1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
167 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
168 "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
169 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
170 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
171 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
173 "MIME-Version: 1.0\n"
174 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
175 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
178 msgid "Couldn't set the layout for "
179 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
182 msgid "one paragraph"
183 msgstr "un paragraphe"
187 msgstr " paragraphes"
189 #. if the textclass wasn't loaded properly
190 #. we need to either substitute another
191 #. or stop loading the file.
192 #. I can substitute but I don't see how I can
193 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
194 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
195 msgid "Textclass Loading Error!"
196 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
198 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
199 msgid "When reading "
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "Action inconnue"
214 msgid " unknown tokens"
215 msgstr "Action inconnue"
218 msgid "Textclass error"
219 msgstr "Erreur de classe de document"
222 msgid "The document uses an unknown textclass \""
223 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
226 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
227 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
230 msgid "Can't load textclass "
231 msgstr "Impossible de charger la classe "
234 msgid "-- substituting default"
235 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
239 msgid "Unknown token: "
240 msgstr "Action inconnue"
243 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
248 msgid "LyX file format is newer that what"
249 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
252 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
254 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
256 #. "\\lyxformat" not found
257 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
262 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
263 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
266 msgid "Reading of document is not complete"
267 msgstr "Lecture du document incomplète"
270 msgid "Maybe the document is truncated"
271 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
274 msgid "Not a LyX file!"
275 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
278 msgid "Unable to read file!"
279 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
281 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
282 msgid "Error! Document is read-only: "
283 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
285 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
286 msgid "Error! Cannot write file: "
287 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
289 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
290 msgid "Error! Cannot open file: "
291 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
293 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
302 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
309 msgstr " Référence : "
312 msgid "Error: Cannot write file:"
313 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
316 msgid "Error: Cannot open file: "
317 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
319 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
321 msgstr "ERREUR LYX :"
323 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
324 msgid "Cannot write file"
325 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
327 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
328 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
329 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
331 #. path to LaTeX file
333 msgid "Running chktex..."
334 msgstr "Exécution de chktex..."
337 msgid "chktex did not work!"
338 msgstr "chktex a échoué !"
341 msgid "Could not run with file:"
342 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
344 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
346 msgid "Changes in document:"
347 msgstr "Modifications dans le document : "
349 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
350 msgid "Save document?"
351 msgstr "Enregistrer le document ?"
353 #: src/bufferlist.C:156
354 msgid "Some documents were not saved:"
355 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
357 #: src/bufferlist.C:157
359 msgstr "Quitter malgré tout ?"
361 #: src/bufferlist.C:312
363 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
364 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
366 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
367 msgid " Save seems successful. Phew."
368 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
370 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
371 msgid " Save failed! Trying..."
372 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
374 #: src/bufferlist.C:355
375 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
376 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
378 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
379 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
383 #: src/bufferlist.C:369
385 msgid "Cannot open file"
386 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
388 #: src/bufferlist.C:385
389 msgid "An emergency save of this document exists!"
390 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
392 #: src/bufferlist.C:387
393 msgid "Try to load that instead?"
394 msgstr "La charger ?"
396 #: src/bufferlist.C:409
397 msgid "Autosave file is newer."
398 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
400 #: src/bufferlist.C:411
401 msgid "Load that one instead?"
402 msgstr "Le charger ?"
404 #: src/bufferlist.C:481
405 msgid "Unable to open template"
406 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
408 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
409 msgid "Document is already open:"
410 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
412 #: src/bufferlist.C:516
413 msgid "Do you want to reload that document?"
414 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
416 #. Ask if the file should be checked out for
417 #. viewing/editing, if so: load it.
418 #: src/bufferlist.C:545
419 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
420 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
422 #: src/bufferlist.C:553
423 msgid "Cannot open specified file:"
424 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
426 #: src/bufferlist.C:555
427 msgid "Create new document with this name?"
428 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
430 #: src/BufferView2.C:72
431 msgid "Specified file is unreadable: "
432 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
434 #: src/BufferView2.C:82
435 msgid "Cannot open specified file: "
436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
438 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
442 #: src/BufferView2.C:343
444 msgid "No further undo information"
445 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
447 #: src/BufferView2.C:355
448 msgid "Redo not yet supported in math mode"
449 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
451 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
455 #: src/BufferView2.C:366
456 msgid "No further redo information"
457 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
459 #: src/BufferView2.C:378
460 msgid "Paragraph environment type copied"
461 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
463 #: src/BufferView2.C:387
464 msgid "Paragraph environment type set"
465 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
467 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
471 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
475 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
479 #: src/bufferview_funcs.C:73
480 msgid "Error! unknown language"
481 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
483 #: src/bufferview_funcs.C:94
484 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
485 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
487 #: src/bufferview_funcs.C:165
492 #: src/bufferview_funcs.C:171
494 msgstr ", Profondeur : "
496 #: src/bufferview_funcs.C:178
498 msgstr ", Espacement : "
500 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
505 #: src/bufferview_funcs.C:186
509 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
521 #: src/bufferview_funcs.C:192
525 #: src/bufferview_funcs.C:202
527 msgid ", Paragraph: "
530 #: src/BufferView_pimpl.C:317
531 msgid "Formatting document..."
532 msgstr "Formatage du document..."
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
535 msgid "Saved bookmark"
536 msgstr "Signet enregistré"
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
539 msgid "Moved to bookmark"
540 msgstr "Déplacé au signet"
542 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
544 msgid "Select LyX document to insert"
545 msgstr "Choisir le document à insérer"
547 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
550 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
551 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
553 msgid "Documents|#o#O"
556 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
558 msgid "Examples|#E#e"
561 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
562 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
563 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
565 #. Cancel: Do nothing
566 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
567 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
571 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
572 msgid "Inserting document"
573 msgstr "Insertion du document en cours..."
575 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
577 #: src/lyxfunc.C:1875
581 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
585 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
586 msgid "Could not insert document"
587 msgstr "Impossible d'insérer le document"
590 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
594 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
598 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
599 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
603 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
604 msgid "Couldn't find this label"
605 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
607 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
608 msgid "in current document."
609 msgstr "dans le document courant."
611 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
613 msgstr "Marque enlevée"
615 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
617 msgstr "Marque posée"
619 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
621 msgstr "Marque désactivée"
623 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
625 msgstr "Marque activée"
627 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
628 msgid "Unknown spacing argument: "
629 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
631 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
635 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
638 msgstr " à la place."
640 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
641 msgid "Unknown function!"
642 msgstr "Fonction inconnue !"
644 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
646 msgid "No more insets"
647 msgstr "Pas d'autre note"
650 msgid "ChkTeX warning id #"
651 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
653 #: src/ColorHandler.C:87
654 msgid "LyX: Unknown X11 color "
655 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
657 #: src/ColorHandler.C:88
661 #: src/ColorHandler.C:89
663 msgid " Using black instead, sorry!"
664 msgstr " Utilisé du noir à la place, désolé !"
666 #: src/ColorHandler.C:96
667 msgid "LyX: X11 color "
668 msgstr "LyX : Couleur X11 "
670 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
671 msgid " allocated for "
672 msgstr " allouée pour "
674 #: src/ColorHandler.C:102
675 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
676 msgstr "LyX : Utilisé la couleur X11 voisine "
678 #: src/ColorHandler.C:143
679 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
680 msgstr "LyX: Ne peut allouer '"
682 #: src/ColorHandler.C:144
686 #: src/ColorHandler.C:145
687 msgid " with (r,g,b)=("
688 msgstr " avec (r,g,b)=("
690 #: src/ColorHandler.C:148
691 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
692 msgstr " Utilisé la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
694 #: src/ColorHandler.C:152
696 msgstr ") à la place.\n"
698 #: src/ColorHandler.C:153
702 #: src/ColorHandler.C:153
706 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
708 msgid "Cannot view file"
709 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
711 #: src/converter.C:174
712 msgid "No information for viewing "
713 msgstr "Pas d´information à visualiser "
715 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
716 msgid "Executing command:"
717 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
719 #: src/converter.C:204
720 msgid "Error while executing"
721 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
723 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
724 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
726 msgid "Cannot convert file"
727 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
729 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
730 msgid "No information for converting from "
731 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
733 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
734 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
738 #: src/converter.C:671
739 msgid "There were errors during the Build process."
740 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
742 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
743 msgid "You should try to fix them."
744 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
746 #: src/converter.C:697
747 msgid "Error while trying to move directory:"
748 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
750 #: src/converter.C:733
751 msgid "Error while trying to move file:"
752 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
754 #: src/converter.C:734
758 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
759 msgid "One error detected"
760 msgstr "Une erreur détectée"
762 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
763 msgid "You should try to fix it."
764 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
766 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
767 msgid " errors detected."
768 msgstr " erreurs détectées."
770 #: src/converter.C:819
771 msgid "There were errors during running of "
772 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
774 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
775 msgid "The operation resulted in"
776 msgstr "L'opération a produit"
778 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
779 msgid "an empty file."
780 msgstr "un fichier vide."
782 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
783 msgid "Resulting file is empty"
784 msgstr "Le fichier résultant est vide"
786 #: src/converter.C:841
787 msgid "Running LaTeX..."
788 msgstr "Exécution de LaTeX..."
790 #: src/converter.C:863
791 msgid "LaTeX did not work!"
792 msgstr "LaTeX a échoué !"
794 #: src/converter.C:864
795 msgid "Missing log file:"
796 msgstr "Fichier log manquant :"
798 #: src/converter.C:877
799 msgid "There were errors during the LaTeX run."
800 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
802 #: src/CutAndPaste.C:430
803 msgid "Layout had to be changed from\n"
804 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
806 #: src/CutAndPaste.C:433
809 "because of class conversion from\n"
812 "à cause de la conversion de la classe\n"
814 # analyse pour debug ?
816 msgid "No debugging message"
817 msgstr "Pas de message de débogage"
820 msgid "General information"
821 msgstr "Information générale"
824 msgid "Program initialisation"
825 msgstr "Initialisation du programme"
828 msgid "Keyboard events handling"
829 msgstr "Gestion des événements clavier"
833 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
836 msgid "Lyxlex grammer parser"
837 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
840 msgid "Configuration files reading"
841 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
844 msgid "Custom keyboard definition"
845 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
848 msgid "LaTeX generation/execution"
849 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
853 msgstr "Éditeur mathématique"
856 msgid "Font handling"
857 msgstr "Gestion des polices"
860 msgid "Textclass files reading"
861 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
864 msgid "Version control"
865 msgstr "Contrôle de version"
868 msgid "External control interface"
869 msgstr "Interface de contrôle externe"
872 msgid "Keep *roff temporary files"
873 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
876 msgid "User commands"
877 msgstr "Commandes utilisateur"
880 msgid "The LyX Lexxer"
881 msgstr "Le lexeur LyX"
884 msgid "Dependency information"
885 msgstr "Information sur les dépendances"
892 msgid "Files used by LyX"
893 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
896 msgid "Workarea events"
900 msgid "Insettext/tabular messages"
904 msgid "Graphics conversion and loading"
908 msgid "All debugging messages"
909 msgstr "Tous les messages de débogage"
913 msgstr "Débogage de `"
917 msgid "Cannot export file"
918 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
921 msgid "No information for exporting to "
922 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
925 msgid "Cannot run latex."
926 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
929 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
930 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
932 #: src/exporter.C:103
933 msgid "Document exported as "
934 msgstr "Document exporté comme "
936 #: src/exporter.C:105
938 msgstr " dans le fichier `"
940 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
945 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
949 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
963 msgstr "Visualiser|V"
969 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
973 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
977 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
978 msgid "New from Template...|T"
979 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
981 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
985 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
989 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
999 msgstr "Enregistrer|E"
1001 #: src/ext_l10n.h:22
1002 msgid "Save As...|A"
1003 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
1005 #: src/ext_l10n.h:23
1007 msgid "Revert to Saved|R"
1008 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
1010 #: src/ext_l10n.h:24
1011 msgid "Version Control|V"
1012 msgstr "Contrôle de Version|V"
1014 #: src/ext_l10n.h:26
1018 # contrainte de longueur
1019 #: src/ext_l10n.h:27
1021 msgstr "Imprimer...|p"
1023 #: src/ext_l10n.h:28
1027 #: src/ext_l10n.h:30
1029 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1031 #: src/ext_l10n.h:31
1032 msgid "Check In Changes|I"
1033 msgstr "Figer cette Version|F"
1035 #: src/ext_l10n.h:32
1036 msgid "Check Out for Edit|O"
1037 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1039 #: src/ext_l10n.h:33
1040 msgid "Revert to Last Version|L"
1041 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1043 #: src/ext_l10n.h:34
1044 msgid "Undo Last Check In|U"
1045 msgstr "Annuler Figer|A"
1047 #: src/ext_l10n.h:35
1048 msgid "Show History|H"
1049 msgstr "Visualiser Historique|H"
1051 #: src/ext_l10n.h:36
1053 msgstr "Personnalisé..."
1055 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1056 msgid "Preferences...|P"
1057 msgstr "Préférences...|P"
1059 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1060 msgid "Reconfigure|R"
1061 msgstr "Reconfigurer|g"
1063 #: src/ext_l10n.h:39
1067 #: src/ext_l10n.h:40
1071 #: src/ext_l10n.h:41
1075 #: src/ext_l10n.h:42
1079 #: src/ext_l10n.h:43
1083 #: src/ext_l10n.h:44
1084 msgid "Paste External Selection|x"
1085 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1087 #: src/ext_l10n.h:45
1088 msgid "Find & Replace...|F"
1089 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1091 #: src/ext_l10n.h:46
1095 #: src/ext_l10n.h:47
1099 #: src/ext_l10n.h:48
1101 msgstr "Lecture Seule"
1103 #: src/ext_l10n.h:49
1104 msgid "Spellchecker...|S"
1105 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
1108 #: src/ext_l10n.h:50
1110 msgid "Thesaurus..."
1111 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
1113 #: src/ext_l10n.h:51
1115 msgstr "Correcteur TeX|X"
1117 #: src/ext_l10n.h:52
1118 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1119 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1121 #: src/ext_l10n.h:53
1123 msgid "Open/Close float|l"
1124 msgstr "Flottant fermé"
1126 #: src/ext_l10n.h:56
1128 msgstr "en Lignes|L"
1130 #: src/ext_l10n.h:57
1131 msgid "as Paragraphs|P"
1132 msgstr "en Paragraphes|P"
1134 # contrainte de longueur
1135 #: src/ext_l10n.h:58
1136 msgid "Multicolumn|M"
1137 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1139 #: src/ext_l10n.h:59
1141 msgstr "Ligne Haute|H"
1143 #: src/ext_l10n.h:60
1144 msgid "Line Bottom|B"
1145 msgstr "Ligne Basse|B"
1147 # contrainte de longueur
1148 #: src/ext_l10n.h:61
1150 msgstr "Ligne Gauche|G"
1152 # contrainte de longueur
1153 #: src/ext_l10n.h:62
1154 msgid "Line Right|R"
1155 msgstr "Ligne Droite|D"
1157 #: src/ext_l10n.h:63
1158 msgid "Align Left|e"
1159 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1161 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1162 msgid "Align Center|C"
1165 #: src/ext_l10n.h:65
1166 msgid "Align Right|i"
1167 msgstr "Aligner à Droite|r"
1169 #: src/ext_l10n.h:66
1170 msgid "V.Align Top|o"
1171 msgstr "Aligner en Haut|t"
1173 #: src/ext_l10n.h:67
1174 msgid "V.Align Center|n"
1175 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1177 #: src/ext_l10n.h:68
1178 msgid "V.Align Bottom|V"
1179 msgstr "Aligner en Bas|s"
1181 #: src/ext_l10n.h:69
1184 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1186 #: src/ext_l10n.h:70
1187 msgid "Delete Row|w"
1188 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1190 #: src/ext_l10n.h:71
1192 msgid "Add Column|u"
1193 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1195 # contrainte de longueur
1196 #: src/ext_l10n.h:72
1197 msgid "Delete Column|D"
1198 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1200 #: src/ext_l10n.h:73
1201 msgid "Make eqnarray|e"
1204 #: src/ext_l10n.h:74
1205 msgid "Make multline|m"
1208 #: src/ext_l10n.h:75
1209 msgid "Make align 1 column|1"
1212 #: src/ext_l10n.h:76
1213 msgid "Make align 2 columns|2"
1216 #: src/ext_l10n.h:77
1217 msgid "Make align 3 columns|3"
1220 #: src/ext_l10n.h:78
1221 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1224 #: src/ext_l10n.h:79
1225 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1228 #: src/ext_l10n.h:80
1229 msgid "Toggle numbering|n"
1230 msgstr "(Dés)Activer Numérotation"
1232 #: src/ext_l10n.h:81
1233 msgid "Toggle numbering of line|u"
1234 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne"
1236 #: src/ext_l10n.h:82
1237 msgid "Toggle limits|l"
1238 msgstr "(Dés)Activer Limites"
1240 #: src/ext_l10n.h:83
1242 msgid "Inline formula|I"
1243 msgstr "Figure en ligne|#i"
1245 #: src/ext_l10n.h:84
1247 msgid "Displayed formula|D"
1248 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1250 #: src/ext_l10n.h:85
1252 msgid "Eqnarray environment|q"
1253 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1255 #: src/ext_l10n.h:86
1257 msgid "Align environment|A"
1258 msgstr "Alignement|#A"
1260 #: src/ext_l10n.h:87
1262 msgid "Align Left|f"
1263 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1265 #: src/ext_l10n.h:89
1267 msgid "Align Right|R"
1268 msgstr "Aligner à Droite|r"
1270 #: src/ext_l10n.h:90
1272 msgid "V.Align Top|T"
1273 msgstr "Aligner en Haut|t"
1275 #: src/ext_l10n.h:91
1277 msgid "V.Align Center|e"
1278 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1280 #: src/ext_l10n.h:92
1282 msgid "V.Align Bottom|B"
1283 msgstr "Aligner en Bas|s"
1285 #: src/ext_l10n.h:93
1288 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1290 #: src/ext_l10n.h:94
1293 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1295 #: src/ext_l10n.h:95
1298 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1300 # contrainte de longueur
1301 #: src/ext_l10n.h:96
1303 msgid "Delete Column"
1304 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1306 #: src/ext_l10n.h:97
1311 #: src/ext_l10n.h:98
1312 msgid "Special Character|S"
1313 msgstr "Caractère Spécial|S"
1315 #: src/ext_l10n.h:99
1316 msgid "Citation Reference...|C"
1317 msgstr "Citation...|C"
1319 #: src/ext_l10n.h:100
1320 msgid "Cross Reference...|R"
1321 msgstr "Référence Croisée...|R"
1323 #: src/ext_l10n.h:101
1325 msgstr "Étiquette...|q"
1327 #: src/ext_l10n.h:102
1329 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1331 #: src/ext_l10n.h:103
1332 msgid "Marginal Note|M"
1333 msgstr "Note en Marge|M"
1335 # contrainte de longueur
1336 #: src/ext_l10n.h:104
1337 msgid "Index Entry...|I"
1338 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1340 #: src/ext_l10n.h:105
1342 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1343 msgstr "Indexer le Mot|x"
1345 #: src/ext_l10n.h:106
1349 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1353 #: src/ext_l10n.h:108
1354 msgid "Lists & TOC|O"
1355 msgstr "Listes & TdM|L"
1357 #: src/ext_l10n.h:109
1362 #: src/ext_l10n.h:110
1366 #: src/ext_l10n.h:111
1367 msgid "Graphics...|G"
1368 msgstr "Graphique...|G"
1370 #: src/ext_l10n.h:112
1371 msgid "Tabular Material...|b"
1372 msgstr "Tableau...|b"
1374 #: src/ext_l10n.h:113
1376 msgstr "Flottants|o"
1378 #: src/ext_l10n.h:114
1380 msgid "Include File...|d"
1381 msgstr "Inclure Fichier|u"
1383 #: src/ext_l10n.h:115
1385 msgid "Insert File|e"
1386 msgstr "Insérer Fichier|I"
1388 #: src/ext_l10n.h:116
1389 msgid "External Material...|x"
1390 msgstr "Objet Externe...|E"
1392 #: src/ext_l10n.h:117
1393 msgid "Superscript|S"
1396 #: src/ext_l10n.h:118
1400 #: src/ext_l10n.h:119
1402 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1404 #: src/ext_l10n.h:120
1405 msgid "Hyphenation Point|P"
1406 msgstr "Point de Césure|C"
1408 # contrainte de longueur
1409 #: src/ext_l10n.h:121
1411 msgid "Ligature break|k"
1412 msgstr "Passage Ligne|L"
1414 #: src/ext_l10n.h:122
1415 msgid "Protected Blank|B"
1416 msgstr "Espace Insécable|E"
1418 # contrainte de longueur
1419 #: src/ext_l10n.h:123
1421 msgstr "Passage Ligne|L"
1423 #: src/ext_l10n.h:124
1425 msgstr "Points de Suspension|S"
1427 #: src/ext_l10n.h:125
1428 msgid "End of Sentence|E"
1429 msgstr "Point Final|F"
1431 #: src/ext_l10n.h:126
1432 msgid "Ordinary Quote|Q"
1433 msgstr "Guillemet Droit|G"
1435 #: src/ext_l10n.h:127
1436 msgid "Menu Separator|M"
1437 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1439 #: src/ext_l10n.h:128
1441 msgid "Inline Formula|I"
1442 msgstr "Figure en ligne|#i"
1444 #: src/ext_l10n.h:129
1445 msgid "Display Formula|D"
1446 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1448 #: src/ext_l10n.h:130
1450 msgid "Eqnarray environment|E"
1451 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1453 #: src/ext_l10n.h:131
1455 msgid "AMS align environment|A"
1456 msgstr "Alignement|#A"
1458 #: src/ext_l10n.h:132
1460 msgid "AMS alignat environment|t"
1461 msgstr "Alignement|#A"
1463 #: src/ext_l10n.h:133
1465 msgid "AMS xalignat environment|x"
1466 msgstr "Alignement|#A"
1468 #: src/ext_l10n.h:134
1470 msgid "AMS xxalignat environment"
1471 msgstr "Alignement|#A"
1473 #: src/ext_l10n.h:135
1475 msgid "Array environment|y"
1476 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1478 #: src/ext_l10n.h:136
1480 msgid "Cases environment|C"
1481 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1483 #: src/ext_l10n.h:137
1485 msgid "Math Panel...|l"
1486 msgstr "Palette mathématique...|P"
1488 #: src/ext_l10n.h:138
1489 msgid "Table of Contents|C"
1490 msgstr "Table des Matières|M"
1492 #: src/ext_l10n.h:139
1493 msgid "Index List|I"
1496 #: src/ext_l10n.h:140
1497 msgid "BibTeX Reference...|B"
1498 msgstr "Références BibTeX...|B"
1500 #: src/ext_l10n.h:141
1501 msgid "LyX Document...|X"
1502 msgstr "Document LyX...|X"
1504 #: src/ext_l10n.h:142
1505 msgid "Ascii as Lines...|L"
1506 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1508 #: src/ext_l10n.h:143
1509 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1510 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1512 #: src/ext_l10n.h:144
1513 msgid "Character...|C"
1514 msgstr "Caractère...|C"
1516 #: src/ext_l10n.h:145
1517 msgid "Paragraph...|P"
1518 msgstr "Paragraphe...|P"
1520 #: src/ext_l10n.h:146
1521 msgid "Document...|D"
1522 msgstr "Document...|D"
1524 #: src/ext_l10n.h:147
1525 msgid "Tabular...|T"
1526 msgstr "Tableau...|T"
1528 #: src/ext_l10n.h:148
1529 msgid "Emphasize Style|E"
1530 msgstr "En Évidence|E"
1532 #: src/ext_l10n.h:149
1533 msgid "Noun Style|N"
1534 msgstr "Nom Propre|N"
1536 #: src/ext_l10n.h:150
1537 msgid "Bold Style|B"
1540 #: src/ext_l10n.h:151
1544 #: src/ext_l10n.h:152
1545 msgid "Change Environment Depth|v"
1546 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1548 #: src/ext_l10n.h:153
1550 msgid "Preamble...|r"
1551 msgstr "Préambule LaTeX...|L"
1553 #: src/ext_l10n.h:154
1554 msgid "Start Appendix here|A"
1557 #: src/ext_l10n.h:155
1558 msgid "Build Program|B"
1559 msgstr "Compiler Programme|C"
1561 #: src/ext_l10n.h:156
1563 msgstr "Mise à Jour|J"
1565 #: src/ext_l10n.h:157
1566 msgid "LaTeX Logfile|L"
1567 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1569 #: src/ext_l10n.h:158
1570 msgid "Table of Contents|T"
1571 msgstr "Table des Matières|M"
1573 #: src/ext_l10n.h:159
1574 msgid "Child processes|C"
1577 #: src/ext_l10n.h:160
1579 msgid "TeX Information|X"
1580 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1582 #: src/ext_l10n.h:161
1586 #: src/ext_l10n.h:163
1588 msgstr "Référence|R"
1590 #: src/ext_l10n.h:164
1594 #: src/ext_l10n.h:165
1595 msgid "Save Bookmark 1|S"
1596 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1598 #: src/ext_l10n.h:166
1599 msgid "Save Bookmark 2"
1600 msgstr "Enregistrer signet 2"
1602 #: src/ext_l10n.h:167
1603 msgid "Save Bookmark 3"
1604 msgstr "Enregistrer signet 3"
1606 #: src/ext_l10n.h:168
1607 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1608 msgstr "Aller au signet 1|1"
1610 #: src/ext_l10n.h:169
1611 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1612 msgstr "Aller au signet 2|2"
1614 #: src/ext_l10n.h:170
1615 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1616 msgstr "Aller au signet 3|3"
1618 #: src/ext_l10n.h:171
1622 #: src/ext_l10n.h:172
1623 msgid "Introduction|I"
1624 msgstr "Introduction|I"
1626 #: src/ext_l10n.h:173
1628 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1630 #: src/ext_l10n.h:174
1631 msgid "User's Guide|U"
1632 msgstr "Manuel Utilisateur|U"
1634 #: src/ext_l10n.h:175
1635 msgid "Extended Features|E"
1636 msgstr "Options Avancées|O"
1638 #: src/ext_l10n.h:176
1639 msgid "Customization|C"
1640 msgstr "Personnalisation|P"
1642 #: src/ext_l10n.h:177
1643 msgid "Reference Manual|R"
1644 msgstr "Manuel de Référence|R"
1646 #: src/ext_l10n.h:178
1650 #: src/ext_l10n.h:179
1651 msgid "Table of Contents|a"
1652 msgstr "Table des Matières|M"
1654 #: src/ext_l10n.h:180
1655 msgid "LaTeX Configuration|L"
1656 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1658 #: src/ext_l10n.h:181
1662 #: src/ext_l10n.h:183
1666 #: src/ext_l10n.h:184
1667 msgid "Acknowledgement"
1668 msgstr "Remerciement"
1670 #: src/ext_l10n.h:185
1671 msgid "Acknowledgement*"
1672 msgstr "Remerciement*"
1674 #: src/ext_l10n.h:186
1675 msgid "Acknowledgements"
1676 msgstr "Remerciements"
1678 #: src/ext_l10n.h:187
1679 msgid "Acknowledgments"
1680 msgstr "Remerciements"
1682 #: src/ext_l10n.h:188
1686 #: src/ext_l10n.h:189
1690 #: src/ext_l10n.h:190
1694 #: src/ext_l10n.h:191
1698 #: src/ext_l10n.h:192
1702 #: src/ext_l10n.h:193
1704 msgid "AddressForOffprints"
1707 #: src/ext_l10n.h:194
1711 #: src/ext_l10n.h:195
1715 #: src/ext_l10n.h:196
1719 #: src/ext_l10n.h:197
1723 #: src/ext_l10n.h:198
1725 msgstr "Affiliation"
1727 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1731 #: src/ext_l10n.h:200
1735 #: src/ext_l10n.h:201
1739 #: src/ext_l10n.h:202
1743 #: src/ext_l10n.h:203
1747 #: src/ext_l10n.h:204
1751 #: src/ext_l10n.h:205
1755 #: src/ext_l10n.h:206
1760 #: src/ext_l10n.h:207
1762 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1764 #: src/ext_l10n.h:208
1768 #: src/ext_l10n.h:209
1769 msgid "Author_Email"
1770 msgstr "EMail_Auteur"
1772 #: src/ext_l10n.h:210
1777 #: src/ext_l10n.h:211
1778 msgid "Author_Running"
1781 #: src/ext_l10n.h:212
1785 #: src/ext_l10n.h:213
1789 #: src/ext_l10n.h:214
1791 msgstr "Adresse_Retour"
1793 #: src/ext_l10n.h:215
1797 #: src/ext_l10n.h:216
1799 msgstr "CompteBancaire"
1801 #: src/ext_l10n.h:217
1805 #: src/ext_l10n.h:218
1809 #: src/ext_l10n.h:219
1810 msgid "Bibliography"
1811 msgstr "Bibliographie"
1813 #: src/ext_l10n.h:220
1817 #: src/ext_l10n.h:221
1821 #: src/ext_l10n.h:222
1823 msgid "BoardCentered"
1826 #: src/ext_l10n.h:223
1830 #: src/ext_l10n.h:224
1834 #: src/ext_l10n.h:225
1838 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1842 #: src/ext_l10n.h:227
1846 #: src/ext_l10n.h:228
1847 msgid "CenteredCaption"
1848 msgstr "LégendeCentrée"
1850 #: src/ext_l10n.h:229
1854 #: src/ext_l10n.h:230
1858 #: src/ext_l10n.h:231
1859 msgid "Chapter_Exercises"
1860 msgstr "Exercices_Chapitre"
1862 #: src/ext_l10n.h:232
1866 #: src/ext_l10n.h:233
1870 #: src/ext_l10n.h:234
1872 msgstr "Affirmation"
1874 #: src/ext_l10n.h:235
1876 msgstr "Affirmation*"
1878 #: src/ext_l10n.h:236
1882 #: src/ext_l10n.h:237
1886 #: src/ext_l10n.h:238
1888 msgstr "Commentaire"
1890 #: src/ext_l10n.h:239
1894 #: src/ext_l10n.h:240
1896 msgstr "Conclusion*"
1898 #: src/ext_l10n.h:241
1902 #: src/ext_l10n.h:242
1906 #: src/ext_l10n.h:243
1908 msgstr "Conjecture*"
1910 #: src/ext_l10n.h:244
1914 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1918 #: src/ext_l10n.h:246
1922 #: src/ext_l10n.h:247
1924 msgstr "Corollaire*"
1926 #: src/ext_l10n.h:248
1930 #: src/ext_l10n.h:249
1932 msgstr "ListeCroisée"
1934 #: src/ext_l10n.h:250
1935 msgid "Current_Address"
1936 msgstr "Adresse_Actuelle"
1938 #: src/ext_l10n.h:251
1942 #: src/ext_l10n.h:252
1946 # contrainte de longueur
1947 #: src/ext_l10n.h:253
1951 #: src/ext_l10n.h:254
1955 #: src/ext_l10n.h:255
1959 #: src/ext_l10n.h:256
1963 #: src/ext_l10n.h:257
1967 #: src/ext_l10n.h:258
1971 #: src/ext_l10n.h:259
1973 msgstr "Définition*"
1975 #: src/ext_l10n.h:260
1977 msgstr "Description"
1979 #: src/ext_l10n.h:261
1983 #: src/ext_l10n.h:262
1987 #: src/ext_l10n.h:263
1991 #: src/ext_l10n.h:264
1995 #: src/ext_l10n.h:265
1999 #: src/ext_l10n.h:266
2003 #: src/ext_l10n.h:267
2004 msgid "End_All_Slides"
2007 #: src/ext_l10n.h:268
2009 msgstr "Énumération"
2011 #: src/ext_l10n.h:269
2015 #: src/ext_l10n.h:270
2019 #: src/ext_l10n.h:271
2023 #: src/ext_l10n.h:272
2027 # contrainte de longueur
2028 #: src/ext_l10n.h:273
2030 msgstr "TitreSuppl."
2032 #: src/ext_l10n.h:274
2036 #: src/ext_l10n.h:275
2040 #: src/ext_l10n.h:276
2044 #: src/ext_l10n.h:277
2048 #: src/ext_l10n.h:278
2052 #: src/ext_l10n.h:279
2056 #: src/ext_l10n.h:280
2058 msgstr "PremierAuteur"
2060 # contrainte de longueur
2061 #: src/ext_l10n.h:281
2065 #: src/ext_l10n.h:282
2067 msgstr "AjusteBitmap"
2069 #: src/ext_l10n.h:283
2071 msgstr "AjusteFigure"
2073 #: src/ext_l10n.h:284
2077 #: src/ext_l10n.h:285
2079 msgstr "NoteBasPage"
2081 #: src/ext_l10n.h:286
2082 msgid "FourAffiliations"
2083 msgstr "QuatreAffiliations"
2085 #: src/ext_l10n.h:287
2087 msgstr "QuatreAuteurs"
2089 #: src/ext_l10n.h:288
2093 #: src/ext_l10n.h:289
2097 #: src/ext_l10n.h:290
2101 #: src/ext_l10n.h:291
2105 #: src/ext_l10n.h:292
2109 #: src/ext_l10n.h:293
2114 #: src/ext_l10n.h:294
2118 #: src/ext_l10n.h:295
2119 msgid "IhrSchreiben"
2120 msgstr "IhrSchreiben"
2122 #: src/ext_l10n.h:296
2126 #: src/ext_l10n.h:297
2130 #: src/ext_l10n.h:298
2132 msgstr "Institution"
2134 #: src/ext_l10n.h:299
2138 #: src/ext_l10n.h:300
2142 #: src/ext_l10n.h:301
2143 msgid "InvisibleText"
2144 msgstr "TexteInvisible"
2146 #: src/ext_l10n.h:302
2150 #: src/ext_l10n.h:303
2154 #: src/ext_l10n.h:304
2158 #: src/ext_l10n.h:305
2162 #: src/ext_l10n.h:306
2166 #: src/ext_l10n.h:307
2170 #: src/ext_l10n.h:308
2174 #: src/ext_l10n.h:309
2178 #: src/ext_l10n.h:310
2182 #: src/ext_l10n.h:311
2183 msgid "LandscapeSlide"
2184 msgstr "DiapoPaysage"
2186 #: src/ext_l10n.h:312
2190 #: src/ext_l10n.h:313
2192 msgstr "Titre_LaTeX"
2194 #: src/ext_l10n.h:314
2196 msgstr "En-tête_Gauche"
2198 #: src/ext_l10n.h:315
2202 #: src/ext_l10n.h:316
2206 #: src/ext_l10n.h:317
2210 #: src/ext_l10n.h:318
2214 #: src/ext_l10n.h:319
2215 msgid "ListOfSlides"
2216 msgstr "ListeDiapos"
2218 #: src/ext_l10n.h:320
2222 #: src/ext_l10n.h:321
2226 #: src/ext_l10n.h:322
2227 msgid "Lowertitleback"
2228 msgstr "VersoTitreBas"
2230 #: src/ext_l10n.h:323
2234 #: src/ext_l10n.h:324
2238 #: src/ext_l10n.h:325
2243 #: src/ext_l10n.h:326
2245 msgstr "DoubleMarque"
2247 #: src/ext_l10n.h:327
2249 msgstr "LettresMathématiques"
2251 #: src/ext_l10n.h:328
2253 msgstr "MeinZeichen"
2255 #: src/ext_l10n.h:329
2259 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2260 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2264 #: src/ext_l10n.h:331
2268 #: src/ext_l10n.h:332
2270 msgstr "Mon_Adresse"
2272 #: src/ext_l10n.h:333
2276 #: src/ext_l10n.h:334
2280 # Nom tout simplement ?
2281 #: src/ext_l10n.h:335
2283 msgstr "Destinataire"
2285 #: src/ext_l10n.h:336
2289 #: src/ext_l10n.h:337
2293 #: src/ext_l10n.h:338
2297 #: src/ext_l10n.h:339
2301 #: src/ext_l10n.h:340
2302 msgid "NoteToEditor"
2303 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2305 #: src/ext_l10n.h:341
2309 #: src/ext_l10n.h:342
2313 #: src/ext_l10n.h:343
2317 #: src/ext_l10n.h:344
2321 #: src/ext_l10n.h:345
2325 #: src/ext_l10n.h:346
2329 #: src/ext_l10n.h:347
2333 #: src/ext_l10n.h:348
2337 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2341 #: src/ext_l10n.h:350
2343 msgstr "Paragraphe*"
2345 #: src/ext_l10n.h:351
2349 #: src/ext_l10n.h:352
2353 #: src/ext_l10n.h:353
2357 #: src/ext_l10n.h:354
2361 # Placement ou endroit ?
2362 #: src/ext_l10n.h:355
2366 #: src/ext_l10n.h:356
2368 msgstr "PlacementFigure"
2370 #: src/ext_l10n.h:357
2372 msgstr "PlacementTableau"
2374 #: src/ext_l10n.h:358
2375 msgid "PortraitSlide"
2376 msgstr "DiapoPortrait"
2378 #: src/ext_l10n.h:359
2379 msgid "PostalCommend"
2382 #: src/ext_l10n.h:360
2384 msgid "PostalComment"
2385 msgstr "Commentaire"
2387 #: src/ext_l10n.h:361
2389 msgstr "Postvermerk"
2391 #: src/ext_l10n.h:362
2395 #: src/ext_l10n.h:363
2399 #: src/ext_l10n.h:364
2400 msgid "ProgressContents"
2403 #: src/ext_l10n.h:365
2407 #: src/ext_l10n.h:366
2411 #: src/ext_l10n.h:367
2413 msgstr "Proposition"
2415 #: src/ext_l10n.h:368
2416 msgid "Proposition*"
2417 msgstr "Proposition*"
2419 #: src/ext_l10n.h:369
2423 #: src/ext_l10n.h:370
2427 #: src/ext_l10n.h:371
2431 #: src/ext_l10n.h:372
2435 #: src/ext_l10n.h:373
2439 #: src/ext_l10n.h:374
2443 #: src/ext_l10n.h:375
2447 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2448 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2452 #: src/ext_l10n.h:378
2456 #: src/ext_l10n.h:379
2460 #: src/ext_l10n.h:380
2464 #: src/ext_l10n.h:381
2465 msgid "RetourAdresse"
2466 msgstr "AdresseRetour"
2468 #: src/ext_l10n.h:382
2469 msgid "ReturnAddress"
2470 msgstr "AdresseRetour"
2472 #: src/ext_l10n.h:383
2477 #: src/ext_l10n.h:384
2478 msgid "RevisionHistory"
2481 #: src/ext_l10n.h:385
2483 msgid "RevisionRemark"
2486 #: src/ext_l10n.h:386
2487 msgid "REVTEX_Title"
2488 msgstr "Titre_REVTEX"
2490 #: src/ext_l10n.h:387
2491 msgid "Right_Address"
2492 msgstr "Adresse_À_Droite"
2494 #: src/ext_l10n.h:388
2495 msgid "Right_Header"
2496 msgstr "En-tête_Droite"
2498 #: src/ext_l10n.h:389
2500 msgstr "En-têteDroite"
2502 #: src/ext_l10n.h:390
2503 msgid "Rotatefoilhead"
2506 #: src/ext_l10n.h:391
2508 msgid "RunningAuthor"
2511 #: src/ext_l10n.h:392
2512 msgid "Running_LaTeX_Title"
2515 #: src/ext_l10n.h:393
2517 msgid "RunningTitle"
2518 msgstr "Exécution de BibTeX."
2520 #: src/ext_l10n.h:394
2525 #: src/ext_l10n.h:395
2529 #: src/ext_l10n.h:396
2533 #: src/ext_l10n.h:397
2537 #: src/ext_l10n.h:398
2541 #: src/ext_l10n.h:399
2545 #: src/ext_l10n.h:400
2546 msgid "Send_To_Address"
2547 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2549 #: src/ext_l10n.h:401
2553 #: src/ext_l10n.h:402
2557 #: src/ext_l10n.h:403
2558 msgid "ShortFoilhead"
2561 #: src/ext_l10n.h:404
2562 msgid "ShortRotatefoilhead"
2565 #: src/ext_l10n.h:405
2569 #: src/ext_l10n.h:406
2573 # contrainte de longueur
2574 #: src/ext_l10n.h:407
2578 # contrainte de longueur
2579 #: src/ext_l10n.h:408
2583 #: src/ext_l10n.h:409
2584 msgid "SlideContents"
2585 msgstr "ContenuDiapo"
2587 #: src/ext_l10n.h:410
2588 msgid "SlideHeading"
2591 #: src/ext_l10n.h:411
2592 msgid "SlideSubHeading"
2593 msgstr "SousTitreDiapo"
2595 #: src/ext_l10n.h:412
2599 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2600 #: src/ext_l10n.h:413
2604 # contrainte de longueur
2605 #: src/ext_l10n.h:414
2607 msgstr "CourrierSpécial"
2609 #: src/ext_l10n.h:415
2613 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2617 #: src/ext_l10n.h:417
2621 #: src/ext_l10n.h:418
2625 #: src/ext_l10n.h:419
2629 #: src/ext_l10n.h:420
2633 #: src/ext_l10n.h:421
2634 msgid "Subjectclass"
2637 #: src/ext_l10n.h:422
2638 msgid "Subparagraph"
2639 msgstr "SousParagraphe"
2641 #: src/ext_l10n.h:423
2642 msgid "Subparagraph*"
2643 msgstr "SousParagraphe*"
2645 #: src/ext_l10n.h:424
2647 msgstr "SousSection"
2649 #: src/ext_l10n.h:425
2651 msgstr "SousSection*"
2653 #: src/ext_l10n.h:426
2655 msgstr "SousSection"
2657 #: src/ext_l10n.h:427
2658 msgid "Subsubsection"
2659 msgstr "SousSousSection"
2661 #: src/ext_l10n.h:428
2662 msgid "Subsubsection*"
2663 msgstr "SousSousSection*"
2665 #: src/ext_l10n.h:429
2669 #: src/ext_l10n.h:430
2673 #: src/ext_l10n.h:431
2675 msgid "SubVariation"
2678 #: src/ext_l10n.h:432
2680 msgid "SubVariation2"
2683 #: src/ext_l10n.h:433
2685 msgid "SubVariation3"
2688 #: src/ext_l10n.h:434
2690 msgid "SubVariation4"
2693 #: src/ext_l10n.h:435
2695 msgid "SubVariation5"
2698 #: src/ext_l10n.h:436
2702 #: src/ext_l10n.h:437
2706 #: src/ext_l10n.h:438
2707 msgid "TableComments"
2708 msgstr "RemarquesTableau"
2710 #: src/ext_l10n.h:439
2712 msgstr "RéfsTableau"
2714 #: src/ext_l10n.h:440
2718 #: src/ext_l10n.h:441
2722 #: src/ext_l10n.h:442
2726 #: src/ext_l10n.h:443
2730 #: src/ext_l10n.h:444
2732 msgstr "Remerciements"
2734 #: src/ext_l10n.h:445
2738 #: src/ext_l10n.h:446
2742 #: src/ext_l10n.h:447
2743 msgid "TheoremTemplate"
2744 msgstr "ModèleThéorème"
2746 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2750 #: src/ext_l10n.h:449
2752 msgstr "LigneÉpaisse"
2754 #: src/ext_l10n.h:450
2755 msgid "ThreeAffiliations"
2756 msgstr "TroisAffiliations"
2758 #: src/ext_l10n.h:451
2759 msgid "ThreeAuthors"
2760 msgstr "TroisAuteurs"
2762 #: src/ext_l10n.h:452
2766 #: src/ext_l10n.h:453
2770 #: src/ext_l10n.h:454
2772 msgstr "En-têteTitre"
2774 #: src/ext_l10n.h:455
2778 #: src/ext_l10n.h:456
2782 #: src/ext_l10n.h:457
2786 #: src/ext_l10n.h:458
2790 #: src/ext_l10n.h:459
2794 #: src/ext_l10n.h:460
2798 #: src/ext_l10n.h:461
2799 msgid "Trans_Keywords"
2802 #: src/ext_l10n.h:462
2803 msgid "TranslatedAbstract"
2804 msgstr "AbstractTraduit"
2806 #: src/ext_l10n.h:463
2807 msgid "Translated_Title"
2808 msgstr "Titre_Traduit"
2810 #: src/ext_l10n.h:464
2814 #: src/ext_l10n.h:465
2815 msgid "TwoAffiliations"
2816 msgstr "DeuxAffiliations"
2818 #: src/ext_l10n.h:466
2820 msgstr "DeuxAuteurs"
2822 #: src/ext_l10n.h:467
2823 msgid "Unterschrift"
2824 msgstr "Unterschrift"
2826 #: src/ext_l10n.h:468
2827 msgid "Uppertitleback"
2828 msgstr "VersoTitreHaut"
2830 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2831 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2835 #: src/ext_l10n.h:470
2840 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2841 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2842 #: src/ext_l10n.h:471
2846 #: src/ext_l10n.h:472
2850 #: src/ext_l10n.h:473
2854 #: src/ext_l10n.h:474
2856 msgstr "TexteVisible"
2858 #: src/ext_l10n.h:475
2862 #: src/ext_l10n.h:476
2866 #: src/ext_l10n.h:477
2870 #: src/ext_l10n.h:478
2874 #: src/ext_l10n.h:479
2878 #: src/ext_l10n.h:480
2882 #: src/ext_l10n.h:481
2886 #: src/ext_l10n.h:482
2890 #: src/ext_l10n.h:483
2894 #: src/ext_l10n.h:484
2898 #: src/ext_l10n.h:485
2899 msgid "Portuguese (Brazil)"
2900 msgstr "Portugais (Brésil)"
2902 #: src/ext_l10n.h:486
2906 #: src/ext_l10n.h:487
2908 msgstr "Anglais Britannique"
2910 #: src/ext_l10n.h:488
2915 #: src/ext_l10n.h:489
2919 #: src/ext_l10n.h:490
2920 msgid "French Canadian"
2921 msgstr "Français Canadien"
2923 #: src/ext_l10n.h:491
2927 #: src/ext_l10n.h:492
2931 #: src/ext_l10n.h:493
2935 #: src/ext_l10n.h:494
2939 #: src/ext_l10n.h:495
2941 msgstr "Néerlandais"
2943 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2947 #: src/ext_l10n.h:497
2951 #: src/ext_l10n.h:498
2955 #: src/ext_l10n.h:499
2959 #: src/ext_l10n.h:500
2963 #: src/ext_l10n.h:501
2964 msgid "French (GUTenberg)"
2965 msgstr "Français (GUTenberg)"
2967 #: src/ext_l10n.h:502
2971 #: src/ext_l10n.h:503
2975 #: src/ext_l10n.h:504
2976 msgid "German (new spelling)"
2977 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2979 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2980 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2984 #: src/ext_l10n.h:506
2988 #: src/ext_l10n.h:507
2992 #: src/ext_l10n.h:508
2996 #: src/ext_l10n.h:509
3000 #: src/ext_l10n.h:510
3004 #: src/ext_l10n.h:511
3008 #: src/ext_l10n.h:512
3012 #: src/ext_l10n.h:513
3016 #: src/ext_l10n.h:514
3020 #: src/ext_l10n.h:515
3024 #: src/ext_l10n.h:516
3028 #: src/ext_l10n.h:517
3032 #: src/ext_l10n.h:518
3033 msgid "Serbo-Croatian"
3034 msgstr "Serbo-Croate"
3036 #: src/ext_l10n.h:519
3040 #: src/ext_l10n.h:520
3044 #: src/ext_l10n.h:521
3048 #: src/ext_l10n.h:522
3052 #: src/ext_l10n.h:523
3056 #: src/ext_l10n.h:524
3060 #: src/ext_l10n.h:525
3064 #: src/ext_l10n.h:526
3068 #: src/ext_l10n.h:527
3072 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3073 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3077 #: src/ext_l10n.h:529
3080 msgstr "Version...|V"
3082 #: src/ext_l10n.h:530
3084 msgid "Version goes here"
3085 msgstr "Contrôle de version"
3087 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3091 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
3092 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
3093 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
3094 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
3095 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
3096 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
3097 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3101 #: src/ext_l10n.h:534
3103 msgid "LyX: Enter text"
3104 msgstr "LyX : Index"
3106 #: src/ext_l10n.h:535
3111 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
3112 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3113 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3114 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3115 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3117 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3118 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3119 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3120 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3121 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3122 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3123 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3124 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3125 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3126 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3127 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3131 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3132 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3136 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3137 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3141 #: src/ext_l10n.h:539
3146 #: src/ext_l10n.h:540
3148 msgid "The citation key"
3149 msgstr "Insérer une citation"
3151 #: src/ext_l10n.h:541
3156 #: src/ext_l10n.h:542
3158 msgid "The label as it appears in the document"
3159 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
3161 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
3162 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
3163 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
3164 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
3168 #: src/ext_l10n.h:545
3173 # contrainte de longueur
3174 #: src/ext_l10n.h:546
3177 msgstr "Base de D. :"
3179 # contrainte de longueur
3180 #: src/ext_l10n.h:547
3182 msgid "BibTeX database to use"
3183 msgstr "Base D. BibTeX"
3185 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
3186 #: src/ext_l10n.h:1165
3190 # contrainte de longueur
3191 #: src/ext_l10n.h:549
3193 msgid "Available BibTeX databases"
3194 msgstr "Base D. BibTeX"
3196 #: src/ext_l10n.h:550
3201 # contrainte de longueur
3202 #: src/ext_l10n.h:551
3204 msgid "Add a BibTeX database file"
3205 msgstr "Base D. BibTeX"
3207 #: src/ext_l10n.h:552
3212 #: src/ext_l10n.h:553
3213 msgid "Remove the selected database"
3216 #: src/ext_l10n.h:554
3221 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
3223 msgid "The BibTeX style"
3224 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
3226 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3230 #: src/ext_l10n.h:557
3235 #: src/ext_l10n.h:558
3239 #: src/ext_l10n.h:559
3243 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3244 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3249 #: src/ext_l10n.h:562
3253 #: src/ext_l10n.h:563
3254 msgid "The name of the style to use"
3257 #: src/ext_l10n.h:564
3261 #: src/ext_l10n.h:565
3263 msgid "Choose a style file"
3264 msgstr "Choisir le modèle"
3266 #: src/ext_l10n.h:566
3268 msgid "Add bibliography to &TOC"
3269 msgstr "Entrée bibliographique"
3271 #: src/ext_l10n.h:567
3273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3274 msgstr "Afficher la table des matières"
3277 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3278 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3279 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3283 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3286 msgstr "Encodage :|#E"
3288 #: src/ext_l10n.h:571
3291 msgstr "Famille :|#F"
3293 #: src/ext_l10n.h:572
3296 msgstr "Famille police :"
3298 #: src/ext_l10n.h:573
3303 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3306 msgstr "Taille police :"
3308 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3313 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3319 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3322 msgstr "Taille police :"
3324 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3328 #: src/ext_l10n.h:579
3333 #: src/ext_l10n.h:582
3338 #: src/ext_l10n.h:585
3341 msgstr "Gras/Maigre"
3343 #: src/ext_l10n.h:586
3345 msgid "toggle font on all of the above"
3346 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
3348 #: src/ext_l10n.h:587
3350 msgid "Never toggled"
3351 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3353 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3358 #: src/ext_l10n.h:589
3361 msgstr "Taille police :"
3363 #: src/ext_l10n.h:590
3365 msgid "Always toggled"
3366 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3368 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3369 msgid "Other font settings"
3372 #: src/ext_l10n.h:592
3377 #: src/ext_l10n.h:594
3382 #: src/ext_l10n.h:595
3383 msgid "Apply each change automatically"
3386 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3387 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3388 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3392 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3393 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3398 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3399 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3403 #: src/ext_l10n.h:604
3405 msgstr "Texte après le paramètre"
3407 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3409 msgid "Citation style"
3410 msgstr "Style de citation|#S"
3412 #: src/ext_l10n.h:606
3414 msgid "Natbib citation style to use"
3415 msgstr "Style de citation|#S"
3417 #: src/ext_l10n.h:607
3420 msgstr "Texte avant|#T"
3422 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3424 msgstr "Information"
3426 #: src/ext_l10n.h:609
3428 msgid "Citation entry"
3429 msgstr "Style de citation|#S"
3431 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3432 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3436 #: src/ext_l10n.h:611
3437 msgid "Search the available citations"
3440 #: src/ext_l10n.h:612
3442 msgid "Regular E&xpression"
3443 msgstr "Expression Régulière"
3445 #: src/ext_l10n.h:613
3447 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3448 msgstr "Insérer une citation: saisir mot-clé(s) ou expression régulière"
3450 #: src/ext_l10n.h:614
3453 msgstr "Précédent|#P"
3455 #: src/ext_l10n.h:615
3457 msgid "&Case sensitive"
3458 msgstr "Selon la casse"
3460 #: src/ext_l10n.h:616
3461 msgid "Make the search case-sensitive"
3464 #: src/ext_l10n.h:617
3469 # ---------------------------------------GNOME-----------------------------------
3470 #: src/ext_l10n.h:618
3472 msgid "Add the selected citation"
3473 msgstr "_Insérer citation"
3475 #: src/ext_l10n.h:619
3477 msgid "Remove the selected citation"
3478 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
3480 #: src/ext_l10n.h:620
3482 msgid "Move the selected citation up"
3483 msgstr "Insérer citation : sélectionner citation"
3485 #: src/ext_l10n.h:621
3486 msgid "Move the selected citation down"
3489 #: src/ext_l10n.h:622
3492 msgstr "Clés disponibles"
3494 #: src/ext_l10n.h:623
3497 msgstr "Choisir le fichier "
3499 #: src/ext_l10n.h:625
3501 msgid "Available citation keys"
3502 msgstr "Clés disponibles"
3504 #: src/ext_l10n.h:627
3506 msgid "Citations currently selected"
3507 msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
3509 #: src/ext_l10n.h:628
3511 msgid "Text to place after citation"
3512 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3515 #: src/ext_l10n.h:629
3517 msgid "&Full author list"
3518 msgstr "Floatflt|#F"
3520 #: src/ext_l10n.h:630
3521 msgid "List all authors"
3524 #: src/ext_l10n.h:631
3525 msgid "Force &upper case"
3528 #: src/ext_l10n.h:632
3529 msgid "Force upper case in citation"
3532 #: src/ext_l10n.h:633
3533 msgid "Text to place before citation"
3536 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3537 msgid "Document Layout"
3538 msgstr "Style de Document"
3540 #: src/ext_l10n.h:636
3545 #: src/ext_l10n.h:637
3548 msgstr "Mise en page :"
3550 # contrainte de longueur
3551 #: src/ext_l10n.h:638
3553 msgid "Defa&ult Skip:"
3554 msgstr "Espacement :|#E"
3556 #: src/ext_l10n.h:639
3559 msgstr "Taille de Police :|#T"
3561 #. the document language page
3562 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3563 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3564 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3565 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3566 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3570 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3574 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3579 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3581 msgstr "sophistiquée"
3583 #: src/ext_l10n.h:645
3588 # contrainte de longueur
3589 #: src/ext_l10n.h:646
3591 msgid "E&xtra Options:"
3592 msgstr "Autres Options"
3594 #: src/ext_l10n.h:647
3597 msgstr "Classe :|#C"
3599 #: src/ext_l10n.h:648
3604 #: src/ext_l10n.h:649
3609 #: src/ext_l10n.h:650
3614 #: src/ext_l10n.h:651
3619 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3623 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3627 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3631 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3635 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3639 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3643 #: src/ext_l10n.h:661
3648 #: src/ext_l10n.h:662
3653 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3657 #: src/ext_l10n.h:664
3662 #: src/ext_l10n.h:665
3667 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3671 # contrainte de longueur
3672 #: src/ext_l10n.h:667
3675 msgstr "Indentation"
3677 #: src/ext_l10n.h:668
3680 msgstr "Interligne|#n"
3682 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3686 #: src/ext_l10n.h:670
3691 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3695 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3696 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3700 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3704 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3708 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3710 msgstr "ExecutiveUS"
3712 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3716 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3720 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3724 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3728 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3732 #: src/ext_l10n.h:681
3737 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3738 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3742 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3743 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3744 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3746 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3747 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3748 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3750 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3751 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3752 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3754 #: src/ext_l10n.h:686
3756 msgid "&Use Geometry Package"
3757 msgstr "Paquetage Geometry|#q"
3759 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3761 msgstr "Orientation"
3763 #: src/ext_l10n.h:688
3768 #: src/ext_l10n.h:689
3773 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3777 # contrainte de longueur
3778 #: src/ext_l10n.h:691
3783 #: src/ext_l10n.h:692
3788 #: src/ext_l10n.h:693
3793 #: src/ext_l10n.h:694
3798 #: src/ext_l10n.h:695
3799 msgid "Custom Papersize"
3800 msgstr "Taille Personnalisée"
3802 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3807 #: src/ext_l10n.h:697
3812 # contrainte de longueur
3813 #: src/ext_l10n.h:698
3814 msgid "Foot/Head Margins"
3815 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3817 # contrainte de longueur
3818 #: src/ext_l10n.h:699
3821 msgstr "Espacement Bas :|#E"
3823 #: src/ext_l10n.h:700
3826 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
3828 # contrainte de longueur
3829 #: src/ext_l10n.h:701
3831 msgid "Headhe&ight:"
3832 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
3834 #: src/ext_l10n.h:704
3839 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3843 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3847 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3851 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3856 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3861 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3865 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3869 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3873 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3877 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3881 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3885 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3889 #: src/ext_l10n.h:718
3892 msgstr "Style des Guillemets"
3894 #: src/ext_l10n.h:719
3899 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3903 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3907 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3911 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3915 #: src/ext_l10n.h:724
3920 #: src/ext_l10n.h:725
3925 #: src/ext_l10n.h:726
3930 #: src/ext_l10n.h:727
3935 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3940 # contrainte de longueur
3941 #: src/ext_l10n.h:729
3943 msgid "F&loat Placement:"
3944 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
3946 # contrainte de longueur
3947 #: src/ext_l10n.h:730
3949 msgid "S&ection number depth:"
3950 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3952 #: src/ext_l10n.h:731
3954 msgid "&Table of contents depth:"
3955 msgstr "Profondeur TdM"
3957 #: src/ext_l10n.h:732
3960 msgstr "Pilote PS :|#S"
3962 # contrainte de longueur
3963 #: src/ext_l10n.h:733
3965 msgid "Use A&MS Math"
3966 msgstr "AMS Maths actif"
3968 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3972 #: src/ext_l10n.h:735
3977 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3982 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3984 msgstr "très très petit"
3986 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3990 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3995 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
4000 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
4001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
4005 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
4006 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
4010 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
4014 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
4015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4019 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
4020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
4022 msgstr "Énorme (+4)"
4024 # Contrainte de longueur
4025 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
4026 msgid "Bullet Depth"
4027 msgstr "Prof. Puces"
4029 #: src/ext_l10n.h:748
4033 #: src/ext_l10n.h:749
4037 #: src/ext_l10n.h:750
4041 #: src/ext_l10n.h:751
4045 #: src/ext_l10n.h:752
4050 #: src/ext_l10n.h:753
4053 msgstr "Répertoires"
4055 #: src/ext_l10n.h:754
4060 #: src/ext_l10n.h:755
4065 #: src/ext_l10n.h:756
4070 #: src/ext_l10n.h:757
4075 #: src/ext_l10n.h:758
4080 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
4081 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4083 msgstr "Erreur LaTeX"
4085 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
4087 msgid "LaTeX error messages"
4088 msgstr "Erreur LaTeX"
4090 #: src/ext_l10n.h:766
4092 msgid "ERT inset display"
4093 msgstr "[pas affiché]"
4095 #: src/ext_l10n.h:767
4099 #: src/ext_l10n.h:768
4100 msgid "Show ERT inline"
4103 #: src/ext_l10n.h:769
4106 msgstr "Co&llationner"
4108 #: src/ext_l10n.h:770
4109 msgid "Show ERT button only"
4112 #: src/ext_l10n.h:771
4117 #: src/ext_l10n.h:772
4119 msgid "Show ERT contents"
4120 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
4122 #: src/ext_l10n.h:775
4124 msgid "External Material"
4125 msgstr "Objet Externe...|E"
4127 #: src/ext_l10n.h:776
4132 #: src/ext_l10n.h:777
4134 msgid "Available templates"
4135 msgstr "Clés disponibles"
4137 #: src/ext_l10n.h:779
4140 msgstr "Éditer Fichier|#e"
4142 #: src/ext_l10n.h:780
4144 msgid "Edit the file externally"
4145 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4147 #: src/ext_l10n.h:781
4150 msgstr "NouveauFichier"
4152 #: src/ext_l10n.h:782
4154 msgid "View the file"
4157 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
4158 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
4160 msgstr "&Mise à jour"
4162 #: src/ext_l10n.h:784
4163 msgid "Update the material"
4166 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
4170 # contrainte de longueur
4171 #: src/ext_l10n.h:786
4174 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4176 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4177 #: src/ext_l10n.h:1077
4180 msgstr "Parcourir..."
4182 # contrainte de longueur
4183 #: src/ext_l10n.h:788
4186 msgstr "Paramètres|#a"
4188 # contrainte de longueur
4189 #: src/ext_l10n.h:789
4192 msgstr "Paramètres|#a"
4194 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
4199 # contrainte de longueur
4200 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4203 msgstr "Plac. des flottants"
4205 #: src/ext_l10n.h:799
4207 msgid "Bottom of the page"
4208 msgstr "Bas de page (b)"
4210 #: src/ext_l10n.h:800
4212 msgid "Top of the page"
4213 msgstr "Haut de page (h)"
4215 #: src/ext_l10n.h:801
4217 msgid "Page of floats"
4220 #: src/ext_l10n.h:802
4221 msgid "Here, if possible"
4224 #: src/ext_l10n.h:803
4225 msgid "Here, definitely"
4228 #. add the different tabfolders
4229 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4234 #: src/ext_l10n.h:806
4239 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
4241 msgid "File name to include"
4242 msgstr "Choisir le document à inclure"
4244 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4246 msgid "Select a file"
4247 msgstr "Choisir le modèle"
4249 #: src/ext_l10n.h:810
4251 msgid "Screen Options"
4252 msgstr "Polices d'Écran"
4254 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
4255 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4259 # contrainte de longueur
4260 #: src/ext_l10n.h:812
4263 msgstr "Noir et Blanc|#B"
4265 # contrainte de longueur
4266 #: src/ext_l10n.h:813
4269 msgstr "Niveaux de gris|#g"
4271 #: src/ext_l10n.h:814
4276 #: src/ext_l10n.h:815
4278 msgid "Do not display"
4279 msgstr "Ne pas afficher|#N"
4281 #: src/ext_l10n.h:817
4285 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
4289 #: src/ext_l10n.h:819
4292 msgstr "Mode Mathématique"
4294 #: src/ext_l10n.h:820
4297 msgstr "Mode Mathématique"
4299 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4303 #: src/ext_l10n.h:822
4306 msgstr "Très Petit (-2)"
4308 #: src/ext_l10n.h:823
4313 #: src/ext_l10n.h:824
4318 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4319 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4324 #: src/ext_l10n.h:826
4325 msgid "Keep aspect&ratio"
4328 #: src/ext_l10n.h:829
4333 #: src/ext_l10n.h:830
4334 msgid "Bounding box"
4337 #: src/ext_l10n.h:831
4339 msgid "Left &bottom:"
4342 # contrainte de longueur
4343 #: src/ext_l10n.h:832
4348 #: src/ext_l10n.h:833
4352 #: src/ext_l10n.h:834
4357 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
4358 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4362 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4363 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4367 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4368 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4373 #: src/ext_l10n.h:847
4378 #: src/ext_l10n.h:848
4379 msgid "Get bounding box from file"
4382 #: src/ext_l10n.h:849
4383 msgid "&Clip to bounding box"
4386 #: src/ext_l10n.h:850
4387 msgid "clip to bounding box"
4390 #: src/ext_l10n.h:852
4394 #: src/ext_l10n.h:853
4399 #: src/ext_l10n.h:854
4403 #: src/ext_l10n.h:856
4407 #: src/ext_l10n.h:857
4412 #: src/ext_l10n.h:858
4414 msgid "leftBaseline"
4415 msgstr "ligne de tableau"
4417 #: src/ext_l10n.h:859
4422 #: src/ext_l10n.h:860
4426 #: src/ext_l10n.h:861
4428 msgid "centerBottom"
4429 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4431 #: src/ext_l10n.h:862
4432 msgid "centerBaseline"
4435 #: src/ext_l10n.h:863
4440 #: src/ext_l10n.h:864
4443 msgstr "droite du bouton"
4445 #: src/ext_l10n.h:865
4447 msgid "rightBaseline"
4448 msgstr "ligne de tableau"
4450 #: src/ext_l10n.h:866
4452 msgid "referencePoint"
4453 msgstr "Préférences"
4455 #: src/ext_l10n.h:867
4457 msgid "LaTeX options"
4458 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
4460 # contrainte de longueur
4461 #: src/ext_l10n.h:868
4466 #: src/ext_l10n.h:869
4467 msgid "The sub-caption for the figure"
4470 #: src/ext_l10n.h:874
4472 msgid "Include File"
4473 msgstr "Inclure Fichier|u"
4475 #: src/ext_l10n.h:875
4477 msgid "Include type"
4478 msgstr "Inclure Fichier"
4481 #: src/ext_l10n.h:876
4486 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4487 #: src/ext_l10n.h:886
4492 #: src/ext_l10n.h:878
4495 msgstr "Incorporation"
4497 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4498 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4499 #: src/ext_l10n.h:880
4504 #: src/ext_l10n.h:882
4508 # contrainte de longueur
4509 #: src/ext_l10n.h:883
4511 msgid "&Don't typeset"
4512 msgstr "Formatage désactivé|#D"
4514 #: src/ext_l10n.h:885
4516 msgid "Visible &Space"
4517 msgstr "Espace visible|#s"
4519 # contrainte de longueur
4520 #: src/ext_l10n.h:887
4523 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4525 #: src/ext_l10n.h:893
4530 #: src/ext_l10n.h:894
4532 msgid "Load the file"
4535 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4540 # contrainte de longueur
4541 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4543 msgstr "Entrée d'index"
4545 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4549 # contrainte de longueur
4550 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4552 msgid "Update the display"
4555 #: src/ext_l10n.h:904
4557 msgid "Minipage settings"
4558 msgstr "Options de minipage"
4560 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4565 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4570 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4575 #: src/ext_l10n.h:909
4577 msgid "Vertical alignment"
4578 msgstr "Alignement vertical|#V"
4580 #: src/ext_l10n.h:910
4585 #: src/ext_l10n.h:911
4586 msgid "Units of width value"
4589 #: src/ext_l10n.h:912
4594 #: src/ext_l10n.h:913
4598 #: src/ext_l10n.h:919
4599 msgid "&Alignment and Spacing"
4602 #: src/ext_l10n.h:920
4607 #: src/ext_l10n.h:921
4610 msgstr "Justification"
4612 #: src/ext_l10n.h:922
4614 msgstr "Fer à gauche"
4616 # contrainte de longueur
4617 #: src/ext_l10n.h:923
4619 msgstr "Fer à droite"
4621 #: src/ext_l10n.h:924
4626 #: src/ext_l10n.h:925
4628 msgid "No indentation"
4631 #: src/ext_l10n.h:926
4635 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4636 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4638 msgstr "Centimètres"
4640 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4641 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4645 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4646 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4650 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4651 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4653 msgstr "Millimètres"
4655 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4656 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4660 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4661 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4664 msgstr "unités « ex »"
4666 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4667 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4670 msgstr "unités « em »"
4672 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4673 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4675 msgid "Scaled Points"
4676 msgstr "Points à l'échelle"
4678 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4679 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4681 msgid "Big/PS Points"
4682 msgstr "Points Big/PS"
4684 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4685 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4687 msgid "Didot Points"
4688 msgstr "Points Didot"
4690 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4691 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4693 msgid "Cicero Points"
4694 msgstr "Points Cicero"
4696 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4700 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4701 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4704 #: src/ext_l10n.h:997
4709 #: src/ext_l10n.h:998
4711 msgid "Amount of spacing"
4714 #: src/ext_l10n.h:999
4717 msgstr "Élongation :"
4719 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4720 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4723 #: src/ext_l10n.h:1001
4726 msgstr "Rétrécissement :"
4728 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4733 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4738 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4743 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4748 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4750 msgstr "ressort vertical"
4752 #: src/ext_l10n.h:1010
4757 #: src/ext_l10n.h:1011
4762 #: src/ext_l10n.h:1019
4764 msgid "Keep space at the top of the page"
4765 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4767 #: src/ext_l10n.h:1020
4769 msgid "Keep space at top of the page"
4770 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4772 #: src/ext_l10n.h:1021
4774 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4775 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4777 #: src/ext_l10n.h:1022
4779 msgid "List environment"
4780 msgstr "Alignement|#A"
4782 # contrainte de longueur
4783 #: src/ext_l10n.h:1023
4785 msgid "Label width:"
4786 msgstr "Taille étiquette"
4788 #: src/ext_l10n.h:1024
4790 msgid "Label width in list environment"
4791 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
4793 #: src/ext_l10n.h:1025
4795 msgid "&Lines and Page breaks"
4796 msgstr "Sauts de Page"
4798 #: src/ext_l10n.h:1026
4800 msgstr "Saut de Page"
4802 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4804 msgid "above paragraph"
4805 msgstr "un paragraphe"
4807 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4809 msgid "below paragraph"
4810 msgstr "un paragraphe"
4812 #: src/ext_l10n.h:1030
4817 # contrainte de longueur
4818 #: src/ext_l10n.h:1033
4820 msgid "&Extra options"
4821 msgstr "Options Suppl."
4823 #: src/ext_l10n.h:1034
4828 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4832 #: src/ext_l10n.h:1048
4834 msgid "Wrap text around floats"
4835 msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
4837 # contrainte de longueur
4838 #: src/ext_l10n.h:1049
4840 msgid "Indent whole paragraph"
4841 msgstr "Par. à retrait"
4843 #: src/ext_l10n.h:1050
4848 #: src/ext_l10n.h:1051
4850 msgid "Minipage options"
4851 msgstr "Options de minipage"
4853 #: src/ext_l10n.h:1052
4855 msgid "Start new minipage"
4856 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4858 #: src/ext_l10n.h:1053
4860 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4861 msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
4863 #: src/ext_l10n.h:1054
4865 msgid "Vertical Alignment:"
4866 msgstr "Alignement vertical|#V"
4868 #: src/ext_l10n.h:1062
4870 msgid "LaTeX pre-amble"
4871 msgstr "Préambule LaTeX"
4873 #: src/ext_l10n.h:1063
4875 msgid "The LaTeX pre-amble"
4876 msgstr "Préambule LaTeX"
4878 #: src/ext_l10n.h:1064
4882 #: src/ext_l10n.h:1065
4883 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4886 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4887 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4892 #: src/ext_l10n.h:1070
4894 msgid "Print Destination"
4895 msgstr "Destination :"
4897 #: src/ext_l10n.h:1071
4902 #: src/ext_l10n.h:1072
4903 msgid "Send output to the printer"
4906 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4908 msgid "Send output to a file"
4909 msgstr "Nom du fichier d'impression"
4911 #: src/ext_l10n.h:1075
4912 msgid "Send output to the given printer"
4915 #: src/ext_l10n.h:1078
4919 #: src/ext_l10n.h:1079
4924 #: src/ext_l10n.h:1080
4926 msgid "Print all pages"
4927 msgstr "Imprimer toutes les pages"
4929 #: src/ext_l10n.h:1081
4934 #: src/ext_l10n.h:1082
4936 msgid "Print odd pages only"
4937 msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
4939 #: src/ext_l10n.h:1083
4942 msgstr "&Pages paires"
4944 #: src/ext_l10n.h:1084
4946 msgid "Print even pages only"
4947 msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
4949 #: src/ext_l10n.h:1085
4954 #: src/ext_l10n.h:1086
4956 msgid "Page number to print to"
4957 msgstr "Impossible d'imprimer"
4959 #: src/ext_l10n.h:1087
4961 msgid "Re&verse order"
4962 msgstr "&Ordre inverse"
4964 #: src/ext_l10n.h:1088
4966 msgid "Print in reverse order"
4967 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4969 #: src/ext_l10n.h:1089
4971 msgid "Page number to print from"
4972 msgstr "Impossible d'imprimer"
4974 #: src/ext_l10n.h:1090
4979 #: src/ext_l10n.h:1091
4981 msgid "Set a range of pages to print"
4982 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4984 #: src/ext_l10n.h:1092
4986 msgid "&Starting range:"
4987 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4989 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4993 #: src/ext_l10n.h:1094
4995 msgid "Number of copies"
4996 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4998 #: src/ext_l10n.h:1095
5001 msgstr "Co&llationner"
5003 #: src/ext_l10n.h:1096
5005 msgid "Collate copies"
5006 msgstr "Collationner les exemplaires"
5008 #: src/ext_l10n.h:1097
5012 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
5013 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
5014 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
5015 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
5016 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
5020 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
5025 #: src/ext_l10n.h:1102
5027 msgid "Update the reference list"
5028 msgstr "Mettre à jour la liste des références"
5030 #: src/ext_l10n.h:1103
5034 #: src/ext_l10n.h:1104
5036 msgid "Sort references in alphabetical order"
5037 msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
5039 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
5044 #: src/ext_l10n.h:1106
5046 msgid "Move the document cursor to reference"
5047 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
5049 #: src/ext_l10n.h:1108
5052 msgstr "Numéro de Page"
5054 #: src/ext_l10n.h:1109
5055 msgid "Ref on page xxx"
5056 msgstr "Réf sur la page xxx"
5058 #: src/ext_l10n.h:1110
5061 msgstr "sur la page xxx"
5063 #: src/ext_l10n.h:1111
5065 msgid "Pretty reference"
5066 msgstr "Préférences"
5068 #: src/ext_l10n.h:1112
5069 msgid "Reference as it appears in output"
5070 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
5072 #: src/ext_l10n.h:1113
5075 msgstr "Référence :"
5077 #: src/ext_l10n.h:1114
5082 #: src/ext_l10n.h:1115
5083 msgid "Available references"
5084 msgstr "Références disponibles"
5086 #: src/ext_l10n.h:1118
5088 msgid "Search and replace"
5089 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5091 #: src/ext_l10n.h:1119
5094 msgstr "Rechercher|#h"
5096 #: src/ext_l10n.h:1120
5098 msgid "Replace &with:"
5099 msgstr "Remplacer par|#p"
5101 #: src/ext_l10n.h:1121
5103 msgid "Case &sensitive"
5104 msgstr "Selon la casse"
5106 #: src/ext_l10n.h:1122
5107 msgid "Match whole words onl&y"
5110 #: src/ext_l10n.h:1123
5114 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
5119 #: src/ext_l10n.h:1125
5121 msgid "Replace &All "
5122 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
5124 #: src/ext_l10n.h:1126
5125 msgid "Search &backwards"
5128 #: src/ext_l10n.h:1128
5131 msgstr "Le fichier `"
5133 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
5135 msgid "Spellchecker"
5136 msgstr "Correcteur Orthographique"
5138 #: src/ext_l10n.h:1131
5140 msgid "Suggestions:"
5143 #: src/ext_l10n.h:1133
5145 msgid "Replace word with current choice"
5146 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5148 #: src/ext_l10n.h:1134
5152 # contrainte de longueur
5153 #: src/ext_l10n.h:1135
5155 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5156 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
5158 #: src/ext_l10n.h:1136
5163 #: src/ext_l10n.h:1137
5165 msgid "Ignore this word"
5166 msgstr "Ignorer le mot|#I"
5168 #: src/ext_l10n.h:1138
5173 # contrainte de longueur
5174 #: src/ext_l10n.h:1139
5176 msgid "Accept word for this session"
5177 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5179 #: src/ext_l10n.h:1140
5184 #: src/ext_l10n.h:1142
5186 msgid "How far spellchecking has got"
5187 msgstr "Commencer la correction|#C"
5189 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5194 # contrainte de longueur
5195 #: src/ext_l10n.h:1144
5197 msgid "Replacement:"
5198 msgstr "Plac. des flottants"
5200 #: src/ext_l10n.h:1145
5202 msgid "Current word"
5205 #: src/ext_l10n.h:1146
5210 #: src/ext_l10n.h:1147
5212 msgid "Replace with selected word"
5213 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5215 #: src/ext_l10n.h:1148
5219 #: src/ext_l10n.h:1149
5221 msgid "Start spellcheck"
5222 msgstr "Commencer la correction|#C"
5224 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5226 msgid "Insert table"
5227 msgstr "Insérer un Tableau"
5229 #: src/ext_l10n.h:1151
5234 #: src/ext_l10n.h:1152
5236 msgid "Number of rows"
5237 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5239 #: src/ext_l10n.h:1153
5244 #: src/ext_l10n.h:1154
5246 msgid "Number of columns"
5249 #: src/ext_l10n.h:1155
5250 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5253 #: src/ext_l10n.h:1159
5255 msgid "LaTeX classes"
5256 msgstr "Fichier log LaTeX"
5258 #: src/ext_l10n.h:1160
5260 msgid "LaTeX styles"
5261 msgstr "Titre_LaTeX"
5263 #: src/ext_l10n.h:1161
5265 msgid "BibTeX styles"
5268 #: src/ext_l10n.h:1162
5270 msgid "Selected classes or styles"
5271 msgstr "Clés sélectionnées"
5273 #: src/ext_l10n.h:1163
5277 #: src/ext_l10n.h:1164
5278 msgid "Toggles view of the file list"
5281 #: src/ext_l10n.h:1166
5283 msgid "Installed files"
5284 msgstr "Inclure Fichier"
5286 #: src/ext_l10n.h:1167
5289 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
5291 #: src/ext_l10n.h:1168
5293 msgid "Built new file list"
5294 msgstr "Le fichier résultant est vide"
5296 #: src/ext_l10n.h:1169
5301 #: src/ext_l10n.h:1170
5303 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5306 #: src/ext_l10n.h:1172
5307 msgid "Close this dialog"
5310 #: src/ext_l10n.h:1176
5313 msgstr "Entrer l'étiquette :"
5315 #: src/ext_l10n.h:1177
5317 msgid "Thesaurus entries"
5318 msgstr "Style du Tableau"
5320 #: src/ext_l10n.h:1178
5322 msgid "Select a related word"
5323 msgstr "Choisir le modèle"
5325 #: src/ext_l10n.h:1179
5330 #: src/ext_l10n.h:1180
5332 msgid "The selected entry"
5333 msgstr "Entrée de référence"
5335 #: src/ext_l10n.h:1182
5336 msgid "Replace the entry with the selection"
5339 #: src/ext_l10n.h:1184
5341 msgid "Table Of Contents"
5342 msgstr "Table des Matières"
5344 #: src/ext_l10n.h:1186
5346 msgid "Contents list"
5347 msgstr "ContenuDiapo"
5349 #: src/ext_l10n.h:1189
5352 msgstr "Insérer une Étiquette"
5354 #: src/ext_l10n.h:1190
5359 # Nom tout simplement ?
5360 #: src/ext_l10n.h:1192
5363 msgstr "Destinataire"
5365 #: src/ext_l10n.h:1193
5366 msgid "Name associated with the URL"
5367 msgstr "Nom associé à l'URL"
5369 #: src/ext_l10n.h:1195
5371 msgid "&Generate hyperlink"
5372 msgstr "Créer un lien hypertexte"
5374 #: src/ext_l10n.h:1196
5375 msgid "Output as a hyperlink ?"
5376 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5378 #: src/ext_l10n.h:1199
5380 msgid "Version control log"
5381 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
5383 #. Insert the latex builtin float-types
5384 #. (these will later be read from a layout file)
5386 #: src/FloatList.C:33
5391 #: src/FloatList.C:38
5395 #: src/FontLoader.C:295
5396 msgid "Loading font into X-Server..."
5397 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5399 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5404 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5408 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5409 msgid "Caesar et al."
5412 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5413 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5416 msgstr "Destinataire|#N"
5418 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5419 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5420 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5421 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5422 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5423 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5424 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5425 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5426 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5427 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
5432 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5437 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5440 msgstr "Sans empattement"
5442 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5445 msgstr "Chasse fixe"
5447 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5448 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5449 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5450 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5451 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5452 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5453 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5454 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5455 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5459 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5463 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5467 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5471 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5475 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5479 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5481 msgstr "Petites Capitales"
5483 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5485 msgstr "Minuscule (-4)"
5487 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5489 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5491 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5493 msgstr "Très Petit (-2)"
5495 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5499 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5503 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5505 msgstr "Très Grand (+2)"
5507 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5509 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5511 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5513 msgstr "Très Énorme (+5)"
5515 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5517 msgstr "<- Augmenter ->"
5519 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5521 msgstr "-> Diminuer <-"
5523 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5525 msgstr "En Évidence"
5527 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5531 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5535 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5539 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5543 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5547 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5551 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5555 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5559 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5563 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5567 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5571 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5574 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
5576 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5578 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5579 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
5581 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5582 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5583 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5585 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5587 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5588 "1995-2001 LyX Team"
5590 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5591 "Équipe LyX 1995-2001"
5593 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5595 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5596 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5597 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5598 "any later version."
5600 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5601 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5602 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5603 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5605 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5608 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5609 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5610 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5612 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5613 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5614 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5616 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5617 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5618 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5619 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5620 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5621 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
5622 "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
5624 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5625 msgid "LyX Version "
5626 msgstr "LyX Version "
5628 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5629 msgid "User directory: "
5630 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5632 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5634 msgid "Character set"
5635 msgstr "Encodage :|#E"
5637 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5638 msgid "Select external file"
5639 msgstr "Choisir le fichier externe"
5641 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5643 msgid "Select graphics file"
5644 msgstr "Choisir le fichier externe"
5646 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5648 msgid "Clipart|#C#c"
5651 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5652 msgid "Select document to include"
5653 msgstr "Choisir le document à inclure"
5655 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5656 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5657 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5659 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5660 msgid "*| All files "
5661 msgstr "*| Tous les fichiers "
5663 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5665 msgid "Specified file doesn't exist !"
5666 msgstr "Fichier inexistant."
5668 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5669 msgid "LaTeX preamble set"
5670 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5672 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5676 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5677 msgid "Unable to print"
5678 msgstr "Impossible d'imprimer"
5680 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5681 msgid "Check that your parameters are correct"
5682 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5684 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5685 msgid "Print to file"
5686 msgstr "Imprimer vers"
5688 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5689 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5690 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5691 msgid "String not found!"
5692 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5694 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5695 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5697 msgid "String has been replaced."
5698 msgstr "1 chaîne remplacée."
5700 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5701 msgid " strings have been replaced."
5702 msgstr " chaînes remplacées."
5704 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5705 msgid " words checked."
5706 msgstr " mots vérifiés."
5708 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5709 msgid " word checked."
5710 msgstr " mot vérifié."
5712 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5714 msgid "Spellchecking completed! "
5715 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5717 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5719 "The spell checker has died for some reason.\n"
5720 "Maybe it has been killed."
5722 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5723 "Il a peut-être été tué."
5725 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5726 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5729 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5731 msgid "No version control log file found."
5732 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
5734 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5735 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5736 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5738 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5740 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5741 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5743 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5747 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5751 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5756 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5758 msgstr "*|Tous les fichiers"
5760 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5764 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5768 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5773 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5777 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5781 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5785 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5790 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5794 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5799 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5804 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5809 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5810 msgid "FIXME - describe the units."
5813 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5815 msgid "Bibliography Item"
5816 msgstr "Entrée bibliographique"
5818 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5822 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5823 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5826 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5828 msgid "Select a BibTeX style"
5829 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
5831 # contrainte de longueur
5832 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5834 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5835 msgstr "Base D. BibTeX"
5837 # contrainte de longueur
5838 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5840 msgid "Select a BibTeX database to add"
5841 msgstr "Base D. BibTeX"
5843 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5844 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5846 msgid "Not yet supported"
5847 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
5849 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5851 msgid "Document Settings"
5854 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5858 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5862 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5866 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5870 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5874 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5882 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5883 msgid "Document layout set"
5884 msgstr "Style de document appliqué"
5886 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5887 msgid "Converting document to new document class..."
5888 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5890 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5891 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5892 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5894 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5895 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5896 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5898 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5899 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5900 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5901 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5902 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5903 msgid "Conversion Errors!"
5904 msgstr "Erreurs de conversion !"
5906 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5907 msgid "into chosen document class"
5908 msgstr "dans la classe choisie"
5910 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5911 msgid "Errors loading new document class."
5912 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5914 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5915 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5916 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5917 msgid "Reverting to original document class."
5918 msgstr "Retour à la classe originelle."
5920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5921 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5922 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5924 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5925 msgid "Should I set some parameters to"
5926 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5928 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5929 msgid "the defaults of this document class?"
5930 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5932 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5933 msgid "Unable to switch to new document class."
5934 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5936 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5941 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5945 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5947 msgid "External material (*)"
5948 msgstr "Objet Externe...|E"
5950 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5952 msgid "Select external material"
5953 msgstr "Choisir le fichier externe"
5955 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5956 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5958 msgid "LaTeX Information"
5959 msgstr "Configuration LaTeX|X"
5961 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5966 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5970 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5972 msgstr "Compiler programme"
5974 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5976 msgstr "Fichier log LaTeX"
5978 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5979 msgid "No build log file found"
5980 msgstr "Fichier log introuvable"
5982 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5983 msgid "No LaTeX log file found"
5984 msgstr "Fichier log introuvable"
5987 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5988 msgid "Paragraph layout set"
5989 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
5991 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5993 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5994 msgstr "LyX : options de paragraphe"
5996 #. FIXME: should be cleverer here
5997 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5998 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5999 msgid "Senseless with this layout!"
6000 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
6002 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
6004 msgid "LaTeX Preamble"
6005 msgstr "Préambule LaTeX"
6007 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6008 msgid "Enter editor program"
6011 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6014 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6016 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6018 msgid "PostScript files (*.ps)"
6019 msgstr "Pilote PostScript :"
6021 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6023 msgid "Select a file to print to"
6024 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
6026 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
6028 msgid "Cross Reference"
6029 msgstr "LyX : Insérer une référence croisée"
6031 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
6035 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
6039 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
6040 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
6042 msgid "Go to reference"
6043 msgstr "Aller à la reférence"
6045 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
6050 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
6052 msgid "Spellcheck complete"
6053 msgstr "Correction orthographique terminée !"
6055 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
6057 msgid "Table of contents"
6058 msgstr "Table des Matières"
6060 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
6064 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
6066 msgid "Version control log for "
6067 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
6069 # contrainte de longueur
6070 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
6074 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
6075 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
6079 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
6080 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
6084 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6085 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
6086 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
6087 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
6088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
6089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
6090 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
6091 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
6092 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
6093 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
6094 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
6095 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
6096 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
6097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
6098 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
6099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
6100 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
6101 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6103 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
6107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
6108 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
6112 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6116 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6120 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
6123 msgstr "AVERTISSEMENT !"
6125 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6129 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6130 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6131 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6136 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6137 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6138 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6139 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6145 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6147 msgid "Copyright and Version"
6148 msgstr "Licence et Garantie"
6150 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6152 msgid "License and Warranty"
6153 msgstr "Licence et Garantie"
6155 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6159 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6161 msgstr "Étiquette :|#t"
6163 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6164 msgid "Bibliography Entry"
6165 msgstr "Entrée de Bibliographie"
6167 # contrainte de longueur
6168 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6170 msgid "Database:|#D"
6171 msgstr "Base de D. :"
6173 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6174 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6178 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6179 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6180 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6181 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6183 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6184 msgid "Browse...|#B"
6185 msgstr "Parcourir...|#P"
6187 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6190 msgid "Browse...|#r"
6191 msgstr "Parcourir...|#P"
6193 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6195 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6196 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6198 # contrainte de longueur
6199 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6200 msgid "BibTeX Database"
6201 msgstr "Base D. BibTeX"
6203 #. set up the tooltips
6204 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6206 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6207 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6208 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6211 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6212 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6215 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6217 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6218 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6219 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6220 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6223 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6225 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6226 "Contents (which doesn't happen by default)."
6229 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6230 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6233 msgstr "Fermer|#F^[^M"
6235 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6237 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
6239 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6241 msgstr "Famille :|#F"
6243 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6247 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6251 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6253 msgstr "Taille :|#T"
6255 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6257 msgstr "Divers :|#D"
6259 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6260 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6262 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6263 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6264 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6265 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6266 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6267 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6268 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6269 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6270 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6272 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6273 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6274 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6275 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6277 msgstr "Appliquer|#A"
6279 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6283 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6285 msgstr "Couleur :|#C"
6287 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6288 msgid "Toggle on all these|#T"
6289 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
6291 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6292 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6296 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6297 msgid "These are never toggled"
6298 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
6300 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6301 msgid "These are always toggled"
6302 msgstr "Paramètres (dés)activables"
6304 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6305 msgid "Character Layout"
6306 msgstr "Style de caractère"
6308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6309 msgid "Inset keys|#I"
6310 msgstr "Clés de l'insert|#i"
6312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6314 msgid "Bibliography keys|#y"
6315 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6318 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6326 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6330 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6334 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6350 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6352 msgid "Regular Expression|#R"
6353 msgstr "Expression Régulière"
6355 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6357 msgid "Case sensitive|#C"
6358 msgstr "Selon la casse"
6360 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6362 msgstr "Précédent|#P"
6364 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6369 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6371 msgid "Full author list|#F"
6372 msgstr "Floatflt|#F"
6374 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6376 msgid "Upper case|#U"
6377 msgstr "Utiliser babel|#U"
6379 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6381 msgid "Optional text"
6384 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6389 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6392 msgstr "Gauche :|#G"
6394 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6396 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6398 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6399 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6400 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6402 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6406 # ----------------------------------- KDE -----------------------------------
6407 #. set up the tooltip mechanism
6408 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6410 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6411 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
6413 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6415 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6416 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
6418 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6419 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6422 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6423 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6426 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6428 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6429 "right browser window."
6432 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6434 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6435 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6436 "left browser window."
6439 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6440 msgid "Information about the selected entry"
6443 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6445 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6449 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6451 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6452 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6455 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6457 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6458 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6459 "sentences (Natbib)."
6462 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6464 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6467 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6469 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6472 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6473 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6476 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6478 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6479 "\", but not \"BibTeX\"."
6482 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6483 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6486 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6490 msgid "Tabbed folder"
6493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6495 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6496 msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
6498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6500 msgid "Use Class Defaults|#C"
6501 msgstr "Vérifier les récents|#V"
6503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6509 msgid "Papersize:|#P"
6510 msgstr "Taille :|#P"
6512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6514 msgstr "Largeur :|#L"
6516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6518 msgstr "Hauteur :|#t"
6520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6523 msgstr "Portrait|#o"
6525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6526 msgid "Landscape|#L"
6529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6531 msgid "Custom sizes|#M"
6532 msgstr "Taille Personnalisée"
6534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6535 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6554 msgstr "Autre...|#u"
6556 # contrainte de longueur
6557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6559 msgid "Headheight:|#H"
6560 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6564 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6566 # contrainte de longueur
6567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6568 msgid "Footskip:|#F"
6569 msgstr "Espacement Bas :|#E"
6571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6577 msgstr "Polices :|#P"
6579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6580 msgid "Font Size:|#O"
6581 msgstr "Taille de Police :|#T"
6583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6586 msgstr "Classe :|#C"
6588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6589 msgid "Pagestyle:|#P"
6590 msgstr "Mise en Page :|#M"
6592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6594 msgstr "Interligne|#g"
6596 # contrainte de longueur
6597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6598 msgid "Extra Options:|#X"
6599 msgstr "Autres Options :|#O"
6601 # contrainte de longueur
6602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6603 msgid "Default Skip:|#u"
6604 msgstr "Espacement :|#E"
6606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6608 msgstr "Recto Seul|#S"
6610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6612 msgstr "Recto/Verso|#V"
6614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6624 msgstr "Indentation|#I"
6626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6628 msgstr "Interligne|#n"
6630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6631 msgid "Quote Style "
6632 msgstr "Style des Guillemets"
6634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6635 msgid "Encoding:|#D"
6636 msgstr "Encodage :|#E"
6638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6651 msgid "Language:|#L"
6652 msgstr "Langue :|#L"
6654 # contrainte de longueur
6655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6656 msgid "Float Placement:|#L"
6657 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6659 # contrainte de longueur
6660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6661 msgid "Section number depth"
6662 msgstr "Profondeur Numérotation"
6664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6665 msgid "Table of contents depth"
6666 msgstr "Profondeur TdM"
6668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6670 msgid "PS Driver|#S"
6671 msgstr "Pilote PS :|#S"
6673 # contrainte de longueur
6674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6675 msgid "Use AMS Math|#M"
6676 msgstr "AMS Maths|#M"
6678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6680 msgid "Use Natbib|#N"
6681 msgstr "Utiliser babel|#U"
6683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6685 msgid "Citation style|#i"
6686 msgstr "Style de citation|#S"
6688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6700 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6708 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6714 msgstr "Standard|#S"
6716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6738 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6741 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6746 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6748 " Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
6749 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
6751 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6752 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6753 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6756 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6757 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur "
6759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6760 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6761 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6764 msgid " Author-year | Numerical "
6767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6769 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6772 " défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) "
6773 "| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6778 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6779 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6781 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6782 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6785 msgid "Do you want to save the current settings"
6786 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6790 msgid "for the document layout as default?"
6791 msgstr "Style de document appliqué"
6793 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6795 msgid "(they will be valid for any new document)"
6796 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
6798 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6799 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6800 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6801 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6803 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6804 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
6806 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6811 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6814 msgstr "Ouvrir...|O"
6816 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6818 msgid "Collapsed|#C"
6819 msgstr "Accolées|#c"
6821 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6823 msgid "Inlined View|#I"
6824 msgstr "Figure en ligne|#i"
6826 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6831 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6835 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6837 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6841 # contrainte de longueur
6842 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6843 msgid "Parameters|#P"
6844 msgstr "Paramètres|#a"
6846 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6847 msgid "Edit file|#E"
6848 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6850 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6851 msgid "View result|#V"
6852 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6854 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6855 msgid "Update result|#U"
6856 msgstr "Mise à Jour|#J"
6858 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6860 msgstr "Annuler|#n^["
6862 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6863 msgid "Edit external file"
6864 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6866 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6867 msgid "Directory:|#D"
6868 msgstr "Répertoire :|#R"
6870 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6872 msgstr "Filtre :|#i"
6874 # contrainte de longueur
6875 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6876 msgid "Filename:|#F"
6877 msgstr "Nom Fichier :|#F"
6879 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6881 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6883 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6887 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6889 msgstr "Utilisateur1|#1"
6891 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6893 msgstr "Utilisateur2|#2"
6895 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6896 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6897 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6898 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6900 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6902 msgid "Top of the page|#T"
6903 msgstr "Haut de page (h)"
6905 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6907 msgid "Bottom of the page|#B"
6908 msgstr "Bas de page (b)"
6910 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6912 msgid "Page of floats|#P"
6915 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6916 msgid "Here, if possible|#i"
6919 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6920 msgid "Here, definitely|#H"
6923 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6925 msgid "Float Options"
6928 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6929 msgid "Forked child processes|#F"
6932 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6933 msgid "Kill processes|#K"
6936 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6940 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6945 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6946 msgid "Child processes"
6949 #. Set up the tooltip mechanism
6950 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6951 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6954 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6955 msgid "A list of all child processes to kill."
6958 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6959 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6962 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6964 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6967 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6968 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6971 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6975 # contrainte de longueur
6976 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6978 msgid "Subfigure|#S"
6981 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6986 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6990 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6994 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6998 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
7000 msgid "Draft mode|#D"
7001 msgstr "Mode Mathématique"
7003 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
7008 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
7009 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
7012 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
7017 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
7018 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
7019 msgid "Original size|#O"
7022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
7023 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
7026 msgstr "Spécial :|#S"
7028 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
7031 msgstr "Personnalisé..."
7033 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
7034 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
7039 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
7040 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
7042 msgstr "Largeur :|#L"
7044 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
7045 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
7048 msgstr "Hauteur :|#t"
7050 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
7051 msgid "keep Aspect ratio|#A"
7054 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
7055 msgid "Get LyX size|#L"
7058 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
7059 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
7062 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
7063 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
7067 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
7068 msgid "Top right ( |#T"
7071 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
7072 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
7076 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
7078 msgid "Bottom left ( |#B"
7081 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
7085 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
7086 msgid "Get values from file|#G"
7089 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
7090 msgid "Clip to bounding box|#C"
7093 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
7095 msgid "Additional LaTeX options|#L"
7096 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
7098 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
7101 msgstr "Polices d'Écran"
7103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
7105 msgid "Screen display"
7106 msgstr "[pas affiché]"
7108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
7113 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
7118 # contrainte de longueur
7119 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
7121 msgid "Monochrome|#M"
7122 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7124 # contrainte de longueur
7125 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7127 msgid "Grayscale|#G"
7128 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7132 msgstr "Couleur :|#C"
7134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7136 msgid "Don't display|#D"
7137 msgstr "Ne pas afficher|#N"
7139 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7141 msgid "Get LaTeX size|#L"
7144 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7149 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7154 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7155 msgid "Bounding Box"
7158 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7163 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
7164 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7167 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
7168 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7171 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
7172 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7173 msgid "Invalid Length!"
7176 # contrainte de longueur
7177 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7178 msgid "Don't typeset|#D"
7179 msgstr "Formatage désactivé|#D"
7181 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7185 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7186 msgid "File name:|#F"
7187 msgstr "Nom du fichier :|#F"
7189 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7190 msgid "Visible space|#s"
7191 msgstr "Espace visible|#s"
7193 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7195 msgstr "Verbatim|#V"
7197 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7198 msgid "Use input|#i"
7199 msgstr "Utiliser input|#i"
7201 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7202 msgid "Use include|#U"
7203 msgstr "Utiliser include|#i"
7205 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7206 msgid "Include file"
7207 msgstr "Inclure Fichier"
7209 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7213 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7215 msgstr "Fichier log LaTeX"
7217 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7219 msgid "Maths Decorations & Accents"
7220 msgstr "Ornements Mathématiques"
7222 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7229 # contrainte de longueur
7230 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7237 # contrainte de longueur
7238 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7245 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7247 msgid "Maths Delimiters"
7248 msgstr "Délimiteurs"
7250 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7251 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7255 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7259 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7260 msgid "Vertical align|#V"
7261 msgstr "Alignement vertical|#V"
7263 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7264 msgid "Horizontal align|#H"
7265 msgstr "Alignement horizontal|#H"
7267 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7271 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7273 msgid "Maths Matrix"
7276 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7277 msgid "Top | Center | Bottom"
7278 msgstr "Haut | Centre | Bas"
7280 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7284 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7288 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7289 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7293 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7294 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7298 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7299 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7303 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7307 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7308 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7312 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7313 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7318 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7322 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7327 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7330 msgstr "Palette Mathématique"
7332 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7337 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7341 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7342 msgid "Bin Relations"
7345 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7346 msgid "Big Operators"
7349 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7354 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7358 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7360 msgid "AMS Relations"
7363 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7364 msgid "AMS Negated Rel"
7367 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7368 msgid "AMS Operators"
7371 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7375 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7379 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7383 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7387 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7388 msgid "Quadratin|#Q"
7389 msgstr "Cadratin||#C"
7391 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7392 msgid "2Quadratin|#2"
7393 msgstr "2 cadratins||#2"
7395 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7396 msgid "Maths Spacing"
7397 msgstr "Espacement mathématique"
7399 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7404 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7405 msgid "Maths Styles & Fonts"
7408 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7409 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7413 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7417 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7421 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7425 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7426 msgid "Minipage Options"
7427 msgstr "Options de minipage"
7429 # contrainte de longueur
7430 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7434 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7438 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7442 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7448 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7452 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7456 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7460 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7463 msgstr "Saut de Page"
7465 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7473 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7475 msgid "Vertical spaces"
7476 msgstr "Espaces verticaux"
7478 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7482 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7486 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7490 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7494 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7496 msgid "Line spacing"
7499 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7502 msgstr "Interligne|#g"
7504 # contrainte de longueur
7505 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7508 msgstr "Taille étiquette"
7510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7512 msgid "Longest Label:|#g"
7513 msgstr "Tableau Long|#L"
7515 # contrainte de longueur
7516 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7518 msgstr "Indentation"
7520 # contrainte de longueur
7521 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7522 msgid "No Indent|#I"
7523 msgstr "Non Indenté|#I"
7525 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7526 msgid "Paragraph Layout"
7527 msgstr "Style de Paragraphe"
7529 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7530 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7533 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7534 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7535 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7536 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
7538 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7540 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7541 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7543 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7545 msgid "LaTeX preamble"
7546 msgstr "Préambule LaTeX"
7548 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7550 msgstr "Enregistrer"
7552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7558 msgid "Rescale bitmap fonts"
7559 msgstr "Ajuster les polices"
7561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7567 msgid "Screen DPI|#D"
7568 msgstr "Résolution DPI|#D"
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7573 msgstr "Très Très Petit (-3)"
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7578 msgstr "Très Petit (-2)"
7580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7586 msgstr "très très grand"
7588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7590 msgstr "très énorme"
7592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7595 msgstr "Taille police :"
7597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7599 msgid "Scale & Resolution"
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7604 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7605 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7615 msgstr "Police des Fenêtres"
7617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7618 msgid "Popup Encoding"
7619 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7622 msgid "Layout & Bindings"
7625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7626 msgid "User Interface file|#U"
7627 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7630 msgid "Bind file|#B"
7631 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7636 msgid "Browse...|#w"
7637 msgstr "Parcourir...|#P"
7639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7645 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7646 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7649 msgid "LyX objects|#L"
7650 msgstr "Objets LyX|#O"
7652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7694 msgstr "Modifier|#M"
7696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7697 msgid "Show banner|#S"
7698 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7701 msgid "Auto region delete|#A"
7702 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7705 msgid "Exit confirmation|#E"
7706 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7709 msgid "Display keyboard shortcuts"
7710 msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
7712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7713 msgid "File->New asks for name|#N"
7714 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7717 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7718 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c"
7720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7721 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7725 msgid "Wheel mouse jump"
7726 msgstr "Saut de souris à molette"
7728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7729 msgid "Autosave interval"
7730 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7732 # contrainte de longueur
7733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7734 msgid "in Monochrome|#M"
7735 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7737 # contrainte de longueur
7738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7739 msgid "in Grayscale|#G"
7740 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7748 msgid "Display Graphics"
7751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7752 msgid "Spell command|#S"
7753 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7756 msgid "Use alternative language|#a"
7757 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7760 msgid "Use escape characters|#e"
7761 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7764 msgid "Use personal dictionary|#d"
7765 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7768 msgid "Accept compound words|#w"
7769 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7772 msgid "Use input encoding|#i"
7773 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7777 msgid "Advanced Options"
7778 msgstr "Style de Caractère"
7780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7787 msgid "Language Options"
7788 msgstr "Options de minipage"
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7792 msgstr "Paquetage|#P"
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7795 msgid "Default language|#l"
7796 msgstr "Langue par défaut|#L"
7798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7816 msgid "Browse...|#o"
7817 msgstr "Parcourir...|#P"
7819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7820 msgid "RtL support|#R"
7821 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7824 msgid "Auto begin|#b"
7825 msgstr "Auto début|#d"
7827 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7828 msgid "Use babel|#U"
7829 msgstr "Utiliser babel|#U"
7831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7832 msgid "Mark foreign|#M"
7833 msgstr "Marquer étranger|#M"
7835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7836 msgid "Auto finish|#f"
7837 msgstr "Auto fin|#f"
7839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7844 msgid "Command start|#s"
7845 msgstr "Commande début|#b"
7847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7848 msgid "Command end|#e"
7849 msgstr "Commande fin|#n"
7851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7852 msgid "All formats|#A"
7853 msgstr "Tous les formats|#T"
7855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7861 msgstr "Nom d'interface|#i"
7863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7865 msgstr "Raccourci|#c"
7867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7868 msgid "Extension|#E"
7869 msgstr "Extension|#x"
7871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7873 msgstr "Visionneuse|#V"
7875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7890 msgid "All converters|#A"
7891 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7902 msgid "Converter|#C"
7903 msgstr "Convertisseur|#C"
7905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7910 msgid "Default path|#p"
7911 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7920 msgstr "Parcourir..."
7922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7923 msgid "Template path|#T"
7924 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7928 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7931 msgid "Check last files|#C"
7932 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7935 msgid "Last file count|#L"
7936 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7939 msgid "Backup path|#B"
7940 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7943 msgid "LyXServer pipe|#S"
7944 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7947 msgid "date format|#f"
7948 msgstr "Format de la date|#F"
7950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7955 msgid "adapt output"
7956 msgstr "Adapter la sortie"
7958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7959 msgid "Printer Command and Flags"
7960 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7976 msgstr "ordre inverse"
7978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7980 msgstr "vers l'imprimante"
7982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7983 msgid "file extension"
7984 msgstr "extension de fichier"
7986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7987 msgid "spool command"
7988 msgstr "commande de spoule"
7990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7992 msgstr "type de papier"
7994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7996 msgstr "pages paires"
7998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
8000 msgstr "pages impaires"
8002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
8006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
8010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
8012 msgstr "vers le fichier"
8014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
8015 msgid "extra options"
8016 msgstr "options supplémentaires"
8018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
8019 msgid "spool printer prefix"
8020 msgstr "préfixe de spoule"
8022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
8024 msgstr "taille de papier"
8026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
8027 msgid "Ascii line length|#A"
8028 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
8030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
8031 msgid "TeX encoding|#T"
8032 msgstr "Encodage TeX|#T"
8034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
8035 msgid "Default paper size|#p"
8036 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
8038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
8039 msgid "Outside code interaction"
8040 msgstr "Programmes externes"
8042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
8043 msgid "ascii roff|#r"
8046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
8048 msgstr "checktex|#c"
8050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
8052 msgid "DVI paper option"
8053 msgstr "options supplémentaires"
8055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
8056 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
8059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
8061 msgstr "Préférences"
8063 # ou "Environnement" ?
8064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
8072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
8075 msgstr "Erreurs de conversion !"
8077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
8085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
8086 msgid "Screen Fonts"
8087 msgstr "Polices d'Écran"
8089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
8093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
8099 msgstr "Convertisseurs"
8101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
8103 msgstr "Répertoires"
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8110 msgid "Spell checker"
8111 msgstr "Correcteur Orthographique"
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8114 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8115 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8119 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8121 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8125 msgid "Find a new color."
8126 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
8128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8129 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8130 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
8132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8133 msgid "GUI background"
8134 msgstr "fond de l'interface"
8136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8138 msgstr "texte de l'interface"
8140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8141 msgid "GUI selection"
8142 msgstr "sélection de l'interface"
8144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8146 msgstr "pointeur de l'interface"
8148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8149 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8150 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
8152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8153 msgid "Convert \"from\" this format"
8154 msgstr "Convertir \"depuis\" ce format"
8156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8157 msgid "Convert \"to\" this format"
8158 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
8160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8162 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8163 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8165 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
8166 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
8168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8169 msgid "Flags that control the converter behavior"
8170 msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
8172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8174 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8175 "you must then \"Apply\" the change."
8177 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8178 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8187 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8188 "must then \"Apply\" the change."
8190 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8191 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8195 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8198 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8202 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8203 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
8205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8206 msgid "The format identifier."
8207 msgstr "L'identifiant de format."
8209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8210 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8211 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
8213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8214 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8216 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
8219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8220 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8221 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
8223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8224 msgid "The command used to launch the viewer application."
8225 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
8227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8229 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8230 "then \"Apply\" the change."
8232 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8233 "\"Appliquer\" la modification."
8235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8237 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8238 "\"Apply\" the change."
8240 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8241 "\"Appliquer\" la modification."
8243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8245 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8248 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8252 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8254 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
8257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8259 msgid "Sys Bind|#S#s"
8260 msgstr "Racc. Système"
8262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8264 msgid "User Bind|#U#u"
8265 msgstr "Racc. Locaux"
8267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8269 msgstr "Fichier de raccourcis"
8271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8278 msgid "User UI|#U#u"
8281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8283 msgstr "Fichier d'interface"
8285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8288 msgid "Key maps|#K#k"
8291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8293 msgid "Keyboard map"
8294 msgstr "Réaffectation clavier"
8296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8297 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8298 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
8300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8301 msgid "Default path"
8302 msgstr "Répertoire par défaut"
8304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8305 msgid "Template path"
8306 msgstr "Répertoire de modèles"
8308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8310 msgstr "Répertoire temporaire"
8312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8315 msgstr "Utilisateur1|#1"
8317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8323 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
8325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8326 msgid "LyX Server pipes"
8327 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
8329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8330 msgid "Fonts must be positive!"
8331 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
8333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8335 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8336 "large > larger > largest > huge > huger."
8338 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
8339 "> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
8340 "énorme > très énorme."
8342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8344 msgid " ispell | aspell "
8345 msgstr " aucun | ispell | aspell "
8347 # contrainte de longueur
8348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8349 msgid "Personal dictionary"
8350 msgstr "Dictionnaire personnel"
8352 # contrainte de longueur
8353 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8357 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8358 msgid "All Pages|#G"
8359 msgstr "Toutes les Pages|#T"
8361 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8362 msgid "Only Odd Pages|#O"
8363 msgstr "Pages Impaires|#m"
8365 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8366 msgid "Only Even Pages|#E"
8367 msgstr "Pages Paires|#P"
8369 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8370 msgid "Normal Order|#N"
8371 msgstr "Ordre Normal|#N"
8373 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8374 msgid "Reverse Order|#R"
8375 msgstr "Ordre Inverse|#I"
8377 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8381 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8385 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8387 msgstr "Accolées|#c"
8389 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8393 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8399 msgstr "Imprimer vers"
8401 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8406 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8408 msgstr "Mise à Jour|#J"
8410 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8414 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8418 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8422 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8423 msgid "Reference type|#R"
8424 msgstr "Type de référence|#y"
8426 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8427 msgid "Goto reference|#G"
8428 msgstr "Atteindre référence|#l"
8430 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8431 msgid "*** No labels found in document ***"
8432 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8434 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8436 msgstr "Rechercher|#h"
8438 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8439 msgid "Replace with|#W"
8440 msgstr "Remplacer par|#p"
8442 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8444 msgid "Forwards >|#F^s"
8447 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8448 msgid " < Backwards|#B^r"
8451 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8452 msgid "Replace|#R#r"
8453 msgstr "Remplacer|#R#r"
8455 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8456 msgid "Case sensitive|#s#S"
8457 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8459 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8460 msgid "Match word|#M#m"
8461 msgstr "Mot exact|#M#m"
8463 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8464 msgid "Replace All|#A#a"
8465 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8467 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8468 msgid "LyX: Find and Replace"
8469 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8471 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8473 msgid "Export format|#E"
8474 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
8476 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8479 msgstr "Commande :|#C"
8481 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8483 msgid "Send document to command"
8484 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8486 #. Set up the tooltip mechanism
8487 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8489 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8492 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8494 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8495 "be replaced by the name of this file."
8498 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8502 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8503 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8504 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8506 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8507 msgid "Start spellchecking|#S"
8508 msgstr "Commencer la correction|#C"
8510 # contrainte de longueur
8511 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8512 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8513 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8515 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8516 msgid "Ignore word|#g"
8517 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8519 # contrainte de longueur
8520 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8521 msgid "Accept word in this session|#A"
8522 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8524 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8525 msgid "Stop spellchecking|#T"
8526 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8528 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8529 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8530 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8532 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8537 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8542 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8543 msgid "Replace word|#R"
8544 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8546 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8548 msgid "LyX: Spellchecker"
8549 msgstr "Correcteur Orthographique"
8551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8552 msgid "Append Column|#A"
8553 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8555 # contrainte de longueur
8556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8557 msgid "Delete Column|#O"
8558 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8561 msgid "Append Row|#p"
8562 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8565 msgid "Delete Row|#w"
8566 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8569 msgid "Set Borders|#S"
8570 msgstr "Activer Bordures|#B"
8572 # contrainte de longueur
8573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8574 msgid "Unset Borders|#U"
8575 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8578 msgid "Longtable|#L"
8579 msgstr "Tableau Long|#L"
8581 # contrainte de longueur
8582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8584 msgid "Rotate 90°|#9"
8585 msgstr "Rotation 90°|#9"
8587 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8589 msgstr "Tab. Spécial"
8591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8602 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8603 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8604 msgid "H. Alignment"
8605 msgstr "Alignement H."
8607 # contrainte de longueur
8608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8609 msgid "Special column"
8610 msgstr "Colonne spéciale"
8612 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8632 # contrainte de longueur
8633 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8639 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8643 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8644 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8648 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8653 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8658 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8659 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8663 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8664 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8666 msgid "LaTeX Argument|#A"
8667 msgstr "Alignement|#A"
8669 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8670 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8675 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8676 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8677 msgid "V. Alignment"
8678 msgstr "Alignement V."
8680 # contrainte de longueur
8681 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8682 msgid "Special Cell"
8683 msgstr "Case spéciale"
8685 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8686 msgid "Special Multicolumn"
8687 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8689 # contrainte de longueur
8690 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8691 msgid "Multicolumn|#M"
8692 msgstr "Multicolonnes|#M"
8694 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8695 msgid "Use Minipage|#s"
8696 msgstr "Minipage|#i"
8698 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8701 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8705 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8706 msgid "Page break on the current row|#B"
8709 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8713 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8715 msgid "First Header"
8716 msgstr "En-têteDroite"
8718 # contrainte de longueur
8719 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8723 # contrainte de longueur
8724 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8727 msgstr "Dernier Pied|#D"
8729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8730 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8735 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8737 msgid "Border Above"
8740 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8742 msgid "Border Below"
8745 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8748 msgstr "ContenuDiapo"
8750 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8751 msgid "Tabular Layout"
8752 msgstr "Style de Tableau"
8754 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8758 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8760 msgstr "Col./Rangée"
8762 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8766 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8770 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8772 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8773 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8775 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8776 msgid "Insert Tabular"
8777 msgstr "Insérer Tableau"
8779 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8781 msgid "LaTeX Classes|#C"
8782 msgstr "Classe :|#C"
8784 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8786 msgid "LaTeX Styles|#S"
8789 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8791 msgid "BibTeX Styles|#B"
8794 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8797 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
8799 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8802 msgstr "Visualiser|V"
8804 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8806 msgid "Show Path|#P"
8807 msgstr "Afficher la bannière|#b"
8809 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8810 msgid "Run Texhash|#T"
8813 #. set up the tooltips
8814 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8815 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8818 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8819 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8822 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8824 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8825 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8826 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8829 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8831 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8835 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8837 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8838 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8841 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8843 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8844 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8848 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8850 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8851 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8854 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8859 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8864 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8867 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8869 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8874 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8877 msgstr "Minipage|#M"
8879 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8880 msgid "LyX: Thesaurus"
8883 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8887 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8888 msgid "Table of Contents"
8889 msgstr "Table des Matières"
8891 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8892 msgid "*** No Lists ***"
8893 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8895 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8899 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8903 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8904 msgid "HTML type|#H"
8905 msgstr "de type HTML|#H"
8907 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8911 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8912 msgid "Version Control Log"
8913 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
8915 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8916 msgid "ERROR! Unable to print!"
8917 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8919 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8920 msgid "Check 'range of pages'!"
8921 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8923 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8925 msgid "No Table of contents%i"
8926 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8928 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8929 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8930 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8931 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8932 msgid "The absolute path is required."
8933 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8935 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8936 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8937 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8938 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8939 msgid "Directory does not exist."
8940 msgstr "Répertoire inexistant"
8942 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8943 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8944 msgid "Cannot write to this directory."
8945 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8947 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8948 msgid "Cannot read this directory."
8949 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8951 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8952 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8953 msgid "No file input."
8954 msgstr "Fichier en entrée vide."
8956 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8957 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8958 msgid "A file is required, not a directory."
8959 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8962 msgid "Cannot write to this file."
8963 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8965 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8966 msgid "Cannot read from this directory."
8967 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8969 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8970 msgid "File does not exist."
8971 msgstr "Fichier inexistant."
8973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8974 msgid "Cannot read from this file."
8975 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
8977 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8979 msgid "Unable to convert file "
8980 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8982 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8983 msgid " to a loadable format."
8986 #: src/importer.C:42
8988 msgstr "Importation"
8990 #: src/importer.C:61
8992 msgid "Cannot import file"
8993 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
8995 #: src/importer.C:62
8996 msgid "No information for importing from "
8997 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
9000 #: src/importer.C:85
9004 #: src/insets/insetbib.C:137
9005 msgid "BibTeX Generated References"
9006 msgstr "Références BibTeX"
9008 #: src/insets/inset.C:104
9009 msgid "Opened inset"
9010 msgstr "Insert ouvert"
9013 #: src/insets/insetcaption.C:64
9014 msgid "Opened Caption Inset"
9015 msgstr "Insert de légende ouvert"
9017 #: src/insets/insetcaption.C:82
9021 #: src/insets/inseterror.C:85
9022 msgid "Opened error"
9023 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
9026 #: src/insets/insetert.C:234
9027 msgid "Opened ERT Inset"
9028 msgstr "Insert ERT ouvert"
9031 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
9032 msgid "Impossible Operation!"
9033 msgstr "Opération Interdite !"
9035 #: src/insets/insetert.C:250
9036 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9037 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
9039 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
9040 #: src/insets/insettext.C:1311
9044 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
9046 msgstr "Texte Rouge"
9048 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
9049 #: src/insets/insetfloat.C:303
9053 #: src/insets/insetfloat.C:204
9054 msgid "Opened Float Inset"
9055 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9057 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
9062 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
9064 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9065 msgstr "ERREUR type de flottant non existant !"
9067 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
9071 # contrainte de longueur
9072 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
9077 #: src/insets/insetfoot.C:54
9078 msgid "Opened Footnote Inset"
9079 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
9081 #: src/insets/insetgraphics.C:180
9082 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9085 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9087 msgstr "Chargement..."
9089 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9091 msgid "Converting to loadable format..."
9092 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
9094 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9096 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9097 msgstr "Chargement..."
9099 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9101 msgid "No file found!"
9102 msgstr "Fichier log introuvable"
9104 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9105 msgid "Error loading file into memory"
9108 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9110 msgid "Error converting to loadable format"
9111 msgstr "Echec conversion image dans un format affichable"
9113 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9115 msgid "Error scaling etc"
9116 msgstr "Erreur lors de la lecture"
9118 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9123 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9124 msgid "Loaded but not displaying"
9127 #: src/insets/insetgraphics.C:701
9128 msgid "empty figure path"
9129 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
9131 #: src/insets/insetgraphics.C:713
9134 msgstr "Encodage introuvable !"
9136 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9137 #. images to ascii approximation.
9138 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9139 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9140 #. at least we send the filename
9141 #: src/insets/insetgraphics.C:753
9143 msgid "Graphic file:"
9144 msgstr "Fichier graphique|#G"
9147 #: src/insets/insetinclude.C:172
9149 msgstr "Incorporation"
9151 #: src/insets/insetinclude.C:173
9152 msgid "Verbatim Input"
9153 msgstr "Incorporation Verbatim"
9155 # mieux que "Mot à mot" ?
9156 #: src/insets/insetinclude.C:174
9157 msgid "Verbatim Input*"
9158 msgstr "Incorporation verbatim*"
9160 #: src/insets/insetindex.C:24
9164 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
9165 msgid "Enter label:"
9166 msgstr "Entrer l'étiquette :"
9168 #: src/insets/insetlist.C:42
9173 #: src/insets/insetlist.C:64
9174 msgid "Opened List Inset"
9175 msgstr "Insert de liste ouvert"
9177 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9182 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9183 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9184 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
9186 #: src/insets/insetminipage.C:66
9191 #: src/insets/insetminipage.C:227
9192 msgid "Opened Minipage Inset"
9193 msgstr "Insert de minipage ouvert"
9195 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
9199 #: src/insets/insetnote.C:86
9201 msgid "Opened Note Inset"
9202 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9204 #: src/insets/insetparent.C:43
9208 #: src/insets/insetref.C:110
9212 #: src/insets/insetref.C:111
9215 msgstr "Numéro de Page"
9217 #: src/insets/insetref.C:111
9221 #: src/insets/insetref.C:112
9223 msgid "Textual Page Number"
9224 msgstr "Insérer Numéro de Page%m"
9226 #: src/insets/insetref.C:112
9228 msgstr "Page de Texte : "
9230 #: src/insets/insetref.C:113
9231 msgid "Standard+Textual Page"
9232 msgstr "Standard + Page de Texte"
9234 #: src/insets/insetref.C:113
9236 msgstr "Réf+Texte : "
9238 #: src/insets/insetref.C:114
9242 #: src/insets/insetref.C:114
9244 msgstr "PrettyRef : "
9247 #: src/insets/insettabular.C:548
9248 msgid "Opened Tabular Inset"
9249 msgstr "Insert de Tableau Ouvert"
9251 #: src/insets/insettabular.C:2036
9252 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9253 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
9256 #: src/insets/insettext.C:647
9257 msgid "Opened Text Inset"
9258 msgstr "Insert de Texte Ouvert"
9261 #: src/insets/insettext.C:1309
9262 msgid "Impossible operation"
9263 msgstr "Opération interdite"
9266 #: src/insets/insettext.C:1310
9267 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9268 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
9270 #: src/insets/insettext.C:1556
9272 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9273 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
9275 #: src/insets/insettheorem.C:39
9280 #: src/insets/insettheorem.C:73
9281 msgid "Opened Theorem Inset"
9282 msgstr "Insert de Théorème Ouvert"
9284 #: src/insets/insettoc.C:26
9285 msgid "Unknown toc list"
9286 msgstr "Liste TdM inconnue"
9288 #: src/insets/inseturl.C:40
9292 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
9293 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
9294 #: src/insets/inseturl.C:42
9298 #: src/kbsequence.C:166
9300 msgstr " options : "
9302 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9304 msgid "LaTeX run number"
9305 msgstr "Exécution LaTeX n° "
9307 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9308 msgid "Running MakeIndex."
9309 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9312 msgid "Running BibTeX."
9313 msgstr "Exécution de BibTeX."
9315 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9371 msgstr "insert latex"
9374 msgid "note background"
9375 msgstr "fond de note"
9379 msgstr "barre de profondeur"
9387 msgid "command inset"
9388 msgstr "commande d'insert"
9392 msgid "command inset background"
9393 msgstr "fond de commande d'insert"
9397 msgid "command inset frame"
9398 msgstr "cadre de commande d'insert"
9401 msgid "special character"
9402 msgstr "caractère spécial"
9406 msgstr "mathématique"
9409 msgid "math background"
9410 msgstr "fond mathématique"
9414 msgid "graphics background"
9415 msgstr "fond mathématique"
9419 msgid "Math macro background"
9420 msgstr "fond mathématique"
9424 msgstr "cadre mathématique"
9428 msgstr "curseur mathématique"
9432 msgstr "ligne mathématique"
9435 msgid "caption frame"
9436 msgstr "cadre de légende"
9439 msgid "collapsable inset text"
9440 msgstr "texte d'insert repliable"
9443 msgid "collapsable inset frame"
9444 msgstr "cadre d'insert repliable"
9447 msgid "inset background"
9448 msgstr "fond d'insert"
9452 msgstr "cadre d'insert"
9456 msgstr "Erreur LaTeX"
9459 msgid "end-of-line marker"
9460 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9463 msgid "appendix line"
9464 msgstr "ligne d'appendice"
9467 msgid "added space markers"
9471 msgid "top/bottom line"
9472 msgstr "ligne haut/bas"
9475 msgid "tabular line"
9476 msgstr "ligne de tabular"
9480 msgid "tabular on/off line"
9481 msgstr "ligne de tabularonoff"
9485 msgstr "zone du bas"
9489 msgstr "saut de page"
9492 msgid "top of button"
9493 msgstr "haut du bouton"
9496 msgid "bottom of button"
9497 msgstr "bas du bouton"
9500 msgid "left of button"
9501 msgstr "gauche du bouton"
9504 msgid "right of button"
9505 msgstr "droite du bouton"
9508 msgid "button background"
9509 msgstr "fond du bouton"
9519 #: src/LyXAction.C:103
9520 msgid "Insert appendix"
9521 msgstr "Insérer un appendice"
9523 #: src/LyXAction.C:104
9524 msgid "Describe command"
9525 msgstr "Décrire la commande"
9527 #: src/LyXAction.C:107
9528 msgid "Select previous char"
9529 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9531 #: src/LyXAction.C:110
9532 msgid "Insert bibtex"
9533 msgstr "Insertion BibTeX"
9535 #: src/LyXAction.C:121
9536 msgid "Build program"
9537 msgstr "Compiler le programme"
9539 #: src/LyXAction.C:122
9541 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9543 #: src/LyXAction.C:124
9544 msgid "Go to beginning of document"
9545 msgstr "Aller au début du document"
9547 #: src/LyXAction.C:126
9548 msgid "Select to beginning of document"
9549 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9551 #: src/LyXAction.C:129
9553 msgstr "Correction TeX"
9555 #: src/LyXAction.C:132
9556 msgid "Go to end of document"
9557 msgstr "Aller à la fin du document"
9559 #: src/LyXAction.C:134
9560 msgid "Select to end of document"
9561 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9563 #: src/LyXAction.C:135
9565 msgstr "Exporter vers"
9567 #: src/LyXAction.C:137
9568 msgid "Import document"
9569 msgstr "Importer document"
9571 #: src/LyXAction.C:141
9572 msgid "Get the printer parameters"
9573 msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
9575 #: src/LyXAction.C:142
9576 msgid "New document"
9577 msgstr "Nouveau document"
9579 #: src/LyXAction.C:144
9580 msgid "New document from template"
9581 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9583 #: src/LyXAction.C:147
9584 msgid "Revert to saved"
9585 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9587 #: src/LyXAction.C:149
9588 msgid "Switch to an open document"
9589 msgstr "Commuter à un document ouvert"
9592 #: src/LyXAction.C:151
9593 msgid "Toggle read-only"
9594 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9596 #: src/LyXAction.C:152
9598 msgstr "Mise à jour"
9600 #: src/LyXAction.C:153
9604 #: src/LyXAction.C:155
9606 msgstr "Enregistrer Sous"
9608 #: src/LyXAction.C:159
9609 msgid "Go one char back"
9610 msgstr "Caractère précédent"
9612 #: src/LyXAction.C:161
9613 msgid "Go one char forward"
9614 msgstr "Caractère suivant"
9616 #: src/LyXAction.C:164
9617 msgid "Insert citation"
9618 msgstr "Insérer une citation"
9620 #: src/LyXAction.C:168
9621 msgid "Execute command"
9622 msgstr "Exécuter la commande"
9624 #: src/LyXAction.C:178
9625 msgid "Decrement environment depth"
9626 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
9628 #: src/LyXAction.C:180
9629 msgid "Increment environment depth"
9630 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
9632 #: src/LyXAction.C:181
9633 msgid "Insert ... dots"
9634 msgstr "Insérer des points de suspension"
9636 #: src/LyXAction.C:182
9638 msgstr "Vers le bas"
9640 #: src/LyXAction.C:184
9641 msgid "Select next line"
9642 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9644 #: src/LyXAction.C:186
9645 msgid "Choose Paragraph Environment"
9646 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9648 #: src/LyXAction.C:188
9649 msgid "Insert end of sentence period"
9650 msgstr "Insérer un point final"
9652 #: src/LyXAction.C:190
9653 msgid "Go to next error"
9654 msgstr "Erreur suivante"
9656 #: src/LyXAction.C:192
9657 msgid "Remove all error boxes"
9658 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9660 #: src/LyXAction.C:194
9661 msgid "Insert a new ERT Inset"
9662 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
9664 #: src/LyXAction.C:196
9665 msgid "Insert a new external inset"
9666 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9668 #: src/LyXAction.C:198
9669 msgid "Insert Graphics"
9670 msgstr "Insérer Graphique"
9672 # contrainte de longueur
9673 #: src/LyXAction.C:200
9674 msgid "Insert ASCII files as lines"
9675 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9677 # contrainte de longueur
9678 #: src/LyXAction.C:201
9679 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9680 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9682 #: src/LyXAction.C:203
9684 msgstr "Ouvrir un fichier"
9686 #: src/LyXAction.C:204
9687 msgid "Find & Replace"
9688 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9690 #: src/LyXAction.C:209
9692 msgstr "Gras/Maigre"
9694 #: src/LyXAction.C:210
9695 msgid "Toggle code style"
9698 #: src/LyXAction.C:211
9699 msgid "Default font style"
9700 msgstr "Style de police par défaut"
9702 #: src/LyXAction.C:213
9703 msgid "Toggle emphasize"
9704 msgstr "En Évidence/Normal"
9706 #: src/LyXAction.C:214
9707 msgid "Toggle user defined style"
9708 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9711 #: src/LyXAction.C:216
9712 msgid "Toggle noun style"
9713 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9715 #: src/LyXAction.C:217
9716 msgid "Toggle roman font style"
9717 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9719 #: src/LyXAction.C:219
9720 msgid "Toggle sans font style"
9721 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9723 #: src/LyXAction.C:220
9725 msgid "Toggle fraktur font style"
9726 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9728 #: src/LyXAction.C:221
9730 msgid "Toggle italic font style"
9731 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9733 #: src/LyXAction.C:222
9734 msgid "Set font size"
9735 msgstr "Taille de la police"
9737 #: src/LyXAction.C:223
9738 msgid "Show font state"
9739 msgstr "Paramètres de la police"
9741 #: src/LyXAction.C:226
9742 msgid "Toggle font underline"
9743 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9745 #: src/LyXAction.C:228
9746 msgid "Insert Footnote"
9747 msgstr "Insérer une note de bas de page"
9749 #: src/LyXAction.C:229
9750 msgid "Select next char"
9751 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9753 #: src/LyXAction.C:232
9754 msgid "Insert horizontal fill"
9755 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9757 #: src/LyXAction.C:233
9758 msgid "Open a Help file"
9759 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9761 #: src/LyXAction.C:237
9762 msgid "Insert hyphenation point"
9763 msgstr "Insérer un point de césure"
9765 #: src/LyXAction.C:239
9767 msgid "Insert ligature break"
9768 msgstr "Insérer Figure"
9770 #: src/LyXAction.C:241
9771 msgid "Insert index item"
9772 msgstr "Insérer une marque d'index"
9774 #: src/LyXAction.C:243
9775 msgid "Insert last index item"
9776 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9778 #: src/LyXAction.C:244
9779 msgid "Insert index list"
9780 msgstr "Insérer la liste d'index"
9782 #: src/LyXAction.C:246
9783 msgid "Turn off keymap"
9784 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9786 #: src/LyXAction.C:249
9787 msgid "Use primary keymap"
9788 msgstr "Réaffectation primaire"
9790 #: src/LyXAction.C:251
9791 msgid "Use secondary keymap"
9792 msgstr "Réaffectation secondaire"
9794 #: src/LyXAction.C:252
9795 msgid "Toggle keymap"
9796 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9798 #: src/LyXAction.C:254
9799 msgid "Insert Label"
9800 msgstr "Insérer une Étiquette"
9802 #: src/LyXAction.C:256
9803 msgid "Change language"
9804 msgstr "Changer la Langue"
9806 #: src/LyXAction.C:257
9807 msgid "View LaTeX log"
9808 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9810 #: src/LyXAction.C:262
9811 msgid "Copy paragraph environment type"
9812 msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
9814 #: src/LyXAction.C:266
9815 msgid "Paste paragraph environment type"
9816 msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
9819 #: src/LyXAction.C:269
9820 msgid "Open the tabular layout"
9821 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9823 #: src/LyXAction.C:271
9824 msgid "Go to beginning of line"
9825 msgstr "Aller au début de la ligne"
9827 #: src/LyXAction.C:273
9828 msgid "Select to beginning of line"
9829 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9831 #: src/LyXAction.C:275
9832 msgid "Go to end of line"
9833 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9835 #: src/LyXAction.C:277
9836 msgid "Select to end of line"
9837 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9839 #: src/LyXAction.C:281
9843 #: src/LyXAction.C:283
9844 msgid "Insert Marginalnote"
9845 msgstr "Insérer une note en marge"
9847 #: src/LyXAction.C:289
9849 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9851 #: src/LyXAction.C:292
9852 msgid "Insert math symbol"
9853 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9855 #: src/LyXAction.C:301
9857 msgstr "Mode Mathématique"
9859 #: src/LyXAction.C:320
9861 msgid "toggle inset"
9862 msgstr "insert latex"
9864 #: src/LyXAction.C:322
9865 msgid "Go one paragraph down"
9866 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9868 #: src/LyXAction.C:324
9869 msgid "Select next paragraph"
9870 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9872 #: src/LyXAction.C:326
9873 msgid "Go to paragraph"
9874 msgstr "Aller au paragraphe"
9876 #: src/LyXAction.C:329
9877 msgid "Go one paragraph up"
9878 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9880 #: src/LyXAction.C:331
9881 msgid "Select previous paragraph"
9882 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9884 #: src/LyXAction.C:335
9885 msgid "Edit Preferences"
9886 msgstr "Éditer les Préférences"
9888 #: src/LyXAction.C:337
9889 msgid "Save Preferences"
9890 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9892 #: src/LyXAction.C:340
9893 msgid "Insert protected space"
9894 msgstr "Insérer une espace insécable"
9896 #: src/LyXAction.C:341
9897 msgid "Insert quote"
9898 msgstr "Insérer un guillemet"
9900 #: src/LyXAction.C:343
9902 msgstr "Reconfigurer"
9904 #: src/LyXAction.C:347
9905 msgid "Insert cross reference"
9906 msgstr "Insérer une référence croisée"
9908 #: src/LyXAction.C:356
9909 msgid "Scroll inset"
9910 msgstr "Insert d'avance curseur"
9912 #: src/LyXAction.C:374
9913 msgid "Insert Table"
9914 msgstr "Insérer un Tableau"
9916 #: src/LyXAction.C:376
9917 msgid "Tabular Features"
9918 msgstr "Style du Tableau"
9920 #: src/LyXAction.C:378
9921 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9922 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9925 #: src/LyXAction.C:382
9927 msgid "Open thesaurus"
9928 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9930 #: src/LyXAction.C:384
9931 msgid "Insert table of contents"
9932 msgstr "Insérer la table des matières"
9934 #: src/LyXAction.C:386
9935 msgid "View table of contents"
9936 msgstr "Afficher la table des matières"
9938 #: src/LyXAction.C:388
9939 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9940 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9942 #: src/LyXAction.C:401
9943 msgid "Register document under version control"
9944 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9946 #: src/LyXAction.C:417
9947 msgid "Show message in minibuffer"
9950 #: src/LyXAction.C:419
9951 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9954 #: src/LyXAction.C:422
9955 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9958 #: src/LyXAction.C:428
9960 msgid "Display information about LyX"
9961 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9963 #: src/LyXAction.C:430
9965 msgid "Display information about the TeX installation"
9966 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9968 #: src/LyXAction.C:432
9969 msgid "Show the processes forked by LyX"
9972 #: src/LyXAction.C:434
9973 msgid "Kill the forked process with this PID"
9976 #: src/LyXAction.C:658
9977 msgid "No description available!"
9978 msgstr "Pas de description disponible !"
9981 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9982 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9985 msgid "(If not, document is not saved.)"
9986 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9989 msgid "Choose a filename to save document as"
9990 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
9992 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9994 msgid "Templates|#T#t"
9997 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9998 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9999 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
10001 #: src/lyx_cb.C:143
10002 msgid "Same name as document already has:"
10003 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
10005 #: src/lyx_cb.C:145
10006 msgid "Save anyway?"
10007 msgstr "Enregistrer quand même ?"
10009 #: src/lyx_cb.C:151
10010 msgid "Another document with same name open!"
10011 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
10013 #: src/lyx_cb.C:153
10014 msgid "Replace with current document?"
10015 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
10017 #: src/lyx_cb.C:161
10018 msgid "Document renamed to '"
10019 msgstr "Document renommé en '"
10021 #: src/lyx_cb.C:162
10022 msgid "', but not saved..."
10023 msgstr "', mais non enregistré..."
10025 #: src/lyx_cb.C:168
10026 msgid "Document already exists:"
10027 msgstr "Le document existe déjà :"
10029 #: src/lyx_cb.C:170
10030 msgid "Replace file?"
10031 msgstr "Remplacer le fichier ?"
10033 #: src/lyx_cb.C:183
10034 msgid "Document could not be saved!"
10035 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
10037 #: src/lyx_cb.C:184
10038 msgid "Holding the old name."
10039 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
10041 #: src/lyx_cb.C:198
10042 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10043 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
10045 #: src/lyx_cb.C:207
10046 msgid "No warnings found."
10047 msgstr "Aucun avertissement détecté."
10049 #: src/lyx_cb.C:209
10050 msgid "One warning found."
10051 msgstr "Un avertissement détecté."
10053 #: src/lyx_cb.C:210
10055 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10056 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver."
10058 #: src/lyx_cb.C:213
10059 msgid " warnings found."
10060 msgstr " avertissements détectés."
10062 #: src/lyx_cb.C:214
10064 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10065 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver."
10067 #: src/lyx_cb.C:216
10068 msgid "Chktex run successfully"
10069 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
10071 #: src/lyx_cb.C:218
10072 msgid "It seems chktex does not work."
10073 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
10075 #: src/lyx_cb.C:265
10076 msgid "Autosaving current document..."
10077 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
10079 #: src/lyx_cb.C:305
10081 msgid "Autosave failed!"
10082 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
10084 #: src/lyx_cb.C:384
10085 msgid "Select file to insert"
10086 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
10088 #: src/lyx_cb.C:401
10089 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10090 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
10092 #: src/lyx_cb.C:408
10093 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10094 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
10096 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
10097 msgid "Enter new label to insert:"
10098 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
10100 #: src/lyx_cb.C:491
10101 msgid "Running configure..."
10102 msgstr "Lancement de configure..."
10104 #: src/lyx_cb.C:499
10105 msgid "Reloading configuration..."
10106 msgstr "Rechargement de la configuration..."
10108 #: src/lyx_cb.C:501
10109 msgid "The system has been reconfigured."
10110 msgstr "Le système a été reconfiguré."
10112 #: src/lyx_cb.C:502
10113 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10114 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
10116 #: src/lyx_cb.C:503
10117 msgid "updated document class specifications."
10118 msgstr "les classes modifiées."
10120 #: src/lyxfind.C:60
10124 #: src/lyxfind.C:60
10125 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10126 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
10128 #: src/lyxfont.C:44
10130 msgstr "Sans empattement"
10132 #: src/lyxfont.C:44
10136 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10137 #: src/lyxfont.C:61
10141 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10142 #: src/lyxfont.C:61
10146 #: src/lyxfont.C:52
10148 msgstr "Petites Capitales"
10150 #: src/lyxfont.C:61
10154 #: src/lyxfont.C:61
10156 msgstr "(Dés)Activer"
10158 #: src/lyxfont.C:565
10160 msgstr "En Évidence"
10162 #: src/lyxfont.C:568
10166 #: src/lyxfont.C:571
10168 msgstr "Nom propre "
10170 #: src/lyxfont.C:575
10174 #: src/lyxfont.C:577
10178 #: src/lyxfunc.C:318
10179 msgid "Unknown function."
10180 msgstr "Fonction inconnue"
10182 #: src/lyxfunc.C:358
10184 msgid "Nothing to do"
10185 msgstr "Rien à faire"
10187 #: src/lyxfunc.C:363
10188 msgid "Unknown action"
10189 msgstr "Action inconnue"
10191 #. the default error message if we disable the command
10192 #: src/lyxfunc.C:368
10194 msgid "Command disabled"
10195 msgstr "commande d'insert"
10198 #: src/lyxfunc.C:380
10199 msgid "Document is read-only"
10200 msgstr "Document en lecture seule"
10203 #: src/lyxfunc.C:385
10204 msgid "Command not allowed without any document open"
10205 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
10207 #: src/lyxfunc.C:774
10209 msgid "Unknown function ("
10210 msgstr "Fonction inconnue"
10212 #: src/lyxfunc.C:1089
10213 msgid "Saving document"
10214 msgstr "Enregistrement du document"
10216 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
10217 msgid "Missing argument"
10218 msgstr "Paramètre manquant"
10220 #: src/lyxfunc.C:1248
10221 msgid "Opening help file"
10222 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
10224 #: src/lyxfunc.C:1450
10225 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10226 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
10228 #: src/lyxfunc.C:1467
10229 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10230 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
10232 #: src/lyxfunc.C:1483
10233 msgid "This is only allowed in math mode!"
10234 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
10236 #: src/lyxfunc.C:1525
10237 msgid "Opening child document "
10238 msgstr "Ouverture du document fils"
10240 #: src/lyxfunc.C:1599
10241 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10242 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
10244 #: src/lyxfunc.C:1609
10245 msgid "Set-color \""
10246 msgstr "'Set-color' \""
10248 #: src/lyxfunc.C:1611
10249 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10251 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
10253 #: src/lyxfunc.C:1704
10255 msgid "Enter filename for new document"
10256 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
10258 #: src/lyxfunc.C:1714
10260 msgstr "NouveauFichier"
10262 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10264 "Do you want to close that document now?\n"
10265 "('No' will just switch to the open version)"
10267 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
10268 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
10270 #: src/lyxfunc.C:1751
10271 msgid "File already exists:"
10272 msgstr "Le fichier existe déjà :"
10274 #: src/lyxfunc.C:1753
10275 msgid "Do you want to open the document?"
10276 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
10278 #: src/lyxfunc.C:1758
10279 msgid "Opening document"
10280 msgstr "Ouverture du document en cours"
10282 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10286 #: src/lyxfunc.C:1788
10287 msgid "Select template file"
10288 msgstr "Choisir le modèle"
10290 #: src/lyxfunc.C:1829
10292 msgid "Select document to open"
10293 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
10295 #: src/lyxfunc.C:1857
10297 msgid "Could not find file"
10298 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
10300 #: src/lyxfunc.C:1867
10301 msgid "Opening document"
10302 msgstr "Ouverture du document en cours..."
10304 #: src/lyxfunc.C:1879
10306 msgid "Could not open document"
10307 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10309 #: src/lyxfunc.C:1903
10311 msgstr "Choisir le fichier "
10313 #: src/lyxfunc.C:1904
10314 msgid " file to import"
10315 msgstr " à importer"
10317 #: src/lyxfunc.C:1962
10318 msgid "A document by the name"
10319 msgstr "Un document possède le même nom"
10321 #: src/lyxfunc.C:1964
10322 msgid "already exists. Overwrite?"
10325 #: src/lyxfunc.C:1965
10329 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10330 msgid "Welcome to LyX!"
10331 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
10333 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10335 msgstr " (Modifié)"
10338 #: src/lyxfunc.C:2062
10339 msgid "* No document open *"
10340 msgstr "* Aucun document ouvert *"
10342 #: src/lyx_main.C:102
10343 msgid "Wrong command line option `"
10344 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
10346 #: src/lyx_main.C:104
10347 msgid "'. Exiting."
10348 msgstr "'. Sortie du programme."
10350 #: src/lyx_main.C:251
10351 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10352 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
10354 #: src/lyx_main.C:253
10355 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10356 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
10358 #: src/lyx_main.C:362
10359 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
10360 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
10362 #: src/lyx_main.C:364
10363 msgid "System directory set to: "
10364 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
10366 #: src/lyx_main.C:372
10367 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10368 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
10370 #: src/lyx_main.C:373
10371 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10372 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
10374 #: src/lyx_main.C:374
10375 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
10377 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
10380 #: src/lyx_main.C:376
10381 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10382 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
10384 #: src/lyx_main.C:384
10385 msgid "Using built-in default "
10386 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
10388 #: src/lyx_main.C:385
10389 msgid " but expect problems."
10390 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
10392 #: src/lyx_main.C:388
10393 msgid "Expect problems."
10394 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
10396 #: src/lyx_main.C:635
10397 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10398 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
10400 #: src/lyx_main.C:636
10401 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10402 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
10404 #: src/lyx_main.C:637
10405 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10406 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
10408 #: src/lyx_main.C:638
10409 msgid "Running without personal LyX directory."
10410 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
10412 #. Tell the user what is going on
10413 #: src/lyx_main.C:645
10414 msgid "LyX: Creating directory "
10415 msgstr "LyX : Création du répertoire "
10417 #: src/lyx_main.C:646
10418 msgid " and running configure..."
10419 msgstr " et lancement de configure..."
10421 #: src/lyx_main.C:652
10422 msgid "Failed. Will use "
10423 msgstr "Échec. Utilisation de "
10425 #: src/lyx_main.C:653
10427 msgstr " à la place."
10429 #: src/lyx_main.C:660
10433 #: src/lyx_main.C:674
10434 msgid "LyX Warning!"
10435 msgstr "Avertissment LyX !"
10437 #: src/lyx_main.C:675
10438 msgid "Error while reading "
10439 msgstr "Erreur lors de la lecture "
10441 #: src/lyx_main.C:676
10442 msgid "Using built-in defaults."
10443 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
10445 #: src/lyx_main.C:778
10446 msgid "Setting debug level to "
10447 msgstr "Niveau de débogage "
10449 #: src/lyx_main.C:788
10452 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10453 "Command line switches (case sensitive):\n"
10454 "\t-help summarize LyX usage\n"
10455 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10456 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10457 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10458 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10459 " select the features to debug.\n"
10460 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10461 "\t-x [--execute] command\n"
10462 " where command is a lyx command.\n"
10463 "\t-e [--export] fmt\n"
10464 " where fmt is the export format of choice.\n"
10465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10466 " where fmt is the import format of choice\n"
10467 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10468 "\t-version summarize version and build info\n"
10469 "Check the LyX man page for more details."
10471 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10472 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10473 "\t-help message d'aide\n"
10474 "\t-userdir x positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
10475 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
10476 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
10477 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10478 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
10479 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10480 "\t-x [--execute] commande\n"
10481 " où commande est une commande LyX.\n"
10482 "\t-e [--export] fmt\n"
10483 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10484 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10485 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
10486 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10487 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10489 #: src/lyx_main.C:835
10490 msgid "List of supported debug flags:"
10491 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10493 #: src/lyx_main.C:847
10494 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10495 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10497 #: src/lyx_main.C:858
10498 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10499 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10501 #: src/lyx_main.C:886
10502 msgid "Missing command string after -x switch!"
10503 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10505 #: src/lyx_main.C:899
10506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10507 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
10509 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10513 #: src/lyx_main.C:914
10514 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10515 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
10517 #: src/lyxrc.C:1677
10519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10520 "recommended for non-English languages."
10522 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10523 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10525 #: src/lyxrc.C:1681
10527 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10528 "environment variable PRINTER."
10530 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10531 "variable d'environnement PRINTER."
10533 #: src/lyxrc.C:1685
10534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10535 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10537 #: src/lyxrc.C:1689
10538 msgid "The option to print only even pages."
10539 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10541 #: src/lyxrc.C:1693
10542 msgid "The option to print only odd pages."
10543 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10545 #: src/lyxrc.C:1697
10546 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10548 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10551 #: src/lyxrc.C:1701
10552 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10553 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10555 #: src/lyxrc.C:1705
10556 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10557 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10559 #: src/lyxrc.C:1709
10560 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10561 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10563 #: src/lyxrc.C:1713
10564 msgid "The option to print out in landscape."
10565 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10567 #: src/lyxrc.C:1717
10568 msgid "The option to specify paper type."
10569 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10571 #: src/lyxrc.C:1721
10572 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10573 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10575 #: src/lyxrc.C:1725
10576 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10578 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10579 "imprimante donnée."
10581 #: src/lyxrc.C:1729
10583 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10586 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10587 "votre commande d'impression."
10589 #: src/lyxrc.C:1733
10590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10592 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10595 #: src/lyxrc.C:1737
10596 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10598 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10601 #: src/lyxrc.C:1741
10603 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10604 "the filename of the DVI file to be printed."
10606 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10607 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10609 #: src/lyxrc.C:1745
10611 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10612 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10615 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10616 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10617 "le nom et les paramètres indiqués."
10619 #: src/lyxrc.C:1749
10621 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10622 "prepended along with the printer name after the spool command."
10624 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10625 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10627 #: src/lyxrc.C:1753
10629 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10630 "wrong, override the setting here."
10632 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10633 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10635 #: src/lyxrc.C:1758
10638 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10639 "roughly the same size as on paper."
10641 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10642 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10644 #: src/lyxrc.C:1762
10645 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10647 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10650 #: src/lyxrc.C:1768
10651 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10653 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10655 #: src/lyxrc.C:1772
10656 msgid "The bold font in the dialogs."
10659 #: src/lyxrc.C:1776
10660 msgid "The normal font in the dialogs."
10663 #: src/lyxrc.C:1780
10664 msgid "The encoding for the screen fonts."
10665 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10667 #: src/lyxrc.C:1784
10668 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10669 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10671 #: src/lyxrc.C:1791
10673 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10675 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10676 "signifie pas de sauvegarde."
10678 #: src/lyxrc.C:1795
10680 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10681 "LyX was started from."
10684 #: src/lyxrc.C:1799
10687 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10688 "value selects the directory LyX was started from."
10689 msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
10691 #: src/lyxrc.C:1803
10693 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10694 "when you quit LyX."
10696 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10699 #: src/lyxrc.C:1807
10701 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10704 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10705 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10707 #: src/lyxrc.C:1811
10708 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10709 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10711 #: src/lyxrc.C:1815
10713 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10714 "automatically by what you type."
10716 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10717 "automatiquement par ce que vous tapez."
10719 #: src/lyxrc.C:1819
10722 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10725 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10726 "automatiquement par ce que vous tapez."
10728 #: src/lyxrc.C:1823
10730 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10731 "keys) that may be defined for your keyboard."
10733 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10734 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10736 #: src/lyxrc.C:1828
10738 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10739 "\".out\". Only for advanced users."
10741 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10742 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10744 #: src/lyxrc.C:1832
10746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10747 "its global and local bind/ directories."
10749 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10750 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10752 #: src/lyxrc.C:1836
10754 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10755 "will look in its global and local ui/ directories."
10757 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10758 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10760 #: src/lyxrc.C:1842
10762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10765 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10766 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10768 #: src/lyxrc.C:1846
10770 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10771 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10772 "is specified, an internal routine is used."
10774 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10775 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10776 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10778 #: src/lyxrc.C:1850
10780 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10783 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10786 #: src/lyxrc.C:1854
10787 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10789 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10792 #: src/lyxrc.C:1858
10793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10794 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10796 #: src/lyxrc.C:1862
10797 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10800 #: src/lyxrc.C:1866
10801 msgid "Specify the default paper size."
10802 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10804 # Trouver un meilleur exemple !
10805 #: src/lyxrc.C:1873
10807 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10810 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
10813 #: src/lyxrc.C:1877
10814 msgid "What command runs the spell checker?"
10815 msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
10817 #: src/lyxrc.C:1881
10819 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10820 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10821 "not work with all dictionaries."
10823 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10824 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10825 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10827 #: src/lyxrc.C:1886
10829 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10831 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10833 #: src/lyxrc.C:1891
10835 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10837 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple \"ispell_francais"
10840 #: src/lyxrc.C:1896
10841 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10842 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10844 #: src/lyxrc.C:1900
10846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10851 #: src/lyxrc.C:1904
10853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10856 "Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10857 "n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
10859 #: src/lyxrc.C:1908
10861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10864 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10865 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10866 "le curseur à l'écran."
10868 #: src/lyxrc.C:1912
10870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10871 "shown after the change has been made.)"
10874 #: src/lyxrc.C:1916
10876 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10877 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10879 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10880 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10883 #: src/lyxrc.C:1920
10884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10887 #: src/lyxrc.C:1924
10889 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10890 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10893 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10894 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10897 #: src/lyxrc.C:1928
10898 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10900 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10902 #: src/lyxrc.C:1932
10904 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10905 "the backup file in the same directory as the original file."
10907 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10908 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10910 #: src/lyxrc.C:1936
10912 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10914 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10915 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10917 #: src/lyxrc.C:1940
10919 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10922 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10923 "celle du document."
10925 #: src/lyxrc.C:1944
10927 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10930 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
10931 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10933 #: src/lyxrc.C:1948
10935 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10938 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10941 #: src/lyxrc.C:1952
10943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10944 "document is the default language."
10946 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10947 "document est la langue par défaut."
10949 #: src/lyxrc.C:1956
10951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10953 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10955 #: src/lyxrc.C:1960
10957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10958 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10960 #: src/lyxrc.C:1964
10962 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10964 "name of the second language."
10966 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10967 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10970 #: src/lyxrc.C:1968
10971 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10972 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10974 #: src/lyxrc.C:1972
10975 msgid "The latex command for local changing of the language."
10976 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10978 #: src/lyxrc.C:1977
10981 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10982 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10984 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10985 "détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
10987 #: src/lyxrc.C:1981
10988 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10989 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
10991 #: src/lyxrc.C:1985
10992 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10994 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
10997 #: src/lyxrc.C:1998
10999 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
11000 "a new document or wait until you save it and be asked then."
11002 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
11003 "premier enregistrement."
11005 #: src/lyxrc.C:2002
11006 msgid "New documents will be assigned this language."
11007 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
11009 #: src/lyxrc.C:2006
11010 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11011 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
11013 #: src/lyxtextclasslist.C:93
11014 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11015 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
11017 #: src/lyxtextclasslist.C:94
11018 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11019 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
11021 #: src/lyxtextclasslist.C:95
11022 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11023 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
11025 #: src/lyxtextclasslist.C:157
11026 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11027 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
11029 #: src/lyxtextclasslist.C:158
11031 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11032 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
11034 #: src/lyxtextclasslist.C:159
11035 msgid "Sorry, has to exit :-("
11036 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
11038 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
11039 msgid "Save document and proceed?"
11040 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
11043 msgid "LyX VC: Initial description"
11044 msgstr "LyX VC : description initiale"
11047 msgid "(no initial description)"
11048 msgstr "(pas de description initiale)"
11052 msgid "This document has NOT been registered."
11053 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
11056 msgid "LyX VC: Log Message"
11057 msgstr "LyX CV : message de routine"
11060 msgid "(no log message)"
11061 msgstr "(aucun message de log)"
11065 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11066 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
11068 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11069 #. we should warn the user that reverting will discard all
11070 #. changes made since the last check in.
11072 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11073 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
11076 msgid "to the document since the last check in."
11077 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
11080 msgid "Do you still want to do it?"
11081 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
11083 #: src/LyXView.C:232
11084 msgid " (read only)"
11085 msgstr " (en lecture seule)"
11087 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
11088 msgid "Math editor mode"
11089 msgstr "Mode éditeur mathématique"
11091 #: src/mathed/formulabase.C:656
11092 msgid "Invalid action in math mode!"
11093 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
11095 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
11097 msgstr "Pas de chiffre"
11099 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
11103 #: src/mathed/formulamacro.C:120
11107 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
11108 msgid "No Documents Open!"
11109 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11111 #: src/MenuBackend.C:358
11112 msgid "Ascii text as lines"
11113 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
11115 #: src/MenuBackend.C:360
11116 msgid "Ascii text as paragraphs"
11117 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
11119 #: src/MenuBackend.C:404
11123 #: src/MenuBackend.C:505
11127 #: src/MenuBackend.C:513
11129 msgstr "LaTeX...|L"
11131 #: src/MenuBackend.C:515
11132 msgid "LinuxDoc...|L"
11133 msgstr "LinuxDoc...|L"
11135 #: src/MenuBackend.C:523
11137 msgstr "En Évidence"
11139 #: src/minibuffer.C:134
11140 msgid "[End of history]"
11141 msgstr "[Fin de l'historique]"
11143 #: src/minibuffer.C:143
11144 msgid "[Beginning of history]"
11145 msgstr "[Début de l'historique]"
11148 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11149 msgid " [no match]"
11152 #: src/minibuffer.C:167
11153 msgid " [sole completion]"
11154 msgstr " [seule complétion]"
11156 #: src/support/filetools.C:440
11157 msgid "Error! Cannot open directory:"
11158 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
11160 #: src/support/filetools.C:460
11161 msgid "Error! Could not remove file:"
11162 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
11164 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11165 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11166 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
11168 #: src/support/filetools.C:501
11169 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11170 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
11172 #: src/support/filetools.C:565
11173 msgid "Internal error!"
11174 msgstr "Erreur interne !"
11176 #: src/support/filetools.C:566
11177 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11178 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
11180 #: src/support/filetools.C:571
11181 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11182 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
11184 #: src/support/filetools.C:1341
11185 msgid "Could not delete auto-save file!"
11186 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
11188 #: src/support/getUserName.C:13
11192 #: src/tabular.C:1347
11194 msgstr "Attention !"
11196 #: src/tabular.C:1348
11197 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11198 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
11200 #: src/tabular.C:1349
11201 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11202 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
11204 #. Could only happen with user style
11205 #: src/text2.C:1079
11207 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11210 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
11213 #: src/text2.C:1118
11215 msgid "Nothing to index!"
11216 msgstr "Rien à faire"
11219 #: src/text2.C:1122
11221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11222 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
11226 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11229 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
11233 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11235 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
11237 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
11238 msgid "Page Break (top)"
11239 msgstr "Saut de Page (Haut)"
11241 #. draw the additional space if needed:
11244 msgid "Space above"
11245 msgstr "&Espacement au-dessus"
11247 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
11248 msgid "Page Break (bottom)"
11249 msgstr "Saut de Page (Bas)"
11253 msgid "Space below"
11254 msgstr "Espacement &au-dessous"