
2603
2604 # contrainte de longueur
2605 #: src/ext_l10n.h:414
2606 msgid "Specialmail"
2607 msgstr "CourrierSpécial"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:415
2610 msgid "Stadt"
2611 msgstr "Stadt"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2614 msgid "Standard"
2615 msgstr "Standard"
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:417
2618 msgid "State"
2619 msgstr "État"
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:418
2622 msgid "Strasse"
2623 msgstr "Strasse"
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:419
2626 msgid "Street"
2627 msgstr "Rue"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:420
2630 msgid "Subject"
2631 msgstr "Sujet"
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:421
2634 msgid "Subjectclass"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:422
2638 msgid "Subparagraph"
2639 msgstr "SousParagraphe"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:423
2642 msgid "Subparagraph*"
2643 msgstr "SousParagraphe*"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:424
2646 msgid "Subsection"
2647 msgstr "SousSection"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:425
2650 msgid "Subsection*"
2651 msgstr "SousSection*"
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:426
2654 msgid "SubSection"
2655 msgstr "SousSection"
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:427
2658 msgid "Subsubsection"
2659 msgstr "SousSousSection"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:428
2662 msgid "Subsubsection*"
2663 msgstr "SousSousSection*"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:429
2666 msgid "Subtitle"
2667 msgstr "SousTitre"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:430
2670 msgid "SubTitle"
2671 msgstr "SousTitre"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:431
2674 #, fuzzy
2675 msgid "SubVariation"
2676 msgstr "Séparation"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:432
2679 #, fuzzy
2680 msgid "SubVariation2"
2681 msgstr "Séparation"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:433
2684 #, fuzzy
2685 msgid "SubVariation3"
2686 msgstr "Séparation"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:434
2689 #, fuzzy
2690 msgid "SubVariation4"
2691 msgstr "Séparation"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:435
2694 #, fuzzy
2695 msgid "SubVariation5"
2696 msgstr "Séparation"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:436
2699 msgid "Summary"
2700 msgstr "Résumé"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:437
2703 msgid "Surname"
2704 msgstr "Surnom"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:438
2707 msgid "TableComments"
2708 msgstr "RemarquesTableau"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:439
2711 msgid "TableRefs"
2712 msgstr "RéfsTableau"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:440
2715 msgid "Telefax"
2716 msgstr "Telefax"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:441
2719 msgid "Telefon"
2720 msgstr "Telefon"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:442
2723 msgid "Telephone"
2724 msgstr "Téléphone"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:443
2727 msgid "Telex"
2728 msgstr "Telex"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:444
2731 msgid "Thanks"
2732 msgstr "Remerciements"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:445
2735 msgid "Theorem"
2736 msgstr "Théorème"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:446
2739 msgid "Theorem*"
2740 msgstr "Théorème*"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:447
2743 msgid "TheoremTemplate"
2744 msgstr "ModèleThéorème"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2747 msgid "Thesaurus"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:449
2751 msgid "ThickLine"
2752 msgstr "LigneÉpaisse"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:450
2755 msgid "ThreeAffiliations"
2756 msgstr "TroisAffiliations"
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:451
2759 msgid "ThreeAuthors"
2760 msgstr "TroisAuteurs"
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:452
2763 msgid "TickList"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:453
2767 msgid "Title"
2768 msgstr "Titre"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:454
2771 msgid "Titlehead"
2772 msgstr "En-têteTitre"
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:455
2775 msgid "TITLE_OVER:"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:456
2779 msgid "TOC_Author"
2780 msgstr "Auteur_TdM"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:457
2783 msgid "TOC_Title"
2784 msgstr "Titre_TdM"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:458
2787 msgid "Topic"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:459
2791 msgid "Town"
2792 msgstr "Ville"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:460
2795 msgid "Transition"
2796 msgstr "Transition"
2797
2798 #: src/ext_l10n.h:461
2799 msgid "Trans_Keywords"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/ext_l10n.h:462
2803 msgid "TranslatedAbstract"
2804 msgstr "AbstractTraduit"
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:463
2807 msgid "Translated_Title"
2808 msgstr "Titre_Traduit"
2809
2810 #: src/ext_l10n.h:464
2811 msgid "Translator"
2812 msgstr "Traducteur"
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:465
2815 msgid "TwoAffiliations"
2816 msgstr "DeuxAffiliations"
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:466
2819 msgid "TwoAuthors"
2820 msgstr "DeuxAuteurs"
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:467
2823 msgid "Unterschrift"
2824 msgstr "Unterschrift"
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:468
2827 msgid "Uppertitleback"
2828 msgstr "VersoTitreHaut"
2829
2830 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2831 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2832 msgid "URL"
2833 msgstr "URL"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:470
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Variation"
2838 msgstr "Séparation"
2839
2840 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2841 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2842 #: src/ext_l10n.h:471
2843 msgid "Verbatim"
2844 msgstr "Verbatim"
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:472
2847 msgid "Verse"
2848 msgstr "Vers"
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:473
2851 msgid "Verteiler"
2852 msgstr "Verteiler"
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:474
2855 msgid "VisibleText"
2856 msgstr "TexteVisible"
2857
2858 #: src/ext_l10n.h:475
2859 msgid "Yourmail"
2860 msgstr "Votremail"
2861
2862 #: src/ext_l10n.h:476
2863 msgid "YourMail"
2864 msgstr "VotreMail"
2865
2866 #: src/ext_l10n.h:477
2867 msgid "Yourref"
2868 msgstr "Votreréf"
2869
2870 #: src/ext_l10n.h:478
2871 msgid "YourRef"
2872 msgstr "VotreRéf"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:479
2875 msgid "Zusatz"
2876 msgstr "Zusatz"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:480
2879 msgid "Afrikaans"
2880 msgstr "Afrikaans"
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:481
2883 msgid "American"
2884 msgstr "Américain"
2885
2886 #: src/ext_l10n.h:482
2887 msgid "Arabic"
2888 msgstr "Arabe"
2889
2890 #: src/ext_l10n.h:483
2891 msgid "Austrian"
2892 msgstr "Autrichien"
2893
2894 #: src/ext_l10n.h:484
2895 msgid "Bahasa"
2896 msgstr "Bahasa"
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:485
2899 msgid "Portuguese (Brazil)"
2900 msgstr "Portugais (Brésil)"
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:486
2903 msgid "Breton"
2904 msgstr "Breton"
2905
2906 #: src/ext_l10n.h:487
2907 msgid "British"
2908 msgstr "Anglais Britannique"
2909
2910 #: src/ext_l10n.h:488
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Bulgarian"
2913 msgstr "Hongrois"
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:489
2916 msgid "Canadian"
2917 msgstr "Canadien"
2918
2919 #: src/ext_l10n.h:490
2920 msgid "French Canadian"
2921 msgstr "Français Canadien"
2922
2923 #: src/ext_l10n.h:491
2924 msgid "Catalan"
2925 msgstr "Catalan"
2926
2927 #: src/ext_l10n.h:492
2928 msgid "Croatian"
2929 msgstr "Croate"
2930
2931 #: src/ext_l10n.h:493
2932 msgid "Czech"
2933 msgstr "Tchèque"
2934
2935 #: src/ext_l10n.h:494
2936 msgid "Danish"
2937 msgstr "Danois"
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:495
2940 msgid "Dutch"
2941 msgstr "Néerlandais"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2944 msgid "English"
2945 msgstr "Anglais"
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:497
2948 msgid "Esperanto"
2949 msgstr "Espéranto"
2950
2951 #: src/ext_l10n.h:498
2952 msgid "Estonian"
2953 msgstr "Estonien"
2954
2955 #: src/ext_l10n.h:499
2956 msgid "Finnish"
2957 msgstr "Finnois"
2958
2959 #: src/ext_l10n.h:500
2960 msgid "French"
2961 msgstr "Français"
2962
2963 #: src/ext_l10n.h:501
2964 msgid "French (GUTenberg)"
2965 msgstr "Français (GUTenberg)"
2966
2967 #: src/ext_l10n.h:502
2968 msgid "Galician"
2969 msgstr "Galicien"
2970
2971 #: src/ext_l10n.h:503
2972 msgid "German"
2973 msgstr "Allemand"
2974
2975 #: src/ext_l10n.h:504
2976 msgid "German (new spelling)"
2977 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2978
2979 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2980 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2981 msgid "Greek"
2982 msgstr "Grec"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:506
2985 msgid "Hebrew"
2986 msgstr "Hébreu"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:507
2989 msgid "Irish"
2990 msgstr "Irlandais"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:508
2993 msgid "Italian"
2994 msgstr "Italien"
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:509
2997 msgid "Lsorbian"
2998 msgstr "Bas-Sorbe"
2999
3000 #: src/ext_l10n.h:510
3001 msgid "Magyar"
3002 msgstr "Magyar"
3003
3004 #: src/ext_l10n.h:511
3005 msgid "Norsk"
3006 msgstr "Norvégien"
3007
3008 #: src/ext_l10n.h:512
3009 msgid "Polish"
3010 msgstr "Polonais"
3011
3012 #: src/ext_l10n.h:513
3013 msgid "Portugese"
3014 msgstr "Portugais"
3015
3016 #: src/ext_l10n.h:514
3017 msgid "Romanian"
3018 msgstr "Roumain"
3019
3020 #: src/ext_l10n.h:515
3021 msgid "Russian"
3022 msgstr "Russe"
3023
3024 #: src/ext_l10n.h:516
3025 msgid "Scottish"
3026 msgstr "Écossais"
3027
3028 #: src/ext_l10n.h:517
3029 msgid "Serbian"
3030 msgstr "Serbe"
3031
3032 #: src/ext_l10n.h:518
3033 msgid "Serbo-Croatian"
3034 msgstr "Serbo-Croate"
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:519
3037 msgid "Spanish"
3038 msgstr "Espagnol"
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:520
3041 msgid "Slovak"
3042 msgstr "Slovaque"
3043
3044 #: src/ext_l10n.h:521
3045 msgid "Slovene"
3046 msgstr "Slovène"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:522
3049 msgid "Swedish"
3050 msgstr "Suédois"
3051
3052 #: src/ext_l10n.h:523
3053 msgid "Thai"
3054 msgstr "Thaï"
3055
3056 #: src/ext_l10n.h:524
3057 msgid "Turkish"
3058 msgstr "Turc"
3059
3060 #: src/ext_l10n.h:525
3061 msgid "Ukrainian"
3062 msgstr "Ukrainien"
3063
3064 #: src/ext_l10n.h:526
3065 msgid "Usorbian"
3066 msgstr "Haut-Sorbe"
3067
3068 #: src/ext_l10n.h:527
3069 msgid "Welsh"
3070 msgstr "Gallois"
3071
3072 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3073 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3074 msgid "About LyX"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/ext_l10n.h:529
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Version"
3080 msgstr "Version...|V"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:530
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Version goes here"
3085 msgstr "Contrôle de version"
3086
3087 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3088 msgid "Credits"
3089 msgstr "Crédits"
3090
3091 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
3092 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
3093 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
3094 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
3095 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
3096 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
3097 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3098 msgid "&Close"
3099 msgstr "&Fermer"
3100
3101 #: src/ext_l10n.h:534
3102 #, fuzzy
3103 msgid "LyX: Enter text"
3104 msgstr "LyX : Index"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:535
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Dummy"
3109 msgstr "Résumé"
3110
3111 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
3112 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3113 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3114 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3115 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3117 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3118 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3119 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3120 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3121 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3122 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3123 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3124 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3125 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3126 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3127 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3128 msgid "OK"
3129 msgstr "OK"
3130
3131 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3132 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3133 msgid "&Cancel"
3134 msgstr "&Annuler"
3135
3136 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3137 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3138 msgid "Index"
3139 msgstr "Index"
3140
3141 #: src/ext_l10n.h:539
3142 #, fuzzy
3143 msgid "&Key"
3144 msgstr "Clé"
3145
3146 #: src/ext_l10n.h:540
3147 #, fuzzy
3148 msgid "The citation key"
3149 msgstr "Insérer une citation"
3150
3151 #: src/ext_l10n.h:541
3152 #, fuzzy
3153 msgid "&Label"
3154 msgstr "Étiquetage"
3155
3156 #: src/ext_l10n.h:542
3157 #, fuzzy
3158 msgid "The label as it appears in the document"
3159 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
3160
3161 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
3162 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
3163 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
3164 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
3165 msgid "&OK"
3166 msgstr "&OK"
3167
3168 #: src/ext_l10n.h:545
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Bibtex"
3171 msgstr "BibTeX"
3172
3173 # contrainte de longueur
3174 #: src/ext_l10n.h:546
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Databases"
3177 msgstr "Base de D. :"
3178
3179 # contrainte de longueur
3180 #: src/ext_l10n.h:547
3181 #, fuzzy
3182 msgid "BibTeX database to use"
3183 msgstr "Base D. BibTeX"
3184
3185 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
3186 #: src/ext_l10n.h:1165
3187 msgid "New Item"
3188 msgstr ""
3189
3190 # contrainte de longueur
3191 #: src/ext_l10n.h:549
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Available BibTeX databases"
3194 msgstr "Base D. BibTeX"
3195
3196 #: src/ext_l10n.h:550
3197 #, fuzzy
3198 msgid "&Add ..."
3199 msgstr "&Ajouter"
3200
3201 # contrainte de longueur
3202 #: src/ext_l10n.h:551
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Add a BibTeX database file"
3205 msgstr "Base D. BibTeX"
3206
3207 #: src/ext_l10n.h:552
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Delete"
3210 msgstr "Enlever|#E"
3211
3212 #: src/ext_l10n.h:553
3213 msgid "Remove the selected database"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/ext_l10n.h:554
3217 #, fuzzy
3218 msgid "&Style"
3219 msgstr "Style :  "
3220
3221 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
3222 #, fuzzy
3223 msgid "The BibTeX style"
3224 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
3225
3226 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3227 msgid "plain"
3228 msgstr "ordinaire"
3229
3230 #: src/ext_l10n.h:557
3231 #, fuzzy
3232 msgid "unsrt"
3233 msgstr "&Insérer"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:558
3236 msgid "alpha"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:559
3240 msgid "abbrv"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3244 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Other ..."
3247 msgstr "autre..."
3248
3249 #: src/ext_l10n.h:562
3250 msgid "FIXME !"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/ext_l10n.h:563
3254 msgid "The name of the style to use"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/ext_l10n.h:564
3258 msgid "&Browse"
3259 msgstr "&Parcourir"
3260
3261 #: src/ext_l10n.h:565
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Choose a style file"
3264 msgstr "Choisir le modèle"
3265
3266 #: src/ext_l10n.h:566
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Add bibliography to &TOC"
3269 msgstr "Entrée bibliographique"
3270
3271 #: src/ext_l10n.h:567
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3274 msgstr "Afficher la table des matières"
3275
3276 #. /
3277 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3278 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3279 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3280 msgid "Cancel"
3281 msgstr "Annuler"
3282
3283 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Character"
3286 msgstr "Encodage :|#E"
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:571
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Family:"
3291 msgstr "Famille :|#F"
3292
3293 #: src/ext_l10n.h:572
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Font family"
3296 msgstr "Famille police :"
3297
3298 #: src/ext_l10n.h:573
3299 #, fuzzy
3300 msgid "&Series:"
3301 msgstr "Série :|#S"
3302
3303 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Font series"
3306 msgstr "Taille police :"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3309 #, fuzzy
3310 msgid "&Language:"
3311 msgstr "&Langue"
3312
3313 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3316 msgid "Language"
3317 msgstr "Langue"
3318
3319 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Font shape"
3322 msgstr "Taille police :"
3323
3324 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3325 msgid "Font color"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/ext_l10n.h:579
3329 #, fuzzy
3330 msgid "S&hape:"
3331 msgstr "Forme :|#o"
3332
3333 #: src/ext_l10n.h:582
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Color:"
3336 msgstr "Couleurs"
3337
3338 #: src/ext_l10n.h:585
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Toggle all"
3341 msgstr "Gras/Maigre"
3342
3343 #: src/ext_l10n.h:586
3344 #, fuzzy
3345 msgid "toggle font on all of the above"
3346 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
3347
3348 #: src/ext_l10n.h:587
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Never toggled"
3351 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3352
3353 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Si&ze:"
3356 msgstr "Taille :"
3357
3358 #: src/ext_l10n.h:589
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Font size"
3361 msgstr "Taille police :"
3362
3363 #: src/ext_l10n.h:590
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Always toggled"
3366 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3369 msgid "Other font settings"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/ext_l10n.h:592
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Misc:"
3375 msgstr "Divers"
3376
3377 #: src/ext_l10n.h:594
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Auto apply"
3380 msgstr "Appliquer"
3381
3382 #: src/ext_l10n.h:595
3383 msgid "Apply each change automatically"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3387 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3388 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3389 msgid "&Apply"
3390 msgstr "&Appliquer"
3391
3392 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3393 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3395 msgid "Citation"
3396 msgstr "Citation"
3397
3398 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3399 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3400 msgid "&Restore"
3401 msgstr "&Restaurer"
3402
3403 #: src/ext_l10n.h:604
3404 msgid "Text after"
3405 msgstr "Texte après le paramètre"
3406
3407 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Citation style"
3410 msgstr "Style de citation|#S"
3411
3412 #: src/ext_l10n.h:606
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Natbib citation style to use"
3415 msgstr "Style de citation|#S"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:607
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Text before"
3420 msgstr "Texte avant|#T"
3421
3422 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3423 msgid "Info"
3424 msgstr "Information"
3425
3426 #: src/ext_l10n.h:609
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Citation entry"
3429 msgstr "Style de citation|#S"
3430
3431 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3432 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3433 msgid "Search"
3434 msgstr "Chercher"
3435
3436 #: src/ext_l10n.h:611
3437 msgid "Search the available citations"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/ext_l10n.h:612
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Regular E&xpression"
3443 msgstr "Expression Régulière"
3444
3445 #: src/ext_l10n.h:613
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3448 msgstr "Insérer une citation: saisir mot-clé(s) ou expression régulière"
3449
3450 #: src/ext_l10n.h:614
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Previous"
3453 msgstr "Précédent|#P"
3454
3455 #: src/ext_l10n.h:615
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Case sensitive"
3458 msgstr "Selon la casse"
3459
3460 #: src/ext_l10n.h:616
3461 msgid "Make the search case-sensitive"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/ext_l10n.h:617
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Next"
3467 msgstr "texte"
3468
3469 # ---------------------------------------GNOME-----------------------------------
3470 #: src/ext_l10n.h:618
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Add the selected citation"
3473 msgstr "_Insérer citation"
3474
3475 #: src/ext_l10n.h:619
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Remove the selected citation"
3478 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
3479
3480 #: src/ext_l10n.h:620
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Move the selected citation up"
3483 msgstr "Insérer citation : sélectionner citation"
3484
3485 #: src/ext_l10n.h:621
3486 msgid "Move the selected citation down"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/ext_l10n.h:622
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Available"
3492 msgstr "Clés disponibles"
3493
3494 #: src/ext_l10n.h:623
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Selected"
3497 msgstr "Choisir le fichier "
3498
3499 #: src/ext_l10n.h:625
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Available citation keys"
3502 msgstr "Clés disponibles"
3503
3504 #: src/ext_l10n.h:627
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Citations currently selected"
3507 msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
3508
3509 #: src/ext_l10n.h:628
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Text to place after citation"
3512 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3513
3514 # à revoir
3515 #: src/ext_l10n.h:629
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Full author list"
3518 msgstr "Floatflt|#F"
3519
3520 #: src/ext_l10n.h:630
3521 msgid "List all authors"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/ext_l10n.h:631
3525 msgid "Force &upper case"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/ext_l10n.h:632
3529 msgid "Force upper case in citation"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/ext_l10n.h:633
3533 msgid "Text to place before citation"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3537 msgid "Document Layout"
3538 msgstr "Style de Document"
3539
3540 #: src/ext_l10n.h:636
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Fonts:"
3543 msgstr "Police : "
3544
3545 #: src/ext_l10n.h:637
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Pagestyle:"
3548 msgstr "Mise en page :"
3549
3550 # contrainte de longueur
3551 #: src/ext_l10n.h:638
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Defa&ult Skip:"
3554 msgstr "Espacement :|#E"
3555
3556 #: src/ext_l10n.h:639
3557 #, fuzzy
3558 msgid "F&ont Size:"
3559 msgstr "Taille de Police :|#T"
3560
3561 #. the document language page
3562 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3563 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3564 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3565 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3566 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3567 msgid "default"
3568 msgstr "défaut"
3569
3570 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3571 msgid "empty"
3572 msgstr "vide"
3573
3574 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3575 #, fuzzy
3576 msgid "headings"
3577 msgstr "En lisant "
3578
3579 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3580 msgid "fancy"
3581 msgstr "sophistiquée"
3582
3583 #: src/ext_l10n.h:645
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Spacin&g:"
3586 msgstr "Interligne"
3587
3588 # contrainte de longueur
3589 #: src/ext_l10n.h:646
3590 #, fuzzy
3591 msgid "E&xtra Options:"
3592 msgstr "Autres Options"
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:647
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Class:"
3597 msgstr "Classe :|#C"
3598
3599 #: src/ext_l10n.h:648
3600 #, fuzzy
3601 msgid "smallskip"
3602 msgstr "Petit"
3603
3604 #: src/ext_l10n.h:649
3605 #, fuzzy
3606 msgid "medskip"
3607 msgstr "Moyen"
3608
3609 #: src/ext_l10n.h:650
3610 #, fuzzy
3611 msgid "bigskip"
3612 msgstr "Gros"
3613
3614 #: src/ext_l10n.h:651
3615 #, fuzzy
3616 msgid "length"
3617 msgstr "Valeur"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3620 msgid "OneHalf"
3621 msgstr "Un et Demi"
3622
3623 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3624 msgid "Other"
3625 msgstr "Autre"
3626
3627 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3628 msgid "10"
3629 msgstr "10"
3630
3631 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3632 msgid "11"
3633 msgstr "11"
3634
3635 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3636 msgid "12"
3637 msgstr "12"
3638
3639 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3640 msgid "Sides"
3641 msgstr "Faces"
3642
3643 #: src/ext_l10n.h:661
3644 #, fuzzy
3645 msgid "O&ne"
3646 msgstr "Marche"
3647
3648 #: src/ext_l10n.h:662
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&Two"
3651 msgstr "&Haut"
3652
3653 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3654 msgid "Columns"
3655 msgstr "Colonnes"
3656
3657 #: src/ext_l10n.h:664
3658 #, fuzzy
3659 msgid "On&e"
3660 msgstr "Marche"
3661
3662 #: src/ext_l10n.h:665
3663 #, fuzzy
3664 msgid "T&wo"
3665 msgstr "à"
3666
3667 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3668 msgid "Separation"
3669 msgstr "Séparation"
3670
3671 # contrainte de longueur
3672 #: src/ext_l10n.h:667
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Indent"
3675 msgstr "Indentation"
3676
3677 #: src/ext_l10n.h:668
3678 #, fuzzy
3679 msgid "S&kip"
3680 msgstr "Interligne|#n"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3683 msgid "Paper"
3684 msgstr "Papier"
3685
3686 #: src/ext_l10n.h:670
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Papersize:"
3689 msgstr "Taille :"
3690
3691 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3692 msgid "Default"
3693 msgstr "Défaut"
3694
3695 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3696 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3697 msgid "Custom"
3698 msgstr "Paramétré"
3699
3700 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3701 msgid "USletter"
3702 msgstr "LettreUS"
3703
3704 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3705 msgid "USlegal"
3706 msgstr "LégalUS"
3707
3708 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3709 msgid "USexecutive"
3710 msgstr "ExecutiveUS"
3711
3712 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3713 msgid "A3"
3714 msgstr "A3"
3715
3716 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3717 msgid "A5"
3718 msgstr "A5"
3719
3720 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3721 msgid "B3"
3722 msgstr "B3"
3723
3724 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3725 msgid "B4"
3726 msgstr "B4"
3727
3728 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3729 msgid "B5"
3730 msgstr "B5"
3731
3732 #: src/ext_l10n.h:681
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Special:"
3735 msgstr "Spécial"
3736
3737 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3738 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3739 msgid "None"
3740 msgstr "Sans"
3741
3742 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3743 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3744 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3745
3746 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3747 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3748 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3749
3750 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3751 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3752 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3753
3754 #: src/ext_l10n.h:686
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Use Geometry Package"
3757 msgstr "Paquetage Geometry|#q"
3758
3759 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3760 msgid "Orientation"
3761 msgstr "Orientation"
3762
3763 #: src/ext_l10n.h:688
3764 #, fuzzy
3765 msgid "P&ortrait"
3766 msgstr "Portrait"
3767
3768 #: src/ext_l10n.h:689
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Landscape"
3771 msgstr "Paysage"
3772
3773 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3774 msgid "Margins"
3775 msgstr "Marges"
3776
3777 # contrainte de longueur
3778 #: src/ext_l10n.h:691
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Right:"
3781 msgstr "Dr. :"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:692
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Bottom:"
3786 msgstr "&Bas"
3787
3788 #: src/ext_l10n.h:693
3789 #, fuzzy
3790 msgid "L&eft:"
3791 msgstr "Gauche :"
3792
3793 #: src/ext_l10n.h:694
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Top:"
3796 msgstr "&Haut"
3797
3798 #: src/ext_l10n.h:695
3799 msgid "Custom Papersize"
3800 msgstr "Taille Personnalisée"
3801
3802 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Width:"
3805 msgstr "Largeur :"
3806
3807 #: src/ext_l10n.h:697
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Height:"
3810 msgstr "Hauteur :"
3811
3812 # contrainte de longueur
3813 #: src/ext_l10n.h:698
3814 msgid "Foot/Head Margins"
3815 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3816
3817 # contrainte de longueur
3818 #: src/ext_l10n.h:699
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Footskip:"
3821 msgstr "Espacement Bas :|#E"
3822
3823 #: src/ext_l10n.h:700
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Hea&dsep:"
3826 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
3827
3828 # contrainte de longueur
3829 #: src/ext_l10n.h:701
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Headhe&ight:"
3832 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
3833
3834 #: src/ext_l10n.h:704
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Enco&ding:"
3837 msgstr "Encodage :"
3838
3839 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3840 msgid "auto"
3841 msgstr "auto"
3842
3843 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3844 msgid "latin1"
3845 msgstr "latin1"
3846
3847 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3848 msgid "latin2"
3849 msgstr "latin2"
3850
3851 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3852 #, fuzzy
3853 msgid "latin3"
3854 msgstr "latin1"
3855
3856 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3857 #, fuzzy
3858 msgid "latin4"
3859 msgstr "latin1"
3860
3861 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3862 msgid "latin5"
3863 msgstr "latin5"
3864
3865 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3866 msgid "latin9"
3867 msgstr "latin9"
3868
3869 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3870 msgid "koi8-r"
3871 msgstr "koi8-r"
3872
3873 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3874 msgid "koi8-u"
3875 msgstr "koi8-u"
3876
3877 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3878 msgid "cp866"
3879 msgstr "cp866"
3880
3881 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3882 msgid "cp1251"
3883 msgstr "cp1251"
3884
3885 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3886 msgid "iso88595"
3887 msgstr "iso88595"
3888
3889 #: src/ext_l10n.h:718
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Quote Style"
3892 msgstr "Style des Guillemets"
3893
3894 #: src/ext_l10n.h:719
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Type:"
3897 msgstr "Type :"
3898
3899 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3900 msgid "``text''"
3901 msgstr "``texte''"
3902
3903 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3904 msgid "''text''"
3905 msgstr "''texte''"
3906
3907 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3908 msgid ",,text``"
3909 msgstr ",,texte``"
3910
3911 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3912 msgid ",,text''"
3913 msgstr ",,texte''"
3914
3915 #: src/ext_l10n.h:724
3916 #, fuzzy
3917 msgid "«text»"
3918 msgstr "«texte»"
3919
3920 #: src/ext_l10n.h:725
3921 #, fuzzy
3922 msgid "»text«"
3923 msgstr "»texte«"
3924
3925 #: src/ext_l10n.h:726
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Single"
3928 msgstr "Simple"
3929
3930 #: src/ext_l10n.h:727
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Double"
3933 msgstr "Double"
3934
3935 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3937 msgid "Extra"
3938 msgstr "Autres"
3939
3940 # contrainte de longueur
3941 #: src/ext_l10n.h:729
3942 #, fuzzy
3943 msgid "F&loat Placement:"
3944 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
3945
3946 # contrainte de longueur
3947 #: src/ext_l10n.h:730
3948 #, fuzzy
3949 msgid "S&ection number depth:"
3950 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3951
3952 #: src/ext_l10n.h:731
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&Table of contents depth:"
3955 msgstr "Profondeur TdM"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:732
3958 #, fuzzy
3959 msgid "P&S Driver:"
3960 msgstr "Pilote PS :|#S"
3961
3962 # contrainte de longueur
3963 #: src/ext_l10n.h:733
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Use A&MS Math"
3966 msgstr "AMS Maths actif"
3967
3968 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3969 msgid "Bullets"
3970 msgstr "Puces"
3971
3972 #: src/ext_l10n.h:735
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Si&ze"
3975 msgstr "Taille"
3976
3977 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3979 msgid "tiny"
3980 msgstr "minuscule"
3981
3982 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3983 msgid "script"
3984 msgstr "très très petit"
3985
3986 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3987 msgid "footnote"
3988 msgstr "très petit"
3989
3990 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3992 msgid "small"
3993 msgstr "petit"
3994
3995 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3997 msgid "normal"
3998 msgstr "normal"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
4001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
4002 msgid "large"
4003 msgstr "grand"
4004
4005 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
4006 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
4007 msgid "Large"
4008 msgstr "Grand (+1)"
4009
4010 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
4011 msgid "LARGE"
4012 msgstr "très grand"
4013
4014 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
4015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4016 msgid "huge"
4017 msgstr "énorme"
4018
4019 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
4020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
4021 msgid "Huge"
4022 msgstr "Énorme (+4)"
4023
4024 # Contrainte de longueur
4025 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
4026 msgid "Bullet Depth"
4027 msgstr "Prof. Puces"
4028
4029 #: src/ext_l10n.h:748
4030 msgid "&1"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/ext_l10n.h:749
4034 msgid "&2"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/ext_l10n.h:750
4038 msgid "&3"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/ext_l10n.h:751
4042 msgid "&4"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/ext_l10n.h:752
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Standard"
4048 msgstr "Standard"
4049
4050 #: src/ext_l10n.h:753
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Maths"
4053 msgstr "Répertoires"
4054
4055 #: src/ext_l10n.h:754
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Ding 1"
4058 msgstr "Ding 1|#D"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:755
4061 #, fuzzy
4062 msgid "D&ing 2"
4063 msgstr "Ding 2|#i"
4064
4065 #: src/ext_l10n.h:756
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Di&ng 3"
4068 msgstr "Ding 3|#n"
4069
4070 #: src/ext_l10n.h:757
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Din&g 4"
4073 msgstr "Ding 4|#g"
4074
4075 #: src/ext_l10n.h:758
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&LaTeX"
4078 msgstr "LaTeX"
4079
4080 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
4081 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4082 msgid "LaTeX Error"
4083 msgstr "Erreur LaTeX"
4084
4085 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
4086 #, fuzzy
4087 msgid "LaTeX error messages"
4088 msgstr "Erreur LaTeX"
4089
4090 #: src/ext_l10n.h:766
4091 #, fuzzy
4092 msgid "ERT inset display"
4093 msgstr "[pas affiché]"
4094
4095 #: src/ext_l10n.h:767
4096 msgid "&Inline"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/ext_l10n.h:768
4100 msgid "Show ERT inline"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/ext_l10n.h:769
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Collapsed"
4106 msgstr "Co&llationner"
4107
4108 #: src/ext_l10n.h:770
4109 msgid "Show ERT button only"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/ext_l10n.h:771
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Open"
4115 msgstr "Ouvrir"
4116
4117 #: src/ext_l10n.h:772
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Show ERT contents"
4120 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
4121
4122 #: src/ext_l10n.h:775
4123 #, fuzzy
4124 msgid "External Material"
4125 msgstr "Objet Externe...|E"
4126
4127 #: src/ext_l10n.h:776
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&Template"
4130 msgstr "Modèles"
4131
4132 #: src/ext_l10n.h:777
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Available templates"
4135 msgstr "Clés disponibles"
4136
4137 #: src/ext_l10n.h:779
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Edit file"
4140 msgstr "Éditer Fichier|#e"
4141
4142 #: src/ext_l10n.h:780
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Edit the file externally"
4145 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4146
4147 #: src/ext_l10n.h:781
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&View file"
4150 msgstr "NouveauFichier"
4151
4152 #: src/ext_l10n.h:782
4153 #, fuzzy
4154 msgid "View the file"
4155 msgstr "Verteiler"
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
4158 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
4159 msgid "&Update"
4160 msgstr "&Mise à jour"
4161
4162 #: src/ext_l10n.h:784
4163 msgid "Update the material"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
4167 msgid "&File"
4168 msgstr "&Fichier"
4169
4170 # contrainte de longueur
4171 #: src/ext_l10n.h:786
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Filename"
4174 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4175
4176 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4177 #: src/ext_l10n.h:1077
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Browse ..."
4180 msgstr "Parcourir..."
4181
4182 # contrainte de longueur
4183 #: src/ext_l10n.h:788
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Parameters"
4186 msgstr "Paramètres|#a"
4187
4188 # contrainte de longueur
4189 #: src/ext_l10n.h:789
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Parameters"
4192 msgstr "Paramètres|#a"
4193
4194 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Form1"
4197 msgstr "de"
4198
4199 # contrainte de longueur
4200 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Placement"
4203 msgstr "Plac. des flottants"
4204
4205 #: src/ext_l10n.h:799
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Bottom of the page"
4208 msgstr "Bas de page (b)"
4209
4210 #: src/ext_l10n.h:800
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Top of the page"
4213 msgstr "Haut de page (h)"
4214
4215 #: src/ext_l10n.h:801
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Page of floats"
4218 msgstr "Colonnes"
4219
4220 #: src/ext_l10n.h:802
4221 msgid "Here, if possible"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/ext_l10n.h:803
4225 msgid "Here, definitely"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. add the different tabfolders
4229 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4230 #, fuzzy
4231 msgid "File"
4232 msgstr "&Fichier"
4233
4234 #: src/ext_l10n.h:806
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&File:"
4237 msgstr "&Fichier"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
4240 #, fuzzy
4241 msgid "File name to include"
4242 msgstr "Choisir le document à inclure"
4243
4244 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Select a file"
4247 msgstr "Choisir le modèle"
4248
4249 #: src/ext_l10n.h:810
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Screen Options"
4252 msgstr "Polices d'Écran"
4253
4254 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
4255 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4256 msgid "Width"
4257 msgstr "Largeur"
4258
4259 # contrainte de longueur
4260 #: src/ext_l10n.h:812
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Monochrome"
4263 msgstr "Noir et Blanc|#B"
4264
4265 # contrainte de longueur
4266 #: src/ext_l10n.h:813
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Grayscale"
4269 msgstr "Niveaux de gris|#g"
4270
4271 #: src/ext_l10n.h:814
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Color"
4274 msgstr "Couleurs"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:815
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Do not display"
4279 msgstr "Ne pas afficher|#N"
4280
4281 #: src/ext_l10n.h:817
4282 msgid "S&how:"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
4286 msgid "Height"
4287 msgstr "Hauteur"
4288
4289 #: src/ext_l10n.h:819
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&Draft mode"
4292 msgstr "Mode Mathématique"
4293
4294 #: src/ext_l10n.h:820
4295 #, fuzzy
4296 msgid "draft mode"
4297 msgstr "Mode Mathématique"
4298
4299 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4300 msgid "Size"
4301 msgstr "Taille"
4302
4303 #: src/ext_l10n.h:822
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Scale"
4306 msgstr "Très Petit (-2)"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:823
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Default"
4311 msgstr "Défaut"
4312
4313 #: src/ext_l10n.h:824
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Custom"
4316 msgstr "Paramétré"
4317
4318 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4319 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4320 #, no-c-format
4321 msgid "%"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/ext_l10n.h:826
4325 msgid "Keep aspect&ratio"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/ext_l10n.h:829
4329 #, fuzzy
4330 msgid "EPS Options"
4331 msgstr "Options"
4332
4333 #: src/ext_l10n.h:830
4334 msgid "Bounding box"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/ext_l10n.h:831
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Left &bottom:"
4340 msgstr "Gauche :"
4341
4342 # contrainte de longueur
4343 #: src/ext_l10n.h:832
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Right &top:"
4346 msgstr "Dr. :"
4347
4348 #: src/ext_l10n.h:833
4349 msgid "Y"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/ext_l10n.h:834
4353 #, fuzzy
4354 msgid "X"
4355 msgstr "#X"
4356
4357 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
4358 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4359 msgid "pt"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4363 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4364 msgid "cm"
4365 msgstr "cm"
4366
4367 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4368 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4369 #, fuzzy
4370 msgid "in"
4371 msgstr "minuscule"
4372
4373 #: src/ext_l10n.h:847
4374 #, fuzzy
4375 msgid "&Get"
4376 msgstr "&Géométrie"
4377
4378 #: src/ext_l10n.h:848
4379 msgid "Get bounding box from file"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/ext_l10n.h:849
4383 msgid "&Clip to bounding box"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/ext_l10n.h:850
4387 msgid "clip to bounding box"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/ext_l10n.h:852
4391 msgid "Rotation"
4392 msgstr "Rotation"
4393
4394 #: src/ext_l10n.h:853
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Angle:"
4397 msgstr "Angle :|#l"
4398
4399 #: src/ext_l10n.h:854
4400 msgid "&Origin:"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/ext_l10n.h:856
4404 msgid "leftTop"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/ext_l10n.h:857
4408 #, fuzzy
4409 msgid "leftBottom"
4410 msgstr "&Bas"
4411
4412 #: src/ext_l10n.h:858
4413 #, fuzzy
4414 msgid "leftBaseline"
4415 msgstr "ligne de tableau"
4416
4417 #: src/ext_l10n.h:859
4418 #, fuzzy
4419 msgid "center"
4420 msgstr "Centré"
4421
4422 #: src/ext_l10n.h:860
4423 msgid "centerTop"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/ext_l10n.h:861
4427 #, fuzzy
4428 msgid "centerBottom"
4429 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4430
4431 #: src/ext_l10n.h:862
4432 msgid "centerBaseline"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/ext_l10n.h:863
4436 #, fuzzy
4437 msgid "rightTop"
4438 msgstr "Droite"
4439
4440 #: src/ext_l10n.h:864
4441 #, fuzzy
4442 msgid "rightBottom"
4443 msgstr "droite du bouton"
4444
4445 #: src/ext_l10n.h:865
4446 #, fuzzy
4447 msgid "rightBaseline"
4448 msgstr "ligne de tableau"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:866
4451 #, fuzzy
4452 msgid "referencePoint"
4453 msgstr "Préférences"
4454
4455 #: src/ext_l10n.h:867
4456 #, fuzzy
4457 msgid "LaTeX options"
4458 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
4459
4460 # contrainte de longueur
4461 #: src/ext_l10n.h:868
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Su&bfigure"
4464 msgstr "Ss-fig.|#S"
4465
4466 #: src/ext_l10n.h:869
4467 msgid "The sub-caption for the figure"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/ext_l10n.h:874
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Include File"
4473 msgstr "Inclure Fichier|u"
4474
4475 #: src/ext_l10n.h:875
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Include type"
4478 msgstr "Inclure Fichier"
4479
4480 # à confirmer
4481 #: src/ext_l10n.h:876
4482 #, fuzzy
4483 msgid "&Include"
4484 msgstr "Inclusion"
4485
4486 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4487 #: src/ext_l10n.h:886
4488 msgid "FIXME"
4489 msgstr ""
4490
4491 # à confirmer aussi
4492 #: src/ext_l10n.h:878
4493 #, fuzzy
4494 msgid "I&nput"
4495 msgstr "Incorporation"
4496
4497 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4498 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4499 #: src/ext_l10n.h:880
4500 #, fuzzy
4501 msgid "&Verbatim"
4502 msgstr "Verbatim"
4503
4504 #: src/ext_l10n.h:882
4505 msgid "Options"
4506 msgstr "Options"
4507
4508 # contrainte de longueur
4509 #: src/ext_l10n.h:883
4510 #, fuzzy
4511 msgid "&Don't typeset"
4512 msgstr "Formatage désactivé|#D"
4513
4514 #: src/ext_l10n.h:885
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Visible &Space"
4517 msgstr "Espace visible|#s"
4518
4519 # contrainte de longueur
4520 #: src/ext_l10n.h:887
4521 #, fuzzy
4522 msgid "&Filename:"
4523 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4524
4525 #: src/ext_l10n.h:893
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&Load"
4528 msgstr "Charger|#L"
4529
4530 #: src/ext_l10n.h:894
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Load the file"
4533 msgstr "Récents"
4534
4535 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4536 #, fuzzy
4537 msgid "&Keyword"
4538 msgstr "Mot-Clé"
4539
4540 # contrainte de longueur
4541 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4542 msgid "Index entry"
4543 msgstr "Entrée d'index"
4544
4545 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4546 msgid "Log"
4547 msgstr ""
4548
4549 # contrainte de longueur
4550 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Update the display"
4553 msgstr "Affich.|f"
4554
4555 #: src/ext_l10n.h:904
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Minipage settings"
4558 msgstr "Options de minipage"
4559
4560 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Top"
4563 msgstr "&Haut"
4564
4565 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Middle"
4568 msgstr "&Milieu"
4569
4570 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Bottom"
4573 msgstr "&Bas"
4574
4575 #: src/ext_l10n.h:909
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Vertical alignment"
4578 msgstr "Alignement vertical|#V"
4579
4580 #: src/ext_l10n.h:910
4581 #, fuzzy
4582 msgid "A&lignment:"
4583 msgstr "Alignement"
4584
4585 #: src/ext_l10n.h:911
4586 msgid "Units of width value"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/ext_l10n.h:912
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Width value"
4592 msgstr "Largeur :"
4593
4594 #: src/ext_l10n.h:913
4595 msgid "&Units:"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/ext_l10n.h:919
4599 msgid "&Alignment and Spacing"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/ext_l10n.h:920
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Alignment:"
4605 msgstr "Alignement"
4606
4607 #: src/ext_l10n.h:921
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Justified"
4610 msgstr "Justification"
4611
4612 #: src/ext_l10n.h:922
4613 msgid "Left"
4614 msgstr "Fer à gauche"
4615
4616 # contrainte de longueur
4617 #: src/ext_l10n.h:923
4618 msgid "Right"
4619 msgstr "Fer à droite"
4620
4621 #: src/ext_l10n.h:924
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Centered"
4624 msgstr "Centré"
4625
4626 #: src/ext_l10n.h:925
4627 #, fuzzy
4628 msgid "No indentation"
4629 msgstr "Notation"
4630
4631 #: src/ext_l10n.h:926
4632 msgid "Spacing"
4633 msgstr "Interligne"
4634
4635 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4636 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4637 msgid "Centimetres"
4638 msgstr "Centimètres"
4639
4640 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4641 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4642 msgid "Inches"
4643 msgstr "Pouces"
4644
4645 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4646 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4647 msgid "Points"
4648 msgstr "Points"
4649
4650 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4651 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4652 msgid "Millimetres"
4653 msgstr "Millimètres"
4654
4655 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4656 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4657 msgid "Picas"
4658 msgstr "Picas"
4659
4660 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4661 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4662 #, fuzzy
4663 msgid "ex Units"
4664 msgstr "unités « ex »"
4665
4666 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4667 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4668 #, fuzzy
4669 msgid "em Units"
4670 msgstr "unités « em »"
4671
4672 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4673 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Scaled Points"
4676 msgstr "Points à l'échelle"
4677
4678 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4679 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Big/PS Points"
4682 msgstr "Points Big/PS"
4683
4684 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4685 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Didot Points"
4688 msgstr "Points Didot"
4689
4690 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4691 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Cicero Points"
4694 msgstr "Points Cicero"
4695
4696 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4697 msgid "Units:"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4701 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/ext_l10n.h:997
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Value:"
4707 msgstr "Valeur"
4708
4709 #: src/ext_l10n.h:998
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Amount of spacing"
4712 msgstr "1 1/2"
4713
4714 #: src/ext_l10n.h:999
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Stretch:"
4717 msgstr "Élongation :"
4718
4719 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4720 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/ext_l10n.h:1001
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Shrink:"
4726 msgstr "Rétrécissement :"
4727
4728 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4729 #, fuzzy
4730 msgid "DefSkip"
4731 msgstr "par défaut"
4732
4733 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4734 #, fuzzy
4735 msgid "SmallSkip"
4736 msgstr "Petit"
4737
4738 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4739 #, fuzzy
4740 msgid "MedSkip"
4741 msgstr "Moyen"
4742
4743 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4744 #, fuzzy
4745 msgid "BigSkip"
4746 msgstr "Gros"
4747
4748 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4749 msgid "VFill"
4750 msgstr "ressort vertical"
4751
4752 #: src/ext_l10n.h:1010
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Above:"
4755 msgstr "Avant :|#t"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1011
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Below:"
4760 msgstr "Après :|#s"
4761
4762 #: src/ext_l10n.h:1019
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Keep space at the top of the page"
4765 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4766
4767 #: src/ext_l10n.h:1020
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Keep space at top of the page"
4770 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4771
4772 #: src/ext_l10n.h:1021
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4775 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1022
4778 #, fuzzy
4779 msgid "List environment"
4780 msgstr "Alignement|#A"
4781
4782 # contrainte de longueur
4783 #: src/ext_l10n.h:1023
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Label width:"
4786 msgstr "Taille étiquette"
4787
4788 #: src/ext_l10n.h:1024
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Label width in list environment"
4791 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1025
4794 #, fuzzy
4795 msgid "&Lines and Page breaks"
4796 msgstr "Sauts de Page"
4797
4798 #: src/ext_l10n.h:1026
4799 msgid "Page break"
4800 msgstr "Saut de Page"
4801
4802 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4803 #, fuzzy
4804 msgid "above paragraph"
4805 msgstr "un paragraphe"
4806
4807 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4808 #, fuzzy
4809 msgid "below paragraph"
4810 msgstr "un paragraphe"
4811
4812 #: src/ext_l10n.h:1030
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Line"
4815 msgstr "Lignes"
4816
4817 # contrainte de longueur
4818 #: src/ext_l10n.h:1033
4819 #, fuzzy
4820 msgid "&Extra options"
4821 msgstr "Options Suppl."
4822
4823 #: src/ext_l10n.h:1034
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Unit:"
4826 msgstr "Police : "
4827
4828 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4829 msgid "Minipage"
4830 msgstr "Minipage"
4831
4832 #: src/ext_l10n.h:1048
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Wrap text around floats"
4835 msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
4836
4837 # contrainte de longueur
4838 #: src/ext_l10n.h:1049
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Indent whole paragraph"
4841 msgstr "Par. à retrait"
4842
4843 #: src/ext_l10n.h:1050
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Width:"
4846 msgstr "Largeur :"
4847
4848 #: src/ext_l10n.h:1051
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Minipage options"
4851 msgstr "Options de minipage"
4852
4853 #: src/ext_l10n.h:1052
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Start new minipage"
4856 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4857
4858 #: src/ext_l10n.h:1053
4859 #, fuzzy
4860 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4861 msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
4862
4863 #: src/ext_l10n.h:1054
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Vertical Alignment:"
4866 msgstr "Alignement vertical|#V"
4867
4868 #: src/ext_l10n.h:1062
4869 #, fuzzy
4870 msgid "LaTeX pre-amble"
4871 msgstr "Préambule LaTeX"
4872
4873 #: src/ext_l10n.h:1063
4874 #, fuzzy
4875 msgid "The LaTeX pre-amble"
4876 msgstr "Préambule LaTeX"
4877
4878 #: src/ext_l10n.h:1064
4879 msgid "&Edit ..."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/ext_l10n.h:1065
4883 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4887 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4889 msgid "Print"
4890 msgstr "Imprimer"
4891
4892 #: src/ext_l10n.h:1070
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Print Destination"
4895 msgstr "Destination :"
4896
4897 #: src/ext_l10n.h:1071
4898 #, fuzzy
4899 msgid "P&rinter"
4900 msgstr "Imprimante"
4901
4902 #: src/ext_l10n.h:1072
4903 msgid "Send output to the printer"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Send output to a file"
4909 msgstr "Nom du fichier d'impression"
4910
4911 #: src/ext_l10n.h:1075
4912 msgid "Send output to the given printer"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/ext_l10n.h:1078
4916 msgid "Pages"
4917 msgstr "Pages"
4918
4919 #: src/ext_l10n.h:1079
4920 #, fuzzy
4921 msgid "&All"
4922 msgstr "&Appliquer"
4923
4924 #: src/ext_l10n.h:1080
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Print all pages"
4927 msgstr "Imprimer toutes les pages"
4928
4929 #: src/ext_l10n.h:1081
4930 #, fuzzy
4931 msgid "&Odd"
4932 msgstr "&Ajouter"
4933
4934 #: src/ext_l10n.h:1082
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Print odd pages only"
4937 msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
4938
4939 #: src/ext_l10n.h:1083
4940 #, fuzzy
4941 msgid "&Even"
4942 msgstr "&Pages paires"
4943
4944 #: src/ext_l10n.h:1084
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Print even pages only"
4947 msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
4948
4949 #: src/ext_l10n.h:1085
4950 #, fuzzy
4951 msgid "&Last page:"
4952 msgstr "&Langue"
4953
4954 #: src/ext_l10n.h:1086
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Page number to print to"
4957 msgstr "Impossible d'imprimer"
4958
4959 #: src/ext_l10n.h:1087
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Re&verse order"
4962 msgstr "&Ordre inverse"
4963
4964 #: src/ext_l10n.h:1088
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Print in reverse order"
4967 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4968
4969 #: src/ext_l10n.h:1089
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Page number to print from"
4972 msgstr "Impossible d'imprimer"
4973
4974 #: src/ext_l10n.h:1090
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Ran&ge"
4977 msgstr "Page"
4978
4979 #: src/ext_l10n.h:1091
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Set a range of pages to print"
4982 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4983
4984 #: src/ext_l10n.h:1092
4985 #, fuzzy
4986 msgid "&Starting range:"
4987 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4988
4989 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4990 msgid "Copies"
4991 msgstr "Copies"
4992
4993 #: src/ext_l10n.h:1094
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Number of copies"
4996 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4997
4998 #: src/ext_l10n.h:1095
4999 #, fuzzy
5000 msgid "&Collate"
5001 msgstr "Co&llationner"
5002
5003 #: src/ext_l10n.h:1096
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Collate copies"
5006 msgstr "Collationner les exemplaires"
5007
5008 #: src/ext_l10n.h:1097
5009 msgid "&Print"
5010 msgstr "&Imprimer"
5011
5012 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
5013 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
5014 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
5015 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
5016 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
5017 msgid "Close"
5018 msgstr "Fermer"
5019
5020 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
5021 #, fuzzy
5022 msgid "&Type"
5023 msgstr "Type"
5024
5025 #: src/ext_l10n.h:1102
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Update the reference list"
5028 msgstr "Mettre à jour la liste des références"
5029
5030 #: src/ext_l10n.h:1103
5031 msgid "Sort"
5032 msgstr "Trier"
5033
5034 #: src/ext_l10n.h:1104
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Sort references in alphabetical order"
5037 msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
5038
5039 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
5040 #, fuzzy
5041 msgid "&Goto"
5042 msgstr "&Bas"
5043
5044 #: src/ext_l10n.h:1106
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Move the document cursor to reference"
5047 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
5048
5049 #: src/ext_l10n.h:1108
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Page number"
5052 msgstr "Numéro de Page"
5053
5054 #: src/ext_l10n.h:1109
5055 msgid "Ref on page xxx"
5056 msgstr "Réf sur la page xxx"
5057
5058 #: src/ext_l10n.h:1110
5059 #, fuzzy
5060 msgid "On page xxx"
5061 msgstr "sur la page xxx"
5062
5063 #: src/ext_l10n.h:1111
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Pretty reference"
5066 msgstr "Préférences"
5067
5068 #: src/ext_l10n.h:1112
5069 msgid "Reference as it appears in output"
5070 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
5071
5072 #: src/ext_l10n.h:1113
5073 #, fuzzy
5074 msgid "&Reference:"
5075 msgstr "Référence :"
5076
5077 #: src/ext_l10n.h:1114
5078 #, fuzzy
5079 msgid "&Name:"
5080 msgstr "Nom :"
5081
5082 #: src/ext_l10n.h:1115
5083 msgid "Available references"
5084 msgstr "Références disponibles"
5085
5086 #: src/ext_l10n.h:1118
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Search and replace"
5089 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5090
5091 #: src/ext_l10n.h:1119
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Find:"
5094 msgstr "Rechercher|#h"
5095
5096 #: src/ext_l10n.h:1120
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Replace &with:"
5099 msgstr "Remplacer par|#p"
5100
5101 #: src/ext_l10n.h:1121
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Case &sensitive"
5104 msgstr "Selon la casse"
5105
5106 #: src/ext_l10n.h:1122
5107 msgid "Match whole words onl&y"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/ext_l10n.h:1123
5111 msgid "Find &Next"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
5115 #, fuzzy
5116 msgid "&Replace"
5117 msgstr "Remplacer"
5118
5119 #: src/ext_l10n.h:1125
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Replace &All "
5122 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
5123
5124 #: src/ext_l10n.h:1126
5125 msgid "Search &backwards"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/ext_l10n.h:1128
5129 #, fuzzy
5130 msgid "File: "
5131 msgstr "Le fichier `"
5132
5133 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Spellchecker"
5136 msgstr "Correcteur Orthographique"
5137
5138 #: src/ext_l10n.h:1131
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Suggestions:"
5141 msgstr "Question"
5142
5143 #: src/ext_l10n.h:1133
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Replace word with current choice"
5146 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5147
5148 #: src/ext_l10n.h:1134
5149 msgid "&Add"
5150 msgstr "&Ajouter"
5151
5152 # contrainte de longueur
5153 #: src/ext_l10n.h:1135
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5156 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
5157
5158 #: src/ext_l10n.h:1136
5159 #, fuzzy
5160 msgid "&Ignore"
5161 msgstr "Ignorer"
5162
5163 #: src/ext_l10n.h:1137
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Ignore this word"
5166 msgstr "Ignorer le mot|#I"
5167
5168 #: src/ext_l10n.h:1138
5169 #, fuzzy
5170 msgid "&Accept"
5171 msgstr "Accepté"
5172
5173 # contrainte de longueur
5174 #: src/ext_l10n.h:1139
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Accept word for this session"
5177 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5178
5179 #: src/ext_l10n.h:1140
5180 #, fuzzy
5181 msgid "&Options..."
5182 msgstr "Options"
5183
5184 #: src/ext_l10n.h:1142
5185 #, fuzzy
5186 msgid "How far spellchecking has got"
5187 msgstr "Commencer la correction|#C"
5188
5189 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Suggestions"
5192 msgstr "Question"
5193
5194 # contrainte de longueur
5195 #: src/ext_l10n.h:1144
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Replacement:"
5198 msgstr "Plac. des flottants"
5199
5200 #: src/ext_l10n.h:1145
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Current word"
5203 msgstr "Courant"
5204
5205 #: src/ext_l10n.h:1146
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Unknown:"
5208 msgstr "inconnu"
5209
5210 #: src/ext_l10n.h:1147
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Replace with selected word"
5213 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5214
5215 #: src/ext_l10n.h:1148
5216 msgid "&Start..."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/ext_l10n.h:1149
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Start spellcheck"
5222 msgstr "Commencer la correction|#C"
5223
5224 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Insert table"
5227 msgstr "Insérer un Tableau"
5228
5229 #: src/ext_l10n.h:1151
5230 #, fuzzy
5231 msgid "&Rows:"
5232 msgstr "Rangées"
5233
5234 #: src/ext_l10n.h:1152
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Number of rows"
5237 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5238
5239 #: src/ext_l10n.h:1153
5240 #, fuzzy
5241 msgid "&Columns:"
5242 msgstr "Colonnes"
5243
5244 #: src/ext_l10n.h:1154
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Number of columns"
5247 msgstr "% colonne"
5248
5249 #: src/ext_l10n.h:1155
5250 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/ext_l10n.h:1159
5254 #, fuzzy
5255 msgid "LaTeX classes"
5256 msgstr "Fichier log LaTeX"
5257
5258 #: src/ext_l10n.h:1160
5259 #, fuzzy
5260 msgid "LaTeX styles"
5261 msgstr "Titre_LaTeX"
5262
5263 #: src/ext_l10n.h:1161
5264 #, fuzzy
5265 msgid "BibTeX styles"
5266 msgstr "TeX|X"
5267
5268 #: src/ext_l10n.h:1162
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Selected classes or styles"
5271 msgstr "Clés sélectionnées"
5272
5273 #: src/ext_l10n.h:1163
5274 msgid "Show &path"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/ext_l10n.h:1164
5278 msgid "Toggles view of the file list"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/ext_l10n.h:1166
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Installed files"
5284 msgstr "Inclure Fichier"
5285
5286 #: src/ext_l10n.h:1167
5287 #, fuzzy
5288 msgid "&Rescan"
5289 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
5290
5291 #: src/ext_l10n.h:1168
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Built new file list"
5294 msgstr "Le fichier résultant est vide"
5295
5296 #: src/ext_l10n.h:1169
5297 #, fuzzy
5298 msgid "&View"
5299 msgstr "Visualiser"
5300
5301 #: src/ext_l10n.h:1170
5302 msgid ""
5303 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/ext_l10n.h:1172
5307 msgid "Close this dialog"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/ext_l10n.h:1176
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Entry"
5313 msgstr "Entrer l'étiquette :"
5314
5315 #: src/ext_l10n.h:1177
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Thesaurus entries"
5318 msgstr "Style du Tableau"
5319
5320 #: src/ext_l10n.h:1178
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Select a related word"
5323 msgstr "Choisir le modèle"
5324
5325 #: src/ext_l10n.h:1179
5326 #, fuzzy
5327 msgid "&Selection"
5328 msgstr "sélection"
5329
5330 #: src/ext_l10n.h:1180
5331 #, fuzzy
5332 msgid "The selected entry"
5333 msgstr "Entrée de référence"
5334
5335 #: src/ext_l10n.h:1182
5336 msgid "Replace the entry with the selection"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/ext_l10n.h:1184
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Table Of Contents"
5342 msgstr "Table des Matières"
5343
5344 #: src/ext_l10n.h:1186
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Contents list"
5347 msgstr "ContenuDiapo"
5348
5349 #: src/ext_l10n.h:1189
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Insert URL"
5352 msgstr "Insérer une Étiquette"
5353
5354 #: src/ext_l10n.h:1190
5355 #, fuzzy
5356 msgid "&URL"
5357 msgstr "URL"
5358
5359 # Nom tout simplement ?
5360 #: src/ext_l10n.h:1192
5361 #, fuzzy
5362 msgid "&Name"
5363 msgstr "Destinataire"
5364
5365 #: src/ext_l10n.h:1193
5366 msgid "Name associated with the URL"
5367 msgstr "Nom associé à l'URL"
5368
5369 #: src/ext_l10n.h:1195
5370 #, fuzzy
5371 msgid "&Generate hyperlink"
5372 msgstr "Créer un lien hypertexte"
5373
5374 #: src/ext_l10n.h:1196
5375 msgid "Output as a hyperlink ?"
5376 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5377
5378 #: src/ext_l10n.h:1199
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Version control log"
5381 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
5382
5383 #. Insert the latex builtin float-types
5384 #. (these will later be read from a layout file)
5385 #. table
5386 #: src/FloatList.C:33
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Table"
5389 msgstr "Tableau|T"
5390
5391 #: src/FloatList.C:38
5392 msgid "Figure"
5393 msgstr "Figure"
5394
5395 #: src/FontLoader.C:295
5396 msgid "Loading font into X-Server..."
5397 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5398
5399 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5400 #, fuzzy
5401 msgid " and "
5402 msgstr "Pays"
5403
5404 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5405 msgid " et al."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5409 msgid "Caesar et al."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5413 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5414 #, fuzzy
5415 msgid "No database"
5416 msgstr "Destinataire|#N"
5417
5418 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5419 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5420 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5421 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5422 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5423 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5424 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5425 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5426 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5427 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
5428 msgid "No change"
5429 msgstr "Inchangé"
5430
5431 #. default & error
5432 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5434 msgid "Roman"
5435 msgstr "Romain"
5436
5437 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5439 msgid "Sans Serif"
5440 msgstr "Sans empattement"
5441
5442 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5444 msgid "Typewriter"
5445 msgstr "Chasse fixe"
5446
5447 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5448 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5449 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5450 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5451 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5452 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5453 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5454 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5455 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5456 msgid "Reset"
5457 msgstr "RàZ"
5458
5459 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5460 msgid "Medium"
5461 msgstr "Maigre"
5462
5463 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5464 msgid "Bold"
5465 msgstr "Grasse"
5466
5467 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5468 msgid "Upright"
5469 msgstr "Droite"
5470
5471 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5472 msgid "Italic"
5473 msgstr "Italique"
5474
5475 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5476 msgid "Slanted"
5477 msgstr "Inclinée"
5478
5479 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5480 msgid "Small Caps"
5481 msgstr "Petites Capitales"
5482
5483 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5484 msgid "Tiny"
5485 msgstr "Minuscule (-4)"
5486
5487 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5488 msgid "Smallest"
5489 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5490
5491 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5492 msgid "Smaller"
5493 msgstr "Très Petit (-2)"
5494
5495 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5496 msgid "Small"
5497 msgstr "Petit (-1)"
5498
5499 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5500 msgid "Normal"
5501 msgstr "Normal"
5502
5503 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5504 msgid "Larger"
5505 msgstr "Très Grand (+2)"
5506
5507 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5508 msgid "Largest"
5509 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5510
5511 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5512 msgid "Huger"
5513 msgstr "Très Énorme (+5)"
5514
5515 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5516 msgid "Increase"
5517 msgstr "<- Augmenter ->"
5518
5519 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5520 msgid "Decrease"
5521 msgstr "-> Diminuer <-"
5522
5523 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5524 msgid "Emph"
5525 msgstr "En Évidence"
5526
5527 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5528 msgid "Underbar"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5532 msgid "Noun"
5533 msgstr "Nom Propre"
5534
5535 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5536 msgid "No color"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5540 msgid "Black"
5541 msgstr "Noir"
5542
5543 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5544 msgid "White"
5545 msgstr "Blanc"
5546
5547 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5548 msgid "Red"
5549 msgstr "Rouge"
5550
5551 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5552 msgid "Green"
5553 msgstr "Vert"
5554
5555 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5556 msgid "Blue"
5557 msgstr "Bleu"
5558
5559 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5560 msgid "Cyan"
5561 msgstr "Cyan"
5562
5563 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5564 msgid "Magenta"
5565 msgstr "Magenta"
5566
5567 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5568 msgid "Yellow"
5569 msgstr "Jaune"
5570
5571 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5572 #, fuzzy
5573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5574 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
5575
5576 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5579 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
5580
5581 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5582 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5583 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5584
5585 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5586 msgid ""
5587 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5588 "1995-2001 LyX Team"
5589 msgstr ""
5590 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5591 "Équipe LyX 1995-2001"
5592
5593 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5594 msgid ""
5595 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5596 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5597 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5598 "any later version."
5599 msgstr ""
5600 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5601 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5602 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5603 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5604
5605 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5606 #, fuzzy
5607 msgid ""
5608 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5609 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5610 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5612 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5613 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5614 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5615 msgstr ""
5616 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5617 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5618 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5619 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5620 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5621 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
5622 "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
5623
5624 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5625 msgid "LyX Version "
5626 msgstr "LyX Version "
5627
5628 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5629 msgid "User directory: "
5630 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5631
5632 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Character set"
5635 msgstr "Encodage :|#E"
5636
5637 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5638 msgid "Select external file"
5639 msgstr "Choisir le fichier externe"
5640
5641 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Select graphics file"
5644 msgstr "Choisir le fichier externe"
5645
5646 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Clipart|#C#c"
5649 msgstr "Clipart"
5650
5651 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5652 msgid "Select document to include"
5653 msgstr "Choisir le document à inclure"
5654
5655 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5656 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5657 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5658
5659 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5660 msgid "*| All files "
5661 msgstr "*| Tous les fichiers "
5662
5663 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Specified file doesn't exist !"
5666 msgstr "Fichier inexistant."
5667
5668 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5669 msgid "LaTeX preamble set"
5670 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5671
5672 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5673 msgid "Error:"
5674 msgstr "Erreur :"
5675
5676 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5677 msgid "Unable to print"
5678 msgstr "Impossible d'imprimer"
5679
5680 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5681 msgid "Check that your parameters are correct"
5682 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5683
5684 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5685 msgid "Print to file"
5686 msgstr "Imprimer vers"
5687
5688 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5689 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5690 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5691 msgid "String not found!"
5692 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5693
5694 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5695 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5696 #, fuzzy
5697 msgid "String has been replaced."
5698 msgstr "1 chaîne remplacée."
5699
5700 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5701 msgid " strings have been replaced."
5702 msgstr " chaînes remplacées."
5703
5704 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5705 msgid " words checked."
5706 msgstr " mots vérifiés."
5707
5708 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5709 msgid " word checked."
5710 msgstr " mot vérifié."
5711
5712 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Spellchecking completed! "
5715 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5716
5717 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5718 msgid ""
5719 "The spell checker has died for some reason.\n"
5720 "Maybe it has been killed."
5721 msgstr ""
5722 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5723 "Il a peut-être été tué."
5724
5725 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5726 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5730 #, fuzzy
5731 msgid "No version control log file found."
5732 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
5733
5734 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5735 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5736 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5737
5738 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5739 #, c-format
5740 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5741 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5742
5743 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5744 msgid "&Yes"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5748 msgid "&No"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5752 #, fuzzy
5753 msgid "LyX: "
5754 msgstr "LyX : Url"
5755
5756 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5757 msgid "*|All files"
5758 msgstr "*|Tous les fichiers"
5759
5760 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5761 msgid "mm"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5765 msgid "pc"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5769 #, fuzzy
5770 msgid "ex"
5771 msgstr "texte"
5772
5773 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5774 msgid "em"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5778 msgid "sp"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5782 msgid "bp"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5786 #, fuzzy
5787 msgid "dd"
5788 msgstr "Ajouter"
5789
5790 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5791 msgid "mu"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5795 #, c-format
5796 msgid "%p"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5800 #, c-format
5801 msgid "%c"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5805 #, c-format
5806 msgid "%l"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5810 msgid "FIXME - describe the units."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Bibliography Item"
5816 msgstr "Entrée bibliographique"
5817
5818 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5819 msgid "BibTeX"
5820 msgstr "BibTeX"
5821
5822 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5823 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Select a BibTeX style"
5829 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
5830
5831 # contrainte de longueur
5832 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5833 #, fuzzy
5834 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5835 msgstr "Base D. BibTeX"
5836
5837 # contrainte de longueur
5838 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Select a BibTeX database to add"
5841 msgstr "Base D. BibTeX"
5842
5843 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5844 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Not yet supported"
5847 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
5848
5849 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Document Settings"
5852 msgstr "Documents"
5853
5854 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5855 msgid "A4"
5856 msgstr "A4"
5857
5858 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5859 msgid "Smallskip"
5860 msgstr "Petit"
5861
5862 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5863 msgid "Medskip"
5864 msgstr "Moyen"
5865
5866 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5867 msgid "Bigskip"
5868 msgstr "Gros"
5869
5870 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5871 msgid "Length"
5872 msgstr "Valeur"
5873
5874 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5875 msgid "«text»"
5876 msgstr "«texte»"
5877
5878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5879 msgid "»text«"
5880 msgstr "»texte«"
5881
5882 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5883 msgid "Document layout set"
5884 msgstr "Style de document appliqué"
5885
5886 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5887 msgid "Converting document to new document class..."
5888 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5889
5890 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5891 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5892 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5893
5894 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5895 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5896 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5897
5898 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5899 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5900 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5901 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5902 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5903 msgid "Conversion Errors!"
5904 msgstr "Erreurs de conversion !"
5905
5906 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5907 msgid "into chosen document class"
5908 msgstr "dans la classe choisie"
5909
5910 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5911 msgid "Errors loading new document class."
5912 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5913
5914 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5915 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5916 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5917 msgid "Reverting to original document class."
5918 msgstr "Retour à la classe originelle."
5919
5920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5921 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5922 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5923
5924 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5925 msgid "Should I set some parameters to"
5926 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5927
5928 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5929 msgid "the defaults of this document class?"
5930 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5931
5932 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5933 msgid "Unable to switch to new document class."
5934 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5935
5936 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5937 #, fuzzy
5938 msgid "LaTeX ERT"
5939 msgstr "LaTeX"
5940
5941 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5942 msgid "External"
5943 msgstr "Externe"
5944
5945 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5946 #, fuzzy
5947 msgid "External material (*)"
5948 msgstr "Objet Externe...|E"
5949
5950 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Select external material"
5953 msgstr "Choisir le fichier externe"
5954
5955 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5956 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5957 #, fuzzy
5958 msgid "LaTeX Information"
5959 msgstr "Configuration LaTeX|X"
5960
5961 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5962 msgid "Graphics"
5963 msgstr "Graphique"
5964
5965 # à confirmer
5966 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5967 msgid "Include"
5968 msgstr "Inclusion"
5969
5970 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5971 msgid "Build log"
5972 msgstr "Compiler programme"
5973
5974 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5975 msgid "LaTeX log"
5976 msgstr "Fichier log LaTeX"
5977
5978 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5979 msgid "No build log file found"
5980 msgstr "Fichier log introuvable"
5981
5982 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5983 msgid "No LaTeX log file found"
5984 msgstr "Fichier log introuvable"
5985
5986 # à revoir
5987 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5988 msgid "Paragraph layout set"
5989 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
5990
5991 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5992 #, fuzzy
5993 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5994 msgstr "LyX : options de paragraphe"
5995
5996 #. FIXME: should be cleverer here
5997 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5998 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5999 msgid "Senseless with this layout!"
6000 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
6001
6002 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
6003 #, fuzzy
6004 msgid "LaTeX Preamble"
6005 msgstr "Préambule LaTeX"
6006
6007 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6008 msgid "Enter editor program"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Editor"
6014 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6015
6016 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6017 #, fuzzy
6018 msgid "PostScript files (*.ps)"
6019 msgstr "Pilote PostScript :"
6020
6021 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Select a file to print to"
6024 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
6025
6026 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Cross Reference"
6029 msgstr "LyX : Insérer une référence croisée"
6030
6031 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
6032 msgid "&Go back"
6033 msgstr "&Revenir"
6034
6035 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
6036 msgid "Go back"
6037 msgstr "Revenir"
6038
6039 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
6040 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Go to reference"
6043 msgstr "Aller à la reférence"
6044
6045 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
6046 #, fuzzy
6047 msgid "ShowFile"
6048 msgstr "TitreCourt"
6049
6050 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Spellcheck complete"
6053 msgstr "Correction orthographique terminée !"
6054
6055 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Table of contents"
6058 msgstr "Table des Matières"
6059
6060 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
6061 msgid "VCLog"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Version control log for "
6067 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
6068
6069 # contrainte de longueur
6070 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
6071 msgid "Dismiss"
6072 msgstr "Abandon"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
6075 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
6076 msgid "Yes|Yy#y"
6077 msgstr "Oui|Oo#o"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
6080 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
6081 msgid "No|Nn#n"
6082 msgstr "Non|Nn#n"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6085 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
6086 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
6087 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
6088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
6089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
6090 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
6091 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
6092 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
6093 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
6094 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
6095 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
6096 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
6097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
6098 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
6099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
6100 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
6101 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6103 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
6104 msgid "Cancel|^["
6105 msgstr "Annuler|^["
6106
6107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
6108 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
6109 msgid "OK|#O"
6110 msgstr "OK|#O"
6111
6112 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6113 msgid "Clear|#e"
6114 msgstr "Effacer|#E"
6115
6116 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6117 msgid "Done"
6118 msgstr "Terminé"
6119
6120 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
6121 #, fuzzy
6122 msgid "WARNING! "
6123 msgstr "AVERTISSEMENT !"
6124
6125 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6126 msgid "*"
6127 msgstr "*"
6128
6129 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6130 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6131 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6133 msgid "Close|^["
6134 msgstr "Fermer|^["
6135
6136 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6137 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6138 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6139 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Text"
6142 msgstr "texte"
6143
6144 #. stack tabs
6145 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Copyright and Version"
6148 msgstr "Licence et Garantie"
6149
6150 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6151 #, fuzzy
6152 msgid "License and Warranty"
6153 msgstr "Licence et Garantie"
6154
6155 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6156 msgid "Key:|#K"
6157 msgstr "Clé :|#C"
6158
6159 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6160 msgid "Label:|#L"
6161 msgstr "Étiquette :|#t"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6164 msgid "Bibliography Entry"
6165 msgstr "Entrée de Bibliographie"
6166
6167 # contrainte de longueur
6168 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Database:|#D"
6171 msgstr "Base de D. :"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6174 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6175 msgid "Style:|#S"
6176 msgstr "Style :|#S"
6177
6178 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6179 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6180 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6181 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6183 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6184 msgid "Browse...|#B"
6185 msgstr "Parcourir...|#P"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Browse...|#r"
6191 msgstr "Parcourir...|#P"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6196 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6197
6198 # contrainte de longueur
6199 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6200 msgid "BibTeX Database"
6201 msgstr "Base D. BibTeX"
6202
6203 #. set up the tooltips
6204 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6205 msgid ""
6206 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6207 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6208 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6212 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6216 msgid ""
6217 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6218 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6219 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6220 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6224 msgid ""
6225 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6226 "Contents (which doesn't happen by default)."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6230 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Close|^[^M"
6233 msgstr "Fermer|#F^[^M"
6234
6235 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6236 msgid "Update|#Uu"
6237 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
6238
6239 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6240 msgid "Family:|#F"
6241 msgstr "Famille :|#F"
6242
6243 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6244 msgid "Series:|#S"
6245 msgstr "Série :|#S"
6246
6247 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6248 msgid "Shape:|#H"
6249 msgstr "Forme :|#o"
6250
6251 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6252 msgid "Size:|#Z"
6253 msgstr "Taille :|#T"
6254
6255 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6256 msgid "Misc:|#M"
6257 msgstr "Divers :|#D"
6258
6259 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6260 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6262 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6263 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6264 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6265 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6266 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6267 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6268 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6269 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6270 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6272 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6273 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6274 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6275 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6276 msgid "Apply|#A"
6277 msgstr "Appliquer|#A"
6278
6279 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6280 msgid "Cancel|#N"
6281 msgstr "Annuler|#N"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6284 msgid "Color:|#C"
6285 msgstr "Couleur :|#C"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6288 msgid "Toggle on all these|#T"
6289 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
6290
6291 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6292 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6293 msgid "Language:"
6294 msgstr "Langue :"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6297 msgid "These are never toggled"
6298 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6301 msgid "These are always toggled"
6302 msgstr "Paramètres (dés)activables"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6305 msgid "Character Layout"
6306 msgstr "Style de caractère"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6309 msgid "Inset keys|#I"
6310 msgstr "Clés de l'insert|#i"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Bibliography keys|#y"
6315 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6316
6317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6318 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6319 msgid "@4->"
6320 msgstr "@4->"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6323 msgid "#&D"
6324 msgstr "#&D"
6325
6326 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6327 msgid "@9+"
6328 msgstr "@9+"
6329
6330 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6331 msgid "#X"
6332 msgstr "#X"
6333
6334 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6335 msgid "@8->"
6336 msgstr "@8->"
6337
6338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6339 msgid "#&A"
6340 msgstr "#&A"
6341
6342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6343 msgid "@2->"
6344 msgstr "@2->"
6345
6346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6347 msgid "#&B"
6348 msgstr "#&B"
6349
6350 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Regular Expression|#R"
6353 msgstr "Expression Régulière"
6354
6355 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Case sensitive|#C"
6358 msgstr "Selon la casse"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6361 msgid "Previous|#P"
6362 msgstr "Précédent|#P"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6365 msgid "Next|#N"
6366 msgstr "Suivant|#S"
6367
6368 # à revoir
6369 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Full author list|#F"
6372 msgstr "Floatflt|#F"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Upper case|#U"
6377 msgstr "Utiliser babel|#U"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Optional text"
6382 msgstr "Options"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Before:|#B"
6387 msgstr "Après :|#s"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6390 #, fuzzy
6391 msgid "After:|#e"
6392 msgstr "Gauche :|#G"
6393
6394 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6396 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6398 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6399 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6400 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6402 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6403 msgid "Restore|#R"
6404 msgstr "Revenir|#R"
6405
6406 # ----------------------------------- KDE -----------------------------------
6407 #. set up the tooltip mechanism
6408 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6411 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6416 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
6417
6418 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6419 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6423 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6427 msgid ""
6428 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6429 "right browser window."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6433 msgid ""
6434 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6435 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6436 "left browser window."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6440 msgid "Information about the selected entry"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6444 msgid ""
6445 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6446 "(Natbib)."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6450 msgid ""
6451 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6452 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6456 msgid ""
6457 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6458 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6459 "sentences (Natbib)."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6463 msgid ""
6464 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6468 msgid ""
6469 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6473 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6477 msgid ""
6478 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6479 "\", but not \"BibTeX\"."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6483 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6484 msgstr ""
6485
6486 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6490 msgid "Tabbed folder"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6496 msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
6497
6498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Use Class Defaults|#C"
6501 msgstr "Vérifier les récents|#V"
6502
6503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Papersize"
6506 msgstr "Taille :"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6509 msgid "Papersize:|#P"
6510 msgstr "Taille :|#P"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6513 msgid "Width:|#W"
6514 msgstr "Largeur :|#L"
6515
6516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6517 msgid "Height:|#H"
6518 msgstr "Hauteur :|#t"
6519
6520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Portrait|#r"
6523 msgstr "Portrait|#o"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6526 msgid "Landscape|#L"
6527 msgstr "Paysage|#y"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Custom sizes|#M"
6532 msgstr "Taille Personnalisée"
6533
6534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6535 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6539 msgid "Top:|#T"
6540 msgstr "Haute :|#H"
6541
6542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6543 msgid "Bottom:|#B"
6544 msgstr "Basse :|#B"
6545
6546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Inner:|#I"
6549 msgstr "Insérer|I"
6550
6551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Outer:|#u"
6554 msgstr "Autre...|#u"
6555
6556 # contrainte de longueur
6557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Headheight:|#H"
6560 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6561
6562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6563 msgid "Headsep:|#d"
6564 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6565
6566 # contrainte de longueur
6567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6568 msgid "Footskip:|#F"
6569 msgstr "Espacement Bas :|#E"
6570
6571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6572 msgid "Page cols"
6573 msgstr "Colonnes"
6574
6575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6576 msgid "Fonts:|#F"
6577 msgstr "Polices :|#P"
6578
6579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6580 msgid "Font Size:|#O"
6581 msgstr "Taille de Police :|#T"
6582
6583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Class:|#l"
6586 msgstr "Classe :|#C"
6587
6588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6589 msgid "Pagestyle:|#P"
6590 msgstr "Mise en Page :|#M"
6591
6592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6593 msgid "Spacing|#g"
6594 msgstr "Interligne|#g"
6595
6596 # contrainte de longueur
6597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6598 msgid "Extra Options:|#X"
6599 msgstr "Autres Options :|#O"
6600
6601 # contrainte de longueur
6602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6603 msgid "Default Skip:|#u"
6604 msgstr "Espacement :|#E"
6605
6606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6607 msgid "One|#n"
6608 msgstr "Recto Seul|#S"
6609
6610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6611 msgid "Two|#T"
6612 msgstr "Recto/Verso|#V"
6613
6614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6615 msgid "One|#e"
6616 msgstr "Une|#U"
6617
6618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6619 msgid "Two|#w"
6620 msgstr "Deux|#D"
6621
6622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6623 msgid "Indent|#I"
6624 msgstr "Indentation|#I"
6625
6626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6627 msgid "Skip|#K"
6628 msgstr "Interligne|#n"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6631 msgid "Quote Style    "
6632 msgstr "Style des Guillemets"
6633
6634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6635 msgid "Encoding:|#D"
6636 msgstr "Encodage :|#E"
6637
6638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6639 msgid "Type:|#T"
6640 msgstr "Type :|#T"
6641
6642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6643 msgid "Single|#S"
6644 msgstr "Simple|#S"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6647 msgid "Double|#D"
6648 msgstr "Double|#D"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6651 msgid "Language:|#L"
6652 msgstr "Langue :|#L"
6653
6654 # contrainte de longueur
6655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6656 msgid "Float Placement:|#L"
6657 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6658
6659 # contrainte de longueur
6660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6661 msgid "Section number depth"
6662 msgstr "Profondeur Numérotation"
6663
6664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6665 msgid "Table of contents depth"
6666 msgstr "Profondeur TdM"
6667
6668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6669 #, fuzzy
6670 msgid "PS Driver|#S"
6671 msgstr "Pilote PS :|#S"
6672
6673 # contrainte de longueur
6674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6675 msgid "Use AMS Math|#M"
6676 msgstr "AMS Maths|#M"
6677
6678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Use Natbib|#N"
6681 msgstr "Utiliser babel|#U"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Citation style|#i"
6686 msgstr "Style de citation|#S"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6689 msgid "Size|#z"
6690 msgstr "Taille|#T"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6693 msgid "LaTeX|#L"
6694 msgstr "LaTeX|#L"
6695
6696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6697 msgid "1|#1"
6698 msgstr "1|#1"
6699
6700 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6701 msgid "2|#2"
6702 msgstr "2|#2"
6703
6704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6705 msgid "3|#3"
6706 msgstr "3|#3"
6707
6708 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6709 msgid "4|#4"
6710 msgstr "4|#4"
6711
6712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6713 msgid "Standard|#S"
6714 msgstr "Standard|#S"
6715
6716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6717 msgid "Maths|#M"
6718 msgstr "Maths|#M"
6719
6720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6721 msgid "Ding 1|#D"
6722 msgstr "Ding 1|#D"
6723
6724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6725 msgid "Ding 2|#i"
6726 msgstr "Ding 2|#i"
6727
6728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6729 msgid "Ding 3|#n"
6730 msgstr "Ding 3|#n"
6731
6732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6733 msgid "Ding 4|#g"
6734 msgstr "Ding 4|#g"
6735
6736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6737 msgid ""
6738 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6739 "B4 | B5 "
6740 msgstr ""
6741 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6742 "| B3 | B4 | B5 "
6743
6744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6745 #, fuzzy
6746 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6747 msgstr ""
6748 " Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
6749 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
6750
6751 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6752 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6753 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6754
6755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6756 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6757 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur "
6758
6759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6760 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6761 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6762
6763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6764 msgid " Author-year | Numerical "
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6768 msgid ""
6769 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6770 "| huge | Huge"
6771 msgstr ""
6772 " défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) "
6773 "| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6774
6775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6776 #, fuzzy
6777 msgid ""
6778 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6779 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6780 msgstr ""
6781 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6782 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6783
6784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6785 msgid "Do you want to save the current settings"
6786 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6787
6788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6789 #, fuzzy
6790 msgid "for the document layout as default?"
6791 msgstr "Style de document appliqué"
6792
6793 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6794 #, fuzzy
6795 msgid "(they will be valid for any new document)"
6796 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
6797
6798 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6799 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6800 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6801 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6804 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
6805
6806 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Status"
6809 msgstr "Stadt"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Open|#O"
6814 msgstr "Ouvrir...|O"
6815
6816 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Collapsed|#C"
6819 msgstr "Accolées|#c"
6820
6821 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Inlined View|#I"
6824 msgstr "Figure en ligne|#i"
6825
6826 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6827 #, fuzzy
6828 msgid "ERT Options"
6829 msgstr "Options"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6832 msgid "Template|#t"
6833 msgstr "Modèle|#M"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6837 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6838 msgid "File|#F"
6839 msgstr "Fichier|#F"
6840
6841 # contrainte de longueur
6842 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6843 msgid "Parameters|#P"
6844 msgstr "Paramètres|#a"
6845
6846 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6847 msgid "Edit file|#E"
6848 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6851 msgid "View result|#V"
6852 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6853
6854 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6855 msgid "Update result|#U"
6856 msgstr "Mise à Jour|#J"
6857
6858 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6859 msgid "Cancel|#C^["
6860 msgstr "Annuler|#n^["
6861
6862 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6863 msgid "Edit external file"
6864 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6867 msgid "Directory:|#D"
6868 msgstr "Répertoire :|#R"
6869
6870 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6871 msgid "Pattern:|#P"
6872 msgstr "Filtre :|#i"
6873
6874 # contrainte de longueur
6875 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6876 msgid "Filename:|#F"
6877 msgstr "Nom Fichier :|#F"
6878
6879 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6880 msgid "Rescan|#R#r"
6881 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6882
6883 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6884 msgid "Home|#H#h"
6885 msgstr "Home|#H#h"
6886
6887 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6888 msgid "User1|#1"
6889 msgstr "Utilisateur1|#1"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6892 msgid "User2|#2"
6893 msgstr "Utilisateur2|#2"
6894
6895 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6896 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6897 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6898 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6899
6900 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Top of the page|#T"
6903 msgstr "Haut de page (h)"
6904
6905 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Bottom of the page|#B"
6908 msgstr "Bas de page (b)"
6909
6910 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Page of floats|#P"
6913 msgstr "Colonnes"
6914
6915 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6916 msgid "Here, if possible|#i"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6920 msgid "Here, definitely|#H"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Float Options"
6926 msgstr "Options"
6927
6928 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6929 msgid "Forked child processes|#F"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6933 msgid "Kill processes|#K"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6937 msgid "All ->"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6941 #, fuzzy
6942 msgid "@->"
6943 msgstr "@2->"
6944
6945 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6946 msgid "Child processes"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. Set up the tooltip mechanism
6950 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6951 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6955 msgid "A list of all child processes to kill."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6959 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6963 msgid ""
6964 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6968 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6972 msgid "Ok"
6973 msgstr "Ok"
6974
6975 # contrainte de longueur
6976 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Subfigure|#S"
6979 msgstr "Ss-fig.|#S"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Title|#T"
6984 msgstr "Titre"
6985
6986 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6987 msgid "Angle|#A"
6988 msgstr "Angle|#l"
6989
6990 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6991 msgid "deg"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6995 msgid "Origin|#O"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Draft mode|#D"
7001 msgstr "Mode Mathématique"
7002
7003 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Rotate|#R"
7006 msgstr "Rotation"
7007
7008 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
7009 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Output size"
7015 msgstr "Sorties"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
7018 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
7019 msgid "Original size|#O"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
7023 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Scale|#S"
7026 msgstr "Spécial :|#S"
7027
7028 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Custom|#C"
7031 msgstr "Personnalisé..."
7032
7033 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
7034 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Value|#V"
7037 msgstr "Valeur"
7038
7039 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
7040 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
7041 msgid "Width|#W"
7042 msgstr "Largeur :|#L"
7043
7044 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
7045 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Height|#H"
7048 msgstr "Hauteur :|#t"
7049
7050 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
7051 msgid "keep Aspect ratio|#A"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
7055 msgid "Get LyX size|#L"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
7059 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
7063 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
7064 msgid ", "
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
7068 msgid "Top right  ( |#T"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
7072 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
7073 msgid " )"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Bottom left  ( |#B"
7079 msgstr "Bas|#B"
7080
7081 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
7082 msgid "Units|#U"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
7086 msgid "Get values from file|#G"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
7090 msgid "Clip to bounding box|#C"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Additional LaTeX options|#L"
7096 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
7097
7098 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Screen size"
7101 msgstr "Polices d'Écran"
7102
7103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Screen display"
7106 msgstr "[pas affiché]"
7107
7108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Custom|#u"
7111 msgstr "Paramétré"
7112
7113 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Default|#f"
7116 msgstr "Défaut|#f"
7117
7118 # contrainte de longueur
7119 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Monochrome|#M"
7122 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7123
7124 # contrainte de longueur
7125 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Grayscale|#G"
7128 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7129
7130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7131 msgid "Color|#C"
7132 msgstr "Couleur :|#C"
7133
7134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7136 msgid "Don't display|#D"
7137 msgstr "Ne pas afficher|#N"
7138
7139 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Get LaTeX size|#L"
7142 msgstr "LaTeX|#L"
7143
7144 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7145 #, fuzzy
7146 msgid "LyX View"
7147 msgstr "Visualiser"
7148
7149 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7150 #, fuzzy
7151 msgid "LaTeX Size"
7152 msgstr "mode LaTeX"
7153
7154 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7155 msgid "Bounding Box"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Extras"
7161 msgstr "Autres"
7162
7163 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
7164 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
7168 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
7172 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7173 msgid "Invalid Length!"
7174 msgstr ""
7175
7176 # contrainte de longueur
7177 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7178 msgid "Don't typeset|#D"
7179 msgstr "Formatage désactivé|#D"
7180
7181 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7182 msgid "Load|#L"
7183 msgstr "Charger|#L"
7184
7185 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7186 msgid "File name:|#F"
7187 msgstr "Nom du fichier :|#F"
7188
7189 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7190 msgid "Visible space|#s"
7191 msgstr "Espace visible|#s"
7192
7193 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7194 msgid "Verbatim|#V"
7195 msgstr "Verbatim|#V"
7196
7197 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7198 msgid "Use input|#i"
7199 msgstr "Utiliser input|#i"
7200
7201 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7202 msgid "Use include|#U"
7203 msgstr "Utiliser include|#i"
7204
7205 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7206 msgid "Include file"
7207 msgstr "Inclure Fichier"
7208
7209 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7210 msgid "Keyword|#K"
7211 msgstr "Mot clé|#c"
7212
7213 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7214 msgid "LaTeX Log"
7215 msgstr "Fichier log LaTeX"
7216
7217 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Maths Decorations & Accents"
7220 msgstr "Ornements Mathématiques"
7221
7222 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7223 #, fuzzy
7224 msgid ""
7225 "()\n"
7226 "Both|#B"
7227 msgstr "Bas|#B"
7228
7229 # contrainte de longueur
7230 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7231 #, fuzzy
7232 msgid ""
7233 ")\n"
7234 "Right|#R"
7235 msgstr "Droite|#D"
7236
7237 # contrainte de longueur
7238 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7239 #, fuzzy
7240 msgid ""
7241 "(\n"
7242 "Left|#L"
7243 msgstr "Gauche|#G"
7244
7245 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Maths Delimiters"
7248 msgstr "Délimiteurs"
7249
7250 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7251 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7252 msgid "Rows"
7253 msgstr "Rangées"
7254
7255 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7256 msgid "Columns "
7257 msgstr "Colonnes "
7258
7259 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7260 msgid "Vertical align|#V"
7261 msgstr "Alignement vertical|#V"
7262
7263 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7264 msgid "Horizontal align|#H"
7265 msgstr "Alignement horizontal|#H"
7266
7267 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7268 msgid "OK  "
7269 msgstr "OK  "
7270
7271 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Maths Matrix"
7274 msgstr "Matrice"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7277 msgid "Top | Center | Bottom"
7278 msgstr "Haut | Centre | Bas"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7281 msgid "Close "
7282 msgstr "Fermer "
7283
7284 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7285 msgid "Functions"
7286 msgstr "Fonctions"
7287
7288 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7289 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7290 msgid "­ Û"
7291 msgstr "- Û"
7292
7293 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7294 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7295 msgid "± ´"
7296 msgstr "± ´"
7297
7298 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7299 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7300 msgid "£ @"
7301 msgstr "£ @"
7302
7303 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7307 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7308 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7309 msgid "Misc"
7310 msgstr "Divers"
7311
7312 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7313 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Dots"
7316 msgstr "Documents"
7317
7318 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7319 msgid "S  ò"
7320 msgstr "S  ò"
7321
7322 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7323 #, fuzzy
7324 msgid "!(£ @)"
7325 msgstr "£ @"
7326
7327 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Maths Panel"
7330 msgstr "Palette Mathématique"
7331
7332 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Arrows"
7335 msgstr "Parcourir"
7336
7337 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7338 msgid "Binary Ops"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7342 msgid "Bin Relations"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7346 msgid "Big Operators"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7350 #, fuzzy
7351 msgid "AMS Misc"
7352 msgstr "Divers"
7353
7354 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7355 msgid "AMS Arrows"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7359 #, fuzzy
7360 msgid "AMS Relations"
7361 msgstr "Séparation"
7362
7363 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7364 msgid "AMS Negated Rel"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7368 msgid "AMS Operators"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7372 msgid "Thin|#T"
7373 msgstr "Fin|#T"
7374
7375 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7376 msgid "Medium|#M"
7377 msgstr "Moyen|#M"
7378
7379 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7380 msgid "Thick|#H"
7381 msgstr "Gros|#H"
7382
7383 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7384 msgid "Negative|#N"
7385 msgstr "Négatif|#N"
7386
7387 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7388 msgid "Quadratin|#Q"
7389 msgstr "Cadratin||#C"
7390
7391 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7392 msgid "2Quadratin|#2"
7393 msgstr "2 cadratins||#2"
7394
7395 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7396 msgid "Maths Spacing"
7397 msgstr "Espacement mathématique"
7398
7399 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7400 #, fuzzy
7401 msgid "textrm"
7402 msgstr "texte"
7403
7404 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7405 msgid "Maths Styles & Fonts"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7409 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7410 msgid "Alignment"
7411 msgstr "Alignement"
7412
7413 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7414 msgid "Top|#T"
7415 msgstr "Haut|#H"
7416
7417 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7418 msgid "Middle|#d"
7419 msgstr "Milieu|#l"
7420
7421 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7422 msgid "Bottom|#B"
7423 msgstr "Bas|#B"
7424
7425 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7426 msgid "Minipage Options"
7427 msgstr "Options de minipage"
7428
7429 # contrainte de longueur
7430 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7431 msgid "Right|#R"
7432 msgstr "Droite|#D"
7433
7434 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7435 msgid "Left|#f"
7436 msgstr "Gauche|#G"
7437
7438 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7439 msgid "Block|#c"
7440 msgstr "Bloc|#B"
7441
7442 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7445 msgid "Center|#n"
7446 msgstr "Centré|#C"
7447
7448 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7449 msgid "Lines"
7450 msgstr "Lignes"
7451
7452 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7453 msgid "Above|#b"
7454 msgstr "Avant|#v"
7455
7456 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7457 msgid "Below|#E"
7458 msgstr "Après|#p"
7459
7460 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Page breaks"
7463 msgstr "Saut de Page"
7464
7465 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7466 msgid "Above|#o"
7467 msgstr "Avant|#n"
7468
7469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7470 msgid "Below|#l"
7471 msgstr "Après|#r"
7472
7473 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Vertical spaces"
7476 msgstr "Espaces verticaux"
7477
7478 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7479 msgid "Above:|#v"
7480 msgstr "Avant :|#t"
7481
7482 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7483 msgid "Keep|#K"
7484 msgstr "Garder|#a"
7485
7486 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7487 msgid "Below:|#w"
7488 msgstr "Après :|#s"
7489
7490 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7491 msgid "Keep|#p"
7492 msgstr "Garder|#e"
7493
7494 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Line spacing"
7497 msgstr "Interligne"
7498
7499 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Spacing:|#S"
7502 msgstr "Interligne|#g"
7503
7504 # contrainte de longueur
7505 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Label Width"
7508 msgstr "Taille étiquette"
7509
7510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Longest Label:|#g"
7513 msgstr "Tableau Long|#L"
7514
7515 # contrainte de longueur
7516 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7517 msgid "Indent"
7518 msgstr "Indentation"
7519
7520 # contrainte de longueur
7521 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7522 msgid "No Indent|#I"
7523 msgstr "Non Indenté|#I"
7524
7525 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7526 msgid "Paragraph Layout"
7527 msgstr "Style de Paragraphe"
7528
7529 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7530 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7534 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7535 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7536 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
7537
7538 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7539 #, fuzzy
7540 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7541 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7542
7543 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7544 #, fuzzy
7545 msgid "LaTeX preamble"
7546 msgstr "Préambule LaTeX"
7547
7548 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7549 msgid "Save"
7550 msgstr "Enregistrer"
7551
7552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7553 msgid "Encoding"
7554 msgstr "Encodage"
7555
7556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Rescale bitmap fonts"
7559 msgstr "Ajuster les polices"
7560
7561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7562 #, no-c-format
7563 msgid "Zoom %|#Z"
7564 msgstr "Zoom %|#Z"
7565
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7567 msgid "Screen DPI|#D"
7568 msgstr "Résolution DPI|#D"
7569
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7571 #, fuzzy
7572 msgid "smallest"
7573 msgstr "Très Très Petit (-3)"
7574
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7576 #, fuzzy
7577 msgid "smaller"
7578 msgstr "Très Petit (-2)"
7579
7580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7581 msgid "larger"
7582 msgstr "très grand"
7583
7584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7585 msgid "largest"
7586 msgstr "très très grand"
7587
7588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7589 msgid "huger"
7590 msgstr "très énorme"
7591
7592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Fonts used"
7595 msgstr "Taille police :"
7596
7597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Scale & Resolution"
7600 msgstr "Solution"
7601
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7605 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7606
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Normal Font"
7610 msgstr "Normal"
7611
7612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Bold Font"
7615 msgstr "Police des Fenêtres"
7616
7617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7618 msgid "Popup Encoding"
7619 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7620
7621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7622 msgid "Layout & Bindings"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7626 msgid "User Interface file|#U"
7627 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7628
7629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7630 msgid "Bind file|#B"
7631 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7632
7633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Browse...|#w"
7637 msgstr "Parcourir...|#P"
7638
7639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7640 msgid "Dead Keys"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7646 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7647
7648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7649 msgid "LyX objects|#L"
7650 msgstr "Objets LyX|#O"
7651
7652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7653 msgid "H|#H"
7654 msgstr "H|#H"
7655
7656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7657 msgid "S|#S"
7658 msgstr "S|#S"
7659
7660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7661 msgid "V|#V"
7662 msgstr "V|#V"
7663
7664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7665 msgid "R|#R"
7666 msgstr "R|#R"
7667
7668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7669 msgid "G|#G"
7670 msgstr "G|#G"
7671
7672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7673 msgid "B|#B"
7674 msgstr "B|#B"
7675
7676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7677 msgid "HSV"
7678 msgstr "HSV"
7679
7680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7681 msgid "RGB"
7682 msgstr "RGB"
7683
7684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7693 msgid "Modify|#M"
7694 msgstr "Modifier|#M"
7695
7696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7697 msgid "Show banner|#S"
7698 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7699
7700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7701 msgid "Auto region delete|#A"
7702 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7703
7704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7705 msgid "Exit confirmation|#E"
7706 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7707
7708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7709 msgid "Display keyboard shortcuts"
7710 msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
7711
7712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7713 msgid "File->New asks for name|#N"
7714 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7715
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7717 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7718 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c"
7719
7720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7721 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7725 msgid "Wheel mouse jump"
7726 msgstr "Saut de souris à molette"
7727
7728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7729 msgid "Autosave interval"
7730 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7731
7732 # contrainte de longueur
7733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7734 msgid "in Monochrome|#M"
7735 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7736
7737 # contrainte de longueur
7738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7739 msgid "in Grayscale|#G"
7740 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7741
7742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7743 msgid "in Color|#C"
7744 msgstr "Couleur|#c"
7745
7746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Display Graphics"
7749 msgstr "Graphique"
7750
7751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7752 msgid "Spell command|#S"
7753 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7754
7755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7756 msgid "Use alternative language|#a"
7757 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7758
7759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7760 msgid "Use escape characters|#e"
7761 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7762
7763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7764 msgid "Use personal dictionary|#d"
7765 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7766
7767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7768 msgid "Accept compound words|#w"
7769 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7770
7771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7772 msgid "Use input encoding|#i"
7773 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7774
7775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Advanced Options"
7778 msgstr "Style de Caractère"
7779
7780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7782 msgid "Interface"
7783 msgstr "Interface"
7784
7785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Language Options"
7788 msgstr "Options de minipage"
7789
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7791 msgid "Package|#P"
7792 msgstr "Paquetage|#P"
7793
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7795 msgid "Default language|#l"
7796 msgstr "Langue par défaut|#L"
7797
7798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7799 msgid ""
7800 "Keyboard\n"
7801 "map|#K"
7802 msgstr ""
7803 "Réaffectation\n"
7804 "clavier|#c"
7805
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7807 msgid "1st|#1"
7808 msgstr "1er|#1"
7809
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7811 msgid "2nd|#2"
7812 msgstr "2ème|#2"
7813
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Browse...|#o"
7817 msgstr "Parcourir...|#P"
7818
7819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7820 msgid "RtL support|#R"
7821 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7822
7823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7824 msgid "Auto begin|#b"
7825 msgstr "Auto début|#d"
7826
7827 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7828 msgid "Use babel|#U"
7829 msgstr "Utiliser babel|#U"
7830
7831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7832 msgid "Mark foreign|#M"
7833 msgstr "Marquer étranger|#M"
7834
7835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7836 msgid "Auto finish|#f"
7837 msgstr "Auto fin|#f"
7838
7839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7840 msgid "Global|#G"
7841 msgstr "Global|#G"
7842
7843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7844 msgid "Command start|#s"
7845 msgstr "Commande début|#b"
7846
7847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7848 msgid "Command end|#e"
7849 msgstr "Commande fin|#n"
7850
7851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7852 msgid "All formats|#A"
7853 msgstr "Tous les formats|#T"
7854
7855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7856 msgid "Format|#F"
7857 msgstr "Format|#F"
7858
7859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7860 msgid "GUI name|#G"
7861 msgstr "Nom d'interface|#i"
7862
7863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7864 msgid "Shortcut|#S"
7865 msgstr "Raccourci|#c"
7866
7867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7868 msgid "Extension|#E"
7869 msgstr "Extension|#x"
7870
7871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7872 msgid "Viewer|#V"
7873 msgstr "Visionneuse|#V"
7874
7875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7881 msgid "Add|#A"
7882 msgstr "Ajouter|#j"
7883
7884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7886 msgid "Delete|#D"
7887 msgstr "Enlever|#E"
7888
7889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7890 msgid "All converters|#A"
7891 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7892
7893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7894 msgid "From|#F"
7895 msgstr "Depuis|#D"
7896
7897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7898 msgid "To|#T"
7899 msgstr "Vers|#V"
7900
7901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7902 msgid "Converter|#C"
7903 msgstr "Convertisseur|#C"
7904
7905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7906 msgid "Flags|#F"
7907 msgstr "Options|#O"
7908
7909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7910 msgid "Default path|#p"
7911 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7912
7913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7919 msgid "Browse..."
7920 msgstr "Parcourir..."
7921
7922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7923 msgid "Template path|#T"
7924 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7925
7926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7927 msgid "Temp dir|#d"
7928 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7929
7930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7931 msgid "Check last files|#C"
7932 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7933
7934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7935 msgid "Last file count|#L"
7936 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7937
7938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7939 msgid "Backup path|#B"
7940 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7941
7942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7943 msgid "LyXServer pipe|#S"
7944 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7945
7946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7947 msgid "date format|#f"
7948 msgstr "Format de la date|#F"
7949
7950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7951 msgid "name"
7952 msgstr "Nom"
7953
7954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7955 msgid "adapt output"
7956 msgstr "Adapter la sortie"
7957
7958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7959 msgid "Printer Command and Flags"
7960 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7961
7962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7963 msgid "command"
7964 msgstr "commande"
7965
7966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7967 msgid "page range"
7968 msgstr "pages"
7969
7970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7971 msgid "copies"
7972 msgstr "copies"
7973
7974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7975 msgid "reverse"
7976 msgstr "ordre inverse"
7977
7978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7979 msgid "to printer"
7980 msgstr "vers l'imprimante"
7981
7982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7983 msgid "file extension"
7984 msgstr "extension de fichier"
7985
7986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7987 msgid "spool command"
7988 msgstr "commande de spoule"
7989
7990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7991 msgid "paper type"
7992 msgstr "type de papier"
7993
7994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7995 msgid "even pages"
7996 msgstr "pages paires"
7997
7998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7999 msgid "odd pages"
8000 msgstr "pages impaires"
8001
8002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
8003 msgid "collated"
8004 msgstr "accolées"
8005
8006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
8007 msgid "landscape"
8008 msgstr "paysage"
8009
8010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
8011 msgid "to file"
8012 msgstr "vers le fichier"
8013
8014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
8015 msgid "extra options"
8016 msgstr "options supplémentaires"
8017
8018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
8019 msgid "spool printer prefix"
8020 msgstr "préfixe de spoule"
8021
8022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
8023 msgid "paper size"
8024 msgstr "taille de papier"
8025
8026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
8027 msgid "Ascii line length|#A"
8028 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
8029
8030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
8031 msgid "TeX encoding|#T"
8032 msgstr "Encodage TeX|#T"
8033
8034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
8035 msgid "Default paper size|#p"
8036 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
8037
8038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
8039 msgid "Outside code interaction"
8040 msgstr "Programmes externes"
8041
8042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
8043 msgid "ascii roff|#r"
8044 msgstr "roff|#f"
8045
8046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
8047 msgid "checktex|#c"
8048 msgstr "checktex|#c"
8049
8050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
8051 #, fuzzy
8052 msgid "DVI paper option"
8053 msgstr "options supplémentaires"
8054
8055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
8056 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
8060 msgid "Preferences"
8061 msgstr "Préférences"
8062
8063 # ou "Environnement" ?
8064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8065 msgid "Look & Feel"
8066 msgstr "Aspect"
8067
8068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
8069 msgid "Lang Opts"
8070 msgstr "Langue"
8071
8072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Conversion"
8075 msgstr "Erreurs de conversion !"
8076
8077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8078 msgid "Inputs"
8079 msgstr "Entrées"
8080
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
8082 msgid "Outputs"
8083 msgstr "Sorties"
8084
8085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
8086 msgid "Screen Fonts"
8087 msgstr "Polices d'Écran"
8088
8089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
8090 msgid "Colors"
8091 msgstr "Couleurs"
8092
8093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8094 msgid "Formats"
8095 msgstr "Formats"
8096
8097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
8098 msgid "Converters"
8099 msgstr "Convertisseurs"
8100
8101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
8102 msgid "Paths"
8103 msgstr "Répertoires"
8104
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8106 msgid "Printer"
8107 msgstr "Imprimante"
8108
8109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8110 msgid "Spell checker"
8111 msgstr "Correcteur Orthographique"
8112
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8114 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8115 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
8116
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8118 msgid ""
8119 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8120 msgstr ""
8121 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8122 "modification."
8123
8124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8125 msgid "Find a new color."
8126 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
8127
8128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8129 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8130 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
8131
8132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8133 msgid "GUI background"
8134 msgstr "fond de l'interface"
8135
8136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8137 msgid "GUI text"
8138 msgstr "texte de l'interface"
8139
8140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8141 msgid "GUI selection"
8142 msgstr "sélection de l'interface"
8143
8144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8145 msgid "GUI pointer"
8146 msgstr "pointeur de l'interface"
8147
8148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8149 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8150 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
8151
8152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8153 msgid "Convert \"from\" this format"
8154 msgstr "Convertir \"depuis\" ce format"
8155
8156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8157 msgid "Convert \"to\" this format"
8158 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
8159
8160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8161 msgid ""
8162 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8163 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8164 msgstr ""
8165 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
8166 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
8167
8168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8169 msgid "Flags that control the converter behavior"
8170 msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
8171
8172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8173 msgid ""
8174 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8175 "you must then \"Apply\" the change."
8176 msgstr ""
8177 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8178 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8179
8180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8182 msgid "Add"
8183 msgstr "Ajouter"
8184
8185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8186 msgid ""
8187 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8188 "must then \"Apply\" the change."
8189 msgstr ""
8190 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8191 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8192
8193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8194 msgid ""
8195 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8196 "the change."
8197 msgstr ""
8198 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8199 "modification."
8200
8201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8202 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8203 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
8204
8205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8206 msgid "The format identifier."
8207 msgstr "L'identifiant de format."
8208
8209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8210 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8211 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
8212
8213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8214 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8215 msgstr ""
8216 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
8217 "la casse."
8218
8219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8220 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8221 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
8222
8223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8224 msgid "The command used to launch the viewer application."
8225 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
8226
8227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8228 msgid ""
8229 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8230 "then \"Apply\" the change."
8231 msgstr ""
8232 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8233 "\"Appliquer\" la modification."
8234
8235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8236 msgid ""
8237 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8238 "\"Apply\" the change."
8239 msgstr ""
8240 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8241 "\"Appliquer\" la modification."
8242
8243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8244 msgid ""
8245 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8246 "change."
8247 msgstr ""
8248 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8249 "modification."
8250
8251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8252 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8253 msgstr ""
8254 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
8255 "le convertisseur."
8256
8257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Sys Bind|#S#s"
8260 msgstr "Racc. Système"
8261
8262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8263 #, fuzzy
8264 msgid "User Bind|#U#u"
8265 msgstr "Racc. Locaux"
8266
8267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8268 msgid "Bind file"
8269 msgstr "Fichier de raccourcis"
8270
8271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Sys UI|#S#s"
8274 msgstr "UI Système"
8275
8276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8277 #, fuzzy
8278 msgid "User UI|#U#u"
8279 msgstr "UI Locaux"
8280
8281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8282 msgid "UI file"
8283 msgstr "Fichier d'interface"
8284
8285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Key maps|#K#k"
8289 msgstr "Claviers"
8290
8291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8293 msgid "Keyboard map"
8294 msgstr "Réaffectation clavier"
8295
8296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8297 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8298 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
8299
8300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8301 msgid "Default path"
8302 msgstr "Répertoire par défaut"
8303
8304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8305 msgid "Template path"
8306 msgstr "Répertoire de modèles"
8307
8308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8309 msgid "Temp dir"
8310 msgstr "Répertoire temporaire"
8311
8312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8313 #, fuzzy
8314 msgid "User|#U#u"
8315 msgstr "Utilisateur1|#1"
8316
8317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8318 msgid "Lastfiles"
8319 msgstr "Récents"
8320
8321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8322 msgid "Backup path"
8323 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
8324
8325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8326 msgid "LyX Server pipes"
8327 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
8328
8329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8330 msgid "Fonts must be positive!"
8331 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
8332
8333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8334 msgid ""
8335 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8336 "large > larger > largest > huge > huger."
8337 msgstr ""
8338 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
8339 "> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
8340 "énorme > très énorme."
8341
8342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8343 #, fuzzy
8344 msgid " ispell | aspell "
8345 msgstr " aucun | ispell | aspell "
8346
8347 # contrainte de longueur
8348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8349 msgid "Personal dictionary"
8350 msgstr "Dictionnaire personnel"
8351
8352 # contrainte de longueur
8353 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8354 msgid "Printer|#P"
8355 msgstr "Impr.|#r"
8356
8357 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8358 msgid "All Pages|#G"
8359 msgstr "Toutes les Pages|#T"
8360
8361 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8362 msgid "Only Odd Pages|#O"
8363 msgstr "Pages Impaires|#m"
8364
8365 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8366 msgid "Only Even Pages|#E"
8367 msgstr "Pages Paires|#P"
8368
8369 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8370 msgid "Normal Order|#N"
8371 msgstr "Ordre Normal|#N"
8372
8373 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8374 msgid "Reverse Order|#R"
8375 msgstr "Ordre Inverse|#I"
8376
8377 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8378 msgid "Pages:"
8379 msgstr "Pages :"
8380
8381 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8382 msgid "Count:"
8383 msgstr "Nombre :"
8384
8385 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8386 msgid "Collated|#C"
8387 msgstr "Accolées|#c"
8388
8389 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8390 msgid "to"
8391 msgstr "à"
8392
8393 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8394 msgid "Order"
8395 msgstr "Ordre"
8396
8397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8398 msgid "Print to"
8399 msgstr "Imprimer vers"
8400
8401 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Buffer|#B"
8404 msgstr "B|#B"
8405
8406 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8407 msgid "Update|#U"
8408 msgstr "Mise à Jour|#J"
8409
8410 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8411 msgid "Sort|#S"
8412 msgstr "Trier|#T"
8413
8414 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8415 msgid "Name:|#N"
8416 msgstr "Nom :|#N"
8417
8418 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8419 msgid "Ref:"
8420 msgstr "Réf :"
8421
8422 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8423 msgid "Reference type|#R"
8424 msgstr "Type de référence|#y"
8425
8426 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8427 msgid "Goto reference|#G"
8428 msgstr "Atteindre référence|#l"
8429
8430 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8431 msgid "*** No labels found in document ***"
8432 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8433
8434 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8435 msgid "Find|#n"
8436 msgstr "Rechercher|#h"
8437
8438 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8439 msgid "Replace with|#W"
8440 msgstr "Remplacer par|#p"
8441
8442 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Forwards >|#F^s"
8445 msgstr "@>|#F^s"
8446
8447 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8448 msgid " < Backwards|#B^r"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8452 msgid "Replace|#R#r"
8453 msgstr "Remplacer|#R#r"
8454
8455 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8456 msgid "Case sensitive|#s#S"
8457 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8458
8459 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8460 msgid "Match word|#M#m"
8461 msgstr "Mot exact|#M#m"
8462
8463 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8464 msgid "Replace All|#A#a"
8465 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8466
8467 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8468 msgid "LyX: Find and Replace"
8469 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8470
8471 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Export format|#E"
8474 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
8475
8476 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Command|#C"
8479 msgstr "Commande :|#C"
8480
8481 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Send document to command"
8484 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8485
8486 #. Set up the tooltip mechanism
8487 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8488 msgid ""
8489 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8493 msgid ""
8494 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8495 "be replaced by the name of this file."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8499 msgid "Replace"
8500 msgstr "Remplacer"
8501
8502 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8503 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8504 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8505
8506 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8507 msgid "Start spellchecking|#S"
8508 msgstr "Commencer la correction|#C"
8509
8510 # contrainte de longueur
8511 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8512 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8513 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8514
8515 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8516 msgid "Ignore word|#g"
8517 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8518
8519 # contrainte de longueur
8520 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8521 msgid "Accept word in this session|#A"
8522 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8523
8524 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8525 msgid "Stop spellchecking|#T"
8526 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8527
8528 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8529 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8530 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8531
8532 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8533 #, no-c-format
8534 msgid "0 %"
8535 msgstr "0 %"
8536
8537 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8538 #, no-c-format
8539 msgid "100 %"
8540 msgstr "100 %"
8541
8542 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8543 msgid "Replace word|#R"
8544 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8545
8546 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8547 #, fuzzy
8548 msgid "LyX: Spellchecker"
8549 msgstr "Correcteur Orthographique"
8550
8551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8552 msgid "Append Column|#A"
8553 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8554
8555 # contrainte de longueur
8556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8557 msgid "Delete Column|#O"
8558 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8559
8560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8561 msgid "Append Row|#p"
8562 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8563
8564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8565 msgid "Delete Row|#w"
8566 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8567
8568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8569 msgid "Set Borders|#S"
8570 msgstr "Activer Bordures|#B"
8571
8572 # contrainte de longueur
8573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8574 msgid "Unset Borders|#U"
8575 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8576
8577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8578 msgid "Longtable|#L"
8579 msgstr "Tableau Long|#L"
8580
8581 # contrainte de longueur
8582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8584 msgid "Rotate 90°|#9"
8585 msgstr "Rotation 90°|#9"
8586
8587 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8588 msgid "Spec. Table"
8589 msgstr "Tab. Spécial"
8590
8591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Fixed Width"
8595 msgstr "Largeur"
8596
8597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8599 msgid "Borders"
8600 msgstr "Bordures"
8601
8602 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8603 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8604 msgid "H. Alignment"
8605 msgstr "Alignement H."
8606
8607 # contrainte de longueur
8608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8609 msgid "Special column"
8610 msgstr "Colonne spéciale"
8611
8612 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8614 msgid " |#W"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8619 msgid "Top|#t"
8620 msgstr "Haut|#H"
8621
8622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8624 msgid "Bottom|#b"
8625 msgstr "Bas|#B"
8626
8627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8629 msgid "Left|#l"
8630 msgstr "Gauche|#G"
8631
8632 # contrainte de longueur
8633 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8635 msgid "Right|#r"
8636 msgstr "Droite|#D"
8637
8638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8639 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8640 msgid "Left|#e"
8641 msgstr "Gauche|#u"
8642
8643 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8644 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8645 msgid "Right|#i"
8646 msgstr "Droite|#o"
8647
8648 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8650 msgid "Center|#c"
8651 msgstr "Centré|#n"
8652
8653 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8655 msgid "Top|#p"
8656 msgstr "Haut|#t"
8657
8658 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8659 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8660 msgid "Bottom|#o"
8661 msgstr "Bas|#s"
8662
8663 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8664 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8665 #, fuzzy
8666 msgid "LaTeX Argument|#A"
8667 msgstr "Alignement|#A"
8668
8669 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8670 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8671 #, fuzzy
8672 msgid " |#L"
8673 msgstr "LyX|#L"
8674
8675 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8676 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8677 msgid "V. Alignment"
8678 msgstr "Alignement V."
8679
8680 # contrainte de longueur
8681 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8682 msgid "Special Cell"
8683 msgstr "Case spéciale"
8684
8685 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8686 msgid "Special Multicolumn"
8687 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8688
8689 # contrainte de longueur
8690 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8691 msgid "Multicolumn|#M"
8692 msgstr "Multicolonnes|#M"
8693
8694 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8695 msgid "Use Minipage|#s"
8696 msgstr "Minipage|#i"
8697
8698 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8701 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8702 msgid "On"
8703 msgstr "Marche"
8704
8705 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8706 msgid "Page break on the current row|#B"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8710 msgid "Header"
8711 msgstr "En-têtes"
8712
8713 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8714 #, fuzzy
8715 msgid "First Header"
8716 msgstr "En-têteDroite"
8717
8718 # contrainte de longueur
8719 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8720 msgid "Footer"
8721 msgstr "Pieds"
8722
8723 # contrainte de longueur
8724 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Last Footer"
8727 msgstr "Dernier Pied|#D"
8728
8729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8730 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Is Empty"
8733 msgstr "vide"
8734
8735 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Border Above"
8738 msgstr "Bordures"
8739
8740 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Border Below"
8743 msgstr "Bordures"
8744
8745 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Contents"
8748 msgstr "ContenuDiapo"
8749
8750 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8751 msgid "Tabular Layout"
8752 msgstr "Style de Tableau"
8753
8754 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8755 msgid "Tabular"
8756 msgstr "Tableau"
8757
8758 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8759 msgid "Column/Row"
8760 msgstr "Col./Rangée"
8761
8762 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8763 msgid "Cell"
8764 msgstr "Case"
8765
8766 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8767 msgid "LongTable"
8768 msgstr "Tab.Long"
8769
8770 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8773 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8774
8775 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8776 msgid "Insert Tabular"
8777 msgstr "Insérer Tableau"
8778
8779 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8780 #, fuzzy
8781 msgid "LaTeX Classes|#C"
8782 msgstr "Classe :|#C"
8783
8784 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8785 #, fuzzy
8786 msgid "LaTeX Styles|#S"
8787 msgstr "TeX|X"
8788
8789 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8790 #, fuzzy
8791 msgid "BibTeX Styles|#B"
8792 msgstr "TeX|X"
8793
8794 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Rescan|#R"
8797 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
8798
8799 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8800 #, fuzzy
8801 msgid "View|#V"
8802 msgstr "Visualiser|V"
8803
8804 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Show Path|#P"
8807 msgstr "Afficher la bannière|#b"
8808
8809 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8810 msgid "Run Texhash|#T"
8811 msgstr ""
8812
8813 #. set up the tooltips
8814 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8815 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8819 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8823 msgid ""
8824 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8825 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8826 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8830 msgid ""
8831 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8832 "of a file."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8836 msgid ""
8837 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8838 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8842 msgid ""
8843 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8844 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8845 "preamble."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8849 msgid ""
8850 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8851 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Replace|^R"
8857 msgstr "Remplacer"
8858
8859 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Close|^C"
8862 msgstr "Fermer|F"
8863
8864 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Entry : "
8867 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8868
8869 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Selection :"
8872 msgstr "sélection"
8873
8874 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Meanings|#M"
8877 msgstr "Minipage|#M"
8878
8879 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8880 msgid "LyX: Thesaurus"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8884 msgid "Type|#T"
8885 msgstr "Type|#T"
8886
8887 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8888 msgid "Table of Contents"
8889 msgstr "Table des Matières"
8890
8891 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8892 msgid "*** No Lists ***"
8893 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8894
8895 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8896 msgid "URL|#U"
8897 msgstr "URL|#U"
8898
8899 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8900 msgid "Name|#N"
8901 msgstr "Texte|#T"
8902
8903 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8904 msgid "HTML type|#H"
8905 msgstr "de type HTML|#H"
8906
8907 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8908 msgid "Url"
8909 msgstr "Url"
8910
8911 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8912 msgid "Version Control Log"
8913 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
8914
8915 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8916 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8917 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8918
8919 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8920 msgid "Check 'range of pages'!"
8921 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8922
8923 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8924 #, c-format
8925 msgid "No Table of contents%i"
8926 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8927
8928 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8929 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8930 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8931 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8932 msgid "The absolute path is required."
8933 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8934
8935 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8936 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8937 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8938 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8939 msgid "Directory does not exist."
8940 msgstr "Répertoire inexistant"
8941
8942 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8943 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8944 msgid "Cannot write to this directory."
8945 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8946
8947 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8948 msgid "Cannot read this directory."
8949 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8950
8951 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8952 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8953 msgid "No file input."
8954 msgstr "Fichier en entrée vide."
8955
8956 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8957 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8958 msgid "A file is required, not a directory."
8959 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8960
8961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8962 msgid "Cannot write to this file."
8963 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8964
8965 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8966 msgid "Cannot read from this directory."
8967 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8968
8969 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8970 msgid "File does not exist."
8971 msgstr "Fichier inexistant."
8972
8973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8974 msgid "Cannot read from this file."
8975 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
8976
8977 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Unable to convert file "
8980 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8981
8982 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8983 msgid " to a loadable format."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: src/importer.C:42
8987 msgid "Importing"
8988 msgstr "Importation"
8989
8990 #: src/importer.C:61
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Cannot import file"
8993 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
8994
8995 #: src/importer.C:62
8996 msgid "No information for importing from "
8997 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
8998
8999 #. we are done
9000 #: src/importer.C:85
9001 msgid "imported."
9002 msgstr "importé."
9003
9004 #: src/insets/insetbib.C:137
9005 msgid "BibTeX Generated References"
9006 msgstr "Références BibTeX"
9007
9008 #: src/insets/inset.C:104
9009 msgid "Opened inset"
9010 msgstr "Insert ouvert"
9011
9012 # à revoir
9013 #: src/insets/insetcaption.C:64
9014 msgid "Opened Caption Inset"
9015 msgstr "Insert de légende ouvert"
9016
9017 #: src/insets/insetcaption.C:82
9018 msgid "Float"
9019 msgstr "Flottant"
9020
9021 #: src/insets/inseterror.C:85
9022 msgid "Opened error"
9023 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
9024
9025 # à revoir
9026 #: src/insets/insetert.C:234
9027 msgid "Opened ERT Inset"
9028 msgstr "Insert ERT ouvert"
9029
9030 # à revoir
9031 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
9032 msgid "Impossible Operation!"
9033 msgstr "Opération Interdite !"
9034
9035 #: src/insets/insetert.C:250
9036 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9037 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
9038
9039 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
9040 #: src/insets/insettext.C:1311
9041 msgid "Sorry."
9042 msgstr "Désolé."
9043
9044 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
9045 msgid "ERT"
9046 msgstr "Texte Rouge"
9047
9048 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
9049 #: src/insets/insetfloat.C:303
9050 msgid "float:"
9051 msgstr "flottant :"
9052
9053 #: src/insets/insetfloat.C:204
9054 msgid "Opened Float Inset"
9055 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9056
9057 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
9058 #, fuzzy
9059 msgid " List"
9060 msgstr "Liste"
9061
9062 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
9063 #, fuzzy
9064 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9065 msgstr "ERREUR type de flottant non existant !"
9066
9067 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
9068 msgid "List of "
9069 msgstr "Liste de "
9070
9071 # contrainte de longueur
9072 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
9073 msgid "foot"
9074 msgstr "bas"
9075
9076 # à revoir
9077 #: src/insets/insetfoot.C:54
9078 msgid "Opened Footnote Inset"
9079 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
9080
9081 #: src/insets/insetgraphics.C:180
9082 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9086 msgid "Loading..."
9087 msgstr "Chargement..."
9088
9089 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Converting to loadable format..."
9092 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
9093
9094 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9097 msgstr "Chargement..."
9098
9099 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9100 #, fuzzy
9101 msgid "No file found!"
9102 msgstr "Fichier log introuvable"
9103
9104 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9105 msgid "Error loading file into memory"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Error converting to loadable format"
9111 msgstr "Echec conversion image dans un format affichable"
9112
9113 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Error scaling etc"
9116 msgstr "Erreur lors de la lecture"
9117
9118 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9119 #, fuzzy
9120 msgid "No image"
9121 msgstr "Inchangé"
9122
9123 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9124 msgid "Loaded but not displaying"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: src/insets/insetgraphics.C:701
9128 msgid "empty figure path"
9129 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
9130
9131 #: src/insets/insetgraphics.C:713
9132 #, fuzzy
9133 msgid " not found"
9134 msgstr "Encodage introuvable !"
9135
9136 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9137 #. images to ascii approximation.
9138 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9139 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9140 #. at least we send the filename
9141 #: src/insets/insetgraphics.C:753
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Graphic file:"
9144 msgstr "Fichier graphique|#G"
9145
9146 # à confirmer aussi
9147 #: src/insets/insetinclude.C:172
9148 msgid "Input"
9149 msgstr "Incorporation"
9150
9151 #: src/insets/insetinclude.C:173
9152 msgid "Verbatim Input"
9153 msgstr "Incorporation Verbatim"
9154
9155 # mieux que "Mot à mot" ?
9156 #: src/insets/insetinclude.C:174
9157 msgid "Verbatim Input*"
9158 msgstr "Incorporation verbatim*"
9159
9160 #: src/insets/insetindex.C:24
9161 msgid "Idx"
9162 msgstr "Idx"
9163
9164 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
9165 msgid "Enter label:"
9166 msgstr "Entrer l'étiquette :"
9167
9168 #: src/insets/insetlist.C:42
9169 msgid "list"
9170 msgstr "liste"
9171
9172 # à revoir
9173 #: src/insets/insetlist.C:64
9174 msgid "Opened List Inset"
9175 msgstr "Insert de liste ouvert"
9176
9177 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9178 msgid "margin"
9179 msgstr "marge"
9180
9181 # à revoir
9182 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9183 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9184 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
9185
9186 #: src/insets/insetminipage.C:66
9187 msgid "minipage"
9188 msgstr "minipage"
9189
9190 # à revoir
9191 #: src/insets/insetminipage.C:227
9192 msgid "Opened Minipage Inset"
9193 msgstr "Insert de minipage ouvert"
9194
9195 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
9196 msgid "note"
9197 msgstr "note"
9198
9199 #: src/insets/insetnote.C:86
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Opened Note Inset"
9202 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9203
9204 #: src/insets/insetparent.C:43
9205 msgid "Parent:"
9206 msgstr "Parent :"
9207
9208 #: src/insets/insetref.C:110
9209 msgid "Ref: "
9210 msgstr "Réf : "
9211
9212 #: src/insets/insetref.C:111
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Page Number"
9215 msgstr "Numéro de Page"
9216
9217 #: src/insets/insetref.C:111
9218 msgid "Page: "
9219 msgstr "Page : "
9220
9221 #: src/insets/insetref.C:112
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Textual Page Number"
9224 msgstr "Insérer Numéro de Page%m"
9225
9226 #: src/insets/insetref.C:112
9227 msgid "TextPage: "
9228 msgstr "Page de Texte : "
9229
9230 #: src/insets/insetref.C:113
9231 msgid "Standard+Textual Page"
9232 msgstr "Standard + Page de Texte"
9233
9234 #: src/insets/insetref.C:113
9235 msgid "Ref+Text: "
9236 msgstr "Réf+Texte : "
9237
9238 #: src/insets/insetref.C:114
9239 msgid "PrettyRef"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: src/insets/insetref.C:114
9243 msgid "PrettyRef: "
9244 msgstr "PrettyRef : "
9245
9246 # à revoir
9247 #: src/insets/insettabular.C:548
9248 msgid "Opened Tabular Inset"
9249 msgstr "Insert de Tableau Ouvert"
9250
9251 #: src/insets/insettabular.C:2036
9252 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9253 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
9254
9255 # à revoir
9256 #: src/insets/insettext.C:647
9257 msgid "Opened Text Inset"
9258 msgstr "Insert de Texte Ouvert"
9259
9260 # à revoir
9261 #: src/insets/insettext.C:1309
9262 msgid "Impossible operation"
9263 msgstr "Opération interdite"
9264
9265 # à revoir
9266 #: src/insets/insettext.C:1310
9267 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9268 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
9269
9270 #: src/insets/insettext.C:1556
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9273 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
9274
9275 #: src/insets/insettheorem.C:39
9276 msgid "theorem"
9277 msgstr "théorème"
9278
9279 # à revoir
9280 #: src/insets/insettheorem.C:73
9281 msgid "Opened Theorem Inset"
9282 msgstr "Insert de Théorème Ouvert"
9283
9284 #: src/insets/insettoc.C:26
9285 msgid "Unknown toc list"
9286 msgstr "Liste TdM inconnue"
9287
9288 #: src/insets/inseturl.C:40
9289 msgid "Url: "
9290 msgstr "Url : "
9291
9292 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
9293 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
9294 #: src/insets/inseturl.C:42
9295 msgid "HtmlUrl: "
9296 msgstr "UrlHtml : "
9297
9298 #: src/kbsequence.C:166
9299 msgid "   options: "
9300 msgstr "   options : "
9301
9302 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9303 #, fuzzy
9304 msgid "LaTeX run number"
9305 msgstr "Exécution LaTeX n° "
9306
9307 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9308 msgid "Running MakeIndex."
9309 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9310
9311 #: src/LaTeX.C:243
9312 msgid "Running BibTeX."
9313 msgstr "Exécution de BibTeX."
9314
9315 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9316 #: src/LColor.C:51
9317 msgid "none"
9318 msgstr "aucune"
9319
9320 #: src/LColor.C:52
9321 msgid "black"
9322 msgstr "noir"
9323
9324 #: src/LColor.C:53
9325 msgid "white"
9326 msgstr "blanc"
9327
9328 #: src/LColor.C:54
9329 msgid "red"
9330 msgstr "rouge"
9331
9332 #: src/LColor.C:55
9333 msgid "green"
9334 msgstr "vert"
9335
9336 #: src/LColor.C:56
9337 msgid "blue"
9338 msgstr "bleu"
9339
9340 #: src/LColor.C:57
9341 msgid "cyan"
9342 msgstr "cyan"
9343
9344 #: src/LColor.C:58
9345 msgid "magenta"
9346 msgstr "magenta"
9347
9348 #: src/LColor.C:59
9349 msgid "yellow"
9350 msgstr "jaune"
9351
9352 #: src/LColor.C:60
9353 msgid "cursor"
9354 msgstr "curseur"
9355
9356 #: src/LColor.C:61
9357 msgid "background"
9358 msgstr "fond"
9359
9360 #: src/LColor.C:62
9361 msgid "text"
9362 msgstr "texte"
9363
9364 #: src/LColor.C:63
9365 msgid "selection"
9366 msgstr "sélection"
9367
9368 #: src/LColor.C:64
9369 #, fuzzy
9370 msgid "latex text"
9371 msgstr "insert latex"
9372
9373 #: src/LColor.C:66
9374 msgid "note background"
9375 msgstr "fond de note"
9376
9377 #: src/LColor.C:67
9378 msgid "depth bar"
9379 msgstr "barre de profondeur"
9380
9381 #: src/LColor.C:68
9382 msgid "language"
9383 msgstr "langue"
9384
9385 #: src/LColor.C:69
9386 #, fuzzy
9387 msgid "command inset"
9388 msgstr "commande d'insert"
9389
9390 #: src/LColor.C:70
9391 #, fuzzy
9392 msgid "command inset background"
9393 msgstr "fond de commande d'insert"
9394
9395 #: src/LColor.C:71
9396 #, fuzzy
9397 msgid "command inset frame"
9398 msgstr "cadre de commande d'insert"
9399
9400 #: src/LColor.C:72
9401 msgid "special character"
9402 msgstr "caractère spécial"
9403
9404 #: src/LColor.C:73
9405 msgid "math"
9406 msgstr "mathématique"
9407
9408 #: src/LColor.C:74
9409 msgid "math background"
9410 msgstr "fond mathématique"
9411
9412 #: src/LColor.C:75
9413 #, fuzzy
9414 msgid "graphics background"
9415 msgstr "fond mathématique"
9416
9417 #: src/LColor.C:76
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Math macro background"
9420 msgstr "fond mathématique"
9421
9422 #: src/LColor.C:77
9423 msgid "math frame"
9424 msgstr "cadre mathématique"
9425
9426 #: src/LColor.C:78
9427 msgid "math cursor"
9428 msgstr "curseur mathématique"
9429
9430 #: src/LColor.C:79
9431 msgid "math line"
9432 msgstr "ligne mathématique"
9433
9434 #: src/LColor.C:80
9435 msgid "caption frame"
9436 msgstr "cadre de légende"
9437
9438 #: src/LColor.C:81
9439 msgid "collapsable inset text"
9440 msgstr "texte d'insert repliable"
9441
9442 #: src/LColor.C:82
9443 msgid "collapsable inset frame"
9444 msgstr "cadre d'insert repliable"
9445
9446 #: src/LColor.C:83
9447 msgid "inset background"
9448 msgstr "fond d'insert"
9449
9450 #: src/LColor.C:84
9451 msgid "inset frame"
9452 msgstr "cadre d'insert"
9453
9454 #: src/LColor.C:85
9455 msgid "LaTeX error"
9456 msgstr "Erreur LaTeX"
9457
9458 #: src/LColor.C:86
9459 msgid "end-of-line marker"
9460 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9461
9462 #: src/LColor.C:87
9463 msgid "appendix line"
9464 msgstr "ligne d'appendice"
9465
9466 #: src/LColor.C:88
9467 msgid "added space markers"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: src/LColor.C:89
9471 msgid "top/bottom line"
9472 msgstr "ligne haut/bas"
9473
9474 #: src/LColor.C:90
9475 msgid "tabular line"
9476 msgstr "ligne de tabular"
9477
9478 #: src/LColor.C:92
9479 #, fuzzy
9480 msgid "tabular on/off line"
9481 msgstr "ligne de tabularonoff"
9482
9483 #: src/LColor.C:94
9484 msgid "bottom area"
9485 msgstr "zone du bas"
9486
9487 #: src/LColor.C:95
9488 msgid "page break"
9489 msgstr "saut de page"
9490
9491 #: src/LColor.C:96
9492 msgid "top of button"
9493 msgstr "haut du bouton"
9494
9495 #: src/LColor.C:97
9496 msgid "bottom of button"
9497 msgstr "bas du bouton"
9498
9499 #: src/LColor.C:98
9500 msgid "left of button"
9501 msgstr "gauche du bouton"
9502
9503 #: src/LColor.C:99
9504 msgid "right of button"
9505 msgstr "droite du bouton"
9506
9507 #: src/LColor.C:100
9508 msgid "button background"
9509 msgstr "fond du bouton"
9510
9511 #: src/LColor.C:101
9512 msgid "inherit"
9513 msgstr "hériter"
9514
9515 #: src/LColor.C:102
9516 msgid "ignore"
9517 msgstr "ignorer"
9518
9519 #: src/LyXAction.C:103
9520 msgid "Insert appendix"
9521 msgstr "Insérer un appendice"
9522
9523 #: src/LyXAction.C:104
9524 msgid "Describe command"
9525 msgstr "Décrire la commande"
9526
9527 #: src/LyXAction.C:107
9528 msgid "Select previous char"
9529 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9530
9531 #: src/LyXAction.C:110
9532 msgid "Insert bibtex"
9533 msgstr "Insertion BibTeX"
9534
9535 #: src/LyXAction.C:121
9536 msgid "Build program"
9537 msgstr "Compiler le programme"
9538
9539 #: src/LyXAction.C:122
9540 msgid "Autosave"
9541 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9542
9543 #: src/LyXAction.C:124
9544 msgid "Go to beginning of document"
9545 msgstr "Aller au début du document"
9546
9547 #: src/LyXAction.C:126
9548 msgid "Select to beginning of document"
9549 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9550
9551 #: src/LyXAction.C:129
9552 msgid "Check TeX"
9553 msgstr "Correction TeX"
9554
9555 #: src/LyXAction.C:132
9556 msgid "Go to end of document"
9557 msgstr "Aller à la fin du document"
9558
9559 #: src/LyXAction.C:134
9560 msgid "Select to end of document"
9561 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9562
9563 #: src/LyXAction.C:135
9564 msgid "Export to"
9565 msgstr "Exporter vers"
9566
9567 #: src/LyXAction.C:137
9568 msgid "Import document"
9569 msgstr "Importer document"
9570
9571 #: src/LyXAction.C:141
9572 msgid "Get the printer parameters"
9573 msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
9574
9575 #: src/LyXAction.C:142
9576 msgid "New document"
9577 msgstr "Nouveau document"
9578
9579 #: src/LyXAction.C:144
9580 msgid "New document from template"
9581 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9582
9583 #: src/LyXAction.C:147
9584 msgid "Revert to saved"
9585 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9586
9587 #: src/LyXAction.C:149
9588 msgid "Switch to an open document"
9589 msgstr "Commuter à un document ouvert"
9590
9591 # à revoir
9592 #: src/LyXAction.C:151
9593 msgid "Toggle read-only"
9594 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9595
9596 #: src/LyXAction.C:152
9597 msgid "Update"
9598 msgstr "Mise à jour"
9599
9600 #: src/LyXAction.C:153
9601 msgid "View"
9602 msgstr "Visualiser"
9603
9604 #: src/LyXAction.C:155
9605 msgid "Save As"
9606 msgstr "Enregistrer Sous"
9607
9608 #: src/LyXAction.C:159
9609 msgid "Go one char back"
9610 msgstr "Caractère précédent"
9611
9612 #: src/LyXAction.C:161
9613 msgid "Go one char forward"
9614 msgstr "Caractère suivant"
9615
9616 #: src/LyXAction.C:164
9617 msgid "Insert citation"
9618 msgstr "Insérer une citation"
9619
9620 #: src/LyXAction.C:168
9621 msgid "Execute command"
9622 msgstr "Exécuter la commande"
9623
9624 #: src/LyXAction.C:178
9625 msgid "Decrement environment depth"
9626 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
9627
9628 #: src/LyXAction.C:180
9629 msgid "Increment environment depth"
9630 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
9631
9632 #: src/LyXAction.C:181
9633 msgid "Insert ... dots"
9634 msgstr "Insérer des points de suspension"
9635
9636 #: src/LyXAction.C:182
9637 msgid "Go down"
9638 msgstr "Vers le bas"
9639
9640 #: src/LyXAction.C:184
9641 msgid "Select next line"
9642 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9643
9644 #: src/LyXAction.C:186
9645 msgid "Choose Paragraph Environment"
9646 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9647
9648 #: src/LyXAction.C:188
9649 msgid "Insert end of sentence period"
9650 msgstr "Insérer un point final"
9651
9652 #: src/LyXAction.C:190
9653 msgid "Go to next error"
9654 msgstr "Erreur suivante"
9655
9656 #: src/LyXAction.C:192
9657 msgid "Remove all error boxes"
9658 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9659
9660 #: src/LyXAction.C:194
9661 msgid "Insert a new ERT Inset"
9662 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
9663
9664 #: src/LyXAction.C:196
9665 msgid "Insert a new external inset"
9666 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9667
9668 #: src/LyXAction.C:198
9669 msgid "Insert Graphics"
9670 msgstr "Insérer Graphique"
9671
9672 # contrainte de longueur
9673 #: src/LyXAction.C:200
9674 msgid "Insert ASCII files as lines"
9675 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9676
9677 # contrainte de longueur
9678 #: src/LyXAction.C:201
9679 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9680 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9681
9682 #: src/LyXAction.C:203
9683 msgid "Open a file"
9684 msgstr "Ouvrir un fichier"
9685
9686 #: src/LyXAction.C:204
9687 msgid "Find & Replace"
9688 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9689
9690 #: src/LyXAction.C:209
9691 msgid "Toggle bold"
9692 msgstr "Gras/Maigre"
9693
9694 #: src/LyXAction.C:210
9695 msgid "Toggle code style"
9696 msgstr "Code/Texte"
9697
9698 #: src/LyXAction.C:211
9699 msgid "Default font style"
9700 msgstr "Style de police par défaut"
9701
9702 #: src/LyXAction.C:213
9703 msgid "Toggle emphasize"
9704 msgstr "En Évidence/Normal"
9705
9706 #: src/LyXAction.C:214
9707 msgid "Toggle user defined style"
9708 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9709
9710 # à revoir
9711 #: src/LyXAction.C:216
9712 msgid "Toggle noun style"
9713 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9714
9715 #: src/LyXAction.C:217
9716 msgid "Toggle roman font style"
9717 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9718
9719 #: src/LyXAction.C:219
9720 msgid "Toggle sans font style"
9721 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9722
9723 #: src/LyXAction.C:220
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Toggle fraktur font style"
9726 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9727
9728 #: src/LyXAction.C:221
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Toggle italic font style"
9731 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9732
9733 #: src/LyXAction.C:222
9734 msgid "Set font size"
9735 msgstr "Taille de la police"
9736
9737 #: src/LyXAction.C:223
9738 msgid "Show font state"
9739 msgstr "Paramètres de la police"
9740
9741 #: src/LyXAction.C:226
9742 msgid "Toggle font underline"
9743 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9744
9745 #: src/LyXAction.C:228
9746 msgid "Insert Footnote"
9747 msgstr "Insérer une note de bas de page"
9748
9749 #: src/LyXAction.C:229
9750 msgid "Select next char"
9751 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9752
9753 #: src/LyXAction.C:232
9754 msgid "Insert horizontal fill"
9755 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9756
9757 #: src/LyXAction.C:233
9758 msgid "Open a Help file"
9759 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9760
9761 #: src/LyXAction.C:237
9762 msgid "Insert hyphenation point"
9763 msgstr "Insérer un point de césure"
9764
9765 #: src/LyXAction.C:239
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Insert ligature break"
9768 msgstr "Insérer Figure"
9769
9770 #: src/LyXAction.C:241
9771 msgid "Insert index item"
9772 msgstr "Insérer une marque d'index"
9773
9774 #: src/LyXAction.C:243
9775 msgid "Insert last index item"
9776 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9777
9778 #: src/LyXAction.C:244
9779 msgid "Insert index list"
9780 msgstr "Insérer la liste d'index"
9781
9782 #: src/LyXAction.C:246
9783 msgid "Turn off keymap"
9784 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9785
9786 #: src/LyXAction.C:249
9787 msgid "Use primary keymap"
9788 msgstr "Réaffectation primaire"
9789
9790 #: src/LyXAction.C:251
9791 msgid "Use secondary keymap"
9792 msgstr "Réaffectation secondaire"
9793
9794 #: src/LyXAction.C:252
9795 msgid "Toggle keymap"
9796 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9797
9798 #: src/LyXAction.C:254
9799 msgid "Insert Label"
9800 msgstr "Insérer une Étiquette"
9801
9802 #: src/LyXAction.C:256
9803 msgid "Change language"
9804 msgstr "Changer la Langue"
9805
9806 #: src/LyXAction.C:257
9807 msgid "View LaTeX log"
9808 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9809
9810 #: src/LyXAction.C:262
9811 msgid "Copy paragraph environment type"
9812 msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
9813
9814 #: src/LyXAction.C:266
9815 msgid "Paste paragraph environment type"
9816 msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
9817
9818 # à revoir
9819 #: src/LyXAction.C:269
9820 msgid "Open the tabular layout"
9821 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9822
9823 #: src/LyXAction.C:271
9824 msgid "Go to beginning of line"
9825 msgstr "Aller au début de la ligne"
9826
9827 #: src/LyXAction.C:273
9828 msgid "Select to beginning of line"
9829 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9830
9831 #: src/LyXAction.C:275
9832 msgid "Go to end of line"
9833 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9834
9835 #: src/LyXAction.C:277
9836 msgid "Select to end of line"
9837 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9838
9839 #: src/LyXAction.C:281
9840 msgid "Exit"
9841 msgstr "Quitter"
9842
9843 #: src/LyXAction.C:283
9844 msgid "Insert Marginalnote"
9845 msgstr "Insérer une note en marge"
9846
9847 #: src/LyXAction.C:289
9848 msgid "Math Greek"
9849 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9850
9851 #: src/LyXAction.C:292
9852 msgid "Insert math symbol"
9853 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9854
9855 #: src/LyXAction.C:301
9856 msgid "Math mode"
9857 msgstr "Mode Mathématique"
9858
9859 #: src/LyXAction.C:320
9860 #, fuzzy
9861 msgid "toggle inset"
9862 msgstr "insert latex"
9863
9864 #: src/LyXAction.C:322
9865 msgid "Go one paragraph down"
9866 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9867
9868 #: src/LyXAction.C:324
9869 msgid "Select next paragraph"
9870 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9871
9872 #: src/LyXAction.C:326
9873 msgid "Go to paragraph"
9874 msgstr "Aller au paragraphe"
9875
9876 #: src/LyXAction.C:329
9877 msgid "Go one paragraph up"
9878 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9879
9880 #: src/LyXAction.C:331
9881 msgid "Select previous paragraph"
9882 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9883
9884 #: src/LyXAction.C:335
9885 msgid "Edit Preferences"
9886 msgstr "Éditer les Préférences"
9887
9888 #: src/LyXAction.C:337
9889 msgid "Save Preferences"
9890 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9891
9892 #: src/LyXAction.C:340
9893 msgid "Insert protected space"
9894 msgstr "Insérer une espace insécable"
9895
9896 #: src/LyXAction.C:341
9897 msgid "Insert quote"
9898 msgstr "Insérer un guillemet"
9899
9900 #: src/LyXAction.C:343
9901 msgid "Reconfigure"
9902 msgstr "Reconfigurer"
9903
9904 #: src/LyXAction.C:347
9905 msgid "Insert cross reference"
9906 msgstr "Insérer une référence croisée"
9907
9908 #: src/LyXAction.C:356
9909 msgid "Scroll inset"
9910 msgstr "Insert d'avance curseur"
9911
9912 #: src/LyXAction.C:374
9913 msgid "Insert Table"
9914 msgstr "Insérer un Tableau"
9915
9916 #: src/LyXAction.C:376
9917 msgid "Tabular Features"
9918 msgstr "Style du Tableau"
9919
9920 #: src/LyXAction.C:378
9921 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9922 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9923
9924 # à revoir
9925 #: src/LyXAction.C:382
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Open thesaurus"
9928 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9929
9930 #: src/LyXAction.C:384
9931 msgid "Insert table of contents"
9932 msgstr "Insérer la table des matières"
9933
9934 #: src/LyXAction.C:386
9935 msgid "View table of contents"
9936 msgstr "Afficher la table des matières"
9937
9938 #: src/LyXAction.C:388
9939 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9940 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9941
9942 #: src/LyXAction.C:401
9943 msgid "Register document under version control"
9944 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9945
9946 #: src/LyXAction.C:417
9947 msgid "Show message in minibuffer"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: src/LyXAction.C:419
9951 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: src/LyXAction.C:422
9955 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: src/LyXAction.C:428
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Display information about LyX"
9961 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9962
9963 #: src/LyXAction.C:430
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Display information about the TeX installation"
9966 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9967
9968 #: src/LyXAction.C:432
9969 msgid "Show the processes forked by LyX"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: src/LyXAction.C:434
9973 msgid "Kill the forked process with this PID"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: src/LyXAction.C:658
9977 msgid "No description available!"
9978 msgstr "Pas de description disponible !"
9979
9980 #: src/lyx_cb.C:88
9981 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9982 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9983
9984 #: src/lyx_cb.C:90
9985 msgid "(If not, document is not saved.)"
9986 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9987
9988 #: src/lyx_cb.C:111
9989 msgid "Choose a filename to save document as"
9990 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
9991
9992 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Templates|#T#t"
9995 msgstr "Modèle|#M"
9996
9997 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9998 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9999 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
10000
10001 #: src/lyx_cb.C:143
10002 msgid "Same name as document already has:"
10003 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
10004
10005 #: src/lyx_cb.C:145
10006 msgid "Save anyway?"
10007 msgstr "Enregistrer quand même ?"
10008
10009 #: src/lyx_cb.C:151
10010 msgid "Another document with same name open!"
10011 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
10012
10013 #: src/lyx_cb.C:153
10014 msgid "Replace with current document?"
10015 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
10016
10017 #: src/lyx_cb.C:161
10018 msgid "Document renamed to '"
10019 msgstr "Document renommé en '"
10020
10021 #: src/lyx_cb.C:162
10022 msgid "', but not saved..."
10023 msgstr "', mais non enregistré..."
10024
10025 #: src/lyx_cb.C:168
10026 msgid "Document already exists:"
10027 msgstr "Le document existe déjà :"
10028
10029 #: src/lyx_cb.C:170
10030 msgid "Replace file?"
10031 msgstr "Remplacer le fichier ?"
10032
10033 #: src/lyx_cb.C:183
10034 msgid "Document could not be saved!"
10035 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
10036
10037 #: src/lyx_cb.C:184
10038 msgid "Holding the old name."
10039 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
10040
10041 #: src/lyx_cb.C:198
10042 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10043 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
10044
10045 #: src/lyx_cb.C:207
10046 msgid "No warnings found."
10047 msgstr "Aucun avertissement détecté."
10048
10049 #: src/lyx_cb.C:209
10050 msgid "One warning found."
10051 msgstr "Un avertissement détecté."
10052
10053 #: src/lyx_cb.C:210
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10056 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver."
10057
10058 #: src/lyx_cb.C:213
10059 msgid " warnings found."
10060 msgstr " avertissements détectés."
10061
10062 #: src/lyx_cb.C:214
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10065 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver."
10066
10067 #: src/lyx_cb.C:216
10068 msgid "Chktex run successfully"
10069 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
10070
10071 #: src/lyx_cb.C:218
10072 msgid "It seems chktex does not work."
10073 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
10074
10075 #: src/lyx_cb.C:265
10076 msgid "Autosaving current document..."
10077 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
10078
10079 #: src/lyx_cb.C:305
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Autosave failed!"
10082 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
10083
10084 #: src/lyx_cb.C:384
10085 msgid "Select file to insert"
10086 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
10087
10088 #: src/lyx_cb.C:401
10089 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10090 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
10091
10092 #: src/lyx_cb.C:408
10093 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10094 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
10095
10096 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
10097 msgid "Enter new label to insert:"
10098 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
10099
10100 #: src/lyx_cb.C:491
10101 msgid "Running configure..."
10102 msgstr "Lancement de configure..."
10103
10104 #: src/lyx_cb.C:499
10105 msgid "Reloading configuration..."
10106 msgstr "Rechargement de la configuration..."
10107
10108 #: src/lyx_cb.C:501
10109 msgid "The system has been reconfigured."
10110 msgstr "Le système a été reconfiguré."
10111
10112 #: src/lyx_cb.C:502
10113 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10114 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
10115
10116 #: src/lyx_cb.C:503
10117 msgid "updated document class specifications."
10118 msgstr "les classes modifiées."
10119
10120 #: src/lyxfind.C:60
10121 msgid "Sorry!"
10122 msgstr "Désolé !"
10123
10124 #: src/lyxfind.C:60
10125 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10126 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
10127
10128 #: src/lyxfont.C:44
10129 msgid "Sans serif"
10130 msgstr "Sans empattement"
10131
10132 #: src/lyxfont.C:44
10133 msgid "Symbol"
10134 msgstr "Symbol"
10135
10136 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10137 #: src/lyxfont.C:61
10138 msgid "Inherit"
10139 msgstr "Hériter"
10140
10141 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10142 #: src/lyxfont.C:61
10143 msgid "Ignore"
10144 msgstr "Ignorer"
10145
10146 #: src/lyxfont.C:52
10147 msgid "Smallcaps"
10148 msgstr "Petites Capitales"
10149
10150 #: src/lyxfont.C:61
10151 msgid "Off"
10152 msgstr "Arrêt"
10153
10154 #: src/lyxfont.C:61
10155 msgid "Toggle"
10156 msgstr "(Dés)Activer"
10157
10158 #: src/lyxfont.C:565
10159 msgid "Emphasis "
10160 msgstr "En Évidence"
10161
10162 #: src/lyxfont.C:568
10163 msgid "Underline "
10164 msgstr "Souligné"
10165
10166 #: src/lyxfont.C:571
10167 msgid "Noun "
10168 msgstr "Nom propre "
10169
10170 #: src/lyxfont.C:575
10171 msgid "Language: "
10172 msgstr "Langue : "
10173
10174 #: src/lyxfont.C:577
10175 msgid "  Number "
10176 msgstr "  Nombre "
10177
10178 #: src/lyxfunc.C:318
10179 msgid "Unknown function."
10180 msgstr "Fonction inconnue"
10181
10182 #: src/lyxfunc.C:358
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Nothing to do"
10185 msgstr "Rien à faire"
10186
10187 #: src/lyxfunc.C:363
10188 msgid "Unknown action"
10189 msgstr "Action inconnue"
10190
10191 #. the default error message if we disable the command
10192 #: src/lyxfunc.C:368
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Command disabled"
10195 msgstr "commande d'insert"
10196
10197 #. no
10198 #: src/lyxfunc.C:380
10199 msgid "Document is read-only"
10200 msgstr "Document en lecture seule"
10201
10202 #. no
10203 #: src/lyxfunc.C:385
10204 msgid "Command not allowed without any document open"
10205 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
10206
10207 #: src/lyxfunc.C:774
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Unknown function ("
10210 msgstr "Fonction inconnue"
10211
10212 #: src/lyxfunc.C:1089
10213 msgid "Saving document"
10214 msgstr "Enregistrement du document"
10215
10216 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
10217 msgid "Missing argument"
10218 msgstr "Paramètre manquant"
10219
10220 #: src/lyxfunc.C:1248
10221 msgid "Opening help file"
10222 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
10223
10224 #: src/lyxfunc.C:1450
10225 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10226 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
10227
10228 #: src/lyxfunc.C:1467
10229 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10230 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
10231
10232 #: src/lyxfunc.C:1483
10233 msgid "This is only allowed in math mode!"
10234 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
10235
10236 #: src/lyxfunc.C:1525
10237 msgid "Opening child document "
10238 msgstr "Ouverture du document fils"
10239
10240 #: src/lyxfunc.C:1599
10241 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10242 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
10243
10244 #: src/lyxfunc.C:1609
10245 msgid "Set-color \""
10246 msgstr "'Set-color' \""
10247
10248 #: src/lyxfunc.C:1611
10249 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10250 msgstr ""
10251 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
10252
10253 #: src/lyxfunc.C:1704
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Enter filename for new document"
10256 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
10257
10258 #: src/lyxfunc.C:1714
10259 msgid "newfile"
10260 msgstr "NouveauFichier"
10261
10262 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10263 msgid ""
10264 "Do you want to close that document now?\n"
10265 "('No' will just switch to the open version)"
10266 msgstr ""
10267 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
10268 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
10269
10270 #: src/lyxfunc.C:1751
10271 msgid "File already exists:"
10272 msgstr "Le fichier existe déjà :"
10273
10274 #: src/lyxfunc.C:1753
10275 msgid "Do you want to open the document?"
10276 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
10277
10278 #: src/lyxfunc.C:1758
10279 msgid "Opening  document"
10280 msgstr "Ouverture du document en cours"
10281
10282 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10283 msgid "opened."
10284 msgstr "ouvert."
10285
10286 #: src/lyxfunc.C:1788
10287 msgid "Select template file"
10288 msgstr "Choisir le modèle"
10289
10290 #: src/lyxfunc.C:1829
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Select document to open"
10293 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
10294
10295 #: src/lyxfunc.C:1857
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Could not find file"
10298 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
10299
10300 #: src/lyxfunc.C:1867
10301 msgid "Opening document"
10302 msgstr "Ouverture du document en cours..."
10303
10304 #: src/lyxfunc.C:1879
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Could not open document"
10307 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10308
10309 #: src/lyxfunc.C:1903
10310 msgid "Select "
10311 msgstr "Choisir le fichier "
10312
10313 #: src/lyxfunc.C:1904
10314 msgid " file to import"
10315 msgstr " à importer"
10316
10317 #: src/lyxfunc.C:1962
10318 msgid "A document by the name"
10319 msgstr "Un document possède le même nom"
10320
10321 #: src/lyxfunc.C:1964
10322 msgid "already exists. Overwrite?"
10323 msgstr "Écraser ?"
10324
10325 #: src/lyxfunc.C:1965
10326 msgid "Canceled"
10327 msgstr "Annulé"
10328
10329 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10330 msgid "Welcome to LyX!"
10331 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
10332
10333 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10334 msgid " (Changed)"
10335 msgstr " (Modifié)"
10336
10337 #. this is a hack
10338 #: src/lyxfunc.C:2062
10339 msgid "* No document open *"
10340 msgstr "* Aucun document ouvert *"
10341
10342 #: src/lyx_main.C:102
10343 msgid "Wrong command line option `"
10344 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
10345
10346 #: src/lyx_main.C:104
10347 msgid "'. Exiting."
10348 msgstr "'. Sortie du programme."
10349
10350 #: src/lyx_main.C:251
10351 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10352 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
10353
10354 #: src/lyx_main.C:253
10355 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10356 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
10357
10358 #: src/lyx_main.C:362
10359 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
10360 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
10361
10362 #: src/lyx_main.C:364
10363 msgid "System directory set to: "
10364 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
10365
10366 #: src/lyx_main.C:372
10367 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10368 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
10369
10370 #: src/lyx_main.C:373
10371 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10372 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
10373
10374 #: src/lyx_main.C:374
10375 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
10376 msgstr ""
10377 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
10378 "système "
10379
10380 #: src/lyx_main.C:376
10381 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10382 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
10383
10384 #: src/lyx_main.C:384
10385 msgid "Using built-in default "
10386 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
10387
10388 #: src/lyx_main.C:385
10389 msgid " but expect problems."
10390 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
10391
10392 #: src/lyx_main.C:388
10393 msgid "Expect problems."
10394 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
10395
10396 #: src/lyx_main.C:635
10397 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10398 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
10399
10400 #: src/lyx_main.C:636
10401 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10402 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
10403
10404 #: src/lyx_main.C:637
10405 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10406 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
10407
10408 #: src/lyx_main.C:638
10409 msgid "Running without personal LyX directory."
10410 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
10411
10412 #. Tell the user what is going on
10413 #: src/lyx_main.C:645
10414 msgid "LyX: Creating directory "
10415 msgstr "LyX : Création du répertoire "
10416
10417 #: src/lyx_main.C:646
10418 msgid " and running configure..."
10419 msgstr " et lancement de configure..."
10420
10421 #: src/lyx_main.C:652
10422 msgid "Failed. Will use "
10423 msgstr "Échec. Utilisation de "
10424
10425 #: src/lyx_main.C:653
10426 msgid " instead."
10427 msgstr " à la place."
10428
10429 #: src/lyx_main.C:660
10430 msgid "Done!"
10431 msgstr "Terminé !"
10432
10433 #: src/lyx_main.C:674
10434 msgid "LyX Warning!"
10435 msgstr "Avertissment LyX !"
10436
10437 #: src/lyx_main.C:675
10438 msgid "Error while reading "
10439 msgstr "Erreur lors de la lecture "
10440
10441 #: src/lyx_main.C:676
10442 msgid "Using built-in defaults."
10443 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
10444
10445 #: src/lyx_main.C:778
10446 msgid "Setting debug level to "
10447 msgstr "Niveau de débogage "
10448
10449 #: src/lyx_main.C:788
10450 #, fuzzy
10451 msgid ""
10452 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10453 "Command line switches (case sensitive):\n"
10454 "\t-help              summarize LyX usage\n"
10455 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
10456 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
10457 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
10458 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10459 "                  select the features to debug.\n"
10460 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10461 "\t-x [--execute] command\n"
10462 "                  where command is a lyx command.\n"
10463 "\t-e [--export] fmt\n"
10464 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
10465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10466 "                  where fmt is the import format of choice\n"
10467 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
10468 "\t-version        summarize version and build info\n"
10469 "Check the LyX man page for more details."
10470 msgstr ""
10471 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10472 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10473 "\t-help           message d'aide\n"
10474 "\t-userdir x      positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
10475 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
10476 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
10477 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10478 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
10479 "                  Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10480 "\t-x [--execute] commande\n"
10481 "                   où commande est une commande LyX.\n"
10482 "\t-e [--export] fmt\n"
10483 "                   où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10484 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10485 "                   où fmt est le format d'importation choisi\n"
10486 "                   et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10487 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10488
10489 #: src/lyx_main.C:835
10490 msgid "List of supported debug flags:"
10491 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10492
10493 #: src/lyx_main.C:847
10494 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10495 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10496
10497 #: src/lyx_main.C:858
10498 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10499 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10500
10501 #: src/lyx_main.C:886
10502 msgid "Missing command string after  -x switch!"
10503 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10504
10505 #: src/lyx_main.C:899
10506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10507 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
10508
10509 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10510 msgid " switch!"
10511 msgstr " !"
10512
10513 #: src/lyx_main.C:914
10514 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10515 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
10516
10517 #: src/lyxrc.C:1677
10518 msgid ""
10519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10520 "recommended for non-English languages."
10521 msgstr ""
10522 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10523 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10524
10525 #: src/lyxrc.C:1681
10526 msgid ""
10527 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10528 "environment variable PRINTER."
10529 msgstr ""
10530 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10531 "variable d'environnement PRINTER."
10532
10533 #: src/lyxrc.C:1685
10534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10535 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10536
10537 #: src/lyxrc.C:1689
10538 msgid "The option to print only even pages."
10539 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10540
10541 #: src/lyxrc.C:1693
10542 msgid "The option to print only odd pages."
10543 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10544
10545 #: src/lyxrc.C:1697
10546 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10547 msgstr ""
10548 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10549 "virgule"
10550
10551 #: src/lyxrc.C:1701
10552 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10553 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10554
10555 #: src/lyxrc.C:1705
10556 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10557 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10558
10559 #: src/lyxrc.C:1709
10560 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10561 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10562
10563 #: src/lyxrc.C:1713
10564 msgid "The option to print out in landscape."
10565 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10566
10567 #: src/lyxrc.C:1717
10568 msgid "The option to specify paper type."
10569 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10570
10571 #: src/lyxrc.C:1721
10572 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10573 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10574
10575 #: src/lyxrc.C:1725
10576 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10577 msgstr ""
10578 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10579 "imprimante donnée."
10580
10581 #: src/lyxrc.C:1729
10582 msgid ""
10583 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10584 "command."
10585 msgstr ""
10586 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10587 "votre commande d'impression."
10588
10589 #: src/lyxrc.C:1733
10590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10591 msgstr ""
10592 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10593 "fichier donné."
10594
10595 #: src/lyxrc.C:1737
10596 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10597 msgstr ""
10598 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10599 "\"ps\"."
10600
10601 #: src/lyxrc.C:1741
10602 msgid ""
10603 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10604 "the filename of the DVI file to be printed."
10605 msgstr ""
10606 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10607 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10608
10609 #: src/lyxrc.C:1745
10610 msgid ""
10611 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10612 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10613 "arguments."
10614 msgstr ""
10615 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10616 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10617 "le nom et les paramètres indiqués."
10618
10619 #: src/lyxrc.C:1749
10620 msgid ""
10621 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10622 "prepended along with the printer name after the spool command."
10623 msgstr ""
10624 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10625 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10626
10627 #: src/lyxrc.C:1753
10628 msgid ""
10629 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10630 "wrong, override the setting here."
10631 msgstr ""
10632 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10633 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10634
10635 #: src/lyxrc.C:1758
10636 #, no-c-format
10637 msgid ""
10638 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10639 "roughly the same size as on paper."
10640 msgstr ""
10641 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10642 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10643
10644 #: src/lyxrc.C:1762
10645 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10646 msgstr ""
10647 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10648 "d'écran"
10649
10650 #: src/lyxrc.C:1768
10651 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10652 msgstr ""
10653 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10654
10655 #: src/lyxrc.C:1772
10656 msgid "The bold font in the dialogs."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: src/lyxrc.C:1776
10660 msgid "The normal font in the dialogs."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: src/lyxrc.C:1780
10664 msgid "The encoding for the screen fonts."
10665 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10666
10667 #: src/lyxrc.C:1784
10668 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10669 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10670
10671 #: src/lyxrc.C:1791
10672 msgid ""
10673 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10674 msgstr ""
10675 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10676 "signifie pas de sauvegarde."
10677
10678 #: src/lyxrc.C:1795
10679 msgid ""
10680 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
10681 "LyX was started from."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: src/lyxrc.C:1799
10685 #, fuzzy
10686 msgid ""
10687 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
10688 "value selects the directory LyX was started from."
10689 msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
10690
10691 #: src/lyxrc.C:1803
10692 msgid ""
10693 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10694 "when you quit LyX."
10695 msgstr ""
10696 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10697 "quitterez LyX."
10698
10699 #: src/lyxrc.C:1807
10700 msgid ""
10701 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10702 "TeX output."
10703 msgstr ""
10704 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10705 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10706
10707 #: src/lyxrc.C:1811
10708 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10709 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10710
10711 #: src/lyxrc.C:1815
10712 msgid ""
10713 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10714 "automatically by what you type."
10715 msgstr ""
10716 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10717 "automatiquement par ce que vous tapez."
10718
10719 #: src/lyxrc.C:1819
10720 #, fuzzy
10721 msgid ""
10722 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10723 "class change."
10724 msgstr ""
10725 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10726 "automatiquement par ce que vous tapez."
10727
10728 #: src/lyxrc.C:1823
10729 msgid ""
10730 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10731 "keys) that may be defined for your keyboard."
10732 msgstr ""
10733 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10734 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10735
10736 #: src/lyxrc.C:1828
10737 msgid ""
10738 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10739 "\".out\". Only for advanced users."
10740 msgstr ""
10741 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10742 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10743
10744 #: src/lyxrc.C:1832
10745 msgid ""
10746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10747 "its global and local bind/ directories."
10748 msgstr ""
10749 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10750 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10751
10752 #: src/lyxrc.C:1836
10753 msgid ""
10754 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10755 "will look in its global and local ui/ directories."
10756 msgstr ""
10757 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10758 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10759
10760 #: src/lyxrc.C:1842
10761 msgid ""
10762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10764 msgstr ""
10765 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10766 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10767
10768 #: src/lyxrc.C:1846
10769 msgid ""
10770 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10771 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10772 "is specified, an internal routine is used."
10773 msgstr ""
10774 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10775 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10776 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10777
10778 #: src/lyxrc.C:1850
10779 msgid ""
10780 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10781 "plain text)."
10782 msgstr ""
10783 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10784 "ou texte brut)."
10785
10786 #: src/lyxrc.C:1854
10787 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10788 msgstr ""
10789 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10790 "Fichier."
10791
10792 #: src/lyxrc.C:1858
10793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10794 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10795
10796 #: src/lyxrc.C:1862
10797 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: src/lyxrc.C:1866
10801 msgid "Specify the default paper size."
10802 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10803
10804 # Trouver un meilleur exemple !
10805 #: src/lyxrc.C:1873
10806 msgid ""
10807 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10808 "legal words?"
10809 msgstr ""
10810 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
10811 "drive\"."
10812
10813 #: src/lyxrc.C:1877
10814 msgid "What command runs the spell checker?"
10815 msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
10816
10817 #: src/lyxrc.C:1881
10818 msgid ""
10819 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10820 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10821 "not work with all dictionaries."
10822 msgstr ""
10823 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10824 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10825 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10826
10827 #: src/lyxrc.C:1886
10828 msgid ""
10829 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10830 "document."
10831 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10832
10833 #: src/lyxrc.C:1891
10834 msgid ""
10835 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10836 msgstr ""
10837 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple \"ispell_francais"
10838 "\"."
10839
10840 #: src/lyxrc.C:1896
10841 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10842 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10843
10844 #: src/lyxrc.C:1900
10845 msgid ""
10846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: src/lyxrc.C:1904
10852 msgid ""
10853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10855 msgstr ""
10856 "Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10857 "n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
10858
10859 #: src/lyxrc.C:1908
10860 msgid ""
10861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10863 msgstr ""
10864 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10865 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10866 "le curseur à l'écran."
10867
10868 #: src/lyxrc.C:1912
10869 msgid ""
10870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10871 "shown after the change has been made.)"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: src/lyxrc.C:1916
10875 msgid ""
10876 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10877 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10878 msgstr ""
10879 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10880 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10881 "modifiés.)"
10882
10883 #: src/lyxrc.C:1920
10884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: src/lyxrc.C:1924
10888 msgid ""
10889 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10890 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10891 "slow."
10892 msgstr ""
10893 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10894 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10895 "LyX paraît lent."
10896
10897 #: src/lyxrc.C:1928
10898 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10899 msgstr ""
10900 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10901
10902 #: src/lyxrc.C:1932
10903 msgid ""
10904 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10905 "the backup file in the same directory as the original file."
10906 msgstr ""
10907 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10908 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10909
10910 #: src/lyxrc.C:1936
10911 msgid ""
10912 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10913 msgstr ""
10914 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10915 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10916
10917 #: src/lyxrc.C:1940
10918 msgid ""
10919 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10920 "of the document."
10921 msgstr ""
10922 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10923 "celle du document."
10924
10925 #: src/lyxrc.C:1944
10926 msgid ""
10927 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10929 msgstr ""
10930 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
10931 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10932
10933 #: src/lyxrc.C:1948
10934 msgid ""
10935 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10936 "\\documentclass."
10937 msgstr ""
10938 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10939 "\\documentclass."
10940
10941 #: src/lyxrc.C:1952
10942 msgid ""
10943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10944 "document is the default language."
10945 msgstr ""
10946 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10947 "document est la langue par défaut."
10948
10949 #: src/lyxrc.C:1956
10950 msgid ""
10951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10952 "document."
10953 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10954
10955 #: src/lyxrc.C:1960
10956 msgid ""
10957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10958 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10959
10960 #: src/lyxrc.C:1964
10961 msgid ""
10962 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10964 "name of the second language."
10965 msgstr ""
10966 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10967 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10968 "langue."
10969
10970 #: src/lyxrc.C:1968
10971 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10972 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10973
10974 #: src/lyxrc.C:1972
10975 msgid "The latex command for local changing of the language."
10976 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10977
10978 #: src/lyxrc.C:1977
10979 #, no-c-format
10980 msgid ""
10981 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10982 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10983 msgstr ""
10984 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10985 "détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
10986
10987 #: src/lyxrc.C:1981
10988 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10989 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
10990
10991 #: src/lyxrc.C:1985
10992 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10993 msgstr ""
10994 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
10995 "boutons)."
10996
10997 #: src/lyxrc.C:1998
10998 msgid ""
10999 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
11000 "a new document or wait until you save it and be asked then."
11001 msgstr ""
11002 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
11003 "premier enregistrement."
11004
11005 #: src/lyxrc.C:2002
11006 msgid "New documents will be assigned this language."
11007 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
11008
11009 #: src/lyxrc.C:2006
11010 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11011 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
11012
11013 #: src/lyxtextclasslist.C:93
11014 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11015 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
11016
11017 #: src/lyxtextclasslist.C:94
11018 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11019 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
11020
11021 #: src/lyxtextclasslist.C:95
11022 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11023 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
11024
11025 #: src/lyxtextclasslist.C:157
11026 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11027 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
11028
11029 #: src/lyxtextclasslist.C:158
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11032 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
11033
11034 #: src/lyxtextclasslist.C:159
11035 msgid "Sorry, has to exit :-("
11036 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
11037
11038 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
11039 msgid "Save document and proceed?"
11040 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
11041
11042 #: src/lyxvc.C:117
11043 msgid "LyX VC: Initial description"
11044 msgstr "LyX VC : description initiale"
11045
11046 #: src/lyxvc.C:118
11047 msgid "(no initial description)"
11048 msgstr "(pas de description initiale)"
11049
11050 # à revoir
11051 #: src/lyxvc.C:123
11052 msgid "This document has NOT been registered."
11053 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
11054
11055 #: src/lyxvc.C:149
11056 msgid "LyX VC: Log Message"
11057 msgstr "LyX CV : message de routine"
11058
11059 #: src/lyxvc.C:152
11060 msgid "(no log message)"
11061 msgstr "(aucun message de log)"
11062
11063 # à revoir
11064 #: src/lyxvc.C:167
11065 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11066 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
11067
11068 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11069 #. we should warn the user that reverting will discard all
11070 #. changes made since the last check in.
11071 #: src/lyxvc.C:182
11072 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11073 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
11074
11075 #: src/lyxvc.C:183
11076 msgid "to the document since the last check in."
11077 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
11078
11079 #: src/lyxvc.C:184
11080 msgid "Do you still want to do it?"
11081 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
11082
11083 #: src/LyXView.C:232
11084 msgid " (read only)"
11085 msgstr " (en lecture seule)"
11086
11087 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
11088 msgid "Math editor mode"
11089 msgstr "Mode éditeur mathématique"
11090
11091 #: src/mathed/formulabase.C:656
11092 msgid "Invalid action in math mode!"
11093 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
11094
11095 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
11096 msgid "No number"
11097 msgstr "Pas de chiffre"
11098
11099 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
11100 msgid "Number"
11101 msgstr "Chiffre"
11102
11103 #: src/mathed/formulamacro.C:120
11104 msgid "Macro: "
11105 msgstr "Macro : "
11106
11107 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
11108 msgid "No Documents Open!"
11109 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11110
11111 #: src/MenuBackend.C:358
11112 msgid "Ascii text as lines"
11113 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
11114
11115 #: src/MenuBackend.C:360
11116 msgid "Ascii text as paragraphs"
11117 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
11118
11119 #: src/MenuBackend.C:404
11120 msgid "Wide "
11121 msgstr "Large "
11122
11123 #: src/MenuBackend.C:505
11124 msgid "Quit|Q"
11125 msgstr "Quitter|Q"
11126
11127 #: src/MenuBackend.C:513
11128 msgid "LaTeX...|L"
11129 msgstr "LaTeX...|L"
11130
11131 #: src/MenuBackend.C:515
11132 msgid "LinuxDoc...|L"
11133 msgstr "LinuxDoc...|L"
11134
11135 #: src/MenuBackend.C:523
11136 msgid "Emphasize"
11137 msgstr "En Évidence"
11138
11139 #: src/minibuffer.C:134
11140 msgid "[End of history]"
11141 msgstr "[Fin de l'historique]"
11142
11143 #: src/minibuffer.C:143
11144 msgid "[Beginning of history]"
11145 msgstr "[Début de l'historique]"
11146
11147 #. No matches
11148 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11149 msgid " [no match]"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: src/minibuffer.C:167
11153 msgid " [sole completion]"
11154 msgstr " [seule complétion]"
11155
11156 #: src/support/filetools.C:440
11157 msgid "Error! Cannot open directory:"
11158 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
11159
11160 #: src/support/filetools.C:460
11161 msgid "Error! Could not remove file:"
11162 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
11163
11164 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11165 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11166 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
11167
11168 #: src/support/filetools.C:501
11169 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11170 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
11171
11172 #: src/support/filetools.C:565
11173 msgid "Internal error!"
11174 msgstr "Erreur interne !"
11175
11176 #: src/support/filetools.C:566
11177 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11178 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
11179
11180 #: src/support/filetools.C:571
11181 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11182 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
11183
11184 #: src/support/filetools.C:1341
11185 msgid "Could not delete auto-save file!"
11186 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
11187
11188 #: src/support/getUserName.C:13
11189 msgid "unknown"
11190 msgstr "inconnu"
11191
11192 #: src/tabular.C:1347
11193 msgid "Warning:"
11194 msgstr "Attention !"
11195
11196 #: src/tabular.C:1348
11197 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11198 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
11199
11200 #: src/tabular.C:1349
11201 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11202 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
11203
11204 #. Could only happen with user style
11205 #: src/text2.C:1079
11206 msgid ""
11207 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11208 "change."
11209 msgstr ""
11210 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
11211 "définir."
11212
11213 #: src/text2.C:1118
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Nothing to index!"
11216 msgstr "Rien à faire"
11217
11218 # à revoir
11219 #: src/text2.C:1122
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11222 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
11223
11224 #: src/text.C:1876
11225 msgid ""
11226 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
11227 "Tutorial."
11228 msgstr ""
11229 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
11230 "d'Apprentissage."
11231
11232 #: src/text.C:1878
11233 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
11234 msgstr ""
11235 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
11236
11237 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
11238 msgid "Page Break (top)"
11239 msgstr "Saut de Page (Haut)"
11240
11241 #. draw the additional space if needed:
11242 #: src/text.C:3318
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Space above"
11245 msgstr "&Espacement au-dessus"
11246
11247 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
11248 msgid "Page Break (bottom)"
11249 msgstr "Saut de Page (Bas)"
11250
11251 #: src/text.C:3499
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Space below"
11254 msgstr "Espacement &au-dessous"