1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 6 mai 2018 : début mise à jour suite revue style de caractères
347 # traduction bannière d'accueil
348 # -----------------------------------------------------------------
349 # 7 mai 2018 : fin mise à jour suite revue style de caractères
350 # -----------------------------------------------------------------
351 # 14 mai 2018 : mise à jour suppl. suite revue style de caractères
352 # -----------------------------------------------------------------
353 # 8 juin 2018 : mise à jour suite possibilité de modif via un programme
355 # -----------------------------------------------------------------
356 # 22 mars 2019 : résolution de confilts de raccourcis
357 # -----------------------------------------------------------------
360 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
361 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
362 "POT-Creation-Date: 2019-03-22 17:14+0100\n"
363 "PO-Revision-Date: 2019-03-23 16:18+0100\n"
364 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
365 "Language-Team: lyxfr\n"
367 "MIME-Version: 1.0\n"
368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
370 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
377 msgid "Version goes here"
378 msgstr "La version va là"
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
385 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
391 msgstr "Informations sur la compilation"
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
394 msgid "Release Notes"
395 msgstr "Notes de version"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
398 msgid "The bibliography key"
399 msgstr "La clé bibliographique"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
406 msgid "The label as it appears in the document"
407 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
410 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
412 msgstr "É&tiquette :"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
416 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
417 "to enter LaTeX code."
419 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
420 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
424 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
429 msgid "Citation Style"
430 msgstr "Style de citation"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
433 msgid "Sty&le format:"
434 msgstr "Format du sty&le :"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
438 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
439 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
440 "Expand to get more information."
442 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
443 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
444 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
446 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
451 msgid "Provides available cite style variants."
452 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
460 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
461 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
464 msgid "Biblatex &citation style:"
465 msgstr "Style de &citation biblatex :"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
468 msgid "The style that determines the layout of the citations"
469 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
473 msgid "Reset to the preset default"
474 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
481 msgid "Bibliography Style"
482 msgstr "Style bibliographique"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
485 msgid "Biblate&x bibliography style:"
486 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
490 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
492 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
495 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
502 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
503 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
510 msgid "Default BibTeX st&yle:"
511 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
515 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
518 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
526 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
527 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
530 msgid "Subdivided bibli&ography"
531 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
534 msgid "Rescan style files"
535 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
541 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
542 msgid "&Multiple bibliographies:"
543 msgstr "Bibliographies &multiples :"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
546 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
547 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
551 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
553 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
554 "spécifiques à BibTeX."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
557 msgid "Bibliography Generation"
558 msgstr "Construction de la bibliographie"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
563 msgstr "&Processeur :"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
566 msgid "Select a processor"
567 msgstr "Choisir un processeur"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
575 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
577 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
579 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
584 msgid "BibTeX database(s) to use"
585 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
590 msgstr "Bases de données :"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
594 msgid "Found b&y LaTeX:"
595 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
599 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
604 msgid "&Add Selected[[bib]]"
605 msgstr "Ajouter la sél&ection"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
609 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
610 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
614 msgid "Add &Local..."
615 msgstr "&Format local..."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
618 msgid "Remove the selected database"
619 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
626 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
627 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
632 msgstr "Vers le &haut"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
635 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
636 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
641 msgstr "Vers le &bas"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:164
646 msgstr "Sél&ectionné :"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:215
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
660 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
661 "document, specify it here"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
665 msgid "The BibTeX style"
666 msgstr "Le style BibTeX"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:240
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
673 msgid "Choose a style file"
674 msgstr "Choisir un fichier de style"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
678 msgid "Select a style file from your local directory"
679 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:271
682 msgid "Add L&ocal..."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:284 lib/layouts/beamer.layout:504
686 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
687 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
688 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
689 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
690 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
691 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
692 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
693 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
694 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:301 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:314
699 msgid "This bibliography section contains..."
700 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:304
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
708 msgid "all cited references"
709 msgstr "toutes les références citées"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:323 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
713 msgid "all uncited references"
714 msgstr "toutes les références non citées"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
718 msgid "all references"
719 msgstr "toutes les références"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:336
722 msgid "Add bibliography to the table of contents"
723 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:339
726 msgid "Add bibliography to &TOC"
727 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:363
734 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:373
736 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
739 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
742 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:402
743 msgid "Scan for new databases and styles"
744 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:405 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
751 msgid "Type and Size"
752 msgstr "Type et taille"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
771 msgstr "Boîte &Intérieure :"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
774 msgid "Inner box type"
775 msgstr "Type de boîte intérieure"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
794 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
799 msgid "Check this if the box should break across pages"
800 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
803 msgid "Allow &page breaks"
804 msgstr "Sauts de &page possibles"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
816 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
817 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
824 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
825 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
836 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
837 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
845 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
851 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
852 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
908 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
909 msgid "Decoration box types"
910 msgstr "Types de boîtes décoratives"
912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
913 msgid "Thickness value"
914 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
917 msgid "&Line thickness:"
918 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
920 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
921 msgid "Separation value"
922 msgstr "Valeur de séparation"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
925 msgid "Box s&eparation:"
926 msgstr "S&éparation de boîte :"
928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
930 msgstr "&Décoration :"
932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
933 msgid "&Shadow size:"
934 msgstr "Taille de l'&ombre :"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
938 msgstr "Valeur de la taille"
940 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
944 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
948 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
952 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
953 msgid "&Available branches:"
954 msgstr "Branches &disponibles :"
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
957 msgid "Select your branch"
958 msgstr "Sélectionner la branche"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
965 msgid "&New:[[branch]]"
966 msgstr "&Nouvelle branche :"
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
970 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
973 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
974 "branche soit active."
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
977 msgid "Filename &Suffix"
978 msgstr "&Suffixe du fichier"
980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
981 msgid "Show undefined branches used in this document."
982 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
985 msgid "&Undefined Branches"
986 msgstr "Branches &indéfinies"
988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
989 msgid "A&vailable Branches:"
990 msgstr "Branches &disponibles :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
993 msgid "Toggle the selected branch"
994 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
996 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
997 msgid "(&De)activate"
998 msgstr "(&Dés)activer"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1001 msgid "Add a new branch to the list"
1002 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1006 #: src/CutAndPaste.cpp:444
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1011 msgid "Define or change background color"
1012 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1015 msgid "Alter Co&lor..."
1016 msgstr "Changer la &couleur..."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1019 msgid "Remove the selected branch"
1020 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1023 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1028 msgid "Change the name of the selected branch"
1029 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1033 msgstr "&Renommer..."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1036 msgid "Add the selected branches to the list."
1037 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1040 msgid "&Add Selected"
1041 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1044 msgid "Add all unknown branches to the list."
1045 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1049 msgstr "Ajouter &tout"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
1052 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4822 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1053 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
1056 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
1061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
1062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
1063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1069 msgid "Undefined branches used in this document."
1070 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1073 msgid "&Undefined Branches:"
1074 msgstr "Branches &indéfinies :"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
1085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1262 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
1089 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
1091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
1092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
1094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
1095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1159 msgstr "Très très grand"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
1169 msgstr "Très énorme"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1172 msgid "&Custom bullet:"
1173 msgstr "Puce &personnalisée :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
1182 msgstr "Modification :"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1185 msgid "Go to previous change"
1186 msgstr "Aller à la modification précédente"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
1189 msgid "&Previous change"
1190 msgstr "Modification &précédente"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
1193 msgid "Go to next change"
1194 msgstr "Aller à la modification suivante"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
1197 msgid "&Next change"
1198 msgstr "Modification &Suivante"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
1201 msgid "Accept this change"
1202 msgstr "Accepter cette modification"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
1209 msgid "Reject this change"
1210 msgstr "Rejeter cette modification"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1217 msgid "Font Properties"
1218 msgstr "Propriétés de la police"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
1223 msgstr "Famille de police"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
1232 msgstr "Série de police"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1241 msgstr "Forme de police"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1250 msgstr "Taille de police"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1255 msgstr "Couleur de police"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1262 msgid "U&nderlining:"
1263 msgstr "&Souligné :"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1266 msgid "Underlining of text"
1267 msgstr "Soulignement de texte"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1270 msgid "S&trikethrough:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1274 msgid "Strike-through text"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1278 msgid "Language Settings"
1279 msgstr "Paramètres de langue"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:91
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1290 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1291 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1292 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1299 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1301 "Si ceci est coché, le texte sélectionné ne sera pas soumis au correcteur "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1305 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1306 msgstr "&Exclure de la correction orthographique"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1309 msgid "Semantic Markup"
1310 msgstr "Balisage logique"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1313 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1315 "Mise en évidence logique (implicitement italique, mais peut être adaptée)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1319 msgstr "En évidence"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1324 "Nom propre logique (implicitement petites capitales, mais peut être adapté)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1331 msgid "Apply each change automatically"
1332 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1335 msgid "Apply changes &immediately"
1336 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1339 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1340 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1344 msgstr "Tous les champs"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1347 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1348 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1351 msgid "All entry types"
1352 msgstr "Toutes les entrées"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1355 msgid "Click for more filter options"
1356 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1363 msgid "A&vailable Citations:"
1364 msgstr "Citations &disponibles :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1367 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1369 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1373 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1375 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1379 msgid "Selected &Citations:"
1380 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1384 msgstr "Mise en forme"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1387 msgid "Citation st&yle:"
1388 msgstr "St&yle de citation :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1391 msgid "Text befo&re:"
1392 msgstr "Te&xte avant :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1395 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1396 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1400 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1401 "style supports this."
1403 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1404 "sélectionné le permet."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte apr&ès :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1412 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1415 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1416 "sélectionné le permet."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1420 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1421 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1423 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1424 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1428 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1429 "citation style supports this."
1431 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1432 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1435 msgid "Force upcas&ing"
1436 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1440 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1441 "citation style supports this."
1443 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1444 "le style de citation sélectionné le permet."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1447 msgid "All aut&hors"
1448 msgstr "Tous les au&teurs"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1452 msgstr "Couleurs de police"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1456 msgstr "Texte principal :"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1460 msgid "Click to change the color"
1461 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1465 msgstr "Implicite..."
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1469 msgid "Revert the color to the default"
1470 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1473 msgid "Greyed-out notes:"
1474 msgstr "Notes grisées :"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1480 msgstr "&Modifier..."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1483 msgid "Background Colors"
1484 msgstr "Couleurs du fond"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1491 msgid "Shaded boxes:"
1492 msgstr "Boîtes ombrées :"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1495 msgid "Compare Revisions"
1496 msgstr "Comparer les révisions"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1500 msgid "Revisions ba&ck"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1517 msgid "Old Documen&t:"
1518 msgstr "&Ancien document :"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1521 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1526 msgstr "&Parcourir..."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1529 msgid "&New Document:"
1530 msgstr "&Nouveau document :"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1533 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:149
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1541 msgstr "&Parcourir..."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1545 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1546 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
1549 msgid "Document Settings"
1550 msgstr "Paramètres du document"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1554 msgid "O&ld Document"
1555 msgstr "&Ancien document"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1559 msgid "New Docu&ment"
1560 msgstr "&Nouveau document"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1564 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1565 "resulting document"
1567 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1568 "imprimable LaTeX pour le document"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1572 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1573 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1578 msgstr "Code TeX : "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1581 msgid "Match delimiter types"
1582 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1585 msgid "&Keep matched"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1590 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1593 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1597 msgid "S&wap && Reverse"
1598 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1601 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1602 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1605 msgid "Use Class Defaults"
1606 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1609 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1610 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1613 msgid "Save as Document Defaults"
1614 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1618 msgstr "Affichage écran"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1621 msgid "Show ERT button only"
1622 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1629 msgid "Show ERT contents"
1630 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1638 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1639 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1641 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1642 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1646 msgid "For more information, refer to the complete log."
1647 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1650 msgid "Description:"
1651 msgstr "Description :"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1658 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1659 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1662 msgid "View Complete &Log..."
1663 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1666 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1668 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1672 msgid "Show Output &Anyway"
1673 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1680 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1684 msgstr "Nom du fichier"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1692 msgid "Select a file"
1693 msgstr "Choisir un fichier"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1704 msgid "Available templates"
1705 msgstr "Modèles disponibles"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1709 msgid "LaTe&X and LyX options"
1710 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1713 msgid "LaTeX Options"
1714 msgstr "Options LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1727 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1731 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1734 msgid "&Show in LyX"
1735 msgstr "Afficher dans &LyX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1741 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1742 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1745 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1746 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1749 msgid "Si&ze and Rotation"
1750 msgstr "Taille et &rotation"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1760 msgid "Angle to rotate image by"
1761 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1767 msgid "The origin of the rotation"
1768 msgstr "Origine de la rotation"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1784 msgid "Height of image in output"
1785 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1789 msgid "Width of image in output"
1790 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1793 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1794 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1798 msgid "&Maintain aspect ratio"
1799 msgstr "&Conserver les proportions"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1806 msgid "Clip to bounding box values"
1807 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de d'encombrement"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1810 msgid "Clip to &bounding box"
1811 msgstr "&Rogner à la boîte d'encombrement"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1816 msgid "Left botto&m:"
1817 msgstr "&Bas gauche :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1826 msgstr "&Haut droite :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1829 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1830 msgstr "Extraire la boîte d'enciombrement du fichier (EPS)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1834 msgid "&Get from File"
1835 msgstr "&Extraire du fichier"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1847 msgstr "Rec&hercher"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1855 msgid "Replace &with:"
1856 msgstr "Remplacer &par :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1859 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1860 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1864 msgid "Search &backwards"
1865 msgstr "Rechercher en &arrière"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1868 msgid "Restrict search to whole words only"
1869 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1872 msgid "W&hole words"
1873 msgstr "Mots comp&lets"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1876 msgid "Perform a case-sensitive search"
1877 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1880 msgid "Case &sensitive"
1881 msgstr "Selon la &casse"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1884 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1885 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1890 msgstr "Recherche &suivante"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1893 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1894 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1904 msgid "Replace all occurrences at once"
1905 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1908 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1910 msgid "Replace &All"
1911 msgstr "Remplacer &tout"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1915 msgstr "Param&ètres"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1918 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1919 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1926 msgid "C&urrent document"
1927 msgstr "&Document courant"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1931 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1934 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1938 msgid "&Master document"
1939 msgstr "Document &maître"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1942 msgid "All open documents"
1943 msgstr "Tous les documents ouverts"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1946 msgid "&Open documents"
1947 msgstr "Document &ouverts"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1950 msgid "&All manuals"
1951 msgstr "Tous les man&uels"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1954 msgid "Restrict search to math environments only"
1955 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1958 msgid "Search on&ly in maths"
1959 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1963 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1964 "and paragraph style"
1966 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1967 "sélectionné et du style de paragraphe"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1970 msgid "I&gnore format"
1971 msgstr "Ignorer le &format"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1974 msgid "&Expand macros"
1975 msgstr "&Déployer les macros"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1979 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1982 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1983 "chaque chaîne correspondante"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1986 msgid "&Preserve first case on replace"
1987 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1995 msgid "Float T&ype:"
1996 msgstr "T&ype de flottant :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1999 msgid "Alignment of Contents"
2000 msgstr "Alignement du contenu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2004 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2007 "Utiliser l'alignement implicite du document pour les flottants, comme "
2008 "spécifié dans les Paramètres du document"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2011 msgid "D&ocument Default"
2012 msgstr "R&églages implicite du document"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2015 msgid "Left-align float contents"
2016 msgstr "Aligner à gauche le contenu du flottant"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2024 msgid "Center float contents"
2025 msgstr "Centrer le contenu du flottant"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2034 msgid "Right-align float contents"
2035 msgstr "Aligner à droite le contenu du flottant"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2042 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2044 "Utiliser l'alignement implicite de la classe pour les flottants, quel qu'il "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2048 msgid "Class &Default"
2049 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2052 msgid "Further Options"
2053 msgstr "Autres options"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2056 msgid "&Span columns"
2057 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2060 msgid "Rotate side&ways"
2061 msgstr "&Rotation 90°"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2064 msgid "Position on Page"
2065 msgstr "Position dans la page"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2068 msgid "Place&ment Settings:"
2069 msgstr "Paramètres de placement :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2072 msgid "&Top of page"
2073 msgstr "&Haut de la page"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2076 msgid "&Bottom of page"
2077 msgstr "&Bas de la page"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2080 msgid "&Page of floats"
2081 msgstr "&Page de flottants"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2084 msgid "&Here if possible"
2085 msgstr "&Ici, si possible"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2088 msgid "Here de&finitely"
2089 msgstr "Ici, à &tout prix"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2093 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2101 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2104 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2105 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2108 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2109 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2112 msgid "&Default family:"
2113 msgstr "Famille im&plicite :"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2116 msgid "Select the default family for the document"
2117 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2121 msgstr "Taille de &base :"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2124 msgid "&LaTeX font encoding:"
2125 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2128 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2129 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2136 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2137 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2140 msgid "&Sans Serif:"
2141 msgstr "&Sans empattement :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2145 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2149 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2154 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2155 "dimensions de base de la police"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2158 msgid "&Typewriter:"
2159 msgstr "&Chasse fixe :"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2162 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2163 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2167 msgstr "Réd&uction (%) :"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2170 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2172 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2180 msgid "Select the math typeface"
2181 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2188 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2190 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2194 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2195 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2198 msgid "Use true s&mall caps"
2199 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2202 msgid "Use old style instead of lining figures"
2203 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2206 msgid "Use &old style figures"
2207 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2211 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2214 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2215 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2218 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2219 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2223 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2224 "box prevents that."
2226 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2227 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2230 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2231 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2238 msgid "Select an image file"
2239 msgstr "Choisir un fichier image"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2243 msgstr "Taille sortie"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2246 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2247 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2250 msgid "Set &height:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2254 msgid "&Scale graphics (%):"
2255 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2258 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2259 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2266 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2268 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2272 msgid "Rotate Graphics"
2273 msgstr "Tourner le graphique"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2276 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2277 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2280 msgid "Ro&tate after scaling"
2281 msgstr "&Tourner après réduction"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2288 msgid "A&ngle (degrees):"
2289 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2293 msgid "File name of image"
2294 msgstr "Nom du fichier image"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2297 msgid "&Coordinates and Clipping"
2298 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2302 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2303 "viewport for PDF output)"
2305 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2306 "PS, clôture pour PDF)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2309 msgid "Clip to c&oordinates"
2310 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2324 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2325 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2327 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2328 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2333 msgid "Additional LaTeX options"
2334 msgstr "Autres options LaTeX"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2337 msgid "LaTeX &options:"
2338 msgstr "Options LaTe&X :"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2342 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2343 "at application level (see Preferences dialog)."
2345 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2346 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2349 msgid "Sho&w in LyX"
2350 msgstr "Afficher dans &LyX"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2353 msgid "Sca&le on screen (%):"
2354 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2357 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2359 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2362 msgid "Graphics Group"
2363 msgstr "Groupe de graphiques"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2366 msgid "Assigned &to group:"
2367 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2370 msgid "Click to define a new graphics group."
2371 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2374 msgid "O&pen new group..."
2375 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2378 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2379 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2383 msgstr "Mode brouillon"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2387 msgstr "Mode &brouillon"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2390 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2391 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2394 msgid "..............."
2395 msgstr "..............."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2402 msgid "<-----------"
2403 msgstr "<-----------"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2406 msgid "----------->"
2407 msgstr "----------->"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2410 msgid "\\-----v-----/"
2411 msgstr "\\-----v-----/"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2414 msgid "/-----^-----\\"
2415 msgstr "/-----^-----\\"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2419 msgstr "&Interligne :"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2422 msgid "Supported spacing types"
2423 msgstr "Types d'espacement supportés"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2430 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2431 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2434 msgid "&Fill Pattern:"
2435 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2442 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2443 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2447 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2449 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2460 msgid "Name associated with the URL"
2461 msgstr "Nom associé à l'URL"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:52
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2470 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2471 "to enter LaTeX code."
2473 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2474 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2477 msgid "Specify the link target"
2478 msgstr "Spécifier le lien cible"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2482 msgstr "Type de lien"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2485 msgid "Link to the web or to every other target"
2486 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2493 msgid "Link to an email address"
2494 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2501 msgid "Link to a file"
2502 msgstr "Lien vers un fichier"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2510 msgid "I&nclude Type:"
2511 msgstr "Type de &sous-document :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2515 msgstr "Inclus (include)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2519 msgstr "Incorporé (input)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2527 msgid "Program Listing"
2528 msgstr "Listing de code source"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2531 msgid "Edit the file"
2532 msgstr "Modifier le fichier"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2539 msgid "File name to include"
2540 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2543 msgid "Underline spaces in generated output"
2544 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2547 msgid "&Mark spaces in output"
2548 msgstr "&Marquer les espaces"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2551 msgid "Show LaTeX preview"
2552 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2555 msgid "&Show preview"
2556 msgstr "Afficher un &aperçu"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2559 msgid "Listing Parameters"
2560 msgstr "Paramètre de listing"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2569 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2570 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2575 msgid "&Bypass validation"
2576 msgstr "Éviter la &validation"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2579 msgid "&More parameters"
2580 msgstr "Autres pa&ramètres"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2584 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2585 "want to enter LaTeX code."
2587 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2588 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2592 msgid "Available I&ndexes:"
2593 msgstr "Index &disponibles :"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2596 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2597 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2601 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2603 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2607 msgid "Index Generation"
2608 msgstr "Construction de l'index"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2615 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2616 msgid "Define program options of the selected processor."
2617 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2620 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2621 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2624 msgid "&Use multiple indexes"
2625 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2628 msgid "&New:[[index]]"
2629 msgstr "&Nouvel index :"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2633 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2635 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2639 msgid "Add a new index to the list"
2640 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2643 msgid "A&vailable Indexes:"
2644 msgstr "Index &disponibles :"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2652 msgid "Remove the selected index"
2653 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2656 msgid "Rename the selected index"
2657 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2661 msgstr "&Renommer..."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2664 msgid "Define or change button color"
2665 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2669 msgid "Infor&mation Type:"
2670 msgstr "Type d'information :"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2674 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2675 "information below."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2683 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2684 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2690 msgstr "Régl&able :"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2693 msgid "Inset Parameter Configuration"
2694 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2697 msgid "Update dialog when moving context"
2698 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2701 msgid "S&ynchronize Dialog"
2702 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2705 msgid "Apply settings immediately"
2706 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2710 msgid "I&mmediate Apply"
2711 msgstr "Application i&mmédiate"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2714 msgid "Document &Class"
2715 msgstr "&Classe de document"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2718 msgid "Click to select a local document class definition file"
2719 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2722 msgid "&Local Layout..."
2723 msgstr "&Format local..."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2726 msgid "Class Options"
2727 msgstr "Options de classe"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2730 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2731 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2734 msgid "&Predefined:"
2735 msgstr "P&rédéfinie :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2739 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2742 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2747 msgstr "Régl&able :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2750 msgid "&Graphics driver:"
2751 msgstr "Pilote &graphique :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2754 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2755 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2758 msgid "Select de&fault master document"
2759 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2766 msgid "Enter the name of the default master document"
2767 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2770 msgid "&Suppress default date on front page"
2771 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2774 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2776 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2779 msgid "&Quote style:"
2780 msgstr "Style des &guillemets :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2783 msgid "Language pa&ckage:"
2784 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2788 msgid "Select which language package LyX should use"
2789 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2794 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2796 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2797 "\\usepackage{babel})"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2804 msgid "Lan&guage default"
2805 msgstr "Langue i&mplicite"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2813 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2814 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2815 "have been inserted with."
2817 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2818 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2819 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2822 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2823 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2827 msgstr "&Décalage :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2830 msgid "Value of the vertical line offset."
2831 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2834 msgid "Value of the line width."
2835 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2839 msgstr "&Épaisseur :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2842 msgid "Value of the line thickness."
2843 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2846 msgid "Input here the listings parameters"
2847 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2851 msgid "Feedback window"
2852 msgstr "Fenêtre d'information"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2855 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2856 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2859 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2860 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2865 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2870 msgid "&Main Settings"
2871 msgstr "&Paramètres principaux"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2875 msgstr "Emplacement"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2878 msgid "Check for inline listings"
2879 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2882 msgid "&Inline listing"
2883 msgstr "Listing en &ligne"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2886 msgid "Check for floating listings"
2887 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2896 msgstr "&Emplacement :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2899 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2900 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2903 msgid "Line numbering"
2904 msgstr "Numérotation des lignes"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2912 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2919 msgid "Difference between two numbered lines"
2920 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2924 msgstr "&Taille de police :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2927 msgid "Choose the font size for line numbers"
2928 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2937 msgstr "&Taille de police :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2940 msgid "The content's base font size"
2941 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2944 msgid "Font Famil&y:"
2945 msgstr "&Famille de police :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2948 msgid "The content's base font style"
2949 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2952 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2953 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2956 msgid "&Break long lines"
2957 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2960 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2961 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2964 msgid "S&pace as symbol"
2965 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2970 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2973 msgid "Space i&n string as symbol"
2974 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2977 msgid "Tab&ulator size:"
2978 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2981 msgid "Use extended character table"
2982 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2985 msgid "&Extended character table"
2986 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2993 msgid "Select the programming language"
2994 msgstr "Choisir le language de programmation"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2998 msgstr "&Dialecte :"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
3001 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3002 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
3009 msgid "Fi&rst line:"
3010 msgstr "&Première Ligne :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
3013 msgid "The first line to be printed"
3014 msgstr "La première ligne à afficher"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
3018 msgstr "&Dernière ligne :"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
3021 msgid "The last line to be printed"
3022 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
3029 msgid "More Parameters"
3030 msgstr "Autres paramètres"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
3033 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3035 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3038 msgid "Document-specific layout information"
3039 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3046 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3047 msgid "Errors reported in terminal."
3048 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
3054 msgstr "Modification"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3060 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
3062 msgstr "&Type de journal :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
3065 msgid "Jump to the next error message."
3066 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
3070 msgstr "&Erreur suivante"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
3073 msgid "Jump to the next warning message."
3074 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
3077 msgid "Next &Warning"
3078 msgstr "&Avertissement suivant"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
3082 msgstr "Rec&hercher :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
3085 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3087 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
3093 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
3094 msgid "&Open Containing Directory"
3095 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
3098 msgid "Update the display"
3099 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
3104 msgstr "Mettre à &jour"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
3111 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
3116 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
3118 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
3123 msgid "Filter case-sensitively"
3124 msgstr "Filtrer selon la casse"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
3127 msgid "Case Sensiti&ve"
3128 msgstr "Selon la &casse"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:107
3131 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3135 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3136 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3139 msgid "&Default margins"
3140 msgstr "&Marges implicites"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3152 msgstr "&Intérieure :"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3156 msgstr "E&xtérieure :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3160 msgstr "&Séparation en-tête :"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3163 msgid "Head &height:"
3164 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3168 msgstr "&Espacement pied :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3171 msgid "&Column sep:"
3172 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3175 msgid "Master Document Output"
3176 msgstr "Document maître résultant"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3179 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3181 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3184 msgid "Include only &selected children"
3185 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3189 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3192 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3193 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3196 msgid "&Maintain counters and references"
3197 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3200 msgid "Include all subdocuments in the output"
3201 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3204 msgid "&Include all children"
3205 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3211 msgid "Number of rows"
3212 msgstr "Nombre de lignes"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3223 msgid "Number of columns"
3224 msgstr "Nombre de colonnes"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3229 msgstr "&Colonnes :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:106
3233 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3234 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3237 msgid "Vertical alignment"
3238 msgstr "Alignement vertical"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3242 msgstr "&Vertical :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3245 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3246 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3250 msgid "Hori&zontal:"
3251 msgstr "&Horizontal :"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3254 msgid "decoration type / matrix border"
3255 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3258 msgid "All packages:"
3259 msgstr "Tous les paquetages :"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3262 msgid "Load A&utomatically"
3263 msgstr "Charger &automatiquement"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3266 msgid "Load Alwa&ys"
3267 msgstr "Toujours char&ger"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3270 msgid "Do &Not Load"
3271 msgstr "&Ne pas charger"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3274 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3275 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3279 msgid "Indent &formulas"
3280 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3283 msgid "Size of the indentation"
3284 msgstr "Taille de l'indentation"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3287 msgid "Formula numbering side:"
3288 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3291 msgid "Side where formulas are numbered"
3292 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3296 msgstr "&Disponible :"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3310 msgstr "Sél&ectionné :"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3313 msgid "Nomenclature"
3314 msgstr "Liste des symboles"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3320 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3321 msgid "Des&cription:"
3322 msgstr "Des&cription :"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3326 msgstr "&Classé comme :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3330 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3331 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3333 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3334 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3340 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3341 msgid "LyX internal only"
3342 msgstr "Interne à LyX seulement"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3348 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3349 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3350 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3354 msgstr "&Commentaire"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3357 msgid "Print as grey text"
3358 msgstr "Imprime en texte grisé"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3365 msgid "&List in Table of Contents"
3366 msgstr "Dans la &table des matières"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3370 msgstr "&Numérotation"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3373 msgid "Output Format"
3374 msgstr "Format du résultat"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3377 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3379 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3382 msgid "De&fault output format:"
3383 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3391 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3392 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3393 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3394 "in collaborative settings and with version control systems."
3396 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3397 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3398 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3399 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3400 "celle du contrôle de version."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3403 msgid "Save &transient properties"
3404 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3408 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3411 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3412 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3415 msgid "&Allow running external programs"
3416 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3419 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3421 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3425 msgid "S&ynchronize with output"
3426 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3429 msgid "C&ustom macro:"
3430 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3433 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3434 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3437 msgid "XHTML Output Options"
3438 msgstr "Options export XHTML"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3441 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3442 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3445 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3446 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3449 msgid "&Math output:"
3450 msgstr "Traduction des &maths :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3453 msgid "Format to use for math output."
3454 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3469 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:139
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3476 msgid "Math &image scaling:"
3477 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3480 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3481 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3485 msgid "Write CSS to file"
3486 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3489 msgid "&Use hyperref support"
3490 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3497 msgid "Header Information"
3498 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3515 msgstr "Mots-&clés :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3519 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3521 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3522 "environnements appropriés"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3525 msgid "Automatically fi&ll header"
3526 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3529 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3530 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3533 msgid "Load in &fullscreen mode"
3534 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3538 msgstr "H&yperliens"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3541 msgid "Allows link text to break across lines."
3542 msgstr "Permettre la césure des liens."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3545 msgid "B&reak links over lines"
3546 msgstr "&Césure les liens"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3549 msgid "No &frames around links"
3550 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3553 msgid "C&olor links"
3554 msgstr "C&ouleurs des liens"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3557 msgid "Bibliographical backreferences"
3558 msgstr "Renvois bibliographiques"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3561 msgid "B&ackreferences:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3569 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3570 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3573 msgid "&Numbered bookmarks"
3574 msgstr "Signets &numérotés"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3577 msgid "&Open bookmark tree"
3578 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3581 msgid "Number of levels"
3582 msgstr "Nombre de niveaux"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3585 msgid "Additional O&ptions"
3586 msgstr "Autres o&ptions"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3589 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3590 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3593 msgid "Paper Format"
3594 msgstr "Format papier"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3602 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3604 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3608 msgid "&Orientation:"
3609 msgstr "&Orientation :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
3622 msgstr "Format de la page"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3625 msgid "Page &style:"
3626 msgstr "St&yle de page :"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3629 msgid "Style used for the page header and footer"
3630 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3633 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3634 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3637 msgid "&Two-sided document"
3638 msgstr "Document &recto-verso"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3641 msgid "Line &spacing"
3642 msgstr "&Interligne"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3663 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3689 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3690 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3693 msgid "Paragraph's &Default"
3694 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3698 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3702 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3703 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3706 msgid "Lo&ngest label"
3707 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3710 msgid "&Indent Paragraph"
3711 msgstr "In&denter paragraphe"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3714 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3715 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3728 msgstr "Fantôme &horizontal"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3736 msgid "Verti&cal Phantom"
3737 msgstr "Fantôme &vertical"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3741 msgstr "Rechercher :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3745 msgid "Change the selected color"
3746 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3750 msgstr "&Modifier..."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3753 msgid "Reset the selected color to its original value"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3758 msgid "Restore &Default"
3759 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3762 msgid "Reset all colors to their original value"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3767 msgid "Restore A&ll"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3771 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3775 msgid "&Use system colors"
3776 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3780 msgstr "En mode mathématique"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3784 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3787 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3788 "après la temporisation."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3791 msgid "Automatic in&line completion"
3792 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3795 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3797 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3800 msgid "Automatic p&opup"
3801 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3804 msgid "Autoco&rrection"
3805 msgstr "C&orrection auto"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3809 msgstr "Dans le texte"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3813 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3816 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3820 msgid "Automatic &inline completion"
3821 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3824 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3825 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3828 msgid "Automatic &popup"
3829 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3833 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3836 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3840 msgid "Cursor i&ndicator"
3841 msgstr "I&ndicateur curseur"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3844 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3845 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3851 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3852 "if it is available."
3854 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3855 "affichée si elle est disponible."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3858 msgid "s inline completion dela&y"
3859 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3863 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3864 "if it is available."
3866 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3867 "complétion est affichée si elle est disponible."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3870 msgid "s popup d&elay"
3871 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3875 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3878 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3882 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3883 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3887 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3888 "It will be shown right away."
3890 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3891 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3894 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3896 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3899 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3900 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3903 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3904 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3907 msgid "Converter Defi&nitions"
3908 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3913 msgstr "&Convertisseur :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3916 msgid "E&xtra flag:"
3917 msgstr "&Autres Options :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3921 msgid "Fro&m format:"
3922 msgstr "Depuis le &format :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3926 msgstr "&Vers le format :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3940 msgid "Converter File Cache"
3941 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3948 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3949 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3957 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3959 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3960 "\"needauth\" est interdite"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3963 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3964 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3968 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3969 "'needauth' option."
3971 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3972 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3975 msgid "Use need&auth option"
3976 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3979 msgid "Display &graphics"
3980 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3983 msgid "Instant &preview:"
3984 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3993 msgstr "Pas de maths"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4000 msgid "Preview si&ze:"
4001 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4004 msgid "Factor for the preview size"
4005 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4008 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4010 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4013 msgid "&Mark end of paragraphs"
4014 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4017 msgid "Session Handling"
4018 msgstr "Gestion de session"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4031 msgid "Restore cursor &positions"
4032 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4035 msgid "&Load opened files from last session"
4036 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4039 msgid "&Clear all session information"
4040 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4043 msgid "Backup && Saving"
4044 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4047 msgid "Backup &original documents when saving"
4048 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4060 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4061 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4062 "state (compressed or uncompressed)."
4064 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4065 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4066 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4069 msgid "&Save new documents compressed by default"
4071 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4075 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4076 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4079 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4080 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4081 "l'accès aux fichiers inclus."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4084 msgid "Save the &document directory path"
4085 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4088 msgid "Windows && Work Area"
4089 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4092 msgid "Open documents in &tabs"
4093 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4097 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4098 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4101 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4102 "activer cette fonctionnalité)."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4105 msgid "Use s&ingle instance"
4106 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4111 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4112 "global en haut à gauche."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4115 msgid "Displa&y single close-tab button"
4116 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4119 msgid "Closing last &view:"
4120 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4123 msgid "Closes document"
4124 msgstr "Ferme le document"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4127 msgid "Hides document"
4128 msgstr "Cache le document"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4131 msgid "Ask the user"
4132 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4139 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4140 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
4144 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4145 "width used when set to 0."
4147 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4148 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4151 msgid "Cursor width (&pixels):"
4152 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4155 msgid "Scroll &below end of document"
4156 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4159 msgid "Skip trailing non-word characters"
4160 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4163 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4164 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4167 msgid "Sort &environments alphabetically"
4168 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4171 msgid "&Group environments by their category"
4172 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4176 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4181 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4184 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4186 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4191 msgstr "Plein écran"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4194 msgid "&Hide toolbars"
4195 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4198 msgid "Hide scr&ollbar"
4199 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4202 msgid "Hide &tabbar"
4203 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4206 msgid "Hide &menubar"
4207 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4210 msgid "Hide sta&tusbar"
4211 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4214 msgid "&Limit text width"
4215 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4218 msgid "Screen used (&pixels):"
4219 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4223 msgstr "&Nouveau..."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4230 msgid "&Document format"
4231 msgstr "Format de &document"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4234 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4235 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4238 msgid "Sho&w in export menu"
4239 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4242 msgid "Vector &graphics format"
4243 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4246 msgid "S&hort name:"
4247 msgstr "Nom cour&t :"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4250 msgid "E&xtensions:"
4251 msgstr "S&uffixes :"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4259 msgstr "&Raccourci :"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4267 msgstr "&Visionneuse :"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4275 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4278 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4279 "variantes particulières de LaTeX"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4282 msgid "Default Output Formats"
4283 msgstr "Formats implicites du résultat"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4286 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4288 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4293 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4294 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4296 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4297 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4298 "documents en japonais."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4301 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4303 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4307 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4308 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4311 msgid "With &TeX fonts:"
4312 msgstr "Avec polices &TeX :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4316 msgstr "&Japonais :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4327 msgid "Your E-mail address"
4328 msgstr "Votre adresse électronique"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4335 msgid "Use &keyboard map"
4336 msgstr "&Réaffectation clavier"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4341 msgstr "&Parcourir..."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4345 msgstr "S&econdaire :"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4349 msgstr "&Primaire :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4353 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4354 "time LyX is launched."
4356 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4357 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4360 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4361 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4368 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4369 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4373 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4374 "speed it up, low values slow it down."
4376 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4377 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4381 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4383 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4387 msgid "&Middle mouse button pasting"
4388 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4391 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4392 msgstr "Zoom via la molette"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4412 msgid "User &interface language:"
4413 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4418 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4421 msgid "Language &package:"
4422 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4429 msgstr "Automatique"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4433 msgid "Always Babel"
4434 msgstr "Toujours utiliser babel"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4438 msgid "None[[language package]]"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4442 msgid "Command s&tart:"
4443 msgstr "Commande de &début :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4446 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4447 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4450 msgid "Command e&nd:"
4451 msgstr "Commande de &fin :"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4454 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4455 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4458 msgid "Default decimal &separator:"
4459 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4467 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4468 "the language package)"
4470 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4471 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4474 msgid "Set languages &globally"
4475 msgstr "Régler les langues &globalement"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4479 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4482 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4483 "explicitement par une commande de changement de langue"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4487 msgstr "Début &auto"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4491 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4494 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4495 "explicitement par une commande de changement de langue"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4504 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4508 msgid "Mark &foreign languages"
4509 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4512 msgid "Right-to-Left Language Support"
4513 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4516 msgid "Cursor movement:"
4517 msgstr "Mouvement du curseur :"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4528 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4529 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4532 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4533 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4537 msgstr "&Processeur :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4540 msgid "BibTeX command and options"
4541 msgstr "Commande et options BibTeX"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4545 msgid "Processor for &Japanese:"
4546 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4553 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4554 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4557 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4558 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4561 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4562 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4565 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4566 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4569 msgid "CheckTeX start options and flags"
4570 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4573 msgid "&CheckTeX command:"
4574 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4577 msgid "&Nomenclature command:"
4578 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4582 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4583 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4584 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4586 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4587 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4588 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4589 "sera pas enregistré."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4592 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4593 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4596 msgid "Set class options to default on class change"
4598 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4602 msgid "R&eset class options when document class changes"
4603 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4606 msgid "Forward Search"
4607 msgstr "Recherche directe"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4610 msgid "DV&I command:"
4611 msgstr "Commande DV&I :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4614 msgid "&PDF command:"
4615 msgstr "Commande &PDF :"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4618 msgid "Dvips Options"
4619 msgstr "Options dvips"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4622 msgid "Paper t&ype:"
4623 msgstr "T&ype de papier :"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4626 msgid "Paper si&ze:"
4627 msgstr "&Taille de papier :"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4634 msgid "Other Options"
4635 msgstr "Autres options"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4638 msgid "Output &line length:"
4639 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4643 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4644 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4645 "paragraphs are separated by a blank line."
4647 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4648 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4649 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4650 "les uns des autres par une ligne vide."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4653 msgid "&Overwrite on export:"
4654 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4659 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4660 "lors des exportations."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4663 msgid "Ask permission"
4664 msgstr "Demander la permission"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4667 msgid "Main file only"
4668 msgstr "Fichier maître seulement"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4672 msgstr "Tous les fichiers"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4676 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4677 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4678 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4679 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4680 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4681 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4683 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4684 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4685 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4686 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4687 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4688 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4689 "chemin relatif et se réfère au RT."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4692 msgid "&PATH prefix:"
4693 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4697 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4698 "variable. Use the OS native format."
4700 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4701 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4704 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4705 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4709 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4710 "environment variable. Use the OS native format."
4712 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4713 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4725 msgstr "Parcourir..."
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4729 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4732 msgid "&Temporary directory:"
4733 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4736 msgid "Ly&XServer pipe:"
4737 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4740 msgid "&Backup directory:"
4741 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4744 msgid "&Example files:"
4745 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4748 msgid "&Document templates:"
4749 msgstr "&Modèles de document :"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4752 msgid "&Working directory:"
4753 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4756 msgid "H&unspell dictionaries:"
4757 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4760 msgid "Sans Seri&f:"
4761 msgstr "&Sans empattement :"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4764 msgid "T&ypewriter:"
4765 msgstr "&Chasse fixe :"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4772 msgid "Default &zoom %:"
4773 msgstr "&Zoom implicite % :"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4777 msgstr "Tailles de police"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4785 msgstr "Très &grand :"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4789 msgstr "Très très &grand :"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4797 msgstr "Très très énorm&e :"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4801 msgstr "Tout &petit :"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4805 msgstr "Très &petit :"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4817 msgstr "Min&uscule :"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4825 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4828 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4829 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4832 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4834 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4835 "vérification orthographique"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4838 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4839 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4842 msgid "&Spellchecker engine:"
4843 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4846 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4847 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4850 msgid "Accept compound &words"
4851 msgstr "Accepter les mots &composés"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4854 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4855 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4858 msgid "S&pellcheck continuously"
4859 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4862 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4864 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4867 msgid "&Escape characters:"
4868 msgstr "Caractères &protégés :"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4871 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4872 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4875 msgid "Al&ternative language:"
4876 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4879 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4880 # A faire (27/01/13) JPC
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4882 msgid "General Look && Feel"
4883 msgstr "Apparence générale"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4886 msgid "Use icons from system's &theme"
4887 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4890 msgid "&User interface file:"
4891 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4895 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4899 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4900 "save the preferences and restart LyX."
4902 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4903 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4907 msgid "Context Help"
4908 msgstr "Aide contextuelle"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4912 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4913 "the main work area of an edited document"
4915 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4916 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4920 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4922 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4929 msgid "&Maximum last files:"
4930 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4934 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4935 "current LyX session, not permanently."
4937 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK »ou « Appliquer » sauvegardera "
4938 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4942 msgid "A&pply to current session only"
4943 msgstr "&Appliquer uniquement à la session courante"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4946 msgid "Nomenclature settings"
4947 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4951 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4953 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4957 msgid "&List Indentation:"
4958 msgstr "&Indentation de liste :"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4961 msgid "Custom &Width:"
4962 msgstr "&Largeur réglable :"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4965 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4967 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4972 msgid "Available i&ndexes:"
4973 msgstr "Index &disponibles :"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4976 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4977 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4980 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4982 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4987 msgstr "&Sous-index"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4991 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4992 "code in index names."
4994 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4995 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
5006 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5007 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
5010 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5012 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
5015 msgid "&Clear automatically"
5016 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
5019 msgid "Debug messages"
5020 msgstr "Messages d'analyse"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
5023 msgid "Display no debug messages"
5024 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
5031 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5032 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
5036 msgstr "Sél&ectionné"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
5039 msgid "Display all debug messages"
5040 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
5047 msgid "Display statusbar messages?"
5048 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
5051 msgid "&Statusbar messages"
5052 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5055 msgid "&In[[buffer]]:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5059 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5061 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5068 msgid "Sorting of the list of available labels"
5069 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5072 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5073 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5080 msgid "Available &Labels:"
5081 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5084 msgid "Sele&cted Label:"
5085 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5088 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5090 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
5094 msgid "Jump to the selected label"
5095 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
5098 msgid "&Go to Label"
5099 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5102 msgid "Reference For&mat:"
5103 msgstr "For&mat de référence :"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5106 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5107 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
5111 msgstr "<référence>"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
5114 msgid "(<reference>)"
5115 msgstr "(<référence>)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
5121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
5122 msgid "on page <page>"
5123 msgstr "sur la page <page>"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
5126 msgid "<reference> on page <page>"
5127 msgstr "<référence> page <page>"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
5130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
5131 msgid "Formatted reference"
5132 msgstr "référence mise en forme"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
5135 msgid "Textual reference"
5136 msgstr "Référence textuelle"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5140 msgstr "Étiquette uniquement"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5144 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5145 "references, and only if you are using refstyle.)"
5147 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5148 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5156 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5157 "references, and only if you are using refstyle.)"
5159 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5160 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5168 msgid "Do not output part of label before \":\""
5169 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5173 msgstr "Sans préfixe"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5177 msgid "Repla&ce with:"
5178 msgstr "Remplacer &par :"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5181 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5182 msgstr "Selon la &casse"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5185 msgid "Match w&hole words only"
5186 msgstr "&Mots complets seulement"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5189 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5191 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5196 msgid "Export for&mats:"
5197 msgstr "&Formats d'exportation :"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5201 msgid "Send exported file to &command:"
5202 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5205 msgid "Edit shortcut"
5206 msgstr "Modifier le raccourci"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5211 msgstr "&Fonction :"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5214 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5215 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5220 msgstr "&Raccourci :"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5224 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5225 "the 'Clear' button"
5227 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5228 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5231 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5232 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5236 msgstr "S&upp. touche"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5239 msgid "Clear current shortcut"
5240 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5250 msgid "Spell Checker"
5251 msgstr "Correcteur orthographique"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5254 msgid "Replace with selected word"
5255 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5258 msgid "Replace word with current choice"
5259 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5262 msgid "Ignore this word"
5263 msgstr "Ignorer le mot"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5272 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5273 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5277 msgstr "Recherche &suivante"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5280 msgid "Unknown word:"
5281 msgstr "Mot inconnu :"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5284 msgid "Current word"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5288 msgid "Re&placement:"
5289 msgstr "Rem&placement :"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5292 msgid "S&uggestions:"
5293 msgstr "Su&ggestions :"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5296 msgid "Ignore this word throughout this session"
5297 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5301 msgstr "&Tout ignorer"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5305 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5309 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5312 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5313 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5317 msgstr "Ca&tegorie :"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5320 msgid "Select this to display all available characters at once"
5321 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5324 msgid "&Display all"
5325 msgstr "Tout &afficher"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5328 msgid "&Table Settings"
5329 msgstr "Paramètres du &tableau"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5333 msgstr "Paramètres de ligne"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5336 msgid "Merge cells of different rows"
5337 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5341 msgstr "M&ulti-lignes"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5344 msgid "&Vertical Offset:"
5345 msgstr "&Espacement vertical :"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5348 msgid "Optional vertical offset"
5349 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5352 msgid "Cell setting"
5353 msgstr "Paramètres de cellule"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5356 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5357 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5360 msgid "rotation angle"
5361 msgstr "angle de rotation"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5369 msgid "Table-wide settings"
5370 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5377 msgid "Verti&cal alignment:"
5378 msgstr "Alignement &vertical :"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5381 msgid "Vertical alignment of the table"
5382 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5385 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5386 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5397 msgid "Column settings"
5398 msgstr "Paramètres de colonne"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5402 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5403 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5404 "Fixed custom width</p></body></html>"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5410 msgstr "Hauteur texte %"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5414 msgid "Variable[[Width]]"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5419 msgid "Custom[[Width]]"
5420 msgstr "&Largeur réglable :"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5423 msgid "Horizontal alignment in column"
5424 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5427 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5433 msgid "At Decimal Separator"
5434 msgstr "Au séparateur décimal"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5438 msgid "Hori&zontal alignment:"
5439 msgstr "Alignement &horizontal :"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5443 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5446 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5450 msgid "&Vertical alignment in row:"
5451 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5455 msgid "Custom width of the column"
5456 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5459 msgid "&Decimal separator:"
5460 msgstr "Séparateur &décimal :"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5463 msgid "Merge cells of different columns"
5464 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5467 msgid "Mu<icolumn"
5468 msgstr "&Multi-colonnes"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5471 msgid "LaTe&X argument:"
5472 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5476 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5484 msgstr "Régler les bordures"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5487 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5488 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5492 msgstr "Toutes les bordures"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5496 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5504 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5509 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5517 msgid "Use default (grid-like) border style"
5518 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5525 msgid "Additional Space"
5526 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
5529 msgid "T&op of row:"
5530 msgstr "&Haut de ligne :"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5533 msgid "Botto&m of row:"
5534 msgstr "&Bas de ligne :"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
5537 msgid "Bet&ween rows:"
5538 msgstr "E&ntre les lignes :"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5542 msgid "&Multi-Page Table"
5543 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5546 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5547 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5550 msgid "&Use multi-page table"
5551 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5554 msgid "Row settings"
5555 msgstr "Paramètres de ligne"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5562 msgid "Border above"
5563 msgstr "Bordure haute"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5566 msgid "Border below"
5567 msgstr "Bordure basse"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1348
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1355
5578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5579 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1409
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1450
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1481
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1382
5603 msgid "First header:"
5604 msgstr "Premier en-tête :"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1389
5607 msgid "This row is the header of the first page"
5608 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1416
5611 msgid "Don't output the first header"
5612 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5625 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5628 msgid "Last footer:"
5629 msgstr "Dernier pied :"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1464
5632 msgid "This row is the footer of the last page"
5633 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1488
5636 msgid "Don't output the last footer"
5637 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498 lib/layouts/AEA.layout:306
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
5644 msgid "Set a page break on the current row"
5645 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5648 msgid "Page &break on current row"
5649 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1531
5652 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5653 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1534
5656 msgid "Multi-page table alignment"
5657 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1589
5660 msgid "Current cell:"
5661 msgstr "Case actuelle :"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1611
5664 msgid "Current row position"
5665 msgstr "Position actuelle en lignes"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1633
5668 msgid "Current column position"
5669 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5672 msgid "Selected classes or styles"
5673 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5676 msgid "LaTeX classes"
5677 msgstr "Classes LaTeX"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5680 msgid "LaTeX styles"
5681 msgstr "Styles LaTeX"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5684 msgid "BibTeX styles"
5685 msgstr "Styles BibTeX"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5688 msgid "BibTeX databases"
5689 msgstr "Base de données BibTeX"
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5692 msgid "Biblatex bibliography styles"
5693 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5696 msgid "Biblatex citation styles"
5697 msgstr "Styles de citation biblatex"
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5700 msgid "Toggles view of the file list"
5701 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5705 msgstr "&Afficher le chemin"
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5708 msgid "Rebuild the file lists"
5709 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5715 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5716 "chemin est affiché."
5718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5723 msgid "Paragraph Separation"
5724 msgstr "Séparation de paragraphe"
5726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5728 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5731 msgid "&Indentation:"
5732 msgstr "&Indentation :"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5735 msgid "&Vertical space:"
5736 msgstr "&Espacement vertical :"
5738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5739 msgid "Size of the vertical space"
5740 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5747 msgid "&Line spacing:"
5748 msgstr "&Interligne :"
5750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5751 msgid "Spacing type"
5752 msgstr "Type d'espacement"
5754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5755 msgid "Number of lines"
5756 msgstr "Nombre de lignes"
5758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5759 msgid "Format text into two columns"
5760 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5763 msgid "Two-&column document"
5764 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5768 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5769 "justified in the output)"
5771 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5775 msgid "Use &justification in LyX work area"
5776 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5779 msgid "Language of the thesaurus"
5780 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5784 msgstr "Entrée d'index"
5786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5796 msgid "The selected entry"
5797 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5802 msgstr "&Sélection :"
5804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5805 msgid "Replace the entry with the selection"
5806 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5809 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5810 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5813 msgid "Word to look up"
5814 msgstr "Mot à chercher"
5816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5821 msgid "Enter string to filter contents"
5822 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5827 "tables, and others)"
5829 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5830 "tableaux, et autres"
5832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5833 msgid "Update navigation tree"
5834 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5843 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5844 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5847 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5848 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5851 msgid "Move selected item down by one"
5852 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5855 msgid "Move selected item up by one"
5856 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5863 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5864 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5871 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5872 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5874 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5875 msgid "LyX: Enter text"
5876 msgstr "LyX : saisir un texte"
5878 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5879 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5880 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5881 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5884 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5885 msgid "&Do not show this warning again!"
5886 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5889 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5890 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5910 msgstr "Ressort vertical"
5912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5917 msgid "Select the output format"
5918 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5921 msgid "Show the source as the master document gets it"
5922 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5925 msgid "Master's perspective"
5926 msgstr "Vue du document maître"
5928 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5929 msgid "Automatic update"
5930 msgstr "Mise à jour automatique"
5932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5933 msgid "Current Paragraph"
5934 msgstr "Paragraphe courant"
5936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5937 msgid "Complete Source"
5938 msgstr "Code source complet"
5940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5941 msgid "Preamble Only"
5942 msgstr "Seulement le préambule"
5944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5946 msgstr "Seulement le corps"
5948 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
5949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
5953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5954 msgid "Outer (default)"
5955 msgstr "Extérieure (implicite)"
5957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5962 msgid "Check this to allow flexible placement"
5963 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5966 msgid "Allow &floating"
5967 msgstr "Autoriser le &flottement"
5969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5974 msgid "Unit of width value"
5975 msgstr "Unité de largeur"
5977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5978 msgid "use overhang"
5979 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5983 msgstr "Dé&bordement :"
5985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5986 msgid "Overhang value"
5987 msgstr "Valeur du débordement"
5989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5990 msgid "Unit of overhang value"
5991 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5994 msgid "use number of lines"
5995 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5999 msgstr "Portée de la &ligne :"
6001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
6002 msgid "number of needed lines"
6003 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
6005 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6006 msgid "Basic (BibTeX)"
6007 msgstr "Basique (BibTeX)"
6009 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6011 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6012 "styles primarily suitable for science and maths."
6014 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
6015 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
6018 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6025 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6029 msgid "Add to bibliography only."
6030 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
6032 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6035 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6039 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6042 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6047 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6048 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6052 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6053 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6054 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6055 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6056 "Bibliography processor is advised."
6058 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6059 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6060 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6061 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6062 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6063 "bibliographique est recommandé."
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6068 msgstr "Note de bas de page"
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6073 msgstr "Bas de page"
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6077 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6078 msgid "bibliography entry"
6079 msgstr "entrée bibliographique"
6081 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6083 msgid "Full bibliography entry."
6084 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6086 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6087 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6091 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6092 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6096 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6098 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6099 msgstr "&Forcer le titre complet"
6101 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6102 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6103 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6104 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
6113 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6123 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6124 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6125 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6126 "bibliography processor is advised."
6128 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6129 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6130 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6131 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6132 "moteur bibliographique est recommandé."
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6135 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6136 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6139 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6140 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6143 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6144 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6146 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6148 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6149 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6150 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6152 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6153 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6154 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6156 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6157 msgid "Bibliography entry."
6158 msgstr "Entrée bibliographique."
6160 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6166 msgstr "titre court"
6168 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6169 msgid "Natbib (BibTeX)"
6170 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6172 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6174 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6175 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6176 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6177 "names, shortened and full author lists, and more."
6179 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6180 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6183 msgid "American Economic Association (AEA)"
6184 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6189 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6193 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6195 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6196 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6197 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6198 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6203 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6205 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6208 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6212 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6213 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6214 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6219 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6230 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6231 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6232 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6233 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6237 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6239 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6240 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6241 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6242 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6252 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6253 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6254 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6255 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6256 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6257 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6259 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6260 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6261 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6262 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6263 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6264 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6266 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6267 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6268 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6270 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6271 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6272 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6273 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6278 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6289 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6293 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6295 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6316 msgstr "Préliminaires"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6319 msgid "Publication Month"
6320 msgstr "Mois de publication"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6323 msgid "Publication Month:"
6324 msgstr "Mois de publication :"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6327 msgid "Publication Year"
6328 msgstr "Année de publication"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6331 msgid "Publication Year:"
6332 msgstr "Année de publication :"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6335 msgid "Publication Volume"
6336 msgstr "Volume de publication"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6339 msgid "Publication Volume:"
6340 msgstr "Volume de publication :"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6343 msgid "Publication Issue"
6344 msgstr "Parution de la publication"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6347 msgid "Publication Issue:"
6348 msgstr "Parution de la publication :"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6360 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6361 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6365 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6369 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6373 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6375 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6378 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6386 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6393 msgstr "Mots-clés :"
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6404 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6406 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6407 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6408 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6411 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6415 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6419 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6423 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6427 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6428 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6434 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6436 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6453 msgid "Acknowledgement"
6454 msgstr "Remerciements"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6460 msgid "Acknowledgement."
6461 msgstr "Remerciements."
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6464 msgid "Figure Notes"
6465 msgstr "Notes de figure"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6474 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6479 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6480 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6482 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6484 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6488 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6491 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6493 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6496 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6497 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6501 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6512 msgstr "Note de figure"
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6515 msgid "Text of a note in a figure"
6516 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6525 msgstr "Notes de tableau"
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6529 msgstr "Note de tableau"
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6532 msgid "Text of a note in a table"
6533 msgstr "Texte de note de tableau"
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6537 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6550 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6551 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6563 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6565 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6615 msgid "Case \\thecase."
6616 msgstr "Cas \\thecase."
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6619 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6621 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6640 msgstr "Affirmation"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6705 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6749 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6819 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6905 msgstr "Proposition"
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6933 msgid "Remark \\theremark."
6934 msgstr "Remarque \\theremark."
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6959 msgid "Solution \\thesolution."
6960 msgstr "Solution \\thesolution."
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6963 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6965 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6993 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6997 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6999 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7003 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7004 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7005 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7008 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7009 msgid "Standard in Title"
7010 msgstr "Standard en titre"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7014 msgid "Author Footnote"
7015 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7019 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7023 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7024 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7028 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7029 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7032 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7033 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7036 msgid "IEEE Transactions"
7037 msgstr "Transactions IEEE"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7045 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7047 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7048 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7049 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7055 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7059 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7060 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7065 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7068 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7078 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7081 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7082 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7083 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7084 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7086 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7089 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7093 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7100 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7105 msgid "IEEE membership"
7106 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7122 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7124 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7125 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7129 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7132 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7133 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7135 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7136 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7140 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7146 msgid "Short Author|S"
7147 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7150 msgid "A short version of the author name"
7151 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7155 msgstr "Noms d'auteur"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7159 msgstr "Noms d'auteur"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7162 msgid "Author Affiliation"
7163 msgstr "Affiliation d'auteur"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7166 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7167 msgid "Author affiliation"
7168 msgstr "Affiliation d'auteur"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7172 msgstr "Marque d'auteur"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7176 msgstr "Marque d'auteur"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7179 msgid "Special Paper Notice"
7180 msgstr "Noter le papier spécial"
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7183 msgid "After Title Text"
7184 msgstr "Texte après le titre"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7187 msgid "Page headings"
7188 msgstr "En-têtes des pages"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7192 msgstr "Côté gauche"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7195 msgid "Left side of the header line"
7196 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7201 msgstr "DoubleMarque"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7204 msgid "Publication ID"
7205 msgstr "ID publication"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7212 msgid "Index Terms---"
7213 msgstr "Termes d'index---"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7216 msgid "Paragraph Start"
7217 msgstr "Début de paragraphe"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7221 msgstr "Premier caractère"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7224 msgid "First character of first word"
7225 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7235 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7237 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7239 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7240 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7241 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7242 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7247 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7248 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7249 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7250 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7251 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7255 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7258 msgstr "Compléments"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7261 msgid "Peer Review Title"
7262 msgstr "Titre de revue d'expert"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7265 msgid "PeerReviewTitle"
7266 msgstr "TitreRevueExpert"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7270 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7271 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7272 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7273 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7276 #: src/RowPainter.cpp:372
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7281 #: lib/layouts/jss.layout:119
7283 msgstr "Titre court"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7286 msgid "Short title for the appendix"
7287 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7292 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
7294 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7295 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7298 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7300 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7301 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7302 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7305 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7306 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
7312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908
7313 msgid "Bibliography"
7314 msgstr "Bibliographie"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7320 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7324 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7325 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
7327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
7329 #: src/output_plaintext.cpp:153
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7334 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7336 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7339 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7342 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7345 msgid "Bib preamble"
7346 msgstr "Aperçu préambule"
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7349 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7351 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7354 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7358 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7360 msgid "Bibliography Preamble"
7361 msgstr "Style bibliographique"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7364 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7366 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7369 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7374 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7386 msgid "Optional photo for biography"
7387 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7394 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7401 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7407 msgid "Name of the author"
7408 msgstr "Nom de l'auteur"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7411 msgid "Biography without photo"
7412 msgstr "Biographie_sans_photo"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7415 msgid "BiographyNoPhoto"
7416 msgstr "BiographieSansPhoto"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7421 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7427 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7428 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7431 msgstr "Démonstration"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7435 msgid "Alternative Proof String"
7436 msgstr "Autre expression de la preuve"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7439 msgid "An alternative proof string"
7440 msgstr "Une autre preuve"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7443 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7444 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7445 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7446 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7450 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7452 #: lib/layouts/InStar.module:2
7453 msgid "Title and Preamble Hacks"
7454 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7456 #: lib/layouts/InStar.module:12
7458 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7459 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7460 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7461 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7462 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7463 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7464 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7466 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7467 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7468 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7469 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7470 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7471 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7472 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7473 "alors apparaître trop tôt)."
7475 #: lib/layouts/InStar.module:16
7477 msgstr "Dans le préambule"
7479 #: lib/layouts/InStar.module:23
7481 msgstr "Dans le titre"
7483 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7487 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7488 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7489 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7490 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7491 #: lib/layouts/treport.layout:4
7495 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7497 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7499 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7500 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7504 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7509 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7513 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7515 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7522 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7523 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7531 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7538 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7542 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7543 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7547 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7548 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7550 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7561 msgstr "Super géant"
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7569 msgstr "Hyper géant"
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7573 msgid "Giant Snippet"
7574 msgstr "Élément géant"
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7577 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7578 msgid "More Giant Snippet"
7579 msgstr "Élément super géant"
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7583 msgid "Most Giant Snippet"
7584 msgstr "Élément hyper géant"
7586 #: lib/layouts/aa.layout:3
7587 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7588 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7590 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7591 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7596 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7601 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7602 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7604 msgstr "Tiré à part"
7606 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7607 msgid "Offprint Requests to:"
7608 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7610 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7611 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7615 #: lib/layouts/aa.layout:140
7616 msgid "Correspondence to:"
7617 msgstr "Correspondance pour :"
7619 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7620 #: lib/layouts/egs.layout:581
7621 msgid "Acknowledgements."
7622 msgstr "Remerciements."
7624 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7625 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7627 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7628 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7630 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7633 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7635 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7640 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7641 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7646 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7647 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7649 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7650 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7652 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7658 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7659 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7663 msgstr "SousSection"
7665 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7666 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7668 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7675 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7678 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7679 msgid "Subsubsection"
7680 msgstr "SousSousSection"
7682 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7686 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7688 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7691 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7693 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7702 #: lib/layouts/aa.layout:239
7703 msgid "institutemark"
7704 msgstr "marqueinstitution"
7706 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7707 msgid "Institute Mark"
7708 msgstr "Marque d'institution"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:262
7711 msgid "Abstract (unstructured)"
7712 msgstr "Résumé (non structuré)"
7714 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7718 #: lib/layouts/aa.layout:296
7719 msgid "Abstract (structured)"
7720 msgstr "Résumé (structuré)"
7722 #: lib/layouts/aa.layout:300
7726 #: lib/layouts/aa.layout:301
7727 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7728 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:305
7734 #: lib/layouts/aa.layout:306
7735 msgid "Aims of your work"
7736 msgstr "Objectifs des travaux"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:310
7742 #: lib/layouts/aa.layout:311
7743 msgid "Methods used in your work"
7744 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:315
7750 #: lib/layouts/aa.layout:316
7751 msgid "Results of your work"
7752 msgstr "Résultat des travaux"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:337
7758 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7761 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7763 msgstr "Institution"
7765 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7770 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7776 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7778 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7779 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7780 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7781 msgid "Acknowledgements"
7782 msgstr "Remerciements"
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7787 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7789 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7790 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7791 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7793 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7794 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7795 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7798 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7801 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7803 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7804 #: lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/Obsolete:0
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7809 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7811 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7817 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7819 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7820 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7822 msgstr "Énumération"
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7826 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7827 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7829 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7832 msgstr "Description"
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7835 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7836 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7840 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7841 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7842 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7848 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7849 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7850 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7855 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7856 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7861 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7863 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7868 msgstr "Affiliation"
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7871 msgid "Altaffilation"
7872 msgstr "AutreAffiliation"
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7880 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7881 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7884 msgid "Alternative affiliation:"
7885 msgstr "Autre affiliation :"
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
7892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
7893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
7894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7899 msgid "altaffilmark"
7900 msgstr "altaffilmark"
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7903 msgid "altaffiliation mark"
7904 msgstr "marque autraffiliation"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7907 msgid "Subject headings:"
7908 msgstr "En-têtes de sujet :"
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7911 msgid "[Acknowledgements]"
7912 msgstr "[Remerciements]"
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7916 msgstr "PlacementFigure"
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7919 msgid "Place Figure here:"
7920 msgstr "Placez une figure ici :"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7924 msgstr "PlacementTableau"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7927 msgid "Place Table here:"
7928 msgstr "Placez un tableau ici :"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7936 msgstr "LettresMathématiques"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7939 msgid "NoteToEditor"
7940 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7943 msgid "Note to Editor:"
7944 msgstr "Note à l'éditeur :"
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7949 msgstr "RéfsTableau"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7952 msgid "References. ---"
7953 msgstr " Références. ---"
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7957 msgid "TableComments"
7958 msgstr "RemarquesTableau"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7966 msgstr "Note de tableau"
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7970 msgstr "Note de tableau :"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7973 msgid "tablenotemark"
7974 msgstr "tablenotemark"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7977 msgid "tablenote mark"
7978 msgstr "tablenote mark"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7989 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7990 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:594
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
8009 msgid "Recognized Name"
8010 msgstr "Nom reconnu"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:609
8013 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8014 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:624
8018 msgstr "EnsembleDonnées"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:636
8022 msgstr "Ensemble de données :"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8025 msgid "Separate the dataset ID from text"
8026 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
8028 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8029 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8030 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8032 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8046 msgstr "Références-"
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8052 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8054 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8055 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8058 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8059 msgid "Corresponding Author"
8060 msgstr "Auteur référent"
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8064 msgid "Corresponding author:"
8065 msgstr "Auteur référent"
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8068 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8072 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8077 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8081 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8082 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8083 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8085 msgid "Affiliation:"
8086 msgstr "Affiliation :"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8090 msgid "Collaboration"
8091 msgstr "Collaboration"
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8095 msgid "Collaboration:"
8096 msgstr "Collaboration :"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8100 msgid "Nocollaboration"
8101 msgstr "Collaboration"
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8105 msgid "No collaboration"
8106 msgstr "Collaboration"
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
8110 msgid "Section Appendix"
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8115 msgid "\\Alph{appendix}."
8116 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
8120 msgid "Subsection Appendix"
8121 msgstr "Boîte de sous-section"
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8125 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8126 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8130 msgid "Subsubsection Appendix"
8131 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8135 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8136 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8139 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8140 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8143 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8152 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Titre court"
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8160 msgid "Short title which will appear in the running header"
8161 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8163 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8167 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8168 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8169 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8172 msgid "Alt Affiliation"
8173 msgstr "Autre affiliation"
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8176 msgid "Also Affiliation"
8177 msgstr "Également affiliation"
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8190 msgstr "Télécopie :"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8200 msgstr "Téléphone :"
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8203 msgid "Abbreviations"
8204 msgstr "Abréviations"
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8207 msgid "Abbreviations:"
8208 msgstr "Abréviations :"
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8219 msgid "List of Schemes"
8220 msgstr "Liste des schémas"
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8231 msgid "List of Charts"
8232 msgstr "Liste des diagrammes"
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8235 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8239 msgid "Graph[[mathematical]]"
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8243 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8244 msgstr "Liste des graphiques"
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8247 msgid "SupplementalInfo"
8248 msgstr "InfoSupplémentaire"
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8251 msgid "Supporting Information Available"
8252 msgstr "Information complémentaire disponible"
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8259 msgid "Graphical TOC Entry"
8260 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8279 #: lib/languages:931
8283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8284 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8285 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8293 msgid "General terms:"
8294 msgstr "Terminologie générale :"
8296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8297 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8298 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8302 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8303 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8307 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8310 msgstr "Remerciements"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8314 msgstr "Remerciements : "
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8321 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8327 msgid "Journal's Short Name: "
8328 msgstr "Nom court de la revue : "
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8331 msgid "ACM Conference"
8332 msgstr "Conférence ACM"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8336 msgstr "Nom complet"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8343 msgid "Conference Name: "
8344 msgstr "Nom du symposium : "
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8348 msgstr "Titre court"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8351 msgid "Email address: "
8352 msgstr "Adresse E-mail : "
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8359 msgid "Affiliation: "
8360 msgstr "Affiliation : "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8363 msgid "Additional Affiliation"
8364 msgstr "Autre affiliation"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8367 msgid "Additional Affiliation: "
8368 msgstr "Autre affiliation : "
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8375 #: lib/layouts/paper.layout:163
8377 msgstr "Institution"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8381 msgstr "Département"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8384 msgid "Street Address"
8385 msgstr "Adresse (rue)"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8389 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8396 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8409 msgstr "Code postal"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8416 msgid "Title Note: "
8417 msgstr "Note de titre : "
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8420 msgid "SubtitleNote"
8421 msgstr "NoteSousTitre"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8424 msgid "Subtitle Note: "
8425 msgstr "Note de sous titre : "
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8453 msgstr "Article ACM"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8476 msgid "ACM Art Seq Num"
8477 msgstr "ACM Art Seq Num"
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8480 msgid "Article Sequential Number: "
8481 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8484 msgid "ACM Submission ID"
8485 msgstr "ID soumission ACM"
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8488 msgid "Submission ID: "
8489 msgstr "ID soumission : "
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8517 msgstr "ACM Badge R"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8520 msgid "ACM Badge R: "
8521 msgstr "ACM Badge R: "
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8525 msgstr "ACM Badge L"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8528 msgid "ACM Badge L: "
8529 msgstr "ACM Badge L: "
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8533 msgstr "Page initiale"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8536 msgid "Start Page: "
8537 msgstr "Page initiale : "
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8545 msgstr "Mots-clés : "
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8552 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8553 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8556 msgid "CCS Description"
8557 msgstr "Description CCS"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8560 msgid "Significance"
8561 msgstr "Signification"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8564 msgid "Computing Classification Scheme: "
8565 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8568 msgid "Set Copyright"
8569 msgstr "Préciser le copyright"
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8572 msgid "Set Copyright: "
8573 msgstr "Préciser le copyright : "
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8576 msgid "Copyright Year"
8577 msgstr "Année de copyright"
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8580 msgid "Copyright Year: "
8581 msgstr "Année de copyright : "
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8584 msgid "Teaser Figure"
8585 msgstr "Image d'accroche"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8589 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8604 msgid "ShortAuthors"
8605 msgstr "NomAuteursCourt"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8608 msgid "Short authors: "
8609 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8613 msgstr "Barre latérale"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8616 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8617 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8620 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8621 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8626 msgid "List of Figures"
8627 msgstr "Liste des figures"
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8630 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8631 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8636 msgid "List of Tables"
8637 msgstr "Liste des tableaux"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8643 msgid "Definitions & Theorems"
8644 msgstr "Définitions & théorèmes"
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8651 msgid "Additional Theorem Text"
8652 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8659 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8660 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8666 msgid "Theorem \\thetheorem."
8667 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8671 msgid "Corollary \\thetheorem."
8672 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8676 msgid "Lemma \\thetheorem."
8677 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8681 msgid "Proposition \\thetheorem."
8682 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8686 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8687 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8691 msgid "Definition \\thetheorem."
8692 msgstr "Définition \\thetheorem."
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8695 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8696 msgid "Example \\thetheorem."
8697 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8701 msgstr "Uniquement impression"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8704 msgid "Print version only"
8705 msgstr "Uniquement version d'impression"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8709 msgstr "Uniquement écran"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8712 msgid "Screen version only"
8713 msgstr "Uniquement version écran"
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8716 msgid "Anonymous Suppression"
8717 msgstr "Suppression anonymat"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8720 msgid "Non anonymous only"
8721 msgstr "Non anonyme uniquement"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8727 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8729 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8734 msgid "Acknowledgments"
8735 msgstr "Remerciements"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8738 msgid "Grant Sponsor"
8739 msgstr "Allocataire de la bourse"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8743 msgstr "ID allocataire"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8746 msgid "Grant Number"
8747 msgstr "Numéro de bourse"
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8750 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8751 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8754 msgid "TOG online ID"
8755 msgstr "TOG online ID"
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8759 msgstr "Online ID :"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8766 msgid "Volume number:"
8767 msgstr "Volume number :"
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8774 msgid "Article number:"
8775 msgstr "Article number:"
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8778 msgid "Set copyright"
8779 msgstr "Préciser le copyright"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8782 msgid "Copyright type:"
8783 msgstr "Type de copyright :"
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8786 msgid "Copyright year"
8787 msgstr "Année de copyright"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8790 msgid "Year of copyright:"
8791 msgstr "Année de copyright :"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8794 msgid "Conference info"
8795 msgstr "Informations sur le symposium"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8798 msgid "Conference info:"
8799 msgstr "Informations sur le symposium :"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8802 msgid "Conference name"
8803 msgstr "Nom du symposium"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8819 msgid "Article DOI:"
8820 msgstr "Article DOI :"
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8823 msgid "TOG article DOI"
8824 msgstr "TOG article DOI"
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8832 msgstr "PDF author :"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8836 msgid "Keyword list"
8837 msgstr "Liste de mots-clés"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8841 msgid "Concept list"
8842 msgstr "Liste des concepts"
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8846 msgid "Print copyright"
8847 msgstr "Imprimer le copyright"
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8854 msgid "Teaser image:"
8855 msgstr "Image Teaser :"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8858 msgid "CR categories"
8859 msgstr "Catégories CR"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8862 msgid "CR Categories:"
8863 msgstr "CR Categories :"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8871 msgstr "Catégorie CR"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8878 msgid "Number of the category"
8879 msgstr "Numéro de la catégorie"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8885 msgstr "Sous-catégorie"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8889 msgstr "Troisième niveau"
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8892 msgid "Third-level of the category"
8893 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8904 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8909 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8910 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8913 msgid "TOG project URL"
8914 msgstr "TOG project URL"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8917 msgid "Project URL:"
8918 msgstr "Project URL :"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8921 msgid "TOG video URL"
8922 msgstr "TOG video URL"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8926 msgstr "Video URL :"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8929 msgid "TOG data URL"
8930 msgstr "TOG data URL"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8937 msgid "TOG code URL"
8938 msgstr "TOG code URL"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8944 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8945 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8946 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8948 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8949 msgid "Articles (DocBook)"
8950 msgstr "Articles (DocBook)"
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8962 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8965 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8972 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8979 msgstr "En évidence"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8987 msgid "Citation-number"
8988 msgstr "Numéro-Citation"
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9008 msgid "Issue-number"
9009 msgstr "Numéro d'émission"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9013 msgstr "Date de publication"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9016 msgid "Issue-months"
9017 msgstr "Mois de publication"
9019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
9021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
9022 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9023 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9024 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9033 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9039 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9040 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
9041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9042 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
9044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9045 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
9046 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9053 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9054 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
9055 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9057 msgid "Subparagraph"
9058 msgstr "SousParagraphe"
9060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9061 msgid "Subsubparagraph"
9062 msgstr "SousSousParagraphe"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9069 msgid "-- Header --"
9070 msgstr "-- En-tête --"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9073 msgid "Special-section"
9074 msgstr "Section-spéciale"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9077 msgid "Special-section:"
9078 msgstr "Section-spéciale :"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9082 msgstr "Journal-AGU"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9085 msgid "AGU-journal:"
9086 msgstr "Journal-AGU :"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9089 msgid "Citation-number:"
9090 msgstr "Numéro-Citation :"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9098 msgstr "Volume-AGU :"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9106 msgstr "Numéro-AGU :"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9110 msgstr "Copyright :"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9114 msgstr "Termes-d'index"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9117 msgid "Index-terms..."
9118 msgstr "Termes-d'index..."
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9122 msgstr "Terme-d'index"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9126 msgstr "Terme-d'index :"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9130 msgstr "Terme-Croisé"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9134 msgstr "Terme-Croisé :"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9137 msgid "Supplementary"
9138 msgstr "Supplémentaire"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9141 msgid "Supplementary..."
9142 msgstr "Supplémentaire..."
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9149 msgid "Sup-mat-note:"
9150 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9158 msgstr "Cite-autre :"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9167 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9172 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9179 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9184 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9189 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9195 msgstr "Ligne-Ident"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9199 msgstr "Ligne-Ident :"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9203 msgstr "En-Tête-Courant"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9207 msgstr "En-Tête-Courant :"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9210 msgid "Published-online:"
9211 msgstr "Publié-en-ligne :"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9222 msgid "Posting-order"
9223 msgstr "Ordre-envoi"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9226 msgid "Posting-order:"
9227 msgstr "Ordre-envoi :"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9235 msgstr "Pages-AGU :"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9265 msgstr "EnsemblesDonnées"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9269 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9292 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9293 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9305 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9311 msgstr "Division organisation"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9315 msgstr "Nom organisation"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9318 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9324 msgstr "Code postal"
9326 #: lib/layouts/agums.layout:3
9327 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9328 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9331 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9333 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9339 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9341 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9342 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9344 msgstr "SousSection*"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9349 msgstr "Paragraphe*"
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9352 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9354 msgstr "En-tête gauche"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9357 #: lib/layouts/foils.layout:215
9358 msgid "Left Header:"
9359 msgstr "En-tête gauche :"
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9362 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9363 msgid "Right Header"
9364 msgstr "En-tête droit"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9367 #: lib/layouts/foils.layout:223
9368 msgid "Right Header:"
9369 msgstr "En-tête droit :"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9385 msgstr "Id papier :"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9389 msgstr "AdresseAuteur"
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9392 msgid "Author Address:"
9393 msgstr "Adresse auteur :"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9397 msgstr "CommentaireSlug"
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9400 msgid "Slug Comment:"
9401 msgstr "Commentaire Slug :"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9409 msgstr "Planotables"
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9417 msgstr "Planche de tableaux"
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9422 #: src/insets/Inset.cpp:101
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9430 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9431 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9432 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9434 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9438 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9439 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9440 msgid "Affiliation Mark"
9441 msgstr "Marque d'affiliation"
9443 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9444 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9445 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9447 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9448 msgid "Author affiliation:"
9449 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9451 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9452 msgid "Acknowledgments."
9453 msgstr "Remerciements."
9455 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9457 msgstr "Algorithm2e"
9459 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9461 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9462 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9465 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9466 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9467 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9469 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9471 msgid "List of Algorithms"
9472 msgstr "Liste des algorithmes"
9474 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9476 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9477 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9480 msgid "SpecialSection"
9481 msgstr "Section-spéciale"
9483 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9484 msgid "SpecialSection*"
9485 msgstr "Section-spéciale*"
9487 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9489 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9495 msgstr "NonNuméroté"
9497 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9499 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9500 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9501 msgid "Subsubsection*"
9502 msgstr "SousSousSection*"
9504 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9505 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9506 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9507 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9508 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9509 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9515 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9516 msgid "Chapter Exercises"
9517 msgstr "Exercices_Chapitre"
9519 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9520 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9521 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9522 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9525 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9526 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9527 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9530 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9532 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9533 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9534 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9537 msgid "List preamble"
9538 msgstr "Aperçu préambule"
9540 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9541 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9542 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9546 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9547 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9548 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9551 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9553 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9554 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9555 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9556 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9558 msgid "List Preamble"
9561 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9562 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9563 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9564 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9567 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9568 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9569 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9572 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9573 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9574 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9575 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9576 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9578 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9582 msgid "Short title which appears in the running headers"
9583 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9590 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9598 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9601 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9606 msgid "Current Address"
9607 msgstr "Adresse actuelle"
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9610 msgid "Current address:"
9611 msgstr "Adresse actuelle :"
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9614 msgid "E-mail address:"
9615 msgstr "Adresse E-mail :"
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9623 msgid "Key words and phrases:"
9624 msgstr "Mots et phrases clés :"
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9628 msgstr "Remerciements :"
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9635 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9645 msgstr "Traducteur :"
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9648 msgid "Subjectclass"
9649 msgstr "ClassificationSujet"
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9652 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9653 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9655 #: lib/layouts/apa.layout:3
9656 msgid "American Psychological Association (APA)"
9657 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9659 #: lib/layouts/apa.layout:54
9661 msgstr "En-têteDroit"
9663 #: lib/layouts/apa.layout:63
9664 msgid "Right header:"
9665 msgstr "En-tête droit :"
9667 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9672 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9673 msgid "Short title:"
9674 msgstr "Titre court :"
9676 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9678 msgstr "DeuxAuteurs"
9680 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9681 msgid "ThreeAuthors"
9682 msgstr "TroisAuteurs"
9684 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9686 msgstr "QuatreAuteurs"
9688 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9689 msgid "TwoAffiliations"
9690 msgstr "DeuxAffiliations"
9692 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9693 msgid "ThreeAffiliations"
9694 msgstr "TroisAffiliations"
9696 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9697 msgid "FourAffiliations"
9698 msgstr "QuatreAffiliations"
9700 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9701 msgid "Acknowledgements:"
9702 msgstr "Remerciements :"
9704 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9706 msgstr "LigneÉpaisse"
9708 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9712 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9717 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9720 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9721 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9723 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9725 msgstr "AjusteFigure"
9727 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9729 msgstr "AjusteBitmap"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9732 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9734 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9737 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9738 msgid "Custom Item|s"
9739 msgstr "Élément paramétrable|É"
9741 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9742 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9744 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9745 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9746 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9747 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9748 msgid "A customized item string"
9749 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9751 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9755 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9756 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9758 msgid "(\\alph{enumii})"
9759 msgstr "(\\alph{enumii})"
9761 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9762 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9763 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9765 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9767 msgstr "CinqAuteurs"
9769 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9773 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9775 msgstr "EnTêteGauche"
9777 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9778 msgid "Left header:"
9779 msgstr "En-tête gauche :"
9781 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9782 msgid "FiveAffiliations"
9783 msgstr "CinqAffiliations"
9785 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9786 msgid "SixAffiliations"
9787 msgstr "SixAffiliations"
9789 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9790 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9791 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9815 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9816 msgid "Author Note:"
9817 msgstr "Note d'auteur :"
9819 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9823 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9827 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9831 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9832 msgid "Arabic Article"
9833 msgstr "Article arabe"
9835 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9836 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9837 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9839 #: lib/layouts/article.layout:3
9840 msgid "Article (Standard Class)"
9841 msgstr "Article (classe standard)"
9843 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9844 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9854 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9855 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9856 msgid "Presentations"
9857 msgstr "Présentations"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9866 msgid "Overlay Specifications|v"
9867 msgstr "Spécification de recouvrement"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9871 msgid "Overlay specifications for this list"
9872 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9877 msgid "Item Overlay Specifications"
9878 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9886 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9888 msgstr "Sur la diapo"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9892 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9893 msgid "Overlay specifications for this item"
9894 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9897 msgid "Mini Template"
9898 msgstr "Mini modèle"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9901 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9902 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9905 msgid "Longest label|s"
9906 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9909 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9911 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9916 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9917 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9918 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9922 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9923 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9924 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9925 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9929 msgstr "Sectionnement"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9942 msgid "Mode Specification|S"
9943 msgstr "Spécification de mode"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9949 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9951 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9956 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9958 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9961 msgid "Section \\arabic{section}"
9962 msgstr "Section \\arabic{section}"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9965 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9967 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9969 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9973 msgid "\\Alph{section}"
9974 msgstr "\\Alph{section}"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9977 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9978 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9981 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9983 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9987 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9988 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9992 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9994 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9995 "\\arabic{subsubsection}"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9999 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10001 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
10002 "en-têtes courants"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:438
10005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
10028 msgid "Overlay specifications for this frame"
10029 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
10032 msgid "Default Overlay Specifications"
10033 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10036 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10037 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
10041 msgid "Frame Options"
10042 msgstr "Options du cadre"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10046 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10047 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10050 msgid "Frame Title"
10051 msgstr "Titre du cadre"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10054 msgid "Enter the frame title here"
10055 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10059 msgstr "CadreSimple"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10062 msgid "Frame (plain)"
10063 msgstr "Cadre (simple)"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10066 msgid "FragileFrame"
10067 msgstr "CadreFragile"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10070 msgid "Frame (fragile)"
10071 msgstr "Cadre (fragile)"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10075 msgstr "RepriseCadre"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
10078 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10084 msgid "Repeat frame with label"
10085 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10089 msgstr "TitreCadre"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10101 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10102 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10105 msgid "Short Frame Title|S"
10106 msgstr "Titre cadre court|c"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10109 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10110 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10113 msgid "FrameSubtitle"
10114 msgstr "SousTitreCadre"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10128 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10129 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10132 msgid "Column Options"
10133 msgstr "Options de colonne"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10136 msgid "Column options (see beamer manual)"
10137 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10140 msgid "Column Placement Options"
10141 msgstr "Options de placement de colonne"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10144 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10145 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10148 msgid "ColumnsCenterAligned"
10149 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10152 msgid "Columns (center aligned)"
10153 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10156 msgid "ColumnsTopAligned"
10157 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10160 msgid "Columns (top aligned)"
10161 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10171 msgstr "Recouvrements"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10174 msgid "Pause number"
10175 msgstr "Numéro de pause"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10178 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10179 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10182 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10183 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10187 msgstr "SurImpression"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10190 msgid "Overprint Area Width"
10191 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10195 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10200 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10202 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10205 msgid "OverlayArea"
10206 msgstr "ZoneRecouvrement"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10209 msgid "Overlayarea"
10210 msgstr "ZoneRecouvrement"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10213 msgid "Overlay Area Width"
10214 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10217 msgid "The width of the overlay area"
10218 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10221 msgid "Overlay Area Height"
10222 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10225 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10230 msgid "The height of the overlay area"
10231 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10239 msgid "Uncovered on slides"
10240 msgstr "Découvrir sur diapos"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10248 msgid "Only on slides"
10249 msgstr "Seulement sur diapos"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10264 msgid "Action Specification|S"
10265 msgstr "Spécifications d'action"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10268 msgid "Block Title"
10269 msgstr "Titre de bloc"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10272 msgid "Enter the block title here"
10273 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10276 msgid "ExampleBlock"
10277 msgstr "BlocExemple"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10280 msgid "Example Block:"
10281 msgstr "Bloc exemple :"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10285 msgstr "BlocAlerte"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10288 msgid "Alert Block:"
10289 msgstr "Bloc alerte :"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10298 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10299 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10301 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10304 msgid "Title (Plain Frame)"
10305 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10308 msgid "Short Subtitle|S"
10309 msgstr "Sous-titre court|c"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10312 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10313 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10316 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10320 msgid "Short Institute|S"
10321 msgstr "Nom d'institution court|c"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10324 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10326 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10329 msgid "InstituteMark"
10330 msgstr "MarqueInstitution"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10333 msgid "Short Date|S"
10334 msgstr "Date courte|d"
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10337 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10338 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10341 msgid "TitleGraphic"
10342 msgstr "GraphiqueTitre"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10345 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
10352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10357 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10364 msgstr "Corollaire."
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10372 msgid "Action Specifications|S"
10373 msgstr "Spécification d'action|S"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10377 msgid "Definition."
10378 msgstr "Définition."
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10381 msgid "Definitions"
10382 msgstr "Définitions"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10385 msgid "Definitions."
10386 msgstr "Définitions."
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10415 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10429 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10434 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10440 msgstr "ÉlémentNote"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10443 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10449 msgstr "En évidence"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10460 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10461 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10466 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10475 msgid "Alternative"
10476 msgstr "Alternative"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10479 msgid "Default Text"
10480 msgstr "Texte implicite"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10483 msgid "Enter the default text here"
10484 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10487 msgid "Beamer Note"
10488 msgstr "Note Beamer"
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10491 msgid "Note Options"
10492 msgstr "Options de note"
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10495 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10496 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10499 msgid "ArticleMode"
10500 msgstr "ModeArticle"
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10507 msgid "PresentationMode"
10508 msgstr "ModePresentation"
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10511 msgid "Presentation"
10512 msgstr "Présentation"
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10515 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10519 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10520 msgid "Beamerposter"
10521 msgstr "PosterBeame"
10523 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10524 msgid "Multilingual Captions"
10525 msgstr "Légendes multilingues"
10527 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10529 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10530 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10532 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10533 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10535 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10536 msgid "Caption setup"
10537 msgstr "Mise en forme légende"
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10541 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10543 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10546 msgid "Caption setup:"
10547 msgstr "Mise en forme légende :"
10549 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10551 msgstr "Double légende"
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10558 msgid "Main Language Short Title"
10559 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10562 msgid "Short title for the main(document) language"
10563 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10566 msgid "Main Language Text"
10567 msgstr "Texte dans la langue principale"
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10570 msgid "Text in the main(document) language"
10571 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10574 msgid "Second Language Short Title"
10575 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10577 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10578 msgid "Short title for the second language"
10579 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10581 #: lib/layouts/book.layout:3
10582 msgid "Book (Standard Class)"
10583 msgstr "Book (classe standard)"
10585 #: lib/layouts/braille.module:2
10589 #: lib/layouts/braille.module:6
10591 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10594 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10595 "Braille.lyx dans les exemples."
10597 #: lib/layouts/braille.module:22
10598 msgid "Braille (default)"
10599 msgstr "Braille (implicite)"
10601 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10605 #: lib/layouts/braille.module:45
10606 msgid "Braille (textsize)"
10607 msgstr "Braille (taille du texte)"
10609 #: lib/layouts/braille.module:68
10610 msgid "Braille (dots on)"
10611 msgstr "Braille (points actifs)"
10613 #: lib/layouts/braille.module:83
10614 msgid "Braille_dots_on"
10615 msgstr "Braille_points_actifs"
10617 #: lib/layouts/braille.module:92
10618 msgid "Braille (dots off)"
10619 msgstr "Braille (points inactifs)"
10621 #: lib/layouts/braille.module:107
10622 msgid "Braille_dots_off"
10623 msgstr "Braille_points_inactifs"
10625 #: lib/layouts/braille.module:116
10626 msgid "Braille (mirror on)"
10627 msgstr "Braille (miroir actif)"
10629 #: lib/layouts/braille.module:131
10630 msgid "Braille_mirror_on"
10631 msgstr "Braille_miroir_actif"
10633 #: lib/layouts/braille.module:140
10634 msgid "Braille (mirror off)"
10635 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10637 #: lib/layouts/braille.module:155
10638 msgid "Braille_mirror_off"
10639 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10641 #: lib/layouts/braille.module:163
10643 msgstr "BoîteBraille"
10645 #: lib/layouts/braille.module:167
10646 msgid "Braille box"
10647 msgstr "Boîte Braille"
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10653 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10657 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10670 msgid "ACT \\arabic{act}"
10671 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10678 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10679 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10687 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10689 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10690 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10696 msgid "Parenthetical"
10697 msgstr "Parenthèses"
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10712 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10713 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10714 msgid "Right Address"
10715 msgstr "Adresse_À_Droite"
10717 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10718 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10719 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10721 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10722 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10723 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10725 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10726 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10727 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10729 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10730 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10731 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10733 #: lib/layouts/changebars.module:2
10734 msgid "Change bars"
10735 msgstr "Barres de modification"
10737 #: lib/layouts/changebars.module:7
10740 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10741 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10743 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10744 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10745 "pdflatex est sélectionné."
10747 #: lib/layouts/chess.layout:3
10751 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10753 msgstr "Ligne_Principale"
10755 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10757 msgstr "Ligne Principale :"
10759 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10764 #: lib/layouts/chess.layout:66
10766 msgstr "Variante :"
10768 #: lib/layouts/chess.layout:72
10769 msgid "SubVariation"
10770 msgstr "SousVariante"
10772 #: lib/layouts/chess.layout:75
10773 msgid "Subvariation:"
10774 msgstr "Sous-Variante :"
10776 #: lib/layouts/chess.layout:81
10777 msgid "SubVariation2"
10778 msgstr "SousVariante2"
10780 #: lib/layouts/chess.layout:84
10781 msgid "Subvariation(2):"
10782 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10784 #: lib/layouts/chess.layout:90
10785 msgid "SubVariation3"
10786 msgstr "SousVariante3"
10788 #: lib/layouts/chess.layout:93
10789 msgid "Subvariation(3):"
10790 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10792 #: lib/layouts/chess.layout:99
10793 msgid "SubVariation4"
10794 msgstr "SousVariante4"
10796 #: lib/layouts/chess.layout:102
10797 msgid "Subvariation(4):"
10798 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:108
10801 msgid "SubVariation5"
10802 msgstr "SousVariante5"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:111
10805 msgid "Subvariation(5):"
10806 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:118
10810 msgstr "Cache_Mouvements"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:123
10814 msgstr "Cache_Mouvements :"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10820 #: lib/layouts/chess.layout:132
10821 msgid "[chessboard]"
10822 msgstr "[échiquier]"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:141
10825 msgid "BoardCentered"
10826 msgstr "ÉchiquierCentré"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:146
10829 msgid "[centered board]"
10830 msgstr "[échiquier centré]"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:156
10834 msgstr "MiseEnValeur"
10836 #: lib/layouts/chess.layout:161
10837 msgid "Highlights:"
10838 msgstr "Mises en valeur :"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:176
10844 #: lib/layouts/chess.layout:181
10848 #: lib/layouts/chess.layout:187
10850 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10852 #: lib/layouts/chess.layout:192
10853 msgid "KnightMove:"
10854 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10863 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10864 "article.lyx example file."
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10868 msgid "NewChessGame"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10872 msgid "[Start New Chess Game]"
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10877 msgid "Chessgame Options"
10878 msgstr "Options du cadre"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10881 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10886 msgid "Mainline Options"
10887 msgstr "Options d'adresse électronique"
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10891 msgid "See xskak manual for possible options"
10892 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
10894 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10895 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:128
10896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10898 msgstr "Commentaire"
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10902 msgid "SetChessBoard"
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10907 msgid "Global Chessboard Settings"
10908 msgstr "Paramètres de tableau"
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10911 msgid "SetBoardStoreStyle"
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10916 msgid "Set Chessboard Style"
10917 msgstr "Style de champ textuel"
10919 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10922 msgstr "Fichier de style :"
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10925 msgid "Chessboard Style Name"
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10930 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10931 "See chessboard manual for details."
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10936 msgid "Chessboard Options"
10937 msgstr "Options de classe"
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10940 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10944 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10948 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10953 msgid "InFrontmatter"
10954 msgstr "FinPréliminaires"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10958 msgid "Insert the affiliation number"
10959 msgstr "Saisir les options ici"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10964 msgstr "Nom du fichier"
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10972 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10977 msgid "Running Title"
10978 msgstr "Titre courant"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10981 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10982 msgid "Running title:"
10983 msgstr "Titre courant :"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10996 msgid "RunningAuthor"
10997 msgstr "AuteurCourant"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11000 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11001 msgid "Running author:"
11002 msgstr "Auteur courant :"
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11006 msgid "Publications"
11007 msgstr "ID publication"
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11011 msgid "Correspondence"
11012 msgstr "Correspondance pour :"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11016 msgid "Correspondence:"
11017 msgstr "Correspondance pour :"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11024 msgid "Pubdiscuss:"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11040 msgstr "Texte de l'énoncé"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11044 msgid "Copyrightstatement"
11045 msgstr "DonnéesCopyright"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11049 msgid "Introduction"
11050 msgstr "Introduction|I"
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11054 msgid "\\thesection Introduction"
11055 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11059 msgid "Conclusions"
11060 msgstr "Conclusion"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11064 msgid "\\thesection Conclusions"
11065 msgstr "\\thesection"
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11069 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11070 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11074 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11075 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11079 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11080 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11084 msgid "CodeAvailability"
11085 msgstr "Compatibilité CJC"
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11089 msgid "Code availability."
11090 msgstr "Module non disponible"
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11093 msgid "DataAvailability"
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11097 msgid "Data availability."
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11102 msgid "CodeAndDataAvailability"
11103 msgstr "Module non disponible"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11107 msgid "Code and data availability."
11108 msgstr "Module non disponible"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11111 msgid "SampleAvailability"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11115 msgid "Sample availability."
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11120 msgid "Statements2"
11121 msgstr "Texte de l'énoncé"
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11125 msgid "AuthorContribution"
11126 msgstr "Collaborateurs"
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11130 msgid "Author contributions."
11131 msgstr "Option d'auteur"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11134 msgid "CompetingInterests"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11138 msgid "Competing Interests."
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11148 msgid "Disclaimer."
11151 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
11152 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11153 msgstr "Article chinois (CTex)"
11155 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11156 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11157 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11160 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11161 msgstr "Report chinois(CTeX)"
11163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11164 msgid "Custom Header/Footerlines"
11165 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11169 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11170 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11171 "Page Layout to 'fancy'!"
11173 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
11174 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
11175 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11178 msgid "Header/Footer"
11179 msgstr "En-tête/pied"
11181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
11182 msgid "Even Header"
11183 msgstr "En-tête page paire"
11185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11186 msgid "Alternative text for the even header"
11187 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11190 msgid "Center Header"
11191 msgstr "En-tête central"
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11194 msgid "Center Header:"
11195 msgstr "En-tête central :"
11197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11198 msgid "Left Footer"
11199 msgstr "Pied gauche"
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11202 msgid "Left Footer:"
11203 msgstr "Pied gauche :"
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11206 msgid "Center Footer"
11207 msgstr "Pied central"
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11210 msgid "Center Footer:"
11211 msgstr "Pied central :"
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
11214 msgid "Right Footer"
11215 msgstr "Pied droit"
11217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
11218 msgid "Right Footer:"
11219 msgstr "Pied droit :"
11221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11223 msgstr "Répertoire"
11225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11227 msgstr "Combinaison de touches"
11229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11231 msgstr "Touche Majuscules"
11233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11235 msgstr "Menu d'interface"
11237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11238 msgid "GuiMenuItem"
11239 msgstr "Élement du menu d'interface"
11241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11243 msgstr "Bouton d'interface"
11245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11247 msgstr "Choix de menu"
11249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11259 msgid "Subparagraph*"
11260 msgstr "SousParagraphe*"
11262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11263 msgid "Authorgroup"
11264 msgstr "GroupeAuteur"
11266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11267 msgid "RevisionHistory"
11268 msgstr "HistoriqueRévisions"
11270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11271 msgid "Revision History"
11272 msgstr "Historique révisions"
11274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11279 msgid "RevisionRemark"
11280 msgstr "RemarqueRévision"
11282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11321 msgid "Postal Data"
11322 msgstr "Données postales"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11326 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11327 msgid "Send To Address"
11328 msgstr "Envoi à l'adresse"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11334 msgstr "Mon_Adresse"
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11337 msgid "Sender Address:"
11338 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11341 msgid "Return address"
11342 msgstr "Adresse de retour"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11346 msgid "Backaddress:"
11347 msgstr "AdresseRetour :"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11350 msgid "Postal comment"
11351 msgstr "Commentaire postal"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11354 msgid "Postal Remark:"
11355 msgstr "Commentaire postal :"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11363 msgstr "Étiquette :"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11374 msgstr "Vos réf. :"
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11385 msgstr "Nos réf. :"
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11415 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11417 msgstr "Signature :"
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11421 msgstr "Texte de bas de page"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11424 msgid "Bottom text:"
11425 msgstr "Texte de bas de page :"
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11429 msgstr "Code de zone"
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11433 msgstr "Code de zone :"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11444 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11446 msgstr "Téléphone :"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11449 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11460 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11471 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11475 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11483 msgstr "Ouverture :"
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11486 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11490 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11498 msgstr "Fermeture :"
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11501 msgid "Signature|S"
11502 msgstr "Signature|S"
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11505 msgid "Here you can insert a signature scan"
11506 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11515 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11521 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11528 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11538 msgid "Post Scriptum:"
11539 msgstr "Post Scriptum :"
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11542 msgid "SenderAddress"
11543 msgstr "AdresseExpéditeur"
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11547 msgid "Backaddress"
11548 msgstr "Adresse_Retour"
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11551 msgid "RetourAdresse"
11552 msgstr "RetourAdresse"
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11559 msgid "Postvermerk"
11560 msgstr "Postvermerk"
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11564 msgstr "Post scriptum"
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11568 msgstr "VotreRéférence"
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11576 msgid "IhrSchreiben"
11577 msgstr "IhrSchreiben"
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11580 msgid "MeinZeichen"
11581 msgstr "MaRéférence"
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11584 msgid "Unterschrift"
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11592 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11615 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11633 msgstr "Salutation"
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11655 msgstr "Distributeur"
11657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11658 msgid "DocBook Book (SGML)"
11659 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11663 msgid "Books (DocBook)"
11664 msgstr "Livres (DocBook)"
11666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11667 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11668 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11671 msgid "DocBook Section (SGML)"
11672 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11674 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11675 msgid "DocBook Article (SGML)"
11676 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11678 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11679 msgid "Inderscience A4 Journals"
11680 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11682 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11683 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11684 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11687 msgid "Econometrica"
11688 msgstr "Econometrica"
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11692 msgstr "TitreCourant"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11695 msgid "Running Title:"
11696 msgstr "Titre courant :"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11700 msgstr "AuteurCourant"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11703 msgid "Running Author:"
11704 msgstr "Auteur courant :"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11707 msgid "Address Option"
11708 msgstr "Option d'adresse"
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11711 msgid "Optional argument for the address"
11712 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11715 msgid "E-Mail Option"
11716 msgstr "Options d'adresse électronique"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11719 msgid "Optional argument for the e-mail"
11720 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11728 msgid "Web Address"
11729 msgstr "Adresse web"
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11732 msgid "Web address:"
11733 msgstr "Adresse web :"
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11736 msgid "Authors Block"
11737 msgstr "Bloc auteurs"
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11740 msgid "Authors Block:"
11741 msgstr "Bloc auteurs :"
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11744 msgid "Thanks Text"
11745 msgstr "Texte de remerciements"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11748 msgid "Thanks \\theThanks:"
11749 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11752 msgid "Thanks Reference"
11753 msgstr "Référence aux remerciements"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11757 msgstr "Ref. aux remerciements"
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11760 msgid "Internet Address Reference"
11761 msgstr "Référence à adresse Internet"
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11764 msgid "Internet Addess Ref"
11765 msgstr "Référence à une adresse internet"
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11768 msgid "Name (First Name)"
11769 msgstr "Nom (prénom)"
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11776 msgid "Name (Surname)"
11777 msgstr "Nom (de famille)"
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11780 msgid "By Same Author (bib)"
11781 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11787 #: lib/layouts/egs.layout:3
11788 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11789 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11791 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11793 msgstr "00.00.0000"
11795 #: lib/layouts/egs.layout:329
11796 msgid "LaTeX Title"
11797 msgstr "Titre_LaTeX"
11799 #: lib/layouts/egs.layout:408
11803 #: lib/layouts/egs.layout:417
11807 #: lib/layouts/egs.layout:431
11809 msgstr "Numéro_MS :"
11811 #: lib/layouts/egs.layout:441
11812 msgid "FirstAuthor"
11813 msgstr "PremierAuteur"
11815 #: lib/layouts/egs.layout:454
11816 msgid "1st_author_surname:"
11817 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11819 #: lib/layouts/egs.layout:507
11823 #: lib/layouts/egs.layout:520
11824 msgid "reprint_reqs_to:"
11825 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11827 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11828 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11829 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11831 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11832 msgid "Author Option"
11833 msgstr "Option d'auteur"
11835 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11836 msgid "Optional argument for the author"
11837 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11840 msgid "Author Address"
11841 msgstr "Adresse Auteur"
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11844 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11845 msgid "Author Email"
11846 msgstr "E-mail auteur"
11848 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11856 msgstr "URL Auteur"
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11859 msgid "Thanks Option"
11860 msgstr "Option de remerciements"
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11863 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11864 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11867 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11868 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11875 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11876 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11879 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11880 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11883 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11884 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11887 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11888 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11891 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11892 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11895 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11899 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11900 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11903 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11907 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11911 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11915 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11919 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11923 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11924 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11927 msgid "Case \\arabic{case}"
11928 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11935 msgid "Titlenotemark"
11936 msgstr "MarqueNoteTitre"
11938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11939 msgid "Titlenote mark"
11940 msgstr "Marque de note de titre"
11942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11943 msgid "Title footnote"
11944 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11947 msgid "Footnote Label"
11948 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11951 msgid "Label you refer to in the title"
11952 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11955 msgid "Title footnote:"
11956 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11959 msgid "Author Label"
11960 msgstr "Étiquette d'auteur"
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11963 msgid "Label you will reference in the address"
11964 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11968 msgstr "MarqueAuteur"
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11971 msgid "Author footnote"
11972 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11975 msgid "Author footnote:"
11976 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11979 msgid "Author Footnote Label"
11980 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11983 msgid "Label you refer to for an author"
11984 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11987 msgid "CorAuthormark"
11988 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11991 msgid "CorAuthor mark"
11992 msgstr "Marque d'auteur référent"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11995 msgid "Corresponding author"
11996 msgstr "Auteur référent"
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11999 msgid "Corresponding author text:"
12000 msgstr "Texte auteur référent :"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12003 msgid "Address Label"
12004 msgstr "Étiquette d'adresse"
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12007 msgid "Label of the author you refer to"
12008 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12015 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12017 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
12020 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12022 msgstr "Notes en fin de document"
12024 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12027 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12029 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
12030 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
12033 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12035 msgstr "N° notes en fin de document"
12037 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12041 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12042 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12043 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12045 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12047 msgstr "Mots-clés :"
12049 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12050 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12051 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
12053 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12055 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12056 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12058 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
12059 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
12060 "l'utilisateur pour les détails."
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
12063 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12064 msgid "Itemize Options"
12065 msgstr "Options de liste à puces"
12067 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12068 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12070 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12071 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12073 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
12074 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
12075 msgid "Enumerate Options"
12076 msgstr "Options d'énumération"
12078 #: lib/layouts/enumitem.module:74
12079 msgid "Description Options"
12080 msgstr "Options de description"
12082 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
12083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12084 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12086 msgstr "Étiquetage"
12088 #: lib/layouts/enumitem.module:108
12089 msgid "Enumerate-Resume"
12090 msgstr "Énumération-reprise"
12092 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12093 msgid "Number Equations by Section"
12094 msgstr "Numéroter les équations par section"
12096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12098 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12099 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12101 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12102 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12105 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12106 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
12109 msgid "Europass CV (2013)"
12110 msgstr "Europass CV (2013)"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12114 msgid "Curricula Vitae"
12115 msgstr "Curricula Vitae"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12122 msgid "Name (footer):"
12123 msgstr "Nom (pied) :"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12130 msgid "Mobile phone number"
12131 msgstr "Numéro de mobile"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12134 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12136 msgstr "Page d'accueil"
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12140 msgstr "Page d'accueil :"
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12143 msgid "InstantMessaging"
12144 msgstr "MessagerieInstantanée"
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12147 msgid "Instant Messaging:"
12148 msgstr "Messagerie instantanée :"
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12152 msgstr "Type de MI :"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12155 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12156 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12160 msgstr "Date de naissance"
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12163 msgid "Date of birth:"
12164 msgstr "Date de naissance :"
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12167 msgid "Nationality"
12168 msgstr "Nationalité"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12171 msgid "Nationality:"
12172 msgstr "Nationalité :"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12183 msgid "BeforePicture"
12184 msgstr "AvantImage"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12187 msgid "Space before picture:"
12188 msgstr "Espace avant l'image :"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12199 msgid "Resize photo to this width"
12200 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12203 msgid "AfterPicture"
12204 msgstr "AprèsImage"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12207 msgid "Space after picture:"
12208 msgstr "Espace après l'image :"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12213 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12214 msgid "Vertical Space"
12215 msgstr "Espacement vertical"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12219 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12220 msgid "Additional vertical space"
12221 msgstr "Espacement vertical additionnel"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
12226 msgstr "ÉlémentListe"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12229 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12230 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12233 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12235 msgstr "Élément de liste :"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12239 msgstr "InsertÉlement"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12243 msgstr "Sous-rubriques"
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12247 msgstr "TitreÉlément"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12250 msgid "Title item:"
12251 msgstr "Titre Élément :"
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12255 msgstr "NiveauTitre"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12258 msgid "Title level:"
12259 msgstr "Niveau titre :"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12262 msgid "Text (right side)"
12263 msgstr "Texte (côté droit)"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12267 msgstr "ÉlémentBleu"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12271 msgstr "Élément bleu :"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12274 msgid "BlueItemInset"
12275 msgstr "InsertÉlémentBleu"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12278 msgid "Blue subitems"
12279 msgstr "Sous-rubriques bleues"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12283 msgstr "ÉlémentGrand"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12287 msgstr "Élément grand :"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12291 msgstr "ListePucesEcv"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12294 msgid "MotherTongue"
12295 msgstr "LangueMaternelle"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12298 msgid "Mother Tongue:"
12299 msgstr "Langue maternelle :"
12301 # Paquetage europCV - début tableau langues
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12304 msgstr "LangueDébut"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12307 msgid "Language Header:"
12308 msgstr "Début langues :"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12315 msgid "Name of the language"
12316 msgstr "Nom de la langue"
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12320 msgstr "Compréhension"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12323 msgid "Level how good you think you can listen"
12324 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12331 msgid "Level how good you think you can read"
12332 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12335 msgid "Interaction"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12339 msgid "Level how good you think you can conversate"
12340 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12344 msgstr "Production"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12348 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12351 msgid "LastLanguage"
12352 msgstr "DernièreLangue"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12355 msgid "Last Language:"
12356 msgstr "Dernière langue :"
12358 # Paquetage europCV : fin tableau langues
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12361 msgstr "FinLangues"
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12364 msgid "Language Footer:"
12365 msgstr "Fin langues :"
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12377 msgstr "Mise en valeur"
12379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12383 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12384 msgid "Footer name:"
12385 msgstr "Nom de pied de page :"
12387 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12391 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12395 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12396 msgid "Size the photo is resized to"
12397 msgstr "Changement de taille de la photo"
12399 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12403 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12404 msgid "The title as it appears in the header"
12405 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12408 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12409 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
12411 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12412 msgid "BulletedItem"
12413 msgstr "ÉlémentListePuces"
12415 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12416 msgid "Bulleted Item:"
12417 msgstr "Élément liste à puces :"
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12423 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12424 msgid "Begin of CV"
12425 msgstr "Début de CV"
12427 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12428 msgid "PersonalInfo"
12429 msgstr "InfoPersonnelles"
12431 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12432 msgid "Personal Info"
12433 msgstr "Info personnelles"
12435 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12436 msgid "VerticalSpace"
12437 msgstr "EspacementVertical"
12439 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12440 msgid "Vertical space"
12441 msgstr "Espacement vertical"
12443 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12444 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12445 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12447 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12448 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12449 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12451 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12452 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12453 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12455 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12456 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12457 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12459 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12460 msgid "Number Figures by Section"
12461 msgstr "Numéroter les figures par section"
12463 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12465 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12466 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12468 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12469 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12471 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12475 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12477 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12478 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12479 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12481 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12482 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12483 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12485 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12487 msgstr "Correction LaTeX"
12489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12491 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12492 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12493 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12494 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12495 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12496 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12497 "newer LaTeX distributions."
12499 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12500 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12501 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12502 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12503 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12504 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12505 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12507 #: lib/layouts/fixme.module:2
12511 #: lib/layouts/fixme.module:11
12513 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12514 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12515 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12516 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12517 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12518 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12519 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12520 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12522 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12523 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12524 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12525 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12526 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12527 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12528 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12529 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12530 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12531 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12533 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12537 #: lib/layouts/fixme.module:23
12538 msgid "List of FIXMEs"
12539 msgstr "Liste des FIXMEs"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:37
12542 msgid "[List of FIXMEs]"
12543 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12545 #: lib/layouts/fixme.module:53
12547 msgstr "Note fixme"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12550 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12551 msgid "Fixme Note Options|s"
12552 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12555 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12556 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12557 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:74
12560 msgid "Fixme Warning"
12561 msgstr "Avertissement Fixme"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:76
12565 msgstr "Avertissement"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:80
12568 msgid "Fixme Error"
12569 msgstr "Erreur Fixme"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
12573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
12574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
12578 #: lib/layouts/fixme.module:86
12579 msgid "Fixme Fatal"
12580 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:88
12586 #: lib/layouts/fixme.module:97
12587 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12588 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:99
12591 msgid "Fixme (Targeted)"
12592 msgstr "Fixme (ciblée)"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:109
12595 msgid "Fixme Note|x"
12596 msgstr "Note Fixme|x"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:111
12599 msgid "Insert the FIXME note here"
12600 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:116
12603 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12604 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:118
12607 msgid "Warning (Targeted)"
12608 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:122
12611 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12612 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:124
12615 msgid "Error (Targeted)"
12616 msgstr "Erreur (ciblée)"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:128
12619 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12620 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12622 #: lib/layouts/fixme.module:130
12623 msgid "Fatal (Targeted)"
12624 msgstr "Fatale (ciblée)"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:139
12627 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12628 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:141
12631 msgid "Fixme (Multipar)"
12632 msgstr "Fixme (multipar)"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12635 msgid "Fixme Summary"
12636 msgstr "Résumé Fixme"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12639 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12640 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12642 #: lib/layouts/fixme.module:159
12643 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12644 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12646 #: lib/layouts/fixme.module:161
12647 msgid "Warning (Multipar)"
12648 msgstr "Avertissement (multipar)"
12650 #: lib/layouts/fixme.module:165
12651 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12652 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:167
12655 msgid "Error (Multipar)"
12656 msgstr "Erreur (multipar)"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:171
12659 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12660 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12662 #: lib/layouts/fixme.module:173
12663 msgid "Fatal (Multipar)"
12664 msgstr "Fatale (multipar)"
12666 #: lib/layouts/fixme.module:182
12667 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12668 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12670 #: lib/layouts/fixme.module:184
12671 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12672 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:200
12675 msgid "Annotated Text"
12676 msgstr "Texte annoté"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:202
12679 msgid "Annotated Text|x"
12680 msgstr "Texte annoté|x"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:203
12683 msgid "Insert the text to annotate here"
12684 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12686 #: lib/layouts/fixme.module:208
12687 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12688 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:210
12691 msgid "Warning (MP Targ.)"
12692 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:214
12695 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12696 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:216
12699 msgid "Error (MP Targ.)"
12700 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12702 #: lib/layouts/fixme.module:220
12703 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12704 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:222
12707 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12708 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12710 #: lib/layouts/fixme.module:232
12714 #: lib/layouts/fixme.module:236
12718 #: lib/layouts/fixme.module:240
12722 #: lib/layouts/fixme.module:244
12724 msgstr "FxWarning*"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:248
12730 #: lib/layouts/fixme.module:252
12734 #: lib/layouts/fixme.module:256
12738 #: lib/layouts/fixme.module:260
12742 #: lib/layouts/foils.layout:3
12746 #: lib/layouts/foils.layout:44
12748 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12750 #: lib/layouts/foils.layout:64
12751 msgid "ShortFoilhead"
12752 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12754 #: lib/layouts/foils.layout:70
12755 msgid "Rotatefoilhead"
12756 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12758 #: lib/layouts/foils.layout:76
12759 msgid "ShortRotatefoilhead"
12760 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12762 #: lib/layouts/foils.layout:85
12764 msgstr "ListeMarques"
12766 #: lib/layouts/foils.layout:101
12770 #: lib/layouts/foils.layout:115
12772 msgstr "ListeCroix"
12774 #: lib/layouts/foils.layout:131
12778 #: lib/layouts/foils.layout:185
12782 #: lib/layouts/foils.layout:194
12784 msgstr "Mon logo :"
12786 #: lib/layouts/foils.layout:203
12787 msgid "Restriction"
12788 msgstr "Restriction"
12790 #: lib/layouts/foils.layout:207
12791 msgid "Restriction:"
12792 msgstr "Restriction :"
12794 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12795 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12797 msgstr "Théorème #."
12799 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12800 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12804 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12805 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12806 msgid "Corollary #."
12807 msgstr "Corollaire #."
12809 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12810 msgid "Proposition #."
12811 msgstr "Proposition #."
12813 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12814 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12815 msgid "Definition #."
12816 msgstr "Définition #."
12818 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12823 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12828 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12831 msgstr "Corollaire*"
12833 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12835 msgid "Proposition*"
12836 msgstr "Proposition*"
12838 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12839 msgid "Proposition."
12840 msgstr "Proposition."
12842 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12844 msgid "Definition*"
12845 msgstr "Définition*"
12847 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12848 msgid "Foot to End"
12849 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12851 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12853 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12854 "code where you want the endnotes to appear."
12856 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12857 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12858 "apparaître les notes regroupées."
12860 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12861 msgid "French Letter (frletter)"
12862 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12865 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12866 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12882 msgstr "Addition :"
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12893 msgid "ReturnAddress"
12894 msgstr "AdresseRetour"
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12897 msgid "ReturnAddress:"
12898 msgstr "AdresseRetour :"
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12908 msgstr "VotreRéf :"
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12912 msgstr "VotreMail :"
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12942 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12946 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12950 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12954 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12956 msgstr "CodeBanque"
12958 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12960 msgstr "CodeBanque :"
12962 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12963 msgid "BankAccount"
12964 msgstr "CompteBancaire"
12966 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12967 msgid "BankAccount:"
12968 msgstr "CompteBancaire :"
12970 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12972 msgid "PostalComment"
12973 msgstr "CommentairePostal"
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12976 msgid "PostalComment:"
12977 msgstr "CommentairePostal :"
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12981 msgstr "Référence :"
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12988 msgid "G-Brief (V. 2)"
12989 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12997 msgstr "NomLigneA :"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13005 msgstr "NomLigneB :"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13013 msgstr "NomLigneC :"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13021 msgstr "NomLigneD :"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13029 msgstr "NomLigneE :"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13037 msgstr "NomLigneF :"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13045 msgstr "NomLigneG :"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13048 msgid "AddressRowA"
13049 msgstr "AdresseLigneA"
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13052 msgid "AddressRowA:"
13053 msgstr "AdresseLigneA :"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13056 msgid "AddressRowB"
13057 msgstr "AdresseLigneB"
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13060 msgid "AddressRowB:"
13061 msgstr "AdresseLigneB :"
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13064 msgid "AddressRowC"
13065 msgstr "AdresseLigneC"
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13068 msgid "AddressRowC:"
13069 msgstr "AdresseLigneC :"
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13072 msgid "AddressRowD"
13073 msgstr "AdresseLigneD"
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13076 msgid "AddressRowD:"
13077 msgstr "AdresseLigneD :"
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13080 msgid "AddressRowE"
13081 msgstr "AdresseLigneE"
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13084 msgid "AddressRowE:"
13085 msgstr "AdresseLigneE :"
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13088 msgid "AddressRowF"
13089 msgstr "AdresseLigneF"
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13092 msgid "AddressRowF:"
13093 msgstr "AdresseLigneF :"
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13096 msgid "TelephoneRowA"
13097 msgstr "TéléphoneLigneA"
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13100 msgid "TelephoneRowA:"
13101 msgstr "TéléphoneLigneA :"
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13104 msgid "TelephoneRowB"
13105 msgstr "TéléphoneLigneB"
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13108 msgid "TelephoneRowB:"
13109 msgstr "TéléphoneLigneB :"
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13112 msgid "TelephoneRowC"
13113 msgstr "TéléphoneLigneC"
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13116 msgid "TelephoneRowC:"
13117 msgstr "TéléphoneLigneC :"
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13120 msgid "TelephoneRowD"
13121 msgstr "TéléphoneLigneD"
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13124 msgid "TelephoneRowD:"
13125 msgstr "TéléphoneLigneD :"
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13128 msgid "TelephoneRowE"
13129 msgstr "TéléphoneLigneE"
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13132 msgid "TelephoneRowE:"
13133 msgstr "TéléphoneLigneE :"
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13136 msgid "TelephoneRowF"
13137 msgstr "TéléphoneLigneF"
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13140 msgid "TelephoneRowF:"
13141 msgstr "TéléphoneLigneF :"
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13144 msgid "InternetRowA"
13145 msgstr "InternetLigneA"
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13148 msgid "InternetRowA:"
13149 msgstr "InternetLigneA :"
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13152 msgid "InternetRowB"
13153 msgstr "InternetLigneB"
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13156 msgid "InternetRowB:"
13157 msgstr "InternetLigneB :"
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13160 msgid "InternetRowC"
13161 msgstr "InternetLigneC"
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13164 msgid "InternetRowC:"
13165 msgstr "InternetLigneC :"
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13168 msgid "InternetRowD"
13169 msgstr "InternetLigneD"
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13172 msgid "InternetRowD:"
13173 msgstr "InternetLigneD :"
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13176 msgid "InternetRowE"
13177 msgstr "InternetLigneE"
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13180 msgid "InternetRowE:"
13181 msgstr "InternetLigneE :"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13184 msgid "InternetRowF"
13185 msgstr "InternetLigneF"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13188 msgid "InternetRowF:"
13189 msgstr "InternetLigneF :"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13193 msgstr "BanqueLigneA"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13197 msgstr "BanqueLigneA :"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13201 msgstr "BanqueLigneB"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13205 msgstr "BanqueLigneB :"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13209 msgstr "BanqueLigneC"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13213 msgstr "BanqueLigneC :"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13217 msgstr "BanqueLigneD"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13221 msgstr "BanqueLigneD :"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13225 msgstr "BanqueLigneE"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13229 msgstr "BanqueLigneE :"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13233 msgstr "BanqueLigneF"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13237 msgstr "BanqueLigneF :"
13239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13240 msgid "GraphicBoxes"
13241 msgstr "Boîtes graphiques"
13243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13244 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13245 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
13247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13249 msgstr "BoiteMiroir"
13251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13253 msgstr "BoîteÉchelle"
13255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13260 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13261 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
13263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13268 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13269 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
13271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13273 msgstr "BoîteRetaillée"
13275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13276 msgid "Width of the box"
13277 msgstr "Largeur de la boîte"
13279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13280 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13281 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
13283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13285 msgstr "BoîtePivotée"
13287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13292 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13294 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
13295 "gauche (left top)"
13297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13302 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13303 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
13305 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13307 msgstr "Renfoncement"
13309 #: lib/layouts/hanging.module:6
13311 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13312 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13315 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13316 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13317 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13319 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13320 msgid "Hebrew Article"
13321 msgstr "Article hébreu"
13323 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13325 msgstr "Affirmation #."
13327 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13331 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13333 msgstr "Remarques #."
13335 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13341 msgid "Hebrew Letter"
13342 msgstr "Lettre hébreu"
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13350 msgstr "Poursuivre"
13352 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13354 msgstr "(POURSUIVRE)"
13356 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13358 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
13360 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13364 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13368 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13372 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13373 msgid "(continuing)"
13376 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13378 msgstr "Transition"
13380 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13381 msgid "TITLE OVER:"
13382 msgstr "TITRE DESSUS :"
13384 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13388 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13389 msgid "INTERCUT WITH:"
13390 msgstr "COUPE AVEC :"
13392 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13394 msgstr "FONDU FERMETURE"
13396 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13400 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13401 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13402 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13406 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13407 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13408 "in LyX's examples folder."
13410 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
13411 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
13412 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
13415 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13417 msgstr "Numéro H-P"
13419 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13420 msgid "H-P statement"
13421 msgstr "Énoncé H-P"
13423 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13424 msgid "Statement Text"
13425 msgstr "Texte de l'énoncé"
13427 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13428 msgid "Text for statements that require some information"
13429 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13432 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13433 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13436 msgid "Author Names"
13437 msgstr "Noms des auteurs"
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13440 msgid "Author names that will appear in the header line"
13441 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13451 msgstr "Historique"
13453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13454 msgid "Classification Codes"
13455 msgstr "Codes de classification"
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13458 msgid "TableCaption"
13459 msgstr "LégendeTableau"
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13462 msgid "Table caption"
13463 msgstr "Légende de tableau"
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13470 msgid "Cite reference"
13471 msgstr "Citer la référence"
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13475 msgstr "ListeÉlements"
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13479 msgstr "ListeRomaine"
13481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13482 msgid "Numbering Scheme"
13483 msgstr "Principe de numérotation"
13485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13487 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13490 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13491 "4 éléments numérotés en romain"
13493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13496 msgid "Corollary \\thecorollary."
13497 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13502 msgid "Lemma \\thelemma."
13503 msgstr "Lemme \\thelemma."
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13508 msgid "Proposition \\theproposition."
13509 msgstr "Proposition \\theproposition."
13511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13512 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13537 msgid "Question \\thequestion."
13538 msgstr "Question \\thequestion."
13540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13542 msgid "Claim \\theclaim."
13543 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13548 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13549 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13556 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13557 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13560 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13561 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13565 msgstr "CommuniquéPar"
13567 #: lib/layouts/initials.module:2
13571 #: lib/layouts/initials.module:6
13573 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13574 "manual for a detailed description."
13576 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13577 "Objets insérés pour les détails."
13579 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13580 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13581 #: lib/layouts/initials.module:39
13585 #: lib/layouts/initials.module:35
13586 msgid "Option(s) for the initial"
13587 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13589 #: lib/layouts/initials.module:40
13590 msgid "Initial letter(s)"
13591 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13593 #: lib/layouts/initials.module:44
13594 msgid "Rest of Initial"
13595 msgstr "Résidu de lettrine"
13597 #: lib/layouts/initials.module:45
13598 msgid "Rest of initial word or text"
13599 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13602 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13603 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13605 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13606 msgid "Short title that will appear in header line"
13607 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13609 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13613 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13617 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13621 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13623 msgstr "CommPrelim"
13625 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13627 msgstr "CommRapide"
13629 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13637 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13645 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13652 msgid "submit to paper:"
13653 msgstr "comm. soumise à :"
13655 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13656 msgid "Bibliography (plain)"
13657 msgstr "Bibliographie (simple)"
13659 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13660 msgid "Bibliography heading"
13661 msgstr "En-tête de bibliographie"
13663 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13664 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13665 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13667 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13671 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13673 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13675 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13677 msgstr "Commission"
13679 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13681 msgstr "REMERCIEMENTS"
13683 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13684 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13685 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13688 msgid "\\thesection."
13689 msgstr "\\thesection."
13691 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13692 msgid "\\thesection"
13693 msgstr "\\thesection"
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13696 msgid "\\thesubsection."
13697 msgstr "\\thesubsection."
13699 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13700 msgid "\\thesubsubsection."
13701 msgstr "\\thesubsubsection."
13703 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13704 msgid "Main Author"
13705 msgstr "Auteur principal"
13707 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13709 msgid "Affiliation Key"
13710 msgstr "Clé d'affiliation"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13713 msgid "Affiliation key of the author"
13714 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13730 msgid "Affiliation key of the co-author"
13731 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13734 msgid "Short Author"
13735 msgstr "Nom d'auteur court"
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13738 msgid "Short author:"
13739 msgstr "Nom d'auteur court :"
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13742 msgid "Affiliation key"
13743 msgstr "Clé d'affiliation"
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13749 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13753 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13758 msgid "PDB reference"
13759 msgstr "Référence PDB"
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13762 msgid "PDB reference:"
13763 msgstr "Références PDB :"
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13766 msgid "Optional name"
13767 msgstr "Nom optionnel"
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13770 msgid "NDB reference"
13771 msgstr "Référence NDB"
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13774 msgid "NDB reference:"
13775 msgstr "Référence NDB :"
13777 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13781 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13782 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13783 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13785 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13786 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13787 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13789 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13790 msgid "Alternative Affiliation"
13791 msgstr "Autre affiliation"
13793 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13794 msgid "Affiliation Prefix"
13795 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13797 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13798 msgid "A prefix like 'Also at '"
13799 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13801 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13802 msgid "PACS numbers:"
13803 msgstr "Numéros PACS :"
13805 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13806 msgid "Preprint number"
13807 msgstr "Numéro de preprint"
13809 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13810 msgid "Preprint number:"
13811 msgstr "Numéro de preprint :"
13813 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13814 msgid "Online citation"
13815 msgstr "Citation en ligne"
13817 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13818 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13819 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13821 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13822 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13823 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13825 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13826 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13827 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13829 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13830 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13831 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13833 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13834 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13835 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13837 #: lib/layouts/jss.layout:3
13838 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13839 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13841 #: lib/layouts/jss.layout:107
13842 msgid "Plain Keywords"
13843 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13845 #: lib/layouts/jss.layout:110
13846 msgid "Plain Keywords:"
13847 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13849 #: lib/layouts/jss.layout:113
13850 msgid "Plain Title"
13851 msgstr "Titre normal"
13853 #: lib/layouts/jss.layout:116
13854 msgid "Plain Title:"
13855 msgstr "Titre normal :"
13857 #: lib/layouts/jss.layout:122
13858 msgid "Short Title:"
13859 msgstr "Titre court :"
13861 #: lib/layouts/jss.layout:125
13862 msgid "Plain Author"
13863 msgstr "Auteur courant"
13865 #: lib/layouts/jss.layout:128
13866 msgid "Plain Author:"
13867 msgstr "Auteur courant :"
13869 #: lib/layouts/jss.layout:131
13873 #: lib/layouts/jss.layout:133
13877 #: lib/layouts/jss.layout:156
13881 #: lib/layouts/jss.layout:158
13885 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13889 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13891 msgstr "Élément de code"
13893 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13895 msgstr "Code en entrée"
13897 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13898 msgid "Code Output"
13899 msgstr "Code en sortie"
13901 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13905 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13906 msgid "AddressForOffprints"
13907 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13909 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13910 msgid "Address for Offprints:"
13911 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13913 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13914 msgid "RunningTitle"
13915 msgstr "TitreCourant"
13917 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13918 msgid "Rnw (knitr)"
13919 msgstr "Rnw (knitr)"
13921 #: lib/layouts/knitr.module:6
13923 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13924 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13925 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13927 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13928 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13929 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13930 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13932 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13933 #: lib/layouts/sweave.module:6
13935 msgstr "littéraire"
13937 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13938 msgid "Sweave Options"
13939 msgstr "Options Sweave"
13941 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13942 msgid "Sweave opts"
13943 msgstr "Sweave opts"
13945 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13946 msgid "S/R expression"
13947 msgstr "S/R expression"
13949 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13953 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13954 #: lib/layouts/landscape.module:15
13958 #: lib/layouts/landscape.module:5
13959 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13960 msgstr "Parties du document en mode paysage dans la sortie."
13962 #: lib/layouts/landscape.module:25
13963 msgid "Landscape (Floating)"
13964 msgstr "Paysage (flottant)"
13966 #: lib/layouts/landscape.module:28
13967 msgid "Landscape (floating)"
13968 msgstr "Paysage (flottant)"
13970 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13971 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13972 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13974 #: lib/layouts/letter.layout:3
13975 msgid "Letter (Standard Class)"
13976 msgstr "Letter (classe standard)"
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13979 msgid "French Letter (lettre)"
13980 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13983 msgid "NoTelephone"
13984 msgstr "Sans téléphone"
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13987 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13989 msgstr "Sans télécopie"
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13992 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13996 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14002 msgid "Post Scriptum"
14003 msgstr "Post Scriptum"
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14006 msgid "EndOfMessage"
14007 msgstr "Fin de lettre"
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14011 msgstr "Fin de fichier"
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14016 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14017 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14029 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14035 msgstr "Sans téléphone"
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14038 msgid "EndOfMessage."
14039 msgstr "Fin de lettre."
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14043 msgstr "Fin de fichier."
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14049 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14050 msgid "LilyPond Book"
14051 msgstr "Livre LilyPond"
14053 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14055 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14056 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14058 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14059 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14063 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14068 msgid "LilyPond Options"
14069 msgstr "Options LilyPond"
14071 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14073 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14076 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14077 "Lilypond pour les options disponibles)."
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
14080 msgid "Linguistics"
14081 msgstr "Linguistique"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14085 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14086 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14089 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14090 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14091 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14094 msgid "(\\arabic{example})"
14095 msgstr "(\\arabic{example})"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14098 msgid "(\\arabic{examplei})"
14099 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14102 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14103 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14106 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14107 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:35
14114 msgid "Numbered Example (multiline)"
14115 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:69
14118 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14119 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14122 msgid "Custom Numbering|s"
14123 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14126 msgid "Customize the numeration"
14127 msgstr "Particulariser la numérotation"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:103
14131 msgstr "Sous-exemple"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
14138 msgid "Translation"
14139 msgstr "Traduction"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14142 msgid "Glosse Translation|s"
14143 msgstr "Traduction de glose"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14146 msgid "Add a translation for the glosse"
14147 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:199
14154 msgid "Structure Tree"
14155 msgstr "Structure arborescente"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:201
14159 msgstr "Arborescence"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14163 msgstr "Expression"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:227
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:241
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14179 msgstr "Signification"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14183 msgstr "signification"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:272
14186 msgid "GroupGlossedWords"
14187 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:274
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:286
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:291
14198 msgid "List of Tableaux"
14199 msgstr "Liste des tableaux"
14201 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14205 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14206 msgid "Literate programming"
14207 msgstr "Programmation littéraire"
14209 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14213 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14214 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14215 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14217 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14218 msgid "Running LaTeX Title"
14219 msgstr "Titre Latex courant"
14221 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14225 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14227 msgstr "Titre TdM :"
14229 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14230 msgid "Author Running"
14231 msgstr "Auteur courant"
14233 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14234 msgid "Author Running:"
14235 msgstr "AuteurCourant :"
14237 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14239 msgstr "Auteur TdM"
14241 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14242 msgid "TOC Author:"
14243 msgstr "Auteur TdM :"
14245 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14249 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14252 msgstr "Affirmation."
14254 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14255 msgid "Conjecture #."
14256 msgstr "Conjecture #."
14258 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14260 msgstr "Exemple #."
14262 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14263 msgid "Exercise #."
14264 msgstr "Exercice #."
14266 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14270 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14272 msgstr "Problème #."
14274 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14281 msgid "Property #."
14282 msgstr "Propriété #."
14284 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14285 msgid "Question #."
14286 msgstr "Question #."
14288 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14290 msgstr "Remarque #."
14292 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14293 msgid "Solution #."
14294 msgstr "Solution #."
14296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14297 msgid "Logical Markup"
14298 msgstr "Balisage logique"
14300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14302 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14305 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14306 "emphase, force, et code."
14308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14310 msgstr "styles de caractères"
14312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14314 msgstr "Nom propre"
14316 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14317 # Pas nécessaire (JPC)
14318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14320 msgstr "nom propre"
14322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14324 msgstr "en évidence"
14326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14340 msgid "Mathematical Monthly article"
14341 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14343 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14345 msgid "Abbreviated Title"
14346 msgstr "Abréviations"
14348 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14350 msgid "Biographies"
14351 msgstr "Biographie"
14353 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14355 msgid "Author Biography"
14356 msgstr "Biographie"
14358 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14360 msgid "Affiliation (include email):"
14361 msgstr "Affiliation (sans)"
14363 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14365 msgid "Title of acknowledgment"
14366 msgstr "remerciements"
14368 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14373 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14379 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14380 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14382 msgid "Short Title (TOC)|S"
14383 msgstr "Titre court (TdM)|c"
14385 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14386 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14387 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14392 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14393 msgid "Short Title (Header)"
14394 msgstr "Titre court (en-tête)"
14396 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14397 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14398 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14400 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14401 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14402 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14404 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14405 msgid "The section as it appears in the running headers"
14406 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14408 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14409 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14411 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14414 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14416 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14418 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14421 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14424 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14425 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14427 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14430 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14431 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14432 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14434 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14435 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14436 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14439 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14441 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14444 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14446 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14449 msgid "Chapterprecis"
14450 msgstr "ChapitrePrécis"
14452 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14457 msgid "Epigraph Source|S"
14458 msgstr "Source épigraphique|S"
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14464 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14465 msgid "The source/author of this epigraph"
14466 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14470 msgstr "TitrePoème"
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14473 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14474 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14477 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14478 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14482 msgstr "TitrePoème*"
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14488 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14489 msgid "Minimalistic"
14490 msgstr "Minimaliste"
14492 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14493 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14494 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14506 msgstr "Style CV :"
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14509 msgid "Style Options"
14510 msgstr "Options de style"
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14513 msgid "Options for the CV style"
14514 msgstr "Options pour le style CV"
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14521 msgid "CV Color Scheme:"
14522 msgstr "Thème du CV :"
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14529 msgid "CV Icon Set:"
14530 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14533 msgid "CVColumnWidth"
14534 msgstr "LargeurColonneCV"
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14537 msgid "Column Width:"
14538 msgstr "Largeur colonne :"
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14541 msgid "PDF Page Mode"
14542 msgstr "Mode page PDF"
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14545 msgid "PDF Page Mode:"
14546 msgstr "Mode page PDF :"
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14554 msgstr "Nom de famille"
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14557 msgid "Family Name:"
14558 msgstr "Nom de famille :"
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14565 msgid "Optional address line"
14566 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14574 msgstr "Type de téléphone"
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14577 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14578 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14589 msgid "Name of the social network"
14590 msgstr "Nom du réseau social"
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14594 msgstr "InfoComplémentaire"
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14597 msgid "Extra Info:"
14598 msgstr "Informations complémentaires :"
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14605 msgid "Height the photo is resized to"
14606 msgstr "Hauteur de la photo"
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14613 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14614 msgstr "Épaisseur du cadre"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14617 msgid "EmptySection"
14618 msgstr "SectionVide"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14621 msgid "Empty Section"
14622 msgstr "Section Vide"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14625 msgid "CloseSection"
14626 msgstr "FermeSection"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14630 msgstr "Colonnes :"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14633 msgid "Optional width"
14634 msgstr "Largeur optionnelle"
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14637 msgid "Header content"
14638 msgstr "Contenu d'en-tête"
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14645 msgid "Time[[period]]"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14657 msgid "ItemWithComment"
14658 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14661 msgid "Item with Comment:"
14662 msgstr "Élément avec commentaire :"
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14670 msgstr "ÉlémentDeListe"
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14674 msgstr "Élément de liste :"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14678 msgstr "ÉlémentDouble"
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14681 msgid "Double Item:"
14682 msgstr "Élement double :"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14685 msgid "Left Summary"
14686 msgstr "Résumé à gauche"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14689 msgid "Left summary"
14690 msgstr "Résumé à gauche"
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14694 msgstr "Texte à gauche"
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14698 msgstr "Texte à gauche"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14701 msgid "Right Summary"
14702 msgstr "Résumé à droite"
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14705 msgid "Right summary"
14706 msgstr "Résumé à droite"
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14709 msgid "DoubleListItem"
14710 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14713 msgid "Double List Item:"
14714 msgstr "Élément de liste double :"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14718 msgstr "Premier élément"
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14722 msgstr "Premier élément"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14726 msgstr "Informatique"
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14729 msgid "MakeCVtitle"
14730 msgstr "FaireTitreCV"
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14733 msgid "Make CV Title"
14734 msgstr "Faire titre CV"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14737 msgid "MakeLetterTitle"
14738 msgstr "FaireTitreLettre"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14741 msgid "Make Letter Title"
14742 msgstr "Faire titre lettre"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14745 msgid "MakeLetterClosing"
14746 msgstr "FaireFinitionLettre"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14749 msgid "Close Letter"
14750 msgstr "Finir la lettre"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14754 msgstr "Destinataire"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14757 msgid "Company Name"
14758 msgstr "Nom de la société"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14761 msgid "Company name"
14762 msgstr "Nom de la société"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14766 msgstr "PiècesJointes"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14769 msgid "Alternative Name"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14774 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14778 msgstr "Pièces jointes :"
14780 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14781 msgid "Multiple Columns"
14782 msgstr "Multi-colonnes"
14784 #: lib/layouts/multicol.module:7
14786 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14787 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14788 "detailed description of multiple columns."
14790 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14791 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14792 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14794 #: lib/layouts/multicol.module:19
14795 msgid "Number of Columns"
14796 msgstr "Nombre de colonnes"
14798 #: lib/layouts/multicol.module:20
14799 msgid "Insert the number of columns here"
14800 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14802 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14803 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14807 #: lib/layouts/multicol.module:27
14808 msgid "An optional preface"
14809 msgstr "Une préface facultative"
14811 #: lib/layouts/multicol.module:30
14812 msgid "Space Before Page Break"
14813 msgstr "Espacement avant saut de page"
14815 #: lib/layouts/multicol.module:31
14817 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14820 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14823 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14824 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14825 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14827 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14828 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14829 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14831 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14832 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14833 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14835 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14839 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14841 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14842 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14843 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14845 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14846 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14847 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14848 "paquetages natbib et apacite)"
14850 #: lib/layouts/noweb.module:2
14854 #: lib/layouts/noweb.module:5
14855 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14856 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14858 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14859 msgid "\\arabic{section}"
14860 msgstr "\\arabic{section}"
14862 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14863 msgid "\\arabic{chapter}"
14864 msgstr "\\arabic{chapter}"
14866 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14867 msgid "\\Alph{chapter}"
14868 msgstr "\\Alph{chapter}"
14870 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14871 msgid "\\arabic{footnote}"
14872 msgstr "\\arabic{footnote}"
14874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14875 msgid "\\Roman{section}."
14876 msgstr "\\Roman{section}."
14878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14880 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14883 msgid "\\Alph{subsection}."
14884 msgstr "\\Alph{subsection}."
14886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14887 msgid "\\arabic{subsection}."
14888 msgstr "\\arabic{subsection}."
14890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14895 msgid "\\alph{subsubsection}."
14896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14899 msgid "\\alph{paragraph}."
14900 msgstr "\\alph{paragraph}."
14902 #: lib/layouts/paper.layout:3
14903 msgid "Paper (Standard Class)"
14904 msgstr "Paper (classe standard)"
14906 #: lib/layouts/paper.layout:151
14910 #: lib/layouts/paralist.module:2
14911 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14912 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14914 #: lib/layouts/paralist.module:10
14917 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14918 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14919 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14920 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14921 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14922 "Specific Manuals."
14924 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14925 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14926 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14927 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14928 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14929 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14931 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14932 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14933 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14934 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14935 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14936 #: lib/layouts/paralist.module:134
14937 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14938 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14940 #: lib/layouts/paralist.module:48
14941 msgid "AsParagraphItem"
14942 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14944 #: lib/layouts/paralist.module:52
14945 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14946 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14948 #: lib/layouts/paralist.module:57
14949 msgid "InParagraphItem"
14950 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14952 #: lib/layouts/paralist.module:61
14953 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14954 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14956 #: lib/layouts/paralist.module:66
14957 msgid "CompactItem"
14958 msgstr "ÉlémentCompact"
14960 #: lib/layouts/paralist.module:73
14961 msgid "Compact Itemize Options"
14962 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14964 #: lib/layouts/paralist.module:78
14965 msgid "AsParagraphEnum"
14966 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14968 #: lib/layouts/paralist.module:82
14969 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14970 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14972 #: lib/layouts/paralist.module:87
14973 msgid "InParagraphEnum"
14974 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14976 #: lib/layouts/paralist.module:91
14977 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14978 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14980 #: lib/layouts/paralist.module:96
14981 msgid "CompactEnum"
14982 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14984 #: lib/layouts/paralist.module:103
14985 msgid "Compact Enumerate Options"
14986 msgstr "Options d'énumération compacte"
14988 #: lib/layouts/paralist.module:108
14989 msgid "AsParagraphDescr"
14990 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14992 #: lib/layouts/paralist.module:112
14993 msgid "As Paragraph Description Options"
14994 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14996 #: lib/layouts/paralist.module:117
14997 msgid "InParagraphDescr"
14998 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15000 #: lib/layouts/paralist.module:121
15001 msgid "In Paragraph Description Options"
15002 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15004 #: lib/layouts/paralist.module:126
15005 msgid "CompactDescr"
15006 msgstr "DescriptionCompacte"
15008 #: lib/layouts/paralist.module:133
15009 msgid "Compact Description Options"
15010 msgstr "Options de description compacte"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15013 msgid "PDF Comments"
15014 msgstr "Commentaires PDF"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15018 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15019 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15020 "and the package documentation for details."
15022 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15023 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15024 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15027 msgid "Define Avatar"
15028 msgstr "Définir un avatar"
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15031 msgid "PDF-comment"
15032 msgstr "Commentaire PDF"
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15035 msgid "PDF-comment avatar:"
15036 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15039 msgid "Name of the Avatar"
15040 msgstr "Nom de l'avatar"
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15043 msgid "Define PDF-Comment Style"
15044 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15047 msgid "PDF-comment style:"
15048 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15051 msgid "Name of the style"
15052 msgstr "Nom du style"
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15055 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15056 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15059 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15060 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15063 msgid "Name of the list style"
15064 msgstr "Nom du style de liste"
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15067 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15068 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15071 msgid "PDF-comment list style:"
15072 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15075 msgid "PDF-Comment-Setup"
15076 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15079 msgid "PDF (Setup)"
15080 msgstr "PDF (réglage)"
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15083 msgid "PDF-Comment setup options"
15084 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15092 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15094 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15098 msgid "PDF-Annotation"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15106 msgid "PDFComment Options"
15107 msgstr "Options de commentaire PDF"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15110 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15112 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15119 msgid "PDF (Margin)"
15120 msgstr "PDF (marge)"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15124 msgstr "Balisage PDF"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15127 msgid "PDF (Markup)"
15128 msgstr "PDF (balisage)"
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:130
15131 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15132 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
15135 msgid "PDF-Freetext"
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
15139 msgid "PDF (Freetext)"
15140 msgstr "PDF (texte)"
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:142
15147 msgid "PDF (Square)"
15148 msgstr "PDF (carré)"
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
15152 msgstr "Cercle PDF"
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
15155 msgid "PDF (Circle)"
15156 msgstr "PDF (cercle)"
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15164 msgstr "PDF (ligne)"
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
15167 msgid "PDF-Sideline"
15168 msgstr "Ligne latérale PDF"
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:160
15171 msgid "PDF (Sideline)"
15172 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:167
15175 msgid "Insert the comment here"
15176 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
15180 msgstr "Réponse PDF"
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:173
15183 msgid "PDF (Reply)"
15184 msgstr "PDF (réponse)"
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15187 msgid "PDF-Tooltip"
15188 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15191 msgid "PDF (Tooltip)"
15192 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15195 msgid "Tooltip Text"
15196 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15200 msgstr "Bulle d'aide"
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:194
15203 msgid "Insert the tooltip text here"
15204 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15207 msgid "List of PDF Comments"
15208 msgstr "Liste des commentaires PDF"
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:216
15211 msgid "[List of PDF Comments]"
15212 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
15215 msgid "List Options|s"
15216 msgstr "Liste des options|s"
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
15219 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15220 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15224 msgstr "Formulaire PDF"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15228 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15229 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15230 "documentation of hyperref for details."
15232 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
15233 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
15234 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15237 msgid "Begin PDF Form"
15238 msgstr "Début du formulaire PDF"
15240 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15242 msgstr "Formulaire PDF"
15244 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15245 msgid "PDF Form Parameters"
15246 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15250 msgstr "Paramètres"
15252 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15253 msgid "Insert PDF form parameters here"
15254 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15257 msgid "End PDF Form"
15258 msgstr "Fin du formulaire PDF"
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15261 msgid "PDF Link Setup"
15262 msgstr "Réglage du lien PDF"
15264 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15265 msgid "PDF link setup"
15266 msgstr "Réglage du lien PDF"
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15270 msgstr "ChampTexte"
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15274 msgstr "CaseÀCocher"
15276 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15280 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15284 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15285 msgid "Insert the label here"
15286 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15290 msgstr "BoutonPoussoir"
15292 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15293 msgid "SubmitButton"
15294 msgstr "BoutonEnvoyer"
15296 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15297 msgid "ResetButton"
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15305 msgid "The name of the PDF action"
15306 msgstr "Nom de l'action PDF"
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15309 msgid "Text Field Style"
15310 msgstr "Style de champ textuel"
15312 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15313 msgid "Default text field style"
15314 msgstr "Style de champ textuel implicite"
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15317 msgid "Submit Button Style"
15318 msgstr "Style de bouton d'envoi"
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15321 msgid "Default submit button style"
15322 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15325 msgid "Push Button Style"
15326 msgstr "Style de bouton poussoir"
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15329 msgid "Default push button style"
15330 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15333 msgid "Check Box Style"
15334 msgstr "Style de case à cocher"
15336 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15337 msgid "Default check box style"
15338 msgstr "Style de case à cocher implicite"
15340 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15341 msgid "Reset Button Style"
15342 msgstr "Style de bouton RàZ"
15344 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15345 msgid "Default reset button style"
15346 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15349 msgid "List Box Style"
15350 msgstr "Liste de boîte liste"
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15353 msgid "Default list box style"
15354 msgstr "Style de boîte liste implicite"
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15357 msgid "Combo Box Style"
15358 msgstr "Réglage de boîte combinée"
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15361 msgid "Default combo box style"
15362 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15365 msgid "Popdown Box Style"
15366 msgstr "Style de liste déroulante"
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15369 msgid "Default popdown box style"
15370 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15373 msgid "Radio Box Style"
15374 msgstr "Style de boutons radio"
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15377 msgid "Default radio box style"
15378 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15384 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15387 msgstr "TitreDiapo"
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15391 #: lib/layouts/slides.layout:3
15395 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15396 msgid "Slide Option"
15397 msgstr "Option de diapo"
15399 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15400 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15401 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15403 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15407 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15411 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15413 msgstr "DiapoLarge"
15415 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15419 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15420 msgid "Empty slide:"
15421 msgstr "Diapo vide :"
15423 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15424 msgid "Section Option"
15425 msgstr "Options de section"
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15428 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15430 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15433 msgid "Itemize Type"
15434 msgstr "Type ListePuces"
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15437 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15438 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15441 msgid "ItemizeType1"
15442 msgstr "ListePucesType1"
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15445 msgid "Enumerate Type"
15446 msgstr "Type d'énumération"
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15449 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15450 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15452 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15453 msgid "EnumerateType1"
15454 msgstr "ÉnumérationType1"
15456 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15458 msgstr "DeuxColonnes"
15460 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15461 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15462 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15465 msgid "Left Column"
15466 msgstr "Colonne gauche"
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15469 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15471 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15474 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15476 msgstr "Sur la diapo"
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15480 msgstr "Sur les diapos"
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15483 msgid "Overlay Specification|S"
15484 msgstr "Spécification de recouvrement"
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15487 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15488 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15492 msgstr "Sur la diapo+"
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15496 msgstr "Sur la diapo*"
15498 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15499 msgid "Recipe Book"
15500 msgstr "Livre de recettes"
15502 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15503 msgid "\\thechapter"
15504 msgstr "\\thechapter"
15506 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15510 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15514 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15515 msgid "Ingredients"
15516 msgstr "Ingrédients"
15518 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15519 msgid "Ingredients Header"
15520 msgstr "En-tête ingrédients"
15522 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15523 msgid "Specify an optional ingredients header"
15524 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15526 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15527 msgid "Ingredients:"
15528 msgstr "Ingrédients :"
15530 #: lib/layouts/report.layout:3
15531 msgid "Report (Standard Class)"
15532 msgstr "Report (classe standard)"
15534 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15535 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15536 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15539 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15540 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15543 msgid "Affiliation (alternate)"
15544 msgstr "Affiliation (autre)"
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15547 msgid "Affiliation (alternate):"
15548 msgstr "Affiliation (autre) :"
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15551 msgid "Alternate Affiliation Option"
15552 msgstr "Option d'autre affiliation"
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15555 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15556 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15559 msgid "Affiliation (none)"
15560 msgstr "Affiliation (sans)"
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15563 msgid "No affiliation"
15564 msgstr "Pas d'affiliation"
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15567 msgid "Electronic Address:"
15568 msgstr "Adresse électronique :"
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15571 msgid "Electronic Address Option|s"
15572 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15575 msgid "Optional argument to the email command"
15576 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15579 msgid "Author URL Option"
15580 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15583 msgid "Optional argument to the homepage command"
15584 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15591 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15592 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15595 msgid "acknowledgments"
15596 msgstr "remerciements"
15598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15599 msgid "Ruled Table"
15600 msgstr "Tableau avec règles"
15602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15605 msgstr "Caractères spéciaux"
15607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15609 msgstr "Tourner la page"
15611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15613 msgstr "Texte large"
15615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15620 msgid "List of Videos"
15621 msgstr "Liste des vidéos"
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15629 msgstr "Lien vers un flottant"
15631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15633 msgstr "Lien vers un flottant"
15635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15636 msgid "lowercase text"
15637 msgstr "minuscules"
15639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15640 msgid "Online cite"
15641 msgstr "Citation en ligne"
15643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15644 msgid "online cite"
15645 msgstr "Citation en ligne"
15647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15648 msgid "Text behind"
15649 msgstr "Texte après"
15651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15652 msgid "text behind the cite"
15653 msgstr "texte après citation"
15655 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15656 msgid "REVTeX (V. 4)"
15657 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15659 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15660 msgid "AltAffiliation"
15661 msgstr "AffiliationAlt"
15663 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15664 msgid "PACS number:"
15665 msgstr "Numéro PACS :"
15667 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15668 msgid "Risk and Safety Statements"
15669 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15671 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15673 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15674 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15675 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15677 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15678 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15679 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15681 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15683 msgstr "Numéro R-S"
15685 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15687 msgstr "Phrase R-S"
15689 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15690 msgid "Safety phrase"
15691 msgstr "Phrase de sécurité"
15693 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15694 msgid "Phrase Text"
15695 msgstr "Texte de la phrase"
15697 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15698 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15700 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15702 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15704 msgstr "Phrase S :"
15706 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15710 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15712 msgstr "Conférence"
15714 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15716 msgstr "LogoGauche"
15718 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15720 msgstr "Logo gauche :"
15722 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15724 msgstr "Taille du logo"
15726 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15727 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15728 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15730 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15734 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15735 msgid "Right logo:"
15736 msgstr "Logo droit :"
15738 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15739 msgid "Caption Width"
15740 msgstr "Largeur de la légende"
15742 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15743 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15744 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15747 msgid "KOMA-Script Article"
15748 msgstr "Article KOMA-Script"
15750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15751 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15752 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15754 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15755 msgid "KOMA-Script Book"
15756 msgstr "Book KOMA-Script"
15758 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15759 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15760 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15762 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15763 msgid "\\alph{enumii})"
15764 msgstr "\\alph{enumii})"
15766 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15768 msgstr "AjoutPartie"
15770 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15774 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15776 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15778 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15787 msgstr "AjoutChap*"
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15801 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15807 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15809 msgstr "En-têteTitre"
15811 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15812 msgid "Uppertitleback"
15813 msgstr "VersoTitreHaut"
15815 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15816 msgid "Lowertitleback"
15817 msgstr "VersoTitreBas"
15819 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15821 msgstr "TitreSupplémentaire"
15823 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15827 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15831 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15833 msgstr "Au-dessous"
15835 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15837 msgstr "au-dessous"
15839 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15843 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15844 msgid "Dictum Author"
15845 msgstr "Auteur du dicton"
15847 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15848 msgid "The author of this dictum"
15849 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15853 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15872 msgid "Specialmail"
15873 msgstr "CourrierSpécial"
15875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15876 msgid "Specialmail:"
15877 msgstr "CourrierSpécial :"
15879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15892 msgid "Your letter of:"
15893 msgstr "Votre lettre du :"
15895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15904 msgid "Customer no.:"
15905 msgstr "Numéro de client :"
15907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15912 msgid "Invoice no.:"
15913 msgstr "Numéro de facture :"
15915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15916 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15917 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15920 msgid "NextAddress"
15921 msgstr "AdresseSuivante"
15923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15924 msgid "Next Address:"
15925 msgstr "Adresse suivante :"
15927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15928 msgid "Sender Name:"
15929 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15932 msgid "Sender Phone:"
15933 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15936 msgid "Sender Fax:"
15937 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15940 msgid "Sender E-Mail:"
15941 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15944 msgid "Sender URL:"
15945 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15960 msgid "End of letter"
15961 msgstr "Fin de lettre"
15963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15964 msgid "KOMA-Script Report"
15965 msgstr "Report KOMA-Script"
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15968 msgid "Section Boxes"
15969 msgstr "Boîtes de section"
15971 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15973 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15975 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15976 "classe SciPoster."
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15980 msgstr "BoîteSection"
15982 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15983 msgid "Section Box"
15984 msgstr "Boîte de section"
15986 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15987 msgid "Section Box Width|S"
15988 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15990 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15991 msgid "Width of the section Box"
15992 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15994 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15998 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15999 msgid "Section Box Heading"
16000 msgstr "En-tête de boîte de section"
16002 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16003 msgid "Insert the section box header here"
16004 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16006 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16007 msgid "SubsectionBox"
16008 msgstr "BoîteSousSection"
16010 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16011 msgid "Subsection Box"
16012 msgstr "Boîte de sous-section"
16014 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16015 msgid "SubsubsectionBox"
16016 msgstr "BoîteSousSousSection"
16018 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16019 msgid "Subsubsection Box"
16020 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16022 #: lib/layouts/seminar.layout:3
16026 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16027 msgid "LandscapeSlide"
16028 msgstr "DiapoPaysage"
16030 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16031 msgid "Landscape Slide"
16032 msgstr "Diapo paysage"
16034 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16035 msgid "PortraitSlide"
16036 msgstr "DiapoPortrait"
16038 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16039 msgid "Portrait Slide"
16040 msgstr "Diapo portrait"
16042 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16043 msgid "SlideHeading"
16044 msgstr "TitreDiapo"
16046 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16047 msgid "SlideSubHeading"
16048 msgstr "SousTitreDiapo"
16050 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16051 msgid "ListOfSlides"
16052 msgstr "ListeDiapos"
16054 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16055 msgid "List of Slides"
16056 msgstr "Liste des diapos"
16058 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16059 msgid "SlideContents"
16060 msgstr "ContenuDiapo"
16062 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16063 msgid "Slide Contents"
16064 msgstr "Contenu diapo"
16066 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16067 msgid "ProgressContents"
16068 msgstr "SommaireProgression"
16070 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16071 msgid "Progress Contents"
16072 msgstr "Sommaire progression"
16074 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16075 msgid "Landscape Slide:"
16076 msgstr "Diapo paysage :"
16078 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16079 msgid "Portrait Slide:"
16080 msgstr "Diapo portrait :"
16082 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16086 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16090 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16091 msgid "[List Of Slides]"
16092 msgstr "[Liste des diapos]"
16094 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16095 msgid "[Slide Contents]"
16096 msgstr "[Contenu des diapos]"
16098 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16099 msgid "[Progress Contents]"
16100 msgstr "[Progession]"
16102 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16103 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16104 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16106 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16108 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16109 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16110 "standard Paragraph Shapes'."
16112 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
16113 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
16114 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16116 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16118 msgstr "Étiquette de CD"
16120 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16121 msgid "ShapedParagraphs"
16122 msgstr "ParagraphesEnForme"
16124 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16128 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16132 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16136 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16140 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16144 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16148 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16152 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16156 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16158 msgstr "Goutte d'eau"
16160 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16162 msgstr "Goutte inversée"
16164 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16168 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16169 msgid "Triangle up"
16170 msgstr "Triangle pointe en haut"
16172 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16173 msgid "Triangle down"
16174 msgstr "Triangle pointe en bas"
16176 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16177 msgid "Triangle left"
16178 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16180 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16181 msgid "Triangle right"
16182 msgstr "Triangle pointe à droite"
16184 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16188 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16189 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16191 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
16194 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16195 msgid "Shape specification"
16196 msgstr "Spécification de forme"
16198 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16199 msgid "Specification of the shape"
16200 msgstr "Spécification de la forme"
16202 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16206 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16207 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16208 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16210 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16212 msgid "Conjecture*"
16213 msgstr "Conjecture*"
16215 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16220 msgstr "Algorithme*"
16222 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16226 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16227 msgid "The title as it appears in the running headers"
16228 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
16230 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16231 msgid "AMS subject classifications:"
16232 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
16234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16235 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16236 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
16238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16239 msgid "Name of the conference"
16240 msgstr "Nom du congrès"
16242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16243 msgid "Conference:"
16244 msgstr "Conférence :"
16246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16247 msgid "CopyrightYear"
16248 msgstr "AnnéeCopyright"
16250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16251 msgid "Copyright year:"
16252 msgstr "Année de copyright :"
16254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16255 msgid "Copyrightdata"
16256 msgstr "DonnéesCopyright"
16258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16259 msgid "Copyright data:"
16260 msgstr "Données de copyright :"
16262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16263 msgid "TitleBanner"
16264 msgstr "BannièreTitre"
16266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16267 msgid "Title banner:"
16268 msgstr "Bannière de titre :"
16270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16271 msgid "PreprintFooter"
16272 msgstr "PiedDePreprint"
16274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16275 msgid "Preprint footer:"
16276 msgstr "Pied de preprint :"
16278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16279 msgid "Digital Object Identifier:"
16280 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
16282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16283 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16284 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
16286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16290 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16294 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16298 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16299 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16300 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16302 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16303 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16304 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
16306 #: lib/layouts/slides.layout:107
16308 msgstr "Nouvelle diapo :"
16310 #: lib/layouts/slides.layout:129
16314 #: lib/layouts/slides.layout:144
16315 msgid "New Overlay:"
16316 msgstr "Nouvelle surcouche :"
16318 #: lib/layouts/slides.layout:184
16320 msgstr "Nouvelle note :"
16322 #: lib/layouts/slides.layout:209
16323 msgid "InvisibleText"
16324 msgstr "TexteInvisible"
16326 #: lib/layouts/slides.layout:216
16327 msgid "<Invisible Text Follows>"
16328 msgstr "<Texte Invisible Après>"
16330 #: lib/layouts/slides.layout:233
16331 msgid "VisibleText"
16332 msgstr "TexteVisible"
16334 #: lib/layouts/slides.layout:240
16335 msgid "<Visible Text Follows>"
16336 msgstr "<Texte Visible Après>"
16338 #: lib/layouts/spie.layout:3
16339 msgid "SPIE Proceedings"
16340 msgstr "SPIE Proceedings"
16342 #: lib/layouts/spie.layout:56
16344 msgstr "InfoAuteur"
16346 #: lib/layouts/spie.layout:68
16347 msgid "Authorinfo:"
16348 msgstr "InfoAuteur :"
16350 #: lib/layouts/spie.layout:96
16351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16352 msgstr "REMERCIEMENTS"
16354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16359 msgid "\\Roman{part}"
16360 msgstr "\\Roman{part}"
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16363 msgid "Part \\Roman{part}"
16364 msgstr "Partie \\Roman{part}"
16366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16368 msgstr "Chapitre # #"
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16373 msgstr "Section ##"
16375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16376 msgid "Paragraph ##"
16377 msgstr "Paragraphe # #"
16379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16380 msgid "\\arabic{enumi}."
16381 msgstr "\\arabic{enumi}."
16383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16384 msgid "\\roman{enumiii}."
16385 msgstr "\\roman{enumiii}."
16387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16388 msgid "\\Alph{enumiv}."
16389 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16392 msgid "Equation ##"
16393 msgstr "Équation # #"
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16396 msgid "Footnote ##"
16397 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16400 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16401 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16403 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16405 msgstr "Algorithmes"
16407 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16408 msgid "Margin Figures"
16409 msgstr "Figures en marge"
16411 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16412 msgid "Margin Tables"
16413 msgstr "Tableaux en marge"
16415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16416 msgid "Marginal notes"
16417 msgstr "Notes en marge"
16419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16421 msgstr "Notes de bas de page"
16423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
16431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16432 msgid "Index Entries"
16433 msgstr "Entrées d'index"
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16452 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16457 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16458 msgstr "Liste des listings"
16460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16462 msgid "List of Listings"
16463 msgstr "Liste des listings"
16465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16466 msgid "Listings[[inset]]"
16469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16479 msgstr "sans étiquette"
16481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16486 msgid "see equation[[nomencl]]"
16487 msgstr "voir équation"
16489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16490 msgid "page[[nomencl]]"
16493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16494 msgid "Nomenclature[[output]]"
16495 msgstr "Liste des symboles"
16497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16501 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16502 msgid "Part \\thepart"
16503 msgstr "Partie \\thepart"
16505 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16506 msgid "Chapter \\thechapter"
16507 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16509 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16510 msgid "Appendix \\thechapter"
16511 msgstr "Annexe \\thechapter"
16513 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16514 #: lib/layouts/subequations.module:13
16515 msgid "Subequations"
16516 msgstr "Sous-équations"
16518 #: lib/layouts/subequations.module:5
16520 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16521 "subequations.lyx example file."
16523 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16524 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16527 msgid "Front Matter"
16528 msgstr "Préliminaires"
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16531 msgid "--- Front Matter ---"
16532 msgstr "--- Préliminaires ---"
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16535 msgid "Main Matter"
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16539 msgid "--- Main Matter ---"
16540 msgstr "--- Corps ---"
16542 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16543 msgid "Back Matter"
16544 msgstr "Compléments"
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16547 msgid "--- Back Matter ---"
16548 msgstr "--- Compléments ---"
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16551 msgid "PartBacktext"
16552 msgstr "PartieTexteVerso"
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16556 msgstr "Titre de partie"
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16559 msgid "Title of this part"
16560 msgstr "Titre de cette partie"
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16563 msgid "ChapSubtitle"
16564 msgstr "SousTitreChapitre"
16566 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16568 msgstr "AuteurChapitre"
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16572 msgstr "ChapDevise"
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16575 msgid "Run-in headings"
16576 msgstr "En-têtes courants"
16578 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16579 msgid "Sub-run-in headings"
16580 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16586 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16590 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16591 msgid "Author data:"
16592 msgstr "Données auteur :"
16594 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16596 msgstr "Titre TdM :"
16598 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16599 msgid "TOC author:"
16600 msgstr "Auteur TdM :"
16602 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16603 msgid "Running Author"
16604 msgstr "Auteur courant"
16606 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16607 msgid "Running Chapter"
16608 msgstr "Chapitre courant"
16610 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16611 msgid "Running chapter:"
16612 msgstr "Chapitre courant :"
16614 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16615 msgid "Running Section"
16616 msgstr "Section courante"
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16619 msgid "Running section:"
16620 msgstr "Section courante :"
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16627 msgid "Abstract* (not printed)"
16628 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16636 msgid "Alternative name"
16639 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16640 msgid "Longest Description Label"
16641 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16643 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16644 msgid "Longest description label"
16645 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16647 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16651 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16655 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16657 msgstr "Preuve(CQFD)"
16659 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16660 msgid "Proof(smartQED)"
16661 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16663 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16665 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16666 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16668 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16669 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16671 msgstr "Note d'en-tête"
16673 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16674 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16675 msgid "Headnote (optional):"
16676 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16678 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16679 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16680 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16682 msgstr "remerciements"
16684 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16685 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16689 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16690 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16691 msgid "Institute #"
16692 msgstr "Num. institut"
16694 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16695 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16696 msgid "Corr Author:"
16697 msgstr "Auteur réf. :"
16699 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16700 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16702 msgstr "Tirés à part"
16704 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16705 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16707 msgstr "Tirés à part :"
16709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16711 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16712 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16716 msgstr "Sous-classe"
16718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16719 msgid "Mathematics Subject Classification"
16720 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16727 msgid "CR Subject Classification"
16728 msgstr "Classification de sujet CR"
16730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16731 msgid "Solution \\thesolution"
16732 msgstr "Solution \\thesolution"
16734 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16735 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16738 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16739 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16742 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16743 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16746 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16750 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16754 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16755 msgid "Contributors"
16756 msgstr "Collaborateurs"
16758 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16759 msgid "List of Contributors"
16760 msgstr "Liste des collaborateurs"
16762 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16763 msgid "Contributor List"
16764 msgstr "Liste des collaborateurs"
16766 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16767 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16768 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16769 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16770 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16771 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16772 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16773 msgid "For editors"
16774 msgstr "Pour éditeurs"
16776 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16777 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16780 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16784 #: lib/layouts/sweave.module:6
16786 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16787 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16789 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16790 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16793 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16794 msgid "Sweave Input File"
16795 msgstr "Fichier source Sweave"
16797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16798 msgid "Number Tables by Section"
16799 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16801 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16803 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16804 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16806 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16807 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16810 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16811 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16812 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16814 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16815 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16816 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16819 msgid "Fancy Colored Boxes"
16820 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16824 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16825 "the tcolorbox documentation for details."
16827 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16828 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16832 msgstr "Boîte colorée"
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16835 msgid "Color Box Options"
16836 msgstr "Options de boîte colorée"
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16839 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16841 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16844 msgid "Dynamic Color Box"
16845 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16848 msgid "Color Box (Dynamic)"
16849 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16852 msgid "Fit Color Box"
16853 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16856 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16857 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16860 msgid "Raster Color Box"
16861 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16864 msgid "Subtitle Options"
16865 msgstr "Options de sous-titre"
16867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16868 msgid "Insert the options here"
16869 msgstr "Saisir les options ici"
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16872 msgid "Color Box Separator"
16873 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16876 msgid "Color Boxes"
16877 msgstr "Boîtes colorées"
16879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16884 msgid "Color Box Line"
16885 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16888 msgid "Color Box Setup"
16889 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16892 msgid "New Color Box Type"
16893 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16896 msgid "New Box Options"
16897 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16900 msgid "Options for the new box type (optional)"
16901 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16904 msgid "Name of the new box type"
16905 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16912 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16913 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16916 msgid "Default Value"
16917 msgstr "Valeur implicite"
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16920 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16921 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16924 msgid "Custom Color Box 1"
16925 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16928 msgid "More Color Box Options"
16929 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16932 msgid "Insert more color box options here"
16933 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16936 msgid "Custom Color Box 2"
16937 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16940 msgid "Custom Color Box 3"
16941 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16944 msgid "Custom Color Box 4"
16945 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16948 msgid "Custom Color Box 5"
16949 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16953 msgid "Fact \\thefact."
16954 msgstr "Fait \\thefact."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16958 msgid "Definition \\thedefinition."
16959 msgstr "Definition \\thedefinition."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16963 msgid "Example \\theexample."
16964 msgstr "Exemple \\theexample."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16968 msgid "Problem \\theproblem."
16969 msgstr "Problème \\theproblem."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16973 msgid "Exercise \\theexercise."
16974 msgstr "Exercice \\theexercise."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16977 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16978 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16984 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16987 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16988 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16989 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16991 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16992 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16993 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16994 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16995 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16996 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16997 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16998 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16999 "par chapitres », respectivement."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17002 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17003 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17006 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17007 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17010 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17011 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17014 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17015 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17018 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17019 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17022 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17023 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17026 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17027 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17030 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17031 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17034 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17035 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17038 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17039 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17042 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17043 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17046 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17047 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17050 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17051 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17054 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17055 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17062 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17063 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17064 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17065 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17067 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17068 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17069 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17070 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17071 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17072 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
17073 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17076 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17077 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17081 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17082 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17083 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17084 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17085 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17086 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17087 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17089 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17090 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17091 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17092 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17093 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17094 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17095 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17098 msgid "Criterion \\thecriterion."
17099 msgstr "Critère \\thecriterion."
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17115 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17121 msgstr "Algorithme."
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17124 msgid "Axiom \\theaxiom."
17125 msgstr "Axiome \\theaxiom."
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17140 msgid "Condition \\thecondition."
17141 msgstr "Condition \\thecondition."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17147 msgstr "Condition*"
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17153 msgstr "Condition."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17157 msgid "Note \\thenote."
17158 msgstr "Note \\thenote."
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17173 msgid "Notation \\thenotation."
17174 msgstr "Notation \\thenotation."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17189 msgid "Summary \\thesummary."
17190 msgstr "Résumé \\thesummary."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17205 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17206 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17211 msgid "Acknowledgement*"
17212 msgstr "Remerciement*"
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17215 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17216 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17221 msgid "Conclusion*"
17222 msgstr "Conclusion*"
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17227 msgid "Conclusion."
17228 msgstr "Conclusion."
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17249 msgid "Assumption \\theassumption."
17250 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17255 msgid "Assumption*"
17256 msgstr "Hypothèse*"
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17261 msgid "Assumption."
17262 msgstr "Hypothèse."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17277 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17278 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17285 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17286 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17287 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17288 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17289 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17291 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17292 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17293 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17294 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17295 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17296 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17297 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17300 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17301 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17304 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17305 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17308 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17309 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17312 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17313 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17316 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17317 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17320 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17321 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17324 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17325 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17328 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17329 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17332 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17333 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17336 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17337 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17340 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17341 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17344 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17345 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17349 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17350 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17351 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17352 "in both numbered and non-numbered forms."
17354 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17355 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17356 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
17357 "Question, numérotés ou non numérotés."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17362 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17367 msgid "Criterion \\thetheorem."
17368 msgstr "Critère \\thetheorem."
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17371 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17372 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17375 msgid "Axiom \\thetheorem."
17376 msgstr "Axiome \\thetheorem."
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17379 msgid "Condition \\thetheorem."
17380 msgstr "Condition \\thetheorem."
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17383 msgid "Note \\thetheorem."
17384 msgstr "Note \\thetheorem."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17387 msgid "Notation \\thetheorem."
17388 msgstr "Notation \\thetheorem."
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17391 msgid "Summary \\thetheorem."
17392 msgstr "Résumé \\thetheorem."
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17395 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17396 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17399 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17400 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17403 msgid "Assumption \\thetheorem."
17404 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17407 msgid "Question \\thetheorem."
17408 msgstr "Question \\thetheorem."
17410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17411 msgid "Fact \\thetheorem."
17412 msgstr "Note \\thetheorem."
17414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17415 msgid "Problem \\thetheorem."
17416 msgstr "Problème \\thetheorem."
17418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17419 msgid "Exercise \\thetheorem."
17420 msgstr "Exercice \\thetheorem."
17422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17423 msgid "Solution \\thetheorem."
17424 msgstr "Solution \\thetheorem."
17426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17427 msgid "Remark \\thetheorem."
17428 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17431 msgid "Claim \\thetheorem."
17432 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17435 msgid "Theorems (AMS)"
17436 msgstr "Théorèmes (AMS)"
17438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17440 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17441 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17445 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17446 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17447 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17448 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17449 "(numérotation par ...) »."
17451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17453 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17465 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17466 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17467 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17468 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17469 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17470 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17471 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17475 msgid "Case \\arabic{casei}."
17476 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17479 msgid "Case \\roman{caseii}."
17480 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17483 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17484 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17487 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17488 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17492 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17502 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17503 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17504 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17505 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17506 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17510 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17511 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17515 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17516 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17517 "chapter environment."
17519 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17520 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17521 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17523 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17524 msgid "Named Theorems"
17525 msgstr "Théorèmes nommés"
17527 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17529 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17530 "'Additional Theorem Text' argument."
17532 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17533 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17535 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17536 msgid "Named Theorem"
17537 msgstr "Théorème nommé"
17539 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17540 msgid "Named Theorem."
17541 msgstr "Théorème nommé."
17543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17561 msgstr "Affirmation*"
17563 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17564 msgid "Alternative proof string"
17565 msgstr "Autre expression de la preuve"
17567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17568 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17569 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17579 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17580 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17581 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17582 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17583 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17587 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17588 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17592 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17595 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17596 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17599 msgid "Conjecture."
17600 msgstr "Conjecture."
17602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17623 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17624 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17628 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17629 "using the extended AMS machinery."
17631 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17632 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17634 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17644 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17645 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17646 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17647 "(numérotation par ...) »."
17649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17654 msgid "Alternative optional name or title"
17655 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17658 msgid "Prop \\theprop."
17659 msgstr "Prop \\theprop."
17661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17667 msgstr "\\theprob."
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17674 msgid "# [number of Prob]"
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17678 msgid "Label of Problem"
17679 msgstr "Étiquette de problème"
17681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17682 msgid "Label of the corresponding problem"
17683 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17686 msgid "Property \\theproperty."
17687 msgstr "Propriété \\theproperty."
17689 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17691 msgstr "Notes TODO"
17693 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17695 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17696 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17697 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17698 "suppresses the output of TODO notes."
17700 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17701 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17702 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17703 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17710 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17711 msgid "List of TODOs"
17712 msgstr "Liste des TODO"
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17715 msgid "[List of TODOs]"
17716 msgstr "[Liste des TODO]"
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17719 msgid "List of TODOs Heading|s"
17720 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17722 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17723 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17724 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17727 msgid "TODO Note (Margin)"
17728 msgstr "Note TODO (en marge)"
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17731 msgid "TODO (Margin)"
17732 msgstr "TODO (en marge)"
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17735 msgid "TODO Note Options|s"
17736 msgstr "Options de note TODO|s"
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17739 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17740 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17743 msgid "TODO Note (inline)"
17744 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17747 msgid "TODO (Inline)"
17748 msgstr "TODO (en ligne)"
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17751 msgid "Missing Figure"
17752 msgstr "Figure manquante"
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17755 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17756 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17759 msgid "Todo[Inline]"
17760 msgstr "Todo[en ligne]"
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17763 msgid "Todo[margin]"
17764 msgstr "Todo[en marge]"
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17767 msgid "MissingFigure"
17768 msgstr "FigureManquante"
17770 #: lib/layouts/treport.layout:3
17771 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17772 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17776 msgstr "Book Tufte"
17778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17780 msgstr "Note latérale"
17782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17784 msgstr "note latérale"
17786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17787 msgid "bibl. entry"
17788 msgstr "bibl. entry"
17790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17792 msgstr "Note en marge"
17794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17796 msgstr "note en marge"
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17800 msgstr "Nouvelle idée"
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17803 msgid "new thought"
17804 msgstr "nouvelle idée"
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17808 msgstr "Tout en capitales"
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17812 msgstr "Tout en capitales"
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17816 msgstr "Petites capitales"
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17820 msgstr "petites capitales"
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17824 msgstr "Pleine largeur"
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17827 msgid "MarginTable"
17828 msgstr "Tableau en marge"
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17831 msgid "MarginFigure"
17832 msgstr "Figure en marge"
17834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17835 msgid "Tufte Handout"
17836 msgstr "Handout Tufte"
17838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17842 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17843 msgid "Variable-width Minipages"
17844 msgstr "Minipages à largeur variable"
17846 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17849 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17850 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17851 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17852 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17853 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17854 "side-by-side.lyx."
17856 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17857 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17858 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17859 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17860 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17862 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17863 msgid "Minipage (Var. Width)"
17864 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17867 msgid "Minipage (var.)"
17868 msgstr "Minipage (var.)"
17870 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17871 msgid "Vert. Adjustment"
17872 msgstr "Ajustement vert."
17874 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17876 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17878 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17880 msgstr "Largeur max."
17882 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17883 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17884 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17886 #: lib/languages:131 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17887 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17891 #: lib/languages:150
17895 #: lib/languages:161
17899 #: lib/languages:172
17900 msgid "English (USA)"
17901 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17903 #: lib/languages:185
17907 #: lib/languages:195
17908 msgid "Greek (ancient)"
17909 msgstr "Grec (ancien)"
17911 #: lib/languages:214
17912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17913 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17915 #: lib/languages:226
17916 msgid "Arabic (Arabi)"
17919 #: lib/languages:240 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17923 #: lib/languages:250
17927 #: lib/languages:260
17928 msgid "English (Australia)"
17929 msgstr "Anglais (Australie)"
17931 #: lib/languages:275
17932 msgid "German (Austria, old spelling)"
17933 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17935 #: lib/languages:290
17936 msgid "German (Austria)"
17937 msgstr "Allemand (Autriche)"
17939 #: lib/languages:302
17941 msgstr "Indonesien"
17943 #: lib/languages:314
17947 #: lib/languages:324
17951 #: lib/languages:340
17953 msgstr "Biélorusse"
17955 #: lib/languages:352
17959 #: lib/languages:362
17960 msgid "Portuguese (Brazil)"
17961 msgstr "Portugais (Brésil)"
17963 #: lib/languages:375
17967 #: lib/languages:386
17968 msgid "English (UK)"
17969 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17971 #: lib/languages:398
17975 #: lib/languages:411
17976 msgid "English (Canada)"
17977 msgstr "Anglais (Canada)"
17979 #: lib/languages:426
17980 msgid "French (Canada)"
17981 msgstr "Français (Canadien)"
17983 #: lib/languages:438
17987 #: lib/languages:452
17988 msgid "Chinese (simplified)"
17989 msgstr "Chinois (simplifié)"
17991 #: lib/languages:463
17992 msgid "Chinese (traditional)"
17993 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17995 #: lib/languages:475
17999 #: lib/languages:482
18003 #: lib/languages:493
18007 #: lib/languages:505
18011 #: lib/languages:518
18012 msgid "Divehi (Maldivian)"
18013 msgstr "Divehi (Maldivien)"
18015 #: lib/languages:526
18017 msgstr "Néerlandais"
18019 #: lib/languages:539 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18023 #: lib/languages:554
18027 #: lib/languages:565
18031 #: lib/languages:581
18035 #: lib/languages:597
18039 #: lib/languages:610
18043 #: lib/languages:628
18047 #: lib/languages:640
18051 #: lib/languages:656 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18055 #: lib/languages:666
18056 msgid "German (old spelling)"
18057 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
18059 #: lib/languages:679
18063 #: lib/languages:696
18064 msgid "German (Switzerland)"
18065 msgstr "Allemand (Suisse)"
18067 #: lib/languages:711
18068 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18069 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
18071 #: lib/languages:723 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18076 #: lib/languages:738
18077 msgid "Greek (polytonic)"
18078 msgstr "Grec (polytonique)"
18080 #: lib/languages:752 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18084 #: lib/languages:769
18088 #: lib/languages:790
18092 #: lib/languages:803
18093 msgid "Interlingua"
18094 msgstr "Interlingua"
18096 #: lib/languages:815
18100 #: lib/languages:826
18104 #: lib/languages:843
18108 #: lib/languages:858
18109 msgid "Japanese (CJK)"
18110 msgstr "Japonnais (CJK)"
18112 #: lib/languages:868 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18116 #: lib/languages:878
18120 #: lib/languages:891
18124 #: lib/languages:899
18128 #: lib/languages:909
18132 #: lib/languages:920 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18136 #: lib/languages:943
18140 #: lib/languages:958
18144 # C'est un dialecte allemand
18145 # Non, c'est une langue (JPC)
18146 #: lib/languages:970
18147 msgid "Lower Sorbian"
18148 msgstr "Bas Sorabe"
18150 #: lib/languages:981
18154 #: lib/languages:994
18156 msgstr "Macédonien"
18158 #: lib/languages:1006 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18162 #: lib/languages:1016
18166 #: lib/languages:1027
18170 #: lib/languages:1038
18171 msgid "English (New Zealand)"
18172 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
18174 #: lib/languages:1050
18175 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18176 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
18178 #: lib/languages:1062
18179 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18180 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
18182 #: lib/languages:1075
18186 #: lib/languages:1098
18187 msgid "Piedmontese"
18188 msgstr "Piémontais"
18190 #: lib/languages:1110
18194 #: lib/languages:1122
18198 #: lib/languages:1134
18202 #: lib/languages:1146
18206 #: lib/languages:1158
18210 #: lib/languages:1172
18214 #: lib/languages:1183
18218 #: lib/languages:1193
18222 #: lib/languages:1206
18226 #: lib/languages:1222
18227 msgid "Serbian (Latin)"
18228 msgstr "Serbe (latin)"
18230 #: lib/languages:1234
18234 #: lib/languages:1246
18238 #: lib/languages:1257
18242 #: lib/languages:1273
18243 msgid "Spanish (Mexico)"
18244 msgstr "Espagnol (Mexique)"
18246 #: lib/languages:1287
18250 #: lib/languages:1300
18254 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18258 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18262 #: lib/languages:1327 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18266 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18270 #: lib/languages:1350
18274 #: lib/languages:1367
18278 #: lib/languages:1379
18282 # C'est un dialecte allemand
18283 # Non, c'est une langue (JPC)
18284 #: lib/languages:1392
18285 msgid "Upper Sorbian"
18286 msgstr "Haut Sorabe"
18288 #: lib/languages:1404
18292 #: lib/languages:1413
18294 msgstr "Vietnamien"
18296 #: lib/languages:1424
18300 #: lib/latexfonts:84
18301 msgid "AE (Almost European)"
18302 msgstr "AE (Almost European)"
18304 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18306 msgstr "Bera Serif"
18308 #: lib/latexfonts:106
18312 #: lib/latexfonts:112
18313 msgid "Concrete Roman"
18314 msgstr "Concrete Roman"
18316 #: lib/latexfonts:118
18317 msgid "Zapf Chancery"
18318 msgstr "Zapf Chancery"
18320 #: lib/latexfonts:124
18321 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18322 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18324 #: lib/latexfonts:130
18325 msgid "Crimson (Cochineal)"
18326 msgstr "Pourpre (cochenille)"
18328 #: lib/latexfonts:138
18332 #: lib/latexfonts:144
18333 msgid "Computer Modern Roman"
18334 msgstr "Computer Modern Roman"
18336 #: lib/latexfonts:152
18338 msgid "DejaVu Serif"
18339 msgstr "Bera Serif"
18341 #: lib/latexfonts:158
18343 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18344 msgstr "Kurier (Condensed)"
18346 #: lib/latexfonts:169
18348 msgid "IBM Plex Serif"
18349 msgstr "Bera Serif"
18351 #: lib/latexfonts:175
18352 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18355 #: lib/latexfonts:182
18356 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18359 #: lib/latexfonts:189
18360 msgid "IBM Plex Serif Light"
18363 #: lib/latexfonts:196
18364 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18367 #: lib/latexfonts:203
18368 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18371 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18372 msgid "URW Garamond"
18373 msgstr "URW Garamond"
18375 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18376 #: lib/latexfonts:257
18380 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18381 msgid "Latin Modern Roman"
18382 msgstr "Latin Modern Roman"
18384 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18385 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18386 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18388 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18389 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18390 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18392 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18393 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18394 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18396 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18398 msgstr "Minion Pro"
18400 #: lib/latexfonts:357
18401 msgid "New Century Schoolbook"
18402 msgstr "New Century Schoolbook"
18404 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18406 msgstr "Noto Serif"
18408 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18409 #: lib/latexfonts:409
18413 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18414 msgid "ParaType Serif"
18415 msgstr "ParaType Serif"
18417 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18418 msgid "Times Roman"
18419 msgstr "Times Roman"
18421 #: lib/latexfonts:457
18422 msgid "TeX Gyre Bonum"
18423 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18425 #: lib/latexfonts:463
18426 msgid "TeX Gyre Chorus"
18427 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18429 #: lib/latexfonts:469
18430 msgid "TeX Gyre Pagella"
18431 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18433 #: lib/latexfonts:475
18434 msgid "TeX Gyre Schola"
18435 msgstr "TeX Gyre Schola"
18437 #: lib/latexfonts:481
18438 msgid "TeX Gyre Termes"
18439 msgstr "TeX Gyre Termes"
18441 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18442 msgid "Utopia (Fourier)"
18443 msgstr "Utopia (Fourier)"
18445 #: lib/latexfonts:519
18446 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18447 msgstr "Bitstream Charter (Xcharter)"
18449 #: lib/latexfonts:530
18450 msgid "Avant Garde"
18451 msgstr "Avant Garde"
18453 #: lib/latexfonts:536
18457 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18461 #: lib/latexfonts:570
18465 #: lib/latexfonts:577
18466 msgid "Computer Modern Sans"
18467 msgstr "Computer Modern Sans"
18469 #: lib/latexfonts:584
18471 msgid "DejaVu Sans"
18474 #: lib/latexfonts:591
18475 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18478 #: lib/latexfonts:598
18480 msgid "IBM Plex Sans"
18483 #: lib/latexfonts:605
18485 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18486 msgstr "Iwona (Condensed)"
18488 #: lib/latexfonts:613
18489 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18492 #: lib/latexfonts:621
18493 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18496 #: lib/latexfonts:629
18497 msgid "IBM Plex Sans Light"
18500 #: lib/latexfonts:637
18501 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18504 #: lib/latexfonts:645
18505 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18508 #: lib/latexfonts:653
18512 #: lib/latexfonts:661
18516 #: lib/latexfonts:668
18517 msgid "Iwona (Light)"
18518 msgstr "Iwona (Light)"
18520 #: lib/latexfonts:675
18521 msgid "Iwona (Condensed)"
18522 msgstr "Iwona (Condensed)"
18524 #: lib/latexfonts:682
18525 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18526 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18528 #: lib/latexfonts:689
18532 #: lib/latexfonts:696
18533 msgid "Kurier (Light)"
18534 msgstr "Kurier (léger)"
18536 #: lib/latexfonts:703
18537 msgid "Kurier (Condensed)"
18538 msgstr "Kurier (Condensed)"
18540 #: lib/latexfonts:710
18541 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18542 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18544 #: lib/latexfonts:717
18545 msgid "Latin Modern Sans"
18546 msgstr "Latin Modern Sans"
18548 #: lib/latexfonts:724
18552 #: lib/latexfonts:731
18553 msgid "ParaType Sans"
18554 msgstr "ParaType Sans"
18556 #: lib/latexfonts:739
18557 msgid "TeX Gyre Adventor"
18558 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18560 #: lib/latexfonts:745
18561 msgid "TeX Gyre Heros"
18562 msgstr "TeX Gyre Heros"
18564 #: lib/latexfonts:751
18565 msgid "URW Classico (Optima)"
18566 msgstr "URW Classico (Optima)"
18568 #: lib/latexfonts:762
18572 #: lib/latexfonts:770
18573 msgid "CM Typewriter Light"
18574 msgstr "CM chasse fixe léger"
18576 #: lib/latexfonts:777
18577 msgid "Computer Modern Typewriter"
18578 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18580 #: lib/latexfonts:784
18584 #: lib/latexfonts:791
18585 msgid "DejaVu Sans Mono"
18588 #: lib/latexfonts:798
18590 msgid "IBM Plex Mono"
18593 #: lib/latexfonts:805
18594 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18597 #: lib/latexfonts:813
18598 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18601 #: lib/latexfonts:821
18602 msgid "IBM Plex Mono Light"
18605 #: lib/latexfonts:829
18606 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18609 #: lib/latexfonts:837
18610 msgid "Adobe Source Code Pro"
18613 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18614 msgid "Libertine Mono"
18615 msgstr "Libertine mono"
18617 #: lib/latexfonts:859
18618 msgid "Latin Modern Typewriter"
18619 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18621 #: lib/latexfonts:866
18625 #: lib/latexfonts:873
18629 #: lib/latexfonts:880
18630 msgid "ParaType Mono"
18631 msgstr "ParaType Mono"
18633 #: lib/latexfonts:888
18634 msgid "TeX Gyre Cursor"
18635 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18637 #: lib/latexfonts:894
18638 msgid "TX Typewriter"
18639 msgstr "Chasse fixe TX"
18641 #: lib/latexfonts:906
18642 msgid "Crimson (New TX)"
18643 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18645 #: lib/latexfonts:914
18649 #: lib/latexfonts:920
18650 msgid "URW Garamond (New TX)"
18651 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18653 #: lib/latexfonts:928
18654 msgid "Iwona (Math)"
18655 msgstr "Iwona (math)"
18657 #: lib/latexfonts:941
18658 msgid "Kurier (Math)"
18659 msgstr "Kurier (Math)"
18661 #: lib/latexfonts:954
18662 msgid "Libertine (New TX)"
18663 msgstr "Libertine (New TX)"
18665 #: lib/latexfonts:962
18666 msgid "Minion Pro (New TX)"
18667 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18669 #: lib/latexfonts:971
18670 msgid "Times Roman (New TX)"
18671 msgstr "Times Roman (new TX)"
18673 #: lib/encodings:50
18674 msgid "Unicode (utf8)"
18675 msgstr "Unicode (utf8)"
18677 #: lib/encodings:55
18678 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18679 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18681 #: lib/encodings:59
18682 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18683 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18685 #: lib/encodings:62
18686 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18687 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18689 #: lib/encodings:65
18690 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18691 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18693 #: lib/encodings:68
18694 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18695 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18697 #: lib/encodings:71
18698 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18699 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18701 #: lib/encodings:75
18702 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18703 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18705 #: lib/encodings:79
18706 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18707 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18709 #: lib/encodings:83
18710 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18711 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18713 #: lib/encodings:86
18714 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18715 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18717 #: lib/encodings:89
18718 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18719 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18721 #: lib/encodings:92
18722 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18723 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18725 #: lib/encodings:95
18726 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18727 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18729 #: lib/encodings:98
18730 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18731 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18733 #: lib/encodings:101
18734 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18735 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18737 #: lib/encodings:104
18738 msgid "DOS (CP 437)"
18739 msgstr "DOS (CP 437)"
18741 #: lib/encodings:108
18742 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18743 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18745 #: lib/encodings:111
18746 msgid "Western European (CP 850)"
18747 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18749 #: lib/encodings:114
18750 msgid "Central European (CP 852)"
18751 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18753 #: lib/encodings:118
18754 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18755 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18757 #: lib/encodings:123
18758 msgid "Western European (CP 858)"
18759 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18761 #: lib/encodings:126
18762 msgid "Hebrew (CP 862)"
18763 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18765 #: lib/encodings:129
18766 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18767 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18769 #: lib/encodings:133
18770 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18771 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18773 #: lib/encodings:136
18774 msgid "Central European (CP 1250)"
18775 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18777 #: lib/encodings:140
18778 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18779 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18781 #: lib/encodings:144
18782 msgid "Western European (CP 1252)"
18783 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18785 #: lib/encodings:147
18786 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18787 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18789 #: lib/encodings:151
18790 msgid "Arabic (CP 1256)"
18791 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18793 #: lib/encodings:154
18794 msgid "Baltic (CP 1257)"
18795 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18797 #: lib/encodings:158
18798 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18799 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18801 #: lib/encodings:162
18802 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18803 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18805 #: lib/encodings:166
18806 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18807 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18809 #: lib/encodings:170
18810 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18811 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18813 #: lib/encodings:182
18814 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18815 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18817 #: lib/encodings:192
18818 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18819 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18821 #: lib/encodings:199
18822 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18823 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18825 #: lib/encodings:203
18826 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18827 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18829 #: lib/encodings:207
18830 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18831 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18833 #: lib/encodings:211
18834 msgid "Korean (EUC-KR)"
18835 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18837 #: lib/encodings:215
18838 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18839 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18841 #: lib/encodings:219
18842 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18843 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18845 #: lib/encodings:223
18846 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18847 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18849 #: lib/encodings:230
18850 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18851 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18853 #: lib/encodings:232
18854 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18855 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18857 #: lib/encodings:234
18858 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18859 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18861 #: lib/encodings:236
18862 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18863 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18865 #: lib/encodings:242
18866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18867 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18869 #: lib/encodings:246
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:486
18874 msgid "Array Environment|y"
18875 msgstr "Environnement tableau|b"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:487
18878 msgid "Cases Environment|C"
18879 msgstr "Environnement cas|c"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:488
18882 msgid "Aligned Environment|l"
18883 msgstr "Environnement Aligné|v"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:489
18886 msgid "AlignedAt Environment|v"
18887 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:490
18890 msgid "Gathered Environment|h"
18891 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:491
18894 msgid "Split Environment|S"
18895 msgstr "Environnement disjoint|j"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:493
18898 msgid "Delimiters...|r"
18899 msgstr "Délimiteurs...|r"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:494
18902 msgid "Matrix...|x"
18903 msgstr "Matrice...|t"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:495
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18910 msgid "AMS align Environment|a"
18911 msgstr "Environnement AMS align|S"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18914 msgid "AMS alignat Environment|t"
18915 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18918 msgid "AMS flalign Environment|f"
18919 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18922 msgid "AMS gather Environment|g"
18923 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18926 msgid "AMS multline Environment|m"
18927 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:475
18930 msgid "Inline Formula|I"
18931 msgstr "Formule en ligne|l"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:324
18934 msgid "Displayed Formula|D"
18935 msgstr "Formule hors ligne|h"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18938 msgid "Eqnarray Environment|E"
18939 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18942 msgid "AMS Environment|A"
18943 msgstr "Environnement AMS|S"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:241
18946 msgid "Number Whole Formula|N"
18947 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:242
18950 msgid "Number This Line|u"
18951 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18954 msgid "Equation Label|L"
18955 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18958 msgid "Copy as Reference|R"
18959 msgstr "Copier comme référence|C"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:252
18962 msgid "Split Cell|C"
18963 msgstr "Fractionner cellule|u"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18967 msgstr "Insertion|I"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18970 msgid "Add Line Above|o"
18971 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:255
18974 msgid "Add Line Below|B"
18975 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18978 msgid "Delete Line Above|v"
18979 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18982 msgid "Delete Line Below|w"
18983 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:259
18986 msgid "Add Line to Left"
18987 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:260
18990 msgid "Add Line to Right"
18991 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:261
18994 msgid "Delete Line to Left"
18995 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:262
18998 msgid "Delete Line to Right"
18999 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19002 msgid "Show Math Toolbar"
19003 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19007 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19010 msgid "Show Table Toolbar"
19011 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19015 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19018 msgid "Next Cross-Reference|N"
19019 msgstr "Référence croisée suivante|v"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19022 msgid "Go to Label|G"
19023 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19026 msgid "<Reference>|R"
19027 msgstr "<Référence>|r"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19030 msgid "(<Reference>)|e"
19031 msgstr "(<Référence>)|e"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19038 msgid "On Page <Page>|O"
19039 msgstr "Sur la page <page>|g"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19043 msgstr "<Référence> page <page>|f"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19046 msgid "Formatted Reference|t"
19047 msgstr "Référence mise en forme|o"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19050 msgid "Textual Reference|x"
19051 msgstr "Référence textuelle|x"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19054 msgid "Label Only|L"
19055 msgstr "Étiquette uniquement|É"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19062 msgid "Capitalize|C"
19063 msgstr "Majuscule initiale|i"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:573
19078 msgid "Settings...|S"
19079 msgstr "Paramètres...|m"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
19086 msgid "Copy as Reference|C"
19087 msgstr "Copier comme référence|C"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19091 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19094 msgid "Open Inset|O"
19095 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19098 msgid "Close Inset|C"
19099 msgstr "Fermer l'insert|i"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
19103 msgid "Dissolve Inset|D"
19104 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19107 msgid "Show Label|L"
19108 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:524
19111 msgid "Frameless|l"
19112 msgstr "Sans cadre|S"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:525
19115 msgid "Simple Frame|F"
19116 msgstr "Cadre simple|p"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19120 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19123 msgid "Oval, Thin|a"
19124 msgstr "Ovale, fin|O"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:527
19127 msgid "Oval, Thick|v"
19128 msgstr "Ovale, épais|v"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:528
19131 msgid "Drop Shadow|w"
19132 msgstr "Ombre en relief|f"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:529
19135 msgid "Shaded Background|B"
19136 msgstr "Fond ombré|b"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:530
19139 msgid "Double Frame|u"
19140 msgstr "Double cadre|D"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:534
19144 msgstr "Note LyX|N"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19148 msgstr "Commentaire|C"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:536
19151 msgid "Greyed Out|G"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19155 msgid "Open All Notes|A"
19156 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19159 msgid "Close All Notes|l"
19160 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:546
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:547
19167 msgid "Horizontal Phantom|H"
19168 msgstr "Fantôme horizontal|z"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:548
19171 msgid "Vertical Phantom|V"
19172 msgstr "Fantôme vertical|c"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:454
19175 msgid "Interword Space|w"
19176 msgstr "Espace entre mots|t"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19179 msgid "Protected Space|o"
19180 msgstr "Espace insécable|E"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19183 msgid "Visible Space|a"
19184 msgstr "Espace visible|v"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455
19187 msgid "Thin Space|T"
19188 msgstr "Espace fine|f"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19191 msgid "Negative Thin Space|N"
19192 msgstr "Espace fine négative|v"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19196 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19200 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19203 msgid "Quad Space|Q"
19204 msgstr "Espace cadratin|c"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19207 msgid "Double Quad Space|u"
19208 msgstr "Espace double cadratin|u"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19211 msgid "Horizontal Fill|F"
19212 msgstr "Ressort horizontal|t"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19216 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19220 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19224 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19228 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19232 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19236 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19240 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19243 msgid "Custom Length|C"
19244 msgstr "Dimension réglable|a"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19247 msgid "Medium Space|M"
19248 msgstr "Espace moyenne|m"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19251 msgid "Thick Space|h"
19252 msgstr "Espace large|l"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19255 msgid "Negative Medium Space|u"
19256 msgstr "Espace moyenne négative|n"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19259 msgid "Negative Thick Space|i"
19260 msgstr "Espace large négative|g"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19264 msgstr "Implicite|I"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19267 msgid "SmallSkip|S"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19280 msgstr "Ressort vertical|v"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19284 msgstr "Réglable|R"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19287 msgid "Settings...|e"
19288 msgstr "Paramètres...|e"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
19292 msgstr "Inclus (include)|c"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
19296 msgstr "Incorporé (input)|p"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
19300 msgstr "Verbatim|V"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
19303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19304 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
19311 msgid "Edit Included File...|E"
19312 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:467
19316 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:468
19319 msgid "Page Break|a"
19320 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:469
19323 msgid "Clear Page|C"
19324 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:470
19327 msgid "Clear Double Page|D"
19328 msgstr "Saut de page impaire|u"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:464
19331 msgid "Ragged Line Break|R"
19332 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:465
19335 msgid "Justified Line Break|J"
19336 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19339 msgid "Plain Separator|P"
19340 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19343 msgid "Paragraph Break|B"
19344 msgstr "Saut de paragraphe|U"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19348 msgid "Edit Externally..."
19349 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19353 msgid "End Editing Externally..."
19354 msgstr "Fin de modification via une application externe...|x"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19357 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19362 #: src/Text3.cpp:1528 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19367 #: src/Text3.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:110
19373 msgid "Paste Recent|e"
19374 msgstr "Coller une sélection récente|c"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19377 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19378 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:595
19381 msgid "Forward Search|F"
19382 msgstr "Recherche directe|d"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
19385 msgid "Move Paragraph Up|o"
19386 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:120
19389 msgid "Move Paragraph Down|v"
19390 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19393 msgid "Promote Section|r"
19394 msgstr "Promouvoir la section|m"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19397 msgid "Demote Section|m"
19398 msgstr "Rétrograder la section|é"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19401 msgid "Move Section Down|D"
19402 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
19405 msgid "Move Section Up|U"
19406 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:386
19409 msgid "Insert Regular Expression"
19410 msgstr "Insérer une expression régulière"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
19413 msgid "Accept Change|c"
19414 msgstr "Accepter la modification|A"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19417 msgid "Reject Change|j"
19418 msgstr "Rejeter la modification|R"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:123
19421 msgid "Text Properties|x"
19422 msgstr "Propriétés du texte|x"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:124
19425 msgid "Custom Text Styles|S"
19426 msgstr "Styles de texte personnalisables|y"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:122
19429 msgid "Paragraph Settings...|P"
19430 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19433 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19434 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19437 msgid "Fullscreen Mode"
19438 msgstr "Plein écran"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19441 msgid "Close Current View"
19442 msgstr "Fermer la vue active"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19449 msgid "Anything Non-Empty|o"
19450 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19454 msgstr "Un mot quelconque|m"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19457 msgid "Any Number|N"
19458 msgstr "Un nombre quelconque|n"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19461 msgid "User Defined|U"
19462 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:266
19465 msgid "Append Argument"
19466 msgstr "Ajouter un argument"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:267
19469 msgid "Remove Last Argument"
19470 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19473 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19474 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19478 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:271
19481 msgid "Insert Optional Argument"
19482 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:272
19485 msgid "Remove Optional Argument"
19486 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:274
19489 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19490 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:275
19493 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19494 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:276
19497 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19498 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19502 msgstr "Recharger|R"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19506 msgid "Edit Externally...|x"
19507 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:221
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:223
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:217
19519 msgstr "À gauche|À"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:219
19523 msgstr "À droite|r"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19527 msgstr "À gauche|À"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:218
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19535 msgstr "À droite|r"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19542 msgid "Multicolumn|u"
19543 msgstr "Multi-colonnes|n"
19545 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19546 # Résolu (Au-milieu -> centré)
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19549 msgstr "Multi-lignes|e"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19552 msgid "Append Row|A"
19553 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:226
19556 msgid "Delete Row|D"
19557 msgstr "Supprimer la ligne|u"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19561 msgstr "Copier la ligne|o"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19564 msgid "Move Row Up"
19565 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19568 msgid "Move Row Down"
19569 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19572 msgid "Append Column|p"
19573 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:233
19576 msgid "Delete Column|e"
19577 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19580 msgid "Copy Column|y"
19581 msgstr "Copier la colonne|i"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:235
19584 msgid "Move Column Right|v"
19585 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19588 msgid "Move Column Left"
19589 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:200
19592 msgid "Multi-page Table|g"
19593 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19596 msgid "Formal Style|m"
19597 msgstr "Style formel|f"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19601 msgstr "Bordures|d"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19604 msgid "Alignment|i"
19605 msgstr "Alignement|i"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19608 msgid "Columns/Rows|C"
19609 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19612 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19616 msgid "Copy Text|o"
19617 msgstr "Copier le texte|C"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19620 msgid "Activate Branch|A"
19621 msgstr "Activer la branche|A"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19624 msgid "Deactivate Branch|e"
19625 msgstr "Désactiver la branche|e"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19628 msgid "Activate Branch in Master|M"
19629 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19632 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19633 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19636 msgid "Invert Inset|I"
19637 msgstr "Inverser l'insert|I"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19640 msgid "Add Unknown Branch|w"
19641 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19644 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19645 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19648 msgid "All Indexes|A"
19649 msgstr "Tous les index|A"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19653 msgstr "Sous-index|S"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:580
19656 msgid "Reject Change|R"
19657 msgstr "Rejeter la modification|R"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19660 msgid "Promote Section|P"
19661 msgstr "Promouvoir la section|m"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19664 msgid "Demote Section|D"
19665 msgstr "Rétrograder la section|é"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19668 msgid "Move Section Down|w"
19669 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19672 msgid "Select Section|S"
19673 msgstr "Sélectionner la section|S"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19676 msgid "Wrap by Preview|y"
19677 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:360
19680 msgid "Lock Toolbars|L"
19681 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:362
19684 msgid "Small-sized Icons"
19685 msgstr "Icônes de petite taille"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19688 msgid "Normal-sized Icons"
19689 msgstr "Icônes de taille normale"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19692 msgid "Big-sized Icons"
19693 msgstr "Icônes de grande taille"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19696 msgid "Huge-sized Icons"
19697 msgstr "Icônes de taille énorme"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19700 msgid "Giant-sized Icons"
19701 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19713 msgstr "Affichage|A"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19717 msgstr "Insertion|I"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19721 msgstr "Navigation|N"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19725 msgstr "Document|u"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19740 msgid "New from Template...|m"
19741 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19745 msgstr "Ouvrir...|O"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19748 msgid "Open Recent|t"
19749 msgstr "Documents récents|D"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19753 msgid "Open Example...|p"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19762 msgstr "Tout fermer"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19766 msgstr "Enregistrer|E"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19769 msgid "Save As...|A"
19770 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19774 msgstr "Enregistrer tout|g"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19777 msgid "Revert to Saved|R"
19778 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19781 msgid "Version Control|V"
19782 msgstr "Contrôle de version|v"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19786 msgstr "Importer|I"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19790 msgstr "Exporter|x"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19796 # Raccouci à revoir
19797 # Apparemment résolu (JPC)
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19799 msgid "New Window|W"
19800 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19803 msgid "Close Window|d"
19804 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19811 msgid "Register...|R"
19812 msgstr "S'inscrire...|i"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19815 msgid "Check In Changes...|I"
19816 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19819 msgid "Check Out for Edit|O"
19820 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19828 msgstr "Renommer|o"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19832 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19835 msgid "Revert to Repository Version|v"
19836 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19839 msgid "Undo Last Check In|U"
19840 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19844 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19847 msgid "Show History...|H"
19848 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19851 msgid "Use Locking Property|L"
19852 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19855 msgid "Export As...|s"
19856 msgstr "Exportation sous...|s"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
19859 msgid "More Formats & Options...|r"
19860 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19871 msgid "Paste Special"
19872 msgstr "Collage spécial"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19875 msgid "Select Whole Inset"
19876 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19880 msgstr "Sélectionner tout"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19884 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19887 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19888 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:129 lib/ui/stdmenus.inc:640
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
19899 msgid "Rows & Columns|C"
19900 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19903 msgid "Increase List Depth|I"
19904 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19907 msgid "Decrease List Depth|D"
19908 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19911 msgid "Dissolve Inset"
19912 msgstr "Dissoudre l'insert"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19915 msgid "TeX Code Settings...|C"
19916 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19919 msgid "Float Settings...|a"
19920 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19924 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19927 msgid "Note Settings...|N"
19928 msgstr "Paramètres de note...|n"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19931 msgid "Phantom Settings...|h"
19932 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19935 msgid "Branch Settings...|B"
19936 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19939 msgid "Box Settings...|S"
19940 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19943 msgid "Index Entry Settings...|y"
19944 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19947 msgid "Index Settings...|S"
19948 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19951 msgid "Info Settings...|n"
19952 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19955 msgid "Listings Settings...|g"
19956 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
19959 msgid "Table Settings...|a"
19960 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19963 msgid "Paste from HTML|H"
19964 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19967 msgid "Paste from LaTeX|L"
19968 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19972 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19975 msgid "Paste as PDF"
19976 msgstr "Copier en PDF"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19979 msgid "Paste as PNG"
19980 msgstr "Copier en PNG"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19983 msgid "Paste as JPEG"
19984 msgstr "Copier en JPEG"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19987 msgid "Paste as EMF"
19988 msgstr "Copier comme EMF"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19991 msgid "Plain Text|T"
19992 msgstr "Texte brut|T"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19996 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19999 msgid "Selection|S"
20000 msgstr "Sélection|S"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20003 msgid "Selection, Join Lines|i"
20004 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
20007 msgid "Customize...|C"
20008 msgstr "Personnalisé...|P"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20011 msgid "Apply Last Settings|A"
20012 msgstr "Appliquer les derniers réglages|q"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20015 msgid "Capitalize|p"
20016 msgstr "Majuscule initiale|i"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20019 msgid "Uppercase|U"
20020 msgstr "Majuscule|j"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20023 msgid "Lowercase|L"
20024 msgstr "Minuscules|l"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
20027 msgid "Dissolve Text Style"
20028 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
20031 msgid "Formal Style|F"
20032 msgstr "Style formel|y"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20035 msgid "Multicolumn|M"
20036 msgstr "Multi-colonnes|n"
20038 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
20039 # Au-milieu ->centré (JPC)
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20042 msgstr "Multi-lignes|e"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20046 msgstr "Ligne du haut|h"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20049 msgid "Bottom Line|B"
20050 msgstr "Ligne du bas|b"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20053 msgid "Left Line|L"
20054 msgstr "Ligne de gauche|g"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20057 msgid "Right Line|R"
20058 msgstr "Ligne de droite|d"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20066 msgstr "Au milieu|l"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
20074 msgstr "Au milieu|l"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
20078 msgstr "Ajouter une ligne|j"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
20081 msgid "Add Column|u"
20082 msgstr "Ajouter une colonne|A"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
20085 msgid "Copy Column|p"
20086 msgstr "Copier la colonne|i"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20089 msgid "Change Limits Type|L"
20090 msgstr "Changer le type de limite|i"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20093 msgid "Macro Definition"
20094 msgstr "Définition de macro"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20097 msgid "Change Formula Type|F"
20098 msgstr "Changer le type de formule|f"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
20101 msgid "Text Properties|T"
20102 msgstr "Propriétés du texte|t"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20105 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20106 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
20109 msgid "Add Line Above|A"
20110 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20113 msgid "Delete Line Above|D"
20114 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20117 msgid "Delete Line Below|e"
20118 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20121 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20122 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20125 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20126 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20130 msgstr "Implicite|p"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20134 msgstr "Hors ligne|H"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20138 msgstr "En ligne|l"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
20141 msgid "Math Normal Font|N"
20142 msgstr "Math police normale|n"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20146 msgstr "Math famille calligraphique|c"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20149 msgid "Math Formal Script Family|o"
20150 msgstr "Math famille Script formel|o"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20153 msgid "Math Fraktur Family|F"
20154 msgstr "Math famille Fraktur|F"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20157 msgid "Math Roman Family|R"
20158 msgstr "Math famille romaine|r"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20162 msgstr "Math famille sans empattement|e"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20165 msgid "Math Bold Series|B"
20166 msgstr "Math série grasse|g"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20169 msgid "Text Normal Font|T"
20170 msgstr "Texte police normale|T"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20173 msgid "Text Roman Family"
20174 msgstr "Texte famille romaine"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20177 msgid "Text Sans Serif Family"
20178 msgstr "Texte famille sans empattement"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20181 msgid "Text Typewriter Family"
20182 msgstr "Texte famille chasse fixe"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20185 msgid "Text Bold Series"
20186 msgstr "Texte série grasse"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20189 msgid "Text Medium Series"
20190 msgstr "Texte série moyenne"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20193 msgid "Text Italic Shape"
20194 msgstr "Texte forme italique"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20197 msgid "Text Small Caps Shape"
20198 msgstr "Texte forme petites capitales"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20201 msgid "Text Slanted Shape"
20202 msgstr "Texte forme inclinée"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20205 msgid "Text Upright Shape"
20206 msgstr "Texte forme droite"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20217 msgid "Mathematica|a"
20218 msgstr "Mathematica|a"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20221 msgid "Maple, Simplify|S"
20222 msgstr "Maple, simplify|s"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20225 msgid "Maple, Factor|F"
20226 msgstr "Maple, factor|f"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20229 msgid "Maple, Evalm|E"
20230 msgstr "Maple, evalm|e"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20233 msgid "Maple, Evalf|v"
20234 msgstr "Maple, evalf|v"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20237 msgid "Open All Insets|O"
20238 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20241 msgid "Close All Insets|C"
20242 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20245 msgid "Unfold Math Macro|n"
20246 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20249 msgid "Fold Math Macro|d"
20250 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
20252 # raccourci à revoir
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20255 msgid "Outline Pane|u"
20256 msgstr "Panneau du plan|n"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20259 msgid "Code Preview Pane|P"
20260 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20263 msgid "Messages Pane|g"
20264 msgstr "Panneau des messages|g"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20268 msgstr "Barres d'outils|B"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20271 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20272 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20275 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20276 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20279 msgid "Close Current View|w"
20280 msgstr "Fermer la vue active|F"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20283 msgid "Fullscreen|l"
20284 msgstr "Plein écran|l"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20291 msgid "Special Character|p"
20292 msgstr "Caractère spécial|p"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20295 msgid "Formatting|o"
20296 msgstr "Typographie spéciale|c"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20304 msgid "List / TOC|s"
20305 msgstr "Listes & TdM|L"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20309 msgstr "Flottant|o"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20313 msgstr "Annotation|n"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20320 msgid "Custom Insets"
20321 msgstr "Inserts personnalisables"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20328 msgid "Box[[Menu]]|x"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20332 msgid "Citation...|C"
20333 msgstr "Citation...|a"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20336 msgid "Cross-Reference...|R"
20337 msgstr "Référence croisée...|R"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20341 msgstr "Étiquette...|q"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20344 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20345 msgstr "Symbole...|y"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20349 msgstr "Tableau...|T"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20352 msgid "Graphics...|G"
20353 msgstr "Graphique...|G"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20360 msgid "Hyperlink...|k"
20361 msgstr "Hyperlien...|l"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20365 msgstr "Note de bas de page|b"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20368 msgid "Marginal Note|M"
20369 msgstr "Note en marge|m"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20372 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20373 msgstr "Listing de code source"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 src/insets/Inset.cpp:92
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20384 msgid "Symbols...|b"
20385 msgstr "Symboles...|b"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20389 msgstr "Points de suspension|s"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20392 msgid "End of Sentence|E"
20393 msgstr "Point final|f"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20396 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20397 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20400 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20401 msgstr "Guillemet interne|i"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20404 msgid "Protected Hyphen|y"
20405 msgstr "Césure protégée|r"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20408 msgid "Breakable Slash|a"
20409 msgstr "Barre oblique sécable|a"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20412 msgid "Visible Space|V"
20413 msgstr "Espace visible|v"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20416 msgid "Menu Separator|M"
20417 msgstr "Séparateur de menu|m"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20420 msgid "Phonetic Symbols|P"
20421 msgstr "Symboles phonétiques|y"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20428 msgid "Date (Current)|D"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20432 msgid "Date (Last Modification)|L"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20436 msgid "Date (Fix)|F"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20440 msgid "Time (Current)|T"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20444 msgid "Time (Last Modification)|M"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20448 msgid "Time (Fix)|x"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20453 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20454 msgstr "&Extension de fichier :"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20458 msgid "Version Control Revision|V"
20459 msgstr "Contrôle de version|v"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20463 msgid "User Name|U"
20464 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20468 msgid "User Email|E"
20469 msgstr "Fichiers &utilisateur"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20474 msgstr "Ouvrir...|O"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20478 msgstr "Logo LyX|L"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20482 msgstr "Logo TeX|T"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20485 msgid "LaTeX Logo|a"
20486 msgstr "Logo LaTeX|a"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20489 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20490 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20493 msgid "Superscript|S"
20494 msgstr "Exposant|x"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20497 msgid "Subscript|u"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
20501 msgid "Protected Space|P"
20502 msgstr "Espace insécable|E"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20505 msgid "Horizontal Space...|o"
20506 msgstr "Espacement horizontal...|r"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20509 msgid "Horizontal Line...|L"
20510 msgstr "Ligne horizontale...|z"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20513 msgid "Vertical Space...|V"
20514 msgstr "Espacement vertical...|v"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20521 msgid "Hyphenation Point|H"
20522 msgstr "Point de césure|c"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20525 msgid "Ligature Break|k"
20526 msgstr "Séparation de ligature|a"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20529 msgid "Optional Line Break|B"
20530 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20533 msgid "Display Formula|D"
20534 msgstr "Formule hors ligne|h"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20537 msgid "Numbered Formula|N"
20538 msgstr "Formule numérotée|n"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20541 msgid "Figure Wrap Float|F"
20542 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20545 msgid "Table Wrap Float|T"
20546 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
20549 msgid "Table of Contents|C"
20550 msgstr "Table des matières|e"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20553 msgid "List of Listings|L"
20554 msgstr "Liste des listings|g"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20557 msgid "Nomenclature|N"
20558 msgstr "Liste des symboles|o"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20561 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20562 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20565 msgid "LyX Document...|X"
20566 msgstr "Document LyX...|X"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20569 msgid "Plain Text...|T"
20570 msgstr "Texte brut...|T"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20574 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20577 msgid "External Material...|M"
20578 msgstr "Objet externe...|e"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20581 msgid "Child Document...|d"
20582 msgstr "Sous-document...|d"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20586 msgstr "Commentaire|C"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20589 msgid "Insert New Branch...|I"
20590 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20593 msgid "Change Tracking|C"
20594 msgstr "Suivi des modifications|S"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20597 msgid "Build Program|B"
20598 msgstr "Compiler|C"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20601 msgid "LaTeX Log|L"
20602 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20605 msgid "Start Appendix Here|x"
20606 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20609 msgid "View Master Document|M"
20610 msgstr "Visionner le document maître|n"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20613 msgid "Update Master Document|a"
20614 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20617 msgid "Cancel Background Process|P"
20618 msgstr "Tuer le processus en arrière-plan|P"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20621 msgid "Compressed|o"
20622 msgstr "Compressé|C"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20625 msgid "Disable Editing|E"
20626 msgstr "Modifications inhibées|h"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20629 msgid "Track Changes|T"
20630 msgstr "Suivre les modifications|S"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20633 msgid "Merge Changes...|M"
20634 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20637 msgid "Accept Change|A"
20638 msgstr "Accepter la modification|A"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20641 msgid "Accept All Changes|c"
20642 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20645 msgid "Reject All Changes|e"
20646 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20649 msgid "Show Changes in Output|S"
20650 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20653 msgid "Bookmarks|B"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20657 msgid "Next Note|N"
20658 msgstr "Note suivante|N"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20661 msgid "Next Change|C"
20662 msgstr "Modification suivante|M"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20665 msgid "Next Cross-Reference|R"
20666 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20669 msgid "Go to Label|L"
20670 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20673 msgid "Save Bookmark 1|S"
20674 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20677 msgid "Save Bookmark 2"
20678 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20681 msgid "Save Bookmark 3"
20682 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20685 msgid "Save Bookmark 4"
20686 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20689 msgid "Save Bookmark 5"
20690 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20693 msgid "Clear Bookmarks|C"
20694 msgstr "Effacer les signets|s"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20697 msgid "Navigate Back|B"
20698 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20701 msgid "Spellchecker...|S"
20702 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20705 msgid "Thesaurus...|T"
20706 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20709 msgid "Statistics...|a"
20710 msgstr "Statistiques...|a"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20713 msgid "Check TeX|h"
20714 msgstr "Correcteur TeX|T"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20717 msgid "TeX Information|I"
20718 msgstr "Informations TeX|X"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20721 msgid "Compare...|C"
20722 msgstr "Comparer...|e"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20725 msgid "Reconfigure|R"
20726 msgstr "Reconfigurer|R"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20729 msgid "Preferences...|P"
20730 msgstr "Préférences...|P"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20733 msgid "Introduction|I"
20734 msgstr "Introduction|I"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20738 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20741 msgid "User's Guide|U"
20742 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20745 msgid "Additional Features|F"
20746 msgstr "Options avancées|O"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20749 msgid "Embedded Objects|O"
20750 msgstr "Objets insérés|b"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20753 msgid "Customization|C"
20754 msgstr "Personnalisation|P"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20757 msgid "Shortcuts|S"
20758 msgstr "Raccourcis|c"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20761 msgid "LyX Functions|y"
20762 msgstr "Fonctions LyX|y"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20765 msgid "LaTeX Configuration|L"
20766 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20769 msgid "Specific Manuals|p"
20770 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20773 msgid "About LyX|X"
20774 msgstr "À propos de LyX|L"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20777 msgid "Beamer Presentations|B"
20778 msgstr "Présentations Beamer|B"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20785 msgid "Colored boxes|r"
20786 msgstr "Boîtes colorées|r"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20789 msgid "Feynman-diagram|F"
20790 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20798 msgstr "LilyPond|P"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20801 msgid "Linguistics|L"
20802 msgstr "Linguistique|L"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20805 msgid "Multilingual Captions|C"
20806 msgstr "Légendes multilingues|m"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20810 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20813 msgid "PDF comments|D"
20814 msgstr "Commentaires PDF|D"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20817 msgid "PDF forms|o"
20818 msgstr "Formulaires PDF|o"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20821 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20822 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:663 lib/configure.py:663
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20833 msgid "New document"
20834 msgstr "Nouveau document"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20837 msgid "Open document"
20838 msgstr "Ouvrir un document"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20841 msgid "Save document"
20842 msgstr "Enregistrer le document"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20845 msgid "Check spelling"
20846 msgstr "Correction orthographique"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20849 msgid "Spellcheck continuously"
20850 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20861 msgid "Find and replace"
20862 msgstr "Rechercher et remplacer"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20865 msgid "Find and replace (advanced)"
20866 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20869 msgid "Navigate back"
20870 msgstr "Naviguer en arrière"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20873 msgid "Toggle emphasis"
20874 msgstr "Mise en évidence"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20877 msgid "Toggle noun"
20878 msgstr "Style nom propre"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20881 msgid "Custom text styles"
20882 msgstr "Styles de texte personnalisables"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20885 msgid "Insert math"
20886 msgstr "Insérer des maths"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20889 msgid "Insert graphics"
20890 msgstr "Insérer un graphique"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20893 msgid "Insert table"
20894 msgstr "Insérer un tableau"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20897 msgid "Custom insets"
20898 msgstr "Inserts personnalisables"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20901 msgid "Toggle outline"
20902 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20905 msgid "Toggle math toolbar"
20906 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20909 msgid "Toggle table toolbar"
20910 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20913 msgid "Toggle review toolbar"
20914 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20917 msgid "View/Update"
20918 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20926 msgstr "Mettre à jour"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20929 msgid "View master document"
20930 msgstr "Visionner le document maître"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20933 msgid "Update master document"
20934 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20937 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20938 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20941 msgid "View other formats"
20942 msgstr "Visionner les autres formats"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20945 msgid "Update other formats"
20946 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20953 msgid "Numbered list"
20954 msgstr "Liste numérotée"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20957 msgid "Itemized list"
20958 msgstr "Liste à puces"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20961 msgid "Increase depth"
20962 msgstr "Augmenter la profondeur"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20965 msgid "Decrease depth"
20966 msgstr "Réduire la profondeur"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20969 msgid "Insert figure float"
20970 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20973 msgid "Insert table float"
20974 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20977 msgid "Insert label"
20978 msgstr "Insérer une étiquette"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20981 msgid "Insert cross-reference"
20982 msgstr "Insérer une référence croisée"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20985 msgid "Insert citation"
20986 msgstr "Insérer une citation"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20989 msgid "Insert index entry"
20990 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20993 msgid "Insert nomenclature entry"
20994 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20997 msgid "Insert footnote"
20998 msgstr "Insérer une note de bas de page"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21001 msgid "Insert margin note"
21002 msgstr "Insérer une note en marge"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21005 msgid "Insert LyX note"
21006 msgstr "Insérer une note LyX"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21010 msgstr "Insérer une boîte"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21013 msgid "Insert hyperlink"
21014 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21017 msgid "Insert TeX code"
21018 msgstr "Insérer du code TeX"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21021 msgid "Insert math macro"
21022 msgstr "Insérer une macro mathématique"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21025 msgid "Include file"
21026 msgstr "Fichier sous-document"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21029 msgid "Text properties"
21030 msgstr "Propriétés du texte"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21034 msgid "Apply recent text properties"
21035 msgstr "Appliquer le dernier réglage de texte"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21038 msgid "Paragraph settings"
21039 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21043 msgstr "Ajouter une ligne"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21047 msgstr "Ajouter une colonne"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21051 msgstr "Supprimer la ligne"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21054 msgid "Delete column"
21055 msgstr "Supprimer la colonne"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21058 msgid "Move row up"
21059 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21062 msgid "Move column left"
21063 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21066 msgid "Move row down"
21067 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21070 msgid "Move column right"
21071 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21075 msgid "Toggle top line"
21076 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21080 msgid "Toggle bottom line"
21081 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21085 msgid "Toggle left line"
21086 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21090 msgid "Toggle right line"
21091 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21094 msgid "Set border lines"
21095 msgstr "Mettre les bordures"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21098 msgid "Set all lines"
21099 msgstr "Mettre toutes les bordures"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21103 msgid "Set inner lines"
21104 msgstr "Mettre les bordures"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21107 msgid "Unset all lines"
21108 msgstr "Enlever toutes les bordures"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21112 msgstr "Aligner à gauche"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21115 msgid "Align center"
21116 msgstr "Centrer horizontalement"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21119 msgid "Align right"
21120 msgstr "Aligner à droite"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21123 msgid "Align on decimal"
21124 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21128 msgstr "Aligner en haut"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21131 msgid "Align middle"
21132 msgstr "Centrer verticalement"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21135 msgid "Align bottom"
21136 msgstr "Aligner en bas"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21139 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21140 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21143 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21144 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21147 msgid "Set multi-column"
21148 msgstr "Multicolonnes"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21151 msgid "Set multi-row"
21152 msgstr "Activer multi-lignes"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21159 msgid "Set display mode"
21160 msgstr "Mode hors ligne"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21167 msgid "Insert square root"
21168 msgstr "Insérer une racine carrée"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21171 msgid "Insert root"
21172 msgstr "Insérer une racine"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21175 msgid "Insert standard fraction"
21176 msgstr "Insérer une fraction standard"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21180 msgstr "Insérer une somme"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21183 msgid "Insert integral"
21184 msgstr "Insérer une intégrale"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21187 msgid "Insert product"
21188 msgstr "Insérer un produit"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21192 msgstr "Insérer des parenthèses"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21196 msgstr "Insérer des crochets"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21200 msgstr "Insérer des accolades"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21203 msgid "Insert delimiters"
21204 msgstr "Insérer des délimiteurs"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21207 msgid "Insert matrix"
21208 msgstr "Insérer une matrice"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21211 msgid "Insert cases environment"
21212 msgstr "Insérer un environnement case"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21215 msgid "Toggle math panels"
21216 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
21219 msgid "Math Macros"
21220 msgstr "Macros mathématiques"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21223 msgid "Remove last argument"
21224 msgstr "Supprimer le dernier argument"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21227 msgid "Append argument"
21228 msgstr "Ajouter un argument"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21231 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21232 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21235 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21236 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21239 msgid "Remove optional argument"
21240 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21243 msgid "Insert optional argument"
21244 msgstr "Insérer un argument optionnel"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21247 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21248 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21251 msgid "Append argument eating from the right"
21252 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21255 msgid "Append optional argument eating from the right"
21256 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21259 msgid "Phonetic Symbols"
21260 msgstr "Symboles phonétiques"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21263 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21264 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21267 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21268 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21272 msgstr "API : voyelles"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21275 msgid "IPA Other Symbols"
21276 msgstr "Autres symboles API"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21279 msgid "IPA Suprasegmentals"
21280 msgstr "API : suprasegmentaux"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21283 msgid "IPA Diacritics"
21284 msgstr "API : diacritiques"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21287 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21288 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21291 msgid "Command Buffer"
21292 msgstr "Zone de commande"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21295 msgid "Review[[Toolbar]]"
21296 msgstr "Suivi des modifications"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21299 msgid "Track changes"
21300 msgstr "Suivre les modifications"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21303 msgid "Show changes in output"
21304 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21307 msgid "Next change"
21308 msgstr "Modification suivante"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21311 msgid "Accept change inside selection"
21312 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21315 msgid "Reject change inside selection"
21316 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21319 msgid "Merge changes"
21320 msgstr "Fusionner les modifications"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21323 msgid "Accept all changes"
21324 msgstr "Accepter toutes les modifications"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21327 msgid "Reject all changes"
21328 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21331 msgid "Insert note"
21332 msgstr "Insérer une note"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21336 msgstr "Note suivante"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21339 msgid "LyX Documentation Tools"
21340 msgstr "Outils de documentation LyX"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21347 msgid "Menu Separator"
21348 msgstr "Séparateur de menu"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21360 msgstr "Logo LaTeX"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21363 msgid "LaTeX2e Logo"
21364 msgstr "Logo LaTeX2e"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21367 msgid "View Other Formats"
21368 msgstr "Visionner les autres formats"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21371 msgid "Update Other Formats"
21372 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21375 msgid "Version Control"
21376 msgstr "Contrôle de version"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21380 msgstr "S'inscrire"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21383 msgid "Check-out for edit"
21384 msgstr "Créer version modifiable"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21387 msgid "Check-in changes"
21388 msgstr "Enregistrer les changements"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21391 msgid "View revision log"
21392 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21395 msgid "Revert changes"
21396 msgstr "Rejeter la modification"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21399 msgid "Compare with older revision"
21400 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21403 msgid "Compare with last revision"
21404 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21407 msgid "Insert Version Info"
21408 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21411 msgid "Use SVN file locking property"
21412 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21415 msgid "Update local directory from repository"
21416 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21419 msgid "Math Panels"
21420 msgstr "Palettes mathématiques"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21423 msgid "Math spacings"
21424 msgstr "Espacements mathématiques"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21427 msgid "Styles & classes"
21428 msgstr "Styles & classes"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21444 msgid "Frame decorations"
21445 msgstr "Décors de fenêtre"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21448 msgid "Big operators"
21449 msgstr "Grands opérateurs"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21452 msgid "Miscellaneous"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21461 msgid "Arrows (extended)"
21462 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21466 msgstr "Opérateurs"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21469 msgid "Operators (extended)"
21470 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21474 msgstr "Relations Binaires"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21477 msgid "Relations (extended)"
21478 msgstr "Relations (AMS étendu)"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21481 msgid "Negative relations (extended)"
21482 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21489 msgid "Delimiters (fixed size)"
21490 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21493 msgid "Miscellaneous (extended)"
21494 msgstr "Divers (AMS étendu)"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21630 msgstr "Espacements"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21633 msgid "Thin space\t\\,"
21634 msgstr "Espace fine\t\\,"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21637 msgid "Medium space\t\\:"
21638 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21641 msgid "Thick space\t\\;"
21642 msgstr "Espace large\t\\;"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21646 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21650 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21653 msgid "Negative space\t\\!"
21654 msgstr "Espace négative\t\\!"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21657 msgid "Phantom\t\\phantom"
21658 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21661 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21662 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21665 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21666 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21669 msgid "Smash\t\\smash"
21670 msgstr "Condensation\t\\smash"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21673 msgid "Top smash\t\\smasht"
21674 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21677 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21678 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21681 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21682 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21685 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21686 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21689 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21690 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21697 msgid "Square root\t\\sqrt"
21698 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21701 msgid "Other root\t\\root"
21702 msgstr "Autre racine\t\\root"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21705 msgid "Styles & Classes"
21706 msgstr "Styles & classes"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21710 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21714 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21718 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21722 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21725 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21726 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21729 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21730 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21733 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21734 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21737 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21738 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21741 msgid "Standard\t\\frac"
21742 msgstr "Standard\t\\frac"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21745 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21746 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21749 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21750 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21753 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21754 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21757 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21758 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21761 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21762 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21765 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21766 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21769 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21770 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21773 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21774 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21777 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21778 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21781 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21782 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21785 msgid "Binomial\t\\binom"
21786 msgstr "Binomial\t\\binom"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21789 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21790 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21793 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21794 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21797 msgid "Roman\t\\mathrm"
21798 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21801 msgid "Bold\t\\mathbf"
21802 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21805 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21806 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21809 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21810 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21813 msgid "Italic\t\\mathit"
21814 msgstr "Italique\t\\mathit"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21818 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21822 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21826 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21830 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21833 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21834 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21837 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21838 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21861 msgid "Frame Decorations"
21862 msgstr "Décors de fenêtre"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21937 msgid "overleftarrow"
21938 msgstr "overleftarrow"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21941 msgid "overrightarrow"
21942 msgstr "overrightarrow"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21945 msgid "overleftrightarrow"
21946 msgstr "overleftrightarrow"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21954 msgstr "underbrace"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21957 msgid "underleftarrow"
21958 msgstr "underleftarrow"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21961 msgid "underrightarrow"
21962 msgstr "underrightarrow"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21965 msgid "underleftrightarrow"
21966 msgstr "underleftrightarrow"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21985 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21986 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21989 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21990 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21993 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21994 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21997 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21998 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22013 msgid "stackrelthree"
22014 msgstr "stackrelthree"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22022 msgstr "rightarrow"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22033 msgid "updownarrow"
22034 msgstr "updownarrow"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22037 msgid "leftrightarrow"
22038 msgstr "leftrightarrow"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22046 msgstr "Rightarrow"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22057 msgid "Updownarrow"
22058 msgstr "Updownarrow"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22061 msgid "Leftrightarrow"
22062 msgstr "Leftrightarrow"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22065 msgid "Longleftrightarrow"
22066 msgstr "Longleftrightarrow"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22069 msgid "Longleftarrow"
22070 msgstr "Longleftarrow"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22073 msgid "Longrightarrow"
22074 msgstr "Longrightarrow"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22077 msgid "longleftrightarrow"
22078 msgstr "longleftrightarrow"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22081 msgid "longleftarrow"
22082 msgstr "longleftarrow"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22085 msgid "longrightarrow"
22086 msgstr "longrightarrow"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22089 msgid "leftharpoondown"
22090 msgstr "leftharpoondown"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22093 msgid "rightharpoondown"
22094 msgstr "rightharpoondown"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22102 msgstr "longmapsto"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22113 msgid "leftharpoonup"
22114 msgstr "leftharpoonup"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22117 msgid "rightharpoonup"
22118 msgstr "rightharpoonup"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22121 msgid "hookleftarrow"
22122 msgstr "hookleftarrow"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22125 msgid "hookrightarrow"
22126 msgstr "hookrightarrow"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22137 msgid "rightleftharpoons"
22138 msgstr "rightleftharpoons"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22165 msgid "bigtriangleup"
22166 msgstr "bigtriangleup"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22181 msgid "bigtriangledown"
22182 msgstr "bigtriangledown"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22197 msgid "triangleright"
22198 msgstr "triangleright"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22213 msgid "triangleleft"
22214 msgstr "triangleleft"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22370 msgstr "sqsubseteq"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22374 msgstr "sqsupseteq"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22385 msgid "in[[math relation]]"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22454 msgstr "varepsilon"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22622 msgstr "varUpsilon"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22745 msgid "diamondsuit"
22746 msgstr "diamondsuit"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22761 msgid "textrm \\AA"
22762 msgstr "textrm \\AA"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22766 msgstr "textrm \\O"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22769 msgid "mathcircumflex"
22770 msgstr "mathcircumflex"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22778 msgstr "textdegree"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22782 msgstr "mathdollar"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22785 msgid "mathparagraph"
22786 msgstr "mathparagraph"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22789 msgid "mathsection"
22790 msgstr "mathsection"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22837 msgid "Big Operators"
22838 msgstr "Grands Opérateurs"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22901 msgid "ointctrclockwiseop"
22902 msgstr "ointctrclockwiseop"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22905 msgid "ointctrclockwise"
22906 msgstr "ointctrclockwise"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22909 msgid "ointclockwiseop"
22910 msgstr "ointclockwiseop"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22913 msgid "ointclockwise"
22914 msgstr "ointclockwise"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22945 msgid "landupintop"
22946 msgstr "landupintop"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22949 msgid "landdownint"
22950 msgstr "landdownint"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22953 msgid "landdownintop"
22954 msgstr "landdownintop"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22970 msgstr "varoiintop"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22973 msgid "varointclockwise"
22974 msgstr "varointclockwise"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22977 msgid "varointclockwiseop"
22978 msgstr "varointclockwiseop"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22981 msgid "varointctrclockwise"
22982 msgstr "varointctrclockwise"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22985 msgid "varointctrclockwiseop"
22986 msgstr "varointctrclockwiseop"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23077 msgid "vartriangle"
23078 msgstr "vartriangle"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23081 msgid "triangledown"
23082 msgstr "triangledown"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23090 msgstr "CheckedBox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23101 msgid "wasylozenge"
23102 msgstr "wasylozenge"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23113 msgid "measuredangle"
23114 msgstr "measuredangle"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23146 msgstr "varnothing"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23149 msgid "blacktriangle"
23150 msgstr "blacktriangle"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23153 msgid "blacktriangledown"
23154 msgstr "blacktriangledown"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23157 msgid "blacksquare"
23158 msgstr "blacksquare"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23161 msgid "blacklozenge"
23162 msgstr "blacklozenge"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23169 msgid "sphericalangle"
23170 msgstr "sphericalangle"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23174 msgstr "complement"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23193 msgid "varcopyright"
23194 msgstr "varcopyright"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23205 msgid "invdiameter"
23206 msgstr "invdiameter"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23218 msgstr "varhexagon"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23233 msgid "blacksmiley"
23234 msgstr "blacksmiley"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23250 msgstr "Leftcircle"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23253 msgid "Rightcircle"
23254 msgstr "Rightcircle"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23262 msgstr "LEFTCIRCLE"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23265 msgid "RIGHTCIRCLE"
23266 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23270 msgstr "LEFTcircle"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23273 msgid "RIGHTcircle"
23274 msgstr "RIGHTcircle"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23322 msgstr "varhexstar"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23326 msgstr "davidsstar"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23350 msgstr "eighthnote"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23353 msgid "quarternote"
23354 msgstr "quarternote"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23477 msgid "sagittarius"
23478 msgstr "sagittarius"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23481 msgid "capricornus"
23482 msgstr "capricornus"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23498 msgstr "APLcomment"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23505 msgid "APLdownarrowbox"
23506 msgstr "APLdownarrowbox"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23517 msgid "APLleftarrowbox"
23518 msgstr "APLleftarrowbox"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23525 msgid "APLrightarrowbox"
23526 msgstr "APLrightarrowbox"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23537 msgid "APLuparrowbox"
23538 msgstr "APLuparrowbox"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23541 msgid "dashleftarrow"
23542 msgstr "dashleftarrow"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23545 msgid "dashrightarrow"
23546 msgstr "dashrightarrow"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23549 msgid "leftleftarrows"
23550 msgstr "leftleftarrows"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23553 msgid "leftrightarrows"
23554 msgstr "leftrightarrows"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23557 msgid "rightrightarrows"
23558 msgstr "rightrightarrows"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23561 msgid "rightleftarrows"
23562 msgstr "rightleftarrows"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23566 msgstr "Lleftarrow"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23569 msgid "Rrightarrow"
23570 msgstr "Rrightarrow"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23573 msgid "twoheadleftarrow"
23574 msgstr "twoheadleftarrow"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23577 msgid "twoheadrightarrow"
23578 msgstr "twoheadrightarrow"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23581 msgid "leftarrowtail"
23582 msgstr "leftarrowtail"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23585 msgid "rightarrowtail"
23586 msgstr "rightarrowtail"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23589 msgid "looparrowleft"
23590 msgstr "looparrowleft"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23593 msgid "looparrowright"
23594 msgstr "looparrowright"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23597 msgid "curvearrowleft"
23598 msgstr "curvearrowleft"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23601 msgid "curvearrowright"
23602 msgstr "curvearrowright"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23605 msgid "circlearrowleft"
23606 msgstr "circlearrowleft"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23609 msgid "circlearrowright"
23610 msgstr "circlearrowright"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23622 msgstr "upuparrows"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23625 msgid "downdownarrows"
23626 msgstr "downdownarrows"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23629 msgid "upharpoonleft"
23630 msgstr "upharpoonleft"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23633 msgid "upharpoonright"
23634 msgstr "upharpoonright"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23637 msgid "downharpoonleft"
23638 msgstr "downharpoonleft"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23641 msgid "downharpoonright"
23642 msgstr "downharpoonright"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23645 msgid "leftrightharpoons"
23646 msgstr "leftrightharpoons"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23649 msgid "rightsquigarrow"
23650 msgstr "rightsquigarrow"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23653 msgid "leftrightsquigarrow"
23654 msgstr "leftrightsquigarrow"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23658 msgstr "nleftarrow"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23661 msgid "nrightarrow"
23662 msgstr "nrightarrow"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23665 msgid "nleftrightarrow"
23666 msgstr "nleftrightarrow"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23670 msgstr "nLeftarrow"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23673 msgid "nRightarrow"
23674 msgstr "nRightarrow"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23677 msgid "nLeftrightarrow"
23678 msgstr "nLeftrightarrow"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23685 msgid "shortleftarrow"
23686 msgstr "shortleftarrow"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23689 msgid "shortrightarrow"
23690 msgstr "shortrightarrow"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23693 msgid "shortuparrow"
23694 msgstr "shortuparrow"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23697 msgid "shortdownarrow"
23698 msgstr "shortdownarrow"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23701 msgid "leftrightarroweq"
23702 msgstr "leftrightarroweq"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23705 msgid "curlyveedownarrow"
23706 msgstr "curlyveedownarrow"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23709 msgid "curlyveeuparrow"
23710 msgstr "curlyveeuparrow"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23729 msgid "curlywedgeuparrow"
23730 msgstr "curlywedgeuparrow"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23733 msgid "curlywedgedownarrow"
23734 msgstr "curlywedgedownarrow"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23737 msgid "leftrightarrowtriangle"
23738 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23741 msgid "leftarrowtriangle"
23742 msgstr "leftarrowtriangle"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23745 msgid "rightarrowtriangle"
23746 msgstr "rightarrowtriangle"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23762 msgstr "Longmapsto"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23765 msgid "longmapsfrom"
23766 msgstr "longmapsfrom"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23769 msgid "Longmapsfrom"
23770 msgstr "Longmapsfrom"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23774 msgstr "xleftarrow"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23777 msgid "xrightarrow"
23778 msgstr "xrightarrow"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23797 msgid "eqslantless"
23798 msgstr "eqslantless"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23802 msgstr "eqslantgtr"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23826 msgstr "lessapprox"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23874 msgstr "lesseqqgtr"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23878 msgstr "gtreqqless"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23893 msgid "thickapprox"
23894 msgstr "thickapprox"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23929 msgid "preccurlyeq"
23930 msgstr "preccurlyeq"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23933 msgid "succcurlyeq"
23934 msgstr "succcurlyeq"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23937 msgid "curlyeqprec"
23938 msgstr "curlyeqprec"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23941 msgid "curlyeqsucc"
23942 msgstr "curlyeqsucc"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23954 msgstr "precapprox"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23958 msgstr "succapprox"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23961 msgid "vartriangleleft"
23962 msgstr "vartriangleleft"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23965 msgid "vartriangleright"
23966 msgstr "vartriangleright"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23969 msgid "trianglelefteq"
23970 msgstr "trianglelefteq"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23973 msgid "trianglerighteq"
23974 msgstr "trianglerighteq"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23989 msgid "risingdotseq"
23990 msgstr "risingdotseq"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23993 msgid "fallingdotseq"
23994 msgstr "fallingdotseq"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24013 msgid "shortparallel"
24014 msgstr "shortparallel"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24018 msgstr "smallsmile"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24022 msgstr "smallfrown"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24025 msgid "blacktriangleleft"
24026 msgstr "blacktriangleleft"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24029 msgid "blacktriangleright"
24030 msgstr "blacktriangleright"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24041 msgid "wasytherefore"
24042 msgstr "wasytherefore"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24045 msgid "backepsilon"
24046 msgstr "backepsilon"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24061 msgid "trianglelefteqslant"
24062 msgstr "trianglelefteqslant"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24065 msgid "trianglerighteqslant"
24066 msgstr "trianglerighteqslant"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24078 msgstr "subsetplus"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24082 msgstr "supsetplus"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24085 msgid "subsetpluseq"
24086 msgstr "subsetpluseq"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24089 msgid "supsetpluseq"
24090 msgstr "supsetpluseq"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24130 msgstr "interleave"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24138 msgstr "rightslice"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24146 msgstr "talloblong"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24178 msgstr "vcentcolon"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24181 msgid "colonapprox"
24182 msgstr "colonapprox"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24185 msgid "Colonapprox"
24186 msgstr "Colonapprox"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24230 msgstr "wasypropto"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24241 msgid "Negative Relations (extended)"
24242 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24349 msgid "precnapprox"
24350 msgstr "precnapprox"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24353 msgid "succnapprox"
24354 msgstr "succnapprox"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24366 msgstr "subsetneqq"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24370 msgstr "supsetneqq"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24378 msgstr "nsubseteqq"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24386 msgstr "nsupseteqq"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24405 msgid "varsubsetneq"
24406 msgstr "varsubsetneq"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24409 msgid "varsupsetneq"
24410 msgstr "varsupsetneq"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24413 msgid "varsubsetneqq"
24414 msgstr "varsubsetneqq"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24417 msgid "varsupsetneqq"
24418 msgstr "varsupsetneqq"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24421 msgid "ntriangleleft"
24422 msgstr "ntriangleleft"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24425 msgid "ntriangleright"
24426 msgstr "ntriangleright"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24429 msgid "ntrianglelefteq"
24430 msgstr "ntrianglelefteq"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24433 msgid "ntrianglerighteq"
24434 msgstr "ntrianglerighteq"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24457 msgid "nshortparallel"
24458 msgstr "nshortparallel"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24461 msgid "ntrianglelefteqslant"
24462 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24465 msgid "ntrianglerighteqslant"
24466 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24473 msgid "smallsetminus"
24474 msgstr "smallsetminus"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24493 msgid "doublebarwedge"
24494 msgstr "doublebarwedge"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24541 msgid "divideontimes"
24542 msgstr "divideontimes"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24553 msgid "leftthreetimes"
24554 msgstr "leftthreetimes"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24557 msgid "rightthreetimes"
24558 msgstr "rightthreetimes"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24562 msgstr "curlywedge"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24569 msgid "circleddash"
24570 msgstr "circleddash"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24574 msgstr "circledast"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24577 msgid "circledcirc"
24578 msgstr "circledcirc"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24597 msgid "bigcurlyvee"
24598 msgstr "bigcurlyvee"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24601 msgid "bigcurlywedge"
24602 msgstr "bigcurlywedge"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24613 msgid "bigparallel"
24614 msgstr "bigparallel"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24617 msgid "biginterleave"
24618 msgstr "biginterleave"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24661 msgid "ogreaterthan"
24662 msgstr "ogreaterthan"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24673 msgid "varcurlyvee"
24674 msgstr "varcurlyvee"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24677 msgid "varcurlywedge"
24678 msgstr "varcurlywedge"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24706 msgstr "varobslash"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24710 msgstr "varocircle"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24729 msgid "varolessthan"
24730 msgstr "varolessthan"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24733 msgid "varogreaterthan"
24734 msgstr "varogreaterthan"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24738 msgstr "varbigcirc"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24742 msgstr "brokenvert"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24793 msgid "llparenthesis"
24794 msgstr "llparenthesis"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24797 msgid "rrparenthesis"
24798 msgstr "rrparenthesis"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24801 msgid "binampersand"
24802 msgstr "binampersand"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24805 msgid "bindnasrepma"
24806 msgstr "bindnasrepma"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24809 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24810 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24813 msgid "Voiced bilabial plosive"
24814 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24817 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24818 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24821 msgid "Voiced alveolar plosive"
24822 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24825 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24826 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24829 msgid "Voiced retroflex plosive"
24830 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24833 msgid "Voiceless palatal plosive"
24834 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24837 msgid "Voiced palatal plosive"
24838 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24841 msgid "Voiceless velar plosive"
24842 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24845 msgid "Voiced velar plosive"
24846 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24849 msgid "Voiceless uvular plosive"
24850 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24853 msgid "Voiced uvular plosive"
24854 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24857 msgid "Glottal plosive"
24858 msgstr "Occlusive glottale"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24861 msgid "Voiced bilabial nasal"
24862 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24865 msgid "Voiced labiodental nasal"
24866 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24869 msgid "Voiced alveolar nasal"
24870 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24873 msgid "Voiced retroflex nasal"
24874 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24877 msgid "Voiced palatal nasal"
24878 msgstr "Nasale palatale voisée"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24881 msgid "Voiced velar nasal"
24882 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24885 msgid "Voiced uvular nasal"
24886 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24889 msgid "Voiced bilabial trill"
24890 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24893 msgid "Voiced alveolar trill"
24894 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24897 msgid "Voiced uvular trill"
24898 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24901 msgid "Voiced alveolar tap"
24902 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24905 msgid "Voiced retroflex flap"
24906 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24909 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24910 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24913 msgid "Voiced bilabial fricative"
24914 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24917 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24918 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24921 msgid "Voiced labiodental fricative"
24922 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24925 msgid "Voiceless dental fricative"
24926 msgstr "Fricative dentale sourde"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24929 msgid "Voiced dental fricative"
24930 msgstr "Fricative dentale voisée"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24933 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24934 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24937 msgid "Voiced alveolar fricative"
24938 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24941 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24942 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24945 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24946 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24949 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24950 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24953 msgid "Voiced retroflex fricative"
24954 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24957 msgid "Voiceless palatal fricative"
24958 msgstr "Fricative palatale sourde"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24961 msgid "Voiced palatal fricative"
24962 msgstr "Fricative palatale voisée"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24965 msgid "Voiceless velar fricative"
24966 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24969 msgid "Voiced velar fricative"
24970 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24973 msgid "Voiceless uvular fricative"
24974 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24977 msgid "Voiced uvular fricative"
24978 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24981 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24982 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24985 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24986 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24989 msgid "Voiceless glottal fricative"
24990 msgstr "Fricative glottale sourde"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24993 msgid "Voiced glottal fricative"
24994 msgstr "Fricative glottale voisée"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24997 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24998 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25001 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25002 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25005 msgid "Voiced labiodental approximant"
25006 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25009 msgid "Voiced alveolar approximant"
25010 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25013 msgid "Voiced retroflex approximant"
25014 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25017 msgid "Voiced palatal approximant"
25018 msgstr "Spirante palatale voisée"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25021 msgid "Voiced velar approximant"
25022 msgstr "Spirante vélaire voisée"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25025 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25026 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25029 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25030 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25033 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25034 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25037 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25038 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25041 msgid "Bilabial click"
25042 msgstr "Clic bilabial"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25045 msgid "Dental click"
25046 msgstr "Clic dental"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25049 msgid "(Post)alveolar click"
25050 msgstr "Clic post-alvéolaire"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25053 msgid "Palatoalveolar click"
25054 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25057 msgid "Alveolar lateral click"
25058 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25061 msgid "Voiced bilabial implosive"
25062 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25065 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25066 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25069 msgid "Voiced palatal implosive"
25070 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25073 msgid "Voiced velar implosive"
25074 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25077 msgid "Voiced uvular implosive"
25078 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25081 msgid "Ejective mark"
25082 msgstr "Marque éjective"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25085 msgid "Close front unrounded vowel"
25086 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25089 msgid "Close front rounded vowel"
25090 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25093 msgid "Close central unrounded vowel"
25094 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25097 msgid "Close central rounded vowel"
25098 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25101 msgid "Close back unrounded vowel"
25102 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25105 msgid "Close back rounded vowel"
25106 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25109 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25110 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25113 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25114 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25117 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25118 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25121 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25122 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25125 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25126 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25129 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25130 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25133 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25134 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25137 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25138 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25141 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25142 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25145 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25146 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25149 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25150 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25153 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25154 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25157 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25158 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25161 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25162 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25165 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25166 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25169 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25170 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25173 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25174 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25177 msgid "Near-open vowel"
25178 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25181 msgid "Open front unrounded vowel"
25182 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25185 msgid "Open front rounded vowel"
25186 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25189 msgid "Open back unrounded vowel"
25190 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25193 msgid "Open back rounded vowel"
25194 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25197 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25198 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25201 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25202 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25205 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25206 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25209 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25210 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25213 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25214 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25217 msgid "Epiglottal plosive"
25218 msgstr "Occlusive epiglottale"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25221 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25222 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25225 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25226 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25229 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25230 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25233 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25234 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25237 msgid "Top tie bar"
25238 msgstr "Tirant en chef"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25241 msgid "Bottom tie bar"
25242 msgstr "Tirant souscrit"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25253 msgid "Extra short"
25254 msgstr "Extra bref"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25257 msgid "Primary stress"
25258 msgstr "Accent primaire"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25261 msgid "Secondary stress"
25262 msgstr "Accent secondaire"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25265 msgid "Minor (foot) group"
25266 msgstr "Groupe mineur (racine)"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25269 msgid "Major (intonation) group"
25270 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25273 msgid "Syllable break"
25274 msgstr "Découpage syllabique"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25277 msgid "Linking (absence of a break)"
25278 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25282 msgstr "Dévoisement"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25285 msgid "Voiceless (above)"
25286 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25293 msgid "Breathy voiced"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25297 msgid "Creaky voiced"
25298 msgstr "Laryngalisation"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25301 msgid "Linguolabial"
25302 msgstr "Articulation linguo-labiale"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25306 msgstr "Articulation dentale"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25310 msgstr "Articulation apicale"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25314 msgstr "Articulation laminale"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25318 msgstr "Aspiration"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25321 msgid "More rounded"
25322 msgstr "Arrondissement"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25325 msgid "Less rounded"
25326 msgstr "Désarrondissement"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25330 msgstr "Avancement"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25334 msgstr "Rétraction"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25337 msgid "Centralized"
25338 msgstr "Centralisation"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25341 msgid "Mid-centralized"
25342 msgstr "Semi-centralisation"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25346 msgstr "Syllabique"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25349 msgid "Non-syllabic"
25350 msgstr "Non syllabique"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25354 msgstr "Rhoticisation"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25358 msgstr "Labialisation"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25362 msgstr "Palatisation"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25366 msgstr "Vélarisation"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25369 msgid "Pharyngialized"
25370 msgstr "Pharyngalisation"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25373 msgid "Velarized or pharyngialized"
25374 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25385 msgid "Advanced tongue root"
25386 msgstr "Avance de la racine linguale"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25389 msgid "Retracted tongue root"
25390 msgstr "Retrait de la racine linguale"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25394 msgstr "Nasalisation"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25397 msgid "Nasal release"
25398 msgstr "Désocclusion nasale"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25401 msgid "Lateral release"
25402 msgstr "Désocclusion latérale"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25405 msgid "No audible release"
25406 msgstr "Désocclusion inaudible"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25409 msgid "Extra high (accent)"
25410 msgstr "Extra haut (diacritique)"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25413 msgid "Extra high (tone letter)"
25414 msgstr "Haut (barre)"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25417 msgid "High (accent)"
25418 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25421 msgid "High (tone letter)"
25422 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25425 msgid "Mid (accent)"
25426 msgstr "Médian (diacritique)"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25429 msgid "Mid (tone letter)"
25430 msgstr "Médian (barre)"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25433 msgid "Low (accent)"
25434 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25437 msgid "Low (tone letter)"
25438 msgstr "Mi-bas (barre)"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25441 msgid "Extra low (accent)"
25442 msgstr "Bas (diacritique)"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25445 msgid "Extra low (tone letter)"
25446 msgstr "Bas (barre)"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25450 msgstr "Un cran plus bas"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25454 msgstr "Un cran plus haut"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25457 msgid "Rising (accent)"
25458 msgstr "Ascendant (diacritique)"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25461 msgid "Rising (tone letter)"
25462 msgstr "Ascendant (barre)"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25465 msgid "Falling (accent)"
25466 msgstr "Descendant (diacritique)"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25469 msgid "Falling (tone letter)"
25470 msgstr "Descendant (barre)"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25473 msgid "High rising (accent)"
25474 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25477 msgid "High rising (tone letter)"
25478 msgstr "Ascendant haut (barre)"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25481 msgid "Low rising (accent)"
25482 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25485 msgid "Low rising (tone letter)"
25486 msgstr "Ascendant bas (barre)"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25489 msgid "Rising-falling (accent)"
25490 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25493 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25494 msgstr "Montant-descendant (barre)"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25497 msgid "Global rise"
25498 msgstr "Montée globale"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25501 msgid "Global fall"
25502 msgstr "Descente globale"
25504 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25505 msgid "ChessDiagram"
25508 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25509 msgid "Chess diagram"
25512 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
25513 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
25514 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25516 "A chess position diagram.\n"
25517 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25518 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25519 "the position that you want to display.\n"
25520 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25521 "and remember to type in a relative path\n"
25522 "to the LyX document location.\n"
25523 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25524 "to enable general editing of the board.\n"
25525 "You might also check out the\n"
25526 "'Options->Test legality' option, and\n"
25527 "remember to middle and right click to\n"
25528 "insert new material in the board.\n"
25529 "In order for this to work, you have to\n"
25530 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25531 "that TeX will find it, and you will need\n"
25532 "to install the skak package from CTAN.\n"
25535 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
25536 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
25537 "la position que vous voulez afficher.\n"
25538 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
25539 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
25540 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
25541 "générale de l'échiquier.\n"
25542 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
25543 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
25544 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
25545 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
25546 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
25547 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
25548 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
25550 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25554 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25555 msgid "Dia diagram"
25556 msgstr "Diagramme Dia"
25558 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25559 msgid "Dia diagram.\n"
25560 msgstr "Diagramme Dia.\n"
25562 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25563 msgid "GnumericSpreadsheet"
25564 msgstr "TableurGnumeric"
25566 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25567 msgid "Spreadsheet"
25570 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25572 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25573 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25574 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25575 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25576 "both for gnumeric and excel files.\n"
25578 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
25579 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
25580 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
25581 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
25582 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
25584 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25588 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25589 msgid "Inkscape figure"
25590 msgstr "Figure Inkscape"
25592 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25594 "An Inkscape figure.\n"
25595 "Note that using this template automatically uses the \n"
25596 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25598 "Une figure Inkscape.\n"
25599 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
25600 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
25602 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25603 msgid "Lilypond typeset music"
25604 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
25606 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25608 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25609 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25610 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25611 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25613 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25614 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25615 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25616 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25618 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25622 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25626 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25628 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25629 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25630 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25632 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25633 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25634 "* pages=- (to include all pages)\n"
25635 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25636 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25637 "inserted in their original size.\n"
25638 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25639 "for further options and details.\n"
25641 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25642 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25643 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25645 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25646 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25647 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25648 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25649 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25650 "avec leur taille originale. \n"
25651 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25652 "pour les autres options et les détails.\n"
25654 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25655 msgid "RasterImage"
25656 msgstr "ImageTramée"
25658 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25659 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25660 msgid "Raster image"
25661 msgstr "Image tramée"
25663 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25666 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25668 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25669 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25672 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25673 msgid "VectorGraphics"
25674 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25676 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25677 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25678 msgid "Vector graphics"
25679 msgstr "Graphiques vectoriels"
25681 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25683 "A vector graphics file.\n"
25684 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25685 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25686 "the final output.\n"
25687 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25688 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25689 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25691 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25692 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25694 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25697 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25701 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25702 msgid "Xfig figure"
25703 msgstr "Figure Xfig"
25705 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25706 msgid "An Xfig figure.\n"
25707 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25709 #: lib/configure.py:614
25713 #: lib/configure.py:614
25717 #: lib/configure.py:617
25721 #: lib/configure.py:620
25725 #: lib/configure.py:623
25729 #: lib/configure.py:623
25730 msgid "sxd|OpenDocument"
25731 msgstr "sxd|OpenDocument"
25733 #: lib/configure.py:626
25737 #: lib/configure.py:629
25741 #: lib/configure.py:632
25745 #: lib/configure.py:633
25746 msgid "SVG (compressed)"
25747 msgstr "SVG (compressé)"
25749 #: lib/configure.py:636
25753 #: lib/configure.py:637
25757 #: lib/configure.py:638
25761 #: lib/configure.py:638
25765 #: lib/configure.py:639
25769 #: lib/configure.py:640
25773 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25777 #: lib/configure.py:642
25781 #: lib/configure.py:643
25785 #: lib/configure.py:644
25789 #: lib/configure.py:645
25793 #: lib/configure.py:656
25794 msgid "Plain text (chess output)"
25795 msgstr "Texte brut (échecs)"
25797 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
25798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25802 #: lib/configure.py:657
25806 #: lib/configure.py:658
25807 msgid "DocBook (XML)"
25808 msgstr "DocBook (XML)"
25810 #: lib/configure.py:659
25811 msgid "Graphviz Dot"
25812 msgstr "Graphviz Dot"
25814 #: lib/configure.py:660
25815 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25816 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25818 #: lib/configure.py:661
25819 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25820 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25822 #: lib/configure.py:662
25826 #: lib/configure.py:662
25830 #: lib/configure.py:664
25831 msgid "Sweave (Japanese)"
25832 msgstr "Sweave (japonais)"
25834 #: lib/configure.py:664
25835 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25836 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25838 #: lib/configure.py:665
25842 #: lib/configure.py:667
25843 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25844 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25846 #: lib/configure.py:668
25847 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25848 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25850 #: lib/configure.py:669
25851 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25852 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25854 #: lib/configure.py:670
25855 msgid "LaTeX (plain)"
25856 msgstr "LaTeX (standard)"
25858 #: lib/configure.py:670
25859 msgid "LaTeX (plain)|L"
25860 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25862 #: lib/configure.py:671
25863 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25864 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25866 #: lib/configure.py:672
25867 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25870 #: lib/configure.py:673
25871 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25872 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25874 #: lib/configure.py:674
25875 msgid "LaTeX (clipboard)"
25876 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25878 #: lib/configure.py:675
25880 msgstr "Texte brut"
25882 #: lib/configure.py:675
25883 msgid "Plain text|a"
25884 msgstr "Texte brut|r"
25886 #: lib/configure.py:676
25887 msgid "Plain text (pstotext)"
25888 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25890 #: lib/configure.py:677
25891 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25892 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25894 #: lib/configure.py:678
25895 msgid "Plain text (catdvi)"
25896 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25898 #: lib/configure.py:679
25899 msgid "Plain Text, Join Lines"
25900 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25902 #: lib/configure.py:680
25903 msgid "Info (Beamer)"
25904 msgstr "Info (Beamer)"
25906 #: lib/configure.py:684
25907 msgid "LilyPond music"
25908 msgstr "Format musical LilyPond"
25910 #: lib/configure.py:687
25911 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25912 msgstr "Tableur Gnumeric"
25914 #: lib/configure.py:688
25915 msgid "Excel spreadsheet"
25916 msgstr "Tableur Excel"
25918 #: lib/configure.py:689
25919 msgid "MS Excel Office Open XML"
25920 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25922 #: lib/configure.py:690
25923 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25924 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25926 #: lib/configure.py:691
25927 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25928 msgstr "Tableur OpenDocument"
25930 #: lib/configure.py:694
25934 #: lib/configure.py:694
25938 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25943 #: lib/configure.py:708
25947 #: lib/configure.py:709
25948 msgid "EPS (uncropped)"
25949 msgstr "EPS (non rogné)"
25951 #: lib/configure.py:710
25952 msgid "EPS (cropped)"
25953 msgstr "EPS (rogné)"
25955 #: lib/configure.py:711
25957 msgstr "Postscript"
25959 #: lib/configure.py:711
25960 msgid "Postscript|t"
25961 msgstr "Postscript|t"
25963 #: lib/configure.py:720
25964 msgid "PDF (ps2pdf)"
25965 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25967 #: lib/configure.py:720
25968 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25969 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25971 #: lib/configure.py:721
25972 msgid "PDF (pdflatex)"
25973 msgstr "PDF (pdflatex)"
25975 #: lib/configure.py:721
25976 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25977 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25979 #: lib/configure.py:722
25980 msgid "PDF (dvipdfm)"
25981 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25983 #: lib/configure.py:722
25984 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25985 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25987 #: lib/configure.py:723
25988 msgid "PDF (XeTeX)"
25989 msgstr "PDF (XeTeX)"
25991 #: lib/configure.py:723
25992 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25993 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25995 #: lib/configure.py:724
25996 msgid "PDF (LuaTeX)"
25997 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25999 #: lib/configure.py:724
26000 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26001 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26003 #: lib/configure.py:725
26004 msgid "PDF (graphics)"
26005 msgstr "PDF (graphiques)"
26007 #: lib/configure.py:726
26008 msgid "PDF (cropped)"
26009 msgstr "PDF (rogné)"
26011 #: lib/configure.py:727
26012 msgid "PDF (lower resolution)"
26013 msgstr "PDF (résolution réduite)"
26015 #: lib/configure.py:732
26019 #: lib/configure.py:732
26023 #: lib/configure.py:733
26024 msgid "DVI (LuaTeX)"
26025 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26027 #: lib/configure.py:733
26028 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26029 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26031 #: lib/configure.py:736
26033 msgstr "BrouillonDVI"
26035 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26039 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26043 #: lib/configure.py:742
26047 #: lib/configure.py:745
26048 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26049 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26051 #: lib/configure.py:746
26052 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26053 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26055 #: lib/configure.py:747
26056 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26057 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
26059 #: lib/configure.py:748
26060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26063 #: lib/configure.py:751
26064 msgid "Rich Text Format"
26065 msgstr "Rich Text Format"
26067 #: lib/configure.py:752
26071 #: lib/configure.py:752
26075 #: lib/configure.py:753
26076 msgid "MS Word Office Open XML"
26077 msgstr "MS Word Office Open XML"
26079 #: lib/configure.py:753
26080 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26081 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26083 #: lib/configure.py:756
26084 msgid "Table (CSV)"
26085 msgstr "Tableau (CSV)"
26087 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
26088 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26092 #: lib/configure.py:759
26096 #: lib/configure.py:760
26100 #: lib/configure.py:761
26104 #: lib/configure.py:762
26108 #: lib/configure.py:763
26112 #: lib/configure.py:764
26116 #: lib/configure.py:765
26120 #: lib/configure.py:766
26124 #: lib/configure.py:767
26125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26128 #: lib/configure.py:768
26129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26132 #: lib/configure.py:769
26133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26136 #: lib/configure.py:770
26137 msgid "LyX Preview"
26140 #: lib/configure.py:771
26144 #: lib/configure.py:771
26145 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26146 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26148 #: lib/configure.py:772
26150 msgstr "Listing de code source"
26152 #: lib/configure.py:773
26156 #: lib/configure.py:773
26157 msgid "ps_tex|PSTEX"
26158 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26160 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26161 msgid "Windows Metafile"
26162 msgstr "Métafichier Windows"
26164 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26165 msgid "Enhanced Metafile"
26166 msgstr "Métafichier amélioré"
26168 #: lib/configure.py:895
26170 msgstr "LyxBlogger"
26172 #: lib/configure.py:1096
26176 #: lib/configure.py:1096
26177 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26178 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26180 #: lib/configure.py:1169
26181 msgid "LyX Archive (zip)"
26182 msgstr "Archive LyX (zip)"
26184 #: lib/configure.py:1172
26185 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26186 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
26188 #: src/Author.cpp:57
26190 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26191 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
26193 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26194 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26198 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26200 msgstr "Pas d'année"
26202 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26203 msgid "Bibliography entry not found!"
26204 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
26206 #: src/Buffer.cpp:437
26207 msgid "Disk Error: "
26208 msgstr "Erreur disque : "
26210 #: src/Buffer.cpp:438
26213 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26214 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
26216 #: src/Buffer.cpp:562
26217 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26219 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
26222 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26223 msgid "Save failed! Document is lost."
26224 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
26226 #: src/Buffer.cpp:568
26227 msgid "Attempting to close changed document!"
26228 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
26230 #: src/Buffer.cpp:577
26232 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26233 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26235 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
26237 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26238 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
26240 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26241 msgid "Document header error"
26242 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
26244 #: src/Buffer.cpp:989
26245 msgid "\\begin_header is missing"
26246 msgstr "il manque \\begin_header"
26248 #: src/Buffer.cpp:1013
26249 msgid "\\begin_document is missing"
26250 msgstr "il manque \\begin_document"
26252 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3022
26253 #: src/Buffer.cpp:3028
26254 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26255 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
26257 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3023
26259 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26260 "xcolor/ulem are installed.\n"
26261 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26264 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
26265 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
26266 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
26269 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3029
26271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26272 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26273 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26276 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
26277 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
26278 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
26279 "le préambule LaTeX."
26281 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:455
26282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26286 #: src/Buffer.cpp:1177
26287 msgid "File Not Found"
26288 msgstr "Fichier introuvable"
26290 #: src/Buffer.cpp:1178
26292 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26293 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
26295 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26296 msgid "Document format failure"
26297 msgstr "Problème de format de document"
26299 #: src/Buffer.cpp:1207
26301 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26303 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
26306 #: src/Buffer.cpp:1276
26308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26309 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
26311 #: src/Buffer.cpp:1303
26312 msgid "Conversion failed"
26313 msgstr "Échec conversion"
26315 #: src/Buffer.cpp:1304
26318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26319 "it could not be created."
26321 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
26322 "temporaire de conversion a échoué."
26324 #: src/Buffer.cpp:1314
26325 msgid "Conversion script not found"
26326 msgstr "Script de conversion introuvable"
26328 #: src/Buffer.cpp:1315
26331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26332 "could not be found."
26334 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
26337 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26338 msgid "Conversion script failed"
26339 msgstr "Échec du script de conversion"
26341 #: src/Buffer.cpp:1339
26344 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26347 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26348 "réussi à le convertir."
26350 #: src/Buffer.cpp:1346
26353 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26356 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26357 "réussi à le convertir."
26359 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4831
26360 msgid "File is read-only"
26361 msgstr "Fichier en lecture seule"
26363 #: src/Buffer.cpp:1426
26365 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26367 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
26369 #: src/Buffer.cpp:1435
26372 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26373 "overwrite this file?"
26375 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
26376 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
26378 #: src/Buffer.cpp:1437
26379 msgid "Overwrite modified file?"
26380 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
26382 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
26388 #: src/Buffer.cpp:1503
26389 msgid "Backup failure"
26390 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
26392 #: src/Buffer.cpp:1504
26395 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26396 "Please check whether the directory exists and is writable."
26398 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
26399 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
26401 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26402 msgid "Write failure"
26403 msgstr "Échec de l'écriture"
26405 #: src/Buffer.cpp:1541
26408 "The file has successfully been saved as:\n"
26410 "But LyX could not move it to:\n"
26412 "Your original file has been backed up to:\n"
26415 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
26417 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
26419 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
26422 #: src/Buffer.cpp:1552
26425 "Cannot move saved file to:\n"
26427 "But the file has successfully been saved as:\n"
26430 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
26432 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
26435 #: src/Buffer.cpp:1568
26437 msgid "Saving document %1$s..."
26438 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
26440 #: src/Buffer.cpp:1583
26441 msgid " could not write file!"
26442 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
26444 #: src/Buffer.cpp:1591
26448 #: src/Buffer.cpp:1606
26450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26451 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
26453 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26455 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26456 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
26458 #: src/Buffer.cpp:1619
26459 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26460 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
26462 #: src/Buffer.cpp:1633
26463 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26464 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26466 #: src/Buffer.cpp:1736
26467 msgid "Iconv software exception Detected"
26468 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
26470 #: src/Buffer.cpp:1736
26473 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26476 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
26479 #: src/Buffer.cpp:1767
26481 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26482 msgstr "Caractère '%1$s' incodable (point %2$s du code)"
26484 #: src/Buffer.cpp:1770
26486 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26488 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26490 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans des "
26491 "contestes verbatim particuliers.\n"
26492 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
26494 #: src/Buffer.cpp:1775
26496 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26498 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
26500 #: src/Buffer.cpp:1778
26502 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26503 "chosen encoding.\n"
26504 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26506 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
26507 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
26508 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
26510 #: src/Buffer.cpp:1786
26511 msgid "iconv conversion failed"
26512 msgstr "Échec conversion iconv"
26514 #: src/Buffer.cpp:1791
26515 msgid "conversion failed"
26516 msgstr "Échec conversion"
26518 #: src/Buffer.cpp:1912
26519 msgid "Uncodable character in file path"
26520 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26522 #: src/Buffer.cpp:1914
26525 "The path of your document\n"
26527 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26528 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26529 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26530 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26532 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26533 "(such as utf8) or change the file path name."
26535 "Le chemin d'accès à votre document\n"
26537 "contient des caractères inconnus \n"
26538 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
26539 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
26540 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
26541 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
26542 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
26545 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
26547 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
26549 #: src/Buffer.cpp:1991
26551 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26552 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
26554 #: src/Buffer.cpp:1992
26556 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26557 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
26559 #: src/Buffer.cpp:2002
26561 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26562 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
26564 #: src/Buffer.cpp:2003
26566 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26567 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
26569 #: src/Buffer.cpp:2009
26570 msgid "Incompatible Languages!"
26571 msgstr "Langues incompatibles !"
26573 #: src/Buffer.cpp:2011
26576 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26577 "because they require conflicting language packages:\n"
26580 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
26581 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
26584 #: src/Buffer.cpp:2339
26585 msgid "Running chktex..."
26586 msgstr "Exécution de chktex..."
26588 #: src/Buffer.cpp:2358
26589 msgid "chktex failure"
26590 msgstr "échec de chktex"
26592 #: src/Buffer.cpp:2359
26593 msgid "Could not run chktex successfully."
26594 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
26596 #: src/Buffer.cpp:2722
26598 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26599 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
26601 #: src/Buffer.cpp:2826
26603 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26604 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
26606 #: src/Buffer.cpp:2835
26607 msgid "Error generating literate programming code."
26608 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
26610 #: src/Buffer.cpp:2911
26612 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26613 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
26615 #: src/Buffer.cpp:2944
26617 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26618 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
26620 #: src/Buffer.cpp:3001
26621 msgid "Error viewing the output file."
26622 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
26624 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26627 msgid "Invalid filename"
26628 msgstr "Nom de fichier invalide"
26630 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26633 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26636 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26637 "exporté sera traité avec LaTeX : "
26639 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26641 msgid "Problematic filename for DVI"
26642 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
26644 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26647 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26648 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26650 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26651 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
26653 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26654 msgid "Export Warning!"
26655 msgstr "Alerte d'exportation !"
26657 #: src/Buffer.cpp:3402
26659 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26660 "BibTeX will be unable to find them."
26662 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26663 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26665 #: src/Buffer.cpp:4042
26667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26668 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26670 #: src/Buffer.cpp:4046
26672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26673 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26675 #: src/Buffer.cpp:4098
26676 msgid "Preview source code"
26677 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26679 #: src/Buffer.cpp:4100
26680 msgid "Preview preamble"
26681 msgstr "Aperçu préambule"
26683 #: src/Buffer.cpp:4102
26684 msgid "Preview body"
26685 msgstr "Aperçu corps"
26687 #: src/Buffer.cpp:4117
26688 msgid "Plain text does not have a preamble."
26689 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26691 #: src/Buffer.cpp:4222
26693 msgid "Auto-saving %1$s"
26694 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26696 #: src/Buffer.cpp:4278
26697 msgid "Autosave failed!"
26698 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26700 #: src/Buffer.cpp:4339
26701 msgid "Autosaving current document..."
26702 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26704 #: src/Buffer.cpp:4461
26705 msgid "Couldn't export file"
26706 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26708 #: src/Buffer.cpp:4462
26710 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26711 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26713 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26714 msgid "File name error"
26715 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26717 #: src/Buffer.cpp:4531
26720 "The directory path to the document\n"
26722 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26723 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26725 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26727 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26728 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26729 "contient pas d'espaces."
26731 #: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26732 msgid "Document export cancelled."
26733 msgstr "Export du document annulé."
26735 #: src/Buffer.cpp:4652
26737 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26738 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26740 #: src/Buffer.cpp:4659
26742 msgid "Document exported as %1$s"
26743 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26745 #: src/Buffer.cpp:4728
26748 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26750 "Recover emergency save?"
26752 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26754 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26756 #: src/Buffer.cpp:4731
26757 msgid "Load emergency save?"
26758 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26760 #: src/Buffer.cpp:4732
26762 msgstr "&Récupérer"
26764 #: src/Buffer.cpp:4732
26765 msgid "&Load Original"
26766 msgstr "&Charger l'original"
26768 #: src/Buffer.cpp:4743
26771 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26772 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26774 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26775 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26778 #: src/Buffer.cpp:4750
26779 msgid "Document was successfully recovered."
26780 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26782 #: src/Buffer.cpp:4752
26783 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26784 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26786 #: src/Buffer.cpp:4753
26789 "Remove emergency file now?\n"
26792 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26795 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
26796 msgid "Delete emergency file?"
26797 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26799 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
26801 msgstr "&Conserver"
26803 #: src/Buffer.cpp:4762
26804 msgid "Emergency file deleted"
26805 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26807 #: src/Buffer.cpp:4763
26808 msgid "Do not forget to save your file now!"
26809 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26811 #: src/Buffer.cpp:4770
26812 msgid "Remove emergency file now?"
26813 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26815 #: src/Buffer.cpp:4793
26817 msgid "Can't rename emergency file!"
26818 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26820 #: src/Buffer.cpp:4794
26822 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26823 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26824 "this file, and may over-write your own work."
26827 #: src/Buffer.cpp:4819
26830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26832 "Load the backup instead?"
26834 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26836 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26838 #: src/Buffer.cpp:4821
26839 msgid "Load backup?"
26840 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26842 #: src/Buffer.cpp:4822
26843 msgid "&Load backup"
26844 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26846 #: src/Buffer.cpp:4822
26847 msgid "Load &original"
26848 msgstr "Charger l'&original"
26850 #: src/Buffer.cpp:4832
26853 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26854 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26856 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26857 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26860 #: src/Buffer.cpp:5198 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26861 msgid "Senseless!!! "
26862 msgstr "Inapproprié !!! "
26864 #: src/Buffer.cpp:5418
26866 msgid "Document %1$s reloaded."
26867 msgstr "Document %1$s rechargé."
26869 #: src/Buffer.cpp:5421
26871 msgid "Could not reload document %1$s."
26872 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26874 #: src/BufferParams.cpp:508
26876 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26877 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26879 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26880 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26883 #: src/BufferParams.cpp:510
26885 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26886 "are inserted into formulas"
26888 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26889 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26891 #: src/BufferParams.cpp:512
26893 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26896 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26897 "insérée dans une formule"
26899 #: src/BufferParams.cpp:514
26901 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26902 "inserted into formulas"
26904 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26905 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26907 #: src/BufferParams.cpp:516
26909 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26912 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26913 "insérée dans une formule"
26915 #: src/BufferParams.cpp:518
26917 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26918 "inserted into formulas"
26920 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26921 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26923 #: src/BufferParams.cpp:520
26925 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26926 "inserted into formulas"
26928 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26929 "sont insérées dans des formules."
26931 #: src/BufferParams.cpp:522
26933 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26934 "subscript is inserted into formulas"
26936 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26937 "indice est insérée dans une formule"
26939 #: src/BufferParams.cpp:524
26941 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26942 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26944 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26945 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26946 "dans des formules."
26948 #: src/BufferParams.cpp:526
26950 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26951 "decoration 'utilde'"
26953 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26954 "décoration mathématique « utilde »"
26956 #: src/BufferParams.cpp:731
26959 "The selected document class\n"
26961 "requires external files that are not available.\n"
26962 "The document class can still be used, but the\n"
26963 "document cannot be compiled until the following\n"
26964 "prerequisites are installed:\n"
26966 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26967 "User's Guide for more information."
26969 "La classe de document sélectionnée\n"
26971 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26972 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26973 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26974 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26976 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26977 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26979 #: src/BufferParams.cpp:740
26980 msgid "Document class not available"
26981 msgstr "Classe de document non disponible"
26983 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2710
26984 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
26985 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
26986 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26987 msgid "LyX Warning: "
26988 msgstr "Avertissement LyX : "
26990 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2711
26991 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
26992 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26993 msgid "uncodable character"
26994 msgstr "caractère incodable"
26996 #: src/BufferParams.cpp:2182
26997 msgid "Uncodable character in user preamble"
26998 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
27000 #: src/BufferParams.cpp:2184
27003 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27004 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27005 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27008 "Please select an appropriate document encoding\n"
27009 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27011 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
27012 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
27013 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
27016 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27017 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27019 #: src/BufferParams.cpp:2487
27022 "The layout file:\n"
27024 "could not be found. A default textclass with default\n"
27025 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27028 "Le fichier de format :\n"
27030 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27031 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27032 "un résultat imprimable correct."
27034 #: src/BufferParams.cpp:2493
27035 msgid "Document class not found"
27036 msgstr "Classe de document introuvable"
27038 #: src/BufferParams.cpp:2500
27041 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27043 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27044 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27047 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
27049 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27050 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27051 "un résultat imprimable correct."
27053 #: src/BufferParams.cpp:2506 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
27054 msgid "Could not load class"
27055 msgstr "Chargement de la classe impossible"
27057 #: src/BufferParams.cpp:2553
27058 msgid "Error reading internal layout information"
27059 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
27061 #: src/BufferParams.cpp:2554 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
27063 msgstr "Erreur de lecture"
27065 #: src/BufferView.cpp:195
27066 msgid "No more insets"
27067 msgstr "Pas d'autre insert"
27069 #: src/BufferView.cpp:805
27070 msgid "Save bookmark"
27071 msgstr "Enregistrer le signet"
27073 #: src/BufferView.cpp:1021
27074 msgid "Converting document to new document class..."
27075 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
27077 #: src/BufferView.cpp:1066
27078 msgid "Document is read-only"
27079 msgstr "Document en lecture seule"
27081 #: src/BufferView.cpp:1068
27082 msgid "Document has been modified externally"
27083 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
27085 #: src/BufferView.cpp:1077
27086 msgid "This portion of the document is deleted."
27087 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
27089 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
27090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3974
27091 msgid "Absolute filename expected."
27092 msgstr "Chemin absolu requis."
27094 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27096 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27097 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
27099 #: src/BufferView.cpp:1403
27100 msgid "No further undo information"
27101 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
27103 #: src/BufferView.cpp:1423
27104 msgid "No further redo information"
27105 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
27107 #: src/BufferView.cpp:1649
27109 msgstr "Marque désactivée"
27111 #: src/BufferView.cpp:1655
27113 msgstr "Marque activée"
27115 #: src/BufferView.cpp:1662
27116 msgid "Mark removed"
27117 msgstr "Marque enlevée"
27119 #: src/BufferView.cpp:1665
27121 msgstr "Marque posée"
27123 #: src/BufferView.cpp:1756
27124 msgid "Statistics for the selection:"
27125 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
27127 #: src/BufferView.cpp:1758
27128 msgid "Statistics for the document:"
27129 msgstr "Statistiques pour le document :"
27131 #: src/BufferView.cpp:1761
27136 #: src/BufferView.cpp:1763
27140 #: src/BufferView.cpp:1766
27142 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27143 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
27145 #: src/BufferView.cpp:1769
27146 msgid "One character (including blanks)"
27147 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
27149 #: src/BufferView.cpp:1772
27151 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27152 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
27154 #: src/BufferView.cpp:1775
27155 msgid "One character (excluding blanks)"
27156 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
27158 #: src/BufferView.cpp:1777
27160 msgstr "Statistiques"
27162 #: src/BufferView.cpp:2000
27165 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27167 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
27170 #: src/BufferView.cpp:2002
27172 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27173 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
27175 #: src/BufferView.cpp:2010
27176 msgid "Branch name"
27177 msgstr "Nom de la branche"
27179 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27180 msgid "Branch already exists"
27181 msgstr "La branche existe déjà"
27183 #: src/BufferView.cpp:2888
27185 msgid "Inserting document %1$s..."
27186 msgstr "Insertion du document %1$s..."
27188 #: src/BufferView.cpp:2899
27190 msgid "Document %1$s inserted."
27191 msgstr "Document %1$s inséré."
27193 #: src/BufferView.cpp:2901
27195 msgid "Could not insert document %1$s"
27196 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
27198 #: src/BufferView.cpp:3305
27201 "Could not read the specified document\n"
27203 "due to the error: %2$s"
27205 "Lecture impossible pour le document\n"
27207 "à cause de l'erreur : %2$s"
27209 #: src/BufferView.cpp:3307
27210 msgid "Could not read file"
27211 msgstr "Lecture du fichier impossible"
27213 #: src/BufferView.cpp:3314
27217 " is not readable."
27222 #: src/BufferView.cpp:3315 src/output.cpp:39
27223 msgid "Could not open file"
27224 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
27226 #: src/BufferView.cpp:3322
27227 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27228 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
27230 #: src/BufferView.cpp:3323
27232 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27233 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27234 "If this does not give the correct result\n"
27235 "then please change the encoding of the file\n"
27236 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27238 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
27239 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
27240 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
27241 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
27243 #: src/Changes.cpp:370
27244 msgid "Uncodable character in author name"
27245 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
27247 #: src/Changes.cpp:371
27250 "The author name '%1$s',\n"
27251 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27252 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27253 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27255 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27256 "or change the spelling of the author name."
27258 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
27259 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
27260 "peuvent pas être\n"
27261 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
27262 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
27264 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27265 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27267 #: src/Chktex.cpp:65
27269 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27270 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
27272 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
27273 # Semble féminin dans tous les cas
27274 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
27275 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
27276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27280 #: src/Color.cpp:204
27284 #: src/Color.cpp:205
27288 #: src/Color.cpp:206
27292 #: src/Color.cpp:207
27296 #: src/Color.cpp:208
27300 #: src/Color.cpp:209
27304 #: src/Color.cpp:210
27308 #: src/Color.cpp:211
27312 #: src/Color.cpp:212
27316 #: src/Color.cpp:213
27320 #: src/Color.cpp:214
27324 #: src/Color.cpp:215
27328 #: src/Color.cpp:216
27332 #: src/Color.cpp:217
27336 #: src/Color.cpp:218
27340 #: src/Color.cpp:219
27344 #: src/Color.cpp:220
27348 #: src/Color.cpp:221
27352 #: src/Color.cpp:222
27356 #: src/Color.cpp:223
27360 #: src/Color.cpp:224
27364 #: src/Color.cpp:225
27368 #: src/Color.cpp:226
27370 msgstr "sélection (fond)"
27372 #: src/Color.cpp:227
27373 msgid "selected text"
27374 msgstr "texte sélectionné"
27376 #: src/Color.cpp:229
27378 msgstr "texte LaTeX"
27380 #: src/Color.cpp:230
27381 msgid "inline completion"
27382 msgstr "complétion en ligne"
27384 #: src/Color.cpp:232
27385 msgid "non-unique inline completion"
27386 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
27388 #: src/Color.cpp:234
27389 msgid "previewed snippet"
27392 #: src/Color.cpp:235
27394 msgstr "étiquette de note"
27396 #: src/Color.cpp:236
27397 msgid "note background"
27398 msgstr "fond de note"
27400 #: src/Color.cpp:237
27401 msgid "comment label"
27402 msgstr "étiquette de commentaire"
27404 #: src/Color.cpp:238
27405 msgid "comment background"
27406 msgstr "fond de commentaire"
27408 #: src/Color.cpp:239
27409 msgid "greyedout inset label"
27410 msgstr "étiquette d'insert grisé"
27412 #: src/Color.cpp:240
27413 msgid "greyedout inset text"
27414 msgstr "texte d'insert grisé"
27416 #: src/Color.cpp:241
27417 msgid "greyedout inset background"
27418 msgstr "fond d'insert grisé"
27420 #: src/Color.cpp:242
27421 msgid "phantom inset text"
27422 msgstr "texte d'insert fantôme"
27424 #: src/Color.cpp:243
27426 msgstr "boîte ombrée"
27428 #: src/Color.cpp:244
27429 msgid "listings background"
27430 msgstr "fond de listing"
27432 #: src/Color.cpp:245
27433 msgid "branch label"
27434 msgstr "étiquette de branche"
27436 #: src/Color.cpp:246
27437 msgid "footnote label"
27438 msgstr "étiquette de note de bas de page"
27440 #: src/Color.cpp:247
27441 msgid "index label"
27442 msgstr "étiquette d'index"
27444 #: src/Color.cpp:248
27445 msgid "margin note label"
27446 msgstr "étiquette de note en marge"
27448 #: src/Color.cpp:249
27450 msgstr "étiquette d'URL"
27452 #: src/Color.cpp:250
27454 msgstr "texte d'URL"
27456 #: src/Color.cpp:251
27458 msgstr "barre de profondeur"
27460 #: src/Color.cpp:252
27461 msgid "scroll indicator"
27462 msgstr "indicateur de déroulement"
27464 #: src/Color.cpp:253
27466 msgstr "langue étrangère"
27468 #: src/Color.cpp:254
27469 msgid "command inset"
27470 msgstr "insert de commande"
27472 #: src/Color.cpp:255
27473 msgid "command inset background"
27474 msgstr "fond d'insert de commande"
27476 #: src/Color.cpp:256
27477 msgid "command inset frame"
27478 msgstr "cadre d'insert de commande"
27480 #: src/Color.cpp:257
27481 msgid "special character"
27482 msgstr "caractère spécial"
27484 #: src/Color.cpp:258
27486 msgstr "texte mathématique"
27488 #: src/Color.cpp:259
27489 msgid "math background"
27490 msgstr "fond mathématique"
27492 #: src/Color.cpp:260
27493 msgid "graphics background"
27494 msgstr "fond graphique"
27496 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27497 msgid "math macro background"
27498 msgstr "fond de macro mathématique"
27500 #: src/Color.cpp:262
27502 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
27504 #: src/Color.cpp:263
27505 msgid "math corners"
27506 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
27508 #: src/Color.cpp:264
27510 msgstr "ligne mathématique"
27512 #: src/Color.cpp:266
27513 msgid "math macro hovered background"
27514 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
27516 #: src/Color.cpp:267
27517 msgid "math macro label"
27518 msgstr "étiquette de macro mathématique"
27520 #: src/Color.cpp:268
27521 msgid "math macro frame"
27522 msgstr "cadre de macro mathématique"
27524 #: src/Color.cpp:269
27525 msgid "math macro blended out"
27526 msgstr "macro mathématique désactivée"
27528 #: src/Color.cpp:270
27529 msgid "math macro old parameter"
27530 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
27532 #: src/Color.cpp:271
27533 msgid "math macro new parameter"
27534 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
27536 #: src/Color.cpp:272
27537 msgid "collapsible inset text"
27538 msgstr "texte d'insert repliable"
27540 #: src/Color.cpp:273
27541 msgid "collapsible inset frame"
27542 msgstr "cadre d'insert repliable"
27544 #: src/Color.cpp:274
27545 msgid "inset background"
27546 msgstr "fond d'insert"
27548 #: src/Color.cpp:275
27549 msgid "inset frame"
27550 msgstr "cadre d'insert"
27552 #: src/Color.cpp:276
27553 msgid "LaTeX error"
27554 msgstr "erreur LaTeX"
27556 #: src/Color.cpp:277
27557 msgid "end-of-line marker"
27558 msgstr "marqueur de fin de ligne"
27560 #: src/Color.cpp:278
27561 msgid "appendix marker"
27562 msgstr "marque d'annexe"
27564 #: src/Color.cpp:279
27566 msgstr "barre de modification"
27568 #: src/Color.cpp:280
27569 msgid "deleted text"
27570 msgstr "texte supprimé"
27572 #: src/Color.cpp:281
27574 msgstr "texte ajouté"
27576 #: src/Color.cpp:282
27577 msgid "changed text 1st author"
27578 msgstr "texte modifié auteur 1"
27580 #: src/Color.cpp:283
27581 msgid "changed text 2nd author"
27582 msgstr "texte modifié auteur 2"
27584 #: src/Color.cpp:284
27585 msgid "changed text 3rd author"
27586 msgstr "texte modifié auteur 3"
27588 #: src/Color.cpp:285
27589 msgid "changed text 4th author"
27590 msgstr "texte modifié auteur 4"
27592 #: src/Color.cpp:286
27593 msgid "changed text 5th author"
27594 msgstr "texte modifié auteur 5"
27596 #: src/Color.cpp:287
27597 msgid "deleted text modifier"
27598 msgstr "modificateur de texte supprimé"
27600 #: src/Color.cpp:288
27601 msgid "added space markers"
27602 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
27604 #: src/Color.cpp:289
27606 msgstr "ligne de tableau"
27608 #: src/Color.cpp:290
27609 msgid "table on/off line"
27610 msgstr "ligne on/off de tableau"
27612 #: src/Color.cpp:292
27613 msgid "bottom area"
27614 msgstr "zone du bas"
27616 #: src/Color.cpp:293
27618 msgstr "saut de page"
27620 #: src/Color.cpp:294
27621 msgid "page break / line break"
27622 msgstr "saut de page / saut de ligne"
27624 #: src/Color.cpp:295
27625 msgid "button frame"
27626 msgstr "cadre de bouton"
27628 #: src/Color.cpp:296
27629 msgid "button background"
27630 msgstr "fond de bouton d'insert"
27632 #: src/Color.cpp:297
27633 msgid "button background under focus"
27634 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
27636 #: src/Color.cpp:298
27637 msgid "paragraph marker"
27638 msgstr "marqueur de paragraphe"
27640 #: src/Color.cpp:299
27641 msgid "preview frame"
27642 msgstr "cadre d'aperçu"
27644 #: src/Color.cpp:300
27646 msgstr "couleur héritée"
27648 #: src/Color.cpp:301
27649 msgid "regexp frame"
27650 msgstr "cadre d'expression régulière"
27652 #: src/Color.cpp:302
27654 msgstr "couleur ignorée"
27656 #: src/Converter.cpp:310
27659 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27660 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27661 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27662 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27663 "actually need it, instead.</p>"
27665 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27666 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27667 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27668 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27669 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27671 #: src/Converter.cpp:319
27672 msgid "Security Warning"
27673 msgstr "Avertissement de sécurité"
27675 #: src/Converter.cpp:332
27678 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27679 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27680 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27681 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27683 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27684 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27685 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27686 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27687 "LyX malicieux.</p>"
27689 #: src/Converter.cpp:339
27692 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27693 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27694 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27695 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27697 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27698 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27699 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27700 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27703 #: src/Converter.cpp:349
27704 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27705 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27707 #: src/Converter.cpp:351
27709 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27710 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27711 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27714 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27715 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
27716 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
27717 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27719 #: src/Converter.cpp:360
27720 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27721 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27723 #: src/Converter.cpp:361
27724 msgid "An external converter requires your authorization"
27725 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27727 #: src/Converter.cpp:364
27729 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27730 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27732 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27733 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27734 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27736 #: src/Converter.cpp:367
27738 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27739 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27741 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27742 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27744 #: src/Converter.cpp:371
27745 msgid "Do ¬ allow"
27746 msgstr "&Ne pas autoriser"
27748 #: src/Converter.cpp:371
27749 msgid "Do ¬ run"
27750 msgstr "&Ne pas exécuter-"
27752 #: src/Converter.cpp:372
27754 msgstr "&Autoriser"
27756 #: src/Converter.cpp:372
27760 #: src/Converter.cpp:374
27761 msgid "&Always allow for this document"
27762 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27764 #: src/Converter.cpp:375
27765 msgid "&Always run for this document"
27766 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27768 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27769 msgid "Converter killed"
27770 msgstr "Convertisseur interrompu"
27772 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27775 "The following converter was killed by the user.\n"
27778 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
27781 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27782 #: src/Converter.cpp:814
27783 msgid "Cannot convert file"
27784 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27786 #: src/Converter.cpp:466
27789 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27790 "Define a converter in the preferences."
27792 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27793 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27794 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27796 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
27797 msgid "Pygments driver command not found!"
27798 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27800 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
27802 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27803 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27804 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27805 "is named differently, to add the following line to the\n"
27806 "document preamble:\n"
27808 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27810 "where 'driver' is name of the driver command."
27812 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27813 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27814 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27815 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27816 "préambule du document :\n"
27818 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27820 "où « pilote » est le nom du pilote."
27822 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27823 msgid "Executing command: "
27824 msgstr "Exécution de la commande : "
27826 #: src/Converter.cpp:731
27827 msgid "Process Killed"
27828 msgstr "Processus interrompu"
27830 #: src/Converter.cpp:732
27833 "The conversion process was killed while running:\n"
27836 "Le processus de conversion a été interrompu pendant l'exécution :\n"
27839 #: src/Converter.cpp:737
27840 msgid "Process Timed Out"
27841 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
27843 #: src/Converter.cpp:738
27846 "The conversion process:\n"
27848 "timed out before completing."
27850 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
27852 "a expiré avant la fin."
27854 #: src/Converter.cpp:743
27855 msgid "Build errors"
27856 msgstr "Erreurs de compilation"
27858 #: src/Converter.cpp:744
27859 msgid "There were errors during the build process."
27860 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27862 #: src/Converter.cpp:749
27865 "An error occurred while running:\n"
27868 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27871 #: src/Converter.cpp:772
27873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27874 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27876 #: src/Converter.cpp:816
27878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27879 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27881 #: src/Converter.cpp:817
27883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27884 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27886 #: src/Converter.cpp:859
27887 msgid "Running LaTeX..."
27888 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27890 #: src/Converter.cpp:876
27891 msgid "Export canceled"
27892 msgstr "Exportation annulée"
27894 #: src/Converter.cpp:877
27895 msgid "The export process was terminated by the user."
27896 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
27898 #: src/Converter.cpp:891
27901 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27904 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27905 "fichier journal LaTeX %1$s."
27907 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27908 msgid "LaTeX failed"
27909 msgstr "Échec de LaTeX"
27911 #: src/Converter.cpp:897
27914 "The external program\n"
27916 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27917 "program's error (check the logs). "
27919 "Le programme externe\n"
27921 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27922 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27924 #: src/Converter.cpp:903
27925 msgid "Output is empty"
27926 msgstr "La sortie est vide"
27928 #: src/Converter.cpp:904
27929 msgid "No output file was generated."
27930 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27932 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27934 msgstr ", insert : "
27936 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27938 msgstr ", cellule : "
27940 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27941 msgid ", Position: "
27942 msgstr ", position : "
27944 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27947 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27950 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27951 "donc pas été collé."
27953 #: src/CutAndPaste.cpp:213
27956 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27959 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27960 "n'ont donc pas été collés."
27962 #: src/CutAndPaste.cpp:256
27963 msgid "Uncodable content"
27964 msgstr "Contenu non codable"
27966 #: src/CutAndPaste.cpp:440
27969 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27970 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27972 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27973 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27975 #: src/CutAndPaste.cpp:443
27976 msgid "Unknown branch"
27977 msgstr "Branche inconnue"
27979 #: src/CutAndPaste.cpp:444
27981 msgstr "&Ne pas ajouter"
27983 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
27985 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27986 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27988 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
27989 msgid "Layout Not Found"
27990 msgstr "Format introuvable"
27992 #: src/CutAndPaste.cpp:859
27994 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27996 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27999 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28002 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28005 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
28006 "%2$s » vers « %3$s »."
28010 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28011 msgid "Undefined flex inset"
28012 msgstr "Insert flexible non défini"
28014 #: src/Exporter.cpp:45
28017 "The file %1$s already exists.\n"
28019 "Do you want to overwrite that file?"
28021 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
28023 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
28025 #: src/Exporter.cpp:48
28026 msgid "Overwrite file?"
28027 msgstr "Écraser le fichier ?"
28029 #: src/Exporter.cpp:50
28031 msgstr "&Conserver le fichier"
28033 #: src/Exporter.cpp:51
28034 msgid "Overwrite &all"
28035 msgstr "Écraser &tout"
28037 #: src/Exporter.cpp:51
28038 msgid "&Cancel export"
28039 msgstr "&Annuler l'exportation"
28041 #: src/Exporter.cpp:97
28042 msgid "Couldn't copy file"
28043 msgstr "Copie du fichier impossible"
28045 #: src/Exporter.cpp:98
28047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28048 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
28050 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28055 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28058 msgstr "Sans empattement"
28060 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28063 msgstr "Chasse fixe"
28069 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28074 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28082 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28086 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28092 msgstr "Petites capitales"
28094 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28098 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28104 msgstr "(Dés)Activer"
28106 #: src/Font.cpp:164
28108 msgid "Emphasis %1$s, "
28109 msgstr "En évidence %1$s, "
28111 #: src/Font.cpp:167
28113 msgid "Underline %1$s, "
28114 msgstr "Souligné %1$s, "
28116 #: src/Font.cpp:170
28118 msgid "Double underline %1$s, "
28119 msgstr "Soulignement double %1$s, "
28121 #: src/Font.cpp:173
28123 msgid "Wavy underline %1$s, "
28124 msgstr "Soulignement vague %1$s, "
28126 #: src/Font.cpp:176
28128 msgid "Strike out %1$s, "
28129 msgstr "Rayer %1$s, "
28131 #: src/Font.cpp:179
28133 msgid "Cross out %1$s, "
28134 msgstr "Raturer %1$s, "
28136 #: src/Font.cpp:182
28138 msgid "Noun %1$s, "
28139 msgstr "Nom propre %1$s, "
28141 #: src/Font.cpp:198
28143 msgid "Language: %1$s, "
28144 msgstr "Langue : %1$s, "
28146 #: src/Font.cpp:203
28148 msgid "Number %1$s"
28149 msgstr "Numéro %1$s"
28151 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28152 msgid "Cannot view file"
28153 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
28155 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
28157 msgid "File does not exist: %1$s"
28158 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
28160 #: src/Format.cpp:667
28162 msgid "No information for viewing %1$s"
28163 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
28165 #: src/Format.cpp:677
28167 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28168 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
28170 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28171 msgid "Cannot edit file"
28172 msgstr "Modification du fichier impossible"
28174 #: src/Format.cpp:758
28175 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28176 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
28178 #: src/Format.cpp:771
28180 msgid "No information for editing %1$s"
28181 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
28183 #: src/Format.cpp:782
28185 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28186 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
28188 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28189 msgid "Could not find bind file"
28190 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
28192 #: src/KeyMap.cpp:230
28195 "Unable to find the bind file\n"
28197 "Please check your installation."
28199 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
28201 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
28203 #: src/KeyMap.cpp:237
28204 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28205 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
28207 #: src/KeyMap.cpp:238
28209 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28210 "Please check your installation."
28212 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
28213 "Veuillez vérifier votre installation."
28215 #: src/KeyMap.cpp:245
28218 "Unable to find the bind file\n"
28220 "Falling back to default."
28222 "Fichier de raccourcis\n"
28224 "introuvable. Retour au fichier implicite."
28226 #: src/KeySequence.cpp:181
28228 msgstr " options : "
28230 #: src/LaTeX.cpp:58
28232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28233 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
28235 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28236 msgid "Running Index Processor."
28237 msgstr "Construction de l'index."
28239 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28240 msgid "Running BibTeX."
28241 msgstr "Exécution de BibTeX."
28243 #: src/LaTeX.cpp:514
28244 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28245 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
28247 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28248 msgid "BibTeX error: "
28249 msgstr "Erreur BibTeX : "
28251 #: src/LaTeX.cpp:1422
28252 msgid "Biber error: "
28253 msgstr "Erreur Biber : "
28255 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28256 msgid "Font not available"
28257 msgstr "Police non disponible"
28259 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28262 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28263 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28265 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
28266 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
28269 msgid "Could not read configuration file"
28270 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
28275 "Error while reading the configuration file\n"
28277 "Please check your installation."
28279 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
28281 "Veuillez vérifier votre installation."
28284 msgid "The following files could not be loaded:"
28285 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
28289 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28290 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
28293 msgid "Cannot remove temporary directory"
28294 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
28298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28299 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
28303 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28304 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
28307 msgid "Missing filename for this operation."
28308 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
28312 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28313 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
28316 msgid "No textclass is found"
28317 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
28319 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
28320 # textclass->classe
28321 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
28324 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28325 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28326 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28328 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
28329 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
28330 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
28333 msgid "&Reconfigure"
28334 msgstr "&Reconfigurer"
28337 msgid "&Without LaTeX"
28338 msgstr "&Sans LaTeX"
28340 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28342 msgstr "&Continuer"
28346 "SIGHUP signal caught!\n"
28349 "Signal SIGHUP perçu !\n"
28354 "SIGFPE signal caught!\n"
28357 "Signal SIGFPE perçu !\n"
28362 "SIGSEGV signal caught!\n"
28363 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28364 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28365 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28368 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
28369 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
28370 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
28371 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
28372 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
28373 "Merci et au revoir !"
28376 msgid "LyX crashed!"
28377 msgstr "Crash LyX !"
28383 #: src/LyX.cpp:1009
28384 msgid "Could not create temporary directory"
28385 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
28387 #: src/LyX.cpp:1010
28390 "Could not create a temporary directory in\n"
28392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28394 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
28396 "Vérifier que ce chemin\n"
28397 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
28399 #: src/LyX.cpp:1074
28400 msgid "Missing user LyX directory"
28401 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
28403 #: src/LyX.cpp:1075
28406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28407 "It is needed to keep your own configuration."
28409 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
28410 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
28412 #: src/LyX.cpp:1080
28413 msgid "&Create directory"
28414 msgstr "&Créer un répertoire"
28416 #: src/LyX.cpp:1081
28418 msgstr "&Quitter LyX"
28420 #: src/LyX.cpp:1082
28421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28422 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
28424 #: src/LyX.cpp:1086
28426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28427 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
28429 #: src/LyX.cpp:1091
28430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28431 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
28433 #: src/LyX.cpp:1164
28434 msgid "List of supported debug flags:"
28435 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
28437 #: src/LyX.cpp:1168
28439 msgid "Setting debug level to %1$s"
28440 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
28442 #: src/LyX.cpp:1179
28444 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28445 "Command line switches (case sensitive):\n"
28446 "\t-help summarize LyX usage\n"
28447 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28448 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28449 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28450 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28451 " select the features to debug.\n"
28452 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28453 "\t-x [--execute] command\n"
28454 " where command is a lyx command.\n"
28455 "\t-e [--export] fmt\n"
28456 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28457 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28459 " to see which parameter (which differs from the format "
28461 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28462 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28463 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28464 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28465 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28466 " and filename is the destination filename.\n"
28467 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28468 " where fmt is the import format of choice\n"
28469 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28470 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28471 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28472 " specifying whether all files, main file only, or no "
28474 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28476 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28478 "\t--ignore-error-message which\n"
28479 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28480 " Do not use for final documents! Currently supported "
28482 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28483 "\t-n [--no-remote]\n"
28484 " open documents in a new instance\n"
28485 "\t-r [--remote]\n"
28486 " open documents in an already running instance\n"
28487 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28488 "\t-v [--verbose]\n"
28489 " report on terminal about spawned commands.\n"
28490 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28491 "\t-version summarize version and build info\n"
28492 "Check the LyX man page for more details."
28494 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
28495 "Options (sensibles à la casse) :\n"
28496 "\t-help résumé d'utilisation\n"
28497 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
28498 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
28499 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
28500 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
28501 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
28502 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
28503 "\t-x [--execute] commande\n"
28504 " où commande est une commande LyX.\n"
28505 "\t-e [--export] fmt\n"
28506 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
28507 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
28508 "de Fichiers->Nom court\n"
28509 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
28510 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
28512 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
28513 "utiliser 'default'.\n"
28514 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
28515 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
28516 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
28518 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
28519 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
28520 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
28521 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
28522 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
28523 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
28525 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
28527 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
28528 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
28529 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
28530 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
28531 "\t--ignore-error-message which\n"
28532 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
28533 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
28534 "actuellement reconnues :\n"
28535 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28536 "\t-n [--no-remote]\n"
28537 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
28538 "\t-r [--remote]\n"
28539 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
28540 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
28541 "\t-v [--verbose]\n"
28542 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
28543 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
28544 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
28545 "Voir la page man de LyX pour les détails."
28547 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28548 msgid " Git commit hash "
28549 msgstr "Empreinte de validation Git "
28551 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28552 msgid "No system directory"
28553 msgstr "Pas de répertoire système"
28555 #: src/LyX.cpp:1244
28556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28557 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
28559 #: src/LyX.cpp:1255
28560 msgid "No user directory"
28561 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
28563 #: src/LyX.cpp:1256
28564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28565 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
28567 #: src/LyX.cpp:1267
28568 msgid "Incomplete command"
28569 msgstr "Commande incomplète"
28571 #: src/LyX.cpp:1268
28572 msgid "Missing command string after --execute switch"
28573 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
28575 #: src/LyX.cpp:1279
28576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28578 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
28580 #: src/LyX.cpp:1284
28581 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28582 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
28584 #: src/LyX.cpp:1297
28585 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28587 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
28589 #: src/LyX.cpp:1310
28590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28592 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
28594 #: src/LyX.cpp:1315
28595 msgid "Missing filename for --import"
28596 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
28598 # Trouver un meilleur exemple !
28599 # Je n'en trouve pas en français... JPC
28600 #: src/LyXRC.cpp:3060
28602 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28605 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
28608 #: src/LyXRC.cpp:3064
28610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28612 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
28614 #: src/LyXRC.cpp:3072
28616 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28617 "automatically by what you type."
28619 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
28620 "automatiquement par ce que vous tapez."
28622 #: src/LyXRC.cpp:3076
28624 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28627 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
28628 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3080
28632 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28634 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
28635 "signifie pas de sauvegarde automatique."
28637 #: src/LyXRC.cpp:3087
28639 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28640 "the backup file in the same directory as the original file."
28642 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
28643 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
28645 #: src/LyXRC.cpp:3091
28647 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28648 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28650 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
28651 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3095
28654 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28655 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28657 #: src/LyXRC.cpp:3099
28659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28660 "its global and local bind/ directories."
28662 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28663 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
28665 #: src/LyXRC.cpp:3103
28666 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28667 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
28669 #: src/LyXRC.cpp:3107
28671 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28672 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28674 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28675 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28677 #: src/LyXRC.cpp:3114
28679 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28680 "undesired effects."
28682 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28683 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3118
28687 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28688 "prevent undesired effects."
28690 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28691 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28693 #: src/LyXRC.cpp:3125
28695 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28696 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28698 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28699 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28700 "le curseur à l'écran."
28702 #: src/LyXRC.cpp:3133
28704 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28705 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28706 "the top of the screen"
28708 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28709 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28712 #: src/LyXRC.cpp:3137
28713 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28714 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28716 #: src/LyXRC.cpp:3141
28717 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28718 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28720 #: src/LyXRC.cpp:3145
28722 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28725 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28726 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28728 #: src/LyXRC.cpp:3149
28730 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28731 "look in its global and local commands/ directories."
28733 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28734 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28736 #: src/LyXRC.cpp:3153
28738 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28740 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28743 #: src/LyXRC.cpp:3157
28744 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28745 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28747 #: src/LyXRC.cpp:3161
28749 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28750 "shown after the change has been made.)"
28752 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28753 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28755 #: src/LyXRC.cpp:3165
28756 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28757 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28759 #: src/LyXRC.cpp:3169
28761 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28762 "LyX was started from."
28764 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28765 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28767 #: src/LyXRC.cpp:3173
28768 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28769 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28771 #: src/LyXRC.cpp:3177
28773 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28774 "value selects the directory LyX was started from."
28776 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28777 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28779 #: src/LyXRC.cpp:3184
28781 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28782 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28783 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28785 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28786 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28787 "makeindex.sh -m $$lang »."
28789 #: src/LyXRC.cpp:3188
28790 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28792 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3192
28796 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28797 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28799 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28800 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28802 #: src/LyXRC.cpp:3196
28803 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28805 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28806 "(écrit en python)."
28808 #: src/LyXRC.cpp:3205
28810 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28811 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28813 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28814 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28816 #: src/LyXRC.cpp:3209
28818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28820 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28822 #: src/LyXRC.cpp:3213
28824 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28825 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28827 #: src/LyXRC.cpp:3217
28829 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28830 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28831 "name of the second language."
28833 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28834 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28836 #: src/LyXRC.cpp:3221
28837 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28838 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28840 #: src/LyXRC.cpp:3225
28841 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28842 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28844 #: src/LyXRC.cpp:3229
28846 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28849 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28852 #: src/LyXRC.cpp:3233
28854 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28855 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28857 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28858 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28860 #: src/LyXRC.cpp:3237
28862 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28863 "document is the default language."
28865 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28866 "document est la langue implicite."
28868 #: src/LyXRC.cpp:3241
28869 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28871 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28874 #: src/LyXRC.cpp:3245
28875 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28877 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28878 "dernière session LyX."
28880 #: src/LyXRC.cpp:3249
28881 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28883 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28885 #: src/LyXRC.cpp:3253
28887 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28890 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28891 "celle du document."
28893 #: src/LyXRC.cpp:3257
28894 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28895 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28897 #: src/LyXRC.cpp:3261
28898 msgid "The completion popup delay."
28899 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28901 #: src/LyXRC.cpp:3265
28902 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28904 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28907 #: src/LyXRC.cpp:3269
28908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28910 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28912 #: src/LyXRC.cpp:3273
28914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28916 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28917 "de complétion multiple."
28919 #: src/LyXRC.cpp:3277
28921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28924 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28927 #: src/LyXRC.cpp:3281
28928 msgid "The inline completion delay."
28929 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28931 #: src/LyXRC.cpp:3285
28932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28934 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28936 #: src/LyXRC.cpp:3289
28937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28938 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28940 #: src/LyXRC.cpp:3293
28941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28942 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28944 #: src/LyXRC.cpp:3297
28945 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28946 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28948 #: src/LyXRC.cpp:3301
28950 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28952 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28955 #: src/LyXRC.cpp:3306
28957 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28959 "Use the OS native format."
28961 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28962 "d'environnement PATH.\n"
28963 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28965 #: src/LyXRC.cpp:3312
28966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28968 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28970 #: src/LyXRC.cpp:3316
28971 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28973 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28976 #: src/LyXRC.cpp:3320
28977 msgid "Scale the preview size to suit."
28978 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28980 #: src/LyXRC.cpp:3324
28981 msgid "The option to print out in landscape."
28982 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28984 #: src/LyXRC.cpp:3328
28985 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28986 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28988 #: src/LyXRC.cpp:3332
28989 msgid "The option to specify paper type."
28990 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28992 #: src/LyXRC.cpp:3336
28994 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28996 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28997 "désélectionner pour un mouvement logique."
28999 #: src/LyXRC.cpp:3340
29001 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29002 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29004 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
29005 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
29007 #: src/LyXRC.cpp:3344
29009 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29010 "wrong, override the setting here."
29012 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
29013 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
29015 #: src/LyXRC.cpp:3350
29016 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29018 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
29020 #: src/LyXRC.cpp:3359
29022 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29023 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29024 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29026 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
29027 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
29028 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
29029 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
29031 #: src/LyXRC.cpp:3363
29032 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29034 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
29036 #: src/LyXRC.cpp:3368
29039 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29040 "roughly the same size as on paper."
29042 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
29043 "peu près la même taille que sur le papier."
29045 #: src/LyXRC.cpp:3372
29046 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29048 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
29049 "position des fenêtres."
29051 #: src/LyXRC.cpp:3376
29053 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29054 "\".out\". Only for advanced users."
29056 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
29057 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
29059 #: src/LyXRC.cpp:3383
29060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29061 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
29063 #: src/LyXRC.cpp:3387
29065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29066 "when you quit LyX."
29068 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
29071 #: src/LyXRC.cpp:3391
29072 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29074 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
29076 #: src/LyXRC.cpp:3395
29078 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29079 "value selects the directory LyX was started from."
29081 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
29082 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29084 #: src/LyXRC.cpp:3405
29086 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29087 "environment variable.\n"
29088 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29090 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29091 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
29092 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
29095 #: src/LyXRC.cpp:3412
29097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29098 "will look in its global and local ui/ directories."
29100 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29101 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
29103 #: src/LyXRC.cpp:3422
29105 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29108 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
29109 "principale et la sélection."
29111 #: src/LyXRC.cpp:3426
29112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29114 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
29116 #: src/LyXRC.cpp:3430
29117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29119 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
29120 "mettre « -paper »)"
29122 #: src/LyXVC.cpp:49
29125 msgstr "Verrou %1$s"
29127 #: src/LyXVC.cpp:111
29129 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29130 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
29132 #: src/LyXVC.cpp:113
29133 msgid "Retrieve from version control?"
29134 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
29136 #: src/LyXVC.cpp:114
29140 #: src/LyXVC.cpp:148
29141 msgid "Document not saved"
29142 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
29144 #: src/LyXVC.cpp:149
29145 msgid "You must save the document before it can be registered."
29147 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
29150 #: src/LyXVC.cpp:185
29151 msgid "LyX VC: Initial description"
29152 msgstr "LyX VC : Description initiale"
29154 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29155 msgid "(no initial description)"
29156 msgstr "(pas de description initiale)"
29158 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29159 msgid "LyX VC: Log message"
29160 msgstr "LyX VC : message de journal"
29162 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29163 #: src/LyXVC.cpp:242
29164 msgid "(no log message)"
29165 msgstr "(aucun message de journal)"
29167 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
29168 msgid "LyX VC: Log Message"
29169 msgstr "LyX VC : Message de journal"
29171 #: src/LyXVC.cpp:298
29174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29177 "Do you want to revert to the older version?"
29179 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
29180 "les modifications.\n"
29182 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
29184 #: src/LyXVC.cpp:303
29185 msgid "Revert to stored version of document?"
29186 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
29188 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
29190 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
29192 #: src/Paragraph.cpp:2005
29193 msgid "Senseless with this layout!"
29194 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
29196 #: src/Paragraph.cpp:2066
29197 msgid "Alignment not permitted"
29198 msgstr "Alignement non autorisé"
29200 #: src/Paragraph.cpp:2067
29202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29203 "Setting to default."
29205 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
29207 "Utilise l'alignement implicite."
29209 #: src/Text.cpp:420
29210 msgid "Unknown Inset"
29211 msgstr "Insert inconnu"
29213 #: src/Text.cpp:536
29214 msgid "Change tracking author index missing"
29215 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
29217 #: src/Text.cpp:537
29220 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29221 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29222 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29223 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29225 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
29226 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
29227 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
29228 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
29229 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
29231 #: src/Text.cpp:553
29232 msgid "Unknown token"
29233 msgstr "Élément inconnu"
29235 #: src/Text.cpp:924
29237 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29240 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
29243 #: src/Text.cpp:933
29244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29246 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
29249 #: src/Text.cpp:944
29250 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29251 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
29253 #: src/Text.cpp:1913
29254 msgid "[Change Tracking] "
29255 msgstr "[Suivi des Modifications] "
29257 #: src/Text.cpp:1921
29259 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29260 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
29262 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29263 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29266 msgstr "Police : %1$s"
29268 #: src/Text.cpp:1936
29270 msgid ", Depth: %1$d"
29271 msgstr ", Profondeur : %1$d"
29273 #: src/Text.cpp:1942
29274 msgid ", Spacing: "
29275 msgstr ", Espacement : "
29277 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29279 msgstr "Un et Demi"
29281 #: src/Text.cpp:1954
29285 #: src/Text.cpp:1966
29286 msgid ", Paragraph: "
29287 msgstr ", Paragraphe : "
29289 #: src/Text.cpp:1967
29291 msgstr ", Identifiant : "
29293 #: src/Text.cpp:1974
29295 msgstr ", Char: 0x"
29297 #: src/Text.cpp:1976
29298 msgid ", Boundary: "
29299 msgstr ", Frontière : "
29301 #: src/Text2.cpp:414
29302 msgid "No font change defined."
29303 msgstr "Aucune modification de police définie."
29305 #: src/Text3.cpp:199
29306 msgid "Math editor mode"
29307 msgstr "Mode éditeur mathématique"
29309 #: src/Text3.cpp:201
29310 msgid "No valid math formula"
29311 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
29313 #: src/Text3.cpp:209 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29314 msgid "Already in regular expression mode"
29315 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
29317 #: src/Text3.cpp:222
29318 msgid "Regexp editor mode"
29319 msgstr "Mode « expression régulière »"
29321 #: src/Text3.cpp:1562
29323 msgstr "Environnement "
29325 #: src/Text3.cpp:1563
29329 #: src/Text3.cpp:2226 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
29330 msgid "Missing argument"
29331 msgstr "Paramètre manquant"
29333 #: src/Text3.cpp:2388
29334 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29337 #: src/Text3.cpp:2392
29338 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29341 #: src/Text3.cpp:2397 src/Text3.cpp:2415
29343 msgid "Text properties applied: %1$s"
29344 msgstr "Propriétés du texte"
29346 #: src/Text3.cpp:2567
29347 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29348 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
29350 #: src/Text3.cpp:2568
29352 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29353 "The thesaurus is not functional.\n"
29354 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29357 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
29358 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
29359 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
29360 "les instructions de réglage."
29362 #: src/Text3.cpp:2635 src/Text3.cpp:2646
29363 msgid "Paragraph layout set"
29364 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
29366 #: src/TextClass.cpp:141
29367 msgid "Plain Layout"
29368 msgstr "Format ordinaire"
29370 #: src/TextClass.cpp:898
29371 msgid "Missing File"
29372 msgstr "Fichier manquant"
29374 #: src/TextClass.cpp:899
29375 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29377 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
29379 #: src/TextClass.cpp:902
29380 msgid "Corrupt File"
29381 msgstr "Fichier corrompu"
29383 #: src/TextClass.cpp:903
29384 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29386 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
29388 #: src/TextClass.cpp:1791
29391 "The module %1$s has been requested by\n"
29392 "this document but has not been found in the list of\n"
29393 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29394 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29396 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
29397 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
29398 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29401 #: src/TextClass.cpp:1796
29402 msgid "Module not available"
29403 msgstr "Module non disponible"
29405 #: src/TextClass.cpp:1802
29408 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29409 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29410 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29411 "Missing prerequisites:\n"
29413 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29415 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29416 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29417 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29418 "Pré-requis manquants :\n"
29420 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
29421 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
29423 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29424 msgid "Package not available"
29425 msgstr "Paquetage indisponible"
29427 #: src/TextClass.cpp:1814
29429 msgid "Error reading module %1$s\n"
29430 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
29432 #: src/TextClass.cpp:1825
29435 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29436 "this document but has not been found in the list of\n"
29437 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29438 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29440 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
29441 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
29442 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29445 #: src/TextClass.cpp:1830
29446 msgid "Cite Engine not available"
29447 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
29449 #: src/TextClass.cpp:1834
29452 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29453 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29454 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29455 "Missing prerequisites:\n"
29457 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29459 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29460 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29461 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29462 "Pré-requis manquants :\n"
29464 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
29467 #: src/TextClass.cpp:1846
29469 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29470 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
29472 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29474 msgid "unknown type!"
29475 msgstr "type inconnu !"
29477 #: src/TocBackend.cpp:263
29479 msgid "Index Entries (%1$s)"
29480 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
29482 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29483 msgid "Table of Contents"
29484 msgstr "Table des matières"
29486 #: src/TocBackend.cpp:280
29488 msgstr "Modifications"
29490 #: src/TocBackend.cpp:281
29492 msgstr "Inapproprié"
29494 #: src/TocBackend.cpp:282
29498 #: src/TocBackend.cpp:283
29499 msgid "Labels and References"
29500 msgstr "Étiquettes et références"
29502 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
29503 msgid "Child Documents"
29504 msgstr "Sous-documents"
29506 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29510 #: src/TocBackend.cpp:287
29514 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29515 msgid "External Material"
29516 msgstr "Objet externe"
29518 #: src/TocBackend.cpp:290
29519 msgid "Nomenclature Entries"
29520 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
29522 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29523 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29524 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29525 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
29527 msgid "Revision control error."
29528 msgstr "Erreur de contrôle de version."
29530 #: src/VCBackend.cpp:64
29533 "Some problem occurred while running the command:\n"
29536 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
29539 #: src/VCBackend.cpp:636
29541 msgstr "Mis à jour"
29543 #: src/VCBackend.cpp:638
29544 msgid "Locally Modified"
29545 msgstr "Modifié localement"
29547 #: src/VCBackend.cpp:640
29548 msgid "Locally Added"
29549 msgstr "Ajouté localement"
29551 #: src/VCBackend.cpp:642
29552 msgid "Needs Merge"
29553 msgstr "Nécessite une fusion"
29555 #: src/VCBackend.cpp:644
29556 msgid "Needs Checkout"
29557 msgstr "Nécessite un téléchargement"
29559 #: src/VCBackend.cpp:646
29560 msgid "No CVS file"
29561 msgstr "Pas de fichier CVS"
29563 #: src/VCBackend.cpp:648
29564 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29565 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
29567 #: src/VCBackend.cpp:874
29569 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29570 "You have to update from repository first or revert your changes."
29572 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
29573 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
29574 "abandonner vos modifications."
29576 #: src/VCBackend.cpp:879
29579 "Bad status when checking in changes.\n"
29584 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
29589 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29592 "Error when updating from repository.\n"
29593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29598 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
29599 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
29602 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29604 #: src/VCBackend.cpp:962
29607 "There were detected changes in the working directory:\n"
29610 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29611 "revert back to the repository version."
29613 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29616 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
29617 "revenir à la version du dépôt."
29619 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29620 #: src/VCBackend.cpp:1531
29621 msgid "Changes detected"
29622 msgstr "Modifications détectées"
29624 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29626 msgstr "&Interrompu"
29628 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29629 msgid "View &Log ..."
29630 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
29632 #: src/VCBackend.cpp:987
29635 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29636 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29639 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29641 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
29642 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
29645 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29647 #: src/VCBackend.cpp:1046
29650 "The document %1$s is not in repository.\n"
29651 "You have to check in the first revision before you can revert."
29653 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
29654 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
29656 #: src/VCBackend.cpp:1054
29659 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29660 "The status '%2$s' is unexpected."
29662 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
29663 "L'état « %2$s » est inattendu."
29665 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29666 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29667 msgid "Error: Could not generate logfile."
29668 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29670 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29672 "Error when committing to repository.\n"
29673 "You have to manually resolve the problem.\n"
29674 "LyX will reopen the document after you press OK."
29676 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29677 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29678 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29680 #: src/VCBackend.cpp:1457
29682 "Error while acquiring write lock.\n"
29683 "Another user is most probably editing\n"
29684 "the current document now!\n"
29685 "Also check the access to the repository."
29687 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29688 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29689 "de modifier le document courant !\n"
29690 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29692 #: src/VCBackend.cpp:1463
29694 "Error while releasing write lock.\n"
29695 "Check the access to the repository."
29697 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29698 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29700 #: src/VCBackend.cpp:1522
29703 "There were detected changes in the working directory:\n"
29706 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29711 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29714 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29718 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29720 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29724 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29726 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29730 #: src/VCBackend.cpp:1591
29731 msgid "SVN File Locking"
29732 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29734 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29735 msgid "Locking property unset."
29736 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29738 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29739 msgid "Locking property set."
29740 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29742 #: src/VCBackend.cpp:1593
29743 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29744 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29746 #: src/VSpace.cpp:162
29747 msgid "Default skip"
29750 #: src/VSpace.cpp:165
29754 #: src/VSpace.cpp:168
29755 msgid "Medium skip"
29758 #: src/VSpace.cpp:171
29762 #: src/VSpace.cpp:174
29763 msgid "Vertical fill"
29764 msgstr "Ressort vertical"
29766 #: src/VSpace.cpp:181
29770 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29773 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29774 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29776 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29777 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29779 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
29780 msgid "Reload saved document?"
29781 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29783 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29784 msgid "Yes, &Reload"
29785 msgstr "Oui, &recharger"
29787 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29788 msgid "No, &Keep Changes"
29789 msgstr "Non, &garder les modifications"
29791 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29793 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29794 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29796 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29797 msgid "File not readable!"
29798 msgstr "Fichier illisible !"
29800 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29803 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29805 "Do you want to create a new document?"
29807 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29809 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29811 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29812 msgid "Create new document?"
29813 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29815 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29817 msgid "&Yes, Create New Document"
29818 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29820 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29821 msgid "&No, Do Not Create"
29824 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29827 "The specified document template\n"
29829 "could not be read."
29831 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29833 "n'a pas pu être ouvert."
29835 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29836 msgid "Could not read template"
29837 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29840 msgid "Standard[[Bullets]]"
29843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29863 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1826
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29869 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29876 msgid "Unavailable:"
29877 msgstr "Indisponible :"
29879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29881 msgid "Unavailable: %1$s"
29882 msgstr "Indisponible : %1$s"
29884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29887 msgid "Uncategorized"
29888 msgstr "Sans catégorie"
29890 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29891 msgid "Directories"
29892 msgstr "Répertoires"
29894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29899 msgid "Master document"
29900 msgstr "Document maître"
29902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29904 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29913 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29914 "Continue searching from the beginning?"
29916 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29917 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29922 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29923 "Continue searching from the end?"
29925 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29926 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29929 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29930 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29933 msgid "Advanced search cancelled by user"
29934 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29937 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29938 msgid "Wrap search?"
29939 msgstr "Recherche récursive ?"
29941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
29942 msgid "Nothing to search"
29943 msgstr "Rien à rechercher"
29945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
29946 msgid "No open document(s) in which to search"
29947 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
29950 msgid "Advanced Find and Replace"
29951 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29953 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29957 msgid "Class Default"
29958 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29960 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29962 msgid "Document Default"
29963 msgstr "R&églages implicite du document"
29965 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29966 msgid "Float Settings"
29967 msgstr "Paramètres de flottant"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29971 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29975 "Please install correctly to estimate the great\n"
29976 "amount of work other people have done for the LyX project."
29978 "Veuillez procéder correctement à l'installation pour évaluer\n"
29979 "l'énorme volume de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29983 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29987 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29991 "Please install correctly to see what has changed\n"
29992 "for this version of LyX."
29994 "Veuillez procéder correctement à l'installation pour apprécier les "
29996 "intervenus dans cette version de LyX."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30000 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30005 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30006 "1995--%1$s LyX Team"
30008 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
30009 "Équipe LyX 1995--%1$s"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30013 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30014 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30015 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30016 "any later version."
30018 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
30019 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
30020 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
30021 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30033 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
30034 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
30035 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
30036 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
30037 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
30038 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
30041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30042 msgid "not released yet"
30043 msgstr "pas encore publié"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30048 "LyX Version %1$s\n"
30051 "Version LyX %1$s\n"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30055 msgid "Built from git commit hash "
30056 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
30058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30059 msgid "Library directory: "
30060 msgstr "Répertoire système : "
30062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30063 msgid "User directory: "
30064 msgstr "Répertoire utilisateur : "
30066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30068 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30069 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30073 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30074 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30078 msgstr "À propos de LyX"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30085 msgstr "LyX : %1$s"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30089 msgstr "À propos de %1"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30092 msgid "Preferences"
30093 msgstr "Préférences"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30096 msgid "Reconfigure"
30097 msgstr "Reconfigurer"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30101 msgid "Restore Defaults"
30102 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30106 msgstr "Quitter %1"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30115 msgstr "&Appliquer"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30127 msgid "Nothing to do"
30128 msgstr "Rien à faire"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30131 msgid "Unknown action"
30132 msgstr "Action inconnue"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30135 msgid "Command not handled"
30136 msgstr "Commande non gérée"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30139 msgid "Command disabled"
30140 msgstr "Commande désactivée"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
30143 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30144 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
30147 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30148 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
30151 msgid "Wrong focus!"
30152 msgstr "Mauvaise cible ! "
30154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30155 msgid "Running configure..."
30156 msgstr "Lancement de configure..."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30159 msgid "Reloading configuration..."
30160 msgstr "Rechargement de la configuration..."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30163 msgid "System reconfiguration failed"
30164 msgstr "Échec de la reconfiguration"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30168 "The system reconfiguration has failed.\n"
30169 "Default textclass is used but LyX may\n"
30170 "not be able to work properly.\n"
30171 "Please reconfigure again if needed."
30173 "La reconfiguration a échoué.\n"
30174 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
30175 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
30176 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
30178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30179 msgid "System reconfigured"
30180 msgstr "Système reconfiguré"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30184 "The system has been reconfigured.\n"
30185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30186 "updated document class specifications."
30188 "Le système a été reconfiguré.\n"
30189 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
30190 "les classes de document mises à jour."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1738
30198 msgid "Opening help file %1$s..."
30199 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
30202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30203 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1768
30207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30209 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
30212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1873
30214 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30215 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1973
30219 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30220 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2048
30224 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30225 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2052
30228 msgid "Unable to save document defaults"
30229 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
30232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2271
30233 msgid "Unknown function."
30234 msgstr "Fonction inconnue."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
30237 msgid "The current document was closed."
30238 msgstr "Le document courant était fermé."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2763
30242 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30243 "documents and exit.\n"
30247 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
30248 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2773
30254 msgid "Software exception Detected"
30255 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2771
30259 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30260 "unsaved documents and exit."
30262 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
30263 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3084
30267 msgid "Could not find UI definition file"
30268 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30273 "Error while reading the included file\n"
30275 "Please check your installation."
30277 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
30279 "Veuillez vérifier votre installation."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30282 msgid "Could not find default UI file"
30283 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30287 "LyX could not find the default UI file!\n"
30288 "Please check your installation."
30290 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
30291 "Veuillez vérifier votre installation."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30296 "Error while reading the configuration file\n"
30298 "Falling back to default.\n"
30299 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30300 "check which User Interface file you are using."
30302 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
30304 "Retour à la configuration implicite.\n"
30305 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
30306 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30309 msgid "Bibliography Item Settings"
30310 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30313 msgid "BibTeX Bibliography"
30314 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30317 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30318 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30320 msgstr "Effacer le texte"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30324 msgid "All avail. databases"
30325 msgstr "Toutes les citations dispo."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30329 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30330 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30331 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30332 "this is the place you should store it."
30334 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
30335 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
30336 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
30337 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
30340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30342 msgid "Document Encoding"
30343 msgstr "Gestion des documents"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30346 msgid "Biblatex Bibliography"
30347 msgstr "Bibliographie Biblatex"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
30350 msgid "all reference units"
30351 msgstr "toutes les entités de références"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30357 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30362 msgstr "D&ocuments"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30365 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30366 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30369 msgid "Select a BibTeX database to add"
30370 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30373 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30374 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30377 msgid "Select a BibTeX style"
30378 msgstr "Choisir un style BibTeX"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30382 msgstr "Aucun cadre tracé"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30385 msgid "Simple rectangular frame"
30386 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30389 msgid "Oval frame, thin"
30390 msgstr "Cadre oval, fin"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30393 msgid "Oval frame, thick"
30394 msgstr "Cadre oval, épais"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30397 msgid "Drop shadow"
30398 msgstr "Ombre en relief"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30401 msgid "Shaded background"
30402 msgstr "Fond ombré"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30405 msgid "Double rectangular frame"
30406 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30410 msgstr "Profondeur"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30413 msgid "Total Height"
30414 msgstr "Hauteur totale"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30417 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30422 msgid "Box Settings"
30423 msgstr "Paramètres de boîte"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30426 msgid "Branch Settings"
30427 msgstr "Paramètres de branche"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30438 msgid "Filename Suffix"
30439 msgstr "Suffixe du fichier"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4117
30444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
30454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30461 msgid "Enter new branch name"
30462 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30467 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30468 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30470 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
30472 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30476 msgstr "&Fusionner"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30479 msgid "Renaming failed"
30480 msgstr "Échec de la modification du nom"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30483 msgid "The branch could not be renamed."
30484 msgstr "Impossible de renommer la branche."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30487 msgid "Merge Changes"
30488 msgstr "Fusionner les modifications"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30495 "Modifié par %1$\n"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30499 msgid "Change made on %1\n"
30500 msgstr "Modifié le %1$\n"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30513 msgstr "Petites capitales"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30516 msgid "(Without)[[underlining]]"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30520 msgid "Single[[underlining]]"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30524 msgid "Double[[underlining]]"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30532 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30536 msgid "Single[[strikethrough]]"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30541 msgstr "Avec des /"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30544 msgid "(Without)[[color]]"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30548 msgid "Text Properties"
30549 msgstr "Propriétés du texte"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30553 msgid "Reset All To &Default"
30554 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30558 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30559 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30563 msgid "&Reset All Fields"
30564 msgstr "Tous les champs"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30567 msgid "All avail. citations"
30568 msgstr "Toutes les citations dispo."
30570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30571 msgid "Regular e&xpression"
30572 msgstr "Expression r&égulière"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30575 msgid "Case se&nsitive"
30576 msgstr "Se&lon la casse"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30579 msgid "Search as you &type"
30580 msgstr "Chercher à la &volée"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30584 "Ordered list of all cited references.\n"
30585 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30589 msgid "General text befo&re:"
30590 msgstr "Texte général a&vant :"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30593 msgid "General &text after:"
30594 msgstr "Texte général a&près :"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30598 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30599 "individual items, double-click on the respective entry above."
30601 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
30602 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30606 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30607 "items, double-click on the respective entry above."
30609 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
30610 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30613 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30614 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30617 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30618 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30621 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30623 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30627 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30628 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30631 msgid "All references available for citing."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30636 "All references available for citing.\n"
30637 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30638 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30646 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30647 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30650 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30651 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30654 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30656 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
30659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30661 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30663 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
30664 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30669 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30673 msgid "Text before"
30674 msgstr "Texte avant"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30678 msgstr "Clé de citation"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30682 msgstr "Texte après"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30685 msgid "LinkBack PDF"
30686 msgstr "LinkBack PDF"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30699 msgstr "Fichiers %1$s"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30702 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30703 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3986
30712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30713 msgid "Overwrite external file?"
30714 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30718 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30719 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30722 msgid "List of previous commands"
30723 msgstr "Liste des commandes précédentes"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30726 msgid "Next command"
30727 msgstr "Commande suivante"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30730 msgid "Compare LyX files"
30731 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30734 msgid "Select document"
30735 msgstr "Sélectionner le document"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
30740 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30741 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30744 msgid "Error while comparing documents."
30745 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30749 msgstr "Interrompu"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30756 msgid "Aborting process..."
30757 msgstr "Interruption du traitement..."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30760 msgid "differences"
30761 msgstr "différences"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30764 msgid "Compare different revisions"
30765 msgstr "Comparer des révisions différentes"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30768 msgid "big[[delimiter size]]"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30772 msgid "Big[[delimiter size]]"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30776 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30780 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30784 msgid "Math Delimiter"
30785 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30799 msgid "Module not found!"
30800 msgstr "Module introuvable !"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30804 msgstr "Fin de modification"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30807 msgid "Validation required!"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30811 msgid "Layout is valid!"
30812 msgstr "Le format est valide !"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30815 msgid "Layout is invalid!"
30816 msgstr "Format invalide !"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30819 msgid "Conversion to current format impossible!"
30820 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30823 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30824 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30827 msgid "Convert to current format"
30828 msgstr "Conversion vers le format courant"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30832 msgid "Child Document"
30833 msgstr "Sous-document"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30836 msgid "Include to Output"
30837 msgstr "Inclus dans le résultat"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30840 msgid "Language Default (no inputenc)"
30841 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30857 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30858 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30860 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30861 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30862 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
30879 msgstr "sophistiqué"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30890 msgid "US executive"
30891 msgstr "Executive US"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
31010 msgid "Appears in TOC"
31011 msgstr "Apparaît dans la TdM"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
31018 msgid "Load automatically"
31019 msgstr "Charger automatiquement"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
31022 msgid "Load always"
31023 msgstr "Toujours charger"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
31026 msgid "Do not load"
31027 msgstr "Ne pas charger"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
31030 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31031 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31035 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31036 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
31039 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31040 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
31044 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31045 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
31048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
31050 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31051 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
31056 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31057 "all required packages (%2$s) installed."
31059 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
31060 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
31064 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31066 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31070 msgid "Document Class"
31071 msgstr "Classe de document"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31078 msgid "Local Layout"
31079 msgstr "Format local"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31082 msgid "Text Layout"
31083 msgstr "Format du texte"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
31086 msgid "Page Margins"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31094 msgid "Numbering & TOC"
31095 msgstr "Numérotation & TdM"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31102 msgid "PDF Properties"
31103 msgstr "Propriétés du PDF"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
31106 msgid "Math Options"
31107 msgstr "Options mode math"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
31114 msgid "Formats[[output]]"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
31118 msgid "LaTeX Preamble"
31119 msgstr "Préambule LaTeX"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
31123 msgid "&Default..."
31124 msgstr "&Implicite..."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
31127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3876
31128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3885
31129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3894
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3903
31131 msgid " (not installed)"
31132 msgstr " (pas installé)"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31135 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31136 msgstr "Polices non-TeX implicites"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
31139 msgid " (not available)"
31140 msgstr " (indisponible)"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
31143 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31144 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31152 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
31156 msgid "Local layout file"
31157 msgstr "Fichier de format local"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
31161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31162 "file, not one in the system or user directory.\n"
31163 "Your document will not work with this layout if you\n"
31164 "move the layout file to a different directory."
31166 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
31167 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
31168 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
31169 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
31170 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
31173 msgid "&Set Layout"
31174 msgstr "&Sélectionner le format"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
31177 msgid "Unable to read local layout file."
31178 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
31181 msgid "This is a local layout file."
31182 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
31185 msgid "Select master document"
31186 msgstr "Sélectionner le document maître"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523
31189 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31190 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
31193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
31195 msgid "Unapplied changes"
31196 msgstr "Modifications non appliquées"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
31202 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31203 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31205 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
31206 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
31209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
31212 msgstr "&Appliquer"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
31218 msgstr "Aban&donner"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
31221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
31222 msgid "Unable to set document class."
31223 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
31225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
31226 msgid "Basic numerical"
31227 msgstr "Numérique de base"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
31230 msgid "Author-year"
31231 msgstr "Auteur-année"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2733
31234 msgid "Author-number"
31235 msgstr "Auteur-numéro"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
31239 msgid "%1$s and %2$s"
31240 msgstr "%1$s et %2$s"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
31245 msgstr "%1$s, %2$s"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2788
31249 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31250 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
31254 msgid "%1$s (unavailable)"
31255 msgstr "%1$s (indisponible)"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
31258 msgid "Module provided by document class."
31259 msgstr "Module fourni par la classe de document."
31261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
31263 msgid "Category: %1$s."
31264 msgstr "Categorie : %1$s."
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31268 msgid "Package(s) required: %1$s."
31269 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31277 msgid "Modules required: %1$s."
31278 msgstr "Modules requis : %1$s."
31280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
31282 msgid "Modules excluded: %1$s."
31283 msgstr "Modules exclus : %1$s."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
31287 msgid "Filename: %1$s.module."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
31291 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31292 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31296 msgstr "par partie"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
31299 msgid "per chapter"
31300 msgstr "par chapitre"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
31303 msgid "per section"
31304 msgstr "par section"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
31307 msgid "per subsection"
31308 msgstr "par sous-section"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3520
31311 msgid "per child document"
31312 msgstr "par sous-document"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3808
31315 msgid "[No options predefined]"
31316 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
31319 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31320 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4037
31323 msgid "&Use Hyperref Support"
31324 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
31327 msgid "Can't set layout!"
31328 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
31332 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31333 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4446
31337 msgstr "Introuvable"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
31340 msgid "Assigned master does not include this file"
31341 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31346 "You must include this file in the document\n"
31347 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31350 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
31351 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
31352 "« document maître »."
31354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
31355 msgid "Could not load master"
31356 msgstr "Chargement du document maître impossible"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31361 "The master document '%1$s'\n"
31362 "could not be loaded."
31364 "Le document maître %1$s\n"
31365 " n'a pas pu être chargé."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4649
31368 msgid "(Module name: %1)"
31369 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31372 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31373 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31377 msgstr "Littéraire"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31381 msgstr "Liste des erreurs"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31386 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31390 msgstr "Haut gauche"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31393 msgid "Bottom left"
31394 msgstr "Bas gauche"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31397 msgid "Baseline left"
31398 msgstr "Ligne de base gauche"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31402 msgstr "Haut centre"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31405 msgid "Bottom center"
31406 msgstr "Bas centre"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31409 msgid "Baseline center"
31410 msgstr "Ligne de Base Centre"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31414 msgstr "Haut droite"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31417 msgid "Bottom right"
31418 msgstr "Bas Droite"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31421 msgid "Baseline right"
31422 msgstr "Ligne de base droite"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31429 msgid "Select external file"
31430 msgstr "Choisir le fichier externe"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31433 msgid "automatically"
31434 msgstr "automatiquement"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31437 msgid "Dissolve previous group?"
31438 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31443 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31444 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31445 "because this graphic was its only member.\n"
31446 "How do you want to proceed?"
31448 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
31449 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
31450 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31451 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31455 msgid "Stick with group '%1$s'"
31456 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31460 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31461 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31466 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31467 "the group will be dissolved,\n"
31468 "because this graphic was its only member.\n"
31469 "How do you want to proceed?"
31471 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
31472 "le groupe sera dissous,\n"
31473 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31474 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31478 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31479 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31482 msgid "Enter unique group name:"
31483 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31486 msgid "Group already defined!"
31487 msgstr "Groupe déjà défini !"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31491 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31492 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31495 msgid "Set max. &width:"
31496 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31499 msgid "Set max. &height:"
31500 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31503 msgid "Maximal width of image in output"
31504 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31507 msgid "Maximal height of image in output"
31508 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31523 msgid "in[[unit of measure]]"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31527 msgid "Select graphics file"
31528 msgstr "Choisir le fichier graphique"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31536 msgid "Interword Space"
31537 msgstr "Espace entre mots"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31542 msgstr "Espace fine"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31545 msgid "Medium Space"
31546 msgstr "Espace moyenne"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31549 msgid "Thick Space"
31550 msgstr "Espace large"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31554 msgid "Negative Thin Space"
31555 msgstr "Espace fine négative"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31559 msgid "Negative Medium Space"
31560 msgstr "Espace moyenne négative"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31564 msgid "Negative Thick Space"
31565 msgstr "Espace large négative"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31568 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31569 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31572 msgid "Quad (1 em)"
31573 msgstr "Cadratin (1 em)"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31576 msgid "Double Quad (2 em)"
31577 msgstr "Double cadratin (2 em)"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31581 msgid "Horizontal Fill"
31582 msgstr "Ressort horizontal"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31585 msgid "Visible Space"
31586 msgstr "Espace visible"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31590 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31591 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31592 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31594 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
31595 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
31596 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31599 msgid "Horizontal Space Settings"
31600 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31603 msgid "Hyperlink Settings"
31604 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31610 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31612 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
31613 "paramètres disponibles."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31616 msgid "Select document to include"
31617 msgstr "Choisir le sous-document"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31620 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31621 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31624 msgid "Index Entry Settings"
31625 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31628 msgid "Label Color"
31629 msgstr "Couleur de l'étiquette"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31632 msgid "Cannot remove standard index"
31633 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31636 msgid "The default index cannot be removed."
31637 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
31639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31640 msgid "Enter new index name"
31641 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31644 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31645 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31648 msgid "Date (current)"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31653 msgid "Date (last modified)"
31654 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31662 msgid "Time (current)"
31663 msgstr "Médian (diacritique)"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31667 msgid "Time (last modified)"
31668 msgstr "Chinois (simplifié)"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31676 msgid "Document Information"
31677 msgstr "Format de &document"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31681 msgid "Version Control Information"
31682 msgstr "Historique du contrôle de version"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31686 msgid "LaTeX Package Availability"
31687 msgstr "Paquetage indisponible"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31690 msgid "LaTeX Class Availability"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31694 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31699 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31700 msgstr "Clavier/Souris"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31704 msgid "LyX Menu Location"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31708 msgid "Localized GUI String"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31712 msgid "LyX Toolbar Icon"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31717 msgid "LyX Preferences Entry"
31718 msgstr "Préférences"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31722 msgid "LyX Application Information"
31723 msgstr "Informations TeX"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31729 msgid "Custom Format"
31730 msgstr "Format du résultat"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31734 msgid "Not Applicable"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31739 msgid "Package Name"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31745 msgstr "Nom de la société"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31750 msgid "LyX Function"
31751 msgstr "Fonctions LyX|y"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31755 msgid "English String"
31756 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31760 msgid "Preferences Key"
31761 msgstr "Préférences"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31766 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31767 "* d: day as number without a leading zero\n"
31768 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31769 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31770 "* dddd: long localized day name\n"
31771 "* M: month as number without a leading zero\n"
31772 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31773 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31774 "* MMMM: long localized month name\n"
31775 "* yy: year as two digit number\n"
31776 "* yyyy: year as four digit number"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31782 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31783 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31784 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31785 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31786 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31787 "* m: the minute without a leading zero\n"
31788 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31789 "* s: the second without a leading zero\n"
31790 "* ss: the second with a leading zero\n"
31791 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31792 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31793 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31794 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31795 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31800 msgid "Please select a valid type above"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31805 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31806 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31811 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31812 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31817 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31818 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31819 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31824 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31825 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31826 "possible keyboard shortcuts for this function"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31831 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31832 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31833 "to the function in the menu (using the current localization)."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31838 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31839 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31840 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31841 "accelerator markup are stripped."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31846 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31847 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31848 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31853 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31854 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
31861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31862 msgid "Enter a valid value below"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31866 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31872 msgstr "Correction LaTeX"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31876 msgid "Field Settings"
31877 msgstr "Paramètres de ligne"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
31895 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31896 msgid "Label Settings"
31897 msgstr "Paramètres d'étiquette"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31900 msgid "Line Settings"
31901 msgstr "Paramètres de ligne"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31904 msgid "No language"
31905 msgstr "Pas de language"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31908 msgid "Program Listing Settings"
31909 msgstr "Paramètres de listing de programme"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31913 msgstr "Pas de dialecte"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31917 msgstr "Fichier journal LaTeX"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31928 msgid "Literate Programming Build Log"
31929 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31932 msgid "lyx2lyx Error Log"
31933 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31936 msgid "Version Control Log"
31937 msgstr "Historique du contrôle de version"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31940 msgid "Log file not found."
31941 msgstr "Fichier journal introuvable."
31943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31944 msgid "No literate programming build log file found."
31946 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
31948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31949 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31950 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
31952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31953 msgid "No version control log file found."
31954 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
31956 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
31958 msgid "Preferred &Language:"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:569
31963 msgid "New File From Template"
31964 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
31968 msgid "All available files"
31969 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
31973 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31975 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31978 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
31980 msgid "User and System Files"
31981 msgstr "&Fichiers système"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
31985 msgid "User Files Only"
31986 msgstr "Fichiers &utilisateur"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
31990 msgid "System Files Only"
31991 msgstr "&Fichiers système"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
31995 msgid "File &Language:"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32000 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32001 "The selected language version will be opened."
32004 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32006 msgid "Select example file"
32007 msgstr "Choisir le modèle"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
32014 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32015 msgid "Select template file"
32016 msgstr "Choisir le modèle"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
32023 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32024 msgid "&User files"
32025 msgstr "Fichiers &utilisateur"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32028 msgid "&System files"
32029 msgstr "&Fichiers système"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32033 msgid "Chose UI file"
32034 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32038 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32039 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32043 msgid "Chose bind file"
32044 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32048 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32049 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32053 msgid "Chose keyboard map"
32054 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32058 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32059 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:567
32063 msgid "Open Example File"
32064 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:571
32069 msgstr "Ouvrir les fichiers"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32093 msgstr "Insérer une matrice"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32097 msgstr "Insérer une matrice"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32101 msgstr "Insérer une matrice"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32105 msgstr "Insérer une matrice"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32109 msgstr "Insérer une matrice"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32112 msgid "Math Matrix"
32113 msgstr "Matrice mathématique"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32116 msgid "Nomenclature Settings"
32117 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32120 msgid "Note Settings"
32121 msgstr "Paramètres de note"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32124 msgid "Paragraph Settings"
32125 msgstr "Paramètres de paragraphe"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32129 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32130 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32132 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32133 "the items is used."
32135 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
32136 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
32137 "comme Liste et Description.\n"
32138 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
32139 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
32141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
32145 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32146 msgid "Phantom Settings"
32147 msgstr "Paramètres fantôme"
32150 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
32151 # A faire (27/01/13) JPC
32152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32153 msgid "Look & Feel"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32157 msgid "File Handling"
32158 msgstr "Gestion des fichiers"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32161 msgid "Keyboard/Mouse"
32162 msgstr "Clavier/Souris"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32165 msgid "Input Completion"
32166 msgstr "Complétion de saisie"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32170 msgstr "&Commande :"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32175 msgstr "&Commande :"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32178 msgid "Screen Fonts"
32179 msgstr "Polices d'écran"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32183 msgstr "Répertoires"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32186 msgid "Select directory for example files"
32187 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32190 msgid "Select a document templates directory"
32191 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32194 msgid "Select a temporary directory"
32195 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32198 msgid "Select a backups directory"
32199 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32202 msgid "Select a document directory"
32203 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32207 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32210 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32211 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32214 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32215 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32219 msgid "Spellchecker"
32220 msgstr "Correcteur Orthographique"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32240 msgstr "Convertisseurs"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32243 msgid "SECURITY WARNING!"
32244 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32248 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32249 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32250 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32251 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32253 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
32254 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
32255 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
32256 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
32257 "recommandée est NON."
32259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32260 msgid "File Formats"
32261 msgstr "Formats de fichier"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32264 msgid "Format in use"
32265 msgstr "Format utilisé"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32269 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32270 "converter. Please remove the converter first."
32272 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
32273 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
32275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32276 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32278 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
32279 "le convertisseur."
32281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32282 msgid "LyX needs to be restarted!"
32283 msgstr "LyX doit être redémarré !"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32287 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32290 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
32291 "qu'après un redémarrage de LyX."
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32294 msgid "User Interface"
32295 msgstr "Interface utilisateur"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32306 msgid "Document Handling"
32307 msgstr "Gestion des documents"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32315 msgstr "Raccourcis"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32326 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32327 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
32329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32330 msgid "Mathematical Symbols"
32331 msgstr "Symboles mathématiques"
32333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32334 msgid "Document and Window"
32335 msgstr "Document et fenêtre"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32338 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32339 msgstr "Polices, formats et classes"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32342 msgid "System and Miscellaneous"
32343 msgstr "Système et divers"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32347 msgstr "&Restaurer"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32351 msgid "Failed to create shortcut"
32352 msgstr "Échec de la création du raccourci"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32355 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32356 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32359 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32360 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
32362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32363 msgid "Invalid or empty key sequence"
32364 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32369 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32370 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32372 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
32373 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
32376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32377 msgid "Redefine shortcut?"
32378 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32382 msgstr "&Redéfinir"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32386 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32393 msgid "Longest label width"
32394 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32397 msgid "Nomenclature List Settings"
32398 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32401 msgid "Index Settings"
32402 msgstr "Paramètres d'index"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32405 msgid "<All indexes>"
32406 msgstr "<Tous les index>"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32409 msgid "Progress/Debug Messages"
32410 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32413 msgid "Debug Level"
32414 msgstr "Niveau d'analyse"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32421 msgid "Cross-reference"
32422 msgstr "Référence croisée"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32425 msgid "All available labels"
32426 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32429 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32431 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
32434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32435 msgid "By Occurrence"
32436 msgstr "Par occurrence"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32439 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32440 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32443 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32444 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32447 msgid "Update the label list"
32448 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32455 msgid "Jump back to the original cursor location"
32456 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32459 msgid "<No prefix>"
32460 msgstr "<Sans prefixe>"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32463 msgid "Find and Replace"
32464 msgstr "Rechercher et remplacer"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32467 msgid "Export or Send Document"
32468 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32472 msgstr "Afficher le fichier"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32475 msgid "Error -> Cannot load file!"
32476 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32479 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32480 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32484 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32486 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32489 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32490 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
32492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32493 msgid "Basic Latin"
32494 msgstr "Latin de base"
32496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32497 msgid "Latin-1 Supplement"
32498 msgstr "Supplément Latin-1"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32501 msgid "Latin Extended-A"
32502 msgstr "Latin étendu A"
32504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32505 msgid "Latin Extended-B"
32506 msgstr "Latin étendu B"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32509 msgid "IPA Extensions"
32510 msgstr "Alphabet phonétique international"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32513 msgid "Spacing Modifier Letters"
32514 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32517 msgid "Combining Diacritical Marks"
32518 msgstr "Diacritiques"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32522 msgstr "Cyrillique"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32530 msgstr "Dévanâgarî"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32538 msgstr "Gourmoukhî"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32542 msgstr "Goudjarati"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32549 msgid "Hangul Jamo"
32550 msgstr "Jamos hangûl"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32553 msgid "Phonetic Extensions"
32554 msgstr "Supplément phonétique"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32557 msgid "Latin Extended Additional"
32558 msgstr "Latin étendu additionnel"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32561 msgid "Greek Extended"
32562 msgstr "Grec étendu"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32565 msgid "General Punctuation"
32566 msgstr "Ponctuation générale"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32569 msgid "Superscripts and Subscripts"
32570 msgstr "Exposant et indices"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32573 msgid "Currency Symbols"
32574 msgstr "Symboles monétaires"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32577 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32578 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32581 msgid "Letterlike Symbols"
32582 msgstr "Symboles de type lettre"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32585 msgid "Number Forms"
32586 msgstr "Formes numérales"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32589 msgid "Mathematical Operators"
32590 msgstr "Opérateurs mathématiques"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32593 msgid "Miscellaneous Technical"
32594 msgstr "Signes techniques divers"
32596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32597 msgid "Control Pictures"
32598 msgstr "Pictogrammes de commande"
32600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32601 msgid "Optical Character Recognition"
32602 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32605 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32606 msgstr "Alphanumériques cerclés"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32609 msgid "Box Drawing"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32613 msgid "Block Elements"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32617 msgid "Geometric Shapes"
32618 msgstr "Formes géométriques"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32621 msgid "Miscellaneous Symbols"
32622 msgstr "Symboles divers"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32629 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32630 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32633 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32634 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32650 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32657 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32658 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32661 msgid "CJK Compatibility"
32662 msgstr "Compatibilité CJC"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32665 msgid "CJK Unified Ideographs"
32666 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32669 msgid "Hangul Syllables"
32670 msgstr "Syllabes hangûl"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32673 msgid "High Surrogates"
32674 msgstr "Demi-zone haute"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32677 msgid "Private Use High Surrogates"
32678 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32681 msgid "Low Surrogates"
32682 msgstr "Demi-zone basse"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32685 msgid "Private Use Area"
32686 msgstr "Zone à usage privé"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32689 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32690 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32693 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32694 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32697 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32698 msgstr "Formes A de présentation arabes"
32700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32701 msgid "Combining Half Marks"
32702 msgstr "Demi-signes combinatoires"
32704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32705 msgid "CJK Compatibility Forms"
32706 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32709 msgid "Small Form Variants"
32710 msgstr "Petites variantes de forme"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32713 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32714 msgstr "Formes B de présentation arabes"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32717 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32718 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32721 msgid "Linear B Syllabary"
32722 msgstr "Syllabaire linéaire B"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32725 msgid "Linear B Ideograms"
32726 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32729 msgid "Aegean Numbers"
32730 msgstr "Nombres égéens"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32733 msgid "Ancient Greek Numbers"
32734 msgstr "Nombres grecs anciens"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32738 msgstr "Alphabet italique"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32746 msgstr "Ougaritique"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32749 msgid "Old Persian"
32750 msgstr "Vieux perse"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32765 msgid "Cypriot Syllabary"
32766 msgstr "Syllabaire chypriote"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32770 msgstr "Kharochthî"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32774 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32777 msgid "Musical Symbols"
32778 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32782 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
32784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32786 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32790 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32794 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32798 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
32800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32802 msgstr "Étiquettes"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32805 msgid "Variation Selectors Supplement"
32806 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32809 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32810 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
32812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32813 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32814 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32817 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32818 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32825 msgid "Tabular Settings"
32826 msgstr "Paramètres de tableau"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32829 msgid "Insert Table"
32830 msgstr "Insérer un tableau"
32832 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32833 msgid "TeX Information"
32834 msgstr "Informations TeX"
32836 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32837 msgid "No thesaurus available for this language!"
32838 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
32840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32846 msgid "&Reset to default"
32847 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
32849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32851 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32852 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
32859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
32865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32866 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
32870 msgstr "déplaçable"
32872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32874 msgstr "non déplaçable"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32877 msgid "Vertical Space Settings"
32878 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32883 "Processor[[welcome banner]]"
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32889 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32897 msgid "unknown version"
32898 msgstr "version inconnue"
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32902 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32903 "Right click to change."
32905 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
32906 "document. Faites un clic droit pour changer."
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32910 msgid "Successful export to format: %1$s"
32911 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32915 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32916 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
32918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32920 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32921 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
32923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32925 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32926 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32930 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32931 msgstr "Conversion interrompue lors du pré-visionnement du format : %1$s"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32935 msgstr "Quitter LyX"
32937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32939 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
32941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32943 msgid "%1$s (modified externally)"
32944 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32947 msgid "Welcome to LyX!"
32948 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32951 msgid "Automatic save done."
32952 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32955 msgid "Automatic save failed!"
32956 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32959 msgid "Command not allowed without any document open"
32960 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
32962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32964 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32965 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
32967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32968 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32969 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
32971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32972 msgid "Document not loaded."
32973 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
32975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32976 msgid "Select document to open"
32977 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32982 "The directory in the given path\n"
32986 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32992 msgid "Opening document %1$s..."
32993 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32997 msgid "Document %1$s opened."
32998 msgstr "Document %1$s ouvert."
33000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33001 msgid "Version control detected."
33002 msgstr "Contrôle de version détecté."
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33006 msgid "Could not open document %1$s"
33007 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
33009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33010 msgid "Couldn't import file"
33011 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33015 msgid "No information for importing the format %1$s."
33016 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
33018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33020 msgid "Select %1$s file to import"
33021 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
33023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33026 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33029 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
33030 "Importation interrompue.\""
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
33033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
33036 "The document %1$s already exists.\n"
33038 "Do you want to overwrite that document?"
33040 "Le document %1$s existe déjà.\n"
33042 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
33044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33046 msgid "Overwrite document?"
33047 msgstr "Écraser le document ?"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33051 msgid "Importing %1$s..."
33052 msgstr "Importe %1$s..."
33054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33059 msgid "file not imported!"
33060 msgstr "fichier non importé !"
33062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
33066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
33067 msgid "Select LyX document to insert"
33068 msgstr "Choisir le document à insérer"
33070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
33071 msgid "Choose a filename to save document as"
33072 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
33074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
33079 "is already open in your current session.\n"
33080 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33081 "Do you want to choose a new filename?"
33085 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
33086 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
33087 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
33090 msgid "Chosen File Already Open"
33091 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
33093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
33095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
33099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
33102 "The document %1$s is already registered.\n"
33104 "Do you want to choose a new name?"
33106 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
33108 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
33110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
33111 msgid "Rename document?"
33112 msgstr "Renommer le document ?"
33114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
33115 msgid "Copy document?"
33116 msgstr "Copier le document ?"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
33123 msgid "Choose a filename to export the document as"
33124 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
33127 msgid "Guess from extension (*.*)"
33128 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
33130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2880
33133 "The document %1$s could not be saved.\n"
33135 "Do you want to rename the document and try again?"
33137 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
33139 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33142 msgid "Rename and save?"
33143 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
33145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
33147 msgstr "&Réessayer"
33149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
33152 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33153 "Would you like to close or hide the document?\n"
33155 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33156 "the menu: View->Hidden->...\n"
33158 "To remove this question, set your preference in:\n"
33159 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33161 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
33162 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
33164 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
33165 "Affichage->Caché->...\n"
33167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33168 msgid "Close or hide document?"
33169 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
33171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33176 msgid "Close document"
33177 msgstr "Fermer le document"
33179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
33180 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33182 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
33184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
33187 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33189 "Do you want to save the document?"
33191 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33193 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33196 msgid "Save new document?"
33197 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
33202 msgstr "&Enregistrer"
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
33207 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33209 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33211 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33213 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
33215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
33218 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33220 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33222 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33224 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
33226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33227 msgid "Save changed document?"
33228 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
33230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
33231 msgid "Save document?"
33232 msgstr "Enregistrer le document ?"
33234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33243 "Do you want to save the document?"
33245 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33247 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308
33254 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33258 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
33259 "les modifications locales seront perdues."
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
33262 msgid "Reload externally changed document?"
33263 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
33266 msgid "Document could not be checked in."
33267 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
33270 msgid "Error when setting the locking property."
33271 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
33273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
33274 msgid "Directory is not accessible."
33275 msgstr "Répertoire inaccessible."
33277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
33279 msgid "Opening child document %1$s..."
33280 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
33282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
33284 msgid "No buffer for file: %1$s."
33285 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3596
33288 msgid "Inverse Search Failed"
33289 msgstr "Échec de la recherche inversée"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3597
33293 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33294 "You may need to update the viewed document."
33296 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
33297 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
33299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
33300 msgid "Export Error"
33301 msgstr "Exporter l'erreur"
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
33304 msgid "Error cloning the Buffer."
33305 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
33307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3851
33308 msgid "Exporting ..."
33309 msgstr "Exportation en cours..."
33311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
33312 msgid "Previewing ..."
33313 msgstr "Visionnement en cours..."
33315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3898
33316 msgid "Document not loaded"
33317 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
33319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
33320 msgid "Select file to insert"
33321 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
33323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3983
33324 msgid "All Files (*)"
33325 msgstr "Tous les fichiers (*)"
33327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
33330 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33331 "on disk of the document %1$s?"
33333 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
33334 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
33339 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33340 "version of the document %1$s?"
33342 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
33343 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
33346 msgid "Revert to saved document?"
33347 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4049
33350 msgid "Saving all documents..."
33351 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
33353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4059
33354 msgid "All documents saved."
33355 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
33357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4079
33358 msgid "Developer mode is now enabled."
33359 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
33361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4081
33362 msgid "Developer mode is now disabled."
33363 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
33365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4105
33366 msgid "Toolbars unlocked."
33367 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
33369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4107
33370 msgid "Toolbars locked."
33371 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
33373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
33375 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33376 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
33378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4206
33380 msgid "%1$s unknown command!"
33381 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
33383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4310
33384 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33385 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
33387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4363
33388 msgid "Please, preview the document first."
33389 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
33391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4379
33392 msgid "Couldn't proceed."
33393 msgstr "Impossible de poursuivre."
33395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4860
33396 msgid "Disable Shell Escape"
33397 msgstr "Désactiver shell escape"
33399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33401 msgid "Code Preview"
33402 msgstr "Aperçu de code"
33404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33405 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33406 msgstr "%1, aperçu"
33408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33410 msgstr "Fermer le fichier"
33412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
33413 msgid "%1 (read only)"
33414 msgstr " %1 (en lecture seule)"
33416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
33417 msgid "%1 (modified externally)"
33418 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
33420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
33422 msgstr "Cacher l'onglet"
33424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
33426 msgstr "Fermer l'onglet"
33428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
33429 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33430 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
33432 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33433 msgid "Wrap Float Settings"
33434 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
33436 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33437 msgid "Click to detach"
33438 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
33440 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33443 msgstr "Nouvel insert"
33445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33447 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33449 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
33452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33453 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33454 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
33456 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33458 msgid "%1$s (unknown)"
33459 msgstr "%1$s (inconnu)"
33461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33467 msgstr "Aucun groupe défini"
33469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33470 msgid "More Spelling Suggestions"
33471 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
33473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33474 msgid "Add to personal dictionary|n"
33475 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
33477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33478 msgid "Ignore all|I"
33479 msgstr "Tout ignorer|T"
33481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33482 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33483 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
33485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33490 msgid "More Languages ...|M"
33491 msgstr "Autres langues...|A"
33493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33498 msgid "<No Documents Open>"
33499 msgstr "<Aucun document ouvert>"
33501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33502 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33503 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
33505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33506 msgid "View (Other Formats)|F"
33507 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
33509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33510 msgid "Update (Other Formats)|p"
33511 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
33513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33515 msgid "View [%1$s]|V"
33516 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
33518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33520 msgid "Update [%1$s]|U"
33521 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
33523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33524 msgid "No Custom Insets Defined!"
33525 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
33527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33528 msgid "(No Document Open)"
33529 msgstr "(Aucun document ouvert)"
33531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33532 msgid "Master Document"
33533 msgstr "Document maître"
33535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33536 msgid "Other Lists"
33537 msgstr "Autres listes"
33539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33540 msgid "(Empty Table of Contents)"
33541 msgstr "Table des matières vide"
33543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33544 msgid "Open Outliner..."
33545 msgstr "Ouvrir le plan..."
33547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33548 msgid "Other Toolbars"
33549 msgstr "Autres barres d'outils"
33551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33552 msgid "No Branches Set for Document!"
33553 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
33555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33556 msgid "Index List|I"
33559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33560 msgid "Index Entry|d"
33561 msgstr "Entrée d'index|i"
33563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33565 msgid "Index: %1$s"
33566 msgstr "Index : %1$s"
33568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33570 msgid "Index Entry (%1$s)"
33571 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
33573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33574 msgid "No Citation in Scope!"
33575 msgstr "Aucune citation accessible !"
33577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33579 msgid "No citations selected!"
33580 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
33582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33583 msgid "All authors|h"
33584 msgstr "Tous les auteurs|u"
33586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33587 msgid "Force upper case|u"
33588 msgstr "Forcer les majuscules|u"
33590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33592 msgid "No Text Field in Scope!"
33593 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33602 msgid "Caption (%1$s)"
33603 msgstr "Légende (%1$s)"
33605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33606 msgid "No Quote in Scope!"
33607 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
33609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33612 msgid "%1$s (dynamic)"
33613 msgstr "%1$s (dynamique)"
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33617 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33618 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
33620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33621 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33622 msgstr "dynamiques"
33624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33625 msgid "static[[Quotes]]"
33628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33630 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33631 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
33633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33635 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33636 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33640 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33641 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
33643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33644 msgid "Change Style|y"
33645 msgstr "Changer le style|y"
33647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33649 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33650 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
33652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33654 msgid "Separated %1$s Above"
33655 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
33657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33660 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33661 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
33663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33666 msgid "Separated %1$s Below"
33667 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33671 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33672 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33676 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33677 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
33679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33681 msgid "Export [%1$s]|E"
33682 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
33684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33685 msgid "No Action Defined!"
33686 msgstr "Aucune action définie !"
33688 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33690 msgstr "Rechercher"
33692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33694 msgid "Export %1$s"
33695 msgstr "Exporter %1$s"
33697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33699 msgid "Import %1$s"
33700 msgstr "Importer %1$s"
33702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33704 msgid "Update %1$s"
33705 msgstr "Mettre à jour %1$s"
33707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33710 msgstr "Visionner %1$s"
33712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33718 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33721 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
33722 "de ces caractères :\n"
33724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33725 msgid "Could not update TeX information"
33726 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
33728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33730 msgid "The script `%1$s' failed."
33731 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
33733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33735 msgstr "Tous les fichiers "
33737 #: src/insets/Inset.cpp:89
33738 msgid "Bibliography Entry"
33739 msgstr "Entrée bibliographique"
33741 #: src/insets/Inset.cpp:95
33745 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33749 #: src/insets/Inset.cpp:115
33750 msgid "Horizontal Space"
33751 msgstr "Espacement horizontal"
33753 #: src/insets/Inset.cpp:164
33754 msgid "Horizontal Math Space"
33755 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
33757 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33758 msgid "Unknown Argument"
33759 msgstr "Argument inconnu"
33761 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33762 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33763 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
33765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33766 msgid "Keys must be unique!"
33767 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
33769 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33772 "The key %1$s already exists,\n"
33773 "it will be changed to %2$s."
33775 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
33776 "elle va être remplacés par %2$s."
33778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33781 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33782 "If you proceed, all of them will be opened."
33784 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
33785 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
33787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33788 msgid "Open Databases?"
33789 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
33791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33793 msgstr "&Poursuivre"
33795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33796 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33797 msgstr "Bibliographie biblatex"
33799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33800 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33801 msgstr "Bibliographie BibTeX"
33803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33805 msgstr "Bases de données :"
33807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33808 msgid "Style File:"
33809 msgstr "Fichier de style :"
33811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33816 msgid "included in TOC"
33817 msgstr "inclus dans la TDM"
33819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33821 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33822 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33825 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
33826 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
33827 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
33829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33831 msgstr "Options : "
33833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33835 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33836 "BibTeX will be unable to find it."
33838 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
33839 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
33841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33842 msgid "simple frame"
33843 msgstr "cadre simple"
33845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33847 msgstr "sans cadre"
33849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33850 msgid "simple frame, page breaks"
33851 msgstr "cadre simple, sauts de page"
33853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33855 msgstr "ovale, fin"
33857 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33858 msgid "oval, thick"
33859 msgstr "ovale, épais"
33861 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33862 msgid "drop shadow"
33863 msgstr "ombre en relief"
33865 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33866 msgid "shaded background"
33867 msgstr "fond ombré"
33869 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33870 msgid "double frame"
33871 msgstr "double cadre"
33873 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33875 msgid "%1$s (%2$s)"
33876 msgstr "%1$s (%2$s)"
33878 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33880 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33881 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
33892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33894 msgid "master %1$s, child %2$s"
33895 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
33897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33900 "Branch Name: %1$s\n"
33901 "Branch Status: %2$s\n"
33902 "Inset Status: %3$s"
33904 "Nom de la branche : %1$s\n"
33905 "État de la branche : %2$s\n"
33906 "État de l'insert : %3$s"
33908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33910 msgstr "Branche : "
33912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33913 msgid "Branch (child): "
33914 msgstr "Branche (sous-document) : "
33916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33917 msgid "Branch (master): "
33918 msgstr "Branche (document maître) : "
33920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33921 msgid "Branch (undefined): "
33922 msgstr "Branche (indéfinie) : "
33924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33925 msgid "Branch state changes in master document"
33926 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
33928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33931 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33932 "sure to save the master."
33934 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
33935 "soin de sauvegarder ce document maître."
33937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
33942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33943 msgid "No bibliography defined!"
33944 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
33946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33948 msgid "+ %1$d more entries."
33949 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
33951 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33952 msgid "LaTeX Command: "
33953 msgstr "Commande LaTeX : "
33955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33956 msgid "InsetCommand Error: "
33957 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
33959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33960 msgid "Incompatible command name."
33961 msgstr "Nom de commande incompatible."
33963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33964 msgid "InsetCommandParams Error: "
33965 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
33967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33968 msgid "InsetCommandParams: "
33969 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
33971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33972 msgid "Unknown parameter name: "
33973 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
33975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33977 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
33979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33980 msgid "Uncodable characters"
33981 msgstr "Caractères incodables"
33983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33986 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33990 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
33991 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33996 msgid "External template %1$s is not installed"
33997 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
33999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34001 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34002 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
34004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34010 msgstr "flottant : "
34012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34014 msgstr "sous-flottant : "
34016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34017 msgid " (sideways)"
34020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34022 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
34024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34026 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34027 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
34029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34031 msgstr "note de bas de page"
34033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34036 "Could not copy the file\n"
34038 "into the temporary directory."
34040 "Impossible de copier le fichier\n"
34042 "dans le répertoire temporaire."
34044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34047 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
34049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34051 msgid "Graphics file: %1$s"
34052 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
34054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34055 msgid "Hyperlink: "
34056 msgstr "Hyperlien : "
34058 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34072 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34073 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
34075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34076 msgid "FILE MISSING:"
34079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34080 msgid "Verbatim Input"
34081 msgstr "Incorporation verbatim"
34083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34084 msgid "Verbatim Input*"
34085 msgstr "Incorporation verbatim*"
34087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34088 msgid "Include (excluded)"
34089 msgstr "Inclure (exclus)"
34091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34093 msgid "No file name specified"
34094 msgstr "Chemin absolu requis."
34096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34099 "An included file name is empty.\n"
34100 "Ignoring Inclusion"
34102 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34106 msgid "Included file not found"
34107 msgstr "Fichier système introuvable !"
34109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34112 "The included file\n"
34114 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34119 msgid "Recursive input"
34120 msgstr "Inclusions récursives"
34122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34125 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34127 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34132 "Could not load included file\n"
34134 "Please, check whether it actually exists."
34136 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
34138 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
34140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34148 "Included file `%1$s'\n"
34149 "has textclass `%2$s'\n"
34150 "while parent file has textclass `%3$s'."
34152 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34153 "est de la classe '%2$s'\n"
34154 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34157 msgid "Different textclasses"
34158 msgstr "Classes de document différentes"
34160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34163 "Included file `%1$s'\n"
34164 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34165 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34167 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
34168 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
34169 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
34171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34172 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34173 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
34175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34178 "Included file `%1$s'\n"
34179 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34180 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34182 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34183 "est de la classe '%2$s'\n"
34184 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34188 msgid "Different LaTeX input encodings"
34189 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
34191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34194 "Included file `%1$s'\n"
34195 "uses module `%2$s'\n"
34196 "which is not used in parent file."
34198 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
34199 "utilise le module '%2$s'\n"
34200 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
34202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34203 msgid "Module not found"
34204 msgstr "Module introuvable"
34206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34209 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34210 " LaTeX export is probably incomplete."
34212 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
34213 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
34215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34216 msgid "Unsupported Inclusion"
34217 msgstr "Inclusion non acceptée"
34219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34222 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34223 "Offending file:\n"
34226 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
34227 "HTML. Fichier incorrect :\n"
34230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34231 msgid "Index sorting failed"
34232 msgstr "Échec du tri d'index"
34234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34237 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34238 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34239 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34240 "explained in the User Guide."
34242 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
34243 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
34244 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
34245 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
34247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34248 msgid "Index Entry"
34249 msgstr "Entrée d'index"
34251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34252 msgid "Unknown index type!"
34253 msgstr "Type d'index inconnu !"
34255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34256 msgid "All indexes"
34257 msgstr "Tous les index"
34259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34261 msgstr "sous-index"
34263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34264 msgid "No long date format (language unknown)!"
34267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34268 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34272 msgid "No short date format (language unknown)!"
34275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34276 msgid "Please select a valid type!"
34279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34281 msgid "File name (with extension)"
34282 msgstr "&Extension de fichier :"
34284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34286 msgid "File name (without extension)"
34287 msgstr "&Extension de fichier :"
34289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34292 msgstr "Formats de fichier"
34294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34296 msgid "Used text class"
34299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34301 msgid "No version control!"
34302 msgstr "Pas de contrôle de version"
34304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34306 msgid "Revision[[Version Control]]"
34307 msgstr "Contrôle de version"
34309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34311 msgid "Tree revision"
34312 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
34314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34315 msgid "Time[[of day]]"
34318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34320 msgid "LyX version"
34321 msgstr "Version de LyX|X"
34323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34325 msgid "LyX layout format"
34326 msgstr "Format LyX"
34328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34330 msgid "Invalid information inset"
34331 msgstr "Information générale"
34333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34335 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34340 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34345 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34346 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
34348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34350 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34351 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
34353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34355 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34360 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34365 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34370 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34375 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34376 msgstr "Nom de l'action PDF"
34378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34380 msgid "The name of this file (without extension)"
34381 msgstr "Nom de l'action PDF"
34383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34384 msgid "The path where this file is saved"
34387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34389 msgid "The class this document uses"
34390 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
34392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34394 msgid "Version control revision"
34395 msgstr "Contrôle de version"
34397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34399 msgid "Version control tree revision"
34400 msgstr "Contrôle de version détecté."
34402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34404 msgid "Version control author"
34405 msgstr "Contrôle de version"
34407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34409 msgid "Version control date"
34410 msgstr "Contrôle de version"
34412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34414 msgid "Version control time"
34415 msgstr "Contrôle de version"
34417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34418 msgid "The current LyX version"
34421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34422 msgid "The current LyX layout format"
34425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34427 msgid "The current date"
34428 msgstr "Le document courant était fermé."
34430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34432 msgid "The date of last save"
34433 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
34435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34437 msgid "A static date"
34438 msgstr "Mise à jour automatique"
34440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34442 msgid "The current time"
34443 msgstr "Fermer la vue active"
34445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34446 msgid "The time of last save"
34449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34451 msgid "A static time"
34452 msgstr "Mise à jour automatique"
34454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34455 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34456 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
34458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34460 msgid "Unknown Info!"
34461 msgstr "Insert inconnu"
34463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34465 msgid "Unknown action %1$s"
34466 msgstr "Action inconnue"
34468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34474 msgid "Return[[Key]]"
34477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34488 msgstr "Vers le &bas"
34490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34505 msgid "Control[[Key]]"
34508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34510 msgid "Command[[Key]]"
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34515 msgid "Option[[Key]]"
34518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34520 msgid "Delete[[Key]]"
34521 msgstr "S&upp. touche"
34523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34547 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34552 msgid "No menu entry for action %1$s"
34553 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
34555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34557 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34558 msgstr "%1$s (inconnu)"
34560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34561 msgid "Label names must be unique!"
34562 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
34564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34567 "The label %1$s already exists,\n"
34568 "it will be changed to %2$s."
34570 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
34571 "elle va être remplacée par %2$s."
34573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34574 msgid "DUPLICATE: "
34575 msgstr "DUPLICATION : "
34577 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34578 msgid "Horizontal line"
34579 msgstr "Ligne horizontale"
34581 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34582 msgid "no more lstline delimiters available"
34583 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
34585 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34586 msgid "Running out of delimiters"
34587 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
34589 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34591 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34592 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34593 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34594 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34595 "must investigate!"
34597 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
34598 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
34599 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
34600 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
34601 "mais vous devez approfondir !"
34603 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34604 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34605 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
34607 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34610 "The following characters in one of the program listings are\n"
34611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34613 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34614 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34615 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34618 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
34619 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
34621 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
34622 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
34623 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
34624 "peut aider à résoudre le problème."
34626 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34629 "The following characters in one of the program listings are\n"
34630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34633 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
34634 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
34637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34638 msgid "A value is expected."
34639 msgstr "Il faut une valeur."
34641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34648 msgid "Unbalanced braces!"
34649 msgstr "Accolades non appariées !"
34651 # A condition que ce soit traduit !
34653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34654 msgid "Please specify true or false."
34655 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
34657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34658 msgid "Only true or false is allowed."
34659 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
34661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34662 msgid "Please specify an integer value."
34663 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
34665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34666 msgid "An integer is expected."
34667 msgstr "Il faut un entier."
34669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34671 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34675 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
34677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34679 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34681 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
34684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34685 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34686 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
34688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34690 msgid "Please specify one of %1$s."
34691 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
34693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34695 msgid "Try one of %1$s."
34696 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
34698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34700 msgid "I guess you mean %1$s."
34701 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
34703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34705 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34706 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
34708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34710 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34711 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
34713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34715 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34717 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
34720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34721 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34722 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34726 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34734 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34735 "right, bottom left and top left corner."
34737 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
34738 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
34741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34742 msgid "Previously defined color name as a string"
34743 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
34745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34746 msgid "Enter something like \\color{white}"
34747 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
34749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34750 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34751 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
34753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34755 msgid "auto, last or a number"
34756 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34761 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34763 "defining a listing inset)"
34765 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
34766 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
34767 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
34769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34776 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
34777 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
34778 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
34780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34781 msgid "default: _minted-<jobname>"
34782 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
34784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34785 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34786 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
34788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34789 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34790 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
34792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34793 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34794 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
34796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34797 msgid "A latex name such as \\small"
34798 msgstr "Une commande latex comme \\small"
34800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34801 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34802 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
34804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34805 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34806 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
34808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34810 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34811 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34812 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34814 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
34815 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
34816 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
34817 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
34819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34820 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34821 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
34823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34824 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34825 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
34827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34828 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34829 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
34831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34832 msgid "For PHP only"
34833 msgstr "Uniquement pour PHP"
34835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34836 msgid "The style used by Pygments"
34837 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
34839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34840 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34841 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
34843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34845 msgid "Enables latex code in comments"
34846 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
34848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34849 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34850 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
34852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34854 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34855 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
34857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34859 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34861 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
34863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34865 msgid "Parameter %1$s: "
34866 msgstr "Paramètre %1$s : "
34868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34870 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34871 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
34873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34875 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34876 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
34878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34880 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
34882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34884 msgstr "Saut de page (justifié)"
34886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34888 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
34890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34891 msgid "Clear Double Page"
34892 msgstr "Saut de page impaire"
34894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34899 msgid "Nomenclature Symbol: "
34900 msgstr "Symbole : "
34902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34903 msgid "Description: "
34904 msgstr "Description : "
34906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34910 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34938 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34940 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34941 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
34943 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34945 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34946 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
34948 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34953 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34958 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34962 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34966 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34970 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34974 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34975 msgid "Page Number"
34976 msgstr "Numéro de page"
34978 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34982 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34983 msgid "Textual Page Number"
34984 msgstr "N° de page du texte"
34986 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34988 msgstr "Page du texte : "
34990 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34991 msgid "Standard+Textual Page"
34992 msgstr "Standard + N° de page du texte"
34994 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34996 msgstr "Réf+Texte : "
34998 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34999 msgid "Reference to Name"
35000 msgstr "Référence au nom"
35002 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35006 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35008 msgstr "Mis en page"
35010 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35014 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35016 msgstr "Étiquette uniquement"
35018 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35020 msgstr "Étiquette : "
35022 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
35026 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
35027 msgid "superscript"
35030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35031 msgid "Protected Space"
35032 msgstr "Espace insécable"
35034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35036 msgstr "Espace cadratin"
35038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35039 msgid "Double Quad Space"
35040 msgstr "Espace double cadratin"
35042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35044 msgstr "Espace de largeur en"
35046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35048 msgstr "Saut de hauteur en"
35050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35051 msgid "Protected Horizontal Fill"
35052 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
35054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35055 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35056 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
35058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35059 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35060 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
35062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35063 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35064 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
35066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35067 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35068 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
35070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35072 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
35074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35075 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35076 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
35078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35080 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35081 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
35083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35085 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35086 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
35088 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35089 msgid "Unknown TOC type"
35090 msgstr "Type de TDM inconnu"
35092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4901
35093 msgid "Selections not supported."
35094 msgstr "Sélections non reconnues."
35096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4923
35097 msgid "Multi-column in current or destination column."
35098 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
35100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4935
35101 msgid "Multi-row in current or destination row."
35102 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
35104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5376
35105 msgid "Selection size should match clipboard content."
35107 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
35109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35111 msgstr "enrober : "
35113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35119 msgstr "Non affiché."
35121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35123 msgstr "Chargement..."
35125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35126 msgid "Converting to loadable format..."
35127 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
35129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35130 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35131 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
35133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35134 msgid "Scaling etc..."
35135 msgstr "Mise à l'échelle..."
35137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35138 msgid "Ready to display"
35139 msgstr "Prêt à afficher"
35141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35142 msgid "No file found!"
35143 msgstr "Fichier introuvable !"
35145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35146 msgid "Error converting to loadable format"
35147 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
35149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35150 msgid "Error loading file into memory"
35151 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
35153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35154 msgid "Error generating the pixmap"
35155 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
35157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35159 msgstr "Pas d'image"
35161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35162 msgid "Preview loading"
35163 msgstr "Chargement de l'aperçu"
35165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35166 msgid "Preview ready"
35167 msgstr "Aperçu prêt"
35169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35170 msgid "Preview failed"
35171 msgstr "Échec de l'aperçu"
35173 #: src/lengthcommon.cpp:41
35174 msgid "cc[[unit of measure]]"
35177 #: src/lengthcommon.cpp:41
35181 #: src/lengthcommon.cpp:41
35185 #: src/lengthcommon.cpp:42
35189 #: src/lengthcommon.cpp:42
35190 msgid "mu[[unit of measure]]"
35193 #: src/lengthcommon.cpp:42
35197 #: src/lengthcommon.cpp:43
35201 #: src/lengthcommon.cpp:43
35205 #: src/lengthcommon.cpp:43
35206 msgid "Text Width %"
35207 msgstr "Largeur texte %"
35209 #: src/lengthcommon.cpp:44
35210 msgid "Column Width %"
35211 msgstr "Largeur colonne %"
35213 #: src/lengthcommon.cpp:44
35214 msgid "Page Width %"
35215 msgstr "Largeur page %"
35217 #: src/lengthcommon.cpp:44
35218 msgid "Line Width %"
35219 msgstr "Largeur ligne %"
35221 #: src/lengthcommon.cpp:45
35222 msgid "Text Height %"
35223 msgstr "Hauteur texte %"
35225 #: src/lengthcommon.cpp:45
35226 msgid "Page Height %"
35227 msgstr "Hauteur page %"
35229 #: src/lengthcommon.cpp:45
35230 msgid "Line Distance %"
35231 msgstr "Interligne %"
35233 #: src/lyxfind.cpp:236
35234 msgid "Search error"
35235 msgstr "Erreur de recherche"
35237 #: src/lyxfind.cpp:236
35238 msgid "Search string is empty"
35239 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
35241 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35243 "End of file reached while searching forward.\n"
35244 "Continue searching from the beginning?"
35246 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
35247 "Continuer la recherche depuis le début ?"
35249 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35251 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35252 "Continue searching from the end?"
35254 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
35255 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
35257 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35258 msgid "String not found."
35259 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35261 #: src/lyxfind.cpp:508
35262 msgid "String found."
35263 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
35265 #: src/lyxfind.cpp:510
35266 msgid "String has been replaced."
35267 msgstr "Chaîne remplacée."
35269 #: src/lyxfind.cpp:513
35271 msgid "%1$d strings have been replaced."
35272 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35274 #: src/lyxfind.cpp:3671
35275 msgid "Invalid regular expression!"
35276 msgstr "Expression régulière invalide !"
35278 #: src/lyxfind.cpp:3680
35280 msgid "One match has been replaced."
35281 msgstr "Chaîne remplacée."
35283 #: src/lyxfind.cpp:3683
35285 msgid "Two matches have been replaced."
35286 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35288 #: src/lyxfind.cpp:3686
35290 msgid "%1$d matches have been replaced."
35291 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35293 #: src/lyxfind.cpp:3692
35295 msgid "Match not found."
35296 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
35298 #: src/lyxfind.cpp:3698
35300 msgid "Match has been replaced."
35301 msgstr "Chaîne remplacée."
35303 #: src/lyxfind.cpp:3700
35305 msgid "Match found."
35306 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
35308 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35309 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35311 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35312 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
35314 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35317 msgstr "Boîte : %1$s"
35319 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
35320 # OK pour « fonction » JPC
35321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35324 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
35326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35328 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35330 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
35333 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35335 msgid "Color: %1$s"
35336 msgstr "Couleur : %1$s"
35338 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35340 msgid "Decoration: %1$s"
35341 msgstr "Décoration : %1$s"
35343 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35345 msgid "Environment: %1$s"
35346 msgstr "Environnement : %1$s"
35348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35349 msgid "Cursor not in table"
35350 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
35352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35353 msgid "Only one row"
35354 msgstr "Une seule ligne"
35356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35357 msgid "Only one column"
35358 msgstr "Une seule colonne"
35360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35361 msgid "No hline to delete"
35362 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
35364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35365 msgid "No vline to delete"
35366 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
35368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35371 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
35373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35376 msgstr "Type : %1$s"
35378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35379 msgid "Bad math environment"
35380 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
35382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35384 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35385 "Change the math formula type and try again."
35387 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
35388 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
35390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35392 msgstr "Pas de numéro"
35394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35396 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35397 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
35399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35401 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35402 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
35404 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35406 msgid "Macro: %1$s"
35407 msgstr "Macro : %1$s"
35409 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35413 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35415 msgstr "macro mathématique"
35417 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35419 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35420 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
35422 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35424 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35425 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
35427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35429 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35430 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
35432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35433 msgid "create new math text environment ($...$)"
35434 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
35436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35437 msgid "entered math text mode (textrm)"
35438 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
35440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35441 msgid "Regular expression editor mode"
35442 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
35444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35445 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35446 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
35448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35449 msgid "Standard[[mathref]]"
35452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35457 msgid "FormatRef: "
35458 msgstr "FormatRef : "
35460 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35463 msgstr "Taille : %1$s"
35465 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35467 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35468 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
35470 #: src/output.cpp:37
35473 "Could not open the specified document\n"
35476 "Impossible d'ouvrir le document\n"
35479 #: src/output_latex.cpp:1516
35480 msgid "Error in latexParagraphs"
35481 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
35483 #: src/output_latex.cpp:1517
35486 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35487 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35489 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
35490 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
35491 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
35493 #: src/output_plaintext.cpp:144
35497 #: src/output_plaintext.cpp:156
35498 msgid "References: "
35499 msgstr "Références : "
35501 #: src/support/Package.cpp:169
35502 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35503 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
35505 #: src/support/Package.cpp:173
35509 #: src/support/Package.cpp:528
35510 msgid "LyX binary not found"
35511 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
35513 #: src/support/Package.cpp:529
35516 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35518 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
35521 #: src/support/Package.cpp:648
35524 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35526 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35527 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35529 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
35531 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
35532 "d'environnement\n"
35533 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
35535 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35536 msgid "File not found"
35537 msgstr "Fichier introuvable"
35539 #: src/support/Package.cpp:718
35542 "Invalid %1$s switch.\n"
35543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35545 "Option %1$s non valable.\n"
35546 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
35548 #: src/support/Package.cpp:745
35551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35552 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35554 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
35555 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
35557 #: src/support/Package.cpp:769
35560 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35561 "%2$s is not a directory."
35563 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
35564 "%2$s n'est pas un répertoire."
35566 #: src/support/Package.cpp:771
35567 msgid "Directory not found"
35568 msgstr "Répertoire introuvable"
35570 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35575 "has not yet completed.\n"
35577 "Do you want to stop it?"
35581 "n'est pas encore terminée.\n"
35583 "Voulez-vous l'interrompre ?"
35585 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35586 msgid "Stop command?"
35587 msgstr "Interrompre la commande ?"
35589 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35591 msgstr "&Interrompre"
35593 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35594 msgid "Let it &run"
35595 msgstr "Laisser &tourner"
35597 #: src/support/debug.cpp:41
35598 msgid "No debugging messages"
35599 msgstr "Pas de message d'analyse"
35601 #: src/support/debug.cpp:42
35602 msgid "General information"
35603 msgstr "Information générale"
35605 #: src/support/debug.cpp:43
35606 msgid "Program initialisation"
35607 msgstr "Initialisation du programme"
35609 #: src/support/debug.cpp:44
35610 msgid "Keyboard events handling"
35611 msgstr "Gestion des événements clavier"
35613 #: src/support/debug.cpp:45
35614 msgid "GUI handling"
35615 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
35617 #: src/support/debug.cpp:46
35618 msgid "Lyxlex grammar parser"
35619 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
35621 #: src/support/debug.cpp:47
35622 msgid "Configuration files reading"
35623 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
35625 #: src/support/debug.cpp:48
35626 msgid "Custom keyboard definition"
35627 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
35629 #: src/support/debug.cpp:49
35630 msgid "LaTeX generation/execution"
35631 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
35633 #: src/support/debug.cpp:50
35634 msgid "Math editor"
35635 msgstr "Éditeur mathématique"
35637 #: src/support/debug.cpp:51
35638 msgid "Font handling"
35639 msgstr "Gestion des polices"
35641 #: src/support/debug.cpp:52
35642 msgid "Textclass files reading"
35643 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
35645 #: src/support/debug.cpp:53
35646 msgid "Version control"
35647 msgstr "Contrôle de version"
35649 #: src/support/debug.cpp:54
35650 msgid "External control interface"
35651 msgstr "Interface de contrôle externe"
35653 #: src/support/debug.cpp:55
35654 msgid "Undo/Redo mechanism"
35655 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
35657 #: src/support/debug.cpp:56
35658 msgid "User commands"
35659 msgstr "Commandes utilisateur"
35661 #: src/support/debug.cpp:57
35662 msgid "The LyX Lexer"
35663 msgstr "Le lexeur LyX"
35665 #: src/support/debug.cpp:58
35666 msgid "Dependency information"
35667 msgstr "Information sur les dépendances"
35669 #: src/support/debug.cpp:59
35671 msgstr "Inserts LyX"
35673 #: src/support/debug.cpp:60
35674 msgid "Files used by LyX"
35675 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
35677 #: src/support/debug.cpp:61
35678 msgid "Workarea events"
35679 msgstr "Événements de la zone de travail"
35681 #: src/support/debug.cpp:62
35682 msgid "Clipboard handling"
35683 msgstr "Gestion du presse-papier"
35685 #: src/support/debug.cpp:63
35686 msgid "Graphics conversion and loading"
35687 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
35689 #: src/support/debug.cpp:64
35690 msgid "Change tracking"
35691 msgstr "Suivi des modifications"
35693 #: src/support/debug.cpp:65
35694 msgid "External template/inset messages"
35695 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
35697 #: src/support/debug.cpp:66
35698 msgid "RowPainter profiling"
35699 msgstr "Profilage de RowPainter"
35701 #: src/support/debug.cpp:67
35702 msgid "Scrolling debugging"
35703 msgstr "Déverminage déroulant"
35705 #: src/support/debug.cpp:68
35706 msgid "Math macros"
35707 msgstr "Macros mathématiques"
35709 #: src/support/debug.cpp:69
35713 #: src/support/debug.cpp:70
35714 msgid "Locale/Internationalisation"
35715 msgstr "Locale/internationalisation"
35717 #: src/support/debug.cpp:71
35718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35719 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
35721 #: src/support/debug.cpp:72
35722 msgid "Find and replace mechanism"
35723 msgstr "Rechercher et remplacer"
35725 #: src/support/debug.cpp:73
35726 msgid "Developers' general debug messages"
35727 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
35729 #: src/support/debug.cpp:74
35730 msgid "All debugging messages"
35731 msgstr "Tous les messages de débogage"
35733 #: src/support/debug.cpp:153
35735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35736 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
35738 #: src/support/lassert.cpp:60
35741 "Assertion %1$s violated in\n"
35742 "file: %2$s, line: %3$s"
35744 "L'assertion %1$s est violée\n"
35745 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
35747 #: src/support/lassert.cpp:70
35749 "It should be safe to continue, but you\n"
35750 "may wish to save your work and restart LyX."
35752 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
35753 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
35755 #: src/support/lassert.cpp:73
35757 msgstr "Message d'avertissement !"
35759 #: src/support/lassert.cpp:80
35761 "There has been an error with this document.\n"
35762 "LyX will attempt to close it safely."
35764 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
35765 "LyX va essayer de le fermer sainement."
35767 #: src/support/lassert.cpp:83
35768 msgid "Buffer Error!"
35769 msgstr "Erreur de tampon !"
35771 #: src/support/lassert.cpp:90
35773 "LyX has encountered an application error\n"
35774 "and will now shut down."
35776 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
35777 "et va maintenant se fermer."
35779 #: src/support/lassert.cpp:93
35780 msgid "Fatal Exception!"
35781 msgstr "Exception fatale !"
35783 #: src/support/os_win32.cpp:492
35784 msgid "System file not found"
35785 msgstr "Fichier système introuvable !"
35787 #: src/support/os_win32.cpp:493
35789 "Unable to load shfolder.dll\n"
35792 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
35793 "Veuillez l'installer."
35795 #: src/support/os_win32.cpp:498
35796 msgid "System function not found"
35797 msgstr "Fonction système introuvable !"
35799 #: src/support/os_win32.cpp:499
35801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35802 "Don't know how to proceed. Sorry."
35804 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
35805 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
35807 #: src/support/userinfo.cpp:45
35808 msgid "Unknown user"
35809 msgstr "Utilisateur inconnu"
35811 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35812 #~ msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
35814 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35816 #~ "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données "
35817 #~ "et de nouveaux styles"
35820 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35822 #~ "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
35823 #~ "parcourir vos répertoires"
35825 #~ msgid "&Local databases:"
35826 #~ msgstr "Bases de données &locales :"
35828 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35829 #~ msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
35831 #~ msgid "Browse your local directory"
35832 #~ msgstr "Parcourir votre répertoire local"
35834 #~ msgid "Da&tabases"
35835 #~ msgstr "Bases de d&onnées"
35838 #~ msgstr "&Ajouter..."
35840 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35841 #~ msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
35843 #~ msgid "O&ptions:"
35844 #~ msgstr "O&ptions :"
35847 #~ msgstr "Appli&quer"
35849 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35850 #~ msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
35852 #~ msgid "Insert the delimiters"
35853 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
35856 #~ msgstr "&Insérer"
35858 #~ msgid "Forma&t:"
35859 #~ msgstr "Forma&t :"
35861 #~ msgid "Information Name:"
35862 #~ msgstr "Nom de l'information :"
35864 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35865 #~ msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
35867 #~ msgid "Push new inset into the document"
35868 #~ msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
35870 #~ msgid "&Subject:"
35871 #~ msgstr "&Sujet :"
35874 #~ msgstr "C&entré"
35876 #~ msgid "&Phantom"
35877 #~ msgstr "Espacement &fantôme"
35880 #~ msgstr "Activer"
35882 #~ msgid "&Date format:"
35883 #~ msgstr "Format de la &date :"
35885 #~ msgid "Date format for strftime output"
35886 #~ msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
35889 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35890 #~ "quality of fonts"
35892 #~ "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
35893 #~ "écran des caractères"
35895 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35896 #~ msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
35898 #~ msgid "Close this dialog"
35899 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
35901 #~ msgid "Springer cl2emult"
35902 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35904 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35905 #~ msgstr "DébutPréliminaires"
35907 #~ msgid "Begin frontmatter"
35908 #~ msgstr "Début préliminaires"
35910 #~ msgid "End frontmatter"
35911 #~ msgstr "Fin préliminaires"
35916 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35917 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35919 #~ msgid "Springer SV Mono"
35920 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35922 #~ msgid "Springer SV Mult"
35923 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35925 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35926 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35929 #~ msgstr "Répertoires|R"
35932 #~ msgstr "Classe|C"
35934 #~ msgid "File Revision|R"
35935 #~ msgstr "Révision du fichier|é"
35937 #~ msgid "Revision Author|A"
35938 #~ msgstr "Auteur de la révision|A"
35940 #~ msgid "Revision Date|D"
35941 #~ msgstr "Date de la révision|D"
35943 #~ msgid "Revision Time|i"
35944 #~ msgstr "Heure de la révision|H"
35946 #~ msgid "Document Info|D"
35947 #~ msgstr "Informations sur le document|d"
35949 #~ msgid "Set top line"
35950 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
35952 #~ msgid "Set bottom line"
35953 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
35955 #~ msgid "Set left line"
35956 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
35959 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35960 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35962 #~ "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
35963 #~ "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
35966 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35968 #~ "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac "
35971 #~ msgid "Character set"
35972 #~ msgstr "Encodage"
35977 #~ msgid "Press button to check validity..."
35978 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
35981 #~ msgstr "inconnu"
35983 #~ msgid "shortcut"
35984 #~ msgstr "raccourci"
35986 #~ msgid "shortcuts"
35987 #~ msgstr "raccourcis"
35993 #~ msgstr "paquetage"
36005 #~ msgstr "lyxinfo"
36007 #~ msgid "Info Inset Settings"
36008 #~ msgstr "Paramètres d'insert d'information"
36010 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36011 #~ msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
36013 #~ msgid "Use &default placement"
36014 #~ msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
36016 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36017 #~ msgstr "Options de placement élaborées"
36019 #~ msgid "Text Style|x"
36020 #~ msgstr "Style de texte|y"
36022 #~ msgid "Capitalize|a"
36023 #~ msgstr "Majuscule initiale|i"
36025 #~ msgid "Text Style|T"
36026 #~ msgstr "Style de texte|t"
36028 #~ msgid "Apply last"
36029 #~ msgstr "Appliquer le dernier changement"
36031 #~ msgid "Text style"
36032 #~ msgstr "Style de texte"
36034 #~ msgid "Text Style"
36035 #~ msgstr "Style de texte"
36037 #~ msgid "Class default"
36038 #~ msgstr "Classe implicite"
36040 #~ msgid "Float Placement"
36041 #~ msgstr "Placement des flottants"
36043 #~ msgid "&Language"
36044 #~ msgstr "Lan&gue :"
36046 #~ msgid "Never Toggled"
36047 #~ msgstr "Jamais basculés"
36049 #~ msgid "Other font settings"
36050 #~ msgstr "Autres réglages de police"
36052 #~ msgid "Always Toggled"
36053 #~ msgstr "Toujours basculés"
36056 #~ msgstr "&Divers :"
36058 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36059 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
36061 #~ msgid "&Toggle all"
36062 #~ msgstr "&Basculer tout"
36064 #~ msgid "Underbar"
36065 #~ msgstr "Souligné"
36067 #~ msgid "Double underbar"
36068 #~ msgstr "Doublement souligné"
36070 #~ msgid "Wavy underbar"
36071 #~ msgstr "Vaguement souligné"
36073 #~ msgid "Cross out"
36076 #~ msgid "No color"
36077 #~ msgstr "Pas de couleur"
36080 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36083 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
36086 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36088 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
36091 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36092 #~ "recommended for non-English languages."
36094 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
36095 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
36097 #~ msgid "Nothing to index!"
36098 #~ msgstr "Rien à faire !"
36100 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36101 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
36103 #~ msgid "None (no fontenc)"
36104 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
36106 #~ msgid "&Clipping"
36107 #~ msgstr "&Rogner"
36109 #~ msgid "C&aption:"
36110 #~ msgstr "&Légende :"
36113 #~ msgstr "É&tiquette :"
36116 #~ msgstr " et al."
36118 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36121 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36124 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36148 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36149 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
36151 #~ msgid "for this version of LyX."
36152 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
36154 #~ msgid "Documents|#o#O"
36155 #~ msgstr "Documents|D"
36157 #~ msgid "Templates|#T#t"
36158 #~ msgstr "Modèles|M"
36160 #~ msgid "Examples|#E#e"
36161 #~ msgstr "Exemples|E"
36163 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36164 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
36166 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36167 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
36170 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36171 #~ "for en- and em-dashes"
36173 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
36174 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
36176 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36177 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
36179 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36180 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
36182 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36183 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
36185 #~ msgid "Caption: "
36186 #~ msgstr "Légende : "
36188 #~ msgid "Author Note: "
36189 #~ msgstr "Note d'auteur :"
36191 #~ msgid "ACM Volume: "
36192 #~ msgstr "Volume ACM :"
36194 #~ msgid "ACM Number: "
36195 #~ msgstr "Numéro ACM :"
36197 #~ msgid "ACM Article: "
36198 #~ msgstr "Article ACM :"
36200 #~ msgid "ACM Year: "
36201 #~ msgstr "Année ACM :"
36203 #~ msgid "ACM Month: "
36204 #~ msgstr "Mois ACM :"
36206 #~ msgid "ACM ISBN: "
36207 #~ msgstr "ACM ISBN :"
36213 #~ msgid "Use &minted"
36214 #~ msgstr "&minutes"
36217 #~ msgid "Number floats by chapter"
36218 #~ msgstr "Number of the category"
36221 #~ msgid "Number floats by section"
36222 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
36225 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36226 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
36229 #~ "An Inkscape figure.\n"
36230 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36231 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36232 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36233 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36234 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36235 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36237 #~ "Une figure Inkscape.\n"
36238 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
36239 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
36240 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
36241 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
36242 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
36243 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
36245 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36246 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
36248 #~ msgid "&Zoom %:"
36249 #~ msgstr "&Zoom % :"
36251 #~ msgid "Missing included file"
36252 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
36258 #~ msgstr "&E-mail"
36261 #~ msgstr "&Fichier"
36263 #~ msgid "&Description:"
36264 #~ msgstr "&Description :"
36270 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36271 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36274 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
36275 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36278 #~ msgid "Included in TOC"
36279 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
36282 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36283 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36286 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
36287 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36290 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36291 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
36293 #~ msgid "&Default (numerical)"
36294 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
36297 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36298 #~ "parameters in document class options."
36300 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
36301 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
36304 #~ msgstr "&Natbib"
36306 #~ msgid "Natbib &style:"
36307 #~ msgstr "&Style Natbib :"
36309 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36310 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
36312 #~ msgid "&Jurabib"
36313 #~ msgstr "&Jurabib"
36315 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36316 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
36318 #~ msgid "Databa&ses"
36319 #~ msgstr "&Bases de données"
36321 #~ msgid "&Search Citation"
36322 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
36324 #~ msgid "Searc&h:"
36325 #~ msgstr "Re&chercher :"
36328 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36330 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
36331 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
36333 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36334 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
36337 #~ msgstr "R&echercher"
36339 #~ msgid "Search &field:"
36340 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
36342 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36343 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
36345 #~ msgid "Text to place before citation"
36346 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
36348 #~ msgid "Text to place after citation"
36349 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
36351 #~ msgid "List all authors"
36352 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
36354 #~ msgid "&Full author list"
36355 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
36357 #~ msgid "Force upper case in citation"
36358 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
36361 #~ msgstr "&Taille :"
36363 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36364 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
36366 #~ msgid "La&bels in:"
36367 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
36369 #~ msgid "&References"
36370 #~ msgstr "&Références"
36372 #~ msgid "Fil&ter:"
36373 #~ msgstr "Fil&tre :"
36376 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36377 #~ "sensitive option is checked)"
36379 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
36380 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
36385 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36386 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
36388 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36389 #~ msgstr "Selon la &casse"
36391 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36392 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
36394 #~ msgid "Default (basic)"
36395 #~ msgstr "Implicite (basique)"
36397 #~ msgid "Citation engine"
36398 #~ msgstr "Moteur de citation"
36401 #~ msgstr "Jurabib"
36403 #~ msgid "Example:"
36404 #~ msgstr "Exemple :"
36406 #~ msgid "Examples:"
36407 #~ msgstr "Exemples :"
36409 #~ msgid "Subexample:"
36410 #~ msgstr "Sous-exemple :"
36415 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36416 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
36418 #~ msgid "Source Pane|S"
36419 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
36421 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36422 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
36424 #~ msgid "Single Quote|S"
36425 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
36428 #~ "Today's date.\n"
36429 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36431 #~ "Date du jour.\n"
36432 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
36434 #~ msgid "Plain text (image)"
36435 #~ msgstr "Texte brut (image)"
36437 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36438 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
36440 #~ msgid "date (output)"
36441 #~ msgstr "date (sortie)"
36443 #~ msgid "date command"
36444 #~ msgstr "commande 'date'"
36449 #~ msgid "frame of button"
36450 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
36452 #~ msgid "Conversion Failed!"
36453 #~ msgstr "Échec conversion !"
36455 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36457 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
36459 #~ msgid "``text''"
36460 #~ msgstr "``text''"
36462 #~ msgid "''text''"
36463 #~ msgstr "''text''"
36465 #~ msgid ",,text``"
36466 #~ msgstr ",,text``"
36468 #~ msgid ",,text''"
36469 #~ msgstr ",,text''"
36471 #~ msgid "<<text>>"
36472 #~ msgstr "«texte»"
36474 #~ msgid ">>text<<"
36475 #~ msgstr "»texte«"
36480 #~ msgid "Jump back"
36481 #~ msgstr "Revient en arrière"
36483 #~ msgid "Jump to label"
36484 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
36486 #~ msgid "Character: "
36487 #~ msgstr "Caractère : "
36489 #~ msgid "Code Point: "
36490 #~ msgstr "Code point : "
36492 #~ msgid "LaTeX Source"
36493 #~ msgstr "Source LaTeX"
36495 #~ msgid "DocBook Source"
36496 #~ msgstr "Source DocBook"
36498 #~ msgid "Literate Source"
36499 #~ msgstr "Source Literate"
36501 #~ msgid " (version control, locking)"
36502 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
36504 #~ msgid " (version control)"
36505 #~ msgstr " (contrôle de version)"
36507 #~ msgid " (changed)"
36508 #~ msgstr " (modifié)"
36510 #~ msgid " (read only)"
36511 #~ msgstr " (en lecture seule)"
36513 #~ msgid "External material"
36514 #~ msgstr "Objet externe"
36516 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36517 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
36520 #~ msgstr "Undef : "
36525 #~ msgid "svgz|SVG"
36526 #~ msgstr "svgz|SVG"
36528 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36529 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
36531 #~ msgid "Change: "
36532 #~ msgstr "Modification : "
36537 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
36538 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
36540 #~ msgid "DVI-PS Options"
36541 #~ msgstr "Options DVIPS"
36543 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36544 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
36546 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36548 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
36549 #~ "passages à la ligne"
36551 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36552 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
36554 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36555 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
36557 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36558 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
36560 #~ msgid "Printer Command Options"
36561 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
36563 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36564 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
36566 #~ msgid "Option used to print to a file."
36567 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
36569 #~ msgid "Print to &file:"
36570 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
36572 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36574 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
36575 #~ "imprimante donnée."
36577 #~ msgid "Set &printer:"
36578 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
36580 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36582 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
36585 #~ msgid "Spool &printer:"
36586 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
36589 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36591 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
36594 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36595 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
36597 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36598 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
36600 #~ msgid "Re&verse pages:"
36601 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
36603 #~ msgid "&Number of copies:"
36604 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
36606 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36607 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
36609 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36610 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
36612 #~ msgid "Co&llated:"
36613 #~ msgstr "A&ccolées :"
36615 #~ msgid "Pa&ge range:"
36616 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
36618 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36619 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
36621 #~ msgid "&Odd pages:"
36622 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
36624 #~ msgid "&Even pages:"
36625 #~ msgstr "Pages &paires :"
36627 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36629 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
36632 #~ msgid "E&xtra options:"
36633 #~ msgstr "A&utres Options :"
36635 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36637 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
36641 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36642 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36643 #~ "your printers."
36645 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
36646 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
36647 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
36649 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36650 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
36652 #~ msgid "Name of the default printer"
36653 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
36655 #~ msgid "Default &printer:"
36656 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
36658 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36659 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
36664 #~ msgid "Page number to print from"
36665 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
36667 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36670 #~ msgid "Page number to print to"
36671 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
36673 #~ msgid "Print all pages"
36674 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
36679 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36680 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
36682 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36683 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
36685 #~ msgid "Print in reverse order"
36686 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
36688 #~ msgid "Re&verse order"
36689 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
36692 #~ msgstr "Exemplaire&s"
36694 #~ msgid "Number of copies"
36695 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
36697 #~ msgid "Collate copies"
36698 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
36700 #~ msgid "&Collate"
36701 #~ msgstr "A&ccoler"
36703 #~ msgid "Send output to the printer"
36704 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
36706 #~ msgid "P&rinter:"
36707 #~ msgstr "I&mprimante :"
36709 #~ msgid "Send output to the given printer"
36710 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
36712 #~ msgid "Send output to a file"
36713 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
36715 #~ msgid "&Longtable"
36716 #~ msgstr "Tableau lon&g"
36718 #~ msgid "Top Line|n"
36719 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
36721 #~ msgid "Bottom Line|i"
36722 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
36724 #~ msgid "Print...|P"
36725 #~ msgstr "Imprimer...|p"
36727 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36728 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
36730 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36731 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36734 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36735 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36737 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
36738 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
36740 #~ msgid "Print document failed"
36741 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
36743 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36744 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
36746 #~ msgid "Unknown document class"
36747 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
36749 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36751 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
36754 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36755 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
36757 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36758 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
36760 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36761 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
36763 #~ msgid "Included File Invalid"
36764 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
36767 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36769 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36771 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
36773 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
36775 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36776 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
36778 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36779 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
36781 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36782 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
36785 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36786 #~ "environment variable PRINTER."
36788 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
36789 #~ "variable d'environnement PRINTER."
36791 #~ msgid "The option to print only even pages."
36792 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
36795 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36796 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36798 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
36799 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
36801 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36803 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
36804 #~ "c'est « .ps »."
36806 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36807 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
36809 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36811 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
36814 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36815 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
36818 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36819 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36820 #~ "and arguments."
36822 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
36823 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
36824 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
36827 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36828 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36830 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
36831 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
36833 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36835 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
36836 #~ "fichier donné."
36838 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36840 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
36841 #~ "imprimante donnée."
36844 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36847 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
36848 #~ "destination à votre commande d'impression."
36850 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36851 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
36853 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36854 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
36875 #~ msgstr "Magenta"
36881 #~ msgstr "Imprimante"
36883 #~ msgid "Print Document"
36884 #~ msgstr "Imprimer le document"
36886 #~ msgid "Print to file"
36887 #~ msgstr "Imprimer vers"
36889 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36890 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
36892 #~ msgid "Open Navigator..."
36893 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
36895 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36896 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
36898 #~ msgid "List of Fixmes"
36899 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
36901 #~ msgid "[List of Fixme's]"
36902 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
36904 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
36905 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
36907 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
36908 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
36910 #~ msgid "Document &class"
36911 #~ msgstr "&Classe de document"
36913 #~ msgid "Forward search"
36914 #~ msgstr "Recherche directe"
36916 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36917 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
36919 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36920 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
36927 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
36930 #~ msgid "&Vertical factor:"
36931 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
36934 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36935 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
36938 #~ msgid "Rotation"
36939 #~ msgstr "Notation"
36942 #~ msgid "&Rotation:"
36943 #~ msgstr "Notation"
36946 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36948 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
36949 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
36951 #~ msgid "Enable &RTL support"
36952 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
36957 #~ msgid "EndOfSlide"
36958 #~ msgstr "FinDiapo"
36960 #~ msgid "--Separator--"
36961 #~ msgstr "--Séparateur--"
36963 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36964 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
36966 #~ msgid "TeX Code|X"
36967 #~ msgstr "Code TeX|X"
36969 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36971 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
36976 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36977 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
36979 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36980 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
36982 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36983 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
36985 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36986 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
36988 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36989 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
36992 #~ msgstr "&Portée"
36994 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36995 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
36997 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36998 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
37000 #~ msgid "Split Environment|l"
37001 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
37003 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37004 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
37006 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37007 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
37009 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37010 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
37012 #~ msgid "Visible Space|i"
37013 #~ msgstr "Espace visible|b"
37016 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37017 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37019 #~ msgid "report (R Journal)"
37020 #~ msgstr "rapport (R journal)"
37022 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37023 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37025 #~ msgid "Alternative theorem string"
37026 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37028 #~ msgid "Key Words."
37029 #~ msgstr "Key Words."
37031 #~ msgid "Multilingual captions"
37032 #~ msgstr "Légendes multilingues"
37037 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37038 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
37040 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37041 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
37043 #~ msgid "End Multiple Columns"
37044 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
37046 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37047 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
37049 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37053 #~ msgstr "&Première :"