]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 6 mai 2018 : début mise à jour suite revue style de caractères
347 #              traduction bannière d'accueil
348 # -----------------------------------------------------------------
349 # 7 mai 2018 : fin mise à jour suite revue style de caractères
350 # -----------------------------------------------------------------
351 # 14 mai 2018 : mise à jour suppl. suite revue style de caractères
352 # -----------------------------------------------------------------
353 # 8 juin 2018 : mise à jour suite possibilité de modif via un programme
354 #               externe
355 # -----------------------------------------------------------------
356 # 22 mars 2019 : résolution de confilts de raccourcis
357 # -----------------------------------------------------------------
358 msgid ""
359 msgstr ""
360 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
361 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
362 "POT-Creation-Date: 2019-03-22 17:14+0100\n"
363 "PO-Revision-Date: 2019-03-23 16:18+0100\n"
364 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
365 "Language-Team: lyxfr\n"
366 "Language: fr\n"
367 "MIME-Version: 1.0\n"
368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
370 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
373 msgid "Version"
374 msgstr "Version"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
377 msgid "Version goes here"
378 msgstr "La version va là"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
381 msgid "Credits"
382 msgstr "Crédits"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
385 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
386 msgid "Copyright"
387 msgstr "Copyright"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
390 msgid "Build Info"
391 msgstr "Informations sur la compilation"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
394 msgid "Release Notes"
395 msgstr "Notes de version"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
398 msgid "The bibliography key"
399 msgstr "La clé bibliographique"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
402 msgid "Ke&y:"
403 msgstr "Cl&é :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
406 msgid "The label as it appears in the document"
407 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
410 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
411 msgid "&Label:"
412 msgstr "É&tiquette :"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
415 msgid ""
416 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
417 "to enter LaTeX code."
418 msgstr ""
419 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
420 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
424 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
425 msgid "Li&teral"
426 msgstr "Lit&téral"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
429 msgid "Citation Style"
430 msgstr "Style de citation"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
433 msgid "Sty&le format:"
434 msgstr "Format du sty&le :"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
437 msgid ""
438 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
439 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
440 "Expand to get more information."
441 msgstr ""
442 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
443 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
444 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
447 msgid "&Variant:"
448 msgstr "&Variante :"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
451 msgid "Provides available cite style variants."
452 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
456 msgid "Opt&ions:"
457 msgstr "O&ptions :"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
460 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
461 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
464 msgid "Biblatex &citation style:"
465 msgstr "Style de &citation biblatex :"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
468 msgid "The style that determines the layout of the citations"
469 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
473 msgid "Reset to the preset default"
474 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
477 msgid "Rese&t"
478 msgstr "&RàZ"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
481 msgid "Bibliography Style"
482 msgstr "Style bibliographique"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
485 msgid "Biblate&x bibliography style:"
486 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
489 msgid ""
490 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
491 msgstr ""
492 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
493 "biblatex"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
498 msgid "R&eset"
499 msgstr "Rà&Z"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
502 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
503 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
506 msgid "&Match"
507 msgstr "&Accord"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
510 msgid "Default BibTeX st&yle:"
511 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
514 msgid ""
515 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
516 "by default"
517 msgstr ""
518 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
519 "dialogue BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
522 msgid "&Reset"
523 msgstr "&RàZ"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
526 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
527 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
530 msgid "Subdivided bibli&ography"
531 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
534 msgid "Rescan style files"
535 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
538 msgid "Re&scan"
539 msgstr "Ra&fraîchir"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
542 msgid "&Multiple bibliographies:"
543 msgstr "Bibliographies &multiples :"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
546 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
547 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
550 msgid ""
551 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
552 msgstr ""
553 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
554 "spécifiques à BibTeX."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
557 msgid "Bibliography Generation"
558 msgstr "Construction de la bibliographie"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
562 msgid "&Processor:"
563 msgstr "&Processeur :"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
566 msgid "Select a processor"
567 msgstr "Choisir un processeur"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
572 msgid "Op&tions:"
573 msgstr "O&ptions :"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
576 msgid ""
577 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
578 msgstr ""
579 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
580 "BibTeX)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
583 #, fuzzy
584 msgid "BibTeX database(s) to use"
585 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
588 #, fuzzy
589 msgid "&Databases"
590 msgstr "Bases de données :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
593 #, fuzzy
594 msgid "Found b&y LaTeX:"
595 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
598 #, fuzzy
599 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Add Selected[[bib]]"
605 msgstr "Ajouter la sél&ection"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
608 #, fuzzy
609 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
610 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
613 #, fuzzy
614 msgid "Add &Local..."
615 msgstr "&Format local..."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
618 msgid "Remove the selected database"
619 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
622 msgid "&Delete"
623 msgstr "Suppri&mer"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
626 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
627 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
631 msgid "&Up"
632 msgstr "Vers le &haut"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
635 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
636 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
640 msgid "Do&wn"
641 msgstr "Vers le &bas"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:164
644 #, fuzzy
645 msgid "Sele&cted:"
646 msgstr "Sél&ectionné :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
650 msgid "&Filter:"
651 msgstr "&Filtre :"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:215
654 #, fuzzy
655 msgid "E&ncoding:"
656 msgstr "Encodage"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
659 msgid ""
660 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
661 "document, specify it here"
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
665 msgid "The BibTeX style"
666 msgstr "Le style BibTeX"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:240
669 msgid "St&yle"
670 msgstr "&Style"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
673 msgid "Choose a style file"
674 msgstr "Choisir un fichier de style"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
677 #, fuzzy
678 msgid "Select a style file from your local directory"
679 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:271
682 msgid "Add L&ocal..."
683 msgstr ""
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:284 lib/layouts/beamer.layout:504
686 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
687 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
688 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
689 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
690 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
691 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
692 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
693 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
694 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
695 msgid "Options"
696 msgstr "Options"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:301 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:314
699 msgid "This bibliography section contains..."
700 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:304
703 msgid "&Content:"
704 msgstr "&Contenu :"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
708 msgid "all cited references"
709 msgstr "toutes les références citées"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:323 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
713 msgid "all uncited references"
714 msgstr "toutes les références non citées"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
718 msgid "all references"
719 msgstr "toutes les références"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:336
722 msgid "Add bibliography to the table of contents"
723 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:339
726 msgid "Add bibliography to &TOC"
727 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:363
730 #, fuzzy
731 msgid "Custo&m:"
732 msgstr "Réglable"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:373
735 msgid ""
736 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
737 "details."
738 msgstr ""
739 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
740 "pour les détails"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:402
743 msgid "Scan for new databases and styles"
744 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:405 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
747 msgid "&Rescan"
748 msgstr "&Rafraîchir"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
751 msgid "Type and Size"
752 msgstr "Type et taille"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
755 msgid "Width value"
756 msgstr "Largeur"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
760 msgid "&Height:"
761 msgstr "&Hauteur :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
766 msgid "&Width:"
767 msgstr "&Largeur :"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
770 msgid "Inner Bo&x:"
771 msgstr "Boîte &Intérieure :"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
774 msgid "Inner box type"
775 msgstr "Type de boîte intérieure"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
785 msgid "None"
786 msgstr "Aucun"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
790 msgid "Parbox"
791 msgstr "Parbox"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
794 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
795 msgid "Minipage"
796 msgstr "Minipage"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
799 msgid "Check this if the box should break across pages"
800 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
803 msgid "Allow &page breaks"
804 msgstr "Sauts de &page possibles"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
807 msgid "Height value"
808 msgstr "Hauteur"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
812 msgid "Alignment"
813 msgstr "Alignement"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
816 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
817 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
820 msgid "Horizontal"
821 msgstr "Horizontal"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
824 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
825 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
828 msgid "Vertical"
829 msgstr "Vertical"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
832 msgid "Co&ntent:"
833 msgstr "Co&ntenu :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
836 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
837 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
840 msgid "&Box:"
841 msgstr "&Boîte :"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
845 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
846 msgid "Top"
847 msgstr "En haut"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
851 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
852 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
853 msgid "Middle"
854 msgstr "Au milieu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
875 msgid "Bottom"
876 msgstr "En bas"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
880 msgid "Stretch"
881 msgstr "Élongation"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
887 msgid "Left"
888 msgstr "À gauche"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
893 msgid "Center"
894 msgstr "Centré"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
900 msgid "Right"
901 msgstr "À droite"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
905 msgid "Decoration"
906 msgstr "Décoration"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
909 msgid "Decoration box types"
910 msgstr "Types de boîtes décoratives"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
913 msgid "Thickness value"
914 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
917 msgid "&Line thickness:"
918 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
921 msgid "Separation value"
922 msgstr "Valeur de séparation"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
925 msgid "Box s&eparation:"
926 msgstr "S&éparation de boîte :"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
929 msgid "&Decoration:"
930 msgstr "&Décoration :"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
933 msgid "&Shadow size:"
934 msgstr "Taille de l'&ombre :"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
937 msgid "Size value"
938 msgstr "Valeur de la taille"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
941 msgid "Color"
942 msgstr "Couleurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
945 msgid "Back&ground:"
946 msgstr "&Fond :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
949 msgid "&Frame:"
950 msgstr "&Cadre :"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
953 msgid "&Available branches:"
954 msgstr "Branches &disponibles :"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
957 msgid "Select your branch"
958 msgstr "Sélectionner la branche"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
961 msgid "Inverted"
962 msgstr "Inversée"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
965 msgid "&New:[[branch]]"
966 msgstr "&Nouvelle branche :"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
969 msgid ""
970 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
971 "active."
972 msgstr ""
973 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
974 "branche soit active."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
977 msgid "Filename &Suffix"
978 msgstr "&Suffixe du fichier"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
981 msgid "Show undefined branches used in this document."
982 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
985 msgid "&Undefined Branches"
986 msgstr "Branches &indéfinies"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
989 msgid "A&vailable Branches:"
990 msgstr "Branches &disponibles :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
993 msgid "Toggle the selected branch"
994 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
997 msgid "(&De)activate"
998 msgstr "(&Dés)activer"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1001 msgid "Add a new branch to the list"
1002 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1006 #: src/CutAndPaste.cpp:444
1007 msgid "&Add"
1008 msgstr "A&jouter"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1011 msgid "Define or change background color"
1012 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1015 msgid "Alter Co&lor..."
1016 msgstr "Changer la &couleur..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1019 msgid "Remove the selected branch"
1020 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1023 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
1024 msgid "&Remove"
1025 msgstr "&Enlever"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1028 msgid "Change the name of the selected branch"
1029 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1032 msgid "Re&name..."
1033 msgstr "&Renommer..."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1036 msgid "Add the selected branches to the list."
1037 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1040 msgid "&Add Selected"
1041 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1044 msgid "Add all unknown branches to the list."
1045 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1048 msgid "Add A&ll"
1049 msgstr "Ajouter &tout"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
1052 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4822 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1053 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
1056 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
1061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
1062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
1063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
1064 msgid "&Cancel"
1065 msgstr "&Annuler"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1069 msgid "Undefined branches used in this document."
1070 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1073 msgid "&Undefined Branches:"
1074 msgstr "Branches &indéfinies :"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1077 msgid "&Font:"
1078 msgstr "&Police :"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
1082 msgid "Si&ze:"
1083 msgstr "&Taille :"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1262 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
1089 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
1091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
1092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
1094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
1095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1118 msgid "Default"
1119 msgstr "Implicite"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1123 msgid "Tiny"
1124 msgstr "Minuscule"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1128 msgid "Smallest"
1129 msgstr "Tout petit"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1133 msgid "Smaller"
1134 msgstr "Très petit"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1138 msgid "Small"
1139 msgstr "Petit"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1143 msgid "Normal"
1144 msgstr "Normal"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1148 msgid "Large"
1149 msgstr "Grand"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1153 msgid "Larger"
1154 msgstr "Très grand"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1158 msgid "Largest"
1159 msgstr "Très très grand"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1163 msgid "Huge"
1164 msgstr "Énorme"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
1168 msgid "Huger"
1169 msgstr "Très énorme"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1172 msgid "&Custom bullet:"
1173 msgstr "Puce &personnalisée :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
1177 msgid "&Level:"
1178 msgstr "&Niveau :"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
1181 msgid "Change:"
1182 msgstr "Modification :"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1185 msgid "Go to previous change"
1186 msgstr "Aller à la modification précédente"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
1189 msgid "&Previous change"
1190 msgstr "Modification &précédente"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
1193 msgid "Go to next change"
1194 msgstr "Aller à la modification suivante"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
1197 msgid "&Next change"
1198 msgstr "Modification &Suivante"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
1201 msgid "Accept this change"
1202 msgstr "Accepter cette modification"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
1205 msgid "&Accept"
1206 msgstr "&Accepter"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
1209 msgid "Reject this change"
1210 msgstr "Rejeter cette modification"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
1213 msgid "&Reject"
1214 msgstr "&Rejeter"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1217 msgid "Font Properties"
1218 msgstr "Propriétés de la police"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
1222 msgid "Font family"
1223 msgstr "Famille de police"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
1226 msgid "Fa&mily:"
1227 msgstr "&Famille :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
1231 msgid "Font series"
1232 msgstr "Série de police"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1235 msgid "&Series:"
1236 msgstr "&Série :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1240 msgid "Font shape"
1241 msgstr "Forme de police"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1244 msgid "S&hape:"
1245 msgstr "F&orme :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1249 msgid "Font size"
1250 msgstr "Taille de police"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1254 msgid "Font color"
1255 msgstr "Couleur de police"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1258 msgid "&Color:"
1259 msgstr "&Couleur :"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1262 msgid "U&nderlining:"
1263 msgstr "&Souligné :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1266 msgid "Underlining of text"
1267 msgstr "Soulignement de texte"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1270 msgid "S&trikethrough:"
1271 msgstr "Rayé :"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1274 msgid "Strike-through text"
1275 msgstr "Texte rayé"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1278 msgid "Language Settings"
1279 msgstr "Paramètres de langue"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:91
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1285 msgid "&Language:"
1286 msgstr "Lan&gue :"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1290 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1291 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1292 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1295 msgid "Language"
1296 msgstr "Langue"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1299 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1300 msgstr ""
1301 "Si ceci est coché, le texte sélectionné ne sera pas soumis au correcteur "
1302 "orthographique"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1305 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1306 msgstr "&Exclure de la correction orthographique"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1309 msgid "Semantic Markup"
1310 msgstr "Balisage logique"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1313 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1314 msgstr ""
1315 "Mise en évidence logique (implicitement italique, mais peut être adaptée)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1318 msgid "&Emphasized"
1319 msgstr "En évidence"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1323 msgstr ""
1324 "Nom propre logique (implicitement petites capitales, mais peut être adapté)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1327 msgid "&Noun"
1328 msgstr "Nom propre"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1331 msgid "Apply each change automatically"
1332 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1335 msgid "Apply changes &immediately"
1336 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1339 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1340 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1343 msgid "All fields"
1344 msgstr "Tous les champs"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1347 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1348 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1351 msgid "All entry types"
1352 msgstr "Toutes les entrées"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1355 msgid "Click for more filter options"
1356 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1359 msgid "O&ptions"
1360 msgstr "O&ptions"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1363 msgid "A&vailable Citations:"
1364 msgstr "Citations &disponibles :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1367 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1368 msgstr ""
1369 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1370 "liste"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1373 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1374 msgstr ""
1375 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1376 "la liste"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1379 msgid "Selected &Citations:"
1380 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1383 msgid "Formatting"
1384 msgstr "Mise en forme"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1387 msgid "Citation st&yle:"
1388 msgstr "St&yle de citation :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1391 msgid "Text befo&re:"
1392 msgstr "Te&xte avant :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1395 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1396 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1399 msgid ""
1400 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1401 "style supports this."
1402 msgstr ""
1403 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1404 "sélectionné le permet."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte apr&ès :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1411 msgid ""
1412 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1413 "supports this."
1414 msgstr ""
1415 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1416 "sélectionné le permet."
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1419 msgid ""
1420 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1421 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1422 msgstr ""
1423 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1424 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1427 msgid ""
1428 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1429 "citation style supports this."
1430 msgstr ""
1431 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1432 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1435 msgid "Force upcas&ing"
1436 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1439 msgid ""
1440 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1441 "citation style supports this."
1442 msgstr ""
1443 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1444 "le style de citation sélectionné le permet."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1447 msgid "All aut&hors"
1448 msgstr "Tous les au&teurs"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1451 msgid "Font Colors"
1452 msgstr "Couleurs de police"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1455 msgid "Main text:"
1456 msgstr "Texte principal :"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1460 msgid "Click to change the color"
1461 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1464 msgid "Default..."
1465 msgstr "Implicite..."
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1469 msgid "Revert the color to the default"
1470 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1473 msgid "Greyed-out notes:"
1474 msgstr "Notes grisées :"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1479 msgid "&Change..."
1480 msgstr "&Modifier..."
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1483 msgid "Background Colors"
1484 msgstr "Couleurs du fond"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1487 msgid "Page:"
1488 msgstr "Page :"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1491 msgid "Shaded boxes:"
1492 msgstr "Boîtes ombrées :"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1495 msgid "Compare Revisions"
1496 msgstr "Comparer les révisions"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Revisions ba&ck"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1508 msgid "Old:"
1509 msgstr "Ancien :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1512 msgid "New:"
1513 msgstr "Nouveau :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Old Documen&t:"
1518 msgstr "&Ancien document :"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1521 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1525 msgid "Bro&wse..."
1526 msgstr "&Parcourir..."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1529 msgid "&New Document:"
1530 msgstr "&Nouveau document :"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1533 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:149
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1540 msgid "&Browse..."
1541 msgstr "&Parcourir..."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1546 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
1549 msgid "Document Settings"
1550 msgstr "Paramètres du document"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1553 #, fuzzy
1554 msgid "O&ld Document"
1555 msgstr "&Ancien document"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1558 #, fuzzy
1559 msgid "New Docu&ment"
1560 msgstr "&Nouveau document"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1563 msgid ""
1564 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1565 "resulting document"
1566 msgstr ""
1567 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1568 "imprimable LaTeX pour le document"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1573 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1577 msgid "TeX Code: "
1578 msgstr "Code TeX : "
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1581 msgid "Match delimiter types"
1582 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1585 msgid "&Keep matched"
1586 msgstr "&Apparier"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1589 msgid ""
1590 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1591 "direction)"
1592 msgstr ""
1593 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1594 "direction)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1597 msgid "S&wap && Reverse"
1598 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1601 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1602 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1605 msgid "Use Class Defaults"
1606 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1609 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1610 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1613 msgid "Save as Document Defaults"
1614 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1617 msgid "Display"
1618 msgstr "Affichage écran"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1621 msgid "Show ERT button only"
1622 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1625 msgid "&Collapsed"
1626 msgstr "&Fermé"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1629 msgid "Show ERT contents"
1630 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1633 msgid "O&pen"
1634 msgstr "&Ouvert"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1637 msgid ""
1638 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1639 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1640 msgstr ""
1641 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1642 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1643 "produite."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1646 msgid "For more information, refer to the complete log."
1647 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1650 msgid "Description:"
1651 msgstr "Description :"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1654 msgid "&Errors:"
1655 msgstr "&Erreurs:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1658 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1659 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1662 msgid "View Complete &Log..."
1663 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1666 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1667 msgstr ""
1668 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1669 "compilation"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1672 msgid "Show Output &Anyway"
1673 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1676 msgid "F&ile"
1677 msgstr "F&ichier"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1680 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1683 msgid "Filename"
1684 msgstr "Nom du fichier"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1688 msgid "&File:"
1689 msgstr "&Fichier :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1692 msgid "Select a file"
1693 msgstr "Choisir un fichier"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1696 msgid "&Draft"
1697 msgstr "&Brouillon"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1700 msgid "&Template"
1701 msgstr "&Modèle"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1704 msgid "Available templates"
1705 msgstr "Modèles disponibles"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1709 msgid "LaTe&X and LyX options"
1710 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1713 msgid "LaTeX Options"
1714 msgstr "Options LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1717 msgid "O&ption:"
1718 msgstr "O&ption :"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1721 #, fuzzy
1722 msgid "For&mat:"
1723 msgstr "&Format :"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1726 msgid ""
1727 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1729 msgstr ""
1730 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1731 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1734 msgid "&Show in LyX"
1735 msgstr "Afficher dans &LyX"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1741 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1742 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1745 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1746 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1749 msgid "Si&ze and Rotation"
1750 msgstr "Taille et &rotation"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1753 msgid "Rotate"
1754 msgstr "Rotation"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1760 msgid "Angle to rotate image by"
1761 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1767 msgid "The origin of the rotation"
1768 msgstr "Origine de la rotation"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1771 msgid "Ori&gin:"
1772 msgstr "&Origine :"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1775 msgid "A&ngle:"
1776 msgstr "A&ngle :"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1779 msgid "Scale"
1780 msgstr "Échelle"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1784 msgid "Height of image in output"
1785 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1789 msgid "Width of image in output"
1790 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1793 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1794 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1798 msgid "&Maintain aspect ratio"
1799 msgstr "&Conserver les proportions"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1802 msgid "Crop"
1803 msgstr "Rogner"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1806 msgid "Clip to bounding box values"
1807 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de d'encombrement"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1810 msgid "Clip to &bounding box"
1811 msgstr "&Rogner à la boîte d'encombrement"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Left botto&m:"
1817 msgstr "&Bas gauche :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1820 msgid "x"
1821 msgstr "x"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1825 msgid "Right &top:"
1826 msgstr "&Haut droite :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1829 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1830 msgstr "Extraire la boîte d'enciombrement du fichier (EPS)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1834 msgid "&Get from File"
1835 msgstr "&Extraire du fichier"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1838 msgid "y"
1839 msgstr "y"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1842 msgid "TabWidget"
1843 msgstr "TabWidget"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1846 msgid "Sear&ch"
1847 msgstr "Rec&hercher"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1851 msgid "Fi&nd:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1855 msgid "Replace &with:"
1856 msgstr "Remplacer &par :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1859 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1860 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1864 msgid "Search &backwards"
1865 msgstr "Rechercher en &arrière"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1868 msgid "Restrict search to whole words only"
1869 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1872 msgid "W&hole words"
1873 msgstr "Mots comp&lets"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1876 msgid "Perform a case-sensitive search"
1877 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1880 msgid "Case &sensitive"
1881 msgstr "Selon la &casse"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1884 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1885 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1889 msgid "Find &Next"
1890 msgstr "Recherche &suivante"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1893 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1894 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1900 msgid "&Replace"
1901 msgstr "&Remplacer"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1904 msgid "Replace all occurrences at once"
1905 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1908 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1910 msgid "Replace &All"
1911 msgstr "Remplacer &tout"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1914 msgid "S&ettings"
1915 msgstr "Param&ètres"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1918 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1919 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1922 msgid "Scope"
1923 msgstr "Portée"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1926 msgid "C&urrent document"
1927 msgstr "&Document courant"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1930 msgid ""
1931 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1932 "document"
1933 msgstr ""
1934 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1935 "maître"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1938 msgid "&Master document"
1939 msgstr "Document &maître"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1942 msgid "All open documents"
1943 msgstr "Tous les documents ouverts"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1946 msgid "&Open documents"
1947 msgstr "Document &ouverts"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1950 msgid "&All manuals"
1951 msgstr "Tous les man&uels"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1954 msgid "Restrict search to math environments only"
1955 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1958 msgid "Search on&ly in maths"
1959 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1962 msgid ""
1963 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1964 "and paragraph style"
1965 msgstr ""
1966 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1967 "sélectionné et du style de paragraphe"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1970 msgid "I&gnore format"
1971 msgstr "Ignorer le &format"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1974 msgid "&Expand macros"
1975 msgstr "&Déployer les macros"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1978 msgid ""
1979 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1980 "first letter"
1981 msgstr ""
1982 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1983 "chaque chaîne correspondante"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1986 msgid "&Preserve first case on replace"
1987 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1991 msgid "Form"
1992 msgstr "Placement"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1995 msgid "Float T&ype:"
1996 msgstr "T&ype de flottant :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1999 msgid "Alignment of Contents"
2000 msgstr "Alignement du contenu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2003 msgid ""
2004 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2005 "Settings."
2006 msgstr ""
2007 "Utiliser l'alignement implicite du document pour les flottants,  comme "
2008 "spécifié dans les Paramètres du document"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2011 msgid "D&ocument Default"
2012 msgstr "R&églages implicite du document"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2015 msgid "Left-align float contents"
2016 msgstr "Aligner à gauche le contenu du flottant"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
2020 msgid "&Left"
2021 msgstr "À &Gauche"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2024 msgid "Center float contents"
2025 msgstr "Centrer le contenu du flottant"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
2030 msgid "&Center"
2031 msgstr "&Centré"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2034 msgid "Right-align float contents"
2035 msgstr "Aligner à droite le contenu du flottant"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2038 msgid "&Right"
2039 msgstr "&À droite"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2042 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2043 msgstr ""
2044 "Utiliser l'alignement implicite de la classe pour les flottants, quel qu'il "
2045 "soit."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2048 msgid "Class &Default"
2049 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2052 msgid "Further Options"
2053 msgstr "Autres options"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2056 msgid "&Span columns"
2057 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2060 msgid "Rotate side&ways"
2061 msgstr "&Rotation 90°"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2064 msgid "Position on Page"
2065 msgstr "Position dans la page"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2068 msgid "Place&ment Settings:"
2069 msgstr "Paramètres de placement :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2072 msgid "&Top of page"
2073 msgstr "&Haut de la page"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2076 msgid "&Bottom of page"
2077 msgstr "&Bas de la page"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2080 msgid "&Page of floats"
2081 msgstr "&Page de flottants"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2084 msgid "&Here if possible"
2085 msgstr "&Ici, si possible"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2088 msgid "Here de&finitely"
2089 msgstr "Ici, à &tout prix"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2093 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2096 msgid "FontUi"
2097 msgstr "FontUi"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2100 msgid ""
2101 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2102 "LuaTeX)"
2103 msgstr ""
2104 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2105 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2108 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2109 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2112 msgid "&Default family:"
2113 msgstr "Famille im&plicite :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2116 msgid "Select the default family for the document"
2117 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2120 msgid "&Base size:"
2121 msgstr "Taille de &base :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2124 msgid "&LaTeX font encoding:"
2125 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2128 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2129 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2132 msgid "&Roman:"
2133 msgstr "&Romain :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2136 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2137 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2140 msgid "&Sans Serif:"
2141 msgstr "&Sans empattement :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2145 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2148 msgid "S&cale (%):"
2149 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2153 msgstr ""
2154 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2155 "dimensions de base de la police"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2158 msgid "&Typewriter:"
2159 msgstr "&Chasse fixe :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2162 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2163 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2166 msgid "Sc&ale (%):"
2167 msgstr "Réd&uction (%) :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2170 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2171 msgstr ""
2172 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2173 "base de la police"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2176 msgid "&Math:"
2177 msgstr "&Maths :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2180 msgid "Select the math typeface"
2181 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2184 msgid "C&JK:"
2185 msgstr "C&JK:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2188 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2189 msgstr ""
2190 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2191 "(CJK)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2194 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2195 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2198 msgid "Use true s&mall caps"
2199 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2202 msgid "Use old style instead of lining figures"
2203 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2206 msgid "Use &old style figures"
2207 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2210 msgid ""
2211 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2212 "microtype package"
2213 msgstr ""
2214 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2215 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2218 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2219 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2222 msgid ""
2223 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2224 "box prevents that."
2225 msgstr ""
2226 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2227 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2230 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2231 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2234 msgid "&Graphics"
2235 msgstr "&Graphique"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2238 msgid "Select an image file"
2239 msgstr "Choisir un fichier image"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2242 msgid "Output Size"
2243 msgstr "Taille sortie"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2246 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2247 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2250 msgid "Set &height:"
2251 msgstr "&Hauteur :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2254 msgid "&Scale graphics (%):"
2255 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2258 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2259 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2262 msgid "Set &width:"
2263 msgstr "&Largeur :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2266 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2267 msgstr ""
2268 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2269 "spécifiées"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2272 msgid "Rotate Graphics"
2273 msgstr "Tourner le graphique"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2276 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2277 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2280 msgid "Ro&tate after scaling"
2281 msgstr "&Tourner après réduction"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2284 msgid "Or&igin:"
2285 msgstr "Or&igine :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2288 msgid "A&ngle (degrees):"
2289 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2293 msgid "File name of image"
2294 msgstr "Nom du fichier image"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2297 msgid "&Coordinates and Clipping"
2298 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2301 msgid ""
2302 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2303 "viewport for PDF output)"
2304 msgstr ""
2305 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2306 "PS, clôture pour PDF)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2309 msgid "Clip to c&oordinates"
2310 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2314 msgid "y:"
2315 msgstr "y :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2319 msgid "x:"
2320 msgstr "x :"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2323 msgid ""
2324 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2325 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2326 msgstr ""
2327 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2328 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2329 "cas)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2333 msgid "Additional LaTeX options"
2334 msgstr "Autres options LaTeX"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2337 msgid "LaTeX &options:"
2338 msgstr "Options LaTe&X :"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2341 msgid ""
2342 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2343 "at application level (see Preferences dialog)."
2344 msgstr ""
2345 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2346 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2349 msgid "Sho&w in LyX"
2350 msgstr "Afficher dans &LyX"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2353 msgid "Sca&le on screen (%):"
2354 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2357 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2358 msgstr ""
2359 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2362 msgid "Graphics Group"
2363 msgstr "Groupe de graphiques"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2366 msgid "Assigned &to group:"
2367 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2370 msgid "Click to define a new graphics group."
2371 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2374 msgid "O&pen new group..."
2375 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2378 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2379 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2382 msgid "Draft mode"
2383 msgstr "Mode brouillon"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2386 msgid "&Draft mode"
2387 msgstr "Mode &brouillon"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2390 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2391 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2394 msgid "..............."
2395 msgstr "..............."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2398 msgid "________"
2399 msgstr "________"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2402 msgid "<-----------"
2403 msgstr "<-----------"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2406 msgid "----------->"
2407 msgstr "----------->"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2410 msgid "\\-----v-----/"
2411 msgstr "\\-----v-----/"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2414 msgid "/-----^-----\\"
2415 msgstr "/-----^-----\\"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2418 msgid "&Spacing:"
2419 msgstr "&Interligne :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2422 msgid "Supported spacing types"
2423 msgstr "Types d'espacement supportés"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2426 msgid "&Value:"
2427 msgstr "&Valeur :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2430 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2431 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2434 msgid "&Fill Pattern:"
2435 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2438 msgid "&Protect:"
2439 msgstr "&Protégé :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2442 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2443 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2447 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2449 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2451 msgid "URL"
2452 msgstr "URL"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2455 msgid "&Target:"
2456 msgstr "&Cible :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2460 msgid "Name associated with the URL"
2461 msgstr "Nom associé à l'URL"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:52
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2465 msgid "&Name:"
2466 msgstr "&Nom :"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2469 msgid ""
2470 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2471 "to enter LaTeX code."
2472 msgstr ""
2473 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2474 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2477 msgid "Specify the link target"
2478 msgstr "Spécifier le lien cible"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2481 msgid "Link type"
2482 msgstr "Type de lien"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2485 msgid "Link to the web or to every other target"
2486 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2489 msgid "&Web"
2490 msgstr "&Web"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2493 msgid "Link to an email address"
2494 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2497 msgid "E&mail"
2498 msgstr "E-&mail"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2501 msgid "Link to a file"
2502 msgstr "Lien vers un fichier"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2505 msgid "Fi&le"
2506 msgstr "Fic&hier"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2509 #, fuzzy
2510 msgid "I&nclude Type:"
2511 msgstr "Type de &sous-document :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2514 msgid "Include"
2515 msgstr "Inclus (include)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2518 msgid "Input"
2519 msgstr "Incorporé (input)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2522 msgid "Verbatim"
2523 msgstr "Verbatim"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2527 msgid "Program Listing"
2528 msgstr "Listing de code source"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2531 msgid "Edit the file"
2532 msgstr "Modifier le fichier"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2535 msgid "&Edit"
2536 msgstr "Mo&difier"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2539 msgid "File name to include"
2540 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2543 msgid "Underline spaces in generated output"
2544 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2547 msgid "&Mark spaces in output"
2548 msgstr "&Marquer les espaces"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2551 msgid "Show LaTeX preview"
2552 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2555 msgid "&Show preview"
2556 msgstr "Afficher un &aperçu"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2559 msgid "Listing Parameters"
2560 msgstr "Paramètre de listing"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2563 msgid "&Caption:"
2564 msgstr "&Légende :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2569 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2570 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2575 msgid "&Bypass validation"
2576 msgstr "Éviter la &validation"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2579 msgid "&More parameters"
2580 msgstr "Autres pa&ramètres"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2583 msgid ""
2584 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2585 "want to enter LaTeX code."
2586 msgstr ""
2587 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2588 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Available I&ndexes:"
2593 msgstr "Index &disponibles :"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2596 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2597 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2600 msgid ""
2601 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2602 msgstr ""
2603 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2604 "ses options."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2607 msgid "Index Generation"
2608 msgstr "Construction de l'index"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2612 msgid "&Options:"
2613 msgstr "O&ptions :"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2616 msgid "Define program options of the selected processor."
2617 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2620 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2621 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2624 msgid "&Use multiple indexes"
2625 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2628 msgid "&New:[[index]]"
2629 msgstr "&Nouvel index :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2632 msgid ""
2633 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2634 msgstr ""
2635 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2636 "Add »"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2639 msgid "Add a new index to the list"
2640 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2643 msgid "A&vailable Indexes:"
2644 msgstr "Index &disponibles :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2648 msgid "1"
2649 msgstr "1"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2652 msgid "Remove the selected index"
2653 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2656 msgid "Rename the selected index"
2657 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2660 msgid "R&ename..."
2661 msgstr "&Renommer..."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2664 msgid "Define or change button color"
2665 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Infor&mation Type:"
2670 msgstr "Type d'information :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2673 msgid ""
2674 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2675 "information below."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Fix Date:"
2681 msgstr "Date :"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2684 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Custom:"
2690 msgstr "Régl&able :"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2693 msgid "Inset Parameter Configuration"
2694 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2697 msgid "Update dialog when moving context"
2698 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2701 msgid "S&ynchronize Dialog"
2702 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2705 msgid "Apply settings immediately"
2706 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2710 msgid "I&mmediate Apply"
2711 msgstr "Application i&mmédiate"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2714 msgid "Document &Class"
2715 msgstr "&Classe de document"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2718 msgid "Click to select a local document class definition file"
2719 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2722 msgid "&Local Layout..."
2723 msgstr "&Format local..."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2726 msgid "Class Options"
2727 msgstr "Options de classe"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2730 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2731 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2734 msgid "&Predefined:"
2735 msgstr "P&rédéfinie :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2738 msgid ""
2739 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2740 "select/deselect."
2741 msgstr ""
2742 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2743 "(dé)sélectionner."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2746 msgid "Cus&tom:"
2747 msgstr "Régl&able :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2750 msgid "&Graphics driver:"
2751 msgstr "Pilote &graphique :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2754 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2755 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2758 msgid "Select de&fault master document"
2759 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2762 msgid "&Master:"
2763 msgstr "&Maître :"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2766 msgid "Enter the name of the default master document"
2767 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2770 msgid "&Suppress default date on front page"
2771 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2774 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2775 msgstr ""
2776 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2779 msgid "&Quote style:"
2780 msgstr "Style des &guillemets :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2783 msgid "Language pa&ckage:"
2784 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2788 msgid "Select which language package LyX should use"
2789 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2793 msgid ""
2794 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2795 msgstr ""
2796 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2797 "\\usepackage{babel})"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2800 msgid "Encoding"
2801 msgstr "Encodage"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2804 msgid "Lan&guage default"
2805 msgstr "Langue i&mplicite"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2808 msgid "Othe&r:"
2809 msgstr "&Autre :"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2812 msgid ""
2813 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2814 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2815 "have been inserted with."
2816 msgstr ""
2817 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2818 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2819 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2822 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2823 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2826 msgid "Of&fset:"
2827 msgstr "&Décalage :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2830 msgid "Value of the vertical line offset."
2831 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2834 msgid "Value of the line width."
2835 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2838 msgid "&Thickness:"
2839 msgstr "&Épaisseur :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2842 msgid "Value of the line thickness."
2843 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2846 msgid "Input here the listings parameters"
2847 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2851 msgid "Feedback window"
2852 msgstr "Fenêtre d'information"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2855 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2856 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2859 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2860 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2865 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2866 msgid "Listing"
2867 msgstr "Listing"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2870 msgid "&Main Settings"
2871 msgstr "&Paramètres principaux"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2874 msgid "Placement"
2875 msgstr "Emplacement"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2878 msgid "Check for inline listings"
2879 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2882 msgid "&Inline listing"
2883 msgstr "Listing en &ligne"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2886 msgid "Check for floating listings"
2887 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2890 msgid "&Float"
2891 msgstr "&Flottant"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Pla&cement:"
2896 msgstr "&Emplacement :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2899 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2900 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2903 msgid "Line numbering"
2904 msgstr "Numérotation des lignes"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2907 msgid "&Side:"
2908 msgstr "&Côté :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2912 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2915 msgid "S&tep:"
2916 msgstr "&Pas :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2919 msgid "Difference between two numbered lines"
2920 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2923 msgid "Font si&ze:"
2924 msgstr "&Taille de police :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2927 msgid "Choose the font size for line numbers"
2928 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2932 msgid "Style"
2933 msgstr "Style"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2936 msgid "F&ont size:"
2937 msgstr "&Taille de police :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2940 msgid "The content's base font size"
2941 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2944 msgid "Font Famil&y:"
2945 msgstr "&Famille de police :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2948 msgid "The content's base font style"
2949 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2952 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2953 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2956 msgid "&Break long lines"
2957 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2960 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2961 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2964 msgid "S&pace as symbol"
2965 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2969 msgstr ""
2970 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2973 msgid "Space i&n string as symbol"
2974 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2977 msgid "Tab&ulator size:"
2978 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2981 msgid "Use extended character table"
2982 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2985 msgid "&Extended character table"
2986 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2989 msgid "Lan&guage:"
2990 msgstr "Lan&gue :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2993 msgid "Select the programming language"
2994 msgstr "Choisir le language de programmation"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2997 msgid "&Dialect:"
2998 msgstr "&Dialecte :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
3001 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3002 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
3005 msgid "Range"
3006 msgstr "Intervalle"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
3009 msgid "Fi&rst line:"
3010 msgstr "&Première Ligne :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
3013 msgid "The first line to be printed"
3014 msgstr "La première ligne à afficher"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
3017 msgid "&Last line:"
3018 msgstr "&Dernière ligne :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
3021 msgid "The last line to be printed"
3022 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
3025 msgid "Ad&vanced"
3026 msgstr "&Avancé"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
3029 msgid "More Parameters"
3030 msgstr "Autres paramètres"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
3033 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3034 msgstr ""
3035 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3038 msgid "Document-specific layout information"
3039 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3042 msgid "&Validate"
3043 msgstr "&Valider"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3046 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3047 msgid "Errors reported in terminal."
3048 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
3053 msgid "Edit"
3054 msgstr "Modification"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3057 msgid "Convert"
3058 msgstr "Convertir"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
3061 msgid "Log &Type:"
3062 msgstr "&Type de journal :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
3065 msgid "Jump to the next error message."
3066 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
3069 msgid "Next &Error"
3070 msgstr "&Erreur suivante"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
3073 msgid "Jump to the next warning message."
3074 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
3077 msgid "Next &Warning"
3078 msgstr "&Avertissement suivant"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
3081 msgid "&Find:"
3082 msgstr "Rec&hercher :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
3085 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3086 msgstr ""
3087 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
3090 msgid "&Go!"
3091 msgstr "&Go!"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
3094 msgid "&Open Containing Directory"
3095 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
3098 msgid "Update the display"
3099 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
3103 msgid "&Update"
3104 msgstr "Mettre à &jour"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Filter"
3109 msgstr "Filtre :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
3113 msgid "&Type:"
3114 msgstr "&Type :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
3117 msgid ""
3118 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3119 "displayed"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
3123 msgid "Filter case-sensitively"
3124 msgstr "Filtrer selon la casse"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
3127 msgid "Case Sensiti&ve"
3128 msgstr "Selon la &casse"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:107
3131 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3135 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3136 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3139 msgid "&Default margins"
3140 msgstr "&Marges implicites"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3143 msgid "&Top:"
3144 msgstr "&Haute :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3147 msgid "&Bottom:"
3148 msgstr "&Basse :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3151 msgid "&Inner:"
3152 msgstr "&Intérieure :"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3155 msgid "O&uter:"
3156 msgstr "E&xtérieure :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3159 msgid "Head &sep:"
3160 msgstr "&Séparation en-tête :"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3163 msgid "Head &height:"
3164 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3167 msgid "&Foot skip:"
3168 msgstr "&Espacement pied :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3171 msgid "&Column sep:"
3172 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3175 msgid "Master Document Output"
3176 msgstr "Document maître résultant"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3179 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3180 msgstr ""
3181 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3184 msgid "Include only &selected children"
3185 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3188 msgid ""
3189 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3190 "compilation)"
3191 msgstr ""
3192 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3193 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3196 msgid "&Maintain counters and references"
3197 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3200 msgid "Include all subdocuments in the output"
3201 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3204 msgid "&Include all children"
3205 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3211 msgid "Number of rows"
3212 msgstr "Nombre de lignes"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3216 msgid "&Rows:"
3217 msgstr "&Lignes :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3223 msgid "Number of columns"
3224 msgstr "Nombre de colonnes"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3228 msgid "&Columns:"
3229 msgstr "&Colonnes :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:106
3233 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3234 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3237 msgid "Vertical alignment"
3238 msgstr "Alignement vertical"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3241 msgid "&Vertical:"
3242 msgstr "&Vertical :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3245 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3246 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Hori&zontal:"
3251 msgstr "&Horizontal :"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3254 msgid "decoration type / matrix border"
3255 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3258 msgid "All packages:"
3259 msgstr "Tous les paquetages :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3262 msgid "Load A&utomatically"
3263 msgstr "Charger &automatiquement"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3266 msgid "Load Alwa&ys"
3267 msgstr "Toujours char&ger"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3270 msgid "Do &Not Load"
3271 msgstr "&Ne pas charger"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3274 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3275 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Indent &formulas"
3280 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3283 msgid "Size of the indentation"
3284 msgstr "Taille de l'indentation"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3287 msgid "Formula numbering side:"
3288 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3291 msgid "Side where formulas are numbered"
3292 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3295 msgid "A&vailable:"
3296 msgstr "&Disponible :"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3301 msgid "A&dd"
3302 msgstr "A&jouter"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3305 msgid "De&lete"
3306 msgstr "Supprim&er"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3309 msgid "S&elected:"
3310 msgstr "Sél&ectionné :"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3313 msgid "Nomenclature"
3314 msgstr "Liste des symboles"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3317 msgid "Sy&mbol:"
3318 msgstr "S&ymbole :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3321 msgid "Des&cription:"
3322 msgstr "Des&cription :"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3325 msgid "Sort &as:"
3326 msgstr "&Classé comme :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3329 msgid ""
3330 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3331 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3332 msgstr ""
3333 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3334 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3337 msgid "Type"
3338 msgstr "Type"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3341 msgid "LyX internal only"
3342 msgstr "Interne à LyX seulement"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3345 msgid "LyX &Note"
3346 msgstr "&Note LyX"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3349 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3350 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3353 msgid "&Comment"
3354 msgstr "&Commentaire"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3357 msgid "Print as grey text"
3358 msgstr "Imprime en texte grisé"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3361 msgid "&Greyed out"
3362 msgstr "&Grisée"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3365 msgid "&List in Table of Contents"
3366 msgstr "Dans la &table des matières"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3369 msgid "&Numbering"
3370 msgstr "&Numérotation"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3373 msgid "Output Format"
3374 msgstr "Format du résultat"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3377 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3378 msgstr ""
3379 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3382 msgid "De&fault output format:"
3383 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3386 msgid "LyX Format"
3387 msgstr "Format LyX"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3390 msgid ""
3391 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3392 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3393 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3394 "in collaborative settings and with version control systems."
3395 msgstr ""
3396 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3397 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3398 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3399 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3400 "celle du contrôle de version."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3403 msgid "Save &transient properties"
3404 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3407 msgid ""
3408 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3409 "really necessary)"
3410 msgstr ""
3411 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3412 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3415 msgid "&Allow running external programs"
3416 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3419 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3420 msgstr ""
3421 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3422 "SyncTeX)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3425 msgid "S&ynchronize with output"
3426 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3429 msgid "C&ustom macro:"
3430 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3433 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3434 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3437 msgid "XHTML Output Options"
3438 msgstr "Options export XHTML"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3441 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3442 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3445 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3446 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3449 msgid "&Math output:"
3450 msgstr "Traduction des &maths :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3453 msgid "Format to use for math output."
3454 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3457 msgid "MathML"
3458 msgstr "MathML"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3461 msgid "HTML"
3462 msgstr "HTML"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3465 msgid "Images"
3466 msgstr "Images"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3469 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:139
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3472 msgid "LaTeX"
3473 msgstr "LaTeX"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3476 msgid "Math &image scaling:"
3477 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3480 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3481 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Write CSS to file"
3486 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3489 msgid "&Use hyperref support"
3490 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3493 msgid "&General"
3494 msgstr "&Général"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3497 msgid "Header Information"
3498 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3501 msgid "&Title:"
3502 msgstr "&Titre :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3505 msgid "&Author:"
3506 msgstr "&Auteur :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Sub&ject:"
3511 msgstr "Sujet :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3514 msgid "&Keywords:"
3515 msgstr "Mots-&clés :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3518 msgid ""
3519 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3520 msgstr ""
3521 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3522 "environnements appropriés"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3525 msgid "Automatically fi&ll header"
3526 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3529 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3530 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3533 msgid "Load in &fullscreen mode"
3534 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3537 msgid "H&yperlinks"
3538 msgstr "H&yperliens"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3541 msgid "Allows link text to break across lines."
3542 msgstr "Permettre la césure des liens."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3545 msgid "B&reak links over lines"
3546 msgstr "&Césure les liens"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3549 msgid "No &frames around links"
3550 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3553 msgid "C&olor links"
3554 msgstr "C&ouleurs des liens"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3557 msgid "Bibliographical backreferences"
3558 msgstr "Renvois bibliographiques"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3561 msgid "B&ackreferences:"
3562 msgstr "R&envois :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3565 msgid "&Bookmarks"
3566 msgstr "&Signets"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3569 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3570 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3573 msgid "&Numbered bookmarks"
3574 msgstr "Signets &numérotés"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3577 msgid "&Open bookmark tree"
3578 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3581 msgid "Number of levels"
3582 msgstr "Nombre de niveaux"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3585 msgid "Additional O&ptions"
3586 msgstr "Autres o&ptions"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3589 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3590 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3593 msgid "Paper Format"
3594 msgstr "Format papier"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3598 msgid "&Format:"
3599 msgstr "&Format :"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3602 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3603 msgstr ""
3604 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3605 "réglable »"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3608 msgid "&Orientation:"
3609 msgstr "&Orientation :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3612 msgid "&Portrait"
3613 msgstr "&Portrait"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3616 msgid "&Landscape"
3617 msgstr "Pa&ysage"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
3621 msgid "Page Layout"
3622 msgstr "Format de la page"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3625 msgid "Page &style:"
3626 msgstr "St&yle de page :"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3629 msgid "Style used for the page header and footer"
3630 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3633 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3634 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3637 msgid "&Two-sided document"
3638 msgstr "Document &recto-verso"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3641 msgid "Line &spacing"
3642 msgstr "&Interligne"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3646 msgid "Single"
3647 msgstr "Simple"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3650 msgid "1.5"
3651 msgstr "Un et demi"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3655 msgid "Double"
3656 msgstr "Double"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3663 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3676 msgid "Custom"
3677 msgstr "Réglable"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3680 msgid "&Justified"
3681 msgstr "&Justifié"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
3685 msgid "Ri&ght"
3686 msgstr "À d&roite"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3689 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3690 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3693 msgid "Paragraph's &Default"
3694 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3697 msgid "Label Width"
3698 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3702 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3703 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3706 msgid "Lo&ngest label"
3707 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3710 msgid "&Indent Paragraph"
3711 msgstr "In&denter paragraphe"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3714 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3715 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Phanto&m"
3720 msgstr "Fantôme"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3728 msgstr "Fantôme &horizontal"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Verti&cal Phantom"
3737 msgstr "Fantôme &vertical"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3740 msgid "Find"
3741 msgstr "Rechercher :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Change the selected color"
3746 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3749 msgid "A&lter..."
3750 msgstr "&Modifier..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3753 msgid "Reset the selected color to its original value"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Restore &Default"
3759 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3762 msgid "Reset all colors to their original value"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Restore A&ll"
3768 msgstr "&Restaurer"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3771 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3775 msgid "&Use system colors"
3776 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3779 msgid "In Math"
3780 msgstr "En mode mathématique"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3783 msgid ""
3784 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3785 "delay."
3786 msgstr ""
3787 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3788 "après la temporisation."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3791 msgid "Automatic in&line completion"
3792 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3795 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3796 msgstr ""
3797 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3800 msgid "Automatic p&opup"
3801 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3804 msgid "Autoco&rrection"
3805 msgstr "C&orrection auto"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3808 msgid "In Text"
3809 msgstr "Dans le texte"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3812 msgid ""
3813 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3814 "delay."
3815 msgstr ""
3816 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3817 "la temporisation."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3820 msgid "Automatic &inline completion"
3821 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3824 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3825 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3828 msgid "Automatic &popup"
3829 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3832 msgid ""
3833 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3834 "mode."
3835 msgstr ""
3836 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3837 "mode texte."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3840 msgid "Cursor i&ndicator"
3841 msgstr "I&ndicateur curseur"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3844 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3845 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3846 msgid "General"
3847 msgstr "Général"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3850 msgid ""
3851 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3852 "if it is available."
3853 msgstr ""
3854 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3855 "affichée si elle est disponible."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3858 msgid "s inline completion dela&y"
3859 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3862 msgid ""
3863 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3864 "if it is available."
3865 msgstr ""
3866 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3867 "complétion est affichée si elle est disponible."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3870 msgid "s popup d&elay"
3871 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3874 msgid ""
3875 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3876 "completed."
3877 msgstr ""
3878 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3879 "complétés."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3882 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3883 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3886 msgid ""
3887 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3888 "It will be shown right away."
3889 msgstr ""
3890 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3891 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3894 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3895 msgstr ""
3896 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3899 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3900 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3903 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3904 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3907 msgid "Converter Defi&nitions"
3908 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Converter:"
3913 msgstr "&Convertisseur :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3916 msgid "E&xtra flag:"
3917 msgstr "&Autres Options :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Fro&m format:"
3922 msgstr "Depuis le &format :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3925 msgid "&To format:"
3926 msgstr "&Vers le format :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3930 msgid "&Modify"
3931 msgstr "&Modifier"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3936 msgid "Remo&ve"
3937 msgstr "&Enlever"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3940 msgid "Converter File Cache"
3941 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3944 msgid "&Enabled"
3945 msgstr "Ac&tivé"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3948 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3949 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3952 msgid "Security"
3953 msgstr "Sécurité"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3956 msgid ""
3957 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3958 msgstr ""
3959 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3960 "\"needauth\" est interdite"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3963 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3964 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3967 msgid ""
3968 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3969 "'needauth' option."
3970 msgstr ""
3971 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3972 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3975 msgid "Use need&auth option"
3976 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3979 msgid "Display &graphics"
3980 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3983 msgid "Instant &preview:"
3984 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3988 msgid "Off"
3989 msgstr "Désactivé"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3992 msgid "No math"
3993 msgstr "Pas de maths"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3996 msgid "On"
3997 msgstr "Activé"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4000 msgid "Preview si&ze:"
4001 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4004 msgid "Factor for the preview size"
4005 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4008 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4009 msgstr ""
4010 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4013 msgid "&Mark end of paragraphs"
4014 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4017 msgid "Session Handling"
4018 msgstr "Gestion de session"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr ""
4027 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4028 "dernière fois"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4031 msgid "Restore cursor &positions"
4032 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4035 msgid "&Load opened files from last session"
4036 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4039 msgid "&Clear all session information"
4040 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4043 msgid "Backup && Saving"
4044 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4047 msgid "Backup &original documents when saving"
4048 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4055 msgid "&minutes"
4056 msgstr "&minutes"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4059 msgid ""
4060 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4061 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4062 "state (compressed or uncompressed)."
4063 msgstr ""
4064 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4065 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4066 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4069 msgid "&Save new documents compressed by default"
4070 msgstr ""
4071 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4074 msgid ""
4075 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4076 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4077 "included files."
4078 msgstr ""
4079 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4080 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4081 "l'accès aux fichiers inclus."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4084 msgid "Save the &document directory path"
4085 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4088 msgid "Windows && Work Area"
4089 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4092 msgid "Open documents in &tabs"
4093 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4096 msgid ""
4097 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4098 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4099 msgstr ""
4100 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4101 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4102 "activer cette fonctionnalité)."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4105 msgid "Use s&ingle instance"
4106 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr ""
4111 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4112 "global en haut à gauche."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4115 msgid "Displa&y single close-tab button"
4116 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4119 msgid "Closing last &view:"
4120 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4123 msgid "Closes document"
4124 msgstr "Ferme le document"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4127 msgid "Hides document"
4128 msgstr "Cache le document"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4131 msgid "Ask the user"
4132 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
4135 msgid "Editing"
4136 msgstr "Saisie"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4139 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4140 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
4143 msgid ""
4144 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4145 "width used when set to 0."
4146 msgstr ""
4147 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4148 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4151 msgid "Cursor width (&pixels):"
4152 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4155 msgid "Scroll &below end of document"
4156 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4159 msgid "Skip trailing non-word characters"
4160 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4163 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4164 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4167 msgid "Sort &environments alphabetically"
4168 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4171 msgid "&Group environments by their category"
4172 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4176 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4180 msgstr ""
4181 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4184 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4185 msgstr ""
4186 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4187 "LyX < 1.6)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4190 msgid "Fullscreen"
4191 msgstr "Plein écran"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4194 msgid "&Hide toolbars"
4195 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4198 msgid "Hide scr&ollbar"
4199 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4202 msgid "Hide &tabbar"
4203 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4206 msgid "Hide &menubar"
4207 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4210 msgid "Hide sta&tusbar"
4211 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4214 msgid "&Limit text width"
4215 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4218 msgid "Screen used (&pixels):"
4219 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4222 msgid "&New..."
4223 msgstr "&Nouveau..."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4226 msgid "Re&move"
4227 msgstr "&Enlever"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4230 msgid "&Document format"
4231 msgstr "Format de &document"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4234 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4235 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4238 msgid "Sho&w in export menu"
4239 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4242 msgid "Vector &graphics format"
4243 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4246 msgid "S&hort name:"
4247 msgstr "Nom cour&t :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4250 msgid "E&xtensions:"
4251 msgstr "S&uffixes :"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4254 msgid "&MIME:"
4255 msgstr "&MIME:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4258 msgid "Shortc&ut:"
4259 msgstr "&Raccourci :"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4262 msgid "Ed&itor:"
4263 msgstr "É&diteur :"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4266 msgid "&Viewer:"
4267 msgstr "&Visionneuse :"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4270 msgid "Co&pier:"
4271 msgstr "&Copieur :"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4274 msgid ""
4275 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4276 "variants"
4277 msgstr ""
4278 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4279 "variantes particulières de LaTeX"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4282 msgid "Default Output Formats"
4283 msgstr "Formats implicites du résultat"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4286 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4287 msgstr ""
4288 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4289 "polices non-TeX"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4292 msgid ""
4293 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4294 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4295 msgstr ""
4296 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4297 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4298 "documents en japonais."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4301 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4302 msgstr ""
4303 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4304 "pLaTeX)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4307 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4308 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4311 msgid "With &TeX fonts:"
4312 msgstr "Avec polices &TeX :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4315 msgid "&Japanese:"
4316 msgstr "&Japonais :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4319 msgid "&E-mail:"
4320 msgstr "&E-mail :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4323 msgid "Your name"
4324 msgstr "Votre nom"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4327 msgid "Your E-mail address"
4328 msgstr "Votre adresse électronique"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4331 msgid "Keyboard"
4332 msgstr "Clavier"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4335 msgid "Use &keyboard map"
4336 msgstr "&Réaffectation clavier"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4340 msgid "Br&owse..."
4341 msgstr "&Parcourir..."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4344 msgid "S&econdary:"
4345 msgstr "S&econdaire :"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4348 msgid "&Primary:"
4349 msgstr "&Primaire :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4352 msgid ""
4353 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4354 "time LyX is launched."
4355 msgstr ""
4356 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4357 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4360 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4361 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4364 msgid "Mouse"
4365 msgstr "Souris"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4368 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4369 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4372 msgid ""
4373 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4374 "speed it up, low values slow it down."
4375 msgstr ""
4376 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4377 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4380 msgid ""
4381 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4382 msgstr ""
4383 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4384 "récente"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4387 msgid "&Middle mouse button pasting"
4388 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4391 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4392 msgstr "Zoom via la molette"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Enable"
4397 msgstr "Ac&tivé"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4400 msgid "Ctrl"
4401 msgstr "Ctrl"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4404 msgid "Shift"
4405 msgstr "Maj-"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4408 msgid "Alt"
4409 msgstr "Alt"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4412 msgid "User &interface language:"
4413 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4417 msgstr ""
4418 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4421 msgid "Language &package:"
4422 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4428 msgid "Automatic"
4429 msgstr "Automatique"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4433 msgid "Always Babel"
4434 msgstr "Toujours utiliser babel"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4438 msgid "None[[language package]]"
4439 msgstr "Aucun"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4442 msgid "Command s&tart:"
4443 msgstr "Commande de &début :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4446 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4447 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4450 msgid "Command e&nd:"
4451 msgstr "Commande de &fin :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4454 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4455 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4458 msgid "Default decimal &separator:"
4459 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4466 msgid ""
4467 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4468 "the language package)"
4469 msgstr ""
4470 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4471 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4474 msgid "Set languages &globally"
4475 msgstr "Régler les langues &globalement"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4478 msgid ""
4479 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4480 "command"
4481 msgstr ""
4482 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4483 "explicitement par une commande de changement de langue"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4486 msgid "Auto &begin"
4487 msgstr "Début &auto"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4490 msgid ""
4491 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4492 "switch command"
4493 msgstr ""
4494 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4495 "explicitement par une commande de changement de langue"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4498 msgid "Auto &end"
4499 msgstr "Fin a&uto"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4503 msgstr ""
4504 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4505 "zone de travail"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4508 msgid "Mark &foreign languages"
4509 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4512 msgid "Right-to-Left Language Support"
4513 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4516 msgid "Cursor movement:"
4517 msgstr "Mouvement du curseur :"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4520 msgid "&Logical"
4521 msgstr "&Logique"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4524 msgid "&Visual"
4525 msgstr "&Visuel"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4528 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4529 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4532 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4533 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4536 msgid "P&rocessor:"
4537 msgstr "&Processeur :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4540 msgid "BibTeX command and options"
4541 msgstr "Commande et options BibTeX"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4545 msgid "Processor for &Japanese:"
4546 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4549 msgid "Options:"
4550 msgstr "Options :"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4553 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4554 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4557 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4558 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4561 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4562 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4565 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4566 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4569 msgid "CheckTeX start options and flags"
4570 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4573 msgid "&CheckTeX command:"
4574 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4577 msgid "&Nomenclature command:"
4578 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4581 msgid ""
4582 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4583 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4584 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4585 msgstr ""
4586 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4587 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4588 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4589 "sera pas enregistré."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4592 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4593 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4596 msgid "Set class options to default on class change"
4597 msgstr ""
4598 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4599 "change"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4602 msgid "R&eset class options when document class changes"
4603 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4606 msgid "Forward Search"
4607 msgstr "Recherche directe"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4610 msgid "DV&I command:"
4611 msgstr "Commande DV&I :"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4614 msgid "&PDF command:"
4615 msgstr "Commande &PDF :"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4618 msgid "Dvips Options"
4619 msgstr "Options dvips"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4622 msgid "Paper t&ype:"
4623 msgstr "T&ype de papier :"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4626 msgid "Paper si&ze:"
4627 msgstr "&Taille de papier :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4630 msgid "Lan&dscape:"
4631 msgstr "Pa&ysage :"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4634 msgid "Other Options"
4635 msgstr "Autres options"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4638 msgid "Output &line length:"
4639 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4642 msgid ""
4643 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4644 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4645 "paragraphs are separated by a blank line."
4646 msgstr ""
4647 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4648 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4649 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4650 "les uns des autres par une ligne vide."
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4653 msgid "&Overwrite on export:"
4654 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4658 msgstr ""
4659 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4660 "lors des exportations."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4663 msgid "Ask permission"
4664 msgstr "Demander la permission"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4667 msgid "Main file only"
4668 msgstr "Fichier maître seulement"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4671 msgid "All files"
4672 msgstr "Tous les fichiers"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4675 msgid ""
4676 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4677 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4678 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4679 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4680 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4681 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4682 msgstr ""
4683 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4684 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4685 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4686 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4687 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4688 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4689 "chemin relatif et se réfère au RT."
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4692 msgid "&PATH prefix:"
4693 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4696 msgid ""
4697 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4698 "variable. Use the OS native format."
4699 msgstr ""
4700 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4701 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4704 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4705 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4708 msgid ""
4709 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4710 "environment variable. Use the OS native format."
4711 msgstr ""
4712 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4713 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4714 "d'exploitation."
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4724 msgid "Browse..."
4725 msgstr "Parcourir..."
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4729 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4732 msgid "&Temporary directory:"
4733 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4736 msgid "Ly&XServer pipe:"
4737 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4740 msgid "&Backup directory:"
4741 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4744 msgid "&Example files:"
4745 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4748 msgid "&Document templates:"
4749 msgstr "&Modèles de document :"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4752 msgid "&Working directory:"
4753 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4756 msgid "H&unspell dictionaries:"
4757 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4760 msgid "Sans Seri&f:"
4761 msgstr "&Sans empattement :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4764 msgid "T&ypewriter:"
4765 msgstr "&Chasse fixe :"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4768 msgid "R&oman:"
4769 msgstr "&Romain :"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4772 msgid "Default &zoom %:"
4773 msgstr "&Zoom implicite % :"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4776 msgid "Font Sizes"
4777 msgstr "Tailles de police"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4780 msgid "&Large:"
4781 msgstr "&Grand :"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4784 msgid "&Larger:"
4785 msgstr "Très &grand :"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4788 msgid "&Largest:"
4789 msgstr "Très très &grand :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4792 msgid "&Huge:"
4793 msgstr "Énorm&e :"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4796 msgid "&Hugest:"
4797 msgstr "Très très énorm&e :"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4800 msgid "S&mallest:"
4801 msgstr "Tout &petit :"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4804 msgid "S&maller:"
4805 msgstr "Très &petit :"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4808 msgid "S&mall:"
4809 msgstr "&Petit :"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4812 msgid "&Normal:"
4813 msgstr "&Normal :"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4816 msgid "&Tiny:"
4817 msgstr "Min&uscule :"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4820 msgid "&New"
4821 msgstr "&Nouveau"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4824 msgid "&Bind file:"
4825 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4828 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4829 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4832 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4833 msgstr ""
4834 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4835 "vérification orthographique"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4838 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4839 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4842 msgid "&Spellchecker engine:"
4843 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4846 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4847 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4850 msgid "Accept compound &words"
4851 msgstr "Accepter les mots &composés"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4854 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4855 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4858 msgid "S&pellcheck continuously"
4859 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4862 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4863 msgstr ""
4864 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4867 msgid "&Escape characters:"
4868 msgstr "Caractères &protégés :"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4871 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4872 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4875 msgid "Al&ternative language:"
4876 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4877
4878 # ou ergonomie ?
4879 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4880 # A faire (27/01/13) JPC
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4882 msgid "General Look && Feel"
4883 msgstr "Apparence générale"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4886 msgid "Use icons from system's &theme"
4887 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4890 msgid "&User interface file:"
4891 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4894 msgid "&Icon set:"
4895 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4898 msgid ""
4899 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4900 "save the preferences and restart LyX."
4901 msgstr ""
4902 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4903 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4904 "LyX."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4907 msgid "Context Help"
4908 msgstr "Aide contextuelle"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4911 msgid ""
4912 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4913 "the main work area of an edited document"
4914 msgstr ""
4915 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4916 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4917 "modification"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4920 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4921 msgstr ""
4922 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4925 msgid "Menus"
4926 msgstr "Menus"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4929 msgid "&Maximum last files:"
4930 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4933 msgid ""
4934 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4935 "current LyX session, not permanently."
4936 msgstr ""
4937 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK »ou « Appliquer » sauvegardera "
4938 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4939 "permanente."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4942 msgid "A&pply to current session only"
4943 msgstr "&Appliquer uniquement à la session courante"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4946 msgid "Nomenclature settings"
4947 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4951 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4952 msgstr ""
4953 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4954 "des symboles."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4957 msgid "&List Indentation:"
4958 msgstr "&Indentation de liste :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4961 msgid "Custom &Width:"
4962 msgstr "&Largeur réglable :"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4965 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4966 msgstr ""
4967 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4968 "« réglable »."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Available i&ndexes:"
4973 msgstr "Index &disponibles :"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4976 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4977 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4980 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4981 msgstr ""
4982 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4983 "précédent."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4986 msgid "&Subindex"
4987 msgstr "&Sous-index"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4990 msgid ""
4991 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4992 "code in index names."
4993 msgstr ""
4994 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4995 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4998 msgid "Output"
4999 msgstr "Sortie"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
5002 msgid "Settings"
5003 msgstr "Paramètres"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
5006 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5007 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
5010 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5011 msgstr ""
5012 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
5015 msgid "&Clear automatically"
5016 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
5019 msgid "Debug messages"
5020 msgstr "Messages d'analyse"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
5023 msgid "Display no debug messages"
5024 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
5027 msgid "&None"
5028 msgstr "&Aucun"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
5031 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5032 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
5035 msgid "S&elected"
5036 msgstr "Sél&ectionné"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
5039 msgid "Display all debug messages"
5040 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
5043 msgid "&All"
5044 msgstr "&Toutes"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
5047 msgid "Display statusbar messages?"
5048 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
5051 msgid "&Statusbar messages"
5052 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5055 msgid "&In[[buffer]]:"
5056 msgstr "&Dans :"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5059 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5060 msgstr ""
5061 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5064 msgid "So&rt:"
5065 msgstr "&Trier :"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5068 msgid "Sorting of the list of available labels"
5069 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5072 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5073 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5076 msgid "Grou&p"
5077 msgstr "Grou&pe"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5080 msgid "Available &Labels:"
5081 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5084 msgid "Sele&cted Label:"
5085 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5088 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5089 msgstr ""
5090 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5091 "manuellement"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
5094 msgid "Jump to the selected label"
5095 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
5098 msgid "&Go to Label"
5099 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5102 msgid "Reference For&mat:"
5103 msgstr "For&mat de référence :"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5106 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5107 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
5110 msgid "<reference>"
5111 msgstr "<référence>"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
5114 msgid "(<reference>)"
5115 msgstr "(<référence>)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
5118 msgid "<page>"
5119 msgstr "<page>"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
5122 msgid "on page <page>"
5123 msgstr "sur la page <page>"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
5126 msgid "<reference> on page <page>"
5127 msgstr "<référence> page <page>"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
5130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
5131 msgid "Formatted reference"
5132 msgstr "référence mise en forme"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
5135 msgid "Textual reference"
5136 msgstr "Référence textuelle"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5139 msgid "Label only"
5140 msgstr "Étiquette uniquement"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5143 msgid ""
5144 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5145 "references, and only if you are using refstyle.)"
5146 msgstr ""
5147 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5148 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5151 msgid "Plural"
5152 msgstr "Pluriel"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5155 msgid ""
5156 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5157 "references, and only if you are using refstyle.)"
5158 msgstr ""
5159 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5160 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5161 "refstyle)."
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5164 msgid "Capitalized"
5165 msgstr "Majuscules"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5168 msgid "Do not output part of label before \":\""
5169 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5172 msgid "No Prefix"
5173 msgstr "Sans préfixe"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Repla&ce with:"
5178 msgstr "Remplacer &par :"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5181 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5182 msgstr "Selon la &casse"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5185 msgid "Match w&hole words only"
5186 msgstr "&Mots complets seulement"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5189 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5190 msgstr ""
5191 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5192 "fichier)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Export for&mats:"
5197 msgstr "&Formats d'exportation :"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Send exported file to &command:"
5202 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5205 msgid "Edit shortcut"
5206 msgstr "Modifier le raccourci"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Fu&nction:"
5211 msgstr "&Fonction :"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5214 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5215 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Short&cut:"
5220 msgstr "&Raccourci :"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5223 msgid ""
5224 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5225 "the 'Clear' button"
5226 msgstr ""
5227 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5228 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5231 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5232 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5235 msgid "&Delete Key"
5236 msgstr "S&upp. touche"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5239 msgid "Clear current shortcut"
5240 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5243 msgid "C&lear"
5244 msgstr "&Effacer"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5250 msgid "Spell Checker"
5251 msgstr "Correcteur orthographique"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5254 msgid "Replace with selected word"
5255 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5258 msgid "Replace word with current choice"
5259 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5262 msgid "Ignore this word"
5263 msgstr "Ignorer le mot"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5267 msgid "&Ignore"
5268 msgstr "&Ignorer"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5271 msgid ""
5272 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5273 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5276 msgid "&Find Next"
5277 msgstr "Recherche &suivante"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5280 msgid "Unknown word:"
5281 msgstr "Mot inconnu :"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5284 msgid "Current word"
5285 msgstr "Mot actuel"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5288 msgid "Re&placement:"
5289 msgstr "Rem&placement :"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5292 msgid "S&uggestions:"
5293 msgstr "Su&ggestions :"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5296 msgid "Ignore this word throughout this session"
5297 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5300 msgid "I&gnore All"
5301 msgstr "&Tout ignorer"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5305 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5308 msgid ""
5309 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5310 "full range."
5311 msgstr ""
5312 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5313 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5316 msgid "Ca&tegory:"
5317 msgstr "Ca&tegorie :"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5320 msgid "Select this to display all available characters at once"
5321 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5324 msgid "&Display all"
5325 msgstr "Tout &afficher"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5328 msgid "&Table Settings"
5329 msgstr "Paramètres du &tableau"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5332 msgid "Row setting"
5333 msgstr "Paramètres de ligne"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5336 msgid "Merge cells of different rows"
5337 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5340 msgid "M&ultirow"
5341 msgstr "M&ulti-lignes"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5344 msgid "&Vertical Offset:"
5345 msgstr "&Espacement vertical :"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5348 msgid "Optional vertical offset"
5349 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5352 msgid "Cell setting"
5353 msgstr "Paramètres de cellule"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5356 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5357 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5360 msgid "rotation angle"
5361 msgstr "angle de rotation"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5364 #, fuzzy
5365 msgid "de&grees"
5366 msgstr "degrés"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5369 msgid "Table-wide settings"
5370 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5373 msgid "W&idth:"
5374 msgstr "&Largeur :"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5377 msgid "Verti&cal alignment:"
5378 msgstr "Alignement &vertical :"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5381 msgid "Vertical alignment of the table"
5382 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5385 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5386 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5389 msgid "&Rotate"
5390 msgstr "&Rotation"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5393 msgid "degrees"
5394 msgstr "degrés"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5397 msgid "Column settings"
5398 msgstr "Paramètres de colonne"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5401 msgid ""
5402 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5403 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5404 "Fixed custom width</p></body></html>"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Text length"
5410 msgstr "Hauteur texte %"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Variable[[Width]]"
5415 msgstr "Variable"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Custom[[Width]]"
5420 msgstr "&Largeur réglable :"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5423 msgid "Horizontal alignment in column"
5424 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5427 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5428 msgid "Justified"
5429 msgstr "Justifié"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5433 msgid "At Decimal Separator"
5434 msgstr "Au séparateur décimal"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Hori&zontal alignment:"
5439 msgstr "Alignement &horizontal :"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5442 msgid ""
5443 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5444 "the row."
5445 msgstr ""
5446 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5447 "ligne."
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5450 msgid "&Vertical alignment in row:"
5451 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Custom width of the column"
5456 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5459 msgid "&Decimal separator:"
5460 msgstr "Séparateur &décimal :"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5463 msgid "Merge cells of different columns"
5464 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5467 msgid "Mu&lticolumn"
5468 msgstr "&Multi-colonnes"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5471 msgid "LaTe&X argument:"
5472 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5476 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5479 msgid "&Borders"
5480 msgstr "&Bordures"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5483 msgid "Set Borders"
5484 msgstr "Régler les bordures"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5487 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5488 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5491 msgid "All Borders"
5492 msgstr "Toutes les bordures"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5496 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5499 msgid "&Set"
5500 msgstr "&Fixer"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5504 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5508 msgstr ""
5509 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5510 "verticales"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5513 msgid "Fo&rmal"
5514 msgstr "&Formel"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5517 msgid "Use default (grid-like) border style"
5518 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
5521 msgid "De&fault"
5522 msgstr "Im&plicite"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5525 msgid "Additional Space"
5526 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
5529 msgid "T&op of row:"
5530 msgstr "&Haut de ligne :"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5533 msgid "Botto&m of row:"
5534 msgstr "&Bas de ligne :"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
5537 msgid "Bet&ween rows:"
5538 msgstr "E&ntre les lignes :"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5541 #, fuzzy
5542 msgid "&Multi-Page Table"
5543 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5546 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5547 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5550 msgid "&Use multi-page table"
5551 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5554 msgid "Row settings"
5555 msgstr "Paramètres de ligne"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5558 msgid "Status"
5559 msgstr "Statut"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5562 msgid "Border above"
5563 msgstr "Bordure haute"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5566 msgid "Border below"
5567 msgstr "Bordure basse"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5570 msgid "Contents"
5571 msgstr "Contenu"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1348
5574 msgid "Header:"
5575 msgstr "En-tête :"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1355
5578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5579 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5588 msgid "on"
5589 msgstr "activé"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1409
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1450
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1481
5599 msgid "double"
5600 msgstr "double"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1382
5603 msgid "First header:"
5604 msgstr "Premier en-tête :"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1389
5607 msgid "This row is the header of the first page"
5608 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1416
5611 msgid "Don't output the first header"
5612 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5616 msgid "is empty"
5617 msgstr "est vide"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5620 msgid "Footer:"
5621 msgstr "Pied :"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5625 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5628 msgid "Last footer:"
5629 msgstr "Dernier pied :"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1464
5632 msgid "This row is the footer of the last page"
5633 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1488
5636 msgid "Don't output the last footer"
5637 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498 lib/layouts/AEA.layout:306
5640 msgid "Caption:"
5641 msgstr "Légende :"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
5644 msgid "Set a page break on the current row"
5645 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5648 msgid "Page &break on current row"
5649 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1531
5652 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5653 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1534
5656 msgid "Multi-page table alignment"
5657 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1589
5660 msgid "Current cell:"
5661 msgstr "Case actuelle :"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1611
5664 msgid "Current row position"
5665 msgstr "Position actuelle en lignes"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1633
5668 msgid "Current column position"
5669 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5672 msgid "Selected classes or styles"
5673 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5676 msgid "LaTeX classes"
5677 msgstr "Classes LaTeX"
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5680 msgid "LaTeX styles"
5681 msgstr "Styles LaTeX"
5682
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5684 msgid "BibTeX styles"
5685 msgstr "Styles BibTeX"
5686
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5688 msgid "BibTeX databases"
5689 msgstr "Base de données BibTeX"
5690
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5692 msgid "Biblatex bibliography styles"
5693 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5694
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5696 msgid "Biblatex citation styles"
5697 msgstr "Styles de citation biblatex"
5698
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5700 msgid "Toggles view of the file list"
5701 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5702
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5704 msgid "Show &path"
5705 msgstr "&Afficher le chemin"
5706
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5708 msgid "Rebuild the file lists"
5709 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5710
5711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5712 msgid ""
5713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5714 msgstr ""
5715 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5716 "chemin est affiché."
5717
5718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5719 msgid "&View"
5720 msgstr "&Affichage"
5721
5722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5723 msgid "Paragraph Separation"
5724 msgstr "Séparation de paragraphe"
5725
5726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5728 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5729
5730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5731 msgid "&Indentation:"
5732 msgstr "&Indentation :"
5733
5734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5735 msgid "&Vertical space:"
5736 msgstr "&Espacement vertical :"
5737
5738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5739 msgid "Size of the vertical space"
5740 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5741
5742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5743 msgid "Spacing"
5744 msgstr "Espacement"
5745
5746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5747 msgid "&Line spacing:"
5748 msgstr "&Interligne :"
5749
5750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5751 msgid "Spacing type"
5752 msgstr "Type d'espacement"
5753
5754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5755 msgid "Number of lines"
5756 msgstr "Nombre de lignes"
5757
5758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5759 msgid "Format text into two columns"
5760 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5761
5762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5763 msgid "Two-&column document"
5764 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5765
5766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5767 msgid ""
5768 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5769 "justified in the output)"
5770 msgstr ""
5771 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5772 "dans la sortie)"
5773
5774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5775 msgid "Use &justification in LyX work area"
5776 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5777
5778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5779 msgid "Language of the thesaurus"
5780 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5781
5782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5783 msgid "Index entry"
5784 msgstr "Entrée d'index"
5785
5786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5787 msgid "&Keyword:"
5788 msgstr "Mot-&clé :"
5789
5790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5791 msgid "L&ookup"
5792 msgstr "Rec&herche"
5793
5794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5796 msgid "The selected entry"
5797 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5798
5799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Sele&ction:"
5802 msgstr "&Sélection :"
5803
5804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5805 msgid "Replace the entry with the selection"
5806 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5807
5808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5809 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5810 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5811
5812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5813 msgid "Word to look up"
5814 msgstr "Mot à chercher"
5815
5816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5817 msgid "Filter:"
5818 msgstr "Filtre :"
5819
5820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5821 msgid "Enter string to filter contents"
5822 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5823
5824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5825 msgid ""
5826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5827 "tables, and others)"
5828 msgstr ""
5829 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5830 "tableaux, et autres"
5831
5832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5833 msgid "Update navigation tree"
5834 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5835
5836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5839 msgid "..."
5840 msgstr "..."
5841
5842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5843 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5844 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5845
5846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5847 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5848 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5849
5850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5851 msgid "Move selected item down by one"
5852 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5853
5854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5855 msgid "Move selected item up by one"
5856 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5857
5858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5859 msgid "Sort"
5860 msgstr "Trier"
5861
5862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5863 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5864 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5865
5866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5867 msgid "Keep"
5868 msgstr "Conserver"
5869
5870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5871 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5872 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5873
5874 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5875 msgid "LyX: Enter text"
5876 msgstr "LyX : saisir un texte"
5877
5878 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5879 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5880 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5881 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5882
5883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5884 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5885 msgid "&Do not show this warning again!"
5886 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5887
5888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5889 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5890 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5891
5892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5893 msgid "DefSkip"
5894 msgstr "Implicite"
5895
5896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5897 msgid "SmallSkip"
5898 msgstr "Petit"
5899
5900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5901 msgid "MedSkip"
5902 msgstr "Moyen"
5903
5904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5905 msgid "BigSkip"
5906 msgstr "Grand"
5907
5908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5909 msgid "VFill"
5910 msgstr "Ressort vertical"
5911
5912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5913 msgid "F&ormat:"
5914 msgstr "&Format :"
5915
5916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5917 msgid "Select the output format"
5918 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5919
5920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5921 msgid "Show the source as the master document gets it"
5922 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5923
5924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5925 msgid "Master's perspective"
5926 msgstr "Vue du document maître"
5927
5928 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5929 msgid "Automatic update"
5930 msgstr "Mise à jour automatique"
5931
5932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5933 msgid "Current Paragraph"
5934 msgstr "Paragraphe courant"
5935
5936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5937 msgid "Complete Source"
5938 msgstr "Code source complet"
5939
5940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5941 msgid "Preamble Only"
5942 msgstr "Seulement le préambule"
5943
5944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5945 msgid "Body Only"
5946 msgstr "Seulement le corps"
5947
5948 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
5949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
5950 msgid "&Reload"
5951 msgstr "&Recharger"
5952
5953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5954 msgid "Outer (default)"
5955 msgstr "Extérieure (implicite)"
5956
5957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5958 msgid "Inner"
5959 msgstr "Intérieure"
5960
5961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5962 msgid "Check this to allow flexible placement"
5963 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5964
5965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5966 msgid "Allow &floating"
5967 msgstr "Autoriser le &flottement"
5968
5969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5970 msgid "Wid&th:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5974 msgid "Unit of width value"
5975 msgstr "Unité de largeur"
5976
5977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5978 msgid "use overhang"
5979 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5980
5981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5982 msgid "Over&hang:"
5983 msgstr "Dé&bordement :"
5984
5985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5986 msgid "Overhang value"
5987 msgstr "Valeur du débordement"
5988
5989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5990 msgid "Unit of overhang value"
5991 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5992
5993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5994 msgid "use number of lines"
5995 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5996
5997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5998 msgid "&Line span:"
5999 msgstr "Portée de la &ligne :"
6000
6001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
6002 msgid "number of needed lines"
6003 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
6004
6005 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6006 msgid "Basic (BibTeX)"
6007 msgstr "Basique (BibTeX)"
6008
6009 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6010 msgid ""
6011 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6012 "styles primarily suitable for science and maths."
6013 msgstr ""
6014 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
6015 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
6016 "mathématiques."
6017
6018 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6022 msgid "not cited"
6023 msgstr "non cité"
6024
6025 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6029 msgid "Add to bibliography only."
6030 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
6031
6032 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6035 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6036 msgid "Key only."
6037 msgstr "Clé seule."
6038
6039 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6042 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6043 msgid "Key"
6044 msgstr "Clé"
6045
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6047 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6048 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6049
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6051 msgid ""
6052 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6053 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6054 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6055 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6056 "Bibliography processor is advised."
6057 msgstr ""
6058 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6059 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6060 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
6061 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6062 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6063 "bibliographique est recommandé."
6064
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6067 msgid "Footnote"
6068 msgstr "Note de bas de page"
6069
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6071 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6072 msgid "Foot"
6073 msgstr "Bas de page"
6074
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6077 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6078 msgid "bibliography entry"
6079 msgstr "entrée bibliographique"
6080
6081 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6083 msgid "Full bibliography entry."
6084 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6085
6086 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6087 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6088 msgid "Autocite"
6089 msgstr "Autocite"
6090
6091 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6092 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6093 msgid "Auto"
6094 msgstr "Auto"
6095
6096 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6098 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6099 msgstr "&Forcer le titre complet"
6100
6101 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6102 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6103 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6104 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6105
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6108 msgid "Super"
6109 msgstr "Exposant"
6110
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
6113 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6114 msgid "Superscript"
6115 msgstr "Exposant"
6116
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
6118 msgid "Biblatex"
6119 msgstr "Biblatex"
6120
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6122 msgid ""
6123 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6124 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6125 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6126 "bibliography processor is advised."
6127 msgstr ""
6128 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6129 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6130 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6131 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6132 "moteur bibliographique est recommandé."
6133
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6135 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6136 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6137
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6139 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6140 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6141
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6143 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6144 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6145
6146 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6147 msgid ""
6148 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6149 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6150 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6151 msgstr ""
6152 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6153 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6154 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6155
6156 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6157 msgid "Bibliography entry."
6158 msgstr "Entrée bibliographique."
6159
6160 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6161 msgid "before"
6162 msgstr "avant"
6163
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6165 msgid "short title"
6166 msgstr "titre court"
6167
6168 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6169 msgid "Natbib (BibTeX)"
6170 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6171
6172 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6173 msgid ""
6174 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6175 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6176 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6177 "names, shortened and full author lists, and more."
6178 msgstr ""
6179 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6180 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6183 msgid "American Economic Association (AEA)"
6184 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6189 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6193 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6195 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6196 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6197 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6198 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6203 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6205 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6208 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6212 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6213 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6214 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6215 msgid "Articles"
6216 msgstr "Articles"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6219 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6220 msgid "ShortTitle"
6221 msgstr "TitreCourt"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6230 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6231 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6232 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6233 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6237 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6239 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6240 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6241 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6242 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6252 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6253 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6254 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6255 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6256 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6257 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6259 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6260 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6261 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6262 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6263 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6264 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6266 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6267 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6268 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6270 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6271 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6272 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6273 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6278 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6289 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6293 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6295 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6315 msgid "FrontMatter"
6316 msgstr "Préliminaires"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6319 msgid "Publication Month"
6320 msgstr "Mois de publication"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6323 msgid "Publication Month:"
6324 msgstr "Mois de publication :"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6327 msgid "Publication Year"
6328 msgstr "Année de publication"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6331 msgid "Publication Year:"
6332 msgstr "Année de publication :"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6335 msgid "Publication Volume"
6336 msgstr "Volume de publication"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6339 msgid "Publication Volume:"
6340 msgstr "Volume de publication :"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6343 msgid "Publication Issue"
6344 msgstr "Parution de la publication"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6347 msgid "Publication Issue:"
6348 msgstr "Parution de la publication :"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6351 msgid "JEL"
6352 msgstr "JEL"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6355 msgid "JEL:"
6356 msgstr "JEL :"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6360 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6361 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6365 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6369 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6373 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6375 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6378 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6379 msgid "Keywords"
6380 msgstr "Mots-clés"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6386 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6392 msgid "Keywords:"
6393 msgstr "Mots-clés :"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6404 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6406 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6407 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6408 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6411 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6415 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6419 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6423 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6427 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6428 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6430 msgid "Abstract"
6431 msgstr "Résumé"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6434 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6436 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6453 msgid "Acknowledgement"
6454 msgstr "Remerciements"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6460 msgid "Acknowledgement."
6461 msgstr "Remerciements."
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6464 msgid "Figure Notes"
6465 msgstr "Notes de figure"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6474 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6479 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6480 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6482 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6484 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6488 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6491 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6493 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6496 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6497 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6501 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6507 msgid "MainText"
6508 msgstr "Corps"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6511 msgid "Figure Note"
6512 msgstr "Note de figure"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6515 msgid "Text of a note in a figure"
6516 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6520 msgid "Note:"
6521 msgstr "Note :"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6524 msgid "Table Notes"
6525 msgstr "Notes de tableau"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6528 msgid "Table Note"
6529 msgstr "Note de tableau"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6532 msgid "Text of a note in a table"
6533 msgstr "Texte de note de tableau"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6537 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6550 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6551 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6559 msgid "Theorem"
6560 msgstr "Théorème"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6563 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6565 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6582 msgid "Algorithm"
6583 msgstr "Algorithme"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6601 msgid "Axiom"
6602 msgstr "Axiome"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6611 msgid "Case"
6612 msgstr "Cas"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6615 msgid "Case \\thecase."
6616 msgstr "Cas \\thecase."
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6619 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6621 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6639 msgid "Claim"
6640 msgstr "Affirmation"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6658 msgid "Conclusion"
6659 msgstr "Conclusion"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6677 msgid "Condition"
6678 msgstr "Condition"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6700 msgid "Conjecture"
6701 msgstr "Conjecture"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6705 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6725 msgid "Corollary"
6726 msgstr "Corollaire"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6744 msgid "Criterion"
6745 msgstr "Critère"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6749 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6768 msgid "Definition"
6769 msgstr "Définition"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6791 msgid "Example"
6792 msgstr "Exemple"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6814 msgid "Exercise"
6815 msgstr "Exercice"
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6819 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6839 msgid "Lemma"
6840 msgstr "Lemme"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6859 msgid "Notation"
6860 msgstr "Notation"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6880 msgid "Problem"
6881 msgstr "Problème"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6904 msgid "Proposition"
6905 msgstr "Proposition"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6926 msgid "Remark"
6927 msgstr "Remarque"
6928
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6933 msgid "Remark \\theremark."
6934 msgstr "Remarque \\theremark."
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6953 msgid "Solution"
6954 msgstr "Solution"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6959 msgid "Solution \\thesolution."
6960 msgstr "Solution \\thesolution."
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6963 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6965 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6983 msgid "Summary"
6984 msgstr "Résumé"
6985
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6988 msgid "Caption"
6989 msgstr "Légende"
6990
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6993 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6997 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6999 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7000 msgid "Proof"
7001 msgstr "Preuve"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7004 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7005 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7008 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7009 msgid "Standard in Title"
7010 msgstr "Standard en titre"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7014 msgid "Author Footnote"
7015 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7018 msgid "Author foot"
7019 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7023 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7024 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7028 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7029 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7032 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7033 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7036 msgid "IEEE Transactions"
7037 msgstr "Transactions IEEE"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7045 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7047 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7048 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7049 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7055 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7059 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7060 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7065 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7068 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7069 msgid "Standard"
7070 msgstr "Standard"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7078 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7081 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7082 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7083 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7084 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7086 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7089 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7093 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7100 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7101 msgid "Title"
7102 msgstr "Titre"
7103
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7105 msgid "IEEE membership"
7106 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7109 msgid "Lowercase"
7110 msgstr "Minuscules"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7113 msgid "lowercase"
7114 msgstr "minuscules"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7122 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7124 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7125 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7129 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7132 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7133 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7135 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7136 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7140 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7142 msgid "Author"
7143 msgstr "Auteur"
7144
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7146 msgid "Short Author|S"
7147 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7150 msgid "A short version of the author name"
7151 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7154 msgid "Author Name"
7155 msgstr "Noms d'auteur"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7158 msgid "Author name"
7159 msgstr "Noms d'auteur"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7162 msgid "Author Affiliation"
7163 msgstr "Affiliation d'auteur"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7166 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7167 msgid "Author affiliation"
7168 msgstr "Affiliation d'auteur"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7171 msgid "Author Mark"
7172 msgstr "Marque d'auteur"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7175 msgid "Author mark"
7176 msgstr "Marque d'auteur"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7179 msgid "Special Paper Notice"
7180 msgstr "Noter le papier spécial"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7183 msgid "After Title Text"
7184 msgstr "Texte après le titre"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7187 msgid "Page headings"
7188 msgstr "En-têtes des pages"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7191 msgid "Left Side"
7192 msgstr "Côté gauche"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7195 msgid "Left side of the header line"
7196 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7200 msgid "MarkBoth"
7201 msgstr "DoubleMarque"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7204 msgid "Publication ID"
7205 msgstr "ID publication"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7208 msgid "Abstract---"
7209 msgstr "Résumé---"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7212 msgid "Index Terms---"
7213 msgstr "Termes d'index---"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7216 msgid "Paragraph Start"
7217 msgstr "Début de paragraphe"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7220 msgid "First Char"
7221 msgstr "Premier caractère"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7224 msgid "First character of first word"
7225 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7228 msgid "Appendices"
7229 msgstr "Annexes"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7235 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7237 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7239 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7240 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7241 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7242 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7247 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7248 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7249 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7250 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7251 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7255 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7257 msgid "BackMatter"
7258 msgstr "Compléments"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7261 msgid "Peer Review Title"
7262 msgstr "Titre de revue d'expert"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7265 msgid "PeerReviewTitle"
7266 msgstr "TitreRevueExpert"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7270 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7271 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7272 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7273 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7276 #: src/RowPainter.cpp:372
7277 msgid "Appendix"
7278 msgstr "Annexe"
7279
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7281 #: lib/layouts/jss.layout:119
7282 msgid "Short Title"
7283 msgstr "Titre court"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7286 msgid "Short title for the appendix"
7287 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7292 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
7294 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7295 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7298 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7300 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7301 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7302 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7305 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7306 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
7312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908
7313 msgid "Bibliography"
7314 msgstr "Bibliographie"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7320 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7324 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7325 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
7327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
7329 #: src/output_plaintext.cpp:153
7330 msgid "References"
7331 msgstr "Références"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7334 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7336 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7339 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7342 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Bib preamble"
7346 msgstr "Aperçu préambule"
7347
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7349 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7351 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7354 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7358 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Bibliography Preamble"
7361 msgstr "Style bibliographique"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7364 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7366 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7369 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7374 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7378 msgid "Biography"
7379 msgstr "Biographie"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7382 msgid "Photo"
7383 msgstr "Photo"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7386 msgid "Optional photo for biography"
7387 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7394 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7401 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7402 msgid "Name"
7403 msgstr "Nom"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7407 msgid "Name of the author"
7408 msgstr "Nom de l'auteur"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7411 msgid "Biography without photo"
7412 msgstr "Biographie_sans_photo"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7415 msgid "BiographyNoPhoto"
7416 msgstr "BiographieSansPhoto"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7421 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7427 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7428 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7430 msgid "Reasoning"
7431 msgstr "Démonstration"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7435 msgid "Alternative Proof String"
7436 msgstr "Autre expression de la preuve"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7439 msgid "An alternative proof string"
7440 msgstr "Une autre preuve"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7443 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7444 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7445 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7446 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7447 msgid "Proof."
7448 msgstr "Preuve."
7449
7450 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7451 # Oui JOC
7452 #: lib/layouts/InStar.module:2
7453 msgid "Title and Preamble Hacks"
7454 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7455
7456 #: lib/layouts/InStar.module:12
7457 msgid ""
7458 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7459 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7460 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7461 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7462 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7463 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7464 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7465 msgstr ""
7466 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7467 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7468 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7469 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7470 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7471 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7472 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7473 "alors apparaître trop tôt)."
7474
7475 #: lib/layouts/InStar.module:16
7476 msgid "In Preamble"
7477 msgstr "Dans le préambule"
7478
7479 #: lib/layouts/InStar.module:23
7480 msgid "In Title"
7481 msgstr "Dans le titre"
7482
7483 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7484 msgid "R Journal"
7485 msgstr "R Journal"
7486
7487 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7488 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7489 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7490 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7491 #: lib/layouts/treport.layout:4
7492 msgid "Reports"
7493 msgstr "Reports"
7494
7495 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7497 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7499 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7500 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7501 msgid "Abstract."
7502 msgstr "Résumé."
7503
7504 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7509 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7513 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7515 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7518 msgid "Address"
7519 msgstr "Adresse"
7520
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7522 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7523 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7531 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7535 msgid "Email"
7536 msgstr "E-mail"
7537
7538 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7539 msgid "A0 Poster"
7540 msgstr "Poster A0"
7541
7542 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7543 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7544 msgid "Posters"
7545 msgstr "Posters"
7546
7547 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7548 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7550 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7552 msgid "Giant"
7553 msgstr "Géant"
7554
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7560 msgid "More Giant"
7561 msgstr "Super géant"
7562
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7568 msgid "Most Giant"
7569 msgstr "Hyper géant"
7570
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7573 msgid "Giant Snippet"
7574 msgstr "Élément géant"
7575
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7577 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7578 msgid "More Giant Snippet"
7579 msgstr "Élément super géant"
7580
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7583 msgid "Most Giant Snippet"
7584 msgstr "Élément hyper géant"
7585
7586 #: lib/layouts/aa.layout:3
7587 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7588 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7589
7590 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7591 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7596 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7598 msgid "Subtitle"
7599 msgstr "SousTitre"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7602 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7603 msgid "Offprint"
7604 msgstr "Tiré à part"
7605
7606 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7607 msgid "Offprint Requests to:"
7608 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7609
7610 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7611 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7612 msgid "Mail"
7613 msgstr "Courrier"
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:140
7616 msgid "Correspondence to:"
7617 msgstr "Correspondance pour :"
7618
7619 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7620 #: lib/layouts/egs.layout:581
7621 msgid "Acknowledgements."
7622 msgstr "Remerciements."
7623
7624 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7625 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7627 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7628 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7630 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7633 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7635 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7640 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7641 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7643 msgid "Section"
7644 msgstr "Section"
7645
7646 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7647 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7649 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7650 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7652 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7658 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7659 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7662 msgid "Subsection"
7663 msgstr "SousSection"
7664
7665 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7666 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7668 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7675 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7678 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7679 msgid "Subsubsection"
7680 msgstr "SousSousSection"
7681
7682 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7686 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7688 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7691 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7693 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7699 msgid "Date"
7700 msgstr "Date"
7701
7702 #: lib/layouts/aa.layout:239
7703 msgid "institutemark"
7704 msgstr "marqueinstitution"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7707 msgid "Institute Mark"
7708 msgstr "Marque d'institution"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:262
7711 msgid "Abstract (unstructured)"
7712 msgstr "Résumé (non structuré)"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7715 msgid "ABSTRACT"
7716 msgstr "RÉSUMÉ"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:296
7719 msgid "Abstract (structured)"
7720 msgstr "Résumé (structuré)"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:300
7723 msgid "Context"
7724 msgstr "Contexte"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:301
7727 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7728 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:305
7731 msgid "Aims"
7732 msgstr "Objectifs"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:306
7735 msgid "Aims of your work"
7736 msgstr "Objectifs des travaux"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:310
7739 msgid "Methods"
7740 msgstr "Méthodes"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:311
7743 msgid "Methods used in your work"
7744 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:315
7747 msgid "Results"
7748 msgstr "Résultats"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:316
7751 msgid "Results of your work"
7752 msgstr "Résultat des travaux"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:337
7755 msgid "Key words."
7756 msgstr "Mots-clés."
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7761 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7762 msgid "Institute"
7763 msgstr "Institution"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7767 msgid "E-Mail"
7768 msgstr "E-mail"
7769
7770 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7771 msgid "email:"
7772 msgstr "E-mail :"
7773
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7776 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7778 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7779 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7780 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7781 msgid "Acknowledgements"
7782 msgstr "Remerciements"
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7786 msgid "Thesaurus"
7787 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7788
7789 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7790 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7791 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7792
7793 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7794 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7795 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7796
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7798 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7801 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7803 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7804 #: lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/examples/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/master/lib/templates/Obsolete:0
7805 msgid "Obsolete"
7806 msgstr "Obsolète"
7807
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7809 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7811 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7813 msgid "Itemize"
7814 msgstr "ListePuces"
7815
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7817 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7819 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7820 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7821 msgid "Enumerate"
7822 msgstr "Énumération"
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7826 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7827 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7829 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7831 msgid "Description"
7832 msgstr "Description"
7833
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7835 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7836 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7840 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7841 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7842 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7848 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7849 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7850 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7851 msgid "List"
7852 msgstr "Liste"
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7855 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7856 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7861 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7863 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7867 msgid "Affiliation"
7868 msgstr "Affiliation"
7869
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7871 msgid "Altaffilation"
7872 msgstr "AutreAffiliation"
7873
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7876 msgid "Number"
7877 msgstr "Numéro"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7880 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7881 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7882
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7884 msgid "Alternative affiliation:"
7885 msgstr "Autre affiliation :"
7886
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7888 msgid "And"
7889 msgstr "Et"
7890
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
7892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
7893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
7894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
7895 msgid "and"
7896 msgstr "et"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7899 msgid "altaffilmark"
7900 msgstr "altaffilmark"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7903 msgid "altaffiliation mark"
7904 msgstr "marque autraffiliation"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7907 msgid "Subject headings:"
7908 msgstr "En-têtes de sujet :"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7911 msgid "[Acknowledgements]"
7912 msgstr "[Remerciements]"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7915 msgid "PlaceFigure"
7916 msgstr "PlacementFigure"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7919 msgid "Place Figure here:"
7920 msgstr "Placez une figure ici :"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7923 msgid "PlaceTable"
7924 msgstr "PlacementTableau"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7927 msgid "Place Table here:"
7928 msgstr "Placez un tableau ici :"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7931 msgid "[Appendix]"
7932 msgstr "[Annexe]"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7935 msgid "MathLetters"
7936 msgstr "LettresMathématiques"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7939 msgid "NoteToEditor"
7940 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7943 msgid "Note to Editor:"
7944 msgstr "Note à l'éditeur :"
7945
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7948 msgid "TableRefs"
7949 msgstr "RéfsTableau"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7952 msgid "References. ---"
7953 msgstr " Références. ---"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7957 msgid "TableComments"
7958 msgstr "RemarquesTableau"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7961 msgid "Note. ---"
7962 msgstr "Note. ---"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7965 msgid "Table note"
7966 msgstr "Note de tableau"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7969 msgid "Table note:"
7970 msgstr "Note de tableau :"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7973 msgid "tablenotemark"
7974 msgstr "tablenotemark"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7977 msgid "tablenote mark"
7978 msgstr "tablenote mark"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7981 msgid "FigCaption"
7982 msgstr "LégendeFig"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7985 msgid "fig."
7986 msgstr "fig."
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7989 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7990 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7993 msgid "Facility"
7994 msgstr "Facilité"
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7997 msgid "Facility:"
7998 msgstr "Facilité :"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:594
8001 msgid "Objectname"
8002 msgstr "NomObjet"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8005 msgid "Obj:"
8006 msgstr "Obj :"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
8009 msgid "Recognized Name"
8010 msgstr "Nom reconnu"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:609
8013 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8014 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:624
8017 msgid "Dataset"
8018 msgstr "EnsembleDonnées"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:636
8021 msgid "Dataset:"
8022 msgstr "Ensemble de données :"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8025 msgid "Separate the dataset ID from text"
8026 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8029 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8030 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8033 msgid "Software"
8034 msgstr "Logiciel"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8037 msgid "Software:"
8038 msgstr "Logiciel :"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8041 msgid "APPENDIX"
8042 msgstr "ANNEXE"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8045 msgid "References-"
8046 msgstr "Références-"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8049 msgid "Note-"
8050 msgstr "Note-"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8053 #, fuzzy
8054 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8055 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8058 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8059 msgid "Corresponding Author"
8060 msgstr "Auteur référent"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Corresponding author:"
8065 msgstr "Auteur référent"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8068 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8069 msgid "Author:"
8070 msgstr "Auteur :"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8073 msgid "ORCID"
8074 msgstr "ORCID"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8077 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8081 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8082 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8083 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8085 msgid "Affiliation:"
8086 msgstr "Affiliation :"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8090 msgid "Collaboration"
8091 msgstr "Collaboration"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8095 msgid "Collaboration:"
8096 msgstr "Collaboration :"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Nocollaboration"
8101 msgstr "Collaboration"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8104 #, fuzzy
8105 msgid "No collaboration"
8106 msgstr "Collaboration"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Section Appendix"
8111 msgstr "Annexe"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8114 #, fuzzy
8115 msgid "\\Alph{appendix}."
8116 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
8117
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Subsection Appendix"
8121 msgstr "Boîte de sous-section"
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8124 #, fuzzy
8125 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8126 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
8127
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Subsubsection Appendix"
8131 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8134 #, fuzzy
8135 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8136 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8139 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8140 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8143 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8152 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Titre court"
8158
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8160 msgid "Short title which will appear in the running header"
8161 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8162
8163 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8164 msgid "Short name"
8165 msgstr "Nom court"
8166
8167 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8168 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8169 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8170
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8172 msgid "Alt Affiliation"
8173 msgstr "Autre affiliation"
8174
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8176 msgid "Also Affiliation"
8177 msgstr "Également affiliation"
8178
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
8183 msgid "Fax"
8184 msgstr "Fax"
8185
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8189 msgid "Fax:"
8190 msgstr "Télécopie :"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8194 msgid "Phone"
8195 msgstr "Téléphone"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8199 msgid "Phone:"
8200 msgstr "Téléphone :"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8203 msgid "Abbreviations"
8204 msgstr "Abréviations"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8207 msgid "Abbreviations:"
8208 msgstr "Abréviations :"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8211 msgid "Schemes"
8212 msgstr "Schémas"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8215 msgid "Scheme"
8216 msgstr "Schéma"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8219 msgid "List of Schemes"
8220 msgstr "Liste des schémas"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8223 msgid "Charts"
8224 msgstr "Diagrammes"
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8227 msgid "Chart"
8228 msgstr "Diagramme"
8229
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8231 msgid "List of Charts"
8232 msgstr "Liste des diagrammes"
8233
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8235 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8236 msgstr "Graphiques"
8237
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8239 msgid "Graph[[mathematical]]"
8240 msgstr "Graphique"
8241
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8243 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8244 msgstr "Liste des graphiques"
8245
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8247 msgid "SupplementalInfo"
8248 msgstr "InfoSupplémentaire"
8249
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8251 msgid "Supporting Information Available"
8252 msgstr "Information complémentaire disponible"
8253
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8255 msgid "TOC entry"
8256 msgstr "Entrée TdM"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8259 msgid "Graphical TOC Entry"
8260 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8263 msgid "Bibnote"
8264 msgstr "Bibnote"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8267 msgid "bibnote"
8268 msgstr "bibnote"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8271 msgid "Chemistry"
8272 msgstr "Chimie"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8275 msgid "chemistry"
8276 msgstr "chimie"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8279 #: lib/languages:931
8280 msgid "Latin"
8281 msgstr "Latin"
8282
8283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8284 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8285 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8286
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8289 msgid "Terms"
8290 msgstr "Termes"
8291
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8293 msgid "General terms:"
8294 msgstr "Terminologie générale :"
8295
8296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8297 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8298 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8303 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8307 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8309 msgid "Thanks"
8310 msgstr "Remerciements"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8313 msgid "Thanks: "
8314 msgstr "Remerciements : "
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8317 msgid "ACM Journal"
8318 msgstr "Revue ACM"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8321 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8323 msgid "Preamble"
8324 msgstr "Préambule"
8325
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8327 msgid "Journal's Short Name: "
8328 msgstr "Nom court de la revue : "
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8331 msgid "ACM Conference"
8332 msgstr "Conférence ACM"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8335 msgid "Full name"
8336 msgstr "Nom complet"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8339 msgid "Venue"
8340 msgstr "Lieu"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8343 msgid "Conference Name: "
8344 msgstr "Nom du symposium : "
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8347 msgid "Short title"
8348 msgstr "Titre court"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8351 msgid "Email address: "
8352 msgstr "Adresse E-mail : "
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8355 msgid "ORCID: "
8356 msgstr "ORCID: "
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8359 msgid "Affiliation: "
8360 msgstr "Affiliation : "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8363 msgid "Additional Affiliation"
8364 msgstr "Autre affiliation"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8367 msgid "Additional Affiliation: "
8368 msgstr "Autre affiliation : "
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8371 msgid "Position"
8372 msgstr "Position"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8375 #: lib/layouts/paper.layout:163
8376 msgid "Institution"
8377 msgstr "Institution"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8380 msgid "Department"
8381 msgstr "Département"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8384 msgid "Street Address"
8385 msgstr "Adresse (rue)"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8389 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8391 msgid "City"
8392 msgstr "Cité"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8396 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8398 msgid "Country"
8399 msgstr "Pays"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8404 msgid "State"
8405 msgstr "État"
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8408 msgid "Postal Code"
8409 msgstr "Code postal"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8412 msgid "TitleNote"
8413 msgstr "NoteTitre"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8416 msgid "Title Note: "
8417 msgstr "Note de titre : "
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8420 msgid "SubtitleNote"
8421 msgstr "NoteSousTitre"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8424 msgid "Subtitle Note: "
8425 msgstr "Note de sous titre : "
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8428 msgid "AuthorNote"
8429 msgstr "NoteAuteur"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8432 msgid "Note: "
8433 msgstr "Note : "
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8436 msgid "ACM Volume"
8437 msgstr "Volume ACM"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8440 msgid "Volume: "
8441 msgstr "Volume : "
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8444 msgid "ACM Number"
8445 msgstr "Numéro ACM"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8448 msgid "Number: "
8449 msgstr "Numéro : "
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8452 msgid "ACM Article"
8453 msgstr "Article ACM"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8456 msgid "Article: "
8457 msgstr "Article : "
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8460 msgid "ACM Year"
8461 msgstr "Année ACM"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8464 msgid "Year: "
8465 msgstr "Année : "
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8468 msgid "ACM Month"
8469 msgstr "Mois ACM"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8472 msgid "Month: "
8473 msgstr "Mois : "
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8476 msgid "ACM Art Seq Num"
8477 msgstr "ACM Art Seq Num"
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8480 msgid "Article Sequential Number: "
8481 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8484 msgid "ACM Submission ID"
8485 msgstr "ID soumission ACM"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8488 msgid "Submission ID: "
8489 msgstr "ID soumission : "
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8492 msgid "ACM Price"
8493 msgstr "Prix ACM"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8496 msgid "Price: "
8497 msgstr "Prix : "
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8500 msgid "ACM ISBN"
8501 msgstr "ISBN ACM"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8504 msgid "ISBN: "
8505 msgstr "ISBN : "
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8508 msgid "ACM DOI"
8509 msgstr "ACM DOI"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8512 msgid "ACM DOI: "
8513 msgstr "ACM DOI: "
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8516 msgid "ACM Badge R"
8517 msgstr "ACM Badge R"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8520 msgid "ACM Badge R: "
8521 msgstr "ACM Badge R: "
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8524 msgid "ACM Badge L"
8525 msgstr "ACM Badge L"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8528 msgid "ACM Badge L: "
8529 msgstr "ACM Badge L: "
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8532 msgid "Start Page"
8533 msgstr "Page initiale"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8536 msgid "Start Page: "
8537 msgstr "Page initiale : "
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8540 msgid "Terms: "
8541 msgstr "Termes : "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8544 msgid "Keywords: "
8545 msgstr "Mots-clés : "
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8548 msgid "CCSXML"
8549 msgstr "CCSXML"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8552 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8553 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8556 msgid "CCS Description"
8557 msgstr "Description CCS"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8560 msgid "Significance"
8561 msgstr "Signification"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8564 msgid "Computing Classification Scheme: "
8565 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8568 msgid "Set Copyright"
8569 msgstr "Préciser le copyright"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8572 msgid "Set Copyright: "
8573 msgstr "Préciser le copyright : "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8576 msgid "Copyright Year"
8577 msgstr "Année de copyright"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8580 msgid "Copyright Year: "
8581 msgstr "Année de copyright : "
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8584 msgid "Teaser Figure"
8585 msgstr "Image d'accroche"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8589 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8592 msgid "Received"
8593 msgstr "Reçu"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8596 msgid "Stage"
8597 msgstr "Étape"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8600 msgid "Received: "
8601 msgstr "Reçu : "
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8604 msgid "ShortAuthors"
8605 msgstr "NomAuteursCourt"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8608 msgid "Short authors: "
8609 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8612 msgid "Sidebar"
8613 msgstr "Barre latérale"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8616 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8617 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8620 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8621 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8626 msgid "List of Figures"
8627 msgstr "Liste des figures"
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8630 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8631 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8636 msgid "List of Tables"
8637 msgstr "Liste des tableaux"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8643 msgid "Definitions & Theorems"
8644 msgstr "Définitions & théorèmes"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8651 msgid "Additional Theorem Text"
8652 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8659 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8660 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8666 msgid "Theorem \\thetheorem."
8667 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8671 msgid "Corollary \\thetheorem."
8672 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8676 msgid "Lemma \\thetheorem."
8677 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8681 msgid "Proposition \\thetheorem."
8682 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8686 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8687 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8691 msgid "Definition \\thetheorem."
8692 msgstr "Définition \\thetheorem."
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8695 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8696 msgid "Example \\thetheorem."
8697 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8700 msgid "Print Only"
8701 msgstr "Uniquement impression"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8704 msgid "Print version only"
8705 msgstr "Uniquement version d'impression"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8708 msgid "Screen Only"
8709 msgstr "Uniquement écran"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8712 msgid "Screen version only"
8713 msgstr "Uniquement version écran"
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8716 msgid "Anonymous Suppression"
8717 msgstr "Suppression anonymat"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8720 msgid "Non anonymous only"
8721 msgstr "Non anonyme uniquement"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8727 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8729 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8734 msgid "Acknowledgments"
8735 msgstr "Remerciements"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8738 msgid "Grant Sponsor"
8739 msgstr "Allocataire de la bourse"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8742 msgid "Sponsor ID"
8743 msgstr "ID allocataire"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8746 msgid "Grant Number"
8747 msgstr "Numéro de bourse"
8748
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8750 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8751 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8754 msgid "TOG online ID"
8755 msgstr "TOG online ID"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8758 msgid "Online ID:"
8759 msgstr "Online ID :"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8762 msgid "TOG volume"
8763 msgstr "TOG volume"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8766 msgid "Volume number:"
8767 msgstr "Volume number :"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8770 msgid "TOG number"
8771 msgstr "TOG number"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8774 msgid "Article number:"
8775 msgstr "Article number:"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8778 msgid "Set copyright"
8779 msgstr "Préciser le copyright"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8782 msgid "Copyright type:"
8783 msgstr "Type de copyright :"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8786 msgid "Copyright year"
8787 msgstr "Année de copyright"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8790 msgid "Year of copyright:"
8791 msgstr "Année de copyright :"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8794 msgid "Conference info"
8795 msgstr "Informations sur le symposium"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8798 msgid "Conference info:"
8799 msgstr "Informations sur le symposium :"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8802 msgid "Conference name"
8803 msgstr "Nom du symposium"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8806 msgid "ISBN"
8807 msgstr "ISBN"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8810 msgid "ISBN:"
8811 msgstr "ISBN :"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8814 msgid "DOI"
8815 msgstr "DOI"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8819 msgid "Article DOI:"
8820 msgstr "Article DOI :"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8823 msgid "TOG article DOI"
8824 msgstr "TOG article DOI"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8827 msgid "PDF author"
8828 msgstr "PDF author"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8831 msgid "PDF author:"
8832 msgstr "PDF author :"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8836 msgid "Keyword list"
8837 msgstr "Liste de mots-clés"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8841 msgid "Concept list"
8842 msgstr "Liste des concepts"
8843
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8846 msgid "Print copyright"
8847 msgstr "Imprimer le copyright"
8848
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8850 msgid "Teaser"
8851 msgstr "Teaser"
8852
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8854 msgid "Teaser image:"
8855 msgstr "Image Teaser :"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8858 msgid "CR categories"
8859 msgstr "Catégories CR"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8862 msgid "CR Categories:"
8863 msgstr "CR Categories :"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8866 msgid "CRcat"
8867 msgstr "CRcat"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8870 msgid "CR category"
8871 msgstr "Catégorie CR"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8874 msgid "CR-number"
8875 msgstr "CR-number"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8878 msgid "Number of the category"
8879 msgstr "Numéro de la catégorie"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8884 msgid "Subcategory"
8885 msgstr "Sous-catégorie"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8888 msgid "Third-level"
8889 msgstr "Troisième niveau"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8892 msgid "Third-level of the category"
8893 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8896 msgid "ShortCite"
8897 msgstr "ShortCite"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8900 msgid "Short cite"
8901 msgstr "Short cite"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8904 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8905 msgid "E-mail"
8906 msgstr "E-mail"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8909 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8910 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8913 msgid "TOG project URL"
8914 msgstr "TOG project URL"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8917 msgid "Project URL:"
8918 msgstr "Project URL :"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8921 msgid "TOG video URL"
8922 msgstr "TOG video URL"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8925 msgid "Video URL:"
8926 msgstr "Video URL :"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8929 msgid "TOG data URL"
8930 msgstr "TOG data URL"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8933 msgid "Data URL:"
8934 msgstr "Data URL :"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8937 msgid "TOG code URL"
8938 msgstr "TOG code URL"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8941 msgid "Code URL:"
8942 msgstr "Code URL :"
8943
8944 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8945 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8946 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8947
8948 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8949 msgid "Articles (DocBook)"
8950 msgstr "Articles (DocBook)"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8954 msgid "Firstname"
8955 msgstr "Prénom"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8958 msgid "Fname"
8959 msgstr "Prénom"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8962 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8965 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8967 msgid "Surname"
8968 msgstr "Nom"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8972 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8973 msgid "Literal"
8974 msgstr "Littéral"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8978 msgid "Emph"
8979 msgstr "En évidence"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8982 msgid "Abbrev"
8983 msgstr "Abrévié"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8987 msgid "Citation-number"
8988 msgstr "Numéro-Citation"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8992 msgid "Volume"
8993 msgstr "Volume"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8996 msgid "Day"
8997 msgstr "Jour"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9000 msgid "Month"
9001 msgstr "Mois"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9004 msgid "Year"
9005 msgstr "Année"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9008 msgid "Issue-number"
9009 msgstr "Numéro d'émission"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9012 msgid "Issue-day"
9013 msgstr "Date de publication"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9016 msgid "Issue-months"
9017 msgstr "Mois de publication"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
9021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
9022 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9023 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9024 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9026 msgid "Part"
9027 msgstr "Partie"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9033 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9035 msgid "Chapter"
9036 msgstr "Chapitre"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9039 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9040 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
9041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9042 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
9044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9045 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
9046 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9048 msgid "Paragraph"
9049 msgstr "Paragraphe"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9053 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9054 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
9055 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9057 msgid "Subparagraph"
9058 msgstr "SousParagraphe"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9061 msgid "Subsubparagraph"
9062 msgstr "SousSousParagraphe"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
9065 msgid "Header"
9066 msgstr "En-tête"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9069 msgid "-- Header --"
9070 msgstr "-- En-tête --"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9073 msgid "Special-section"
9074 msgstr "Section-spéciale"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9077 msgid "Special-section:"
9078 msgstr "Section-spéciale :"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9081 msgid "AGU-journal"
9082 msgstr "Journal-AGU"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9085 msgid "AGU-journal:"
9086 msgstr "Journal-AGU :"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9089 msgid "Citation-number:"
9090 msgstr "Numéro-Citation :"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9093 msgid "AGU-volume"
9094 msgstr "Volume-AGU"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9097 msgid "AGU-volume:"
9098 msgstr "Volume-AGU :"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9101 msgid "AGU-issue"
9102 msgstr "Numéro-AGU"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9105 msgid "AGU-issue:"
9106 msgstr "Numéro-AGU :"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9109 msgid "Copyright:"
9110 msgstr "Copyright :"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9113 msgid "Index-terms"
9114 msgstr "Termes-d'index"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9117 msgid "Index-terms..."
9118 msgstr "Termes-d'index..."
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9121 msgid "Index-term"
9122 msgstr "Terme-d'index"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9125 msgid "Index-term:"
9126 msgstr "Terme-d'index :"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9129 msgid "Cross-term"
9130 msgstr "Terme-Croisé"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9133 msgid "Cross-term:"
9134 msgstr "Terme-Croisé :"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9137 msgid "Supplementary"
9138 msgstr "Supplémentaire"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9141 msgid "Supplementary..."
9142 msgstr "Supplémentaire..."
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9145 msgid "Supp-note"
9146 msgstr "Note-Supp"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9149 msgid "Sup-mat-note:"
9150 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9153 msgid "Cite-other"
9154 msgstr "Cite-autre"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9157 msgid "Cite-other:"
9158 msgstr "Cite-autre :"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9163 msgid "Name:"
9164 msgstr "Nom :"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9167 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9168 msgid "Received:"
9169 msgstr "Reçu :"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9172 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9175 msgid "Revised"
9176 msgstr "Révisé"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9179 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9180 msgid "Revised:"
9181 msgstr "Révisé :"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9184 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9185 msgid "Accepted"
9186 msgstr "Accepté"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9189 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9190 msgid "Accepted:"
9191 msgstr "Accepté :"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9194 msgid "Ident-line"
9195 msgstr "Ligne-Ident"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9198 msgid "Ident-line:"
9199 msgstr "Ligne-Ident :"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9202 msgid "Runhead"
9203 msgstr "En-Tête-Courant"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9206 msgid "Runhead:"
9207 msgstr "En-Tête-Courant :"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9210 msgid "Published-online:"
9211 msgstr "Publié-en-ligne :"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9214 msgid "Citation"
9215 msgstr "Citation"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9218 msgid "Citation:"
9219 msgstr "Citation :"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9222 msgid "Posting-order"
9223 msgstr "Ordre-envoi"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9226 msgid "Posting-order:"
9227 msgstr "Ordre-envoi :"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9230 msgid "AGU-pages"
9231 msgstr "Pages-AGU"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9234 msgid "AGU-pages:"
9235 msgstr "Pages-AGU :"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9238 msgid "Words"
9239 msgstr "Mots"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9242 msgid "Words:"
9243 msgstr "Mots :"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9247 msgid "Figures"
9248 msgstr "Figures"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9251 msgid "Figures:"
9252 msgstr "Figures :"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9256 msgid "Tables"
9257 msgstr "Tableaux"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9260 msgid "Tables:"
9261 msgstr "Tableaux :"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9264 msgid "Datasets"
9265 msgstr "EnsemblesDonnées"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9268 msgid "Datasets:"
9269 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9272 msgid "ISSN"
9273 msgstr "ISSN"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9276 msgid "CODEN"
9277 msgstr "CODEN"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9280 msgid "SS-Code"
9281 msgstr "Code SS"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9284 msgid "SS-Title"
9285 msgstr "Titre SS"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9288 msgid "CCC-Code"
9289 msgstr "Code CCC"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9292 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9293 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9295 msgid "Code"
9296 msgstr "Code"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9299 msgid "Dscr"
9300 msgstr "Dscr"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9305 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9306 msgid "Keyword"
9307 msgstr "Mot-clé"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9310 msgid "Orgdiv"
9311 msgstr "Division organisation"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9314 msgid "Orgname"
9315 msgstr "Nom organisation"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9318 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9319 msgid "Street"
9320 msgstr "Rue"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9323 msgid "Postcode"
9324 msgstr "Code postal"
9325
9326 #: lib/layouts/agums.layout:3
9327 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9328 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9331 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9333 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9335 msgid "Section*"
9336 msgstr "Section*"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9339 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9341 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9342 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9343 msgid "Subsection*"
9344 msgstr "SousSection*"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9348 msgid "Paragraph*"
9349 msgstr "Paragraphe*"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9352 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9353 msgid "Left Header"
9354 msgstr "En-tête gauche"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9357 #: lib/layouts/foils.layout:215
9358 msgid "Left Header:"
9359 msgstr "En-tête gauche :"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9362 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9363 msgid "Right Header"
9364 msgstr "En-tête droit"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9367 #: lib/layouts/foils.layout:223
9368 msgid "Right Header:"
9369 msgstr "En-tête droit :"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9372 msgid "CCC"
9373 msgstr "CCC"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9376 msgid "CCC code:"
9377 msgstr "Code CCC :"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9380 msgid "PaperId"
9381 msgstr "IdPapier"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9384 msgid "Paper Id:"
9385 msgstr "Id papier :"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9388 msgid "AuthorAddr"
9389 msgstr "AdresseAuteur"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9392 msgid "Author Address:"
9393 msgstr "Adresse auteur :"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9396 msgid "SlugComment"
9397 msgstr "CommentaireSlug"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9400 msgid "Slug Comment:"
9401 msgstr "Commentaire Slug :"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9404 msgid "Plates"
9405 msgstr "Plaques"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9408 msgid "Planotables"
9409 msgstr "Planotables"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9412 msgid "Plate"
9413 msgstr "Planche"
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9416 msgid "Planotable"
9417 msgstr "Planche de tableaux"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9422 #: src/insets/Inset.cpp:101
9423 msgid "Table"
9424 msgstr "Tableau"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9427 msgid "table"
9428 msgstr "tableau"
9429
9430 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9431 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9432 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9433
9434 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9435 msgid "Authors"
9436 msgstr "Auteurs"
9437
9438 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9439 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9440 msgid "Affiliation Mark"
9441 msgstr "Marque d'affiliation"
9442
9443 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9444 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9445 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9446
9447 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9448 msgid "Author affiliation:"
9449 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9450
9451 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9452 msgid "Acknowledgments."
9453 msgstr "Remerciements."
9454
9455 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9456 msgid "Algorithm2e"
9457 msgstr "Algorithm2e"
9458
9459 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9460 msgid ""
9461 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9462 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9463 "algorithm."
9464 msgstr ""
9465 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9466 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9467 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9468
9469 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9471 msgid "List of Algorithms"
9472 msgstr "Liste des algorithmes"
9473
9474 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9475 #, fuzzy
9476 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9477 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9478
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9480 msgid "SpecialSection"
9481 msgstr "Section-spéciale"
9482
9483 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9484 msgid "SpecialSection*"
9485 msgstr "Section-spéciale*"
9486
9487 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9489 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9494 msgid "Unnumbered"
9495 msgstr "NonNuméroté"
9496
9497 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9499 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9500 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9501 msgid "Subsubsection*"
9502 msgstr "SousSousSection*"
9503
9504 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9505 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9506 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9507 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9508 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9509 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9512 msgid "Books"
9513 msgstr "Livres"
9514
9515 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9516 msgid "Chapter Exercises"
9517 msgstr "Exercices_Chapitre"
9518
9519 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9520 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9521 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9522 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9525 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9526 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9527 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9530 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9532 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9533 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9534 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9536 #, fuzzy
9537 msgid "List preamble"
9538 msgstr "Aperçu préambule"
9539
9540 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9541 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9542 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9546 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9547 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9548 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9551 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9553 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9554 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9555 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9556 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9557 #, fuzzy
9558 msgid "List Preamble"
9559 msgstr "Préambule"
9560
9561 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9562 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9563 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9564 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9567 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9568 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9569 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9572 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9573 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9574 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9575 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9576 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9578 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9582 msgid "Short title which appears in the running headers"
9583 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9590 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9591 msgid "Date:"
9592 msgstr "Date :"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9598 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9601 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9602 msgid "Address:"
9603 msgstr "Adresse :"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9606 msgid "Current Address"
9607 msgstr "Adresse actuelle"
9608
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9610 msgid "Current address:"
9611 msgstr "Adresse actuelle :"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9614 msgid "E-mail address:"
9615 msgstr "Adresse E-mail :"
9616
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9619 msgid "URL:"
9620 msgstr "URL :"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9623 msgid "Key words and phrases:"
9624 msgstr "Mots et phrases clés :"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9627 msgid "Thanks:"
9628 msgstr "Remerciements :"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9631 msgid "Dedicatory"
9632 msgstr "Dédicace"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9635 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9636 msgid "Dedication:"
9637 msgstr "Dédicace :"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9640 msgid "Translator"
9641 msgstr "Traducteur"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9644 msgid "Translator:"
9645 msgstr "Traducteur :"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9648 msgid "Subjectclass"
9649 msgstr "ClassificationSujet"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9652 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9653 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9654
9655 #: lib/layouts/apa.layout:3
9656 msgid "American Psychological Association (APA)"
9657 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:54
9660 msgid "RightHeader"
9661 msgstr "En-têteDroit"
9662
9663 #: lib/layouts/apa.layout:63
9664 msgid "Right header:"
9665 msgstr "En-tête droit :"
9666
9667 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9669 msgid "Abstract:"
9670 msgstr "Résumé :"
9671
9672 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9673 msgid "Short title:"
9674 msgstr "Titre court :"
9675
9676 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9677 msgid "TwoAuthors"
9678 msgstr "DeuxAuteurs"
9679
9680 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9681 msgid "ThreeAuthors"
9682 msgstr "TroisAuteurs"
9683
9684 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9685 msgid "FourAuthors"
9686 msgstr "QuatreAuteurs"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9689 msgid "TwoAffiliations"
9690 msgstr "DeuxAffiliations"
9691
9692 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9693 msgid "ThreeAffiliations"
9694 msgstr "TroisAffiliations"
9695
9696 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9697 msgid "FourAffiliations"
9698 msgstr "QuatreAffiliations"
9699
9700 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9701 msgid "Acknowledgements:"
9702 msgstr "Remerciements :"
9703
9704 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9705 msgid "ThickLine"
9706 msgstr "LigneÉpaisse"
9707
9708 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9709 msgid "Centered"
9710 msgstr "Centré"
9711
9712 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9714 msgid "standard"
9715 msgstr "standard"
9716
9717 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9720 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9721 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9722
9723 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9724 msgid "FitFigure"
9725 msgstr "AjusteFigure"
9726
9727 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9728 msgid "FitBitmap"
9729 msgstr "AjusteBitmap"
9730
9731 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9732 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9734 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9737 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9738 msgid "Custom Item|s"
9739 msgstr "Élément paramétrable|É"
9740
9741 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9742 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9744 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9745 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9746 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9747 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9748 msgid "A customized item string"
9749 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9750
9751 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9752 msgid "Seriate"
9753 msgstr "Sérié"
9754
9755 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9756 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9758 msgid "(\\alph{enumii})"
9759 msgstr "(\\alph{enumii})"
9760
9761 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9762 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9763 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9764
9765 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9766 msgid "FiveAuthors"
9767 msgstr "CinqAuteurs"
9768
9769 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9770 msgid "SixAuthors"
9771 msgstr "SixAuteurs"
9772
9773 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9774 msgid "LeftHeader"
9775 msgstr "EnTêteGauche"
9776
9777 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9778 msgid "Left header:"
9779 msgstr "En-tête gauche :"
9780
9781 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9782 msgid "FiveAffiliations"
9783 msgstr "CinqAffiliations"
9784
9785 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9786 msgid "SixAffiliations"
9787 msgstr "SixAffiliations"
9788
9789 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9790 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9791 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9812 msgid "Note"
9813 msgstr "Note"
9814
9815 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9816 msgid "Author Note:"
9817 msgstr "Note d'auteur :"
9818
9819 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9820 msgid "Journal"
9821 msgstr "Journal"
9822
9823 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9824 msgid "CopNum"
9825 msgstr "NumCopie"
9826
9827 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9828 msgid "*"
9829 msgstr "*"
9830
9831 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9832 msgid "Arabic Article"
9833 msgstr "Article arabe"
9834
9835 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9836 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9837 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9838
9839 #: lib/layouts/article.layout:3
9840 msgid "Article (Standard Class)"
9841 msgstr "Article (classe standard)"
9842
9843 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9844 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9846 msgid "Part*"
9847 msgstr "Partie*"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9850 msgid "Beamer"
9851 msgstr "Beamer"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9854 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9855 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9856 msgid "Presentations"
9857 msgstr "Présentations"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9866 msgid "Overlay Specifications|v"
9867 msgstr "Spécification de recouvrement"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9871 msgid "Overlay specifications for this list"
9872 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9877 msgid "Item Overlay Specifications"
9878 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9886 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9887 msgid "On Slide"
9888 msgstr "Sur la diapo"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9892 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9893 msgid "Overlay specifications for this item"
9894 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9897 msgid "Mini Template"
9898 msgstr "Mini modèle"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9901 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9902 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9905 msgid "Longest label|s"
9906 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9909 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9910 msgstr ""
9911 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9912 "d'indentation)"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9916 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9917 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9918 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9922 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9923 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9924 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9925 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9928 msgid "Sectioning"
9929 msgstr "Sectionnement"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9935 msgid "Mode"
9936 msgstr "Mode"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9942 msgid "Mode Specification|S"
9943 msgstr "Spécification de mode"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9949 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9950 msgstr ""
9951 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9956 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr ""
9958 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9961 msgid "Section \\arabic{section}"
9962 msgstr "Section \\arabic{section}"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9965 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9967 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9968 msgstr ""
9969 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9973 msgid "\\Alph{section}"
9974 msgstr "\\Alph{section}"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9977 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9978 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9981 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9982 msgstr ""
9983 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9984 "courants"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9987 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9988 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9991 msgid ""
9992 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9993 msgstr ""
9994 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9995 "\\arabic{subsubsection}"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9998 msgid ""
9999 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10000 msgstr ""
10001 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
10002 "en-têtes courants"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:438
10005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
10009 msgid "Frame"
10010 msgstr "Cadre"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
10014 msgid "Frames"
10015 msgstr "Cadres"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
10024 msgid "Action"
10025 msgstr "Action"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
10028 msgid "Overlay specifications for this frame"
10029 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
10032 msgid "Default Overlay Specifications"
10033 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10036 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10037 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
10041 msgid "Frame Options"
10042 msgstr "Options du cadre"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10046 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10047 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10050 msgid "Frame Title"
10051 msgstr "Titre du cadre"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10054 msgid "Enter the frame title here"
10055 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10058 msgid "PlainFrame"
10059 msgstr "CadreSimple"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10062 msgid "Frame (plain)"
10063 msgstr "Cadre (simple)"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10066 msgid "FragileFrame"
10067 msgstr "CadreFragile"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10070 msgid "Frame (fragile)"
10071 msgstr "Cadre (fragile)"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10074 msgid "AgainFrame"
10075 msgstr "RepriseCadre"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
10078 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
10080 msgid "Slide"
10081 msgstr "Diapo"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10084 msgid "Repeat frame with label"
10085 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10088 msgid "FrameTitle"
10089 msgstr "TitreCadre"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10101 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10102 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10105 msgid "Short Frame Title|S"
10106 msgstr "Titre cadre court|c"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10109 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10110 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10113 msgid "FrameSubtitle"
10114 msgstr "SousTitreCadre"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10118 msgid "Column"
10119 msgstr "Colonne"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
10124 msgid "Columns"
10125 msgstr "Colonnes"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10128 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10129 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10132 msgid "Column Options"
10133 msgstr "Options de colonne"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10136 msgid "Column options (see beamer manual)"
10137 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10140 msgid "Column Placement Options"
10141 msgstr "Options de placement de colonne"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10144 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10145 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10148 msgid "ColumnsCenterAligned"
10149 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10152 msgid "Columns (center aligned)"
10153 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10156 msgid "ColumnsTopAligned"
10157 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10160 msgid "Columns (top aligned)"
10161 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10164 msgid "Pause"
10165 msgstr "Pause"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10170 msgid "Overlays"
10171 msgstr "Recouvrements"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10174 msgid "Pause number"
10175 msgstr "Numéro de pause"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10178 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10179 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10182 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10183 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10186 msgid "Overprint"
10187 msgstr "SurImpression"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10190 msgid "Overprint Area Width"
10191 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10195 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10196 msgid "Width"
10197 msgstr "Largeur"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10200 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10201 msgstr ""
10202 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10205 msgid "OverlayArea"
10206 msgstr "ZoneRecouvrement"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10209 msgid "Overlayarea"
10210 msgstr "ZoneRecouvrement"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10213 msgid "Overlay Area Width"
10214 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10217 msgid "The width of the overlay area"
10218 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10221 msgid "Overlay Area Height"
10222 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10225 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10226 msgid "Height"
10227 msgstr "Hauteur"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10230 msgid "The height of the overlay area"
10231 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10235 msgid "Uncover"
10236 msgstr "Découvrir"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10239 msgid "Uncovered on slides"
10240 msgstr "Découvrir sur diapos"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10244 msgid "Only"
10245 msgstr "Seulement"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10248 msgid "Only on slides"
10249 msgstr "Seulement sur diapos"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10252 msgid "Block"
10253 msgstr "Bloc"
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10256 msgid "Blocks"
10257 msgstr "Blocs"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10260 msgid "Block:"
10261 msgstr "Bloc :"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10264 msgid "Action Specification|S"
10265 msgstr "Spécifications d'action"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10268 msgid "Block Title"
10269 msgstr "Titre de bloc"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10272 msgid "Enter the block title here"
10273 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10276 msgid "ExampleBlock"
10277 msgstr "BlocExemple"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10280 msgid "Example Block:"
10281 msgstr "Bloc exemple :"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10284 msgid "AlertBlock"
10285 msgstr "BlocAlerte"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10288 msgid "Alert Block:"
10289 msgstr "Bloc alerte :"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10294 msgid "Titling"
10295 msgstr "Titrage"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10298 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10299 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10300
10301 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10302 # Oui JOC
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10304 msgid "Title (Plain Frame)"
10305 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10308 msgid "Short Subtitle|S"
10309 msgstr "Sous-titre court|c"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10312 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10313 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10316 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10320 msgid "Short Institute|S"
10321 msgstr "Nom d'institution court|c"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10324 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10325 msgstr ""
10326 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10329 msgid "InstituteMark"
10330 msgstr "MarqueInstitution"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10333 msgid "Short Date|S"
10334 msgstr "Date courte|d"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10337 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10338 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10341 msgid "TitleGraphic"
10342 msgstr "GraphiqueTitre"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10345 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10347 msgid "Quotation"
10348 msgstr "Citation"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
10352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10353 msgid "Quote"
10354 msgstr "Cite"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10357 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10358 msgid "Verse"
10359 msgstr "Vers"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10363 msgid "Corollary."
10364 msgstr "Corollaire."
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10372 msgid "Action Specifications|S"
10373 msgstr "Spécification d'action|S"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10377 msgid "Definition."
10378 msgstr "Définition."
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10381 msgid "Definitions"
10382 msgstr "Définitions"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10385 msgid "Definitions."
10386 msgstr "Définitions."
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10389 msgid "Example."
10390 msgstr "Exemple."
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10393 msgid "Examples"
10394 msgstr "Exemples"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10397 msgid "Examples."
10398 msgstr "Exemples."
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10415 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10416 msgid "Fact"
10417 msgstr "Fait"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10420 msgid "Fact."
10421 msgstr "Fait."
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10425 msgid "Lemma."
10426 msgstr "Lemme."
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10429 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10430 msgid "Theorem."
10431 msgstr "Théorème."
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10434 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10435 msgid "LyX-Code"
10436 msgstr "LyX-Code"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10439 msgid "NoteItem"
10440 msgstr "ÉlémentNote"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10443 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10444 msgid "Bold"
10445 msgstr "Grasse"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10448 msgid "Emphasize"
10449 msgstr "En évidence"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10452 msgid "Emph."
10453 msgstr "En évid."
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10456 msgid "Alert"
10457 msgstr "Alerte"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10460 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10461 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10462 msgid "Structure"
10463 msgstr "Structure"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10466 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10467 msgid "Visible"
10468 msgstr "Visible"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10471 msgid "Invisible"
10472 msgstr "Invisible"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10475 msgid "Alternative"
10476 msgstr "Alternative"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10479 msgid "Default Text"
10480 msgstr "Texte implicite"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10483 msgid "Enter the default text here"
10484 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10487 msgid "Beamer Note"
10488 msgstr "Note Beamer"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10491 msgid "Note Options"
10492 msgstr "Options de note"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10495 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10496 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10499 msgid "ArticleMode"
10500 msgstr "ModeArticle"
10501
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10503 msgid "Article"
10504 msgstr "Article"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10507 msgid "PresentationMode"
10508 msgstr "ModePresentation"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10511 msgid "Presentation"
10512 msgstr "Présentation"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10515 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10516 msgid "Figure"
10517 msgstr "Figure"
10518
10519 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10520 msgid "Beamerposter"
10521 msgstr "PosterBeame"
10522
10523 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10524 msgid "Multilingual Captions"
10525 msgstr "Légendes multilingues"
10526
10527 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10528 msgid ""
10529 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10530 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10531 msgstr ""
10532 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10533 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10534
10535 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10536 msgid "Caption setup"
10537 msgstr "Mise en forme légende"
10538
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10540 msgid ""
10541 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10542 msgstr ""
10543 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10544
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10546 msgid "Caption setup:"
10547 msgstr "Mise en forme légende :"
10548
10549 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10550 msgid "Bicaption"
10551 msgstr "Double légende"
10552
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10554 msgid "bilingual"
10555 msgstr "bilingue"
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10558 msgid "Main Language Short Title"
10559 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10560
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10562 msgid "Short title for the main(document) language"
10563 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10564
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10566 msgid "Main Language Text"
10567 msgstr "Texte dans la langue principale"
10568
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10570 msgid "Text in the main(document) language"
10571 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10572
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10574 msgid "Second Language Short Title"
10575 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10576
10577 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10578 msgid "Short title for the second language"
10579 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10580
10581 #: lib/layouts/book.layout:3
10582 msgid "Book (Standard Class)"
10583 msgstr "Book (classe standard)"
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:2
10586 msgid "Braille"
10587 msgstr "Braille"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:6
10590 msgid ""
10591 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10592 "in examples."
10593 msgstr ""
10594 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10595 "Braille.lyx dans les exemples."
10596
10597 #: lib/layouts/braille.module:22
10598 msgid "Braille (default)"
10599 msgstr "Braille (implicite)"
10600
10601 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10602 msgid "Braille:"
10603 msgstr "Braille :"
10604
10605 #: lib/layouts/braille.module:45
10606 msgid "Braille (textsize)"
10607 msgstr "Braille (taille du texte)"
10608
10609 #: lib/layouts/braille.module:68
10610 msgid "Braille (dots on)"
10611 msgstr "Braille (points actifs)"
10612
10613 #: lib/layouts/braille.module:83
10614 msgid "Braille_dots_on"
10615 msgstr "Braille_points_actifs"
10616
10617 #: lib/layouts/braille.module:92
10618 msgid "Braille (dots off)"
10619 msgstr "Braille (points inactifs)"
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:107
10622 msgid "Braille_dots_off"
10623 msgstr "Braille_points_inactifs"
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:116
10626 msgid "Braille (mirror on)"
10627 msgstr "Braille (miroir actif)"
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:131
10630 msgid "Braille_mirror_on"
10631 msgstr "Braille_miroir_actif"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:140
10634 msgid "Braille (mirror off)"
10635 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:155
10638 msgid "Braille_mirror_off"
10639 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:163
10642 msgid "Braillebox"
10643 msgstr "BoîteBraille"
10644
10645 #: lib/layouts/braille.module:167
10646 msgid "Braille box"
10647 msgstr "Boîte Braille"
10648
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10650 msgid "Broadway"
10651 msgstr "Broadway"
10652
10653 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10654 msgid "Scripts"
10655 msgstr "Scripts"
10656
10657 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10658 msgid "Dialogue"
10659 msgstr "Dialogue"
10660
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10662 msgid "Narrative"
10663 msgstr "Narratif"
10664
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10666 msgid "ACT"
10667 msgstr "ACTE"
10668
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10670 msgid "ACT \\arabic{act}"
10671 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10672
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10674 msgid "SCENE"
10675 msgstr "SCÈNE"
10676
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10678 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10679 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10680
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10682 msgid "SCENE*"
10683 msgstr "SCÈNE*"
10684
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10686 msgid "AT RISE:"
10687 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10688
10689 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10690 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10692 msgid "Speaker"
10693 msgstr "Acteur"
10694
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10696 msgid "Parenthetical"
10697 msgstr "Parenthèses"
10698
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10700 msgid "("
10701 msgstr "("
10702
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10704 msgid ")"
10705 msgstr ")"
10706
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10708 msgid "CURTAIN"
10709 msgstr "RIDEAU"
10710
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10712 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10713 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10714 msgid "Right Address"
10715 msgstr "Adresse_À_Droite"
10716
10717 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10718 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10719 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10720
10721 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10722 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10723 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10724
10725 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10726 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10727 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10728
10729 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10730 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10731 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10732
10733 #: lib/layouts/changebars.module:2
10734 msgid "Change bars"
10735 msgstr "Barres de modification"
10736
10737 #: lib/layouts/changebars.module:7
10738 #, fuzzy
10739 msgid ""
10740 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10741 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10742 msgstr ""
10743 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10744 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10745 "pdflatex est sélectionné."
10746
10747 #: lib/layouts/chess.layout:3
10748 msgid "Chess"
10749 msgstr "Échiquier"
10750
10751 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10752 msgid "Mainline"
10753 msgstr "Ligne_Principale"
10754
10755 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10756 msgid "Mainline:"
10757 msgstr "Ligne Principale :"
10758
10759 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10761 msgid "Variation"
10762 msgstr "Variante"
10763
10764 #: lib/layouts/chess.layout:66
10765 msgid "Variation:"
10766 msgstr "Variante :"
10767
10768 #: lib/layouts/chess.layout:72
10769 msgid "SubVariation"
10770 msgstr "SousVariante"
10771
10772 #: lib/layouts/chess.layout:75
10773 msgid "Subvariation:"
10774 msgstr "Sous-Variante :"
10775
10776 #: lib/layouts/chess.layout:81
10777 msgid "SubVariation2"
10778 msgstr "SousVariante2"
10779
10780 #: lib/layouts/chess.layout:84
10781 msgid "Subvariation(2):"
10782 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10783
10784 #: lib/layouts/chess.layout:90
10785 msgid "SubVariation3"
10786 msgstr "SousVariante3"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:93
10789 msgid "Subvariation(3):"
10790 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:99
10793 msgid "SubVariation4"
10794 msgstr "SousVariante4"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:102
10797 msgid "Subvariation(4):"
10798 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:108
10801 msgid "SubVariation5"
10802 msgstr "SousVariante5"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:111
10805 msgid "Subvariation(5):"
10806 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10807
10808 #: lib/layouts/chess.layout:118
10809 msgid "HideMoves"
10810 msgstr "Cache_Mouvements"
10811
10812 #: lib/layouts/chess.layout:123
10813 msgid "HideMoves:"
10814 msgstr "Cache_Mouvements :"
10815
10816 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10817 msgid "ChessBoard"
10818 msgstr "Échiquier"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:132
10821 msgid "[chessboard]"
10822 msgstr "[échiquier]"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:141
10825 msgid "BoardCentered"
10826 msgstr "ÉchiquierCentré"
10827
10828 #: lib/layouts/chess.layout:146
10829 msgid "[centered board]"
10830 msgstr "[échiquier centré]"
10831
10832 #: lib/layouts/chess.layout:156
10833 msgid "HighLight"
10834 msgstr "MiseEnValeur"
10835
10836 #: lib/layouts/chess.layout:161
10837 msgid "Highlights:"
10838 msgstr "Mises  en valeur :"
10839
10840 #: lib/layouts/chess.layout:176
10841 msgid "Arrow"
10842 msgstr "Flèche"
10843
10844 #: lib/layouts/chess.layout:181
10845 msgid "Arrow:"
10846 msgstr "Flèche :"
10847
10848 #: lib/layouts/chess.layout:187
10849 msgid "KnightMove"
10850 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10851
10852 #: lib/layouts/chess.layout:192
10853 msgid "KnightMove:"
10854 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10855
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Chessboard"
10859 msgstr "Échiquier"
10860
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10862 msgid ""
10863 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10864 "article.lyx example file."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10868 msgid "NewChessGame"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10872 msgid "[Start New Chess Game]"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Chessgame Options"
10878 msgstr "Options du cadre"
10879
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10881 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Mainline Options"
10887 msgstr "Options d'adresse électronique"
10888
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10890 #, fuzzy
10891 msgid "See xskak manual for possible options"
10892 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
10893
10894 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10895 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:128
10896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10897 msgid "Comment"
10898 msgstr "Commentaire"
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10901 #, fuzzy
10902 msgid "SetChessBoard"
10903 msgstr "Échiquier"
10904
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Global Chessboard Settings"
10908 msgstr "Paramètres de tableau"
10909
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10911 msgid "SetBoardStoreStyle"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Set Chessboard Style"
10917 msgstr "Style de champ textuel"
10918
10919 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Style Name"
10922 msgstr "Fichier de style :"
10923
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10925 msgid "Chessboard Style Name"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10929 msgid ""
10930 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10931 "See chessboard manual for details."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Chessboard Options"
10937 msgstr "Options de classe"
10938
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10940 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10944 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10948 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10952 #, fuzzy
10953 msgid "InFrontmatter"
10954 msgstr "FinPréliminaires"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Insert the affiliation number"
10959 msgstr "Saisir les options ici"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Given name"
10964 msgstr "Nom du fichier"
10965
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10967 msgid "Affil"
10968 msgstr "Affil."
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10971 msgid ""
10972 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10973 "be inserted."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10977 msgid "Running Title"
10978 msgstr "Titre courant"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10981 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10982 msgid "Running title:"
10983 msgstr "Titre courant :"
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10986 #, fuzzy
10987 msgid "FirstPage"
10988 msgstr "Prénom"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10991 #, fuzzy
10992 msgid "firstpage"
10993 msgstr "Prénom"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10996 msgid "RunningAuthor"
10997 msgstr "AuteurCourant"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11000 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11001 msgid "Running author:"
11002 msgstr "Auteur courant :"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Publications"
11007 msgstr "ID publication"
11008
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Correspondence"
11012 msgstr "Correspondance pour :"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Correspondence:"
11017 msgstr "Correspondance pour :"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11020 msgid "Pubdiscuss"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11024 msgid "Pubdiscuss:"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Published"
11030 msgstr "Éditeurs"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Published:"
11035 msgstr "Éditeurs"
11036
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Statements"
11040 msgstr "Texte de l'énoncé"
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Copyrightstatement"
11045 msgstr "DonnéesCopyright"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Introduction"
11050 msgstr "Introduction|I"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11053 #, fuzzy
11054 msgid "\\thesection Introduction"
11055 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Conclusions"
11060 msgstr "Conclusion"
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11063 #, fuzzy
11064 msgid "\\thesection Conclusions"
11065 msgstr "\\thesection"
11066
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11070 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11073 #, fuzzy
11074 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11075 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11078 #, fuzzy
11079 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11080 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11083 #, fuzzy
11084 msgid "CodeAvailability"
11085 msgstr "Compatibilité CJC"
11086
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Code availability."
11090 msgstr "Module non disponible"
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11093 msgid "DataAvailability"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11097 msgid "Data availability."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11101 #, fuzzy
11102 msgid "CodeAndDataAvailability"
11103 msgstr "Module non disponible"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Code and data availability."
11108 msgstr "Module non disponible"
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11111 msgid "SampleAvailability"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11115 msgid "Sample availability."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Statements2"
11121 msgstr "Texte de l'énoncé"
11122
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11124 #, fuzzy
11125 msgid "AuthorContribution"
11126 msgstr "Collaborateurs"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Author contributions."
11131 msgstr "Option d'auteur"
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11134 msgid "CompetingInterests"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11138 msgid "Competing Interests."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Disclaimer"
11144 msgstr "I&gnorer"
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Disclaimer."
11149 msgstr "I&gnorer"
11150
11151 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
11152 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11153 msgstr "Article chinois (CTex)"
11154
11155 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11156 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11157 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11158
11159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11160 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11161 msgstr "Report chinois(CTeX)"
11162
11163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11164 msgid "Custom Header/Footerlines"
11165 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11166
11167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11168 msgid ""
11169 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11170 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11171 "Page Layout to 'fancy'!"
11172 msgstr ""
11173 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
11174 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
11175 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11176
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11178 msgid "Header/Footer"
11179 msgstr "En-tête/pied"
11180
11181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
11182 msgid "Even Header"
11183 msgstr "En-tête page paire"
11184
11185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11186 msgid "Alternative text for the even header"
11187 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
11188
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11190 msgid "Center Header"
11191 msgstr "En-tête central"
11192
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11194 msgid "Center Header:"
11195 msgstr "En-tête central :"
11196
11197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11198 msgid "Left Footer"
11199 msgstr "Pied gauche"
11200
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11202 msgid "Left Footer:"
11203 msgstr "Pied gauche :"
11204
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11206 msgid "Center Footer"
11207 msgstr "Pied central"
11208
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11210 msgid "Center Footer:"
11211 msgstr "Pied central :"
11212
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
11214 msgid "Right Footer"
11215 msgstr "Pied droit"
11216
11217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
11218 msgid "Right Footer:"
11219 msgstr "Pied droit :"
11220
11221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11222 msgid "Directory"
11223 msgstr "Répertoire"
11224
11225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11226 msgid "KeyCombo"
11227 msgstr "Combinaison de touches"
11228
11229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11230 msgid "KeyCap"
11231 msgstr "Touche Majuscules"
11232
11233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11234 msgid "GuiMenu"
11235 msgstr "Menu d'interface"
11236
11237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11238 msgid "GuiMenuItem"
11239 msgstr "Élement du menu d'interface"
11240
11241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11242 msgid "GuiButton"
11243 msgstr "Bouton d'interface"
11244
11245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11246 msgid "MenuChoice"
11247 msgstr "Choix de menu"
11248
11249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11250 msgid "SGML"
11251 msgstr "SGML"
11252
11253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11255 msgid "Chapter*"
11256 msgstr "Chapitre*"
11257
11258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11259 msgid "Subparagraph*"
11260 msgstr "SousParagraphe*"
11261
11262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11263 msgid "Authorgroup"
11264 msgstr "GroupeAuteur"
11265
11266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11267 msgid "RevisionHistory"
11268 msgstr "HistoriqueRévisions"
11269
11270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11271 msgid "Revision History"
11272 msgstr "Historique révisions"
11273
11274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11275 msgid "Revision"
11276 msgstr "Révision"
11277
11278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11279 msgid "RevisionRemark"
11280 msgstr "RemarqueRévision"
11281
11282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11283 msgid "FirstName"
11284 msgstr "Prénom"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11287 msgid "DIN-Brief"
11288 msgstr "DIN-Brief"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11294 msgid "Letters"
11295 msgstr "Lettres"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11298 msgid "DinBrief"
11299 msgstr "DinBrief"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11310 msgid "Letter"
11311 msgstr "Lettre"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11314 msgid "Addresses"
11315 msgstr "Adresses"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11321 msgid "Postal Data"
11322 msgstr "Données postales"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11326 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11327 msgid "Send To Address"
11328 msgstr "Envoi à l'adresse"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11333 msgid "My Address"
11334 msgstr "Mon_Adresse"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11337 msgid "Sender Address:"
11338 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11341 msgid "Return address"
11342 msgstr "Adresse de retour"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11346 msgid "Backaddress:"
11347 msgstr "AdresseRetour :"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11350 msgid "Postal comment"
11351 msgstr "Commentaire postal"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11354 msgid "Postal Remark:"
11355 msgstr "Commentaire postal :"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11358 msgid "Handling"
11359 msgstr "Handling"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11362 msgid "Handling:"
11363 msgstr "Étiquette :"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11368 msgid "YourRef"
11369 msgstr "VotreRéf"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11373 msgid "Your ref.:"
11374 msgstr "Vos réf. :"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11379 msgid "MyRef"
11380 msgstr "MaRéf"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11384 msgid "Our ref.:"
11385 msgstr "Nos réf. :"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11388 msgid "Writer"
11389 msgstr "Auteur"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11392 msgid "Writer:"
11393 msgstr "Auteur :"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11400 msgid "Signature"
11401 msgstr "Signature"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11409 msgid "Closings"
11410 msgstr "Annexes"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11415 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11416 msgid "Signature:"
11417 msgstr "Signature :"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11420 msgid "Bottomtext"
11421 msgstr "Texte de bas de page"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11424 msgid "Bottom text:"
11425 msgstr "Texte de bas de page :"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11428 msgid "Area code"
11429 msgstr "Code de zone"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11432 msgid "Area Code:"
11433 msgstr "Code de zone :"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11439 msgid "Telephone"
11440 msgstr "Téléphone"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11444 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11445 msgid "Telephone:"
11446 msgstr "Téléphone :"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11449 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11451 msgid "Location"
11452 msgstr "Adresse"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11456 msgid "Location:"
11457 msgstr "Adresse :"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11460 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11462 msgid "Subject"
11463 msgstr "Sujet"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11467 msgid "Subject:"
11468 msgstr "Sujet :"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11471 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11475 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11476 msgid "Opening"
11477 msgstr "Ouverture"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11482 msgid "Opening:"
11483 msgstr "Ouverture :"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11486 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11490 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11491 msgid "Closing"
11492 msgstr "Fermeture"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11497 msgid "Closing:"
11498 msgstr "Fermeture :"
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11501 msgid "Signature|S"
11502 msgstr "Signature|S"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11505 msgid "Here you can insert a signature scan"
11506 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11507
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11510 msgid "encl"
11511 msgstr "P.J."
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11515 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11516 msgid "encl:"
11517 msgstr "P.J. :"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11521 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11522 msgid "cc"
11523 msgstr "cc"
11524
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11528 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11529 msgid "cc:"
11530 msgstr "cc :"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11534 msgid "PS"
11535 msgstr "PS"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11538 msgid "Post Scriptum:"
11539 msgstr "Post Scriptum :"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11542 msgid "SenderAddress"
11543 msgstr "AdresseExpéditeur"
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11547 msgid "Backaddress"
11548 msgstr "Adresse_Retour"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11551 msgid "RetourAdresse"
11552 msgstr "RetourAdresse"
11553
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11555 msgid "Adresse"
11556 msgstr "Adresse"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11559 msgid "Postvermerk"
11560 msgstr "Postvermerk"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11563 msgid "Zusatz"
11564 msgstr "Post scriptum"
11565
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11567 msgid "IhrZeichen"
11568 msgstr "VotreRéférence"
11569
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11572 msgid "YourMail"
11573 msgstr "VotreMail"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11576 msgid "IhrSchreiben"
11577 msgstr "IhrSchreiben"
11578
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11580 msgid "MeinZeichen"
11581 msgstr "MaRéférence"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11584 msgid "Unterschrift"
11585 msgstr "Signature"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11588 msgid "Telefon"
11589 msgstr "Téléphone"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11592 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11594 msgid "Place"
11595 msgstr "Lieu"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11598 msgid "Stadt"
11599 msgstr "Ville"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11602 msgid "Town"
11603 msgstr "Ville"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11606 msgid "Ort"
11607 msgstr "Lieu"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11610 msgid "Datum"
11611 msgstr "Date"
11612
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11615 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11616 msgid "Reference"
11617 msgstr "Référence"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11620 msgid "Betreff"
11621 msgstr "Objet"
11622
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11624 msgid "Anrede"
11625 msgstr "Ouverture"
11626
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11628 msgid "Brieftext"
11629 msgstr "Texte"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11632 msgid "Gruss"
11633 msgstr "Salutation"
11634
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11636 msgid "ps"
11637 msgstr "ps"
11638
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11641 msgid "Encl."
11642 msgstr "P.J."
11643
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11645 msgid "Anlagen"
11646 msgstr "Anlagen"
11647
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11650 msgid "CC"
11651 msgstr "CC"
11652
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11654 msgid "Verteiler"
11655 msgstr "Distributeur"
11656
11657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11658 msgid "DocBook Book (SGML)"
11659 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11660
11661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11663 msgid "Books (DocBook)"
11664 msgstr "Livres (DocBook)"
11665
11666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11667 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11668 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11669
11670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11671 msgid "DocBook Section (SGML)"
11672 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11673
11674 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11675 msgid "DocBook Article (SGML)"
11676 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11677
11678 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11679 msgid "Inderscience A4 Journals"
11680 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11681
11682 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11683 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11684 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11685
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11687 msgid "Econometrica"
11688 msgstr "Econometrica"
11689
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11691 msgid "RunTitle"
11692 msgstr "TitreCourant"
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11695 msgid "Running Title:"
11696 msgstr "Titre courant :"
11697
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11699 msgid "RunAuthor"
11700 msgstr "AuteurCourant"
11701
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11703 msgid "Running Author:"
11704 msgstr "Auteur courant :"
11705
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11707 msgid "Address Option"
11708 msgstr "Option d'adresse"
11709
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11711 msgid "Optional argument for the address"
11712 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11715 msgid "E-Mail Option"
11716 msgstr "Options d'adresse électronique"
11717
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11719 msgid "Optional argument for the e-mail"
11720 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11724 msgid "E-mail:"
11725 msgstr "E-mail :"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11728 msgid "Web Address"
11729 msgstr "Adresse web"
11730
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11732 msgid "Web address:"
11733 msgstr "Adresse web :"
11734
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11736 msgid "Authors Block"
11737 msgstr "Bloc auteurs"
11738
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11740 msgid "Authors Block:"
11741 msgstr "Bloc auteurs :"
11742
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11744 msgid "Thanks Text"
11745 msgstr "Texte de remerciements"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11748 msgid "Thanks \\theThanks:"
11749 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11750
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11752 msgid "Thanks Reference"
11753 msgstr "Référence aux remerciements"
11754
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11756 msgid "Thanks Ref"
11757 msgstr "Ref. aux remerciements"
11758
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11760 msgid "Internet Address Reference"
11761 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11762
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11764 msgid "Internet Addess Ref"
11765 msgstr "Référence à une adresse internet"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11768 msgid "Name (First Name)"
11769 msgstr "Nom (prénom)"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11772 msgid "First Name"
11773 msgstr "Prénom"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11776 msgid "Name (Surname)"
11777 msgstr "Nom (de famille)"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11780 msgid "By Same Author (bib)"
11781 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11784 msgid "bysame"
11785 msgstr "du même"
11786
11787 #: lib/layouts/egs.layout:3
11788 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11789 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11790
11791 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11792 msgid "00.00.0000"
11793 msgstr "00.00.0000"
11794
11795 #: lib/layouts/egs.layout:329
11796 msgid "LaTeX Title"
11797 msgstr "Titre_LaTeX"
11798
11799 #: lib/layouts/egs.layout:408
11800 msgid "Journal:"
11801 msgstr "Journal :"
11802
11803 #: lib/layouts/egs.layout:417
11804 msgid "msnumber"
11805 msgstr "numéro_ms"
11806
11807 #: lib/layouts/egs.layout:431
11808 msgid "MS_number:"
11809 msgstr "Numéro_MS :"
11810
11811 #: lib/layouts/egs.layout:441
11812 msgid "FirstAuthor"
11813 msgstr "PremierAuteur"
11814
11815 #: lib/layouts/egs.layout:454
11816 msgid "1st_author_surname:"
11817 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11818
11819 #: lib/layouts/egs.layout:507
11820 msgid "Offsets"
11821 msgstr "Offsets"
11822
11823 #: lib/layouts/egs.layout:520
11824 msgid "reprint_reqs_to:"
11825 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11826
11827 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11828 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11829 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11830
11831 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11832 msgid "Author Option"
11833 msgstr "Option d'auteur"
11834
11835 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11836 msgid "Optional argument for the author"
11837 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11838
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11840 msgid "Author Address"
11841 msgstr "Adresse Auteur"
11842
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11844 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11845 msgid "Author Email"
11846 msgstr "E-mail auteur"
11847
11848 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11850 msgid "Email:"
11851 msgstr "E-mail :"
11852
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11855 msgid "Author URL"
11856 msgstr "URL Auteur"
11857
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11859 msgid "Thanks Option"
11860 msgstr "Option de remerciements"
11861
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11863 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11864 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11865
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11867 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11868 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11869
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11871 msgid "PROOF."
11872 msgstr "PREUVE."
11873
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11875 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11876 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11877
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11879 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11880 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11883 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11884 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11885
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11887 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11888 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11889
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11891 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11892 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11893
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11895 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11897
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11899 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11900 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11901
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11903 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11905
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11907 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11909
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11911 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11915 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11917
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11919 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11923 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11924 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11927 msgid "Case \\arabic{case}"
11928 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11929
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11931 msgid "Elsevier"
11932 msgstr "Elsevier"
11933
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11935 msgid "Titlenotemark"
11936 msgstr "MarqueNoteTitre"
11937
11938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11939 msgid "Titlenote mark"
11940 msgstr "Marque de note de titre"
11941
11942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11943 msgid "Title footnote"
11944 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11945
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11947 msgid "Footnote Label"
11948 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11949
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11951 msgid "Label you refer to in the title"
11952 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11953
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11955 msgid "Title footnote:"
11956 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11957
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11959 msgid "Author Label"
11960 msgstr "Étiquette d'auteur"
11961
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11963 msgid "Label you will reference in the address"
11964 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11965
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11967 msgid "Authormark"
11968 msgstr "MarqueAuteur"
11969
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11971 msgid "Author footnote"
11972 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11973
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11975 msgid "Author footnote:"
11976 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11977
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11979 msgid "Author Footnote Label"
11980 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11983 msgid "Label you refer to for an author"
11984 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11987 msgid "CorAuthormark"
11988 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11991 msgid "CorAuthor mark"
11992 msgstr "Marque d'auteur référent"
11993
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11995 msgid "Corresponding author"
11996 msgstr "Auteur référent"
11997
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11999 msgid "Corresponding author text:"
12000 msgstr "Texte auteur référent :"
12001
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12003 msgid "Address Label"
12004 msgstr "Étiquette d'adresse"
12005
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12007 msgid "Label of the author you refer to"
12008 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12011 msgid "Internet"
12012 msgstr "Internet"
12013
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12015 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12016 msgstr ""
12017 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
12018 "internet"
12019
12020 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12021 msgid "Endnote"
12022 msgstr "Notes en fin de document"
12023
12024 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12025 msgid ""
12026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12027 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12028 msgstr ""
12029 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
12030 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
12031 "regroupées."
12032
12033 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12034 msgid "Endnote ##"
12035 msgstr "N° notes en fin de document"
12036
12037 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12038 msgid "endnote"
12039 msgstr "endnote"
12040
12041 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12042 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12043 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12044
12045 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12046 msgid "Key words:"
12047 msgstr "Mots-clés :"
12048
12049 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12050 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12051 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
12052
12053 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12054 msgid ""
12055 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12056 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12057 msgstr ""
12058 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
12059 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
12060 "l'utilisateur pour les détails."
12061
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
12063 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12064 msgid "Itemize Options"
12065 msgstr "Options de liste à puces"
12066
12067 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12068 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12070 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12071 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12072
12073 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
12074 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
12075 msgid "Enumerate Options"
12076 msgstr "Options d'énumération"
12077
12078 #: lib/layouts/enumitem.module:74
12079 msgid "Description Options"
12080 msgstr "Options de description"
12081
12082 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
12083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12084 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12085 msgid "Labeling"
12086 msgstr "Étiquetage"
12087
12088 #: lib/layouts/enumitem.module:108
12089 msgid "Enumerate-Resume"
12090 msgstr "Énumération-reprise"
12091
12092 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12093 msgid "Number Equations by Section"
12094 msgstr "Numéroter les équations par section"
12095
12096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12097 msgid ""
12098 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12099 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12100 msgstr ""
12101 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12102 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12103
12104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12105 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12106 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
12109 msgid "Europass CV (2013)"
12110 msgstr "Europass CV (2013)"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12114 msgid "Curricula Vitae"
12115 msgstr "Curricula Vitae"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12118 msgid "FooterName"
12119 msgstr "NomDePied"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12122 msgid "Name (footer):"
12123 msgstr "Nom (pied) :"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12126 msgid "Mobile:"
12127 msgstr "Mobile :"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12130 msgid "Mobile phone number"
12131 msgstr "Numéro de mobile"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12134 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12135 msgid "Homepage"
12136 msgstr "Page d'accueil"
12137
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12139 msgid "Homepage:"
12140 msgstr "Page d'accueil :"
12141
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12143 msgid "InstantMessaging"
12144 msgstr "MessagerieInstantanée"
12145
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12147 msgid "Instant Messaging:"
12148 msgstr "Messagerie instantanée :"
12149
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12151 msgid "IM Type:"
12152 msgstr "Type de MI :"
12153
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12155 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12156 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
12157
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12159 msgid "Birthday"
12160 msgstr "Date de naissance"
12161
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12163 msgid "Date of birth:"
12164 msgstr "Date de naissance :"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12167 msgid "Nationality"
12168 msgstr "Nationalité"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12171 msgid "Nationality:"
12172 msgstr "Nationalité :"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12175 msgid "Gender"
12176 msgstr "Sexe"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12179 msgid "Gender:"
12180 msgstr "Sexe :"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12183 msgid "BeforePicture"
12184 msgstr "AvantImage"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12187 msgid "Space before picture:"
12188 msgstr "Espace avant l'image :"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12191 msgid "Picture"
12192 msgstr "Image"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12195 msgid "Picture:"
12196 msgstr "Image :"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12199 msgid "Resize photo to this width"
12200 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12203 msgid "AfterPicture"
12204 msgstr "AprèsImage"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12207 msgid "Space after picture:"
12208 msgstr "Espace après l'image :"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12213 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12214 msgid "Vertical Space"
12215 msgstr "Espacement vertical"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12219 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12220 msgid "Additional vertical space"
12221 msgstr "Espacement vertical additionnel"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
12225 msgid "Item"
12226 msgstr "ÉlémentListe"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12229 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12230 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12233 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12234 msgid "Item:"
12235 msgstr "Élément de liste :"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12238 msgid "ItemInset"
12239 msgstr "InsertÉlement"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12242 msgid "Subitems"
12243 msgstr "Sous-rubriques"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12246 msgid "TitleItem"
12247 msgstr "TitreÉlément"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12250 msgid "Title item:"
12251 msgstr "Titre Élément :"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12254 msgid "TitleLevel"
12255 msgstr "NiveauTitre"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12258 msgid "Title level:"
12259 msgstr "Niveau titre :"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12262 msgid "Text (right side)"
12263 msgstr "Texte (côté droit)"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12266 msgid "BlueItem"
12267 msgstr "ÉlémentBleu"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12270 msgid "Blue item:"
12271 msgstr "Élément bleu :"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12274 msgid "BlueItemInset"
12275 msgstr "InsertÉlémentBleu"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12278 msgid "Blue subitems"
12279 msgstr "Sous-rubriques bleues"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12282 msgid "BigItem"
12283 msgstr "ÉlémentGrand"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12286 msgid "Big Item:"
12287 msgstr "Élément grand :"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12290 msgid "EcvItemize"
12291 msgstr "ListePucesEcv"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12294 msgid "MotherTongue"
12295 msgstr "LangueMaternelle"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12298 msgid "Mother Tongue:"
12299 msgstr "Langue maternelle :"
12300
12301 # Paquetage europCV - début tableau langues
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12303 msgid "LangHeader"
12304 msgstr "LangueDébut"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12307 msgid "Language Header:"
12308 msgstr "Début langues :"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12311 msgid "Language:"
12312 msgstr "Langue :"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12315 msgid "Name of the language"
12316 msgstr "Nom de la langue"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12319 msgid "Listening"
12320 msgstr "Compréhension"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12323 msgid "Level how good you think you can listen"
12324 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12327 msgid "Reading"
12328 msgstr "Lecture"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12331 msgid "Level how good you think you can read"
12332 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12335 msgid "Interaction"
12336 msgstr "Échange"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12339 msgid "Level how good you think you can conversate"
12340 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12343 msgid "Production"
12344 msgstr "Production"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12348 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12351 msgid "LastLanguage"
12352 msgstr "DernièreLangue"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12355 msgid "Last Language:"
12356 msgstr "Dernière langue :"
12357
12358 # Paquetage europCV : fin tableau langues
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12360 msgid "LangFooter"
12361 msgstr "FinLangues"
12362
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12364 msgid "Language Footer:"
12365 msgstr "Fin langues :"
12366
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12368 msgid "End"
12369 msgstr "Fin"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12372 msgid "End of CV"
12373 msgstr "Fin de CV"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12376 msgid "Highlight"
12377 msgstr "Mise  en valeur"
12378
12379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12380 msgid "Europe CV"
12381 msgstr "Europe CV"
12382
12383 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12384 msgid "Footer name:"
12385 msgstr "Nom de pied de page :"
12386
12387 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12388 msgid "Mobile"
12389 msgstr "Mobile"
12390
12391 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12392 msgid "Size"
12393 msgstr "Taille"
12394
12395 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12396 msgid "Size the photo is resized to"
12397 msgstr "Changement de taille de la photo"
12398
12399 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12400 msgid "Page"
12401 msgstr "Page"
12402
12403 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12404 msgid "The title as it appears in the header"
12405 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
12406
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12408 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12409 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
12410
12411 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12412 msgid "BulletedItem"
12413 msgstr "ÉlémentListePuces"
12414
12415 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12416 msgid "Bulleted Item:"
12417 msgstr "Élément liste à puces :"
12418
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12420 msgid "Begin"
12421 msgstr "Début"
12422
12423 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12424 msgid "Begin of CV"
12425 msgstr "Début de CV"
12426
12427 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12428 msgid "PersonalInfo"
12429 msgstr "InfoPersonnelles"
12430
12431 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12432 msgid "Personal Info"
12433 msgstr "Info personnelles"
12434
12435 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12436 msgid "VerticalSpace"
12437 msgstr "EspacementVertical"
12438
12439 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12440 msgid "Vertical space"
12441 msgstr "Espacement vertical"
12442
12443 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12444 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12445 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12446
12447 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12448 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12449 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12450
12451 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12452 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12453 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12454
12455 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12456 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12457 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12458
12459 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12460 msgid "Number Figures by Section"
12461 msgstr "Numéroter les figures par section"
12462
12463 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12464 msgid ""
12465 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12466 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12467 msgstr ""
12468 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12469 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12470
12471 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12472 msgid "Fix cm"
12473 msgstr "fix-cm"
12474
12475 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12476 msgid ""
12477 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12478 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12479 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12480 msgstr ""
12481 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12482 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12483 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12484
12485 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12486 msgid "Fix LaTeX"
12487 msgstr "Correction LaTeX"
12488
12489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12490 msgid ""
12491 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12492 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12493 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12494 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12495 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12496 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12497 "newer LaTeX distributions."
12498 msgstr ""
12499 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12500 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12501 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12502 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12503 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12504 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12505 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:2
12508 msgid "FiXme"
12509 msgstr "FiXme"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:11
12512 msgid ""
12513 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12514 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12515 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12516 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12517 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12518 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12519 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12520 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12521 msgstr ""
12522 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12523 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12524 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12525 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12526 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12527 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12528 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12529 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
12530 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12531 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12534 msgid "Fixme"
12535 msgstr "Fixme"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:23
12538 msgid "List of FIXMEs"
12539 msgstr "Liste des FIXMEs"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:37
12542 msgid "[List of FIXMEs]"
12543 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:53
12546 msgid "Fixme Note"
12547 msgstr "Note fixme"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12550 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12551 msgid "Fixme Note Options|s"
12552 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12555 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12556 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12557 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:74
12560 msgid "Fixme Warning"
12561 msgstr "Avertissement Fixme"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:76
12564 msgid "Warning"
12565 msgstr "Avertissement"
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:80
12568 msgid "Fixme Error"
12569 msgstr "Erreur Fixme"
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
12573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
12574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
12575 msgid "Error"
12576 msgstr "Erreur"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:86
12579 msgid "Fixme Fatal"
12580 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:88
12583 msgid "Fatal"
12584 msgstr "Fatale"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:97
12587 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12588 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:99
12591 msgid "Fixme (Targeted)"
12592 msgstr "Fixme (ciblée)"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:109
12595 msgid "Fixme Note|x"
12596 msgstr "Note Fixme|x"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:111
12599 msgid "Insert the FIXME note here"
12600 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:116
12603 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12604 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:118
12607 msgid "Warning (Targeted)"
12608 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:122
12611 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12612 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:124
12615 msgid "Error (Targeted)"
12616 msgstr "Erreur (ciblée)"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:128
12619 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12620 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:130
12623 msgid "Fatal (Targeted)"
12624 msgstr "Fatale (ciblée)"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:139
12627 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12628 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:141
12631 msgid "Fixme (Multipar)"
12632 msgstr "Fixme (multipar)"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12635 msgid "Fixme Summary"
12636 msgstr "Résumé Fixme"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12639 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12640 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:159
12643 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12644 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:161
12647 msgid "Warning (Multipar)"
12648 msgstr "Avertissement (multipar)"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:165
12651 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12652 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:167
12655 msgid "Error (Multipar)"
12656 msgstr "Erreur (multipar)"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:171
12659 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12660 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:173
12663 msgid "Fatal (Multipar)"
12664 msgstr "Fatale  (multipar)"
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:182
12667 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12668 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:184
12671 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12672 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:200
12675 msgid "Annotated Text"
12676 msgstr "Texte annoté"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:202
12679 msgid "Annotated Text|x"
12680 msgstr "Texte annoté|x"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:203
12683 msgid "Insert the text to annotate here"
12684 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:208
12687 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12688 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:210
12691 msgid "Warning (MP Targ.)"
12692 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:214
12695 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12696 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:216
12699 msgid "Error (MP Targ.)"
12700 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:220
12703 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12704 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:222
12707 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12708 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12709
12710 #: lib/layouts/fixme.module:232
12711 msgid "FxNote"
12712 msgstr "FxNote"
12713
12714 #: lib/layouts/fixme.module:236
12715 msgid "FxNote*"
12716 msgstr "FxNote*"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:240
12719 msgid "FxWarning"
12720 msgstr "FxWarning"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:244
12723 msgid "FxWarning*"
12724 msgstr "FxWarning*"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:248
12727 msgid "FxError"
12728 msgstr "FxError"
12729
12730 #: lib/layouts/fixme.module:252
12731 msgid "FxError*"
12732 msgstr "FxError*"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:256
12735 msgid "FxFatal"
12736 msgstr "FxFatal"
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:260
12739 msgid "FxFatal*"
12740 msgstr "FxFatal*"
12741
12742 #: lib/layouts/foils.layout:3
12743 msgid "FoilTeX"
12744 msgstr "FoilTeX"
12745
12746 #: lib/layouts/foils.layout:44
12747 msgid "Foilhead"
12748 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12749
12750 #: lib/layouts/foils.layout:64
12751 msgid "ShortFoilhead"
12752 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12753
12754 #: lib/layouts/foils.layout:70
12755 msgid "Rotatefoilhead"
12756 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12757
12758 #: lib/layouts/foils.layout:76
12759 msgid "ShortRotatefoilhead"
12760 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12761
12762 #: lib/layouts/foils.layout:85
12763 msgid "TickList"
12764 msgstr "ListeMarques"
12765
12766 #: lib/layouts/foils.layout:101
12767 msgid "_/"
12768 msgstr "_/"
12769
12770 #: lib/layouts/foils.layout:115
12771 msgid "CrossList"
12772 msgstr "ListeCroix"
12773
12774 #: lib/layouts/foils.layout:131
12775 msgid "><"
12776 msgstr "><"
12777
12778 #: lib/layouts/foils.layout:185
12779 msgid "My Logo"
12780 msgstr "Mon_Logo"
12781
12782 #: lib/layouts/foils.layout:194
12783 msgid "My Logo:"
12784 msgstr "Mon logo :"
12785
12786 #: lib/layouts/foils.layout:203
12787 msgid "Restriction"
12788 msgstr "Restriction"
12789
12790 #: lib/layouts/foils.layout:207
12791 msgid "Restriction:"
12792 msgstr "Restriction :"
12793
12794 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12795 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12796 msgid "Theorem #."
12797 msgstr "Théorème #."
12798
12799 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12800 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12801 msgid "Lemma #."
12802 msgstr "Lemme #."
12803
12804 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12805 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12806 msgid "Corollary #."
12807 msgstr "Corollaire #."
12808
12809 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12810 msgid "Proposition #."
12811 msgstr "Proposition #."
12812
12813 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12814 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12815 msgid "Definition #."
12816 msgstr "Définition #."
12817
12818 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12820 msgid "Theorem*"
12821 msgstr "Théorème*"
12822
12823 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12825 msgid "Lemma*"
12826 msgstr "Lemme*"
12827
12828 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12830 msgid "Corollary*"
12831 msgstr "Corollaire*"
12832
12833 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12835 msgid "Proposition*"
12836 msgstr "Proposition*"
12837
12838 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12839 msgid "Proposition."
12840 msgstr "Proposition."
12841
12842 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12844 msgid "Definition*"
12845 msgstr "Définition*"
12846
12847 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12848 msgid "Foot to End"
12849 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12850
12851 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12852 msgid ""
12853 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12854 "code where you want the endnotes to appear."
12855 msgstr ""
12856 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12857 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12858 "apparaître les notes regroupées."
12859
12860 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12861 msgid "French Letter (frletter)"
12862 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12865 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12866 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12869 msgid "Letter:"
12870 msgstr "Lettre :"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12873 msgid "Street:"
12874 msgstr "Rue :"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12877 msgid "Addition"
12878 msgstr "Addition"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12881 msgid "Addition:"
12882 msgstr "Addition :"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12885 msgid "Town:"
12886 msgstr "Ville :"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12889 msgid "State:"
12890 msgstr "État :"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12893 msgid "ReturnAddress"
12894 msgstr "AdresseRetour"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12897 msgid "ReturnAddress:"
12898 msgstr "AdresseRetour :"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12902 msgid "MyRef:"
12903 msgstr "MaRéf :"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12907 msgid "YourRef:"
12908 msgstr "VotreRéf :"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12911 msgid "YourMail:"
12912 msgstr "VotreMail :"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12915 msgid "Telefax"
12916 msgstr "Telefax"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12919 msgid "Telefax:"
12920 msgstr "Telefax:"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12923 msgid "Telex"
12924 msgstr "Telex"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12927 msgid "Telex:"
12928 msgstr "Telex:"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12931 msgid "EMail"
12932 msgstr "E-mail"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12935 msgid "EMail:"
12936 msgstr "E-mail :"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12939 msgid "HTTP"
12940 msgstr "HTTP"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12943 msgid "HTTP:"
12944 msgstr "HTTP:"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12947 msgid "Bank"
12948 msgstr "Banque"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12951 msgid "Bank:"
12952 msgstr "Banque :"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12955 msgid "BankCode"
12956 msgstr "CodeBanque"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12959 msgid "BankCode:"
12960 msgstr "CodeBanque :"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12963 msgid "BankAccount"
12964 msgstr "CompteBancaire"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12967 msgid "BankAccount:"
12968 msgstr "CompteBancaire :"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12972 msgid "PostalComment"
12973 msgstr "CommentairePostal"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12976 msgid "PostalComment:"
12977 msgstr "CommentairePostal :"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12980 msgid "Reference:"
12981 msgstr "Référence :"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12984 msgid "Encl.:"
12985 msgstr "P.J. :"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12988 msgid "G-Brief (V. 2)"
12989 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12992 msgid "NameRowA"
12993 msgstr "NomLigneA"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12996 msgid "NameRowA:"
12997 msgstr "NomLigneA :"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13000 msgid "NameRowB"
13001 msgstr "NomLigneB"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13004 msgid "NameRowB:"
13005 msgstr "NomLigneB :"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13008 msgid "NameRowC"
13009 msgstr "NomLigneC"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13012 msgid "NameRowC:"
13013 msgstr "NomLigneC :"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13016 msgid "NameRowD"
13017 msgstr "NomLigneD"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13020 msgid "NameRowD:"
13021 msgstr "NomLigneD :"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13024 msgid "NameRowE"
13025 msgstr "NomLigneE"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13028 msgid "NameRowE:"
13029 msgstr "NomLigneE :"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13032 msgid "NameRowF"
13033 msgstr "NomLigneF"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13036 msgid "NameRowF:"
13037 msgstr "NomLigneF :"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13040 msgid "NameRowG"
13041 msgstr "NomLigneG"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13044 msgid "NameRowG:"
13045 msgstr "NomLigneG :"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13048 msgid "AddressRowA"
13049 msgstr "AdresseLigneA"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13052 msgid "AddressRowA:"
13053 msgstr "AdresseLigneA :"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13056 msgid "AddressRowB"
13057 msgstr "AdresseLigneB"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13060 msgid "AddressRowB:"
13061 msgstr "AdresseLigneB :"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13064 msgid "AddressRowC"
13065 msgstr "AdresseLigneC"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13068 msgid "AddressRowC:"
13069 msgstr "AdresseLigneC :"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13072 msgid "AddressRowD"
13073 msgstr "AdresseLigneD"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13076 msgid "AddressRowD:"
13077 msgstr "AdresseLigneD :"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13080 msgid "AddressRowE"
13081 msgstr "AdresseLigneE"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13084 msgid "AddressRowE:"
13085 msgstr "AdresseLigneE :"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13088 msgid "AddressRowF"
13089 msgstr "AdresseLigneF"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13092 msgid "AddressRowF:"
13093 msgstr "AdresseLigneF :"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13096 msgid "TelephoneRowA"
13097 msgstr "TéléphoneLigneA"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13100 msgid "TelephoneRowA:"
13101 msgstr "TéléphoneLigneA :"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13104 msgid "TelephoneRowB"
13105 msgstr "TéléphoneLigneB"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13108 msgid "TelephoneRowB:"
13109 msgstr "TéléphoneLigneB :"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13112 msgid "TelephoneRowC"
13113 msgstr "TéléphoneLigneC"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13116 msgid "TelephoneRowC:"
13117 msgstr "TéléphoneLigneC :"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13120 msgid "TelephoneRowD"
13121 msgstr "TéléphoneLigneD"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13124 msgid "TelephoneRowD:"
13125 msgstr "TéléphoneLigneD :"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13128 msgid "TelephoneRowE"
13129 msgstr "TéléphoneLigneE"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13132 msgid "TelephoneRowE:"
13133 msgstr "TéléphoneLigneE :"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13136 msgid "TelephoneRowF"
13137 msgstr "TéléphoneLigneF"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13140 msgid "TelephoneRowF:"
13141 msgstr "TéléphoneLigneF :"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13144 msgid "InternetRowA"
13145 msgstr "InternetLigneA"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13148 msgid "InternetRowA:"
13149 msgstr "InternetLigneA :"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13152 msgid "InternetRowB"
13153 msgstr "InternetLigneB"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13156 msgid "InternetRowB:"
13157 msgstr "InternetLigneB :"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13160 msgid "InternetRowC"
13161 msgstr "InternetLigneC"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13164 msgid "InternetRowC:"
13165 msgstr "InternetLigneC :"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13168 msgid "InternetRowD"
13169 msgstr "InternetLigneD"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13172 msgid "InternetRowD:"
13173 msgstr "InternetLigneD :"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13176 msgid "InternetRowE"
13177 msgstr "InternetLigneE"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13180 msgid "InternetRowE:"
13181 msgstr "InternetLigneE :"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13184 msgid "InternetRowF"
13185 msgstr "InternetLigneF"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13188 msgid "InternetRowF:"
13189 msgstr "InternetLigneF :"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13192 msgid "BankRowA"
13193 msgstr "BanqueLigneA"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13196 msgid "BankRowA:"
13197 msgstr "BanqueLigneA :"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13200 msgid "BankRowB"
13201 msgstr "BanqueLigneB"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13204 msgid "BankRowB:"
13205 msgstr "BanqueLigneB :"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13208 msgid "BankRowC"
13209 msgstr "BanqueLigneC"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13212 msgid "BankRowC:"
13213 msgstr "BanqueLigneC :"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13216 msgid "BankRowD"
13217 msgstr "BanqueLigneD"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13220 msgid "BankRowD:"
13221 msgstr "BanqueLigneD :"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13224 msgid "BankRowE"
13225 msgstr "BanqueLigneE"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13228 msgid "BankRowE:"
13229 msgstr "BanqueLigneE :"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13232 msgid "BankRowF"
13233 msgstr "BanqueLigneF"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13236 msgid "BankRowF:"
13237 msgstr "BanqueLigneF :"
13238
13239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13240 msgid "GraphicBoxes"
13241 msgstr "Boîtes graphiques"
13242
13243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13244 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13245 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
13246
13247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13248 msgid "Reflectbox"
13249 msgstr "BoiteMiroir"
13250
13251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13252 msgid "Scalebox"
13253 msgstr "BoîteÉchelle"
13254
13255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13256 msgid "H-Factor"
13257 msgstr "Facteur-H"
13258
13259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13260 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13261 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
13262
13263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13264 msgid "V-Factor"
13265 msgstr "Facteur-V"
13266
13267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13268 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13269 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
13270
13271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13272 msgid "Resizebox"
13273 msgstr "BoîteRetaillée"
13274
13275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13276 msgid "Width of the box"
13277 msgstr "Largeur de la boîte"
13278
13279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13280 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13281 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
13282
13283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13284 msgid "Rotatebox"
13285 msgstr "BoîtePivotée"
13286
13287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13288 msgid "Origin"
13289 msgstr "Origine"
13290
13291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13292 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13293 msgstr ""
13294 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
13295 "gauche (left top)"
13296
13297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13298 msgid "Angle"
13299 msgstr "Angle"
13300
13301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13302 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13303 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
13304
13305 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13306 msgid "Hanging"
13307 msgstr "Renfoncement"
13308
13309 #: lib/layouts/hanging.module:6
13310 msgid ""
13311 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13312 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13313 "are indented."
13314 msgstr ""
13315 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13316 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13317 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13318
13319 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13320 msgid "Hebrew Article"
13321 msgstr "Article hébreu"
13322
13323 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13324 msgid "Claim #."
13325 msgstr "Affirmation #."
13326
13327 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13328 msgid "Remarks"
13329 msgstr "Remarques"
13330
13331 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13332 msgid "Remarks #."
13333 msgstr "Remarques #."
13334
13335 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13337 msgid "Proof:"
13338 msgstr "Preuve :"
13339
13340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13341 msgid "Hebrew Letter"
13342 msgstr "Lettre hébreu"
13343
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13345 msgid "Hollywood"
13346 msgstr "Hollywood"
13347
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13349 msgid "More"
13350 msgstr "Poursuivre"
13351
13352 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13353 msgid "(MORE)"
13354 msgstr "(POURSUIVRE)"
13355
13356 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13357 msgid "FADE IN:"
13358 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
13359
13360 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13361 msgid "INT."
13362 msgstr "INT."
13363
13364 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13365 msgid "EXT."
13366 msgstr "EXT."
13367
13368 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13369 msgid "Continuing"
13370 msgstr "Suite"
13371
13372 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13373 msgid "(continuing)"
13374 msgstr "(suite)"
13375
13376 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13377 msgid "Transition"
13378 msgstr "Transition"
13379
13380 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13381 msgid "TITLE OVER:"
13382 msgstr "TITRE DESSUS :"
13383
13384 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13385 msgid "INTERCUT"
13386 msgstr "COUPE"
13387
13388 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13389 msgid "INTERCUT WITH:"
13390 msgstr "COUPE AVEC :"
13391
13392 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13393 msgid "FADE OUT"
13394 msgstr "FONDU FERMETURE"
13395
13396 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13397 msgid "Scene"
13398 msgstr "Scène"
13399
13400 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13401 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13402 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
13403
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13405 msgid ""
13406 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13407 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13408 "in LyX's examples folder."
13409 msgstr ""
13410 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
13411 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
13412 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
13413 "exemples de LyX."
13414
13415 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13416 msgid "H-P number"
13417 msgstr "Numéro H-P"
13418
13419 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13420 msgid "H-P statement"
13421 msgstr "Énoncé H-P"
13422
13423 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13424 msgid "Statement Text"
13425 msgstr "Texte de l'énoncé"
13426
13427 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13428 msgid "Text for statements that require some information"
13429 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13430
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13432 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13433 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13436 msgid "Author Names"
13437 msgstr "Noms des auteurs"
13438
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13440 msgid "Author names that will appear in the header line"
13441 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13446 msgid "Catchline"
13447 msgstr "Catchline"
13448
13449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13450 msgid "History"
13451 msgstr "Historique"
13452
13453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13454 msgid "Classification Codes"
13455 msgstr "Codes de classification"
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13458 msgid "TableCaption"
13459 msgstr "LégendeTableau"
13460
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13462 msgid "Table caption"
13463 msgstr "Légende de tableau"
13464
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13466 msgid "Refcite"
13467 msgstr "CiteRef"
13468
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13470 msgid "Cite reference"
13471 msgstr "Citer la référence"
13472
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13474 msgid "ItemList"
13475 msgstr "ListeÉlements"
13476
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13478 msgid "RomanList"
13479 msgstr "ListeRomaine"
13480
13481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13482 msgid "Numbering Scheme"
13483 msgstr "Principe de numérotation"
13484
13485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13486 msgid ""
13487 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13488 "items"
13489 msgstr ""
13490 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13491 "4 éléments numérotés en romain"
13492
13493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13496 msgid "Corollary \\thecorollary."
13497 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13498
13499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13502 msgid "Lemma \\thelemma."
13503 msgstr "Lemme \\thelemma."
13504
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13508 msgid "Proposition \\theproposition."
13509 msgstr "Proposition \\theproposition."
13510
13511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13512 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13531 msgid "Question"
13532 msgstr "Question"
13533
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13537 msgid "Question \\thequestion."
13538 msgstr "Question \\thequestion."
13539
13540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13542 msgid "Claim \\theclaim."
13543 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13544
13545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13548 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13549 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13550
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13552 msgid "Prop"
13553 msgstr "Prop"
13554
13555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13556 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13557 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13558
13559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13560 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13561 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13562
13563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13564 msgid "Comby"
13565 msgstr "CommuniquéPar"
13566
13567 #: lib/layouts/initials.module:2
13568 msgid "Initials"
13569 msgstr "Lettrines"
13570
13571 #: lib/layouts/initials.module:6
13572 msgid ""
13573 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13574 "manual for a detailed description."
13575 msgstr ""
13576 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13577 "Objets insérés pour les détails."
13578
13579 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13580 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13581 #: lib/layouts/initials.module:39
13582 msgid "Initial"
13583 msgstr "Lettrine"
13584
13585 #: lib/layouts/initials.module:35
13586 msgid "Option(s) for the initial"
13587 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13588
13589 #: lib/layouts/initials.module:40
13590 msgid "Initial letter(s)"
13591 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13592
13593 #: lib/layouts/initials.module:44
13594 msgid "Rest of Initial"
13595 msgstr "Résidu de lettrine"
13596
13597 #: lib/layouts/initials.module:45
13598 msgid "Rest of initial word or text"
13599 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13600
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13602 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13603 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13604
13605 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13606 msgid "Short title that will appear in header line"
13607 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13608
13609 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13610 msgid "Review"
13611 msgstr "Revue"
13612
13613 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13614 msgid "Topical"
13615 msgstr "Topical"
13616
13617 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13618 msgid "Paper"
13619 msgstr "IdPapier"
13620
13621 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13622 msgid "Prelim"
13623 msgstr "CommPrelim"
13624
13625 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13626 msgid "Rapid"
13627 msgstr "CommRapide"
13628
13629 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13632 msgid "PACS"
13633 msgstr "PACS"
13634
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13637 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13638
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13640 msgid "MSC"
13641 msgstr "MSC"
13642
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13645 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13646
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13648 msgid "submitto"
13649 msgstr "soumisÀ"
13650
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13652 msgid "submit to paper:"
13653 msgstr "comm. soumise à :"
13654
13655 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13656 msgid "Bibliography (plain)"
13657 msgstr "Bibliographie (simple)"
13658
13659 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13660 msgid "Bibliography heading"
13661 msgstr "En-tête de bibliographie"
13662
13663 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13664 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13665 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13666
13667 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13668 msgid "ABSTRACT:"
13669 msgstr "RÉSUMÉ :"
13670
13671 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13672 msgid "KEY WORDS:"
13673 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13674
13675 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13676 msgid "Commission"
13677 msgstr "Commission"
13678
13679 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13681 msgstr "REMERCIEMENTS"
13682
13683 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13684 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13685 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13686
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13688 msgid "\\thesection."
13689 msgstr "\\thesection."
13690
13691 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13692 msgid "\\thesection"
13693 msgstr "\\thesection"
13694
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13696 msgid "\\thesubsection."
13697 msgstr "\\thesubsection."
13698
13699 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13700 msgid "\\thesubsubsection."
13701 msgstr "\\thesubsubsection."
13702
13703 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13704 msgid "Main Author"
13705 msgstr "Auteur principal"
13706
13707 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13709 msgid "Affiliation Key"
13710 msgstr "Clé d'affiliation"
13711
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13713 msgid "Affiliation key of the author"
13714 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13715
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13718 msgid "Forename"
13719 msgstr "Prénom"
13720
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13722 msgid "Co Author"
13723 msgstr "Co-auteur"
13724
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13726 msgid "Co-author"
13727 msgstr "Co-auteur"
13728
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13730 msgid "Affiliation key of the co-author"
13731 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13732
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13734 msgid "Short Author"
13735 msgstr "Nom d'auteur court"
13736
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13738 msgid "Short author:"
13739 msgstr "Nom d'auteur court :"
13740
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13742 msgid "Affiliation key"
13743 msgstr "Clé d'affiliation"
13744
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13746 msgid "Keyword:"
13747 msgstr "Mot-clé :"
13748
13749 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13750 msgid "Vita"
13751 msgstr "Vita"
13752
13753 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13754 msgid "Vita:"
13755 msgstr "Vita :"
13756
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13758 msgid "PDB reference"
13759 msgstr "Référence PDB"
13760
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13762 msgid "PDB reference:"
13763 msgstr "Références PDB :"
13764
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13766 msgid "Optional name"
13767 msgstr "Nom optionnel"
13768
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13770 msgid "NDB reference"
13771 msgstr "Référence NDB"
13772
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13774 msgid "NDB reference:"
13775 msgstr "Référence NDB :"
13776
13777 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13778 msgid "Synopsis"
13779 msgstr "Synopsis"
13780
13781 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13782 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13783 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13784
13785 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13786 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13787 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13788
13789 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13790 msgid "Alternative Affiliation"
13791 msgstr "Autre affiliation"
13792
13793 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13794 msgid "Affiliation Prefix"
13795 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13796
13797 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13798 msgid "A prefix like 'Also at '"
13799 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13800
13801 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13802 msgid "PACS numbers:"
13803 msgstr "Numéros PACS :"
13804
13805 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13806 msgid "Preprint number"
13807 msgstr "Numéro de preprint"
13808
13809 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13810 msgid "Preprint number:"
13811 msgstr "Numéro de preprint :"
13812
13813 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13814 msgid "Online citation"
13815 msgstr "Citation en ligne"
13816
13817 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13818 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13819 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13820
13821 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13822 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13823 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13824
13825 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13826 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13827 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13828
13829 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13830 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13831 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13832
13833 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13834 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13835 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13836
13837 #: lib/layouts/jss.layout:3
13838 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13839 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13840
13841 #: lib/layouts/jss.layout:107
13842 msgid "Plain Keywords"
13843 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13844
13845 #: lib/layouts/jss.layout:110
13846 msgid "Plain Keywords:"
13847 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13848
13849 #: lib/layouts/jss.layout:113
13850 msgid "Plain Title"
13851 msgstr "Titre normal"
13852
13853 #: lib/layouts/jss.layout:116
13854 msgid "Plain Title:"
13855 msgstr "Titre normal :"
13856
13857 #: lib/layouts/jss.layout:122
13858 msgid "Short Title:"
13859 msgstr "Titre court :"
13860
13861 #: lib/layouts/jss.layout:125
13862 msgid "Plain Author"
13863 msgstr "Auteur courant"
13864
13865 #: lib/layouts/jss.layout:128
13866 msgid "Plain Author:"
13867 msgstr "Auteur courant :"
13868
13869 #: lib/layouts/jss.layout:131
13870 msgid "Pkg"
13871 msgstr "Pkg"
13872
13873 #: lib/layouts/jss.layout:133
13874 msgid "pkg"
13875 msgstr "pkg"
13876
13877 #: lib/layouts/jss.layout:156
13878 msgid "Proglang"
13879 msgstr "Proglang"
13880
13881 #: lib/layouts/jss.layout:158
13882 msgid "proglang"
13883 msgstr "proglang"
13884
13885 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13886 msgid "code"
13887 msgstr "code"
13888
13889 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13890 msgid "Code Chunk"
13891 msgstr "Élément de code"
13892
13893 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13894 msgid "Code Input"
13895 msgstr "Code en entrée"
13896
13897 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13898 msgid "Code Output"
13899 msgstr "Code en sortie"
13900
13901 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13902 msgid "Kluwer"
13903 msgstr "Kluwer"
13904
13905 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13906 msgid "AddressForOffprints"
13907 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13908
13909 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13910 msgid "Address for Offprints:"
13911 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13912
13913 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13914 msgid "RunningTitle"
13915 msgstr "TitreCourant"
13916
13917 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13918 msgid "Rnw (knitr)"
13919 msgstr "Rnw (knitr)"
13920
13921 #: lib/layouts/knitr.module:6
13922 msgid ""
13923 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13924 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13925 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13926 msgstr ""
13927 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13928 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13929 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13930 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13931
13932 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13933 #: lib/layouts/sweave.module:6
13934 msgid "literate"
13935 msgstr "littéraire"
13936
13937 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13938 msgid "Sweave Options"
13939 msgstr "Options Sweave"
13940
13941 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13942 msgid "Sweave opts"
13943 msgstr "Sweave opts"
13944
13945 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13946 msgid "S/R expression"
13947 msgstr "S/R expression"
13948
13949 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13950 msgid "S/R expr"
13951 msgstr "S/R expr"
13952
13953 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13954 #: lib/layouts/landscape.module:15
13955 msgid "Landscape"
13956 msgstr "Paysage"
13957
13958 #: lib/layouts/landscape.module:5
13959 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13960 msgstr "Parties du document en mode paysage dans la sortie."
13961
13962 #: lib/layouts/landscape.module:25
13963 msgid "Landscape (Floating)"
13964 msgstr "Paysage (flottant)"
13965
13966 #: lib/layouts/landscape.module:28
13967 msgid "Landscape (floating)"
13968 msgstr "Paysage (flottant)"
13969
13970 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13971 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13972 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13973
13974 #: lib/layouts/letter.layout:3
13975 msgid "Letter (Standard Class)"
13976 msgstr "Letter (classe standard)"
13977
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13979 msgid "French Letter (lettre)"
13980 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13981
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13983 msgid "NoTelephone"
13984 msgstr "Sans téléphone"
13985
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13987 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13988 msgid "NoFax"
13989 msgstr "Sans télécopie"
13990
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13992 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13993 msgid "NoPlace"
13994 msgstr "Sans lieu"
13995
13996 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13998 msgid "NoDate"
13999 msgstr "Sans date"
14000
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14002 msgid "Post Scriptum"
14003 msgstr "Post Scriptum"
14004
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14006 msgid "EndOfMessage"
14007 msgstr "Fin de lettre"
14008
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14010 msgid "EndOfFile"
14011 msgstr "Fin de fichier"
14012
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14016 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14017 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14018 msgid "Headings"
14019 msgstr "En-têtes"
14020
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14022 msgid "City:"
14023 msgstr "Ville :"
14024
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14026 msgid "Office:"
14027 msgstr "Bureau :"
14028
14029 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14030 msgid "Tel:"
14031 msgstr "Tel :"
14032
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14034 msgid "NoTel"
14035 msgstr "Sans téléphone"
14036
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14038 msgid "EndOfMessage."
14039 msgstr "Fin de lettre."
14040
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14042 msgid "EndOfFile."
14043 msgstr "Fin de fichier."
14044
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14046 msgid "P.S.:"
14047 msgstr "P.S. :"
14048
14049 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14050 msgid "LilyPond Book"
14051 msgstr "Livre LilyPond"
14052
14053 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14054 msgid ""
14055 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14056 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14057 msgstr ""
14058 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14059 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14060 "lilypond.lyx."
14061
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14063 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14064 msgid "LilyPond"
14065 msgstr "LilyPond"
14066
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14068 msgid "LilyPond Options"
14069 msgstr "Options LilyPond"
14070
14071 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14072 msgid ""
14073 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14074 "options)."
14075 msgstr ""
14076 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14077 "Lilypond pour les options disponibles)."
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
14080 msgid "Linguistics"
14081 msgstr "Linguistique"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14084 msgid ""
14085 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14086 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14087 "examples."
14088 msgstr ""
14089 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14090 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14091 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14094 msgid "(\\arabic{example})"
14095 msgstr "(\\arabic{example})"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14098 msgid "(\\arabic{examplei})"
14099 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14102 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14103 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14106 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14107 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
14110 msgid "Tableaux"
14111 msgstr "Tableaux"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:35
14114 msgid "Numbered Example (multiline)"
14115 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:69
14118 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14119 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14122 msgid "Custom Numbering|s"
14123 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14126 msgid "Customize the numeration"
14127 msgstr "Particulariser la numérotation"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:103
14130 msgid "Subexample"
14131 msgstr "Sous-exemple"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
14134 msgid "Glosse"
14135 msgstr "Glose"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
14138 msgid "Translation"
14139 msgstr "Traduction"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14142 msgid "Glosse Translation|s"
14143 msgstr "Traduction de glose"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14146 msgid "Add a translation for the glosse"
14147 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
14150 msgid "Tri-Glosse"
14151 msgstr "Tri-glose"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:199
14154 msgid "Structure Tree"
14155 msgstr "Structure arborescente"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:201
14158 msgid "Tree"
14159 msgstr "Arborescence"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14162 msgid "Expression"
14163 msgstr "Expression"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:227
14166 msgid "expr."
14167 msgstr "expr."
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:241
14170 msgid "Concepts"
14171 msgstr "Concepts"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14174 msgid "concept"
14175 msgstr "concept"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14178 msgid "Meaning"
14179 msgstr "Signification"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14182 msgid "meaning"
14183 msgstr "signification"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:272
14186 msgid "GroupGlossedWords"
14187 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:274
14190 msgid "Group"
14191 msgstr "Groupe"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:286
14194 msgid "Tableau"
14195 msgstr "Tableau"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:291
14198 msgid "List of Tableaux"
14199 msgstr "Liste des tableaux"
14200
14201 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14202 msgid "Chunk ##"
14203 msgstr "N° bloc"
14204
14205 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14206 msgid "Literate programming"
14207 msgstr "Programmation littéraire"
14208
14209 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14210 msgid "Chunk"
14211 msgstr "Bloc"
14212
14213 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14214 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14215 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14216
14217 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14218 msgid "Running LaTeX Title"
14219 msgstr "Titre Latex courant"
14220
14221 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14222 msgid "TOC Title"
14223 msgstr "Titre TdM"
14224
14225 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14226 msgid "TOC Title:"
14227 msgstr "Titre TdM :"
14228
14229 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14230 msgid "Author Running"
14231 msgstr "Auteur courant"
14232
14233 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14234 msgid "Author Running:"
14235 msgstr "AuteurCourant :"
14236
14237 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14238 msgid "TOC Author"
14239 msgstr "Auteur TdM"
14240
14241 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14242 msgid "TOC Author:"
14243 msgstr "Auteur TdM :"
14244
14245 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14246 msgid "Case #."
14247 msgstr "Cas #."
14248
14249 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14251 msgid "Claim."
14252 msgstr "Affirmation."
14253
14254 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14255 msgid "Conjecture #."
14256 msgstr "Conjecture #."
14257
14258 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14259 msgid "Example #."
14260 msgstr "Exemple #."
14261
14262 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14263 msgid "Exercise #."
14264 msgstr "Exercice #."
14265
14266 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14267 msgid "Note #."
14268 msgstr "Note #."
14269
14270 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14271 msgid "Problem #."
14272 msgstr "Problème #."
14273
14274 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14277 msgid "Property"
14278 msgstr "Propriété"
14279
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14281 msgid "Property #."
14282 msgstr "Propriété #."
14283
14284 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14285 msgid "Question #."
14286 msgstr "Question #."
14287
14288 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14289 msgid "Remark #."
14290 msgstr "Remarque #."
14291
14292 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14293 msgid "Solution #."
14294 msgstr "Solution #."
14295
14296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14297 msgid "Logical Markup"
14298 msgstr "Balisage logique"
14299
14300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14301 msgid ""
14302 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14303 "code."
14304 msgstr ""
14305 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14306 "emphase, force, et code."
14307
14308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14309 msgid "charstyles"
14310 msgstr "styles de caractères"
14311
14312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14313 msgid "Noun"
14314 msgstr "Nom propre"
14315
14316 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14317 # Pas nécessaire (JPC)
14318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14319 msgid "noun"
14320 msgstr "nom propre"
14321
14322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14323 msgid "emph"
14324 msgstr "en évidence"
14325
14326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14327 msgid "Strong"
14328 msgstr "Fort"
14329
14330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14331 msgid "strong"
14332 msgstr "fort"
14333
14334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14335 msgid "TUGboat"
14336 msgstr "TUGboat"
14337
14338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Mathematical Monthly article"
14341 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14342
14343 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Abbreviated Title"
14346 msgstr "Abréviations"
14347
14348 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Biographies"
14351 msgstr "Biographie"
14352
14353 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Author Biography"
14356 msgstr "Biographie"
14357
14358 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Affiliation (include email):"
14361 msgstr "Affiliation (sans)"
14362
14363 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Title of acknowledgment"
14366 msgstr "remerciements"
14367
14368 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14370 msgid "Remark*"
14371 msgstr "Remarque*"
14372
14373 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14374 msgid "Memoir"
14375 msgstr "Memoir"
14376
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14379 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14380 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14382 msgid "Short Title (TOC)|S"
14383 msgstr "Titre court (TdM)|c"
14384
14385 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14386 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14387 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14388
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14392 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14393 msgid "Short Title (Header)"
14394 msgstr "Titre court (en-tête)"
14395
14396 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14397 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14398 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14399
14400 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14401 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14402 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14403
14404 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14405 msgid "The section as it appears in the running headers"
14406 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14407
14408 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14409 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14410 msgstr ""
14411 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14412
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14414 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14415 msgstr ""
14416 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14417
14418 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14420 msgstr ""
14421 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14422 "matières"
14423
14424 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14425 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14426 msgstr ""
14427 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14428 "courants"
14429
14430 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14431 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14432 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14433
14434 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14435 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14436 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14437
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14439 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14440 msgstr ""
14441 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14442
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14444 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14445 msgstr ""
14446 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14447
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14449 msgid "Chapterprecis"
14450 msgstr "ChapitrePrécis"
14451
14452 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14453 msgid "Epigraph"
14454 msgstr "Épigraphe"
14455
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14457 msgid "Epigraph Source|S"
14458 msgstr "Source épigraphique|S"
14459
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14461 msgid "Source"
14462 msgstr "Source"
14463
14464 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14465 msgid "The source/author of this epigraph"
14466 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14467
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14469 msgid "Poemtitle"
14470 msgstr "TitrePoème"
14471
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14473 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14474 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14475
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14477 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14478 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14479
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14481 msgid "Poemtitle*"
14482 msgstr "TitrePoème*"
14483
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14485 msgid "Legend"
14486 msgstr "Légende"
14487
14488 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14489 msgid "Minimalistic"
14490 msgstr "Minimaliste"
14491
14492 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14493 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14494 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14495
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14497 msgid "Modern CV"
14498 msgstr "Modern CV"
14499
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14501 msgid "CVStyle"
14502 msgstr "StyleCV"
14503
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14505 msgid "CV Style:"
14506 msgstr "Style CV :"
14507
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14509 msgid "Style Options"
14510 msgstr "Options de style"
14511
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14513 msgid "Options for the CV style"
14514 msgstr "Options pour le style CV"
14515
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14517 msgid "CVColor"
14518 msgstr "CouleurCV"
14519
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14521 msgid "CV Color Scheme:"
14522 msgstr "Thème du CV :"
14523
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14525 msgid "CVIcons"
14526 msgstr "IconesCV"
14527
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14529 msgid "CV Icon Set:"
14530 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14531
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14533 msgid "CVColumnWidth"
14534 msgstr "LargeurColonneCV"
14535
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14537 msgid "Column Width:"
14538 msgstr "Largeur colonne :"
14539
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14541 msgid "PDF Page Mode"
14542 msgstr "Mode page PDF"
14543
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14545 msgid "PDF Page Mode:"
14546 msgstr "Mode page PDF :"
14547
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14549 msgid "First name"
14550 msgstr "Prénom"
14551
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14553 msgid "FamilyName"
14554 msgstr "Nom de famille"
14555
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14557 msgid "Family Name:"
14558 msgstr "Nom de famille :"
14559
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14561 msgid "Line 1"
14562 msgstr "Ligne 1"
14563
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14565 msgid "Optional address line"
14566 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14567
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14569 msgid "Line 2"
14570 msgstr "Ligne 2"
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14573 msgid "Phone Type"
14574 msgstr "Type de téléphone"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14577 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14578 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14581 msgid "Social"
14582 msgstr "Social"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14585 msgid "Social:"
14586 msgstr "Social :"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14589 msgid "Name of the social network"
14590 msgstr "Nom du réseau social"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14593 msgid "ExtraInfo"
14594 msgstr "InfoComplémentaire"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14597 msgid "Extra Info:"
14598 msgstr "Informations complémentaires :"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14601 msgid "Photo:"
14602 msgstr "Photo :"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14605 msgid "Height the photo is resized to"
14606 msgstr "Hauteur de la photo"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14609 msgid "Thickness"
14610 msgstr "Épaisseur"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14613 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14614 msgstr "Épaisseur du cadre"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14617 msgid "EmptySection"
14618 msgstr "SectionVide"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14621 msgid "Empty Section"
14622 msgstr "Section Vide"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14625 msgid "CloseSection"
14626 msgstr "FermeSection"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14629 msgid "Columns:"
14630 msgstr "Colonnes :"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14633 msgid "Optional width"
14634 msgstr "Largeur optionnelle"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14637 msgid "Header content"
14638 msgstr "Contenu d'en-tête"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14641 msgid "Entry"
14642 msgstr "Entrée"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14645 msgid "Time[[period]]"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14649 msgid "What?"
14650 msgstr "Quoi ?"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14653 msgid "Entry:"
14654 msgstr "Entrée :"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14657 msgid "ItemWithComment"
14658 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14661 msgid "Item with Comment:"
14662 msgstr "Élément avec commentaire :"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14665 msgid "Text"
14666 msgstr "Texte"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14669 msgid "ListItem"
14670 msgstr "ÉlémentDeListe"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14673 msgid "List Item:"
14674 msgstr "Élément de liste :"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14677 msgid "DoubleItem"
14678 msgstr "ÉlémentDouble"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14681 msgid "Double Item:"
14682 msgstr "Élement double :"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14685 msgid "Left Summary"
14686 msgstr "Résumé à gauche"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14689 msgid "Left summary"
14690 msgstr "Résumé à gauche"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14693 msgid "Left Text"
14694 msgstr "Texte à gauche"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14697 msgid "Left text"
14698 msgstr "Texte à gauche"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14701 msgid "Right Summary"
14702 msgstr "Résumé à droite"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14705 msgid "Right summary"
14706 msgstr "Résumé à droite"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14709 msgid "DoubleListItem"
14710 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14713 msgid "Double List Item:"
14714 msgstr "Élément de liste double :"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14717 msgid "First Item"
14718 msgstr "Premier élément"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14721 msgid "First item"
14722 msgstr "Premier élément"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14725 msgid "Computer"
14726 msgstr "Informatique"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14729 msgid "MakeCVtitle"
14730 msgstr "FaireTitreCV"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14733 msgid "Make CV Title"
14734 msgstr "Faire titre CV"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14737 msgid "MakeLetterTitle"
14738 msgstr "FaireTitreLettre"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14741 msgid "Make Letter Title"
14742 msgstr "Faire titre lettre"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14745 msgid "MakeLetterClosing"
14746 msgstr "FaireFinitionLettre"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14749 msgid "Close Letter"
14750 msgstr "Finir la lettre"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14753 msgid "Recipient"
14754 msgstr "Destinataire"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14757 msgid "Company Name"
14758 msgstr "Nom de la société"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14761 msgid "Company name"
14762 msgstr "Nom de la société"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14765 msgid "Enclosing"
14766 msgstr "PiècesJointes"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14769 msgid "Alternative Name"
14770 msgstr "Autre nom"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14774 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14777 msgid "Enclosing:"
14778 msgstr "Pièces jointes :"
14779
14780 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14781 msgid "Multiple Columns"
14782 msgstr "Multi-colonnes"
14783
14784 #: lib/layouts/multicol.module:7
14785 msgid ""
14786 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14787 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14788 "detailed description of multiple columns."
14789 msgstr ""
14790 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14791 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14792 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14793
14794 #: lib/layouts/multicol.module:19
14795 msgid "Number of Columns"
14796 msgstr "Nombre de colonnes"
14797
14798 #: lib/layouts/multicol.module:20
14799 msgid "Insert the number of columns here"
14800 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14801
14802 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14803 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14804 msgid "Preface"
14805 msgstr "Préface"
14806
14807 #: lib/layouts/multicol.module:27
14808 msgid "An optional preface"
14809 msgstr "Une préface facultative"
14810
14811 #: lib/layouts/multicol.module:30
14812 msgid "Space Before Page Break"
14813 msgstr "Espacement avant saut de page"
14814
14815 #: lib/layouts/multicol.module:31
14816 msgid ""
14817 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14818 "this page"
14819 msgstr ""
14820 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14821 "multiples"
14822
14823 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14824 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14825 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14826
14827 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14828 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14829 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14830
14831 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14832 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14833 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14834
14835 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14836 msgid "Natbibapa"
14837 msgstr "Natbibapa"
14838
14839 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14840 msgid ""
14841 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14842 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14843 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14844 msgstr ""
14845 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14846 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14847 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14848 "paquetages natbib et apacite)"
14849
14850 #: lib/layouts/noweb.module:2
14851 msgid "Noweb"
14852 msgstr "NoWeb"
14853
14854 #: lib/layouts/noweb.module:5
14855 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14856 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14857
14858 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14859 msgid "\\arabic{section}"
14860 msgstr "\\arabic{section}"
14861
14862 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14863 msgid "\\arabic{chapter}"
14864 msgstr "\\arabic{chapter}"
14865
14866 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14867 msgid "\\Alph{chapter}"
14868 msgstr "\\Alph{chapter}"
14869
14870 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14871 msgid "\\arabic{footnote}"
14872 msgstr "\\arabic{footnote}"
14873
14874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14875 msgid "\\Roman{section}."
14876 msgstr "\\Roman{section}."
14877
14878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14880 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14881
14882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14883 msgid "\\Alph{subsection}."
14884 msgstr "\\Alph{subsection}."
14885
14886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14887 msgid "\\arabic{subsection}."
14888 msgstr "\\arabic{subsection}."
14889
14890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14893
14894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14895 msgid "\\alph{subsubsection}."
14896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14897
14898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14899 msgid "\\alph{paragraph}."
14900 msgstr "\\alph{paragraph}."
14901
14902 #: lib/layouts/paper.layout:3
14903 msgid "Paper (Standard Class)"
14904 msgstr "Paper (classe standard)"
14905
14906 #: lib/layouts/paper.layout:151
14907 msgid "SubTitle"
14908 msgstr "SousTitre"
14909
14910 #: lib/layouts/paralist.module:2
14911 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14912 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14913
14914 #: lib/layouts/paralist.module:10
14915 #, fuzzy
14916 msgid ""
14917 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14918 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14919 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14920 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14921 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14922 "Specific Manuals."
14923 msgstr ""
14924 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14925 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14926 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14927 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14928 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14929 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14930
14931 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14932 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14933 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14934 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14935 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14936 #: lib/layouts/paralist.module:134
14937 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14938 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14939
14940 #: lib/layouts/paralist.module:48
14941 msgid "AsParagraphItem"
14942 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14943
14944 #: lib/layouts/paralist.module:52
14945 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14946 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14947
14948 #: lib/layouts/paralist.module:57
14949 msgid "InParagraphItem"
14950 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14951
14952 #: lib/layouts/paralist.module:61
14953 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14954 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14955
14956 #: lib/layouts/paralist.module:66
14957 msgid "CompactItem"
14958 msgstr "ÉlémentCompact"
14959
14960 #: lib/layouts/paralist.module:73
14961 msgid "Compact Itemize Options"
14962 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14963
14964 #: lib/layouts/paralist.module:78
14965 msgid "AsParagraphEnum"
14966 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14967
14968 #: lib/layouts/paralist.module:82
14969 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14970 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14971
14972 #: lib/layouts/paralist.module:87
14973 msgid "InParagraphEnum"
14974 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14975
14976 #: lib/layouts/paralist.module:91
14977 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14978 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14979
14980 #: lib/layouts/paralist.module:96
14981 msgid "CompactEnum"
14982 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14983
14984 #: lib/layouts/paralist.module:103
14985 msgid "Compact Enumerate Options"
14986 msgstr "Options d'énumération compacte"
14987
14988 #: lib/layouts/paralist.module:108
14989 msgid "AsParagraphDescr"
14990 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14991
14992 #: lib/layouts/paralist.module:112
14993 msgid "As Paragraph Description Options"
14994 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14995
14996 #: lib/layouts/paralist.module:117
14997 msgid "InParagraphDescr"
14998 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14999
15000 #: lib/layouts/paralist.module:121
15001 msgid "In Paragraph Description Options"
15002 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15003
15004 #: lib/layouts/paralist.module:126
15005 msgid "CompactDescr"
15006 msgstr "DescriptionCompacte"
15007
15008 #: lib/layouts/paralist.module:133
15009 msgid "Compact Description Options"
15010 msgstr "Options de description compacte"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15013 msgid "PDF Comments"
15014 msgstr "Commentaires PDF"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15017 msgid ""
15018 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15019 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15020 "and the package documentation for details."
15021 msgstr ""
15022 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15023 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15024 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15025
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15027 msgid "Define Avatar"
15028 msgstr "Définir un avatar"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15031 msgid "PDF-comment"
15032 msgstr "Commentaire PDF"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15035 msgid "PDF-comment avatar:"
15036 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15039 msgid "Name of the Avatar"
15040 msgstr "Nom de l'avatar"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15043 msgid "Define PDF-Comment Style"
15044 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15047 msgid "PDF-comment style:"
15048 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15051 msgid "Name of the style"
15052 msgstr "Nom du style"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15055 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15056 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15059 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15060 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15061
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15063 msgid "Name of the list style"
15064 msgstr "Nom du style de liste"
15065
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15067 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15068 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15069
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15071 msgid "PDF-comment list style:"
15072 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15075 msgid "PDF-Comment-Setup"
15076 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15079 msgid "PDF (Setup)"
15080 msgstr "PDF (réglage)"
15081
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15083 msgid "PDF-Comment setup options"
15084 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15088 msgid "Opts"
15089 msgstr "Options"
15090
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15092 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15093 msgstr ""
15094 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15095 "pdfcomment)"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15098 msgid "PDF-Annotation"
15099 msgstr "Note PDF"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15102 msgid "PDF"
15103 msgstr "PDF"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15106 msgid "PDFComment Options"
15107 msgstr "Options de commentaire PDF"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15110 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15111 msgstr ""
15112 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15115 msgid "PDF-Margin"
15116 msgstr "Marge PDF"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15119 msgid "PDF (Margin)"
15120 msgstr "PDF (marge)"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15123 msgid "PDF-Markup"
15124 msgstr "Balisage PDF"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15127 msgid "PDF (Markup)"
15128 msgstr "PDF (balisage)"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:130
15131 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15132 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
15135 msgid "PDF-Freetext"
15136 msgstr "Texte PDF"
15137
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
15139 msgid "PDF (Freetext)"
15140 msgstr "PDF (texte)"
15141
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15143 msgid "PDF-Square"
15144 msgstr "Carré PDF"
15145
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:142
15147 msgid "PDF (Square)"
15148 msgstr "PDF (carré)"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
15151 msgid "PDF-Circle"
15152 msgstr "Cercle PDF"
15153
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
15155 msgid "PDF (Circle)"
15156 msgstr "PDF (cercle)"
15157
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15159 msgid "PDF-Line"
15160 msgstr "Ligne PDF"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15163 msgid "PDF (Line)"
15164 msgstr "PDF (ligne)"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
15167 msgid "PDF-Sideline"
15168 msgstr "Ligne latérale PDF"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:160
15171 msgid "PDF (Sideline)"
15172 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:167
15175 msgid "Insert the comment here"
15176 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
15179 msgid "PDF-Reply"
15180 msgstr "Réponse PDF"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:173
15183 msgid "PDF (Reply)"
15184 msgstr "PDF (réponse)"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15187 msgid "PDF-Tooltip"
15188 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15191 msgid "PDF (Tooltip)"
15192 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15195 msgid "Tooltip Text"
15196 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15199 msgid "Tooltip"
15200 msgstr "Bulle d'aide"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:194
15203 msgid "Insert the tooltip text here"
15204 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15207 msgid "List of PDF Comments"
15208 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:216
15211 msgid "[List of PDF Comments]"
15212 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
15215 msgid "List Options|s"
15216 msgstr "Liste des options|s"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
15219 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15220 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15223 msgid "PDF Form"
15224 msgstr "Formulaire PDF"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15227 msgid ""
15228 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15229 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15230 "documentation of hyperref for details."
15231 msgstr ""
15232 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
15233 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
15234 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15235
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15237 msgid "Begin PDF Form"
15238 msgstr "Début du formulaire PDF"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15241 msgid "PDF form"
15242 msgstr "Formulaire PDF"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15245 msgid "PDF Form Parameters"
15246 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15249 msgid "Params"
15250 msgstr "Paramètres"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15253 msgid "Insert PDF form parameters here"
15254 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15257 msgid "End PDF Form"
15258 msgstr "Fin du formulaire PDF"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15261 msgid "PDF Link Setup"
15262 msgstr "Réglage du lien PDF"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15265 msgid "PDF link setup"
15266 msgstr "Réglage du lien PDF"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15269 msgid "TextField"
15270 msgstr "ChampTexte"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15273 msgid "CheckBox"
15274 msgstr "CaseÀCocher"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15277 msgid "ChoiceMenu"
15278 msgstr "Menu"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15281 msgid "Label"
15282 msgstr "Étiquette"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15285 msgid "Insert the label here"
15286 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15289 msgid "PushButton"
15290 msgstr "BoutonPoussoir"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15293 msgid "SubmitButton"
15294 msgstr "BoutonEnvoyer"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15297 msgid "ResetButton"
15298 msgstr "BoutonRàZ"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15301 msgid "PDFAction"
15302 msgstr "ActionPDF"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15305 msgid "The name of the PDF action"
15306 msgstr "Nom de l'action PDF"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15309 msgid "Text Field Style"
15310 msgstr "Style de champ textuel"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15313 msgid "Default text field style"
15314 msgstr "Style de champ textuel implicite"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15317 msgid "Submit Button Style"
15318 msgstr "Style de bouton d'envoi"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15321 msgid "Default submit button style"
15322 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15325 msgid "Push Button Style"
15326 msgstr "Style de bouton poussoir"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15329 msgid "Default push button style"
15330 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15333 msgid "Check Box Style"
15334 msgstr "Style de case à cocher"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15337 msgid "Default check box style"
15338 msgstr "Style de case à cocher implicite"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15341 msgid "Reset Button Style"
15342 msgstr "Style de bouton RàZ"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15345 msgid "Default reset button style"
15346 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15349 msgid "List Box Style"
15350 msgstr "Liste de boîte liste"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15353 msgid "Default list box style"
15354 msgstr "Style de boîte liste implicite"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15357 msgid "Combo Box Style"
15358 msgstr "Réglage de boîte combinée"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15361 msgid "Default combo box style"
15362 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15365 msgid "Popdown Box Style"
15366 msgstr "Style de liste déroulante"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15369 msgid "Default popdown box style"
15370 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15373 msgid "Radio Box Style"
15374 msgstr "Style de boutons radio"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15377 msgid "Default radio box style"
15378 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15379
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15381 msgid "Powerdot"
15382 msgstr "Powerdot"
15383
15384 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15386 msgid "TitleSlide"
15387 msgstr "TitreDiapo"
15388
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15391 #: lib/layouts/slides.layout:3
15392 msgid "Slides"
15393 msgstr "Diapos"
15394
15395 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15396 msgid "Slide Option"
15397 msgstr "Option de diapo"
15398
15399 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15400 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15401 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15402
15403 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15404 msgid "EndSlide"
15405 msgstr "FinDiapo"
15406
15407 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15408 msgid "~=~"
15409 msgstr "~=~"
15410
15411 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15412 msgid "WideSlide"
15413 msgstr "DiapoLarge"
15414
15415 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15416 msgid "EmptySlide"
15417 msgstr "DiapoVide"
15418
15419 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15420 msgid "Empty slide:"
15421 msgstr "Diapo vide :"
15422
15423 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15424 msgid "Section Option"
15425 msgstr "Options de section"
15426
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15428 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15429 msgstr ""
15430 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15431
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15433 msgid "Itemize Type"
15434 msgstr "Type ListePuces"
15435
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15437 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15438 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15439
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15441 msgid "ItemizeType1"
15442 msgstr "ListePucesType1"
15443
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15445 msgid "Enumerate Type"
15446 msgstr "Type d'énumération"
15447
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15449 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15450 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15451
15452 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15453 msgid "EnumerateType1"
15454 msgstr "ÉnumérationType1"
15455
15456 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15457 msgid "Twocolumn"
15458 msgstr "DeuxColonnes"
15459
15460 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15461 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15462 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15463
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15465 msgid "Left Column"
15466 msgstr "Colonne gauche"
15467
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15469 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15470 msgstr ""
15471 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15472 "principal)"
15473
15474 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15475 msgid "Onslide"
15476 msgstr "Sur la diapo"
15477
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15479 msgid "On Slides"
15480 msgstr "Sur les diapos"
15481
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15483 msgid "Overlay Specification|S"
15484 msgstr "Spécification de recouvrement"
15485
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15487 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15488 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15489
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15491 msgid "Onslide+"
15492 msgstr "Sur la diapo+"
15493
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15495 msgid "Onslide*"
15496 msgstr "Sur la diapo*"
15497
15498 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15499 msgid "Recipe Book"
15500 msgstr "Livre de recettes"
15501
15502 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15503 msgid "\\thechapter"
15504 msgstr "\\thechapter"
15505
15506 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15507 msgid "Recipe"
15508 msgstr "Recette"
15509
15510 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15511 msgid "Recipe:"
15512 msgstr "Recette :"
15513
15514 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15515 msgid "Ingredients"
15516 msgstr "Ingrédients"
15517
15518 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15519 msgid "Ingredients Header"
15520 msgstr "En-tête ingrédients"
15521
15522 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15523 msgid "Specify an optional ingredients header"
15524 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15525
15526 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15527 msgid "Ingredients:"
15528 msgstr "Ingrédients :"
15529
15530 #: lib/layouts/report.layout:3
15531 msgid "Report (Standard Class)"
15532 msgstr "Report (classe standard)"
15533
15534 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15535 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15536 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15537
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15539 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15540 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15541
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15543 msgid "Affiliation (alternate)"
15544 msgstr "Affiliation (autre)"
15545
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15547 msgid "Affiliation (alternate):"
15548 msgstr "Affiliation (autre) :"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15551 msgid "Alternate Affiliation Option"
15552 msgstr "Option d'autre affiliation"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15555 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15556 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15559 msgid "Affiliation (none)"
15560 msgstr "Affiliation (sans)"
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15563 msgid "No affiliation"
15564 msgstr "Pas d'affiliation"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15567 msgid "Electronic Address:"
15568 msgstr "Adresse électronique :"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15571 msgid "Electronic Address Option|s"
15572 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15573
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15575 msgid "Optional argument to the email command"
15576 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15577
15578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15579 msgid "Author URL Option"
15580 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15581
15582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15583 msgid "Optional argument to the homepage command"
15584 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15585
15586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15587 msgid "Preprint"
15588 msgstr "Preprint"
15589
15590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15591 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15592 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15593
15594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15595 msgid "acknowledgments"
15596 msgstr "remerciements"
15597
15598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15599 msgid "Ruled Table"
15600 msgstr "Tableau avec règles"
15601
15602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15604 msgid "Specials"
15605 msgstr "Caractères spéciaux"
15606
15607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15608 msgid "Turn Page"
15609 msgstr "Tourner la page"
15610
15611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15612 msgid "Wide Text"
15613 msgstr "Texte large"
15614
15615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15616 msgid "Video"
15617 msgstr "Video"
15618
15619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15620 msgid "List of Videos"
15621 msgstr "Liste des vidéos"
15622
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15624 msgid "Videos"
15625 msgstr "Vidéos"
15626
15627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15628 msgid "Float Link"
15629 msgstr "Lien vers un flottant"
15630
15631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15632 msgid "Float link"
15633 msgstr "Lien vers un flottant"
15634
15635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15636 msgid "lowercase text"
15637 msgstr "minuscules"
15638
15639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15640 msgid "Online cite"
15641 msgstr "Citation en ligne"
15642
15643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15644 msgid "online cite"
15645 msgstr "Citation en ligne"
15646
15647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15648 msgid "Text behind"
15649 msgstr "Texte après"
15650
15651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15652 msgid "text behind the cite"
15653 msgstr "texte après citation"
15654
15655 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15656 msgid "REVTeX (V. 4)"
15657 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15658
15659 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15660 msgid "AltAffiliation"
15661 msgstr "AffiliationAlt"
15662
15663 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15664 msgid "PACS number:"
15665 msgstr "Numéro PACS :"
15666
15667 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15668 msgid "Risk and Safety Statements"
15669 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15670
15671 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15672 msgid ""
15673 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15674 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15675 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15676 msgstr ""
15677 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15678 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15679 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15680
15681 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15682 msgid "R-S number"
15683 msgstr "Numéro R-S"
15684
15685 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15686 msgid "R-S phrase"
15687 msgstr "Phrase R-S"
15688
15689 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15690 msgid "Safety phrase"
15691 msgstr "Phrase de sécurité"
15692
15693 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15694 msgid "Phrase Text"
15695 msgstr "Texte de la phrase"
15696
15697 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15698 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15699 msgstr ""
15700 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15701
15702 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15703 msgid "S phrase:"
15704 msgstr "Phrase S :"
15705
15706 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15707 msgid "SciPoster"
15708 msgstr "SciPoster"
15709
15710 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15711 msgid "Conference"
15712 msgstr "Conférence"
15713
15714 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15715 msgid "LeftLogo"
15716 msgstr "LogoGauche"
15717
15718 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15719 msgid "Left logo:"
15720 msgstr "Logo gauche :"
15721
15722 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15723 msgid "Logo Size"
15724 msgstr "Taille du logo"
15725
15726 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15727 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15728 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15729
15730 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15731 msgid "RightLogo"
15732 msgstr "LogoDroit"
15733
15734 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15735 msgid "Right logo:"
15736 msgstr "Logo droit :"
15737
15738 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15739 msgid "Caption Width"
15740 msgstr "Largeur de la légende"
15741
15742 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15743 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15744 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15745
15746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15747 msgid "KOMA-Script Article"
15748 msgstr "Article KOMA-Script"
15749
15750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15751 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15752 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15753
15754 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15755 msgid "KOMA-Script Book"
15756 msgstr "Book KOMA-Script"
15757
15758 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15759 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15760 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15761
15762 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15763 msgid "\\alph{enumii})"
15764 msgstr "\\alph{enumii})"
15765
15766 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15767 msgid "Addpart"
15768 msgstr "AjoutPartie"
15769
15770 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15771 msgid "Addchap"
15772 msgstr "AjoutChap"
15773
15774 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15776 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15777 msgstr ""
15778 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15779 "têtes courants"
15780
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15782 msgid "Addsec"
15783 msgstr "AjoutSec"
15784
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15786 msgid "Addchap*"
15787 msgstr "AjoutChap*"
15788
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15790 msgid "Addsec*"
15791 msgstr "AjoutSec*"
15792
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15794 msgid "Minisec"
15795 msgstr "Minisec"
15796
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15798 msgid "Publishers"
15799 msgstr "Éditeurs"
15800
15801 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15804 msgid "Dedication"
15805 msgstr "Dédicace"
15806
15807 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15808 msgid "Titlehead"
15809 msgstr "En-têteTitre"
15810
15811 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15812 msgid "Uppertitleback"
15813 msgstr "VersoTitreHaut"
15814
15815 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15816 msgid "Lowertitleback"
15817 msgstr "VersoTitreBas"
15818
15819 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15820 msgid "Extratitle"
15821 msgstr "TitreSupplémentaire"
15822
15823 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15824 msgid "Above"
15825 msgstr "Au-dessus"
15826
15827 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15828 msgid "above"
15829 msgstr "au-dessus"
15830
15831 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15832 msgid "Below"
15833 msgstr "Au-dessous"
15834
15835 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15836 msgid "below"
15837 msgstr "au-dessous"
15838
15839 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15840 msgid "Dictum"
15841 msgstr "Dicton"
15842
15843 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15844 msgid "Dictum Author"
15845 msgstr "Auteur du dicton"
15846
15847 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15848 msgid "The author of this dictum"
15849 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15850
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15853 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15854
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15856 msgid "L"
15857 msgstr "L"
15858
15859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15860 msgid "O"
15861 msgstr "O"
15862
15863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15864 msgid "Encl"
15865 msgstr "P.J."
15866
15867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15868 msgid "Place:"
15869 msgstr "Lieu :"
15870
15871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15872 msgid "Specialmail"
15873 msgstr "CourrierSpécial"
15874
15875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15876 msgid "Specialmail:"
15877 msgstr "CourrierSpécial :"
15878
15879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15880 msgid "Title:"
15881 msgstr "Titre :"
15882
15883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15884 msgid "Yourref"
15885 msgstr "VotreRéf"
15886
15887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15888 msgid "Yourmail"
15889 msgstr "VotreMail"
15890
15891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15892 msgid "Your letter of:"
15893 msgstr "Votre lettre du :"
15894
15895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15896 msgid "Myref"
15897 msgstr "MaRéf"
15898
15899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15900 msgid "Customer"
15901 msgstr "Client"
15902
15903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15904 msgid "Customer no.:"
15905 msgstr "Numéro de client :"
15906
15907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15908 msgid "Invoice"
15909 msgstr "Facture"
15910
15911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15912 msgid "Invoice no.:"
15913 msgstr "Numéro de facture :"
15914
15915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15916 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15917 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15918
15919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15920 msgid "NextAddress"
15921 msgstr "AdresseSuivante"
15922
15923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15924 msgid "Next Address:"
15925 msgstr "Adresse suivante :"
15926
15927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15928 msgid "Sender Name:"
15929 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15930
15931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15932 msgid "Sender Phone:"
15933 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15934
15935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15936 msgid "Sender Fax:"
15937 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15938
15939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15940 msgid "Sender E-Mail:"
15941 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15942
15943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15944 msgid "Sender URL:"
15945 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15946
15947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15948 msgid "Logo"
15949 msgstr "Logo"
15950
15951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15952 msgid "Logo:"
15953 msgstr "Logo :"
15954
15955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15956 msgid "EndLetter"
15957 msgstr "FinLettre"
15958
15959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15960 msgid "End of letter"
15961 msgstr "Fin de lettre"
15962
15963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15964 msgid "KOMA-Script Report"
15965 msgstr "Report KOMA-Script"
15966
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15968 msgid "Section Boxes"
15969 msgstr "Boîtes de section"
15970
15971 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15972 msgid ""
15973 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15974 msgstr ""
15975 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15976 "classe SciPoster."
15977
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15979 msgid "SectionBox"
15980 msgstr "BoîteSection"
15981
15982 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15983 msgid "Section Box"
15984 msgstr "Boîte de section"
15985
15986 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15987 msgid "Section Box Width|S"
15988 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15989
15990 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15991 msgid "Width of the section Box"
15992 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15993
15994 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15995 msgid "Heading"
15996 msgstr "En-tête"
15997
15998 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15999 msgid "Section Box Heading"
16000 msgstr "En-tête de boîte de section"
16001
16002 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16003 msgid "Insert the section box header here"
16004 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16005
16006 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16007 msgid "SubsectionBox"
16008 msgstr "BoîteSousSection"
16009
16010 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16011 msgid "Subsection Box"
16012 msgstr "Boîte de sous-section"
16013
16014 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16015 msgid "SubsubsectionBox"
16016 msgstr "BoîteSousSousSection"
16017
16018 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16019 msgid "Subsubsection Box"
16020 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16021
16022 #: lib/layouts/seminar.layout:3
16023 msgid "Seminar"
16024 msgstr "Seminar"
16025
16026 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16027 msgid "LandscapeSlide"
16028 msgstr "DiapoPaysage"
16029
16030 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16031 msgid "Landscape Slide"
16032 msgstr "Diapo paysage"
16033
16034 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16035 msgid "PortraitSlide"
16036 msgstr "DiapoPortrait"
16037
16038 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16039 msgid "Portrait Slide"
16040 msgstr "Diapo portrait"
16041
16042 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16043 msgid "SlideHeading"
16044 msgstr "TitreDiapo"
16045
16046 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16047 msgid "SlideSubHeading"
16048 msgstr "SousTitreDiapo"
16049
16050 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16051 msgid "ListOfSlides"
16052 msgstr "ListeDiapos"
16053
16054 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16055 msgid "List of Slides"
16056 msgstr "Liste des diapos"
16057
16058 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16059 msgid "SlideContents"
16060 msgstr "ContenuDiapo"
16061
16062 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16063 msgid "Slide Contents"
16064 msgstr "Contenu diapo"
16065
16066 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16067 msgid "ProgressContents"
16068 msgstr "SommaireProgression"
16069
16070 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16071 msgid "Progress Contents"
16072 msgstr "Sommaire progression"
16073
16074 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16075 msgid "Landscape Slide:"
16076 msgstr "Diapo paysage :"
16077
16078 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16079 msgid "Portrait Slide:"
16080 msgstr "Diapo portrait :"
16081
16082 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16083 msgid "Slide*"
16084 msgstr "Diapo*"
16085
16086 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16087 msgid "List/TOC"
16088 msgstr "Liste/TdM"
16089
16090 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16091 msgid "[List Of Slides]"
16092 msgstr "[Liste des diapos]"
16093
16094 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16095 msgid "[Slide Contents]"
16096 msgstr "[Contenu des diapos]"
16097
16098 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16099 msgid "[Progress Contents]"
16100 msgstr "[Progession]"
16101
16102 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16103 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16104 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16105
16106 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16107 msgid ""
16108 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16109 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16110 "standard Paragraph Shapes'."
16111 msgstr ""
16112 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
16113 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
16114 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16115
16116 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16117 msgid "CD label"
16118 msgstr "Étiquette de CD"
16119
16120 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16121 msgid "ShapedParagraphs"
16122 msgstr "ParagraphesEnForme"
16123
16124 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16125 msgid "Circle"
16126 msgstr "Cercle"
16127
16128 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16129 msgid "Diamond"
16130 msgstr "Diamond"
16131
16132 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16133 msgid "Heart"
16134 msgstr "Cœur"
16135
16136 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16137 msgid "Hexagon"
16138 msgstr "Hexagone"
16139
16140 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16141 msgid "Nut"
16142 msgstr "Écrou"
16143
16144 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16145 msgid "Square"
16146 msgstr "Carré"
16147
16148 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16149 msgid "Star"
16150 msgstr "Étoile"
16151
16152 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16153 msgid "Candle"
16154 msgstr "Chandelle"
16155
16156 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16157 msgid "Drop down"
16158 msgstr "Goutte d'eau"
16159
16160 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16161 msgid "Drop up"
16162 msgstr "Goutte inversée"
16163
16164 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16165 msgid "TeX"
16166 msgstr "TeX"
16167
16168 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16169 msgid "Triangle up"
16170 msgstr "Triangle pointe en haut"
16171
16172 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16173 msgid "Triangle down"
16174 msgstr "Triangle pointe en bas"
16175
16176 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16177 msgid "Triangle left"
16178 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16179
16180 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16181 msgid "Triangle right"
16182 msgstr "Triangle pointe à droite"
16183
16184 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16185 msgid "shapepar"
16186 msgstr "shapepar"
16187
16188 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16189 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16190 msgstr ""
16191 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
16192 "la page"
16193
16194 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16195 msgid "Shape specification"
16196 msgstr "Spécification de forme"
16197
16198 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16199 msgid "Specification of the shape"
16200 msgstr "Spécification de la forme"
16201
16202 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16203 msgid "Shapepar"
16204 msgstr "Shapepar"
16205
16206 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16207 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16208 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16209
16210 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16212 msgid "Conjecture*"
16213 msgstr "Conjecture*"
16214
16215 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16219 msgid "Algorithm*"
16220 msgstr "Algorithme*"
16221
16222 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16223 msgid "AMS"
16224 msgstr "AMS"
16225
16226 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16227 msgid "The title as it appears in the running headers"
16228 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
16229
16230 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16231 msgid "AMS subject classifications:"
16232 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
16233
16234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16235 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16236 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
16237
16238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16239 msgid "Name of the conference"
16240 msgstr "Nom du congrès"
16241
16242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16243 msgid "Conference:"
16244 msgstr "Conférence :"
16245
16246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16247 msgid "CopyrightYear"
16248 msgstr "AnnéeCopyright"
16249
16250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16251 msgid "Copyright year:"
16252 msgstr "Année de copyright :"
16253
16254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16255 msgid "Copyrightdata"
16256 msgstr "DonnéesCopyright"
16257
16258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16259 msgid "Copyright data:"
16260 msgstr "Données de copyright :"
16261
16262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16263 msgid "TitleBanner"
16264 msgstr "BannièreTitre"
16265
16266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16267 msgid "Title banner:"
16268 msgstr "Bannière de titre :"
16269
16270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16271 msgid "PreprintFooter"
16272 msgstr "PiedDePreprint"
16273
16274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16275 msgid "Preprint footer:"
16276 msgstr "Pied de preprint :"
16277
16278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16279 msgid "Digital Object Identifier:"
16280 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
16281
16282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16283 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16284 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
16285
16286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16287 msgid "Terms:"
16288 msgstr "Termes :"
16289
16290 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16291 msgid "Simple CV"
16292 msgstr "CV simple"
16293
16294 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16295 msgid "Topic"
16296 msgstr "Sujet"
16297
16298 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16299 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16300 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16301
16302 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16303 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16304 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
16305
16306 #: lib/layouts/slides.layout:107
16307 msgid "New Slide:"
16308 msgstr "Nouvelle diapo :"
16309
16310 #: lib/layouts/slides.layout:129
16311 msgid "Overlay"
16312 msgstr "Surcouche"
16313
16314 #: lib/layouts/slides.layout:144
16315 msgid "New Overlay:"
16316 msgstr "Nouvelle surcouche :"
16317
16318 #: lib/layouts/slides.layout:184
16319 msgid "New Note:"
16320 msgstr "Nouvelle note :"
16321
16322 #: lib/layouts/slides.layout:209
16323 msgid "InvisibleText"
16324 msgstr "TexteInvisible"
16325
16326 #: lib/layouts/slides.layout:216
16327 msgid "<Invisible Text Follows>"
16328 msgstr "<Texte Invisible Après>"
16329
16330 #: lib/layouts/slides.layout:233
16331 msgid "VisibleText"
16332 msgstr "TexteVisible"
16333
16334 #: lib/layouts/slides.layout:240
16335 msgid "<Visible Text Follows>"
16336 msgstr "<Texte Visible Après>"
16337
16338 #: lib/layouts/spie.layout:3
16339 msgid "SPIE Proceedings"
16340 msgstr "SPIE Proceedings"
16341
16342 #: lib/layouts/spie.layout:56
16343 msgid "Authorinfo"
16344 msgstr "InfoAuteur"
16345
16346 #: lib/layouts/spie.layout:68
16347 msgid "Authorinfo:"
16348 msgstr "InfoAuteur :"
16349
16350 #: lib/layouts/spie.layout:96
16351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16352 msgstr "REMERCIEMENTS"
16353
16354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16355 msgid "UNDEFINED"
16356 msgstr "INDÉFINI"
16357
16358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16359 msgid "\\Roman{part}"
16360 msgstr "\\Roman{part}"
16361
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16363 msgid "Part \\Roman{part}"
16364 msgstr "Partie \\Roman{part}"
16365
16366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16367 msgid "Chapter ##"
16368 msgstr "Chapitre # #"
16369
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16372 msgid "Section ##"
16373 msgstr "Section ##"
16374
16375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16376 msgid "Paragraph ##"
16377 msgstr "Paragraphe # #"
16378
16379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16380 msgid "\\arabic{enumi}."
16381 msgstr "\\arabic{enumi}."
16382
16383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16384 msgid "\\roman{enumiii}."
16385 msgstr "\\roman{enumiii}."
16386
16387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16388 msgid "\\Alph{enumiv}."
16389 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16390
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16392 msgid "Equation ##"
16393 msgstr "Équation # #"
16394
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16396 msgid "Footnote ##"
16397 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16398
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16400 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16401 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16402
16403 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16404 msgid "Algorithms"
16405 msgstr "Algorithmes"
16406
16407 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16408 msgid "Margin Figures"
16409 msgstr "Figures en marge"
16410
16411 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16412 msgid "Margin Tables"
16413 msgstr "Tableaux en marge"
16414
16415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16416 msgid "Marginal notes"
16417 msgstr "Notes en marge"
16418
16419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16420 msgid "Footnotes"
16421 msgstr "Notes de bas de page"
16422
16423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16424 msgid "Notes"
16425 msgstr "Notes"
16426
16427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
16428 msgid "Branches"
16429 msgstr "Branches"
16430
16431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16432 msgid "Index Entries"
16433 msgstr "Entrées d'index"
16434
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16436 msgid "Listings"
16437 msgstr "Listings"
16438
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16440 msgid "margin"
16441 msgstr "marge"
16442
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16444 msgid "foot"
16445 msgstr "bas"
16446
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16448 msgid "Greyedout"
16449 msgstr "Grisée"
16450
16451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16452 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16453 msgid "ERT"
16454 msgstr "TeX"
16455
16456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16457 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16458 msgstr "Liste des listings"
16459
16460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16462 msgid "List of Listings"
16463 msgstr "Liste des listings"
16464
16465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16466 msgid "Listings[[inset]]"
16467 msgstr "Listings"
16468
16469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16470 msgid "Idx"
16471 msgstr "Idx"
16472
16473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16474 msgid "Argument"
16475 msgstr "Argument"
16476
16477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16478 msgid "unlabelled"
16479 msgstr "sans étiquette"
16480
16481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16482 msgid "Preview"
16483 msgstr "Aperçu"
16484
16485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16486 msgid "see equation[[nomencl]]"
16487 msgstr "voir équation"
16488
16489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16490 msgid "page[[nomencl]]"
16491 msgstr "page"
16492
16493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16494 msgid "Nomenclature[[output]]"
16495 msgstr "Liste des symboles"
16496
16497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16498 msgid "Verbatim*"
16499 msgstr "Verbatim*"
16500
16501 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16502 msgid "Part \\thepart"
16503 msgstr "Partie \\thepart"
16504
16505 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16506 msgid "Chapter \\thechapter"
16507 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16508
16509 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16510 msgid "Appendix \\thechapter"
16511 msgstr "Annexe \\thechapter"
16512
16513 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16514 #: lib/layouts/subequations.module:13
16515 msgid "Subequations"
16516 msgstr "Sous-équations"
16517
16518 #: lib/layouts/subequations.module:5
16519 msgid ""
16520 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16521 "subequations.lyx example file."
16522 msgstr ""
16523 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16524 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16525
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16527 msgid "Front Matter"
16528 msgstr "Préliminaires"
16529
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16531 msgid "--- Front Matter ---"
16532 msgstr "--- Préliminaires ---"
16533
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16535 msgid "Main Matter"
16536 msgstr "Corps"
16537
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16539 msgid "--- Main Matter ---"
16540 msgstr "--- Corps ---"
16541
16542 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16543 msgid "Back Matter"
16544 msgstr "Compléments"
16545
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16547 msgid "--- Back Matter ---"
16548 msgstr "--- Compléments ---"
16549
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16551 msgid "PartBacktext"
16552 msgstr "PartieTexteVerso"
16553
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16555 msgid "Part Title"
16556 msgstr "Titre de partie"
16557
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16559 msgid "Title of this part"
16560 msgstr "Titre de cette partie"
16561
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16563 msgid "ChapSubtitle"
16564 msgstr "SousTitreChapitre"
16565
16566 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16567 msgid "ChapAuthor"
16568 msgstr "AuteurChapitre"
16569
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16571 msgid "ChapMotto"
16572 msgstr "ChapDevise"
16573
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16575 msgid "Run-in headings"
16576 msgstr "En-têtes courants"
16577
16578 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16579 msgid "Sub-run-in headings"
16580 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16581
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16583 msgid "Extrachap"
16584 msgstr "Extrachap"
16585
16586 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16587 msgid "extrachap"
16588 msgstr "extrachap"
16589
16590 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16591 msgid "Author data:"
16592 msgstr "Données auteur :"
16593
16594 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16595 msgid "TOC title:"
16596 msgstr "Titre TdM :"
16597
16598 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16599 msgid "TOC author:"
16600 msgstr "Auteur TdM :"
16601
16602 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16603 msgid "Running Author"
16604 msgstr "Auteur courant"
16605
16606 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16607 msgid "Running Chapter"
16608 msgstr "Chapitre courant"
16609
16610 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16611 msgid "Running chapter:"
16612 msgstr "Chapitre courant :"
16613
16614 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16615 msgid "Running Section"
16616 msgstr "Section courante"
16617
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16619 msgid "Running section:"
16620 msgstr "Section courante :"
16621
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16623 msgid "Abstract*"
16624 msgstr "Résumé*"
16625
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16627 msgid "Abstract* (not printed)"
16628 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16629
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16632 msgid "Foreword"
16633 msgstr "Préambule"
16634
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16636 msgid "Alternative name"
16637 msgstr "Autre nom"
16638
16639 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16640 msgid "Longest Description Label"
16641 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16642
16643 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16644 msgid "Longest description label"
16645 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16646
16647 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16648 msgid "Petit"
16649 msgstr "Petit"
16650
16651 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16652 msgid "Svgraybox"
16653 msgstr "Svgraybox"
16654
16655 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16656 msgid "Proof(QED)"
16657 msgstr "Preuve(CQFD)"
16658
16659 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16660 msgid "Proof(smartQED)"
16661 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16662
16663 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16666 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16667
16668 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16669 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16670 msgid "Headnote"
16671 msgstr "Note d'en-tête"
16672
16673 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16674 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16675 msgid "Headnote (optional):"
16676 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16677
16678 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16679 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16680 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16681 msgid "thanks"
16682 msgstr "remerciements"
16683
16684 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16685 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16686 msgid "Inst"
16687 msgstr "Inst"
16688
16689 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16690 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16691 msgid "Institute #"
16692 msgstr "Num. institut"
16693
16694 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16695 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16696 msgid "Corr Author:"
16697 msgstr "Auteur réf. :"
16698
16699 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16700 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16701 msgid "Offprints"
16702 msgstr "Tirés à part"
16703
16704 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16705 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16706 msgid "Offprints:"
16707 msgstr "Tirés à part :"
16708
16709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16712 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16713
16714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16715 msgid "Subclass"
16716 msgstr "Sous-classe"
16717
16718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16719 msgid "Mathematics Subject Classification"
16720 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16721
16722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16723 msgid "CRSC"
16724 msgstr "CRSC"
16725
16726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16727 msgid "CR Subject Classification"
16728 msgstr "Classification de sujet CR"
16729
16730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16731 msgid "Solution \\thesolution"
16732 msgstr "Solution \\thesolution"
16733
16734 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16735 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16739 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16743 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16747 msgid "Title*"
16748 msgstr "Titre*"
16749
16750 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16751 msgid "Title*:"
16752 msgstr "Titre* :"
16753
16754 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16755 msgid "Contributors"
16756 msgstr "Collaborateurs"
16757
16758 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16759 msgid "List of Contributors"
16760 msgstr "Liste des collaborateurs"
16761
16762 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16763 msgid "Contributor List"
16764 msgstr "Liste des collaborateurs"
16765
16766 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16767 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16768 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16769 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16770 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16771 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16772 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16773 msgid "For editors"
16774 msgstr "Pour éditeurs"
16775
16776 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16777 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16781 msgid "Sweave"
16782 msgstr "Sweave"
16783
16784 #: lib/layouts/sweave.module:6
16785 msgid ""
16786 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16787 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16788 msgstr ""
16789 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16790 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16791 "exemples."
16792
16793 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16794 msgid "Sweave Input File"
16795 msgstr "Fichier source Sweave"
16796
16797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16798 msgid "Number Tables by Section"
16799 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16800
16801 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16802 msgid ""
16803 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16804 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16805 msgstr ""
16806 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16807 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16808 "»."
16809
16810 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16811 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16812 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16813
16814 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16815 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16816 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16817
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16819 msgid "Fancy Colored Boxes"
16820 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16821
16822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16823 msgid ""
16824 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16825 "the tcolorbox documentation for details."
16826 msgstr ""
16827 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16828 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16829
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16831 msgid "Color Box"
16832 msgstr "Boîte colorée"
16833
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16835 msgid "Color Box Options"
16836 msgstr "Options de boîte colorée"
16837
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16839 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16840 msgstr ""
16841 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16842
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16844 msgid "Dynamic Color Box"
16845 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16846
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16848 msgid "Color Box (Dynamic)"
16849 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16850
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16852 msgid "Fit Color Box"
16853 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16854
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16856 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16857 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16858
16859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16860 msgid "Raster Color Box"
16861 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16862
16863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16864 msgid "Subtitle Options"
16865 msgstr "Options de sous-titre"
16866
16867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16868 msgid "Insert the options here"
16869 msgstr "Saisir les options ici"
16870
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16872 msgid "Color Box Separator"
16873 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16874
16875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16876 msgid "Color Boxes"
16877 msgstr "Boîtes colorées"
16878
16879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16880 msgid "-----"
16881 msgstr "-----"
16882
16883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16884 msgid "Color Box Line"
16885 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16886
16887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16888 msgid "Color Box Setup"
16889 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16890
16891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16892 msgid "New Color Box Type"
16893 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16894
16895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16896 msgid "New Box Options"
16897 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16898
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16900 msgid "Options for the new box type (optional)"
16901 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16902
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16904 msgid "Name of the new box type"
16905 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16906
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16908 msgid "Arguments"
16909 msgstr "Arguments"
16910
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16912 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16913 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16914
16915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16916 msgid "Default Value"
16917 msgstr "Valeur implicite"
16918
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16920 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16921 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16922
16923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16924 msgid "Custom Color Box 1"
16925 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16926
16927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16928 msgid "More Color Box Options"
16929 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16930
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16932 msgid "Insert more color box options here"
16933 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16934
16935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16936 msgid "Custom Color Box 2"
16937 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16938
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16940 msgid "Custom Color Box 3"
16941 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16942
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16944 msgid "Custom Color Box 4"
16945 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16946
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16948 msgid "Custom Color Box 5"
16949 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16953 msgid "Fact \\thefact."
16954 msgstr "Fait \\thefact."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16958 msgid "Definition \\thedefinition."
16959 msgstr "Definition \\thedefinition."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16963 msgid "Example \\theexample."
16964 msgstr "Exemple \\theexample."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16968 msgid "Problem \\theproblem."
16969 msgstr "Problème \\theproblem."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16973 msgid "Exercise \\theexercise."
16974 msgstr "Exercice \\theexercise."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16977 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16978 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16981 msgid ""
16982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16984 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16987 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16988 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16989 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16990 msgstr ""
16991 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16992 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16993 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16994 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16995 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16996 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16997 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16998 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16999 "par chapitres », respectivement."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17002 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17003 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17006 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17007 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17010 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17011 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17014 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17015 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17018 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17019 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17022 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17023 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17026 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17027 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17030 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17031 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17034 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17035 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17038 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17039 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17042 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17043 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17046 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17047 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17050 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17051 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17054 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17055 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17058 msgid ""
17059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17062 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17063 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17064 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17065 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17066 msgstr ""
17067 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17068 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17069 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17070 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17071 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17072 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
17073 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17076 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17077 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17080 msgid ""
17081 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17082 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17083 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17084 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17085 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17086 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17087 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17088 msgstr ""
17089 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17090 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17091 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17092 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17093 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17094 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17095 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17098 msgid "Criterion \\thecriterion."
17099 msgstr "Critère \\thecriterion."
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17104 msgid "Criterion*"
17105 msgstr "Critère*"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17110 msgid "Criterion."
17111 msgstr "Critère."
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17115 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17120 msgid "Algorithm."
17121 msgstr "Algorithme."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17124 msgid "Axiom \\theaxiom."
17125 msgstr "Axiome \\theaxiom."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17130 msgid "Axiom*"
17131 msgstr "Axiome*"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17136 msgid "Axiom."
17137 msgstr "Axiome."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17140 msgid "Condition \\thecondition."
17141 msgstr "Condition \\thecondition."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17146 msgid "Condition*"
17147 msgstr "Condition*"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17152 msgid "Condition."
17153 msgstr "Condition."
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17157 msgid "Note \\thenote."
17158 msgstr "Note \\thenote."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17163 msgid "Note*"
17164 msgstr "Note*"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17169 msgid "Note."
17170 msgstr "Note."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17173 msgid "Notation \\thenotation."
17174 msgstr "Notation \\thenotation."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17179 msgid "Notation*"
17180 msgstr "Notation*"
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17185 msgid "Notation."
17186 msgstr "Notation."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17189 msgid "Summary \\thesummary."
17190 msgstr "Résumé \\thesummary."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17195 msgid "Summary*"
17196 msgstr "Résumé*"
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17201 msgid "Summary."
17202 msgstr "Résumé."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17205 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17206 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17211 msgid "Acknowledgement*"
17212 msgstr "Remerciement*"
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17215 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17216 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17221 msgid "Conclusion*"
17222 msgstr "Conclusion*"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17227 msgid "Conclusion."
17228 msgstr "Conclusion."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17245 msgid "Assumption"
17246 msgstr "Hypothèse"
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17249 msgid "Assumption \\theassumption."
17250 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17255 msgid "Assumption*"
17256 msgstr "Hypothèse*"
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17261 msgid "Assumption."
17262 msgstr "Hypothèse."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17267 msgid "Question*"
17268 msgstr "Question*"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17273 msgid "Question."
17274 msgstr "Question."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17277 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17278 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17281 msgid ""
17282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17285 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17286 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17287 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17288 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17289 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17290 msgstr ""
17291 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17292 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17293 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17294 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17295 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17296 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17297 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17300 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17301 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17304 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17305 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17308 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17309 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17312 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17313 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17316 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17317 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17320 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17321 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17324 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17325 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17328 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17329 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17332 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17333 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17336 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17337 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17340 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17341 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17344 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17345 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17348 msgid ""
17349 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17350 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17351 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17352 "in both numbered and non-numbered forms."
17353 msgstr ""
17354 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17355 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17356 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
17357 "Question, numérotés ou non numérotés."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17362 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17363 msgid "theorems"
17364 msgstr "théorèmes"
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17367 msgid "Criterion \\thetheorem."
17368 msgstr "Critère \\thetheorem."
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17371 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17372 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17375 msgid "Axiom \\thetheorem."
17376 msgstr "Axiome \\thetheorem."
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17379 msgid "Condition \\thetheorem."
17380 msgstr "Condition \\thetheorem."
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17383 msgid "Note \\thetheorem."
17384 msgstr "Note \\thetheorem."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17387 msgid "Notation \\thetheorem."
17388 msgstr "Notation \\thetheorem."
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17391 msgid "Summary \\thetheorem."
17392 msgstr "Résumé \\thetheorem."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17395 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17396 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17399 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17400 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17403 msgid "Assumption \\thetheorem."
17404 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17407 msgid "Question \\thetheorem."
17408 msgstr "Question \\thetheorem."
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17411 msgid "Fact \\thetheorem."
17412 msgstr "Note \\thetheorem."
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17415 msgid "Problem \\thetheorem."
17416 msgstr "Problème \\thetheorem."
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17419 msgid "Exercise \\thetheorem."
17420 msgstr "Exercice \\thetheorem."
17421
17422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17423 msgid "Solution \\thetheorem."
17424 msgstr "Solution \\thetheorem."
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17427 msgid "Remark \\thetheorem."
17428 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17431 msgid "Claim \\thetheorem."
17432 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17435 msgid "Theorems (AMS)"
17436 msgstr "Théorèmes (AMS)"
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17439 msgid ""
17440 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17441 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17444 msgstr ""
17445 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17446 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17447 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17448 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17449 "(numérotation par ...) »."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17453 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17456 msgid ""
17457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17464 msgstr ""
17465 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17466 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17467 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17468 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17469 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17470 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17471 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17472 "respectivement."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17475 msgid "Case \\arabic{casei}."
17476 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17479 msgid "Case \\roman{caseii}."
17480 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17483 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17484 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17487 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17488 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17492 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17495 msgid ""
17496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17501 msgstr ""
17502 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17503 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17504 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17505 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17506 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17507 "chapitre."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17510 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17511 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17514 msgid ""
17515 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17516 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17517 "chapter environment."
17518 msgstr ""
17519 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17520 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17521 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17524 msgid "Named Theorems"
17525 msgstr "Théorèmes nommés"
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17528 msgid ""
17529 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17530 "'Additional Theorem Text' argument."
17531 msgstr ""
17532 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17533 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17536 msgid "Named Theorem"
17537 msgstr "Théorème nommé"
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17540 msgid "Named Theorem."
17541 msgstr "Théorème nommé."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17544 msgid "Example*"
17545 msgstr "Exemple*"
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17548 msgid "Problem*"
17549 msgstr "Problème*"
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17552 msgid "Exercise*"
17553 msgstr "Exercice*"
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17556 msgid "Solution*"
17557 msgstr "Solution*"
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17560 msgid "Claim*"
17561 msgstr "Affirmation*"
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17564 msgid "Alternative proof string"
17565 msgstr "Autre expression de la preuve"
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17568 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17569 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17572 msgid ""
17573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17578 msgstr ""
17579 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17580 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17581 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17582 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17583 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17584 "section."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17587 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17588 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17591 msgid ""
17592 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17593 "section start)."
17594 msgstr ""
17595 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17596 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17599 msgid "Conjecture."
17600 msgstr "Conjecture."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17603 msgid "Fact*"
17604 msgstr "Fait*"
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17607 msgid "Problem."
17608 msgstr "Problème."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17611 msgid "Exercise."
17612 msgstr "Exercice."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17615 msgid "Solution."
17616 msgstr "Solution."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17619 msgid "Remark."
17620 msgstr "Remarque."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17623 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17624 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17627 msgid ""
17628 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17629 "using the extended AMS machinery."
17630 msgstr ""
17631 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17632 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17635 msgid "Theorems"
17636 msgstr "Théorèmes"
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17639 msgid ""
17640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17643 msgstr ""
17644 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17645 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17646 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17647 "(numérotation par ...) »."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17650 msgid "Name/Title"
17651 msgstr "Nom/Titre"
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17654 msgid "Alternative optional name or title"
17655 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17658 msgid "Prop \\theprop."
17659 msgstr "Prop \\theprop."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17662 msgid "Prob"
17663 msgstr "Prob"
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17666 msgid "\\theprob."
17667 msgstr "\\theprob."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17670 msgid "Sol"
17671 msgstr "Sol"
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17674 msgid "# [number of Prob]"
17675 msgstr "#"
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17678 msgid "Label of Problem"
17679 msgstr "Étiquette de problème"
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17682 msgid "Label of the corresponding problem"
17683 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17686 msgid "Property \\theproperty."
17687 msgstr "Propriété \\theproperty."
17688
17689 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17690 msgid "TODO Notes"
17691 msgstr "Notes TODO"
17692
17693 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17694 msgid ""
17695 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17696 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17697 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17698 "suppresses the output of TODO notes."
17699 msgstr ""
17700 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17701 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17702 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17703 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17704 "la sortie."
17705
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17707 msgid "TODO"
17708 msgstr "TODO"
17709
17710 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17711 msgid "List of TODOs"
17712 msgstr "Liste des TODO"
17713
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17715 msgid "[List of TODOs]"
17716 msgstr "[Liste des TODO]"
17717
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17719 msgid "List of TODOs Heading|s"
17720 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17721
17722 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17723 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17724 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17725
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17727 msgid "TODO Note (Margin)"
17728 msgstr "Note TODO (en marge)"
17729
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17731 msgid "TODO (Margin)"
17732 msgstr "TODO (en marge)"
17733
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17735 msgid "TODO Note Options|s"
17736 msgstr "Options de note TODO|s"
17737
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17739 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17740 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17741
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17743 msgid "TODO Note (inline)"
17744 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17745
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17747 msgid "TODO (Inline)"
17748 msgstr "TODO (en ligne)"
17749
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17751 msgid "Missing Figure"
17752 msgstr "Figure manquante"
17753
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17755 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17756 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17757
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17759 msgid "Todo[Inline]"
17760 msgstr "Todo[en ligne]"
17761
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17763 msgid "Todo[margin]"
17764 msgstr "Todo[en marge]"
17765
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17767 msgid "MissingFigure"
17768 msgstr "FigureManquante"
17769
17770 #: lib/layouts/treport.layout:3
17771 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17772 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17773
17774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17775 msgid "Tufte Book"
17776 msgstr "Book Tufte"
17777
17778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17779 msgid "Sidenote"
17780 msgstr "Note latérale"
17781
17782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17783 msgid "sidenote"
17784 msgstr "note latérale"
17785
17786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17787 msgid "bibl. entry"
17788 msgstr "bibl. entry"
17789
17790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17791 msgid "Marginnote"
17792 msgstr "Note en marge"
17793
17794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17795 msgid "marginnote"
17796 msgstr "note en marge"
17797
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17799 msgid "NewThought"
17800 msgstr "Nouvelle idée"
17801
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17803 msgid "new thought"
17804 msgstr "nouvelle idée"
17805
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17807 msgid "AllCaps"
17808 msgstr "Tout en capitales"
17809
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17811 msgid "allcaps"
17812 msgstr "Tout en capitales"
17813
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17815 msgid "SmallCaps"
17816 msgstr "Petites capitales"
17817
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17819 msgid "smallcaps"
17820 msgstr "petites capitales"
17821
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17823 msgid "Full Width"
17824 msgstr "Pleine largeur"
17825
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17827 msgid "MarginTable"
17828 msgstr "Tableau en marge"
17829
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17831 msgid "MarginFigure"
17832 msgstr "Figure en marge"
17833
17834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17835 msgid "Tufte Handout"
17836 msgstr "Handout Tufte"
17837
17838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17839 msgid "Handouts"
17840 msgstr "Handouts"
17841
17842 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17843 msgid "Variable-width Minipages"
17844 msgstr "Minipages à largeur variable"
17845
17846 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17847 #, fuzzy
17848 msgid ""
17849 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17850 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17851 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17852 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17853 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17854 "side-by-side.lyx."
17855 msgstr ""
17856 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17857 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17858 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17859 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17860 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17861
17862 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17863 msgid "Minipage (Var. Width)"
17864 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17865
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17867 msgid "Minipage (var.)"
17868 msgstr "Minipage (var.)"
17869
17870 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17871 msgid "Vert. Adjustment"
17872 msgstr "Ajustement vert."
17873
17874 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17876 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17877
17878 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17879 msgid "Max. Width"
17880 msgstr "Largeur max."
17881
17882 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17883 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17884 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17885
17886 #: lib/languages:131 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17887 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17888 msgid "Ignore"
17889 msgstr "Ignorer"
17890
17891 #: lib/languages:150
17892 msgid "Afrikaans"
17893 msgstr "Afrikaans"
17894
17895 #: lib/languages:161
17896 msgid "Albanian"
17897 msgstr "Albanais"
17898
17899 #: lib/languages:172
17900 msgid "English (USA)"
17901 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17902
17903 #: lib/languages:185
17904 msgid "Amharic"
17905 msgstr "Amharic"
17906
17907 #: lib/languages:195
17908 msgid "Greek (ancient)"
17909 msgstr "Grec (ancien)"
17910
17911 #: lib/languages:214
17912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17913 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17914
17915 #: lib/languages:226
17916 msgid "Arabic (Arabi)"
17917 msgstr "Arabe"
17918
17919 #: lib/languages:240 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17920 msgid "Armenian"
17921 msgstr "Arménien"
17922
17923 #: lib/languages:250
17924 msgid "Asturian"
17925 msgstr "Asturien"
17926
17927 #: lib/languages:260
17928 msgid "English (Australia)"
17929 msgstr "Anglais (Australie)"
17930
17931 #: lib/languages:275
17932 msgid "German (Austria, old spelling)"
17933 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17934
17935 #: lib/languages:290
17936 msgid "German (Austria)"
17937 msgstr "Allemand (Autriche)"
17938
17939 #: lib/languages:302
17940 msgid "Indonesian"
17941 msgstr "Indonesien"
17942
17943 #: lib/languages:314
17944 msgid "Malay"
17945 msgstr "Malais"
17946
17947 #: lib/languages:324
17948 msgid "Basque"
17949 msgstr "Basque"
17950
17951 #: lib/languages:340
17952 msgid "Belarusian"
17953 msgstr "Biélorusse"
17954
17955 #: lib/languages:352
17956 msgid "Bosnian"
17957 msgstr "Bosniaque"
17958
17959 #: lib/languages:362
17960 msgid "Portuguese (Brazil)"
17961 msgstr "Portugais (Brésil)"
17962
17963 #: lib/languages:375
17964 msgid "Breton"
17965 msgstr "Breton"
17966
17967 #: lib/languages:386
17968 msgid "English (UK)"
17969 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17970
17971 #: lib/languages:398
17972 msgid "Bulgarian"
17973 msgstr "Bulgare"
17974
17975 #: lib/languages:411
17976 msgid "English (Canada)"
17977 msgstr "Anglais (Canada)"
17978
17979 #: lib/languages:426
17980 msgid "French (Canada)"
17981 msgstr "Français (Canadien)"
17982
17983 #: lib/languages:438
17984 msgid "Catalan"
17985 msgstr "Catalan"
17986
17987 #: lib/languages:452
17988 msgid "Chinese (simplified)"
17989 msgstr "Chinois (simplifié)"
17990
17991 #: lib/languages:463
17992 msgid "Chinese (traditional)"
17993 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17994
17995 #: lib/languages:475
17996 msgid "Coptic"
17997 msgstr "Copte"
17998
17999 #: lib/languages:482
18000 msgid "Croatian"
18001 msgstr "Croate"
18002
18003 #: lib/languages:493
18004 msgid "Czech"
18005 msgstr "Tchèque"
18006
18007 #: lib/languages:505
18008 msgid "Danish"
18009 msgstr "Danois"
18010
18011 #: lib/languages:518
18012 msgid "Divehi (Maldivian)"
18013 msgstr "Divehi (Maldivien)"
18014
18015 #: lib/languages:526
18016 msgid "Dutch"
18017 msgstr "Néerlandais"
18018
18019 #: lib/languages:539 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18020 msgid "English"
18021 msgstr "Anglais"
18022
18023 #: lib/languages:554
18024 msgid "Esperanto"
18025 msgstr "Espéranto"
18026
18027 #: lib/languages:565
18028 msgid "Estonian"
18029 msgstr "Estonien"
18030
18031 #: lib/languages:581
18032 msgid "Farsi"
18033 msgstr "Farsi"
18034
18035 #: lib/languages:597
18036 msgid "Finnish"
18037 msgstr "Finnois"
18038
18039 #: lib/languages:610
18040 msgid "French"
18041 msgstr "Français"
18042
18043 #: lib/languages:628
18044 msgid "Friulian"
18045 msgstr "Frioulan"
18046
18047 #: lib/languages:640
18048 msgid "Galician"
18049 msgstr "Galicien"
18050
18051 #: lib/languages:656 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18052 msgid "Georgian"
18053 msgstr "Géorgien"
18054
18055 #: lib/languages:666
18056 msgid "German (old spelling)"
18057 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
18058
18059 #: lib/languages:679
18060 msgid "German"
18061 msgstr "Allemand"
18062
18063 #: lib/languages:696
18064 msgid "German (Switzerland)"
18065 msgstr "Allemand (Suisse)"
18066
18067 #: lib/languages:711
18068 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18069 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
18070
18071 #: lib/languages:723 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18073 msgid "Greek"
18074 msgstr "Grec"
18075
18076 #: lib/languages:738
18077 msgid "Greek (polytonic)"
18078 msgstr "Grec (polytonique)"
18079
18080 #: lib/languages:752 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18081 msgid "Hebrew"
18082 msgstr "Hébreu"
18083
18084 #: lib/languages:769
18085 msgid "Hindi"
18086 msgstr "Hindi"
18087
18088 #: lib/languages:790
18089 msgid "Icelandic"
18090 msgstr "Islandais"
18091
18092 #: lib/languages:803
18093 msgid "Interlingua"
18094 msgstr "Interlingua"
18095
18096 #: lib/languages:815
18097 msgid "Irish"
18098 msgstr "Irlandais"
18099
18100 #: lib/languages:826
18101 msgid "Italian"
18102 msgstr "Italien"
18103
18104 #: lib/languages:843
18105 msgid "Japanese"
18106 msgstr "Japonnais"
18107
18108 #: lib/languages:858
18109 msgid "Japanese (CJK)"
18110 msgstr "Japonnais (CJK)"
18111
18112 #: lib/languages:868 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18113 msgid "Kannada"
18114 msgstr "Kannara"
18115
18116 #: lib/languages:878
18117 msgid "Kazakh"
18118 msgstr "Kazakh"
18119
18120 #: lib/languages:891
18121 msgid "Khmer"
18122 msgstr "Khmer"
18123
18124 #: lib/languages:899
18125 msgid "Korean"
18126 msgstr "Coréen"
18127
18128 #: lib/languages:909
18129 msgid "Kurmanji"
18130 msgstr "Kurmanji"
18131
18132 #: lib/languages:920 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18133 msgid "Lao"
18134 msgstr "Lao"
18135
18136 #: lib/languages:943
18137 msgid "Latvian"
18138 msgstr "Letton"
18139
18140 #: lib/languages:958
18141 msgid "Lithuanian"
18142 msgstr "Lituanien"
18143
18144 # C'est un dialecte allemand
18145 # Non, c'est une langue (JPC)
18146 #: lib/languages:970
18147 msgid "Lower Sorbian"
18148 msgstr "Bas Sorabe"
18149
18150 #: lib/languages:981
18151 msgid "Hungarian"
18152 msgstr "Hongrois"
18153
18154 #: lib/languages:994
18155 msgid "Macedonian"
18156 msgstr "Macédonien"
18157
18158 #: lib/languages:1006 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18159 msgid "Malayalam"
18160 msgstr "Malayalam"
18161
18162 #: lib/languages:1016
18163 msgid "Marathi"
18164 msgstr "Marathi"
18165
18166 #: lib/languages:1027
18167 msgid "Mongolian"
18168 msgstr "Mongol"
18169
18170 #: lib/languages:1038
18171 msgid "English (New Zealand)"
18172 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
18173
18174 #: lib/languages:1050
18175 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18176 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
18177
18178 #: lib/languages:1062
18179 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18180 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
18181
18182 #: lib/languages:1075
18183 msgid "Occitan"
18184 msgstr "Occitan"
18185
18186 #: lib/languages:1098
18187 msgid "Piedmontese"
18188 msgstr "Piémontais"
18189
18190 #: lib/languages:1110
18191 msgid "Polish"
18192 msgstr "Polonais"
18193
18194 #: lib/languages:1122
18195 msgid "Portuguese"
18196 msgstr "Portugais"
18197
18198 #: lib/languages:1134
18199 msgid "Romanian"
18200 msgstr "Roumain"
18201
18202 #: lib/languages:1146
18203 msgid "Romansh"
18204 msgstr "Romand"
18205
18206 #: lib/languages:1158
18207 msgid "Russian"
18208 msgstr "Russe"
18209
18210 #: lib/languages:1172
18211 msgid "North Sami"
18212 msgstr "Nord Sami"
18213
18214 #: lib/languages:1183
18215 msgid "Sanskrit"
18216 msgstr "Sanskrit"
18217
18218 #: lib/languages:1193
18219 msgid "Scottish"
18220 msgstr "Écossais"
18221
18222 #: lib/languages:1206
18223 msgid "Serbian"
18224 msgstr "Serbe"
18225
18226 #: lib/languages:1222
18227 msgid "Serbian (Latin)"
18228 msgstr "Serbe (latin)"
18229
18230 #: lib/languages:1234
18231 msgid "Slovak"
18232 msgstr "Slovaque"
18233
18234 #: lib/languages:1246
18235 msgid "Slovene"
18236 msgstr "Slovène"
18237
18238 #: lib/languages:1257
18239 msgid "Spanish"
18240 msgstr "Espagnol"
18241
18242 #: lib/languages:1273
18243 msgid "Spanish (Mexico)"
18244 msgstr "Espagnol (Mexique)"
18245
18246 #: lib/languages:1287
18247 msgid "Swedish"
18248 msgstr "Suédois"
18249
18250 #: lib/languages:1300
18251 msgid "Syriac"
18252 msgstr "Syriaque"
18253
18254 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18255 msgid "Tamil"
18256 msgstr "Tamoul"
18257
18258 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18259 msgid "Telugu"
18260 msgstr "Télougou"
18261
18262 #: lib/languages:1327 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18263 msgid "Thai"
18264 msgstr "Thaï"
18265
18266 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18267 msgid "Tibetan"
18268 msgstr "Tibétain"
18269
18270 #: lib/languages:1350
18271 msgid "Turkish"
18272 msgstr "Turc"
18273
18274 #: lib/languages:1367
18275 msgid "Turkmen"
18276 msgstr "Turkmen"
18277
18278 #: lib/languages:1379
18279 msgid "Ukrainian"
18280 msgstr "Ukrainien"
18281
18282 # C'est un dialecte allemand
18283 # Non, c'est une langue (JPC)
18284 #: lib/languages:1392
18285 msgid "Upper Sorbian"
18286 msgstr "Haut Sorabe"
18287
18288 #: lib/languages:1404
18289 msgid "Urdu"
18290 msgstr "Urdu"
18291
18292 #: lib/languages:1413
18293 msgid "Vietnamese"
18294 msgstr "Vietnamien"
18295
18296 #: lib/languages:1424
18297 msgid "Welsh"
18298 msgstr "Gallois"
18299
18300 #: lib/latexfonts:84
18301 msgid "AE (Almost European)"
18302 msgstr "AE (Almost European)"
18303
18304 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18305 msgid "Bera Serif"
18306 msgstr "Bera Serif"
18307
18308 #: lib/latexfonts:106
18309 msgid "Bookman"
18310 msgstr "Bookman"
18311
18312 #: lib/latexfonts:112
18313 msgid "Concrete Roman"
18314 msgstr "Concrete Roman"
18315
18316 #: lib/latexfonts:118
18317 msgid "Zapf Chancery"
18318 msgstr "Zapf Chancery"
18319
18320 #: lib/latexfonts:124
18321 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18322 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18323
18324 #: lib/latexfonts:130
18325 msgid "Crimson (Cochineal)"
18326 msgstr "Pourpre (cochenille)"
18327
18328 #: lib/latexfonts:138
18329 msgid "Crimson"
18330 msgstr "Pourpre"
18331
18332 #: lib/latexfonts:144
18333 msgid "Computer Modern Roman"
18334 msgstr "Computer Modern Roman"
18335
18336 #: lib/latexfonts:152
18337 #, fuzzy
18338 msgid "DejaVu Serif"
18339 msgstr "Bera Serif"
18340
18341 #: lib/latexfonts:158
18342 #, fuzzy
18343 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18344 msgstr "Kurier (Condensed)"
18345
18346 #: lib/latexfonts:169
18347 #, fuzzy
18348 msgid "IBM Plex Serif"
18349 msgstr "Bera Serif"
18350
18351 #: lib/latexfonts:175
18352 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/latexfonts:182
18356 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/latexfonts:189
18360 msgid "IBM Plex Serif Light"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: lib/latexfonts:196
18364 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/latexfonts:203
18368 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18372 msgid "URW Garamond"
18373 msgstr "URW Garamond"
18374
18375 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18376 #: lib/latexfonts:257
18377 msgid "Libertine"
18378 msgstr "Libertine"
18379
18380 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18381 msgid "Latin Modern Roman"
18382 msgstr "Latin Modern Roman"
18383
18384 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18385 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18386 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18387
18388 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18389 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18390 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18391
18392 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18393 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18394 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18395
18396 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18397 msgid "Minion Pro"
18398 msgstr "Minion Pro"
18399
18400 #: lib/latexfonts:357
18401 msgid "New Century Schoolbook"
18402 msgstr "New Century Schoolbook"
18403
18404 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18405 msgid "Noto Serif"
18406 msgstr "Noto Serif"
18407
18408 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18409 #: lib/latexfonts:409
18410 msgid "Palatino"
18411 msgstr "Palatino"
18412
18413 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18414 msgid "ParaType Serif"
18415 msgstr "ParaType Serif"
18416
18417 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18418 msgid "Times Roman"
18419 msgstr "Times Roman"
18420
18421 #: lib/latexfonts:457
18422 msgid "TeX Gyre Bonum"
18423 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18424
18425 #: lib/latexfonts:463
18426 msgid "TeX Gyre Chorus"
18427 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18428
18429 #: lib/latexfonts:469
18430 msgid "TeX Gyre Pagella"
18431 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18432
18433 #: lib/latexfonts:475
18434 msgid "TeX Gyre Schola"
18435 msgstr "TeX Gyre Schola"
18436
18437 #: lib/latexfonts:481
18438 msgid "TeX Gyre Termes"
18439 msgstr "TeX Gyre Termes"
18440
18441 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18442 msgid "Utopia (Fourier)"
18443 msgstr "Utopia (Fourier)"
18444
18445 #: lib/latexfonts:519
18446 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18447 msgstr "Bitstream Charter (Xcharter)"
18448
18449 #: lib/latexfonts:530
18450 msgid "Avant Garde"
18451 msgstr "Avant Garde"
18452
18453 #: lib/latexfonts:536
18454 msgid "Bera Sans"
18455 msgstr "Bera Sans"
18456
18457 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18458 msgid "Biolinum"
18459 msgstr "Biolinum"
18460
18461 #: lib/latexfonts:570
18462 msgid "CM Bright"
18463 msgstr "CM Bright"
18464
18465 #: lib/latexfonts:577
18466 msgid "Computer Modern Sans"
18467 msgstr "Computer Modern Sans"
18468
18469 #: lib/latexfonts:584
18470 #, fuzzy
18471 msgid "DejaVu Sans"
18472 msgstr "Bera Sans"
18473
18474 #: lib/latexfonts:591
18475 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: lib/latexfonts:598
18479 #, fuzzy
18480 msgid "IBM Plex Sans"
18481 msgstr "Bera Sans"
18482
18483 #: lib/latexfonts:605
18484 #, fuzzy
18485 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18486 msgstr "Iwona (Condensed)"
18487
18488 #: lib/latexfonts:613
18489 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/latexfonts:621
18493 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/latexfonts:629
18497 msgid "IBM Plex Sans Light"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: lib/latexfonts:637
18501 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: lib/latexfonts:645
18505 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: lib/latexfonts:653
18509 msgid "Helvetica"
18510 msgstr "Helvetica"
18511
18512 #: lib/latexfonts:661
18513 msgid "Iwona"
18514 msgstr "Iwona"
18515
18516 #: lib/latexfonts:668
18517 msgid "Iwona (Light)"
18518 msgstr "Iwona (Light)"
18519
18520 #: lib/latexfonts:675
18521 msgid "Iwona (Condensed)"
18522 msgstr "Iwona (Condensed)"
18523
18524 #: lib/latexfonts:682
18525 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18526 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18527
18528 #: lib/latexfonts:689
18529 msgid "Kurier"
18530 msgstr "Kurier"
18531
18532 #: lib/latexfonts:696
18533 msgid "Kurier (Light)"
18534 msgstr "Kurier (léger)"
18535
18536 #: lib/latexfonts:703
18537 msgid "Kurier (Condensed)"
18538 msgstr "Kurier (Condensed)"
18539
18540 #: lib/latexfonts:710
18541 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18542 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18543
18544 #: lib/latexfonts:717
18545 msgid "Latin Modern Sans"
18546 msgstr "Latin Modern Sans"
18547
18548 #: lib/latexfonts:724
18549 msgid "Noto Sans"
18550 msgstr "Noto Sans"
18551
18552 #: lib/latexfonts:731
18553 msgid "ParaType Sans"
18554 msgstr "ParaType Sans"
18555
18556 #: lib/latexfonts:739
18557 msgid "TeX Gyre Adventor"
18558 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18559
18560 #: lib/latexfonts:745
18561 msgid "TeX Gyre Heros"
18562 msgstr "TeX Gyre Heros"
18563
18564 #: lib/latexfonts:751
18565 msgid "URW Classico (Optima)"
18566 msgstr "URW Classico (Optima)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:762
18569 msgid "Bera Mono"
18570 msgstr "Bera Mono"
18571
18572 #: lib/latexfonts:770
18573 msgid "CM Typewriter Light"
18574 msgstr "CM chasse fixe léger"
18575
18576 #: lib/latexfonts:777
18577 msgid "Computer Modern Typewriter"
18578 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18579
18580 #: lib/latexfonts:784
18581 msgid "Courier"
18582 msgstr "Courier"
18583
18584 #: lib/latexfonts:791
18585 msgid "DejaVu Sans Mono"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: lib/latexfonts:798
18589 #, fuzzy
18590 msgid "IBM Plex Mono"
18591 msgstr "Bera Mono"
18592
18593 #: lib/latexfonts:805
18594 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/latexfonts:813
18598 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/latexfonts:821
18602 msgid "IBM Plex Mono Light"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/latexfonts:829
18606 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/latexfonts:837
18610 msgid "Adobe Source Code Pro"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18614 msgid "Libertine Mono"
18615 msgstr "Libertine mono"
18616
18617 #: lib/latexfonts:859
18618 msgid "Latin Modern Typewriter"
18619 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18620
18621 #: lib/latexfonts:866
18622 msgid "LuxiMono"
18623 msgstr "LuxiMono"
18624
18625 #: lib/latexfonts:873
18626 msgid "Noto Mono"
18627 msgstr "Noto Mono"
18628
18629 #: lib/latexfonts:880
18630 msgid "ParaType Mono"
18631 msgstr "ParaType Mono"
18632
18633 #: lib/latexfonts:888
18634 msgid "TeX Gyre Cursor"
18635 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18636
18637 #: lib/latexfonts:894
18638 msgid "TX Typewriter"
18639 msgstr "Chasse fixe TX"
18640
18641 #: lib/latexfonts:906
18642 msgid "Crimson (New TX)"
18643 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:914
18646 msgid "Euler VM"
18647 msgstr "Euler VM"
18648
18649 #: lib/latexfonts:920
18650 msgid "URW Garamond (New TX)"
18651 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:928
18654 msgid "Iwona (Math)"
18655 msgstr "Iwona (math)"
18656
18657 #: lib/latexfonts:941
18658 msgid "Kurier (Math)"
18659 msgstr "Kurier (Math)"
18660
18661 #: lib/latexfonts:954
18662 msgid "Libertine (New TX)"
18663 msgstr "Libertine (New TX)"
18664
18665 #: lib/latexfonts:962
18666 msgid "Minion Pro (New TX)"
18667 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18668
18669 #: lib/latexfonts:971
18670 msgid "Times Roman (New TX)"
18671 msgstr "Times Roman (new TX)"
18672
18673 #: lib/encodings:50
18674 msgid "Unicode (utf8)"
18675 msgstr "Unicode (utf8)"
18676
18677 #: lib/encodings:55
18678 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18679 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18680
18681 #: lib/encodings:59
18682 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18683 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18684
18685 #: lib/encodings:62
18686 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18687 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18688
18689 #: lib/encodings:65
18690 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18691 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18692
18693 #: lib/encodings:68
18694 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18695 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18696
18697 #: lib/encodings:71
18698 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18699 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18700
18701 #: lib/encodings:75
18702 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18703 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18704
18705 #: lib/encodings:79
18706 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18707 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18708
18709 #: lib/encodings:83
18710 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18711 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18712
18713 #: lib/encodings:86
18714 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18715 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18716
18717 #: lib/encodings:89
18718 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18719 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18720
18721 #: lib/encodings:92
18722 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18723 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18724
18725 #: lib/encodings:95
18726 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18727 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18728
18729 #: lib/encodings:98
18730 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18731 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18732
18733 #: lib/encodings:101
18734 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18735 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18736
18737 #: lib/encodings:104
18738 msgid "DOS (CP 437)"
18739 msgstr "DOS (CP 437)"
18740
18741 #: lib/encodings:108
18742 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18743 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18744
18745 #: lib/encodings:111
18746 msgid "Western European (CP 850)"
18747 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18748
18749 #: lib/encodings:114
18750 msgid "Central European (CP 852)"
18751 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18752
18753 #: lib/encodings:118
18754 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18755 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18756
18757 #: lib/encodings:123
18758 msgid "Western European (CP 858)"
18759 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18760
18761 #: lib/encodings:126
18762 msgid "Hebrew (CP 862)"
18763 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18764
18765 #: lib/encodings:129
18766 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18767 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18768
18769 #: lib/encodings:133
18770 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18771 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18772
18773 #: lib/encodings:136
18774 msgid "Central European (CP 1250)"
18775 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18776
18777 #: lib/encodings:140
18778 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18779 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18780
18781 #: lib/encodings:144
18782 msgid "Western European (CP 1252)"
18783 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18784
18785 #: lib/encodings:147
18786 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18787 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18788
18789 #: lib/encodings:151
18790 msgid "Arabic (CP 1256)"
18791 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18792
18793 #: lib/encodings:154
18794 msgid "Baltic (CP 1257)"
18795 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18796
18797 #: lib/encodings:158
18798 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18799 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18800
18801 #: lib/encodings:162
18802 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18803 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18804
18805 #: lib/encodings:166
18806 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18807 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18808
18809 #: lib/encodings:170
18810 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18811 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18812
18813 #: lib/encodings:182
18814 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18815 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18816
18817 #: lib/encodings:192
18818 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18819 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18820
18821 #: lib/encodings:199
18822 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18823 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18824
18825 #: lib/encodings:203
18826 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18827 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18828
18829 #: lib/encodings:207
18830 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18831 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18832
18833 #: lib/encodings:211
18834 msgid "Korean (EUC-KR)"
18835 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18836
18837 #: lib/encodings:215
18838 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18839 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18840
18841 #: lib/encodings:219
18842 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18843 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18844
18845 #: lib/encodings:223
18846 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18847 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18848
18849 #: lib/encodings:230
18850 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18851 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18852
18853 #: lib/encodings:232
18854 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18855 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18856
18857 #: lib/encodings:234
18858 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18859 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18860
18861 #: lib/encodings:236
18862 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18863 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18864
18865 #: lib/encodings:242
18866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18867 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18868
18869 #: lib/encodings:246
18870 msgid "ASCII"
18871 msgstr "ASCII"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:486
18874 msgid "Array Environment|y"
18875 msgstr "Environnement tableau|b"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:487
18878 msgid "Cases Environment|C"
18879 msgstr "Environnement cas|c"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:488
18882 msgid "Aligned Environment|l"
18883 msgstr "Environnement Aligné|v"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:489
18886 msgid "AlignedAt Environment|v"
18887 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:490
18890 msgid "Gathered Environment|h"
18891 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:491
18894 msgid "Split Environment|S"
18895 msgstr "Environnement disjoint|j"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:493
18898 msgid "Delimiters...|r"
18899 msgstr "Délimiteurs...|r"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:494
18902 msgid "Matrix...|x"
18903 msgstr "Matrice...|t"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:495
18906 msgid "Macro|o"
18907 msgstr "Macro|o"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18910 msgid "AMS align Environment|a"
18911 msgstr "Environnement AMS align|S"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18914 msgid "AMS alignat Environment|t"
18915 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18918 msgid "AMS flalign Environment|f"
18919 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18922 msgid "AMS gather Environment|g"
18923 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18926 msgid "AMS multline Environment|m"
18927 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:475
18930 msgid "Inline Formula|I"
18931 msgstr "Formule en ligne|l"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:324
18934 msgid "Displayed Formula|D"
18935 msgstr "Formule hors ligne|h"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18938 msgid "Eqnarray Environment|E"
18939 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18942 msgid "AMS Environment|A"
18943 msgstr "Environnement AMS|S"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:241
18946 msgid "Number Whole Formula|N"
18947 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:242
18950 msgid "Number This Line|u"
18951 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18954 msgid "Equation Label|L"
18955 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18958 msgid "Copy as Reference|R"
18959 msgstr "Copier comme référence|C"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:252
18962 msgid "Split Cell|C"
18963 msgstr "Fractionner cellule|u"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18966 msgid "Insert|s"
18967 msgstr "Insertion|I"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18970 msgid "Add Line Above|o"
18971 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:255
18974 msgid "Add Line Below|B"
18975 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18978 msgid "Delete Line Above|v"
18979 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18982 msgid "Delete Line Below|w"
18983 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:259
18986 msgid "Add Line to Left"
18987 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:260
18990 msgid "Add Line to Right"
18991 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:261
18994 msgid "Delete Line to Left"
18995 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:262
18998 msgid "Delete Line to Right"
18999 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19002 msgid "Show Math Toolbar"
19003 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19007 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19010 msgid "Show Table Toolbar"
19011 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19015 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19018 msgid "Next Cross-Reference|N"
19019 msgstr "Référence croisée suivante|v"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19022 msgid "Go to Label|G"
19023 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19026 msgid "<Reference>|R"
19027 msgstr "<Référence>|r"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19030 msgid "(<Reference>)|e"
19031 msgstr "(<Référence>)|e"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19034 msgid "<Page>|P"
19035 msgstr "<Page>|P"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19038 msgid "On Page <Page>|O"
19039 msgstr "Sur la page <page>|g"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19043 msgstr "<Référence> page <page>|f"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19046 msgid "Formatted Reference|t"
19047 msgstr "Référence mise en forme|o"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19050 msgid "Textual Reference|x"
19051 msgstr "Référence textuelle|x"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19054 msgid "Label Only|L"
19055 msgstr "Étiquette uniquement|É"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19058 msgid "Plural|a"
19059 msgstr "Plural|a"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19062 msgid "Capitalize|C"
19063 msgstr "Majuscule initiale|i"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:573
19078 msgid "Settings...|S"
19079 msgstr "Paramètres...|m"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19082 msgid "Go Back|G"
19083 msgstr "Revenir|R"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
19086 msgid "Copy as Reference|C"
19087 msgstr "Copier comme référence|C"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19091 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19094 msgid "Open Inset|O"
19095 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19098 msgid "Close Inset|C"
19099 msgstr "Fermer l'insert|i"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
19103 msgid "Dissolve Inset|D"
19104 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19107 msgid "Show Label|L"
19108 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:524
19111 msgid "Frameless|l"
19112 msgstr "Sans cadre|S"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:525
19115 msgid "Simple Frame|F"
19116 msgstr "Cadre simple|p"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19120 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19123 msgid "Oval, Thin|a"
19124 msgstr "Ovale, fin|O"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:527
19127 msgid "Oval, Thick|v"
19128 msgstr "Ovale, épais|v"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:528
19131 msgid "Drop Shadow|w"
19132 msgstr "Ombre en relief|f"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:529
19135 msgid "Shaded Background|B"
19136 msgstr "Fond ombré|b"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:530
19139 msgid "Double Frame|u"
19140 msgstr "Double cadre|D"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:534
19143 msgid "LyX Note|N"
19144 msgstr "Note LyX|N"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19147 msgid "Comment|m"
19148 msgstr "Commentaire|C"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:536
19151 msgid "Greyed Out|G"
19152 msgstr "Grisée|G"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19155 msgid "Open All Notes|A"
19156 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19159 msgid "Close All Notes|l"
19160 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:546
19163 msgid "Phantom|P"
19164 msgstr "Fantôme|F"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:547
19167 msgid "Horizontal Phantom|H"
19168 msgstr "Fantôme horizontal|z"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:548
19171 msgid "Vertical Phantom|V"
19172 msgstr "Fantôme vertical|c"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:454
19175 msgid "Interword Space|w"
19176 msgstr "Espace entre mots|t"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19179 msgid "Protected Space|o"
19180 msgstr "Espace insécable|E"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19183 msgid "Visible Space|a"
19184 msgstr "Espace visible|v"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455
19187 msgid "Thin Space|T"
19188 msgstr "Espace fine|f"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19191 msgid "Negative Thin Space|N"
19192 msgstr "Espace fine négative|v"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19196 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19200 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19203 msgid "Quad Space|Q"
19204 msgstr "Espace cadratin|c"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19207 msgid "Double Quad Space|u"
19208 msgstr "Espace double cadratin|u"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19211 msgid "Horizontal Fill|F"
19212 msgstr "Ressort horizontal|t"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19216 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19220 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19224 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19228 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19232 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19236 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19240 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19243 msgid "Custom Length|C"
19244 msgstr "Dimension réglable|a"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19247 msgid "Medium Space|M"
19248 msgstr "Espace moyenne|m"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19251 msgid "Thick Space|h"
19252 msgstr "Espace large|l"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19255 msgid "Negative Medium Space|u"
19256 msgstr "Espace moyenne négative|n"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19259 msgid "Negative Thick Space|i"
19260 msgstr "Espace large négative|g"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19263 msgid "DefSkip|D"
19264 msgstr "Implicite|I"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19267 msgid "SmallSkip|S"
19268 msgstr "Petit|P"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19271 msgid "MedSkip|M"
19272 msgstr "Moyen|y"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19275 msgid "BigSkip|B"
19276 msgstr "Grand|G"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19279 msgid "VFill|F"
19280 msgstr "Ressort vertical|v"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19283 msgid "Custom|C"
19284 msgstr "Réglable|R"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19287 msgid "Settings...|e"
19288 msgstr "Paramètres...|e"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
19291 msgid "Include|c"
19292 msgstr "Inclus (include)|c"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
19295 msgid "Input|p"
19296 msgstr "Incorporé (input)|p"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
19299 msgid "Verbatim|V"
19300 msgstr "Verbatim|V"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
19303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19304 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
19307 msgid "Listing|L"
19308 msgstr "Listing|L"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
19311 msgid "Edit Included File...|E"
19312 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:467
19315 msgid "New Page|N"
19316 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:468
19319 msgid "Page Break|a"
19320 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:469
19323 msgid "Clear Page|C"
19324 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:470
19327 msgid "Clear Double Page|D"
19328 msgstr "Saut de page impaire|u"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:464
19331 msgid "Ragged Line Break|R"
19332 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:465
19335 msgid "Justified Line Break|J"
19336 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19339 msgid "Plain Separator|P"
19340 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19343 msgid "Paragraph Break|B"
19344 msgstr "Saut de paragraphe|U"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Edit Externally..."
19349 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19352 #, fuzzy
19353 msgid "End Editing Externally..."
19354 msgstr "Fin de modification via une application externe...|x"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19357 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19358 msgid "Cut"
19359 msgstr "Couper"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19362 #: src/Text3.cpp:1528 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19363 msgid "Copy"
19364 msgstr "Copier"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19367 #: src/Text3.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19369 msgid "Paste"
19370 msgstr "Coller"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:110
19373 msgid "Paste Recent|e"
19374 msgstr "Coller une sélection récente|c"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19377 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19378 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:595
19381 msgid "Forward Search|F"
19382 msgstr "Recherche directe|d"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
19385 msgid "Move Paragraph Up|o"
19386 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:120
19389 msgid "Move Paragraph Down|v"
19390 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19393 msgid "Promote Section|r"
19394 msgstr "Promouvoir la section|m"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19397 msgid "Demote Section|m"
19398 msgstr "Rétrograder la section|é"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19401 msgid "Move Section Down|D"
19402 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
19405 msgid "Move Section Up|U"
19406 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:386
19409 msgid "Insert Regular Expression"
19410 msgstr "Insérer une expression régulière"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
19413 msgid "Accept Change|c"
19414 msgstr "Accepter la modification|A"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19417 msgid "Reject Change|j"
19418 msgstr "Rejeter la modification|R"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:123
19421 msgid "Text Properties|x"
19422 msgstr "Propriétés du texte|x"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:124
19425 msgid "Custom Text Styles|S"
19426 msgstr "Styles de texte personnalisables|y"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:122
19429 msgid "Paragraph Settings...|P"
19430 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19433 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19434 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19437 msgid "Fullscreen Mode"
19438 msgstr "Plein écran"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19441 msgid "Close Current View"
19442 msgstr "Fermer la vue active"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19445 msgid "Anything|A"
19446 msgstr "Tout|T"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19449 msgid "Anything Non-Empty|o"
19450 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19453 msgid "Any Word|W"
19454 msgstr "Un mot quelconque|m"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19457 msgid "Any Number|N"
19458 msgstr "Un nombre quelconque|n"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19461 msgid "User Defined|U"
19462 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:266
19465 msgid "Append Argument"
19466 msgstr "Ajouter un argument"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:267
19469 msgid "Remove Last Argument"
19470 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19473 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19474 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19478 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:271
19481 msgid "Insert Optional Argument"
19482 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:272
19485 msgid "Remove Optional Argument"
19486 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:274
19489 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19490 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:275
19493 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19494 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:276
19497 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19498 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19501 msgid "Reload|R"
19502 msgstr "Recharger|R"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19506 msgid "Edit Externally...|x"
19507 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:221
19510 msgid "Top|T"
19511 msgstr "En haut|t"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:223
19514 msgid "Bottom|B"
19515 msgstr "En bas|s"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:217
19518 msgid "Left|L"
19519 msgstr "À gauche|À"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:219
19522 msgid "Right|R"
19523 msgstr "À droite|r"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19526 msgid "Left|f"
19527 msgstr "À gauche|À"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:218
19530 msgid "Center|C"
19531 msgstr "Centré|é"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19534 msgid "Right|h"
19535 msgstr "À droite|r"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19538 msgid "Decimal"
19539 msgstr "Décimal"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19542 msgid "Multicolumn|u"
19543 msgstr "Multi-colonnes|n"
19544
19545 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19546 # Résolu (Au-milieu -> centré)
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19548 msgid "Multirow|w"
19549 msgstr "Multi-lignes|e"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19552 msgid "Append Row|A"
19553 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:226
19556 msgid "Delete Row|D"
19557 msgstr "Supprimer la ligne|u"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19560 msgid "Copy Row|o"
19561 msgstr "Copier la ligne|o"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19564 msgid "Move Row Up"
19565 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19568 msgid "Move Row Down"
19569 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19572 msgid "Append Column|p"
19573 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:233
19576 msgid "Delete Column|e"
19577 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19580 msgid "Copy Column|y"
19581 msgstr "Copier la colonne|i"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:235
19584 msgid "Move Column Right|v"
19585 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19588 msgid "Move Column Left"
19589 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:200
19592 msgid "Multi-page Table|g"
19593 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19596 msgid "Formal Style|m"
19597 msgstr "Style formel|f"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19600 msgid "Borders|d"
19601 msgstr "Bordures|d"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19604 msgid "Alignment|i"
19605 msgstr "Alignement|i"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19608 msgid "Columns/Rows|C"
19609 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19612 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19616 msgid "Copy Text|o"
19617 msgstr "Copier le texte|C"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19620 msgid "Activate Branch|A"
19621 msgstr "Activer la branche|A"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19624 msgid "Deactivate Branch|e"
19625 msgstr "Désactiver la branche|e"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19628 msgid "Activate Branch in Master|M"
19629 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19632 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19633 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19636 msgid "Invert Inset|I"
19637 msgstr "Inverser l'insert|I"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19640 msgid "Add Unknown Branch|w"
19641 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19644 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19645 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19648 msgid "All Indexes|A"
19649 msgstr "Tous les index|A"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19652 msgid "Subindex|b"
19653 msgstr "Sous-index|S"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:580
19656 msgid "Reject Change|R"
19657 msgstr "Rejeter la modification|R"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19660 msgid "Promote Section|P"
19661 msgstr "Promouvoir la section|m"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19664 msgid "Demote Section|D"
19665 msgstr "Rétrograder la section|é"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19668 msgid "Move Section Down|w"
19669 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19672 msgid "Select Section|S"
19673 msgstr "Sélectionner la section|S"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19676 msgid "Wrap by Preview|y"
19677 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:360
19680 msgid "Lock Toolbars|L"
19681 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:362
19684 msgid "Small-sized Icons"
19685 msgstr "Icônes de petite taille"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19688 msgid "Normal-sized Icons"
19689 msgstr "Icônes de taille normale"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19692 msgid "Big-sized Icons"
19693 msgstr "Icônes de grande taille"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19696 msgid "Huge-sized Icons"
19697 msgstr "Icônes de taille énorme"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19700 msgid "Giant-sized Icons"
19701 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19704 msgid "File|F"
19705 msgstr "Fichier|F"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19708 msgid "Edit|E"
19709 msgstr "Édition|É"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19712 msgid "View|V"
19713 msgstr "Affichage|A"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19716 msgid "Insert|I"
19717 msgstr "Insertion|I"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19720 msgid "Navigate|N"
19721 msgstr "Navigation|N"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19724 msgid "Document|D"
19725 msgstr "Document|u"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19728 msgid "Tools|T"
19729 msgstr "Outils|O"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19732 msgid "Help|H"
19733 msgstr "Aide|d"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19736 msgid "New|N"
19737 msgstr "Nouveau|N"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19740 msgid "New from Template...|m"
19741 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19744 msgid "Open...|O"
19745 msgstr "Ouvrir...|O"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19748 msgid "Open Recent|t"
19749 msgstr "Documents récents|D"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Open Example...|p"
19754 msgstr "Exemple."
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19757 msgid "Close|C"
19758 msgstr "Fermer|F"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19761 msgid "Close All"
19762 msgstr "Tout fermer"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19765 msgid "Save|S"
19766 msgstr "Enregistrer|E"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19769 msgid "Save As...|A"
19770 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19773 msgid "Save All|l"
19774 msgstr "Enregistrer tout|g"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19777 msgid "Revert to Saved|R"
19778 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19781 msgid "Version Control|V"
19782 msgstr "Contrôle de version|v"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19785 msgid "Import|I"
19786 msgstr "Importer|I"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19789 msgid "Export|E"
19790 msgstr "Exporter|x"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19793 msgid "Fax...|F"
19794 msgstr "Fax...|a"
19795
19796 # Raccouci à revoir
19797 # Apparemment résolu (JPC)
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19799 msgid "New Window|W"
19800 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19803 msgid "Close Window|d"
19804 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
19807 msgid "Exit|x"
19808 msgstr "Quitter|Q"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19811 msgid "Register...|R"
19812 msgstr "S'inscrire...|i"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19815 msgid "Check In Changes...|I"
19816 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19819 msgid "Check Out for Edit|O"
19820 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19823 msgid "Copy|p"
19824 msgstr "Copier|C"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19827 msgid "Rename|R"
19828 msgstr "Renommer|o"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19832 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19835 msgid "Revert to Repository Version|v"
19836 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19839 msgid "Undo Last Check In|U"
19840 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19844 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19847 msgid "Show History...|H"
19848 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19851 msgid "Use Locking Property|L"
19852 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19855 msgid "Export As...|s"
19856 msgstr "Exportation sous...|s"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
19859 msgid "More Formats & Options...|r"
19860 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19863 msgid "Undo|U"
19864 msgstr "Annuler|A"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19867 msgid "Redo|R"
19868 msgstr "Refaire|R"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19871 msgid "Paste Special"
19872 msgstr "Collage spécial"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19875 msgid "Select Whole Inset"
19876 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19879 msgid "Select All"
19880 msgstr "Sélectionner tout"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19884 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19887 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19888 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19891 msgid "Table|T"
19892 msgstr "Tableau|T"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:129 lib/ui/stdmenus.inc:640
19895 msgid "Math|M"
19896 msgstr "Maths|M"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
19899 msgid "Rows & Columns|C"
19900 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19903 msgid "Increase List Depth|I"
19904 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19907 msgid "Decrease List Depth|D"
19908 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19911 msgid "Dissolve Inset"
19912 msgstr "Dissoudre l'insert"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19915 msgid "TeX Code Settings...|C"
19916 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19919 msgid "Float Settings...|a"
19920 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19924 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19927 msgid "Note Settings...|N"
19928 msgstr "Paramètres de note...|n"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19931 msgid "Phantom Settings...|h"
19932 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19935 msgid "Branch Settings...|B"
19936 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19939 msgid "Box Settings...|S"
19940 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19943 msgid "Index Entry Settings...|y"
19944 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19947 msgid "Index Settings...|S"
19948 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19951 msgid "Info Settings...|n"
19952 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19955 msgid "Listings Settings...|g"
19956 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
19959 msgid "Table Settings...|a"
19960 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19963 msgid "Paste from HTML|H"
19964 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19967 msgid "Paste from LaTeX|L"
19968 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19972 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19975 msgid "Paste as PDF"
19976 msgstr "Copier en PDF"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19979 msgid "Paste as PNG"
19980 msgstr "Copier en PNG"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19983 msgid "Paste as JPEG"
19984 msgstr "Copier en JPEG"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19987 msgid "Paste as EMF"
19988 msgstr "Copier comme EMF"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19991 msgid "Plain Text|T"
19992 msgstr "Texte brut|T"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19996 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19999 msgid "Selection|S"
20000 msgstr "Sélection|S"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20003 msgid "Selection, Join Lines|i"
20004 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
20007 msgid "Customize...|C"
20008 msgstr "Personnalisé...|P"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20011 msgid "Apply Last Settings|A"
20012 msgstr "Appliquer les derniers réglages|q"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20015 msgid "Capitalize|p"
20016 msgstr "Majuscule initiale|i"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20019 msgid "Uppercase|U"
20020 msgstr "Majuscule|j"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20023 msgid "Lowercase|L"
20024 msgstr "Minuscules|l"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
20027 msgid "Dissolve Text Style"
20028 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
20031 msgid "Formal Style|F"
20032 msgstr "Style formel|y"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20035 msgid "Multicolumn|M"
20036 msgstr "Multi-colonnes|n"
20037
20038 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
20039 # Au-milieu ->centré (JPC)
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20041 msgid "Multirow|u"
20042 msgstr "Multi-lignes|e"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20045 msgid "Top Line|T"
20046 msgstr "Ligne du haut|h"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20049 msgid "Bottom Line|B"
20050 msgstr "Ligne du bas|b"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20053 msgid "Left Line|L"
20054 msgstr "Ligne de gauche|g"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20057 msgid "Right Line|R"
20058 msgstr "Ligne de droite|d"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20061 msgid "Top|p"
20062 msgstr "En haut|t"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20065 msgid "Middle|i"
20066 msgstr "Au milieu|l"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20069 msgid "Bottom|o"
20070 msgstr "En bas|s"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
20073 msgid "Middle|M"
20074 msgstr "Au milieu|l"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
20077 msgid "Add Row|A"
20078 msgstr "Ajouter une ligne|j"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
20081 msgid "Add Column|u"
20082 msgstr "Ajouter une colonne|A"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
20085 msgid "Copy Column|p"
20086 msgstr "Copier la colonne|i"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20089 msgid "Change Limits Type|L"
20090 msgstr "Changer le type de limite|i"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20093 msgid "Macro Definition"
20094 msgstr "Définition de macro"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20097 msgid "Change Formula Type|F"
20098 msgstr "Changer le type de formule|f"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
20101 msgid "Text Properties|T"
20102 msgstr "Propriétés du texte|t"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20105 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20106 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
20109 msgid "Add Line Above|A"
20110 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20113 msgid "Delete Line Above|D"
20114 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20117 msgid "Delete Line Below|e"
20118 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20121 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20122 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20125 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20126 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20129 msgid "Default|t"
20130 msgstr "Implicite|p"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20133 msgid "Display|D"
20134 msgstr "Hors ligne|H"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20137 msgid "Inline|I"
20138 msgstr "En ligne|l"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
20141 msgid "Math Normal Font|N"
20142 msgstr "Math police normale|n"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20146 msgstr "Math famille calligraphique|c"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20149 msgid "Math Formal Script Family|o"
20150 msgstr "Math famille Script formel|o"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20153 msgid "Math Fraktur Family|F"
20154 msgstr "Math famille Fraktur|F"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20157 msgid "Math Roman Family|R"
20158 msgstr "Math famille romaine|r"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20162 msgstr "Math famille sans empattement|e"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20165 msgid "Math Bold Series|B"
20166 msgstr "Math série grasse|g"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20169 msgid "Text Normal Font|T"
20170 msgstr "Texte police normale|T"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20173 msgid "Text Roman Family"
20174 msgstr "Texte famille romaine"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20177 msgid "Text Sans Serif Family"
20178 msgstr "Texte famille sans empattement"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20181 msgid "Text Typewriter Family"
20182 msgstr "Texte famille chasse fixe"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20185 msgid "Text Bold Series"
20186 msgstr "Texte série grasse"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20189 msgid "Text Medium Series"
20190 msgstr "Texte série moyenne"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20193 msgid "Text Italic Shape"
20194 msgstr "Texte forme italique"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20197 msgid "Text Small Caps Shape"
20198 msgstr "Texte forme petites capitales"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20201 msgid "Text Slanted Shape"
20202 msgstr "Texte forme inclinée"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20205 msgid "Text Upright Shape"
20206 msgstr "Texte forme droite"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20209 msgid "Octave|O"
20210 msgstr "Octave|O"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20213 msgid "Maxima|M"
20214 msgstr "Maxima|M"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20217 msgid "Mathematica|a"
20218 msgstr "Mathematica|a"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20221 msgid "Maple, Simplify|S"
20222 msgstr "Maple, simplify|s"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20225 msgid "Maple, Factor|F"
20226 msgstr "Maple, factor|f"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20229 msgid "Maple, Evalm|E"
20230 msgstr "Maple, evalm|e"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20233 msgid "Maple, Evalf|v"
20234 msgstr "Maple, evalf|v"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20237 msgid "Open All Insets|O"
20238 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20241 msgid "Close All Insets|C"
20242 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20245 msgid "Unfold Math Macro|n"
20246 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20249 msgid "Fold Math Macro|d"
20250 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
20251
20252 # raccourci à revoir
20253 # Fait ? (JPC)
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20255 msgid "Outline Pane|u"
20256 msgstr "Panneau du plan|n"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20259 msgid "Code Preview Pane|P"
20260 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20263 msgid "Messages Pane|g"
20264 msgstr "Panneau des messages|g"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20267 msgid "Toolbars|b"
20268 msgstr "Barres d'outils|B"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20271 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20272 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20275 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20276 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20279 msgid "Close Current View|w"
20280 msgstr "Fermer la vue active|F"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20283 msgid "Fullscreen|l"
20284 msgstr "Plein écran|l"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20287 msgid "Math|h"
20288 msgstr "Maths|h"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20291 msgid "Special Character|p"
20292 msgstr "Caractère spécial|p"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20295 msgid "Formatting|o"
20296 msgstr "Typographie spéciale|c"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20299 msgid "Field|i"
20300 msgstr "Champ"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20303 #, fuzzy
20304 msgid "List / TOC|s"
20305 msgstr "Listes & TdM|L"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20308 msgid "Float|a"
20309 msgstr "Flottant|o"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20312 msgid "Note|N"
20313 msgstr "Annotation|n"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20316 msgid "Branch|B"
20317 msgstr "Branche|e"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20320 msgid "Custom Insets"
20321 msgstr "Inserts personnalisables"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20324 msgid "File|e"
20325 msgstr "Fichier|F"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20328 msgid "Box[[Menu]]|x"
20329 msgstr "Boîte|î"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20332 msgid "Citation...|C"
20333 msgstr "Citation...|a"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20336 msgid "Cross-Reference...|R"
20337 msgstr "Référence croisée...|R"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20340 msgid "Label...|L"
20341 msgstr "Étiquette...|q"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20344 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20345 msgstr "Symbole...|y"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20348 msgid "Table...|T"
20349 msgstr "Tableau...|T"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20352 msgid "Graphics...|G"
20353 msgstr "Graphique...|G"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20356 msgid "URL|U"
20357 msgstr "URL|U"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20360 msgid "Hyperlink...|k"
20361 msgstr "Hyperlien...|l"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20364 msgid "Footnote|F"
20365 msgstr "Note de bas de page|b"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20368 msgid "Marginal Note|M"
20369 msgstr "Note en marge|m"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20372 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20373 msgstr "Listing de code source"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 src/insets/Inset.cpp:92
20376 msgid "TeX Code"
20377 msgstr "Code TeX"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20380 msgid "Preview|w"
20381 msgstr "Aperçu|ç"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20384 msgid "Symbols...|b"
20385 msgstr "Symboles...|b"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20388 msgid "Ellipsis|i"
20389 msgstr "Points de suspension|s"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20392 msgid "End of Sentence|E"
20393 msgstr "Point final|f"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20396 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20397 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20400 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20401 msgstr "Guillemet interne|i"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20404 msgid "Protected Hyphen|y"
20405 msgstr "Césure protégée|r"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20408 msgid "Breakable Slash|a"
20409 msgstr "Barre oblique sécable|a"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20412 msgid "Visible Space|V"
20413 msgstr "Espace visible|v"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20416 msgid "Menu Separator|M"
20417 msgstr "Séparateur de menu|m"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20420 msgid "Phonetic Symbols|P"
20421 msgstr "Symboles phonétiques|y"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20424 msgid "Logos|L"
20425 msgstr "Logos|L"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20428 msgid "Date (Current)|D"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20432 msgid "Date (Last Modification)|L"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20436 msgid "Date (Fix)|F"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20440 msgid "Time (Current)|T"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20444 msgid "Time (Last Modification)|M"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20448 msgid "Time (Fix)|x"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20452 #, fuzzy
20453 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20454 msgstr "&Extension de fichier :"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Version Control Revision|V"
20459 msgstr "Contrôle de version|v"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20462 #, fuzzy
20463 msgid "User Name|U"
20464 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20467 #, fuzzy
20468 msgid "User Email|E"
20469 msgstr "Fichiers &utilisateur"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Other...|O"
20474 msgstr "Ouvrir...|O"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20477 msgid "LyX Logo|L"
20478 msgstr "Logo LyX|L"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20481 msgid "TeX Logo|T"
20482 msgstr "Logo TeX|T"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20485 msgid "LaTeX Logo|a"
20486 msgstr "Logo LaTeX|a"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20489 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20490 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20493 msgid "Superscript|S"
20494 msgstr "Exposant|x"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20497 msgid "Subscript|u"
20498 msgstr "Indice|I"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
20501 msgid "Protected Space|P"
20502 msgstr "Espace insécable|E"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20505 msgid "Horizontal Space...|o"
20506 msgstr "Espacement horizontal...|r"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20509 msgid "Horizontal Line...|L"
20510 msgstr "Ligne horizontale...|z"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20513 msgid "Vertical Space...|V"
20514 msgstr "Espacement vertical...|v"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20517 msgid "Phantom|m"
20518 msgstr "Fantôme|m"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20521 msgid "Hyphenation Point|H"
20522 msgstr "Point de césure|c"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20525 msgid "Ligature Break|k"
20526 msgstr "Séparation de ligature|a"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20529 msgid "Optional Line Break|B"
20530 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20533 msgid "Display Formula|D"
20534 msgstr "Formule hors ligne|h"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20537 msgid "Numbered Formula|N"
20538 msgstr "Formule numérotée|n"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20541 msgid "Figure Wrap Float|F"
20542 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20545 msgid "Table Wrap Float|T"
20546 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
20549 msgid "Table of Contents|C"
20550 msgstr "Table des matières|e"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20553 msgid "List of Listings|L"
20554 msgstr "Liste des listings|g"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20557 msgid "Nomenclature|N"
20558 msgstr "Liste des symboles|o"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20561 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20562 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20565 msgid "LyX Document...|X"
20566 msgstr "Document LyX...|X"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20569 msgid "Plain Text...|T"
20570 msgstr "Texte brut...|T"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20574 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20577 msgid "External Material...|M"
20578 msgstr "Objet externe...|e"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20581 msgid "Child Document...|d"
20582 msgstr "Sous-document...|d"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20585 msgid "Comment|C"
20586 msgstr "Commentaire|C"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20589 msgid "Insert New Branch...|I"
20590 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20593 msgid "Change Tracking|C"
20594 msgstr "Suivi des modifications|S"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20597 msgid "Build Program|B"
20598 msgstr "Compiler|C"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20601 msgid "LaTeX Log|L"
20602 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20605 msgid "Start Appendix Here|x"
20606 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20609 msgid "View Master Document|M"
20610 msgstr "Visionner le document maître|n"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20613 msgid "Update Master Document|a"
20614 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20617 msgid "Cancel Background Process|P"
20618 msgstr "Tuer le processus en arrière-plan|P"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20621 msgid "Compressed|o"
20622 msgstr "Compressé|C"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20625 msgid "Disable Editing|E"
20626 msgstr "Modifications inhibées|h"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20629 msgid "Track Changes|T"
20630 msgstr "Suivre les modifications|S"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20633 msgid "Merge Changes...|M"
20634 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20637 msgid "Accept Change|A"
20638 msgstr "Accepter la modification|A"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20641 msgid "Accept All Changes|c"
20642 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20645 msgid "Reject All Changes|e"
20646 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20649 msgid "Show Changes in Output|S"
20650 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20653 msgid "Bookmarks|B"
20654 msgstr "Signets|S"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20657 msgid "Next Note|N"
20658 msgstr "Note suivante|N"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20661 msgid "Next Change|C"
20662 msgstr "Modification suivante|M"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20665 msgid "Next Cross-Reference|R"
20666 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20669 msgid "Go to Label|L"
20670 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20673 msgid "Save Bookmark 1|S"
20674 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20677 msgid "Save Bookmark 2"
20678 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20681 msgid "Save Bookmark 3"
20682 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20685 msgid "Save Bookmark 4"
20686 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20689 msgid "Save Bookmark 5"
20690 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20693 msgid "Clear Bookmarks|C"
20694 msgstr "Effacer les signets|s"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20697 msgid "Navigate Back|B"
20698 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20701 msgid "Spellchecker...|S"
20702 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20705 msgid "Thesaurus...|T"
20706 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20709 msgid "Statistics...|a"
20710 msgstr "Statistiques...|a"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20713 msgid "Check TeX|h"
20714 msgstr "Correcteur TeX|T"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20717 msgid "TeX Information|I"
20718 msgstr "Informations TeX|X"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20721 msgid "Compare...|C"
20722 msgstr "Comparer...|e"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20725 msgid "Reconfigure|R"
20726 msgstr "Reconfigurer|R"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20729 msgid "Preferences...|P"
20730 msgstr "Préférences...|P"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20733 msgid "Introduction|I"
20734 msgstr "Introduction|I"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20737 msgid "Tutorial|T"
20738 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20741 msgid "User's Guide|U"
20742 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20745 msgid "Additional Features|F"
20746 msgstr "Options avancées|O"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20749 msgid "Embedded Objects|O"
20750 msgstr "Objets insérés|b"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20753 msgid "Customization|C"
20754 msgstr "Personnalisation|P"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20757 msgid "Shortcuts|S"
20758 msgstr "Raccourcis|c"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20761 msgid "LyX Functions|y"
20762 msgstr "Fonctions LyX|y"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20765 msgid "LaTeX Configuration|L"
20766 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20769 msgid "Specific Manuals|p"
20770 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20773 msgid "About LyX|X"
20774 msgstr "À propos de LyX|L"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20777 msgid "Beamer Presentations|B"
20778 msgstr "Présentations Beamer|B"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20781 msgid "Braille|a"
20782 msgstr "Braille|a"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20785 msgid "Colored boxes|r"
20786 msgstr "Boîtes colorées|r"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20789 msgid "Feynman-diagram|F"
20790 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20793 msgid "Knitr|K"
20794 msgstr "Knitr|K"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20797 msgid "LilyPond|P"
20798 msgstr "LilyPond|P"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20801 msgid "Linguistics|L"
20802 msgstr "Linguistique|L"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20805 msgid "Multilingual Captions|C"
20806 msgstr "Légendes multilingues|m"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20809 msgid "Paralist|t"
20810 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20813 msgid "PDF comments|D"
20814 msgstr "Commentaires PDF|D"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20817 msgid "PDF forms|o"
20818 msgstr "Formulaires PDF|o"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20821 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20822 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:663 lib/configure.py:663
20825 msgid "Sweave|S"
20826 msgstr "Sweave|S"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20829 msgid "XY-pic|X"
20830 msgstr "XY-pic|X"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20833 msgid "New document"
20834 msgstr "Nouveau document"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20837 msgid "Open document"
20838 msgstr "Ouvrir un document"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20841 msgid "Save document"
20842 msgstr "Enregistrer le document"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20845 msgid "Check spelling"
20846 msgstr "Correction orthographique"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20849 msgid "Spellcheck continuously"
20850 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20853 msgid "Undo"
20854 msgstr "Annuler"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20857 msgid "Redo"
20858 msgstr "Refaire"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20861 msgid "Find and replace"
20862 msgstr "Rechercher et remplacer"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20865 msgid "Find and replace (advanced)"
20866 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20869 msgid "Navigate back"
20870 msgstr "Naviguer en arrière"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20873 msgid "Toggle emphasis"
20874 msgstr "Mise en évidence"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20877 msgid "Toggle noun"
20878 msgstr "Style nom propre"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20881 msgid "Custom text styles"
20882 msgstr "Styles de texte personnalisables"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20885 msgid "Insert math"
20886 msgstr "Insérer des maths"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20889 msgid "Insert graphics"
20890 msgstr "Insérer un graphique"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20893 msgid "Insert table"
20894 msgstr "Insérer un tableau"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20897 msgid "Custom insets"
20898 msgstr "Inserts personnalisables"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20901 msgid "Toggle outline"
20902 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20905 msgid "Toggle math toolbar"
20906 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20909 msgid "Toggle table toolbar"
20910 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20913 msgid "Toggle review toolbar"
20914 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20917 msgid "View/Update"
20918 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20921 msgid "View"
20922 msgstr "Visionner"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20925 msgid "Update"
20926 msgstr "Mettre à jour"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20929 msgid "View master document"
20930 msgstr "Visionner le document maître"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20933 msgid "Update master document"
20934 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20937 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20938 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20941 msgid "View other formats"
20942 msgstr "Visionner les autres formats"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20945 msgid "Update other formats"
20946 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20949 msgid "Extra"
20950 msgstr "Autres"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20953 msgid "Numbered list"
20954 msgstr "Liste numérotée"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20957 msgid "Itemized list"
20958 msgstr "Liste à puces"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20961 msgid "Increase depth"
20962 msgstr "Augmenter la profondeur"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20965 msgid "Decrease depth"
20966 msgstr "Réduire la profondeur"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20969 msgid "Insert figure float"
20970 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20973 msgid "Insert table float"
20974 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20977 msgid "Insert label"
20978 msgstr "Insérer une étiquette"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20981 msgid "Insert cross-reference"
20982 msgstr "Insérer une référence croisée"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20985 msgid "Insert citation"
20986 msgstr "Insérer une citation"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20989 msgid "Insert index entry"
20990 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20993 msgid "Insert nomenclature entry"
20994 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20997 msgid "Insert footnote"
20998 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21001 msgid "Insert margin note"
21002 msgstr "Insérer une note en marge"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21005 msgid "Insert LyX note"
21006 msgstr "Insérer une note LyX"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21009 msgid "Insert box"
21010 msgstr "Insérer une boîte"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21013 msgid "Insert hyperlink"
21014 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21017 msgid "Insert TeX code"
21018 msgstr "Insérer du code TeX"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21021 msgid "Insert math macro"
21022 msgstr "Insérer une macro mathématique"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21025 msgid "Include file"
21026 msgstr "Fichier sous-document"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21029 msgid "Text properties"
21030 msgstr "Propriétés du texte"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Apply recent text properties"
21035 msgstr "Appliquer le dernier réglage  de texte"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21038 msgid "Paragraph settings"
21039 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21042 msgid "Add row"
21043 msgstr "Ajouter une ligne"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21046 msgid "Add column"
21047 msgstr "Ajouter une colonne"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21050 msgid "Delete row"
21051 msgstr "Supprimer la ligne"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21054 msgid "Delete column"
21055 msgstr "Supprimer la colonne"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21058 msgid "Move row up"
21059 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21062 msgid "Move column left"
21063 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21066 msgid "Move row down"
21067 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21070 msgid "Move column right"
21071 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Toggle top line"
21076 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Toggle bottom line"
21081 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Toggle left line"
21086 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Toggle right line"
21091 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21094 msgid "Set border lines"
21095 msgstr "Mettre les bordures"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21098 msgid "Set all lines"
21099 msgstr "Mettre toutes les bordures"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Set inner lines"
21104 msgstr "Mettre les bordures"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21107 msgid "Unset all lines"
21108 msgstr "Enlever toutes les bordures"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21111 msgid "Align left"
21112 msgstr "Aligner à gauche"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21115 msgid "Align center"
21116 msgstr "Centrer horizontalement"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21119 msgid "Align right"
21120 msgstr "Aligner à droite"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21123 msgid "Align on decimal"
21124 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21127 msgid "Align top"
21128 msgstr "Aligner en haut"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21131 msgid "Align middle"
21132 msgstr "Centrer verticalement"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21135 msgid "Align bottom"
21136 msgstr "Aligner en bas"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21139 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21140 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21143 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21144 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21147 msgid "Set multi-column"
21148 msgstr "Multicolonnes"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21151 msgid "Set multi-row"
21152 msgstr "Activer multi-lignes"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21155 msgid "Math"
21156 msgstr "Maths"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21159 msgid "Set display mode"
21160 msgstr "Mode hors ligne"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
21163 msgid "Subscript"
21164 msgstr "Indice"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21167 msgid "Insert square root"
21168 msgstr "Insérer une racine carrée"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21171 msgid "Insert root"
21172 msgstr "Insérer une racine"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21175 msgid "Insert standard fraction"
21176 msgstr "Insérer une fraction standard"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21179 msgid "Insert sum"
21180 msgstr "Insérer une somme"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21183 msgid "Insert integral"
21184 msgstr "Insérer une intégrale"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21187 msgid "Insert product"
21188 msgstr "Insérer un produit"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21191 msgid "Insert ( )"
21192 msgstr "Insérer des parenthèses"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21195 msgid "Insert [ ]"
21196 msgstr "Insérer des crochets"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21199 msgid "Insert { }"
21200 msgstr "Insérer des accolades"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21203 msgid "Insert delimiters"
21204 msgstr "Insérer des délimiteurs"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21207 msgid "Insert matrix"
21208 msgstr "Insérer une matrice"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21211 msgid "Insert cases environment"
21212 msgstr "Insérer un environnement case"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21215 msgid "Toggle math panels"
21216 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
21219 msgid "Math Macros"
21220 msgstr "Macros mathématiques"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21223 msgid "Remove last argument"
21224 msgstr "Supprimer le dernier argument"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21227 msgid "Append argument"
21228 msgstr "Ajouter un argument"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21231 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21232 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21235 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21236 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21239 msgid "Remove optional argument"
21240 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21243 msgid "Insert optional argument"
21244 msgstr "Insérer un argument optionnel"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21247 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21248 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21251 msgid "Append argument eating from the right"
21252 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21255 msgid "Append optional argument eating from the right"
21256 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21259 msgid "Phonetic Symbols"
21260 msgstr "Symboles phonétiques"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21263 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21264 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21267 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21268 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21271 msgid "IPA Vowels"
21272 msgstr "API : voyelles"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21275 msgid "IPA Other Symbols"
21276 msgstr "Autres symboles API"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21279 msgid "IPA Suprasegmentals"
21280 msgstr "API : suprasegmentaux"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21283 msgid "IPA Diacritics"
21284 msgstr "API : diacritiques"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21287 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21288 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21291 msgid "Command Buffer"
21292 msgstr "Zone de commande"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21295 msgid "Review[[Toolbar]]"
21296 msgstr "Suivi des modifications"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21299 msgid "Track changes"
21300 msgstr "Suivre les modifications"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21303 msgid "Show changes in output"
21304 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21307 msgid "Next change"
21308 msgstr "Modification suivante"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21311 msgid "Accept change inside selection"
21312 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21315 msgid "Reject change inside selection"
21316 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21319 msgid "Merge changes"
21320 msgstr "Fusionner les modifications"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21323 msgid "Accept all changes"
21324 msgstr "Accepter toutes les modifications"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21327 msgid "Reject all changes"
21328 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21331 msgid "Insert note"
21332 msgstr "Insérer une note"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21335 msgid "Next note"
21336 msgstr "Note suivante"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21339 msgid "LyX Documentation Tools"
21340 msgstr "Outils de documentation LyX"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
21343 msgid "Info"
21344 msgstr "Info"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21347 msgid "Menu Separator"
21348 msgstr "Séparateur de menu"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21351 msgid "LyX Logo"
21352 msgstr "Logo LyX"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21355 msgid "TeX Logo"
21356 msgstr "Logo TeX"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21359 msgid "LaTeX Logo"
21360 msgstr "Logo LaTeX"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21363 msgid "LaTeX2e Logo"
21364 msgstr "Logo LaTeX2e"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21367 msgid "View Other Formats"
21368 msgstr "Visionner les autres formats"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21371 msgid "Update Other Formats"
21372 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21375 msgid "Version Control"
21376 msgstr "Contrôle de version"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21379 msgid "Register"
21380 msgstr "S'inscrire"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21383 msgid "Check-out for edit"
21384 msgstr "Créer version modifiable"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21387 msgid "Check-in changes"
21388 msgstr "Enregistrer les changements"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21391 msgid "View revision log"
21392 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21395 msgid "Revert changes"
21396 msgstr "Rejeter la modification"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21399 msgid "Compare with older revision"
21400 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21403 msgid "Compare with last revision"
21404 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21407 msgid "Insert Version Info"
21408 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21411 msgid "Use SVN file locking property"
21412 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21415 msgid "Update local directory from repository"
21416 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21419 msgid "Math Panels"
21420 msgstr "Palettes mathématiques"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21423 msgid "Math spacings"
21424 msgstr "Espacements mathématiques"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21427 msgid "Styles & classes"
21428 msgstr "Styles & classes"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21431 msgid "Fractions"
21432 msgstr "Fractions"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
21436 msgid "Fonts"
21437 msgstr "Polices"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21440 msgid "Functions"
21441 msgstr "Fonctions"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21444 msgid "Frame decorations"
21445 msgstr "Décors de fenêtre"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21448 msgid "Big operators"
21449 msgstr "Grands opérateurs"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21452 msgid "Miscellaneous"
21453 msgstr "Divers"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21457 msgid "Arrows"
21458 msgstr "Flèches"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21461 msgid "Arrows (extended)"
21462 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21465 msgid "Operators"
21466 msgstr "Opérateurs"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21469 msgid "Operators (extended)"
21470 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21473 msgid "Relations"
21474 msgstr "Relations Binaires"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21477 msgid "Relations (extended)"
21478 msgstr "Relations (AMS étendu)"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21481 msgid "Negative relations (extended)"
21482 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21485 msgid "Dots"
21486 msgstr "Points"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21489 msgid "Delimiters (fixed size)"
21490 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21493 msgid "Miscellaneous (extended)"
21494 msgstr "Divers (AMS étendu)"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21497 msgid "arccos"
21498 msgstr "arccos"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21501 msgid "arcsin"
21502 msgstr "arcsin"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21505 msgid "arctan"
21506 msgstr "arctan"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21509 msgid "arg"
21510 msgstr "arg"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21513 msgid "bmod"
21514 msgstr "bmod"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21517 msgid "cos"
21518 msgstr "cos"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21521 msgid "cosh"
21522 msgstr "cosh"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21525 msgid "cot"
21526 msgstr "cot"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21529 msgid "coth"
21530 msgstr "coth"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21533 msgid "csc"
21534 msgstr "csc"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21537 msgid "deg"
21538 msgstr "deg"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21541 msgid "det"
21542 msgstr "det"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21545 msgid "dim"
21546 msgstr "dim"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21549 msgid "exp"
21550 msgstr "exp"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21553 msgid "gcd"
21554 msgstr "gcd"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21557 msgid "hom"
21558 msgstr "hom"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21561 msgid "inf"
21562 msgstr "inf"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21565 msgid "ker"
21566 msgstr "ker"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21569 msgid "lg"
21570 msgstr "lg"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21573 msgid "lim"
21574 msgstr "lim"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21577 msgid "liminf"
21578 msgstr "liminf"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21581 msgid "limsup"
21582 msgstr "limsup"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21585 msgid "ln"
21586 msgstr "ln"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21589 msgid "log"
21590 msgstr "log"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21593 msgid "max"
21594 msgstr "max"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21597 msgid "min"
21598 msgstr "min"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21601 msgid "sec"
21602 msgstr "sec"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21605 msgid "sin"
21606 msgstr "sin"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21609 msgid "sinh"
21610 msgstr "sinh"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21613 msgid "sup"
21614 msgstr "sup"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21617 msgid "tan"
21618 msgstr "tan"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21621 msgid "tanh"
21622 msgstr "tanh"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21625 msgid "Pr"
21626 msgstr "Pr"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21629 msgid "Spacings"
21630 msgstr "Espacements"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21633 msgid "Thin space\t\\,"
21634 msgstr "Espace fine\t\\,"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21637 msgid "Medium space\t\\:"
21638 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21641 msgid "Thick space\t\\;"
21642 msgstr "Espace large\t\\;"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21646 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21650 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21653 msgid "Negative space\t\\!"
21654 msgstr "Espace négative\t\\!"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21657 msgid "Phantom\t\\phantom"
21658 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21661 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21662 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21665 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21666 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21669 msgid "Smash\t\\smash"
21670 msgstr "Condensation\t\\smash"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21673 msgid "Top smash\t\\smasht"
21674 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21677 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21678 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21681 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21682 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21685 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21686 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21689 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21690 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21693 msgid "Roots"
21694 msgstr "Racines"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21697 msgid "Square root\t\\sqrt"
21698 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21701 msgid "Other root\t\\root"
21702 msgstr "Autre racine\t\\root"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21705 msgid "Styles & Classes"
21706 msgstr "Styles & classes"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21710 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21714 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21718 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21722 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21725 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21726 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21729 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21730 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21733 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21734 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21737 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21738 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21741 msgid "Standard\t\\frac"
21742 msgstr "Standard\t\\frac"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21745 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21746 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21749 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21750 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21753 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21754 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21757 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21758 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21761 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21762 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21765 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21766 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21769 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21770 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21773 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21774 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21777 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21778 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21781 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21782 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21785 msgid "Binomial\t\\binom"
21786 msgstr "Binomial\t\\binom"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21789 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21790 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21793 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21794 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21797 msgid "Roman\t\\mathrm"
21798 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21801 msgid "Bold\t\\mathbf"
21802 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21805 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21806 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21809 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21810 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21813 msgid "Italic\t\\mathit"
21814 msgstr "Italique\t\\mathit"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21818 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21822 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21826 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21830 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21833 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21834 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21837 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21838 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21841 msgid "ldots"
21842 msgstr "ldots"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21845 msgid "cdots"
21846 msgstr "cdots"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21849 msgid "vdots"
21850 msgstr "vdots"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21853 msgid "ddots"
21854 msgstr "ddots"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21857 msgid "iddots"
21858 msgstr "iddots"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21861 msgid "Frame Decorations"
21862 msgstr "Décors de fenêtre"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21865 msgid "hat"
21866 msgstr "hat"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21869 msgid "tilde"
21870 msgstr "tilde"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21873 msgid "bar"
21874 msgstr "bar"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21877 msgid "grave"
21878 msgstr "grave"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21881 msgid "dot"
21882 msgstr "dot"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21885 msgid "check"
21886 msgstr "check"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21889 msgid "widehat"
21890 msgstr "widehat"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21893 msgid "widetilde"
21894 msgstr "widetilde"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21897 msgid "utilde"
21898 msgstr "utilde"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21901 msgid "vec"
21902 msgstr "vec"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21905 msgid "acute"
21906 msgstr "acute"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21909 msgid "ddot"
21910 msgstr "ddot"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21913 msgid "dddot"
21914 msgstr "dddot"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21917 msgid "ddddot"
21918 msgstr "ddddot"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21921 msgid "breve"
21922 msgstr "breve"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21925 msgid "mathring"
21926 msgstr "mathring"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21929 msgid "overline"
21930 msgstr "overline"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21933 msgid "overbrace"
21934 msgstr "overbrace"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21937 msgid "overleftarrow"
21938 msgstr "overleftarrow"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21941 msgid "overrightarrow"
21942 msgstr "overrightarrow"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21945 msgid "overleftrightarrow"
21946 msgstr "overleftrightarrow"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21949 msgid "underline"
21950 msgstr "underline"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21953 msgid "underbrace"
21954 msgstr "underbrace"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21957 msgid "underleftarrow"
21958 msgstr "underleftarrow"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21961 msgid "underrightarrow"
21962 msgstr "underrightarrow"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21965 msgid "underleftrightarrow"
21966 msgstr "underleftrightarrow"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21969 msgid "cancel"
21970 msgstr "cancel"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21973 msgid "bcancel"
21974 msgstr "bcancel"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21977 msgid "xcancel"
21978 msgstr "xcancel"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21981 msgid "cancelto"
21982 msgstr "cancelto"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21985 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21986 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21989 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21990 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21993 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21994 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21997 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21998 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22001 msgid "overset"
22002 msgstr "overset"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22005 msgid "underset"
22006 msgstr "underset"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22009 msgid "stackrel"
22010 msgstr "stackrel"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22013 msgid "stackrelthree"
22014 msgstr "stackrelthree"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22017 msgid "leftarrow"
22018 msgstr "leftarrow"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22021 msgid "rightarrow"
22022 msgstr "rightarrow"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22025 msgid "downarrow"
22026 msgstr "downarrow"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22029 msgid "uparrow"
22030 msgstr "uparrow"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22033 msgid "updownarrow"
22034 msgstr "updownarrow"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22037 msgid "leftrightarrow"
22038 msgstr "leftrightarrow"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22041 msgid "Leftarrow"
22042 msgstr "Leftarrow"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22045 msgid "Rightarrow"
22046 msgstr "Rightarrow"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22049 msgid "Downarrow"
22050 msgstr "Downarrow"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22053 msgid "Uparrow"
22054 msgstr "Uparrow"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22057 msgid "Updownarrow"
22058 msgstr "Updownarrow"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22061 msgid "Leftrightarrow"
22062 msgstr "Leftrightarrow"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22065 msgid "Longleftrightarrow"
22066 msgstr "Longleftrightarrow"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22069 msgid "Longleftarrow"
22070 msgstr "Longleftarrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22073 msgid "Longrightarrow"
22074 msgstr "Longrightarrow"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22077 msgid "longleftrightarrow"
22078 msgstr "longleftrightarrow"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22081 msgid "longleftarrow"
22082 msgstr "longleftarrow"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22085 msgid "longrightarrow"
22086 msgstr "longrightarrow"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22089 msgid "leftharpoondown"
22090 msgstr "leftharpoondown"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22093 msgid "rightharpoondown"
22094 msgstr "rightharpoondown"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22097 msgid "mapsto"
22098 msgstr "mapsto"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22101 msgid "longmapsto"
22102 msgstr "longmapsto"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22105 msgid "nwarrow"
22106 msgstr "nwarrow"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22109 msgid "nearrow"
22110 msgstr "nearrow"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22113 msgid "leftharpoonup"
22114 msgstr "leftharpoonup"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22117 msgid "rightharpoonup"
22118 msgstr "rightharpoonup"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22121 msgid "hookleftarrow"
22122 msgstr "hookleftarrow"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22125 msgid "hookrightarrow"
22126 msgstr "hookrightarrow"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22129 msgid "swarrow"
22130 msgstr "swarrow"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22133 msgid "searrow"
22134 msgstr "searrow"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22137 msgid "rightleftharpoons"
22138 msgstr "rightleftharpoons"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22141 msgid "pm"
22142 msgstr "pm"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22145 msgid "cap"
22146 msgstr "cap"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22149 msgid "diamond"
22150 msgstr "diamond"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22153 msgid "oplus"
22154 msgstr "oplus"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22157 msgid "mp"
22158 msgstr "mp"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22161 msgid "cup"
22162 msgstr "cup"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22165 msgid "bigtriangleup"
22166 msgstr "bigtriangleup"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22169 msgid "ominus"
22170 msgstr "ominus"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22173 msgid "times"
22174 msgstr "times"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22177 msgid "uplus"
22178 msgstr "uplus"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22181 msgid "bigtriangledown"
22182 msgstr "bigtriangledown"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22185 msgid "otimes"
22186 msgstr "otimes"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22189 msgid "div"
22190 msgstr "div"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22193 msgid "sqcap"
22194 msgstr "sqcap"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22197 msgid "triangleright"
22198 msgstr "triangleright"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22201 msgid "oslash"
22202 msgstr "oslash"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22205 msgid "cdot"
22206 msgstr "cdot"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22209 msgid "sqcup"
22210 msgstr "sqcup"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22213 msgid "triangleleft"
22214 msgstr "triangleleft"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22217 msgid "odot"
22218 msgstr "odot"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22221 msgid "star"
22222 msgstr "star"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22225 msgid "ast"
22226 msgstr "ast"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22229 msgid "vee"
22230 msgstr "vee"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22233 msgid "amalg"
22234 msgstr "amalg"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22237 msgid "bigcirc"
22238 msgstr "bigcirc"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22241 msgid "setminus"
22242 msgstr "setminus"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22245 msgid "wedge"
22246 msgstr "wedge"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22249 msgid "dagger"
22250 msgstr "dagger"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22253 msgid "circ"
22254 msgstr "circ"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22257 msgid "bullet"
22258 msgstr "bullet"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22261 msgid "wr"
22262 msgstr "wr"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22265 msgid "ddagger"
22266 msgstr "ddagger"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22269 msgid "smallint"
22270 msgstr "smallint"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22273 msgid "leq"
22274 msgstr "leq"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22277 msgid "geq"
22278 msgstr "geq"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22281 msgid "equiv"
22282 msgstr "equiv"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22285 msgid "models"
22286 msgstr "models"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22289 msgid "prec"
22290 msgstr "prec"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22293 msgid "succ"
22294 msgstr "succ"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22297 msgid "sim"
22298 msgstr "sim"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22301 msgid "perp"
22302 msgstr "perp"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22305 msgid "preceq"
22306 msgstr "preceq"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22309 msgid "succeq"
22310 msgstr "succeq"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22313 msgid "simeq"
22314 msgstr "simeq"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22317 msgid "mid"
22318 msgstr "mid"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22321 msgid "ll"
22322 msgstr "ll"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22325 msgid "gg"
22326 msgstr "gg"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22329 msgid "asymp"
22330 msgstr "asymp"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22333 msgid "parallel"
22334 msgstr "parallel"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22337 msgid "subset"
22338 msgstr "subset"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22341 msgid "supset"
22342 msgstr "supset"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22345 msgid "approx"
22346 msgstr "approx"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22349 msgid "smile"
22350 msgstr "smile"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22353 msgid "subseteq"
22354 msgstr "subseteq"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22357 msgid "supseteq"
22358 msgstr "supseteq"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22361 msgid "cong"
22362 msgstr "cong"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22365 msgid "frown"
22366 msgstr "frown"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22369 msgid "sqsubseteq"
22370 msgstr "sqsubseteq"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22373 msgid "sqsupseteq"
22374 msgstr "sqsupseteq"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22377 msgid "doteq"
22378 msgstr "doteq"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22381 msgid "neq"
22382 msgstr "neq"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22385 msgid "in[[math relation]]"
22386 msgstr "dans"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22389 msgid "ni"
22390 msgstr "ni"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22393 msgid "propto"
22394 msgstr "propto"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22397 msgid "notin"
22398 msgstr "notin"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22401 msgid "vdash"
22402 msgstr "vdash"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22405 msgid "dashv"
22406 msgstr "dashv"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22409 msgid "bowtie"
22410 msgstr "bowtie"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22413 msgid "iff"
22414 msgstr "iff"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22417 msgid "not"
22418 msgstr "not"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22421 msgid "land"
22422 msgstr "land"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22425 msgid "lor"
22426 msgstr "lor"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22429 msgid "lnot"
22430 msgstr "lnot"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22433 msgid "alpha"
22434 msgstr "alpha"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22437 msgid "beta"
22438 msgstr "beta"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22441 msgid "gamma"
22442 msgstr "gamma"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22445 msgid "delta"
22446 msgstr "delta"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22449 msgid "epsilon"
22450 msgstr "epsilon"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22453 msgid "varepsilon"
22454 msgstr "varepsilon"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22457 msgid "zeta"
22458 msgstr "zeta"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22461 msgid "eta"
22462 msgstr "eta"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22465 msgid "theta"
22466 msgstr "theta"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22469 msgid "vartheta"
22470 msgstr "vartheta"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22473 msgid "iota"
22474 msgstr "iota"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22477 msgid "kappa"
22478 msgstr "kappa"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22481 msgid "lambda"
22482 msgstr "lambda"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22485 msgid "mu"
22486 msgstr "mu"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22489 msgid "nu"
22490 msgstr "nu"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22493 msgid "xi"
22494 msgstr "xi"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22497 msgid "pi"
22498 msgstr "pi"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22501 msgid "varpi"
22502 msgstr "varpi"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22505 msgid "rho"
22506 msgstr "rho"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22509 msgid "varrho"
22510 msgstr "varrho"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22513 msgid "sigma"
22514 msgstr "sigma"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22517 msgid "varsigma"
22518 msgstr "varsigma"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22521 msgid "tau"
22522 msgstr "tau"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22525 msgid "upsilon"
22526 msgstr "upsilon"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22529 msgid "phi"
22530 msgstr "phi"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22533 msgid "varphi"
22534 msgstr "varphi"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22537 msgid "chi"
22538 msgstr "chi"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22541 msgid "psi"
22542 msgstr "psi"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22545 msgid "omega"
22546 msgstr "omega"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22549 msgid "Gamma"
22550 msgstr "Gamma"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22553 msgid "Delta"
22554 msgstr "Delta"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22557 msgid "Theta"
22558 msgstr "Theta"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22561 msgid "Lambda"
22562 msgstr "Lambda"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22565 msgid "Xi"
22566 msgstr "Xi"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22569 msgid "Pi"
22570 msgstr "Pi"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22573 msgid "Sigma"
22574 msgstr "Sigma"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22577 msgid "Upsilon"
22578 msgstr "Upsilon"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22581 msgid "Phi"
22582 msgstr "Phi"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22585 msgid "Psi"
22586 msgstr "Psi"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22589 msgid "Omega"
22590 msgstr "Omega"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22593 msgid "varGamma"
22594 msgstr "varGamma"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22597 msgid "varDelta"
22598 msgstr "varDelta"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22601 msgid "varTheta"
22602 msgstr "varTheta"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22605 msgid "varLambda"
22606 msgstr "varLambda"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22609 msgid "varXi"
22610 msgstr "varXi"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22613 msgid "varPi"
22614 msgstr "varPi"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22617 msgid "varSigma"
22618 msgstr "varSigma"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22621 msgid "varUpsilon"
22622 msgstr "varUpsilon"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22625 msgid "varPhi"
22626 msgstr "varPhi"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22629 msgid "varPsi"
22630 msgstr "varPsi"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22633 msgid "varOmega"
22634 msgstr "varOmega"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22637 msgid "nabla"
22638 msgstr "nabla"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22641 msgid "partial"
22642 msgstr "partial"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22645 msgid "infty"
22646 msgstr "infty"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22649 msgid "prime"
22650 msgstr "prime"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22653 msgid "ell"
22654 msgstr "ell"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22657 msgid "emptyset"
22658 msgstr "emptyset"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22661 msgid "exists"
22662 msgstr "exists"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22665 msgid "forall"
22666 msgstr "forall"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22669 msgid "imath"
22670 msgstr "imath"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22673 msgid "jmath"
22674 msgstr "jmath"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22677 msgid "Re"
22678 msgstr "Re"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22681 msgid "Im"
22682 msgstr "Im"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22685 msgid "aleph"
22686 msgstr "aleph"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22689 msgid "wp"
22690 msgstr "wp"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22693 msgid "hbar"
22694 msgstr "hbar"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22697 msgid "angle"
22698 msgstr "angle"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22701 msgid "top"
22702 msgstr "top"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22705 msgid "bot"
22706 msgstr "bot"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22709 msgid "Vert"
22710 msgstr "Vert"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22713 msgid "neg"
22714 msgstr "neg"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22717 msgid "flat"
22718 msgstr "flat"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22721 msgid "natural"
22722 msgstr "natural"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22725 msgid "sharp"
22726 msgstr "sharp"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22729 msgid "surd"
22730 msgstr "surd"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22733 msgid "lhook"
22734 msgstr "lhook"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22737 msgid "rhook"
22738 msgstr "rhook"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22741 msgid "triangle"
22742 msgstr "triangle"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22745 msgid "diamondsuit"
22746 msgstr "diamondsuit"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22749 msgid "heartsuit"
22750 msgstr "heartsuit"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22753 msgid "clubsuit"
22754 msgstr "clubsuit"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22757 msgid "spadesuit"
22758 msgstr "spadesuit"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22761 msgid "textrm \\AA"
22762 msgstr "textrm \\AA"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22765 msgid "textrm \\O"
22766 msgstr "textrm \\O"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22769 msgid "mathcircumflex"
22770 msgstr "mathcircumflex"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22773 msgid "_"
22774 msgstr "_"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22777 msgid "textdegree"
22778 msgstr "textdegree"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22781 msgid "mathdollar"
22782 msgstr "mathdollar"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22785 msgid "mathparagraph"
22786 msgstr "mathparagraph"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22789 msgid "mathsection"
22790 msgstr "mathsection"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22793 msgid "mathrm T"
22794 msgstr "mathrm T"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22797 msgid "mathbb N"
22798 msgstr "mathbb N"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22801 msgid "mathbb Z"
22802 msgstr "mathbb Z"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22805 msgid "mathbb Q"
22806 msgstr "mathbb Q"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22809 msgid "mathbb R"
22810 msgstr "mathbb R"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22813 msgid "mathbb C"
22814 msgstr "mathbb C"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22817 msgid "mathbb H"
22818 msgstr "mathbb H"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22821 msgid "mathcal F"
22822 msgstr "mathcal F"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22825 msgid "mathcal L"
22826 msgstr "mathcal L"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22829 msgid "mathcal H"
22830 msgstr "mathcal H"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22833 msgid "mathcal O"
22834 msgstr "mathcal O"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22837 msgid "Big Operators"
22838 msgstr "Grands Opérateurs"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22841 msgid "intop"
22842 msgstr "intop"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22845 msgid "int"
22846 msgstr "int"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22849 msgid "iint"
22850 msgstr "iint"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22853 msgid "iintop"
22854 msgstr "iintop"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22857 msgid "iiint"
22858 msgstr "iiint"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22861 msgid "iiintop"
22862 msgstr "iiintop"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22865 msgid "iiiint"
22866 msgstr "iiiint"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22869 msgid "iiiintop"
22870 msgstr "iiiintop"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22873 msgid "dotsint"
22874 msgstr "dotsint"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22877 msgid "dotsintop"
22878 msgstr "dotsintop"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22881 msgid "idotsint"
22882 msgstr "idotsint"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22885 msgid "oint"
22886 msgstr "oint"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22889 msgid "ointop"
22890 msgstr "ointop"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22893 msgid "oiint"
22894 msgstr "oiint"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22897 msgid "oiintop"
22898 msgstr "oiintop"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22901 msgid "ointctrclockwiseop"
22902 msgstr "ointctrclockwiseop"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22905 msgid "ointctrclockwise"
22906 msgstr "ointctrclockwise"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22909 msgid "ointclockwiseop"
22910 msgstr "ointclockwiseop"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22913 msgid "ointclockwise"
22914 msgstr "ointclockwise"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22917 msgid "sqint"
22918 msgstr "sqint"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22921 msgid "sqintop"
22922 msgstr "sqintop"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22925 msgid "sqiint"
22926 msgstr "sqiint"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22929 msgid "sqiintop"
22930 msgstr "sqiintop"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22933 msgid "fint"
22934 msgstr "fint"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22937 msgid "fintop"
22938 msgstr "fintop"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22941 msgid "landupint"
22942 msgstr "landupint"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22945 msgid "landupintop"
22946 msgstr "landupintop"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22949 msgid "landdownint"
22950 msgstr "landdownint"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22953 msgid "landdownintop"
22954 msgstr "landdownintop"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22957 msgid "varint"
22958 msgstr "varint"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22961 msgid "varoint"
22962 msgstr "varoint"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22965 msgid "varoiint"
22966 msgstr "varoiint"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22969 msgid "varoiintop"
22970 msgstr "varoiintop"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22973 msgid "varointclockwise"
22974 msgstr "varointclockwise"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22977 msgid "varointclockwiseop"
22978 msgstr "varointclockwiseop"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22981 msgid "varointctrclockwise"
22982 msgstr "varointctrclockwise"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22985 msgid "varointctrclockwiseop"
22986 msgstr "varointctrclockwiseop"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22989 msgid "sum"
22990 msgstr "sum"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22993 msgid "prod"
22994 msgstr "prod"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22997 msgid "coprod"
22998 msgstr "coprod"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23001 msgid "bigsqcup"
23002 msgstr "bigsqcup"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23005 msgid "bigotimes"
23006 msgstr "bigotimes"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23009 msgid "bigodot"
23010 msgstr "bigodot"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23013 msgid "bigoplus"
23014 msgstr "bigoplus"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23017 msgid "bigcap"
23018 msgstr "bigcap"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23021 msgid "bigcup"
23022 msgstr "bigcup"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23025 msgid "biguplus"
23026 msgstr "biguplus"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23029 msgid "bigvee"
23030 msgstr "bigvee"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23033 msgid "bigwedge"
23034 msgstr "bigwedge"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23037 msgid "digamma"
23038 msgstr "digamma"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23041 msgid "varkappa"
23042 msgstr "varkappa"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23045 msgid "beth"
23046 msgstr "beth"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23049 msgid "daleth"
23050 msgstr "daleth"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23053 msgid "gimel"
23054 msgstr "gimel"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23057 msgid "ulcorner"
23058 msgstr "ulcorner"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23061 msgid "urcorner"
23062 msgstr "urcorner"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23065 msgid "llcorner"
23066 msgstr "llcorner"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23069 msgid "lrcorner"
23070 msgstr "lrcorner"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23073 msgid "hslash"
23074 msgstr "hslash"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23077 msgid "vartriangle"
23078 msgstr "vartriangle"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23081 msgid "triangledown"
23082 msgstr "triangledown"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23085 msgid "square"
23086 msgstr "square"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23089 msgid "CheckedBox"
23090 msgstr "CheckedBox"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23093 msgid "XBox"
23094 msgstr "XBox"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23097 msgid "lozenge"
23098 msgstr "lozenge"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23101 msgid "wasylozenge"
23102 msgstr "wasylozenge"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23105 msgid "circledR"
23106 msgstr "circledR"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23109 msgid "circledS"
23110 msgstr "circledS"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23113 msgid "measuredangle"
23114 msgstr "measuredangle"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23117 msgid "varangle"
23118 msgstr "varangle"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23121 msgid "nexists"
23122 msgstr "nexists"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23125 msgid "mho"
23126 msgstr "mho"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23129 msgid "Finv"
23130 msgstr "Finv"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23133 msgid "Game"
23134 msgstr "Game"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23137 msgid "Bbbk"
23138 msgstr "Bbbk"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23141 msgid "backprime"
23142 msgstr "backprime"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23145 msgid "varnothing"
23146 msgstr "varnothing"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23149 msgid "blacktriangle"
23150 msgstr "blacktriangle"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23153 msgid "blacktriangledown"
23154 msgstr "blacktriangledown"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23157 msgid "blacksquare"
23158 msgstr "blacksquare"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23161 msgid "blacklozenge"
23162 msgstr "blacklozenge"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23165 msgid "bigstar"
23166 msgstr "bigstar"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23169 msgid "sphericalangle"
23170 msgstr "sphericalangle"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23173 msgid "complement"
23174 msgstr "complement"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23177 msgid "eth"
23178 msgstr "eth"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23181 msgid "diagup"
23182 msgstr "diagup"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23185 msgid "diagdown"
23186 msgstr "diagdown"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23189 msgid "lightning"
23190 msgstr "lightning"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23193 msgid "varcopyright"
23194 msgstr "varcopyright"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23197 msgid "Bowtie"
23198 msgstr "Bowtie"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23201 msgid "diameter"
23202 msgstr "diameter"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23205 msgid "invdiameter"
23206 msgstr "invdiameter"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23209 msgid "bell"
23210 msgstr "bell"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23213 msgid "hexagon"
23214 msgstr "hexagon"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23217 msgid "varhexagon"
23218 msgstr "varhexagon"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23221 msgid "pentagon"
23222 msgstr "pentagon"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23225 msgid "octagon"
23226 msgstr "octagon"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23229 msgid "smiley"
23230 msgstr "smiley"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23233 msgid "blacksmiley"
23234 msgstr "blacksmiley"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23237 msgid "frownie"
23238 msgstr "frownie"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23241 msgid "sun"
23242 msgstr "sun"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23245 msgid "leadsto"
23246 msgstr "leadsto"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23249 msgid "Leftcircle"
23250 msgstr "Leftcircle"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23253 msgid "Rightcircle"
23254 msgstr "Rightcircle"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23257 msgid "CIRCLE"
23258 msgstr "CIRCLE"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23261 msgid "LEFTCIRCLE"
23262 msgstr "LEFTCIRCLE"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23265 msgid "RIGHTCIRCLE"
23266 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23269 msgid "LEFTcircle"
23270 msgstr "LEFTcircle"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23273 msgid "RIGHTcircle"
23274 msgstr "RIGHTcircle"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23277 msgid "leftturn"
23278 msgstr "leftturn"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23281 msgid "rightturn"
23282 msgstr "rightturn"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23285 msgid "AC"
23286 msgstr "AC"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23289 msgid "HF"
23290 msgstr "HF"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23293 msgid "VHF"
23294 msgstr "VHF"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23297 msgid "photon"
23298 msgstr "photon"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23301 msgid "gluon"
23302 msgstr "gluon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23305 msgid "permil"
23306 msgstr "permil"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23309 msgid "cent"
23310 msgstr "cent"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23313 msgid "yen"
23314 msgstr "yen"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23317 msgid "hexstar"
23318 msgstr "hexstar"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23321 msgid "varhexstar"
23322 msgstr "varhexstar"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23325 msgid "davidsstar"
23326 msgstr "davidsstar"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23329 msgid "maltese"
23330 msgstr "maltese"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23333 msgid "kreuz"
23334 msgstr "kreuz"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23337 msgid "ataribox"
23338 msgstr "ataribox"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23341 msgid "checked"
23342 msgstr "checked"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23345 msgid "checkmark"
23346 msgstr "checkmark"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23349 msgid "eighthnote"
23350 msgstr "eighthnote"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23353 msgid "quarternote"
23354 msgstr "quarternote"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23357 msgid "halfnote"
23358 msgstr "halfnote"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23361 msgid "fullnote"
23362 msgstr "fullnote"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23365 msgid "twonotes"
23366 msgstr "twonotes"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23369 msgid "female"
23370 msgstr "female"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23373 msgid "male"
23374 msgstr "male"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23377 msgid "vernal"
23378 msgstr "vernal"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23381 msgid "ascnode"
23382 msgstr "ascnode"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23385 msgid "descnode"
23386 msgstr "descnode"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23389 msgid "fullmoon"
23390 msgstr "fullmoon"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23393 msgid "newmoon"
23394 msgstr "newmoon"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23397 msgid "leftmoon"
23398 msgstr "leftmoon"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23401 msgid "rightmoon"
23402 msgstr "rightmoon"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23405 msgid "astrosun"
23406 msgstr "astrosun"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23409 msgid "mercury"
23410 msgstr "mercury"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23413 msgid "venus"
23414 msgstr "venus"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23417 msgid "earth"
23418 msgstr "earth"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23421 msgid "mars"
23422 msgstr "mars"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23425 msgid "jupiter"
23426 msgstr "jupiter"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23429 msgid "saturn"
23430 msgstr "saturn"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23433 msgid "uranus"
23434 msgstr "uranus"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23437 msgid "neptune"
23438 msgstr "neptune"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23441 msgid "pluto"
23442 msgstr "pluto"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23445 msgid "aries"
23446 msgstr "aries"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23449 msgid "taurus"
23450 msgstr "taurus"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23453 msgid "gemini"
23454 msgstr "gemini"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23457 msgid "cancer"
23458 msgstr "cancer"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23461 msgid "leo"
23462 msgstr "leo"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23465 msgid "virgo"
23466 msgstr "virgo"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23469 msgid "libra"
23470 msgstr "libra"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23473 msgid "scorpio"
23474 msgstr "scorpio"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23477 msgid "sagittarius"
23478 msgstr "sagittarius"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23481 msgid "capricornus"
23482 msgstr "capricornus"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23485 msgid "aquarius"
23486 msgstr "aquarius"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23489 msgid "pisces"
23490 msgstr "pisces"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23493 msgid "APLbox"
23494 msgstr "APLbox"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23497 msgid "APLcomment"
23498 msgstr "APLcomment"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23501 msgid "APLdown"
23502 msgstr "APLdown"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23505 msgid "APLdownarrowbox"
23506 msgstr "APLdownarrowbox"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23509 msgid "APLinput"
23510 msgstr "APLinput"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23513 msgid "APLinv"
23514 msgstr "APLinv"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23517 msgid "APLleftarrowbox"
23518 msgstr "APLleftarrowbox"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23521 msgid "APLlog"
23522 msgstr "APLlog"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23525 msgid "APLrightarrowbox"
23526 msgstr "APLrightarrowbox"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23529 msgid "APLstar"
23530 msgstr "APLstar"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23533 msgid "APLup"
23534 msgstr "APLup"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23537 msgid "APLuparrowbox"
23538 msgstr "APLuparrowbox"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23541 msgid "dashleftarrow"
23542 msgstr "dashleftarrow"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23545 msgid "dashrightarrow"
23546 msgstr "dashrightarrow"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23549 msgid "leftleftarrows"
23550 msgstr "leftleftarrows"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23553 msgid "leftrightarrows"
23554 msgstr "leftrightarrows"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23557 msgid "rightrightarrows"
23558 msgstr "rightrightarrows"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23561 msgid "rightleftarrows"
23562 msgstr "rightleftarrows"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23565 msgid "Lleftarrow"
23566 msgstr "Lleftarrow"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23569 msgid "Rrightarrow"
23570 msgstr "Rrightarrow"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23573 msgid "twoheadleftarrow"
23574 msgstr "twoheadleftarrow"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23577 msgid "twoheadrightarrow"
23578 msgstr "twoheadrightarrow"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23581 msgid "leftarrowtail"
23582 msgstr "leftarrowtail"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23585 msgid "rightarrowtail"
23586 msgstr "rightarrowtail"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23589 msgid "looparrowleft"
23590 msgstr "looparrowleft"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23593 msgid "looparrowright"
23594 msgstr "looparrowright"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23597 msgid "curvearrowleft"
23598 msgstr "curvearrowleft"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23601 msgid "curvearrowright"
23602 msgstr "curvearrowright"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23605 msgid "circlearrowleft"
23606 msgstr "circlearrowleft"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23609 msgid "circlearrowright"
23610 msgstr "circlearrowright"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23613 msgid "Lsh"
23614 msgstr "Lsh"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23617 msgid "Rsh"
23618 msgstr "Rsh"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23621 msgid "upuparrows"
23622 msgstr "upuparrows"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23625 msgid "downdownarrows"
23626 msgstr "downdownarrows"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23629 msgid "upharpoonleft"
23630 msgstr "upharpoonleft"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23633 msgid "upharpoonright"
23634 msgstr "upharpoonright"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23637 msgid "downharpoonleft"
23638 msgstr "downharpoonleft"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23641 msgid "downharpoonright"
23642 msgstr "downharpoonright"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23645 msgid "leftrightharpoons"
23646 msgstr "leftrightharpoons"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23649 msgid "rightsquigarrow"
23650 msgstr "rightsquigarrow"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23653 msgid "leftrightsquigarrow"
23654 msgstr "leftrightsquigarrow"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23657 msgid "nleftarrow"
23658 msgstr "nleftarrow"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23661 msgid "nrightarrow"
23662 msgstr "nrightarrow"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23665 msgid "nleftrightarrow"
23666 msgstr "nleftrightarrow"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23669 msgid "nLeftarrow"
23670 msgstr "nLeftarrow"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23673 msgid "nRightarrow"
23674 msgstr "nRightarrow"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23677 msgid "nLeftrightarrow"
23678 msgstr "nLeftrightarrow"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23681 msgid "multimap"
23682 msgstr "multimap"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23685 msgid "shortleftarrow"
23686 msgstr "shortleftarrow"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23689 msgid "shortrightarrow"
23690 msgstr "shortrightarrow"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23693 msgid "shortuparrow"
23694 msgstr "shortuparrow"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23697 msgid "shortdownarrow"
23698 msgstr "shortdownarrow"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23701 msgid "leftrightarroweq"
23702 msgstr "leftrightarroweq"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23705 msgid "curlyveedownarrow"
23706 msgstr "curlyveedownarrow"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23709 msgid "curlyveeuparrow"
23710 msgstr "curlyveeuparrow"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23713 msgid "nnwarrow"
23714 msgstr "nnwarrow"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23717 msgid "nnearrow"
23718 msgstr "nnearrow"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23721 msgid "sswarrow"
23722 msgstr "sswarrow"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23725 msgid "ssearrow"
23726 msgstr "ssearrow"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23729 msgid "curlywedgeuparrow"
23730 msgstr "curlywedgeuparrow"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23733 msgid "curlywedgedownarrow"
23734 msgstr "curlywedgedownarrow"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23737 msgid "leftrightarrowtriangle"
23738 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23741 msgid "leftarrowtriangle"
23742 msgstr "leftarrowtriangle"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23745 msgid "rightarrowtriangle"
23746 msgstr "rightarrowtriangle"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23749 msgid "Mapsto"
23750 msgstr "Mapsto"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23753 msgid "mapsfrom"
23754 msgstr "mapsfrom"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23757 msgid "Mapsfrom"
23758 msgstr "Mapsfrom"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23761 msgid "Longmapsto"
23762 msgstr "Longmapsto"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23765 msgid "longmapsfrom"
23766 msgstr "longmapsfrom"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23769 msgid "Longmapsfrom"
23770 msgstr "Longmapsfrom"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23773 msgid "xleftarrow"
23774 msgstr "xleftarrow"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23777 msgid "xrightarrow"
23778 msgstr "xrightarrow"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23781 msgid "leqq"
23782 msgstr "leqq"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23785 msgid "geqq"
23786 msgstr "geqq"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23789 msgid "leqslant"
23790 msgstr "leqslant"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23793 msgid "geqslant"
23794 msgstr "geqslant"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23797 msgid "eqslantless"
23798 msgstr "eqslantless"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23801 msgid "eqslantgtr"
23802 msgstr "eqslantgtr"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23805 msgid "eqsim"
23806 msgstr "eqsim"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23809 msgid "lesssim"
23810 msgstr "lesssim"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23813 msgid "gtrsim"
23814 msgstr "gtrsim"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23817 msgid "apprge"
23818 msgstr "apprge"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23821 msgid "apprle"
23822 msgstr "apprle"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23825 msgid "lessapprox"
23826 msgstr "lessapprox"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23829 msgid "gtrapprox"
23830 msgstr "gtrapprox"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23833 msgid "approxeq"
23834 msgstr "approxeq"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23837 msgid "triangleq"
23838 msgstr "triangleq"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23841 msgid "lessdot"
23842 msgstr "lessdot"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23845 msgid "gtrdot"
23846 msgstr "gtrdot"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23849 msgid "lll"
23850 msgstr "lll"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23853 msgid "ggg"
23854 msgstr "ggg"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23857 msgid "lessgtr"
23858 msgstr "lessgtr"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23861 msgid "gtrless"
23862 msgstr "gtrless"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23865 msgid "lesseqgtr"
23866 msgstr "lesseqgtr"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23869 msgid "gtreqless"
23870 msgstr "gtreqless"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23873 msgid "lesseqqgtr"
23874 msgstr "lesseqqgtr"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23877 msgid "gtreqqless"
23878 msgstr "gtreqqless"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23881 msgid "eqcirc"
23882 msgstr "eqcirc"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23885 msgid "circeq"
23886 msgstr "circeq"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23889 msgid "thicksim"
23890 msgstr "thicksim"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23893 msgid "thickapprox"
23894 msgstr "thickapprox"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23897 msgid "backsim"
23898 msgstr "backsim"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23901 msgid "backsimeq"
23902 msgstr "backsimeq"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23905 msgid "subseteqq"
23906 msgstr "subseteqq"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23909 msgid "supseteqq"
23910 msgstr "supseteqq"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23913 msgid "Subset"
23914 msgstr "Subset"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23917 msgid "Supset"
23918 msgstr "Supset"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23921 msgid "sqsubset"
23922 msgstr "sqsubset"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23925 msgid "sqsupset"
23926 msgstr "sqsupset"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23929 msgid "preccurlyeq"
23930 msgstr "preccurlyeq"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23933 msgid "succcurlyeq"
23934 msgstr "succcurlyeq"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23937 msgid "curlyeqprec"
23938 msgstr "curlyeqprec"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23941 msgid "curlyeqsucc"
23942 msgstr "curlyeqsucc"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23945 msgid "precsim"
23946 msgstr "precsim"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23949 msgid "succsim"
23950 msgstr "succsim"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23953 msgid "precapprox"
23954 msgstr "precapprox"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23957 msgid "succapprox"
23958 msgstr "succapprox"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23961 msgid "vartriangleleft"
23962 msgstr "vartriangleleft"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23965 msgid "vartriangleright"
23966 msgstr "vartriangleright"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23969 msgid "trianglelefteq"
23970 msgstr "trianglelefteq"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23973 msgid "trianglerighteq"
23974 msgstr "trianglerighteq"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23977 msgid "bumpeq"
23978 msgstr "bumpeq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23981 msgid "Bumpeq"
23982 msgstr "Bumpeq"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23985 msgid "doteqdot"
23986 msgstr "doteqdot"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23989 msgid "risingdotseq"
23990 msgstr "risingdotseq"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23993 msgid "fallingdotseq"
23994 msgstr "fallingdotseq"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23997 msgid "vDash"
23998 msgstr "vDash"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24001 msgid "Vvdash"
24002 msgstr "Vvdash"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24005 msgid "Vdash"
24006 msgstr "Vdash"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24009 msgid "shortmid"
24010 msgstr "shortmid"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24013 msgid "shortparallel"
24014 msgstr "shortparallel"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24017 msgid "smallsmile"
24018 msgstr "smallsmile"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24021 msgid "smallfrown"
24022 msgstr "smallfrown"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24025 msgid "blacktriangleleft"
24026 msgstr "blacktriangleleft"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24029 msgid "blacktriangleright"
24030 msgstr "blacktriangleright"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24033 msgid "because"
24034 msgstr "because"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24037 msgid "therefore"
24038 msgstr "therefore"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24041 msgid "wasytherefore"
24042 msgstr "wasytherefore"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24045 msgid "backepsilon"
24046 msgstr "backepsilon"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24049 msgid "varpropto"
24050 msgstr "varpropto"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24053 msgid "between"
24054 msgstr "between"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24057 msgid "pitchfork"
24058 msgstr "pitchfork"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24061 msgid "trianglelefteqslant"
24062 msgstr "trianglelefteqslant"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24065 msgid "trianglerighteqslant"
24066 msgstr "trianglerighteqslant"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24069 msgid "inplus"
24070 msgstr "inplus"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24073 msgid "niplus"
24074 msgstr "niplus"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24077 msgid "subsetplus"
24078 msgstr "subsetplus"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24081 msgid "supsetplus"
24082 msgstr "supsetplus"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24085 msgid "subsetpluseq"
24086 msgstr "subsetpluseq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24089 msgid "supsetpluseq"
24090 msgstr "supsetpluseq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24093 msgid "minuso"
24094 msgstr "minuso"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24097 msgid "baro"
24098 msgstr "baro"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24101 msgid "sslash"
24102 msgstr "sslash"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24105 msgid "bbslash"
24106 msgstr "bbslash"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24109 msgid "moo"
24110 msgstr "moo"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24113 msgid "merge"
24114 msgstr "merge"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24117 msgid "invneg"
24118 msgstr "invneg"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24121 msgid "lbag"
24122 msgstr "lbag"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24125 msgid "rbag"
24126 msgstr "rbag"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24129 msgid "interleave"
24130 msgstr "interleave"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24133 msgid "leftslice"
24134 msgstr "leftslice"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24137 msgid "rightslice"
24138 msgstr "rightslice"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24141 msgid "oblong"
24142 msgstr "oblong"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24145 msgid "talloblong"
24146 msgstr "talloblong"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24149 msgid "fatsemi"
24150 msgstr "fatsemi"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24153 msgid "fatslash"
24154 msgstr "fatslash"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24157 msgid "fatbslash"
24158 msgstr "fatbslash"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24161 msgid "ldotp"
24162 msgstr "ldotp"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24165 msgid "cdotp"
24166 msgstr "cdotp"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24169 msgid "colon"
24170 msgstr "colon"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24173 msgid "dblcolon"
24174 msgstr "dblcolon"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24177 msgid "vcentcolon"
24178 msgstr "vcentcolon"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24181 msgid "colonapprox"
24182 msgstr "colonapprox"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24185 msgid "Colonapprox"
24186 msgstr "Colonapprox"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24189 msgid "coloneq"
24190 msgstr "coloneq"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24193 msgid "Coloneq"
24194 msgstr "Coloneq"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24197 msgid "coloneqq"
24198 msgstr "coloneqq"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24201 msgid "Coloneqq"
24202 msgstr "Coloneqq"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24205 msgid "colonsim"
24206 msgstr "colonsim"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24209 msgid "Colonsim"
24210 msgstr "Colonsim"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24213 msgid "eqcolon"
24214 msgstr "eqcolon"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24217 msgid "Eqcolon"
24218 msgstr "Eqcolon"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24221 msgid "eqqcolon"
24222 msgstr "eqqcolon"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24225 msgid "Eqqcolon"
24226 msgstr "Eqqcolon"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24229 msgid "wasypropto"
24230 msgstr "wasypropto"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24233 msgid "logof"
24234 msgstr "logof"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24237 msgid "Join"
24238 msgstr "Join"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24241 msgid "Negative Relations (extended)"
24242 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24245 msgid "nless"
24246 msgstr "nless"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24249 msgid "ngtr"
24250 msgstr "ngtr"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24253 msgid "nleq"
24254 msgstr "nleq"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24257 msgid "ngeq"
24258 msgstr "ngeq"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24261 msgid "nleqslant"
24262 msgstr "nleqslant"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24265 msgid "ngeqslant"
24266 msgstr "ngeqslant"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24269 msgid "nleqq"
24270 msgstr "nleqq"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24273 msgid "ngeqq"
24274 msgstr "ngeqq"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24277 msgid "lneq"
24278 msgstr "lneq"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24281 msgid "gneq"
24282 msgstr "gneq"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24285 msgid "lneqq"
24286 msgstr "lneqq"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24289 msgid "gneqq"
24290 msgstr "gneqq"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24293 msgid "lvertneqq"
24294 msgstr "lvertneqq"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24297 msgid "gvertneqq"
24298 msgstr "gvertneqq"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24301 msgid "lnsim"
24302 msgstr "lnsim"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24305 msgid "gnsim"
24306 msgstr "gnsim"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24309 msgid "lnapprox"
24310 msgstr "lnapprox"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24313 msgid "gnapprox"
24314 msgstr "gnapprox"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24317 msgid "nprec"
24318 msgstr "nprec"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24321 msgid "nsucc"
24322 msgstr "nsucc"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24325 msgid "npreceq"
24326 msgstr "npreceq"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24329 msgid "nsucceq"
24330 msgstr "nsucceq"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24333 msgid "precneqq"
24334 msgstr "precneqq"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24337 msgid "succneqq"
24338 msgstr "succneqq"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24341 msgid "precnsim"
24342 msgstr "precnsim"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24345 msgid "succnsim"
24346 msgstr "succnsim"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24349 msgid "precnapprox"
24350 msgstr "precnapprox"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24353 msgid "succnapprox"
24354 msgstr "succnapprox"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24357 msgid "subsetneq"
24358 msgstr "subsetneq"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24361 msgid "supsetneq"
24362 msgstr "supsetneq"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24365 msgid "subsetneqq"
24366 msgstr "subsetneqq"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24369 msgid "supsetneqq"
24370 msgstr "supsetneqq"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24373 msgid "nsubseteq"
24374 msgstr "nsubseteq"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24377 msgid "nsubseteqq"
24378 msgstr "nsubseteqq"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24381 msgid "nsupseteq"
24382 msgstr "nsupseteq"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24385 msgid "nsupseteqq"
24386 msgstr "nsupseteqq"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24389 msgid "nvdash"
24390 msgstr "nvdash"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24393 msgid "nvDash"
24394 msgstr "nvDash"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24397 msgid "nVDash"
24398 msgstr "nVDash"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24401 msgid "nVdash"
24402 msgstr "nVdash"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24405 msgid "varsubsetneq"
24406 msgstr "varsubsetneq"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24409 msgid "varsupsetneq"
24410 msgstr "varsupsetneq"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24413 msgid "varsubsetneqq"
24414 msgstr "varsubsetneqq"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24417 msgid "varsupsetneqq"
24418 msgstr "varsupsetneqq"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24421 msgid "ntriangleleft"
24422 msgstr "ntriangleleft"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24425 msgid "ntriangleright"
24426 msgstr "ntriangleright"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24429 msgid "ntrianglelefteq"
24430 msgstr "ntrianglelefteq"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24433 msgid "ntrianglerighteq"
24434 msgstr "ntrianglerighteq"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24437 msgid "ncong"
24438 msgstr "ncong"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24441 msgid "nsim"
24442 msgstr "nsim"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24445 msgid "nmid"
24446 msgstr "nmid"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24449 msgid "nshortmid"
24450 msgstr "nshortmid"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24453 msgid "nparallel"
24454 msgstr "nparallel"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24457 msgid "nshortparallel"
24458 msgstr "nshortparallel"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24461 msgid "ntrianglelefteqslant"
24462 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24465 msgid "ntrianglerighteqslant"
24466 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24469 msgid "dotplus"
24470 msgstr "dotplus"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24473 msgid "smallsetminus"
24474 msgstr "smallsetminus"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24477 msgid "Cap"
24478 msgstr "Cap"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24481 msgid "Cup"
24482 msgstr "Cup"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24485 msgid "barwedge"
24486 msgstr "barwedge"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24489 msgid "veebar"
24490 msgstr "veebar"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24493 msgid "doublebarwedge"
24494 msgstr "doublebarwedge"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24497 msgid "boxminus"
24498 msgstr "boxminus"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24501 msgid "boxtimes"
24502 msgstr "boxtimes"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24505 msgid "boxdot"
24506 msgstr "boxdot"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24509 msgid "boxplus"
24510 msgstr "boxplus"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24513 msgid "boxast"
24514 msgstr "boxast"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24517 msgid "boxbar"
24518 msgstr "boxbar"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24521 msgid "boxslash"
24522 msgstr "boxslash"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24525 msgid "boxbslash"
24526 msgstr "boxbslash"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24529 msgid "boxcircle"
24530 msgstr "boxcircle"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24533 msgid "boxbox"
24534 msgstr "boxbox"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24537 msgid "boxempty"
24538 msgstr "boxempty"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24541 msgid "divideontimes"
24542 msgstr "divideontimes"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24545 msgid "ltimes"
24546 msgstr "ltimes"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24549 msgid "rtimes"
24550 msgstr "rtimes"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24553 msgid "leftthreetimes"
24554 msgstr "leftthreetimes"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24557 msgid "rightthreetimes"
24558 msgstr "rightthreetimes"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24561 msgid "curlywedge"
24562 msgstr "curlywedge"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24565 msgid "curlyvee"
24566 msgstr "curlyvee"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24569 msgid "circleddash"
24570 msgstr "circleddash"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24573 msgid "circledast"
24574 msgstr "circledast"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24577 msgid "circledcirc"
24578 msgstr "circledcirc"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24581 msgid "centerdot"
24582 msgstr "centerdot"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24585 msgid "intercal"
24586 msgstr "intercal"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24589 msgid "implies"
24590 msgstr "implies"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24593 msgid "impliedby"
24594 msgstr "impliedby"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24597 msgid "bigcurlyvee"
24598 msgstr "bigcurlyvee"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24601 msgid "bigcurlywedge"
24602 msgstr "bigcurlywedge"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24605 msgid "bigsqcap"
24606 msgstr "bigsqcap"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24609 msgid "bigbox"
24610 msgstr "bigbox"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24613 msgid "bigparallel"
24614 msgstr "bigparallel"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24617 msgid "biginterleave"
24618 msgstr "biginterleave"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24621 msgid "bignplus"
24622 msgstr "bignplus"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24625 msgid "nplus"
24626 msgstr "nplus"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24629 msgid "Yup"
24630 msgstr "Yup"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24633 msgid "Ydown"
24634 msgstr "Ydown"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24637 msgid "Yleft"
24638 msgstr "Yleft"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24641 msgid "Yright"
24642 msgstr "Yright"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24645 msgid "obar"
24646 msgstr "obar"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24649 msgid "obslash"
24650 msgstr "obslash"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24653 msgid "ocircle"
24654 msgstr "ocircle"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24657 msgid "olessthan"
24658 msgstr "olessthan"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24661 msgid "ogreaterthan"
24662 msgstr "ogreaterthan"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24665 msgid "ovee"
24666 msgstr "ovee"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24669 msgid "owedge"
24670 msgstr "owedge"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24673 msgid "varcurlyvee"
24674 msgstr "varcurlyvee"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24677 msgid "varcurlywedge"
24678 msgstr "varcurlywedge"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24681 msgid "vartimes"
24682 msgstr "vartimes"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24685 msgid "varotimes"
24686 msgstr "varotimes"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24689 msgid "varoast"
24690 msgstr "varoast"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24693 msgid "varobar"
24694 msgstr "varobar"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24697 msgid "varodot"
24698 msgstr "varodot"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24701 msgid "varoslash"
24702 msgstr "varoslash"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24705 msgid "varobslash"
24706 msgstr "varobslash"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24709 msgid "varocircle"
24710 msgstr "varocircle"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24713 msgid "varoplus"
24714 msgstr "varoplus"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24717 msgid "varominus"
24718 msgstr "varominus"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24721 msgid "varovee"
24722 msgstr "varovee"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24725 msgid "varowedge"
24726 msgstr "varowedge"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24729 msgid "varolessthan"
24730 msgstr "varolessthan"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24733 msgid "varogreaterthan"
24734 msgstr "varogreaterthan"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24737 msgid "varbigcirc"
24738 msgstr "varbigcirc"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24741 msgid "brokenvert"
24742 msgstr "brokenvert"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24745 msgid "lfloor"
24746 msgstr "lfloor"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24749 msgid "rfloor"
24750 msgstr "rfloor"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24753 msgid "lceil"
24754 msgstr "lceil"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24757 msgid "rceil"
24758 msgstr "rceil"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24761 msgid "llbracket"
24762 msgstr "llbracket"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24765 msgid "rrbracket"
24766 msgstr "rrbracket"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24769 msgid "llfloor"
24770 msgstr "llfloor"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24773 msgid "rrfloor"
24774 msgstr "rrfloor"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24777 msgid "llceil"
24778 msgstr "llceil"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24781 msgid "rrceil"
24782 msgstr "rrceil"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24785 msgid "Lbag"
24786 msgstr "Lbag"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24789 msgid "Rbag"
24790 msgstr "Rbag"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24793 msgid "llparenthesis"
24794 msgstr "llparenthesis"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24797 msgid "rrparenthesis"
24798 msgstr "rrparenthesis"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24801 msgid "binampersand"
24802 msgstr "binampersand"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24805 msgid "bindnasrepma"
24806 msgstr "bindnasrepma"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24809 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24810 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24813 msgid "Voiced bilabial plosive"
24814 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24817 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24818 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24821 msgid "Voiced alveolar plosive"
24822 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24825 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24826 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24829 msgid "Voiced retroflex plosive"
24830 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24833 msgid "Voiceless palatal plosive"
24834 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24837 msgid "Voiced palatal plosive"
24838 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24841 msgid "Voiceless velar plosive"
24842 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24845 msgid "Voiced velar plosive"
24846 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24849 msgid "Voiceless uvular plosive"
24850 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24853 msgid "Voiced uvular plosive"
24854 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24857 msgid "Glottal plosive"
24858 msgstr "Occlusive glottale"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24861 msgid "Voiced bilabial nasal"
24862 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24865 msgid "Voiced labiodental nasal"
24866 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24869 msgid "Voiced alveolar nasal"
24870 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24873 msgid "Voiced retroflex nasal"
24874 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24877 msgid "Voiced palatal nasal"
24878 msgstr "Nasale palatale voisée"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24881 msgid "Voiced velar nasal"
24882 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24885 msgid "Voiced uvular nasal"
24886 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24889 msgid "Voiced bilabial trill"
24890 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24893 msgid "Voiced alveolar trill"
24894 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24897 msgid "Voiced uvular trill"
24898 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24901 msgid "Voiced alveolar tap"
24902 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24905 msgid "Voiced retroflex flap"
24906 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24909 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24910 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24913 msgid "Voiced bilabial fricative"
24914 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24917 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24918 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24921 msgid "Voiced labiodental fricative"
24922 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24925 msgid "Voiceless dental fricative"
24926 msgstr "Fricative dentale sourde"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24929 msgid "Voiced dental fricative"
24930 msgstr "Fricative dentale voisée"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24933 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24934 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24937 msgid "Voiced alveolar fricative"
24938 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24941 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24942 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24945 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24946 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24949 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24950 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24953 msgid "Voiced retroflex fricative"
24954 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24957 msgid "Voiceless palatal fricative"
24958 msgstr "Fricative palatale sourde"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24961 msgid "Voiced palatal fricative"
24962 msgstr "Fricative palatale voisée"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24965 msgid "Voiceless velar fricative"
24966 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24969 msgid "Voiced velar fricative"
24970 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24973 msgid "Voiceless uvular fricative"
24974 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24977 msgid "Voiced uvular fricative"
24978 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24981 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24982 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24985 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24986 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24989 msgid "Voiceless glottal fricative"
24990 msgstr "Fricative glottale sourde"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24993 msgid "Voiced glottal fricative"
24994 msgstr "Fricative glottale voisée"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24997 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24998 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25001 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25002 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25005 msgid "Voiced labiodental approximant"
25006 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25009 msgid "Voiced alveolar approximant"
25010 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25013 msgid "Voiced retroflex approximant"
25014 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25017 msgid "Voiced palatal approximant"
25018 msgstr "Spirante palatale voisée"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25021 msgid "Voiced velar approximant"
25022 msgstr "Spirante vélaire voisée"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25025 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25026 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25029 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25030 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25033 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25034 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25037 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25038 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25041 msgid "Bilabial click"
25042 msgstr "Clic bilabial"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25045 msgid "Dental click"
25046 msgstr "Clic dental"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25049 msgid "(Post)alveolar click"
25050 msgstr "Clic post-alvéolaire"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25053 msgid "Palatoalveolar click"
25054 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25057 msgid "Alveolar lateral click"
25058 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25061 msgid "Voiced bilabial implosive"
25062 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25065 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25066 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25069 msgid "Voiced palatal implosive"
25070 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25073 msgid "Voiced velar implosive"
25074 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25077 msgid "Voiced uvular implosive"
25078 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25081 msgid "Ejective mark"
25082 msgstr "Marque éjective"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25085 msgid "Close front unrounded vowel"
25086 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25089 msgid "Close front rounded vowel"
25090 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25093 msgid "Close central unrounded vowel"
25094 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25097 msgid "Close central rounded vowel"
25098 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25101 msgid "Close back unrounded vowel"
25102 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25105 msgid "Close back rounded vowel"
25106 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25109 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25110 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25113 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25114 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25117 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25118 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25121 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25122 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25125 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25126 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25129 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25130 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25133 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25134 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25137 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25138 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25141 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25142 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25145 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25146 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25149 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25150 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25153 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25154 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25157 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25158 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25161 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25162 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25165 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25166 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25169 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25170 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25173 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25174 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25177 msgid "Near-open vowel"
25178 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25181 msgid "Open front unrounded vowel"
25182 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25185 msgid "Open front rounded vowel"
25186 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25189 msgid "Open back unrounded vowel"
25190 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25193 msgid "Open back rounded vowel"
25194 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25197 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25198 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25201 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25202 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25205 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25206 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25209 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25210 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25213 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25214 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25217 msgid "Epiglottal plosive"
25218 msgstr "Occlusive epiglottale"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25221 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25222 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25225 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25226 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25229 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25230 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25233 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25234 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25237 msgid "Top tie bar"
25238 msgstr "Tirant en chef"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25241 msgid "Bottom tie bar"
25242 msgstr "Tirant souscrit"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25245 msgid "Long"
25246 msgstr "Long"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25249 msgid "Half-long"
25250 msgstr "Mi-long"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25253 msgid "Extra short"
25254 msgstr "Extra bref"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25257 msgid "Primary stress"
25258 msgstr "Accent primaire"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25261 msgid "Secondary stress"
25262 msgstr "Accent secondaire"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25265 msgid "Minor (foot) group"
25266 msgstr "Groupe mineur (racine)"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25269 msgid "Major (intonation) group"
25270 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25273 msgid "Syllable break"
25274 msgstr "Découpage syllabique"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25277 msgid "Linking (absence of a break)"
25278 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25281 msgid "Voiceless"
25282 msgstr "Dévoisement"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25285 msgid "Voiceless (above)"
25286 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25289 msgid "Voiced"
25290 msgstr "Voisement"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25293 msgid "Breathy voiced"
25294 msgstr "Murmure"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25297 msgid "Creaky voiced"
25298 msgstr "Laryngalisation"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25301 msgid "Linguolabial"
25302 msgstr "Articulation linguo-labiale"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25305 msgid "Dental"
25306 msgstr "Articulation dentale"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25309 msgid "Apical"
25310 msgstr "Articulation apicale"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25313 msgid "Laminal"
25314 msgstr "Articulation laminale"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25317 msgid "Aspirated"
25318 msgstr "Aspiration"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25321 msgid "More rounded"
25322 msgstr "Arrondissement"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25325 msgid "Less rounded"
25326 msgstr "Désarrondissement"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25329 msgid "Advanced"
25330 msgstr "Avancement"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25333 msgid "Retracted"
25334 msgstr "Rétraction"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25337 msgid "Centralized"
25338 msgstr "Centralisation"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25341 msgid "Mid-centralized"
25342 msgstr "Semi-centralisation"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25345 msgid "Syllabic"
25346 msgstr "Syllabique"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25349 msgid "Non-syllabic"
25350 msgstr "Non syllabique"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25353 msgid "Rhoticity"
25354 msgstr "Rhoticisation"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25357 msgid "Labialized"
25358 msgstr "Labialisation"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25361 msgid "Palatized"
25362 msgstr "Palatisation"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25365 msgid "Velarized"
25366 msgstr "Vélarisation"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25369 msgid "Pharyngialized"
25370 msgstr "Pharyngalisation"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25373 msgid "Velarized or pharyngialized"
25374 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25377 msgid "Raised"
25378 msgstr "Montée"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25381 msgid "Lowered"
25382 msgstr "Descente"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25385 msgid "Advanced tongue root"
25386 msgstr "Avance de la racine linguale"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25389 msgid "Retracted tongue root"
25390 msgstr "Retrait de la racine linguale"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25393 msgid "Nasalized"
25394 msgstr "Nasalisation"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25397 msgid "Nasal release"
25398 msgstr "Désocclusion nasale"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25401 msgid "Lateral release"
25402 msgstr "Désocclusion latérale"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25405 msgid "No audible release"
25406 msgstr "Désocclusion inaudible"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25409 msgid "Extra high (accent)"
25410 msgstr "Extra haut (diacritique)"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25413 msgid "Extra high (tone letter)"
25414 msgstr "Haut (barre)"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25417 msgid "High (accent)"
25418 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25421 msgid "High (tone letter)"
25422 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25425 msgid "Mid (accent)"
25426 msgstr "Médian (diacritique)"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25429 msgid "Mid (tone letter)"
25430 msgstr "Médian (barre)"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25433 msgid "Low (accent)"
25434 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25437 msgid "Low (tone letter)"
25438 msgstr "Mi-bas (barre)"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25441 msgid "Extra low (accent)"
25442 msgstr "Bas (diacritique)"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25445 msgid "Extra low (tone letter)"
25446 msgstr "Bas (barre)"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25449 msgid "Downstep"
25450 msgstr "Un cran plus bas"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25453 msgid "Upstep"
25454 msgstr "Un cran plus haut"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25457 msgid "Rising (accent)"
25458 msgstr "Ascendant (diacritique)"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25461 msgid "Rising (tone letter)"
25462 msgstr "Ascendant (barre)"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25465 msgid "Falling (accent)"
25466 msgstr "Descendant (diacritique)"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25469 msgid "Falling (tone letter)"
25470 msgstr "Descendant (barre)"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25473 msgid "High rising (accent)"
25474 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25477 msgid "High rising (tone letter)"
25478 msgstr "Ascendant haut (barre)"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25481 msgid "Low rising (accent)"
25482 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25485 msgid "Low rising (tone letter)"
25486 msgstr "Ascendant bas (barre)"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25489 msgid "Rising-falling (accent)"
25490 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25493 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25494 msgstr "Montant-descendant (barre)"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25497 msgid "Global rise"
25498 msgstr "Montée globale"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25501 msgid "Global fall"
25502 msgstr "Descente globale"
25503
25504 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25505 msgid "ChessDiagram"
25506 msgstr "Échiquier"
25507
25508 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25509 msgid "Chess diagram"
25510 msgstr "Échiquier"
25511
25512 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
25513 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
25514 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25515 msgid ""
25516 "A chess position diagram.\n"
25517 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25518 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25519 "the position that you want to display.\n"
25520 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25521 "and remember to type in a relative path\n"
25522 "to the LyX document location.\n"
25523 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25524 "to enable general editing of the board.\n"
25525 "You might also check out the\n"
25526 "'Options->Test legality' option, and\n"
25527 "remember to middle and right click to\n"
25528 "insert new material in the board.\n"
25529 "In order for this to work, you have to\n"
25530 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25531 "that TeX will find it, and you will need\n"
25532 "to install the skak package from CTAN.\n"
25533 msgstr ""
25534 "Un échiquier.\n"
25535 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
25536 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
25537 "la position que vous voulez afficher.\n"
25538 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
25539 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
25540 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
25541 "générale de l'échiquier.\n"
25542 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
25543 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
25544 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
25545 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
25546 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
25547 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
25548 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
25549
25550 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25551 msgid "Dia"
25552 msgstr "Dia"
25553
25554 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25555 msgid "Dia diagram"
25556 msgstr "Diagramme Dia"
25557
25558 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25559 msgid "Dia diagram.\n"
25560 msgstr "Diagramme Dia.\n"
25561
25562 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25563 msgid "GnumericSpreadsheet"
25564 msgstr "TableurGnumeric"
25565
25566 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25567 msgid "Spreadsheet"
25568 msgstr "Tableur"
25569
25570 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25571 msgid ""
25572 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25573 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25574 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25575 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25576 "both for gnumeric and excel files.\n"
25577 msgstr ""
25578 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
25579 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
25580 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
25581 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
25582 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
25583
25584 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25585 msgid "Inkscape"
25586 msgstr "Inkscape"
25587
25588 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25589 msgid "Inkscape figure"
25590 msgstr "Figure Inkscape"
25591
25592 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25593 msgid ""
25594 "An Inkscape figure.\n"
25595 "Note that using this template automatically uses the \n"
25596 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25597 msgstr ""
25598 "Une figure Inkscape.\n"
25599 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
25600 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
25601
25602 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25603 msgid "Lilypond typeset music"
25604 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
25605
25606 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25607 msgid ""
25608 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25609 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25610 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25611 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25612 msgstr ""
25613 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25614 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25615 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25616 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25617
25618 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25619 msgid "PDFPages"
25620 msgstr "PDFPages"
25621
25622 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25623 msgid "PDF pages"
25624 msgstr "Pages PDF"
25625
25626 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25627 msgid ""
25628 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25629 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25630 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25631 "Examples:\n"
25632 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25633 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25634 "* pages=- (to include all pages)\n"
25635 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25636 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25637 "inserted in their original size.\n"
25638 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25639 "for further options and details.\n"
25640 msgstr ""
25641 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25642 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25643 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25644 "Exemples :\n"
25645 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25646 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25647 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25648 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25649 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25650 "avec leur taille originale. \n"
25651 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25652 "pour les autres options et les détails.\n"
25653
25654 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25655 msgid "RasterImage"
25656 msgstr "ImageTramée"
25657
25658 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25659 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25660 msgid "Raster image"
25661 msgstr "Image tramée"
25662
25663 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25664 msgid ""
25665 "A bitmap file.\n"
25666 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25667 msgstr ""
25668 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25669 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25670 "type.\n"
25671
25672 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25673 msgid "VectorGraphics"
25674 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25675
25676 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25677 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25678 msgid "Vector graphics"
25679 msgstr "Graphiques vectoriels"
25680
25681 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25682 msgid ""
25683 "A vector graphics file.\n"
25684 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25685 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25686 "the final output.\n"
25687 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25688 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25689 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25690 msgstr ""
25691 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25692 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25693 "type.\n"
25694 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25695 "imprimable.\n"
25696
25697 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25698 msgid "XFig"
25699 msgstr "XFig"
25700
25701 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25702 msgid "Xfig figure"
25703 msgstr "Figure Xfig"
25704
25705 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25706 msgid "An Xfig figure.\n"
25707 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25708
25709 #: lib/configure.py:614
25710 msgid "tgo"
25711 msgstr "tgo"
25712
25713 #: lib/configure.py:614
25714 msgid "tgo|Tgif"
25715 msgstr "tgo|Tgif"
25716
25717 #: lib/configure.py:617
25718 msgid "FIG"
25719 msgstr "FIG"
25720
25721 #: lib/configure.py:620
25722 msgid "DIA"
25723 msgstr "DIA"
25724
25725 #: lib/configure.py:623
25726 msgid "sxd"
25727 msgstr "sxd"
25728
25729 #: lib/configure.py:623
25730 msgid "sxd|OpenDocument"
25731 msgstr "sxd|OpenDocument"
25732
25733 #: lib/configure.py:626
25734 msgid "Grace"
25735 msgstr "Grace"
25736
25737 #: lib/configure.py:629
25738 msgid "FEN"
25739 msgstr "FEN"
25740
25741 #: lib/configure.py:632
25742 msgid "SVG"
25743 msgstr "SVG"
25744
25745 #: lib/configure.py:633
25746 msgid "SVG (compressed)"
25747 msgstr "SVG (compressé)"
25748
25749 #: lib/configure.py:636
25750 msgid "BMP"
25751 msgstr "BMP"
25752
25753 #: lib/configure.py:637
25754 msgid "GIF"
25755 msgstr "GIF"
25756
25757 #: lib/configure.py:638
25758 msgid "jpeg"
25759 msgstr "jpeg"
25760
25761 #: lib/configure.py:638
25762 msgid "jpeg|JPEG"
25763 msgstr "jpeg|JPEG"
25764
25765 #: lib/configure.py:639
25766 msgid "PBM"
25767 msgstr "PBM"
25768
25769 #: lib/configure.py:640
25770 msgid "PGM"
25771 msgstr "PGM"
25772
25773 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25774 msgid "PNG"
25775 msgstr "PNG"
25776
25777 #: lib/configure.py:642
25778 msgid "PPM"
25779 msgstr "PPM"
25780
25781 #: lib/configure.py:643
25782 msgid "TIFF"
25783 msgstr "TIFF"
25784
25785 #: lib/configure.py:644
25786 msgid "XBM"
25787 msgstr "XBM"
25788
25789 #: lib/configure.py:645
25790 msgid "XPM"
25791 msgstr "XPM"
25792
25793 #: lib/configure.py:656
25794 msgid "Plain text (chess output)"
25795 msgstr "Texte brut (échecs)"
25796
25797 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
25798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25799 msgid "DocBook"
25800 msgstr "DocBook"
25801
25802 #: lib/configure.py:657
25803 msgid "DocBook|B"
25804 msgstr "DocBook|B"
25805
25806 #: lib/configure.py:658
25807 msgid "DocBook (XML)"
25808 msgstr "DocBook (XML)"
25809
25810 #: lib/configure.py:659
25811 msgid "Graphviz Dot"
25812 msgstr "Graphviz Dot"
25813
25814 #: lib/configure.py:660
25815 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25816 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25817
25818 #: lib/configure.py:661
25819 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25820 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25821
25822 #: lib/configure.py:662
25823 msgid "NoWeb"
25824 msgstr "NoWeb"
25825
25826 #: lib/configure.py:662
25827 msgid "NoWeb|N"
25828 msgstr "NoWeb|N"
25829
25830 #: lib/configure.py:664
25831 msgid "Sweave (Japanese)"
25832 msgstr "Sweave (japonais)"
25833
25834 #: lib/configure.py:664
25835 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25836 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25837
25838 #: lib/configure.py:665
25839 msgid "R/S code"
25840 msgstr "R/S code"
25841
25842 #: lib/configure.py:667
25843 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25844 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25845
25846 #: lib/configure.py:668
25847 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25848 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25849
25850 #: lib/configure.py:669
25851 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25852 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25853
25854 #: lib/configure.py:670
25855 msgid "LaTeX (plain)"
25856 msgstr "LaTeX (standard)"
25857
25858 #: lib/configure.py:670
25859 msgid "LaTeX (plain)|L"
25860 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25861
25862 #: lib/configure.py:671
25863 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25864 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25865
25866 #: lib/configure.py:672
25867 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25869
25870 #: lib/configure.py:673
25871 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25872 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25873
25874 #: lib/configure.py:674
25875 msgid "LaTeX (clipboard)"
25876 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25877
25878 #: lib/configure.py:675
25879 msgid "Plain text"
25880 msgstr "Texte brut"
25881
25882 #: lib/configure.py:675
25883 msgid "Plain text|a"
25884 msgstr "Texte brut|r"
25885
25886 #: lib/configure.py:676
25887 msgid "Plain text (pstotext)"
25888 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25889
25890 #: lib/configure.py:677
25891 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25892 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25893
25894 #: lib/configure.py:678
25895 msgid "Plain text (catdvi)"
25896 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25897
25898 #: lib/configure.py:679
25899 msgid "Plain Text, Join Lines"
25900 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25901
25902 #: lib/configure.py:680
25903 msgid "Info (Beamer)"
25904 msgstr "Info (Beamer)"
25905
25906 #: lib/configure.py:684
25907 msgid "LilyPond music"
25908 msgstr "Format musical LilyPond"
25909
25910 #: lib/configure.py:687
25911 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25912 msgstr "Tableur Gnumeric"
25913
25914 #: lib/configure.py:688
25915 msgid "Excel spreadsheet"
25916 msgstr "Tableur Excel"
25917
25918 #: lib/configure.py:689
25919 msgid "MS Excel Office Open XML"
25920 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25921
25922 #: lib/configure.py:690
25923 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25924 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25925
25926 #: lib/configure.py:691
25927 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25928 msgstr "Tableur OpenDocument"
25929
25930 #: lib/configure.py:694
25931 msgid "LyXHTML"
25932 msgstr "LyXHTML"
25933
25934 #: lib/configure.py:694
25935 msgid "LyXHTML|y"
25936 msgstr "LyXHTML|y"
25937
25938 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25940 msgid "BibTeX"
25941 msgstr "BibTeX"
25942
25943 #: lib/configure.py:708
25944 msgid "EPS"
25945 msgstr "EPS"
25946
25947 #: lib/configure.py:709
25948 msgid "EPS (uncropped)"
25949 msgstr "EPS (non rogné)"
25950
25951 #: lib/configure.py:710
25952 msgid "EPS (cropped)"
25953 msgstr "EPS (rogné)"
25954
25955 #: lib/configure.py:711
25956 msgid "Postscript"
25957 msgstr "Postscript"
25958
25959 #: lib/configure.py:711
25960 msgid "Postscript|t"
25961 msgstr "Postscript|t"
25962
25963 #: lib/configure.py:720
25964 msgid "PDF (ps2pdf)"
25965 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25966
25967 #: lib/configure.py:720
25968 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25969 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25970
25971 #: lib/configure.py:721
25972 msgid "PDF (pdflatex)"
25973 msgstr "PDF (pdflatex)"
25974
25975 #: lib/configure.py:721
25976 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25977 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25978
25979 #: lib/configure.py:722
25980 msgid "PDF (dvipdfm)"
25981 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25982
25983 #: lib/configure.py:722
25984 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25985 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25986
25987 #: lib/configure.py:723
25988 msgid "PDF (XeTeX)"
25989 msgstr "PDF (XeTeX)"
25990
25991 #: lib/configure.py:723
25992 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25993 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25994
25995 #: lib/configure.py:724
25996 msgid "PDF (LuaTeX)"
25997 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25998
25999 #: lib/configure.py:724
26000 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26001 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26002
26003 #: lib/configure.py:725
26004 msgid "PDF (graphics)"
26005 msgstr "PDF (graphiques)"
26006
26007 #: lib/configure.py:726
26008 msgid "PDF (cropped)"
26009 msgstr "PDF (rogné)"
26010
26011 #: lib/configure.py:727
26012 msgid "PDF (lower resolution)"
26013 msgstr "PDF (résolution réduite)"
26014
26015 #: lib/configure.py:732
26016 msgid "DVI"
26017 msgstr "DVI"
26018
26019 #: lib/configure.py:732
26020 msgid "DVI|D"
26021 msgstr "DVI|D"
26022
26023 #: lib/configure.py:733
26024 msgid "DVI (LuaTeX)"
26025 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26026
26027 #: lib/configure.py:733
26028 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26029 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26030
26031 #: lib/configure.py:736
26032 msgid "DraftDVI"
26033 msgstr "BrouillonDVI"
26034
26035 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26036 msgid "htm"
26037 msgstr "htm"
26038
26039 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26040 msgid "htm|HTML"
26041 msgstr "htm|HTML"
26042
26043 #: lib/configure.py:742
26044 msgid "Noteedit"
26045 msgstr "Noteedit"
26046
26047 #: lib/configure.py:745
26048 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26049 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26050
26051 #: lib/configure.py:746
26052 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26053 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26054
26055 #: lib/configure.py:747
26056 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26057 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
26058
26059 #: lib/configure.py:748
26060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26062
26063 #: lib/configure.py:751
26064 msgid "Rich Text Format"
26065 msgstr "Rich Text Format"
26066
26067 #: lib/configure.py:752
26068 msgid "MS Word"
26069 msgstr "MS Word"
26070
26071 #: lib/configure.py:752
26072 msgid "MS Word|W"
26073 msgstr "MS Word|W"
26074
26075 #: lib/configure.py:753
26076 msgid "MS Word Office Open XML"
26077 msgstr "MS Word Office Open XML"
26078
26079 #: lib/configure.py:753
26080 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26081 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26082
26083 #: lib/configure.py:756
26084 msgid "Table (CSV)"
26085 msgstr "Tableau (CSV)"
26086
26087 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
26088 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26089 msgid "LyX"
26090 msgstr "LyX"
26091
26092 #: lib/configure.py:759
26093 msgid "LyX 1.3.x"
26094 msgstr "LyX 1.3.x"
26095
26096 #: lib/configure.py:760
26097 msgid "LyX 1.4.x"
26098 msgstr "LyX 1.4.x"
26099
26100 #: lib/configure.py:761
26101 msgid "LyX 1.5.x"
26102 msgstr "LyX 1.5.x"
26103
26104 #: lib/configure.py:762
26105 msgid "LyX 1.6.x"
26106 msgstr "LyX 1.6.x"
26107
26108 #: lib/configure.py:763
26109 msgid "LyX 2.0.x"
26110 msgstr "LyX 2.0.x"
26111
26112 #: lib/configure.py:764
26113 msgid "LyX 2.1.x"
26114 msgstr "LyX 2.1.x"
26115
26116 #: lib/configure.py:765
26117 msgid "LyX 2.2.x"
26118 msgstr "LyX 2.2.x"
26119
26120 #: lib/configure.py:766
26121 msgid "LyX 2.3.x"
26122 msgstr "LyX 2.3.x"
26123
26124 #: lib/configure.py:767
26125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26127
26128 #: lib/configure.py:768
26129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26131
26132 #: lib/configure.py:769
26133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26135
26136 #: lib/configure.py:770
26137 msgid "LyX Preview"
26138 msgstr "Aperçu"
26139
26140 #: lib/configure.py:771
26141 msgid "pdf_tex"
26142 msgstr "pdf_tex"
26143
26144 #: lib/configure.py:771
26145 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26146 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26147
26148 #: lib/configure.py:772
26149 msgid "Program"
26150 msgstr "Listing de code source"
26151
26152 #: lib/configure.py:773
26153 msgid "ps_tex"
26154 msgstr "ps_tex"
26155
26156 #: lib/configure.py:773
26157 msgid "ps_tex|PSTEX"
26158 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26159
26160 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26161 msgid "Windows Metafile"
26162 msgstr "Métafichier Windows"
26163
26164 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26165 msgid "Enhanced Metafile"
26166 msgstr "Métafichier amélioré"
26167
26168 #: lib/configure.py:895
26169 msgid "LyXBlogger"
26170 msgstr "LyxBlogger"
26171
26172 #: lib/configure.py:1096
26173 msgid "gnuplot"
26174 msgstr "gnuplot"
26175
26176 #: lib/configure.py:1096
26177 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26178 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26179
26180 #: lib/configure.py:1169
26181 msgid "LyX Archive (zip)"
26182 msgstr "Archive LyX (zip)"
26183
26184 #: lib/configure.py:1172
26185 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26186 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
26187
26188 #: src/Author.cpp:57
26189 #, c-format
26190 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26191 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
26192
26193 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26194 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26195 msgid "ERROR!"
26196 msgstr "ERREUR !"
26197
26198 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26199 msgid "No year"
26200 msgstr "Pas d'année"
26201
26202 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26203 msgid "Bibliography entry not found!"
26204 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:437
26207 msgid "Disk Error: "
26208 msgstr "Erreur disque : "
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:438
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26214 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:562
26217 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26218 msgstr ""
26219 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
26220 "enregistrées !\n"
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26223 msgid "Save failed! Document is lost."
26224 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:568
26227 msgid "Attempting to close changed document!"
26228 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:577
26231 #, c-format
26232 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26233 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
26236 #, c-format
26237 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26238 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26241 msgid "Document header error"
26242 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:989
26245 msgid "\\begin_header is missing"
26246 msgstr "il manque \\begin_header"
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:1013
26249 msgid "\\begin_document is missing"
26250 msgstr "il manque \\begin_document"
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3022
26253 #: src/Buffer.cpp:3028
26254 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26255 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3023
26258 msgid ""
26259 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26260 "xcolor/ulem are installed.\n"
26261 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26262 "LaTeX preamble."
26263 msgstr ""
26264 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
26265 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
26266 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
26267 "préambule LaTeX."
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3029
26270 msgid ""
26271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26272 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26273 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26274 "LaTeX preamble."
26275 msgstr ""
26276 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
26277 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
26278 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
26279 "le préambule LaTeX."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:455
26282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26283 msgid "Index"
26284 msgstr "Index"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:1177
26287 msgid "File Not Found"
26288 msgstr "Fichier introuvable"
26289
26290 #: src/Buffer.cpp:1178
26291 #, c-format
26292 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26293 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26296 msgid "Document format failure"
26297 msgstr "Problème de format de document"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1207
26300 #, c-format
26301 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26302 msgstr ""
26303 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
26304 "corrompu."
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:1276
26307 #, c-format
26308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26309 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1303
26312 msgid "Conversion failed"
26313 msgstr "Échec conversion"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:1304
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26319 "it could not be created."
26320 msgstr ""
26321 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
26322 "temporaire de conversion a échoué."
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1314
26325 msgid "Conversion script not found"
26326 msgstr "Script de conversion introuvable"
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:1315
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26332 "could not be found."
26333 msgstr ""
26334 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
26335 "est introuvable."
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26338 msgid "Conversion script failed"
26339 msgstr "Échec du script de conversion"
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:1339
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26345 "convert it."
26346 msgstr ""
26347 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26348 "réussi à le convertir."
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1346
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26354 "it."
26355 msgstr ""
26356 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26357 "réussi à le convertir."
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4831
26360 msgid "File is read-only"
26361 msgstr "Fichier en lecture seule"
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:1426
26364 #, c-format
26365 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26366 msgstr ""
26367 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:1435
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26373 "overwrite this file?"
26374 msgstr ""
26375 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
26376 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:1437
26379 msgid "Overwrite modified file?"
26380 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
26385 msgid "&Overwrite"
26386 msgstr "É&craser"
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:1503
26389 msgid "Backup failure"
26390 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1504
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26396 "Please check whether the directory exists and is writable."
26397 msgstr ""
26398 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
26399 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
26400
26401 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26402 msgid "Write failure"
26403 msgstr "Échec de l'écriture"
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:1541
26406 #, c-format
26407 msgid ""
26408 "The file has successfully been saved as:\n"
26409 "  %1$s.\n"
26410 "But LyX could not move it to:\n"
26411 "  %2$s.\n"
26412 "Your original file has been backed up to:\n"
26413 "  %3$s"
26414 msgstr ""
26415 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
26416 "  %1$s.\n"
26417 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
26418 " %2$s.\n"
26419 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
26420 "  %3$s."
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:1552
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "Cannot move saved file to:\n"
26426 "  %1$s.\n"
26427 "But the file has successfully been saved as:\n"
26428 "  %2$s."
26429 msgstr ""
26430 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
26431 "  %1$s.\n"
26432 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
26433 "  %2$s."
26434
26435 #: src/Buffer.cpp:1568
26436 #, c-format
26437 msgid "Saving document %1$s..."
26438 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:1583
26441 msgid " could not write file!"
26442 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:1591
26445 msgid " done."
26446 msgstr " terminé."
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:1606
26449 #, c-format
26450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26451 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26454 #, c-format
26455 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26456 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:1619
26459 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26460 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:1633
26463 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26464 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:1736
26467 msgid "Iconv software exception Detected"
26468 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:1736
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26474 "installed"
26475 msgstr ""
26476 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
26477 "installé"
26478
26479 #: src/Buffer.cpp:1767
26480 #, c-format
26481 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26482 msgstr "Caractère '%1$s' incodable  (point %2$s du code)"
26483
26484 #: src/Buffer.cpp:1770
26485 msgid ""
26486 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26487 "contexts.\n"
26488 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26489 msgstr ""
26490 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans des "
26491 "contestes verbatim particuliers.\n"
26492 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
26493
26494 #: src/Buffer.cpp:1775
26495 #, c-format
26496 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26497 msgstr ""
26498 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:1778
26501 msgid ""
26502 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26503 "chosen encoding.\n"
26504 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26505 msgstr ""
26506 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
26507 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
26508 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:1786
26511 msgid "iconv conversion failed"
26512 msgstr "Échec conversion iconv"
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:1791
26515 msgid "conversion failed"
26516 msgstr "Échec conversion"
26517
26518 #: src/Buffer.cpp:1912
26519 msgid "Uncodable character in file path"
26520 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:1914
26523 #, c-format
26524 msgid ""
26525 "The path of your document\n"
26526 "(%1$s)\n"
26527 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26528 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26529 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26530 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26531 "\n"
26532 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26533 "(such as utf8) or change the file path name."
26534 msgstr ""
26535 "Le chemin d'accès à votre document\n"
26536 "(%1$s)\n"
26537 "contient des caractères inconnus \n"
26538 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
26539 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
26540 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
26541 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
26542 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
26543 "TeX.\n"
26544 "\n"
26545 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
26546 "exemple utf8)\n"
26547 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
26548
26549 #: src/Buffer.cpp:1991
26550 #, c-format
26551 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26552 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:1992
26555 #, c-format
26556 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26557 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:2002
26560 #, c-format
26561 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26562 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:2003
26565 #, c-format
26566 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26567 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:2009
26570 msgid "Incompatible Languages!"
26571 msgstr "Langues incompatibles !"
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:2011
26574 #, c-format
26575 msgid ""
26576 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26577 "because they require conflicting language packages:\n"
26578 "%1$s%2$s"
26579 msgstr ""
26580 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
26581 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
26582 "%1$s%2$s"
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:2339
26585 msgid "Running chktex..."
26586 msgstr "Exécution de chktex..."
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:2358
26589 msgid "chktex failure"
26590 msgstr "échec de chktex"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:2359
26593 msgid "Could not run chktex successfully."
26594 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:2722
26597 #, c-format
26598 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26599 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:2826
26602 #, c-format
26603 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26604 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:2835
26607 msgid "Error generating literate programming code."
26608 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:2911
26611 #, c-format
26612 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26613 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:2944
26616 #, c-format
26617 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26618 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:3001
26621 msgid "Error viewing the output file."
26622 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26627 msgid "Invalid filename"
26628 msgstr "Nom de fichier invalide"
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26632 msgid ""
26633 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26634 "through LaTeX: "
26635 msgstr ""
26636 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26637 "exporté sera traité avec LaTeX : "
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26641 msgid "Problematic filename for DVI"
26642 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26646 msgid ""
26647 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26648 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26649 msgstr ""
26650 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26651 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26654 msgid "Export Warning!"
26655 msgstr "Alerte d'exportation !"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:3402
26658 msgid ""
26659 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26660 "BibTeX will be unable to find them."
26661 msgstr ""
26662 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26663 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26664
26665 #: src/Buffer.cpp:4042
26666 #, c-format
26667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26668 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4046
26671 #, c-format
26672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26673 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:4098
26676 msgid "Preview source code"
26677 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:4100
26680 msgid "Preview preamble"
26681 msgstr "Aperçu préambule"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:4102
26684 msgid "Preview body"
26685 msgstr "Aperçu corps"
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:4117
26688 msgid "Plain text does not have a preamble."
26689 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:4222
26692 #, c-format
26693 msgid "Auto-saving %1$s"
26694 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:4278
26697 msgid "Autosave failed!"
26698 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:4339
26701 msgid "Autosaving current document..."
26702 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:4461
26705 msgid "Couldn't export file"
26706 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:4462
26709 #, c-format
26710 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26711 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26714 msgid "File name error"
26715 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:4531
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "The directory path to the document\n"
26721 "%1$s\n"
26722 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26723 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26724 msgstr ""
26725 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26726 "%1$s\n"
26727 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26728 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26729 "contient pas d'espaces."
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26732 msgid "Document export cancelled."
26733 msgstr "Export du document annulé."
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:4652
26736 #, c-format
26737 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26738 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:4659
26741 #, c-format
26742 msgid "Document exported as %1$s"
26743 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26744
26745 #: src/Buffer.cpp:4728
26746 #, c-format
26747 msgid ""
26748 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26749 "\n"
26750 "Recover emergency save?"
26751 msgstr ""
26752 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26753 "\n"
26754 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26755
26756 #: src/Buffer.cpp:4731
26757 msgid "Load emergency save?"
26758 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:4732
26761 msgid "&Recover"
26762 msgstr "&Récupérer"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:4732
26765 msgid "&Load Original"
26766 msgstr "&Charger l'original"
26767
26768 #: src/Buffer.cpp:4743
26769 #, c-format
26770 msgid ""
26771 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26772 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26773 msgstr ""
26774 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26775 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26776 "un autre nom."
26777
26778 #: src/Buffer.cpp:4750
26779 msgid "Document was successfully recovered."
26780 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26781
26782 #: src/Buffer.cpp:4752
26783 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26784 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26785
26786 #: src/Buffer.cpp:4753
26787 #, c-format
26788 msgid ""
26789 "Remove emergency file now?\n"
26790 "(%1$s)"
26791 msgstr ""
26792 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26793 "(%1$s)"
26794
26795 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
26796 msgid "Delete emergency file?"
26797 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
26800 msgid "&Keep"
26801 msgstr "&Conserver"
26802
26803 #: src/Buffer.cpp:4762
26804 msgid "Emergency file deleted"
26805 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:4763
26808 msgid "Do not forget to save your file now!"
26809 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:4770
26812 msgid "Remove emergency file now?"
26813 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:4793
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Can't rename emergency file!"
26818 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:4794
26821 msgid ""
26822 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26823 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26824 "this file, and may over-write your own work."
26825 msgstr ""
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:4819
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26831 "\n"
26832 "Load the backup instead?"
26833 msgstr ""
26834 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26835 "\n"
26836 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:4821
26839 msgid "Load backup?"
26840 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26841
26842 #: src/Buffer.cpp:4822
26843 msgid "&Load backup"
26844 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26845
26846 #: src/Buffer.cpp:4822
26847 msgid "Load &original"
26848 msgstr "Charger l'&original"
26849
26850 #: src/Buffer.cpp:4832
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26854 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26855 msgstr ""
26856 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26857 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26858 "un autre nom."
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:5198 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26861 msgid "Senseless!!! "
26862 msgstr "Inapproprié !!! "
26863
26864 #: src/Buffer.cpp:5418
26865 #, c-format
26866 msgid "Document %1$s reloaded."
26867 msgstr "Document %1$s rechargé."
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:5421
26870 #, c-format
26871 msgid "Could not reload document %1$s."
26872 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26873
26874 #: src/BufferParams.cpp:508
26875 msgid ""
26876 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26877 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26878 msgstr ""
26879 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26880 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26881 "formules."
26882
26883 #: src/BufferParams.cpp:510
26884 msgid ""
26885 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26886 "are inserted into formulas"
26887 msgstr ""
26888 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26889 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26890
26891 #: src/BufferParams.cpp:512
26892 msgid ""
26893 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26894 "formulas"
26895 msgstr ""
26896 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26897 "insérée dans une formule"
26898
26899 #: src/BufferParams.cpp:514
26900 msgid ""
26901 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26902 "inserted into formulas"
26903 msgstr ""
26904 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26905 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26906
26907 #: src/BufferParams.cpp:516
26908 msgid ""
26909 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26910 "into formulas"
26911 msgstr ""
26912 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26913 "insérée dans une formule"
26914
26915 #: src/BufferParams.cpp:518
26916 msgid ""
26917 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26918 "inserted into formulas"
26919 msgstr ""
26920 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26921 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26922
26923 #: src/BufferParams.cpp:520
26924 msgid ""
26925 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26926 "inserted into formulas"
26927 msgstr ""
26928 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26929 "sont insérées dans des formules."
26930
26931 #: src/BufferParams.cpp:522
26932 msgid ""
26933 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26934 "subscript is inserted into formulas"
26935 msgstr ""
26936 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26937 "indice est insérée dans une formule"
26938
26939 #: src/BufferParams.cpp:524
26940 msgid ""
26941 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26942 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26943 msgstr ""
26944 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26945 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26946 "dans des formules."
26947
26948 #: src/BufferParams.cpp:526
26949 msgid ""
26950 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26951 "decoration 'utilde'"
26952 msgstr ""
26953 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26954 "décoration mathématique « utilde »"
26955
26956 #: src/BufferParams.cpp:731
26957 #, c-format
26958 msgid ""
26959 "The selected document class\n"
26960 "\t%1$s\n"
26961 "requires external files that are not available.\n"
26962 "The document class can still be used, but the\n"
26963 "document cannot be compiled until the following\n"
26964 "prerequisites are installed:\n"
26965 "\t%2$s\n"
26966 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26967 "User's Guide for more information."
26968 msgstr ""
26969 "La classe de document sélectionnée\n"
26970 "\t%1$s\n"
26971 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26972 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26973 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26974 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26975 "\t%2$s\n"
26976 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26977 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26978
26979 #: src/BufferParams.cpp:740
26980 msgid "Document class not available"
26981 msgstr "Classe de document non disponible"
26982
26983 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2710
26984 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
26985 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
26986 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26987 msgid "LyX Warning: "
26988 msgstr "Avertissement LyX : "
26989
26990 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2711
26991 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
26992 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26993 msgid "uncodable character"
26994 msgstr "caractère incodable"
26995
26996 #: src/BufferParams.cpp:2182
26997 msgid "Uncodable character in user preamble"
26998 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26999
27000 #: src/BufferParams.cpp:2184
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27004 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27005 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27006 "output.\n"
27007 "\n"
27008 "Please select an appropriate document encoding\n"
27009 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27010 msgstr ""
27011 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
27012 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
27013 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
27014 "incomplet.\n"
27015 "\n"
27016 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27017 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27018
27019 #: src/BufferParams.cpp:2487
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "The layout file:\n"
27023 "%1$s\n"
27024 "could not be found. A default textclass with default\n"
27025 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27026 "correct output."
27027 msgstr ""
27028 "Le fichier de format :\n"
27029 " %1$s\n"
27030 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27031 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27032 "un résultat imprimable correct."
27033
27034 #: src/BufferParams.cpp:2493
27035 msgid "Document class not found"
27036 msgstr "Classe de document introuvable"
27037
27038 #: src/BufferParams.cpp:2500
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27042 "%1$s\n"
27043 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27044 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27045 "correct output."
27046 msgstr ""
27047 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
27048 "%1$s\n"
27049 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27050 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27051 "un résultat imprimable correct."
27052
27053 #: src/BufferParams.cpp:2506 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
27054 msgid "Could not load class"
27055 msgstr "Chargement de la classe impossible"
27056
27057 #: src/BufferParams.cpp:2553
27058 msgid "Error reading internal layout information"
27059 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
27060
27061 #: src/BufferParams.cpp:2554 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
27062 msgid "Read Error"
27063 msgstr "Erreur de lecture"
27064
27065 #: src/BufferView.cpp:195
27066 msgid "No more insets"
27067 msgstr "Pas d'autre insert"
27068
27069 #: src/BufferView.cpp:805
27070 msgid "Save bookmark"
27071 msgstr "Enregistrer le signet"
27072
27073 #: src/BufferView.cpp:1021
27074 msgid "Converting document to new document class..."
27075 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
27076
27077 #: src/BufferView.cpp:1066
27078 msgid "Document is read-only"
27079 msgstr "Document en lecture seule"
27080
27081 #: src/BufferView.cpp:1068
27082 msgid "Document has been modified externally"
27083 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
27084
27085 #: src/BufferView.cpp:1077
27086 msgid "This portion of the document is deleted."
27087 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
27088
27089 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
27090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3974
27091 msgid "Absolute filename expected."
27092 msgstr "Chemin absolu requis."
27093
27094 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27095 #, c-format
27096 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27097 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
27098
27099 #: src/BufferView.cpp:1403
27100 msgid "No further undo information"
27101 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
27102
27103 #: src/BufferView.cpp:1423
27104 msgid "No further redo information"
27105 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
27106
27107 #: src/BufferView.cpp:1649
27108 msgid "Mark off"
27109 msgstr "Marque désactivée"
27110
27111 #: src/BufferView.cpp:1655
27112 msgid "Mark on"
27113 msgstr "Marque activée"
27114
27115 #: src/BufferView.cpp:1662
27116 msgid "Mark removed"
27117 msgstr "Marque enlevée"
27118
27119 #: src/BufferView.cpp:1665
27120 msgid "Mark set"
27121 msgstr "Marque posée"
27122
27123 #: src/BufferView.cpp:1756
27124 msgid "Statistics for the selection:"
27125 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
27126
27127 #: src/BufferView.cpp:1758
27128 msgid "Statistics for the document:"
27129 msgstr "Statistiques pour le document :"
27130
27131 #: src/BufferView.cpp:1761
27132 #, c-format
27133 msgid "%1$d words"
27134 msgstr "%1$d mots"
27135
27136 #: src/BufferView.cpp:1763
27137 msgid "One word"
27138 msgstr "Un mot"
27139
27140 #: src/BufferView.cpp:1766
27141 #, c-format
27142 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27143 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
27144
27145 #: src/BufferView.cpp:1769
27146 msgid "One character (including blanks)"
27147 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
27148
27149 #: src/BufferView.cpp:1772
27150 #, c-format
27151 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27152 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
27153
27154 #: src/BufferView.cpp:1775
27155 msgid "One character (excluding blanks)"
27156 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
27157
27158 #: src/BufferView.cpp:1777
27159 msgid "Statistics"
27160 msgstr "Statistiques"
27161
27162 #: src/BufferView.cpp:2000
27163 #, c-format
27164 msgid ""
27165 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27166 msgstr ""
27167 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
27168 "%1$d"
27169
27170 #: src/BufferView.cpp:2002
27171 #, c-format
27172 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27173 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
27174
27175 #: src/BufferView.cpp:2010
27176 msgid "Branch name"
27177 msgstr "Nom de la branche"
27178
27179 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27180 msgid "Branch already exists"
27181 msgstr "La branche existe déjà"
27182
27183 #: src/BufferView.cpp:2888
27184 #, c-format
27185 msgid "Inserting document %1$s..."
27186 msgstr "Insertion du document %1$s..."
27187
27188 #: src/BufferView.cpp:2899
27189 #, c-format
27190 msgid "Document %1$s inserted."
27191 msgstr "Document %1$s inséré."
27192
27193 #: src/BufferView.cpp:2901
27194 #, c-format
27195 msgid "Could not insert document %1$s"
27196 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
27197
27198 #: src/BufferView.cpp:3305
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "Could not read the specified document\n"
27202 "%1$s\n"
27203 "due to the error: %2$s"
27204 msgstr ""
27205 "Lecture impossible pour le document\n"
27206 "%1$s\n"
27207 "à cause de l'erreur : %2$s"
27208
27209 #: src/BufferView.cpp:3307
27210 msgid "Could not read file"
27211 msgstr "Lecture du fichier impossible"
27212
27213 #: src/BufferView.cpp:3314
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "%1$s\n"
27217 " is not readable."
27218 msgstr ""
27219 "%1$s\n"
27220 "est illisible."
27221
27222 #: src/BufferView.cpp:3315 src/output.cpp:39
27223 msgid "Could not open file"
27224 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
27225
27226 #: src/BufferView.cpp:3322
27227 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27228 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
27229
27230 #: src/BufferView.cpp:3323
27231 msgid ""
27232 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27233 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27234 "If this does not give the correct result\n"
27235 "then please change the encoding of the file\n"
27236 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27237 msgstr ""
27238 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
27239 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
27240 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
27241 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
27242
27243 #: src/Changes.cpp:370
27244 msgid "Uncodable character in author name"
27245 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
27246
27247 #: src/Changes.cpp:371
27248 #, c-format
27249 msgid ""
27250 "The author name '%1$s',\n"
27251 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27252 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27253 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27254 "\n"
27255 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27256 "or change the spelling of the author name."
27257 msgstr ""
27258 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
27259 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
27260 "peuvent pas être\n"
27261 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
27262 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
27263 "\n"
27264 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27265 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27266
27267 #: src/Chktex.cpp:65
27268 #, c-format
27269 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27270 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
27271
27272 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
27273 # Semble féminin dans tous les cas
27274 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
27275 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
27276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27277 msgid "none"
27278 msgstr "aucune"
27279
27280 #: src/Color.cpp:204
27281 msgid "black"
27282 msgstr "noir"
27283
27284 #: src/Color.cpp:205
27285 msgid "white"
27286 msgstr "blanc"
27287
27288 #: src/Color.cpp:206
27289 msgid "blue"
27290 msgstr "bleu"
27291
27292 #: src/Color.cpp:207
27293 msgid "brown"
27294 msgstr "brun"
27295
27296 #: src/Color.cpp:208
27297 msgid "cyan"
27298 msgstr "cyan"
27299
27300 #: src/Color.cpp:209
27301 msgid "darkgray"
27302 msgstr "grisFoncé"
27303
27304 #: src/Color.cpp:210
27305 msgid "gray"
27306 msgstr "gris"
27307
27308 #: src/Color.cpp:211
27309 msgid "green"
27310 msgstr "vert"
27311
27312 #: src/Color.cpp:212
27313 msgid "lightgray"
27314 msgstr "grisClair"
27315
27316 #: src/Color.cpp:213
27317 msgid "lime"
27318 msgstr "citron"
27319
27320 #: src/Color.cpp:214
27321 msgid "magenta"
27322 msgstr "magenta"
27323
27324 #: src/Color.cpp:215
27325 msgid "olive"
27326 msgstr "olive"
27327
27328 #: src/Color.cpp:216
27329 msgid "orange"
27330 msgstr "orange"
27331
27332 #: src/Color.cpp:217
27333 msgid "pink"
27334 msgstr "rose"
27335
27336 #: src/Color.cpp:218
27337 msgid "purple"
27338 msgstr "pourpre"
27339
27340 #: src/Color.cpp:219
27341 msgid "red"
27342 msgstr "rouge"
27343
27344 #: src/Color.cpp:220
27345 msgid "teal"
27346 msgstr "turquoise"
27347
27348 #: src/Color.cpp:221
27349 msgid "violet"
27350 msgstr "violet"
27351
27352 #: src/Color.cpp:222
27353 msgid "yellow"
27354 msgstr "jaune"
27355
27356 #: src/Color.cpp:223
27357 msgid "cursor"
27358 msgstr "curseur"
27359
27360 #: src/Color.cpp:224
27361 msgid "background"
27362 msgstr "fond"
27363
27364 #: src/Color.cpp:225
27365 msgid "text"
27366 msgstr "texte"
27367
27368 #: src/Color.cpp:226
27369 msgid "selection"
27370 msgstr "sélection (fond)"
27371
27372 #: src/Color.cpp:227
27373 msgid "selected text"
27374 msgstr "texte sélectionné"
27375
27376 #: src/Color.cpp:229
27377 msgid "LaTeX text"
27378 msgstr "texte LaTeX"
27379
27380 #: src/Color.cpp:230
27381 msgid "inline completion"
27382 msgstr "complétion en ligne"
27383
27384 #: src/Color.cpp:232
27385 msgid "non-unique inline completion"
27386 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
27387
27388 #: src/Color.cpp:234
27389 msgid "previewed snippet"
27390 msgstr "aperçu"
27391
27392 #: src/Color.cpp:235
27393 msgid "note label"
27394 msgstr "étiquette de note"
27395
27396 #: src/Color.cpp:236
27397 msgid "note background"
27398 msgstr "fond de note"
27399
27400 #: src/Color.cpp:237
27401 msgid "comment label"
27402 msgstr "étiquette de commentaire"
27403
27404 #: src/Color.cpp:238
27405 msgid "comment background"
27406 msgstr "fond de commentaire"
27407
27408 #: src/Color.cpp:239
27409 msgid "greyedout inset label"
27410 msgstr "étiquette d'insert grisé"
27411
27412 #: src/Color.cpp:240
27413 msgid "greyedout inset text"
27414 msgstr "texte d'insert grisé"
27415
27416 #: src/Color.cpp:241
27417 msgid "greyedout inset background"
27418 msgstr "fond d'insert grisé"
27419
27420 #: src/Color.cpp:242
27421 msgid "phantom inset text"
27422 msgstr "texte d'insert fantôme"
27423
27424 #: src/Color.cpp:243
27425 msgid "shaded box"
27426 msgstr "boîte ombrée"
27427
27428 #: src/Color.cpp:244
27429 msgid "listings background"
27430 msgstr "fond de listing"
27431
27432 #: src/Color.cpp:245
27433 msgid "branch label"
27434 msgstr "étiquette de branche"
27435
27436 #: src/Color.cpp:246
27437 msgid "footnote label"
27438 msgstr "étiquette de note de bas de page"
27439
27440 #: src/Color.cpp:247
27441 msgid "index label"
27442 msgstr "étiquette d'index"
27443
27444 #: src/Color.cpp:248
27445 msgid "margin note label"
27446 msgstr "étiquette de note en marge"
27447
27448 #: src/Color.cpp:249
27449 msgid "URL label"
27450 msgstr "étiquette d'URL"
27451
27452 #: src/Color.cpp:250
27453 msgid "URL text"
27454 msgstr "texte d'URL"
27455
27456 #: src/Color.cpp:251
27457 msgid "depth bar"
27458 msgstr "barre de profondeur"
27459
27460 #: src/Color.cpp:252
27461 msgid "scroll indicator"
27462 msgstr "indicateur de déroulement"
27463
27464 #: src/Color.cpp:253
27465 msgid "language"
27466 msgstr "langue étrangère"
27467
27468 #: src/Color.cpp:254
27469 msgid "command inset"
27470 msgstr "insert de commande"
27471
27472 #: src/Color.cpp:255
27473 msgid "command inset background"
27474 msgstr "fond d'insert de commande"
27475
27476 #: src/Color.cpp:256
27477 msgid "command inset frame"
27478 msgstr "cadre d'insert de commande"
27479
27480 #: src/Color.cpp:257
27481 msgid "special character"
27482 msgstr "caractère spécial"
27483
27484 #: src/Color.cpp:258
27485 msgid "math"
27486 msgstr "texte mathématique"
27487
27488 #: src/Color.cpp:259
27489 msgid "math background"
27490 msgstr "fond mathématique"
27491
27492 #: src/Color.cpp:260
27493 msgid "graphics background"
27494 msgstr "fond graphique"
27495
27496 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27497 msgid "math macro background"
27498 msgstr "fond de macro mathématique"
27499
27500 #: src/Color.cpp:262
27501 msgid "math frame"
27502 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
27503
27504 #: src/Color.cpp:263
27505 msgid "math corners"
27506 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
27507
27508 #: src/Color.cpp:264
27509 msgid "math line"
27510 msgstr "ligne mathématique"
27511
27512 #: src/Color.cpp:266
27513 msgid "math macro hovered background"
27514 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
27515
27516 #: src/Color.cpp:267
27517 msgid "math macro label"
27518 msgstr "étiquette de macro mathématique"
27519
27520 #: src/Color.cpp:268
27521 msgid "math macro frame"
27522 msgstr "cadre de macro mathématique"
27523
27524 #: src/Color.cpp:269
27525 msgid "math macro blended out"
27526 msgstr "macro mathématique désactivée"
27527
27528 #: src/Color.cpp:270
27529 msgid "math macro old parameter"
27530 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
27531
27532 #: src/Color.cpp:271
27533 msgid "math macro new parameter"
27534 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
27535
27536 #: src/Color.cpp:272
27537 msgid "collapsible inset text"
27538 msgstr "texte d'insert repliable"
27539
27540 #: src/Color.cpp:273
27541 msgid "collapsible inset frame"
27542 msgstr "cadre d'insert repliable"
27543
27544 #: src/Color.cpp:274
27545 msgid "inset background"
27546 msgstr "fond d'insert"
27547
27548 #: src/Color.cpp:275
27549 msgid "inset frame"
27550 msgstr "cadre d'insert"
27551
27552 #: src/Color.cpp:276
27553 msgid "LaTeX error"
27554 msgstr "erreur LaTeX"
27555
27556 #: src/Color.cpp:277
27557 msgid "end-of-line marker"
27558 msgstr "marqueur de fin de ligne"
27559
27560 #: src/Color.cpp:278
27561 msgid "appendix marker"
27562 msgstr "marque d'annexe"
27563
27564 #: src/Color.cpp:279
27565 msgid "change bar"
27566 msgstr "barre de modification"
27567
27568 #: src/Color.cpp:280
27569 msgid "deleted text"
27570 msgstr "texte supprimé"
27571
27572 #: src/Color.cpp:281
27573 msgid "added text"
27574 msgstr "texte ajouté"
27575
27576 #: src/Color.cpp:282
27577 msgid "changed text 1st author"
27578 msgstr "texte modifié auteur 1"
27579
27580 #: src/Color.cpp:283
27581 msgid "changed text 2nd author"
27582 msgstr "texte modifié auteur 2"
27583
27584 #: src/Color.cpp:284
27585 msgid "changed text 3rd author"
27586 msgstr "texte modifié auteur 3"
27587
27588 #: src/Color.cpp:285
27589 msgid "changed text 4th author"
27590 msgstr "texte modifié auteur 4"
27591
27592 #: src/Color.cpp:286
27593 msgid "changed text 5th author"
27594 msgstr "texte modifié auteur 5"
27595
27596 #: src/Color.cpp:287
27597 msgid "deleted text modifier"
27598 msgstr "modificateur de texte supprimé"
27599
27600 #: src/Color.cpp:288
27601 msgid "added space markers"
27602 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
27603
27604 #: src/Color.cpp:289
27605 msgid "table line"
27606 msgstr "ligne de tableau"
27607
27608 #: src/Color.cpp:290
27609 msgid "table on/off line"
27610 msgstr "ligne on/off de tableau"
27611
27612 #: src/Color.cpp:292
27613 msgid "bottom area"
27614 msgstr "zone du bas"
27615
27616 #: src/Color.cpp:293
27617 msgid "new page"
27618 msgstr "saut de page"
27619
27620 #: src/Color.cpp:294
27621 msgid "page break / line break"
27622 msgstr "saut de page / saut de ligne"
27623
27624 #: src/Color.cpp:295
27625 msgid "button frame"
27626 msgstr "cadre de bouton"
27627
27628 #: src/Color.cpp:296
27629 msgid "button background"
27630 msgstr "fond de bouton d'insert"
27631
27632 #: src/Color.cpp:297
27633 msgid "button background under focus"
27634 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
27635
27636 #: src/Color.cpp:298
27637 msgid "paragraph marker"
27638 msgstr "marqueur de paragraphe"
27639
27640 #: src/Color.cpp:299
27641 msgid "preview frame"
27642 msgstr "cadre d'aperçu"
27643
27644 #: src/Color.cpp:300
27645 msgid "inherit"
27646 msgstr "couleur héritée"
27647
27648 #: src/Color.cpp:301
27649 msgid "regexp frame"
27650 msgstr "cadre d'expression régulière"
27651
27652 #: src/Color.cpp:302
27653 msgid "ignore"
27654 msgstr "couleur ignorée"
27655
27656 #: src/Converter.cpp:310
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27660 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27661 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27662 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27663 "actually need it, instead.</p>"
27664 msgstr ""
27665 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27666 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27667 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27668 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27669 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27670
27671 #: src/Converter.cpp:319
27672 msgid "Security Warning"
27673 msgstr "Avertissement de sécurité"
27674
27675 #: src/Converter.cpp:332
27676 #, c-format
27677 msgid ""
27678 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27679 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27680 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27681 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27682 msgstr ""
27683 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27684 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27685 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27686 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27687 "LyX malicieux.</p>"
27688
27689 #: src/Converter.cpp:339
27690 #, c-format
27691 msgid ""
27692 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27693 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27694 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27695 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27696 msgstr ""
27697 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27698 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27699 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27700 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27701 "malicieux.</p>"
27702
27703 #: src/Converter.cpp:349
27704 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27705 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27706
27707 #: src/Converter.cpp:351
27708 msgid ""
27709 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27710 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27711 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27712 "i>.)"
27713 msgstr ""
27714 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27715 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
27716 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
27717 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27718
27719 #: src/Converter.cpp:360
27720 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27721 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27722
27723 #: src/Converter.cpp:361
27724 msgid "An external converter requires your authorization"
27725 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27726
27727 #: src/Converter.cpp:364
27728 msgid ""
27729 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27730 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27731 msgstr ""
27732 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27733 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27734 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27735
27736 #: src/Converter.cpp:367
27737 msgid ""
27738 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27739 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27740 msgstr ""
27741 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27742 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27743
27744 #: src/Converter.cpp:371
27745 msgid "Do &not allow"
27746 msgstr "&Ne pas autoriser"
27747
27748 #: src/Converter.cpp:371
27749 msgid "Do &not run"
27750 msgstr "&Ne pas exécuter-"
27751
27752 #: src/Converter.cpp:372
27753 msgid "A&llow"
27754 msgstr "&Autoriser"
27755
27756 #: src/Converter.cpp:372
27757 msgid "&Run"
27758 msgstr "&Exécuter"
27759
27760 #: src/Converter.cpp:374
27761 msgid "&Always allow for this document"
27762 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27763
27764 #: src/Converter.cpp:375
27765 msgid "&Always run for this document"
27766 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27767
27768 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27769 msgid "Converter killed"
27770 msgstr "Convertisseur interrompu"
27771
27772 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27773 #, c-format
27774 msgid ""
27775 "The following converter was killed by the user.\n"
27776 " %1$s\n"
27777 msgstr ""
27778 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
27779 " %1$s\n"
27780
27781 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27782 #: src/Converter.cpp:814
27783 msgid "Cannot convert file"
27784 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27785
27786 #: src/Converter.cpp:466
27787 #, c-format
27788 msgid ""
27789 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27790 "Define a converter in the preferences."
27791 msgstr ""
27792 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27793 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27794 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27795
27796 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
27797 msgid "Pygments driver command not found!"
27798 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27799
27800 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
27801 msgid ""
27802 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27803 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27804 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27805 "is named differently, to add the following line to the\n"
27806 "document preamble:\n"
27807 "\n"
27808 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27809 "\n"
27810 "where 'driver' is name of the driver command."
27811 msgstr ""
27812 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27813 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27814 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27815 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27816 "préambule du document :\n"
27817 "\n"
27818 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27819 "\n"
27820 "où « pilote » est le nom du pilote."
27821
27822 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27823 msgid "Executing command: "
27824 msgstr "Exécution de la commande : "
27825
27826 #: src/Converter.cpp:731
27827 msgid "Process Killed"
27828 msgstr "Processus interrompu"
27829
27830 #: src/Converter.cpp:732
27831 #, c-format
27832 msgid ""
27833 "The conversion process was killed while running:\n"
27834 "%1$s"
27835 msgstr ""
27836 "Le processus de conversion a été interrompu pendant l'exécution :\n"
27837 "%1$s."
27838
27839 #: src/Converter.cpp:737
27840 msgid "Process Timed Out"
27841 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
27842
27843 #: src/Converter.cpp:738
27844 #, c-format
27845 msgid ""
27846 "The conversion process:\n"
27847 "%1$s\n"
27848 "timed out before completing."
27849 msgstr ""
27850 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
27851 "%1$s\n"
27852 "a expiré avant la fin."
27853
27854 #: src/Converter.cpp:743
27855 msgid "Build errors"
27856 msgstr "Erreurs de compilation"
27857
27858 #: src/Converter.cpp:744
27859 msgid "There were errors during the build process."
27860 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27861
27862 #: src/Converter.cpp:749
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "An error occurred while running:\n"
27866 "%1$s"
27867 msgstr ""
27868 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27869 "%1$s."
27870
27871 #: src/Converter.cpp:772
27872 #, c-format
27873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27874 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27875
27876 #: src/Converter.cpp:816
27877 #, c-format
27878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27879 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27880
27881 #: src/Converter.cpp:817
27882 #, c-format
27883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27884 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27885
27886 #: src/Converter.cpp:859
27887 msgid "Running LaTeX..."
27888 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27889
27890 #: src/Converter.cpp:876
27891 msgid "Export canceled"
27892 msgstr "Exportation annulée"
27893
27894 #: src/Converter.cpp:877
27895 msgid "The export process was terminated by the user."
27896 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
27897
27898 #: src/Converter.cpp:891
27899 #, c-format
27900 msgid ""
27901 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27902 "log %1$s."
27903 msgstr ""
27904 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27905 "fichier journal LaTeX %1$s."
27906
27907 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27908 msgid "LaTeX failed"
27909 msgstr "Échec de LaTeX"
27910
27911 #: src/Converter.cpp:897
27912 #, c-format
27913 msgid ""
27914 "The external program\n"
27915 "%1$s\n"
27916 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27917 "program's error (check the logs). "
27918 msgstr ""
27919 "Le programme externe\n"
27920 "%1$s\n"
27921 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27922 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27923
27924 #: src/Converter.cpp:903
27925 msgid "Output is empty"
27926 msgstr "La sortie est vide"
27927
27928 #: src/Converter.cpp:904
27929 msgid "No output file was generated."
27930 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27931
27932 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27933 msgid ", Inset: "
27934 msgstr ", insert : "
27935
27936 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27937 msgid ", Cell: "
27938 msgstr ", cellule : "
27939
27940 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27941 msgid ", Position: "
27942 msgstr ", position : "
27943
27944 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27948 "not been pasted."
27949 msgstr ""
27950 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27951 "donc pas été collé."
27952
27953 #: src/CutAndPaste.cpp:213
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27957 "not been pasted."
27958 msgstr ""
27959 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27960 "n'ont donc pas été collés."
27961
27962 #: src/CutAndPaste.cpp:256
27963 msgid "Uncodable content"
27964 msgstr "Contenu non codable"
27965
27966 #: src/CutAndPaste.cpp:440
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27970 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27971 msgstr ""
27972 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27973 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27974
27975 #: src/CutAndPaste.cpp:443
27976 msgid "Unknown branch"
27977 msgstr "Branche inconnue"
27978
27979 #: src/CutAndPaste.cpp:444
27980 msgid "&Don't Add"
27981 msgstr "&Ne pas ajouter"
27982
27983 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
27984 #, c-format
27985 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27986 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27987
27988 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
27989 msgid "Layout Not Found"
27990 msgstr "Format introuvable"
27991
27992 #: src/CutAndPaste.cpp:859
27993 #, c-format
27994 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27995 msgstr ""
27996 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27997 "»."
27998
27999 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28003 "%3$s'."
28004 msgstr ""
28005 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
28006 "%2$s » vers « %3$s »."
28007
28008 # à revoir
28009 # Fait JPC
28010 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28011 msgid "Undefined flex inset"
28012 msgstr "Insert flexible non défini"
28013
28014 #: src/Exporter.cpp:45
28015 #, c-format
28016 msgid ""
28017 "The file %1$s already exists.\n"
28018 "\n"
28019 "Do you want to overwrite that file?"
28020 msgstr ""
28021 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
28022 "\n"
28023 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
28024
28025 #: src/Exporter.cpp:48
28026 msgid "Overwrite file?"
28027 msgstr "Écraser le fichier ?"
28028
28029 #: src/Exporter.cpp:50
28030 msgid "&Keep file"
28031 msgstr "&Conserver le fichier"
28032
28033 #: src/Exporter.cpp:51
28034 msgid "Overwrite &all"
28035 msgstr "Écraser &tout"
28036
28037 #: src/Exporter.cpp:51
28038 msgid "&Cancel export"
28039 msgstr "&Annuler l'exportation"
28040
28041 #: src/Exporter.cpp:97
28042 msgid "Couldn't copy file"
28043 msgstr "Copie du fichier impossible"
28044
28045 #: src/Exporter.cpp:98
28046 #, c-format
28047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28048 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
28049
28050 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28052 msgid "Roman"
28053 msgstr "Romain"
28054
28055 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28057 msgid "Sans Serif"
28058 msgstr "Sans empattement"
28059
28060 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28062 msgid "Typewriter"
28063 msgstr "Chasse fixe"
28064
28065 #: src/Font.cpp:60
28066 msgid "Symbol"
28067 msgstr "Symbole"
28068
28069 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28070 #: src/Font.cpp:77
28071 msgid "Inherit"
28072 msgstr "Hériter"
28073
28074 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28075 msgid "Medium"
28076 msgstr "Maigre"
28077
28078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28079 msgid "Upright"
28080 msgstr "Droite"
28081
28082 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28083 msgid "Italic"
28084 msgstr "Italique"
28085
28086 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28087 msgid "Slanted"
28088 msgstr "Inclinée"
28089
28090 #: src/Font.cpp:68
28091 msgid "Smallcaps"
28092 msgstr "Petites capitales"
28093
28094 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28095 msgid "Increase"
28096 msgstr "Augmenter"
28097
28098 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28099 msgid "Decrease"
28100 msgstr "Diminuer"
28101
28102 #: src/Font.cpp:77
28103 msgid "Toggle"
28104 msgstr "(Dés)Activer"
28105
28106 #: src/Font.cpp:164
28107 #, c-format
28108 msgid "Emphasis %1$s, "
28109 msgstr "En évidence %1$s, "
28110
28111 #: src/Font.cpp:167
28112 #, c-format
28113 msgid "Underline %1$s, "
28114 msgstr "Souligné %1$s, "
28115
28116 #: src/Font.cpp:170
28117 #, c-format
28118 msgid "Double underline %1$s, "
28119 msgstr "Soulignement double %1$s, "
28120
28121 #: src/Font.cpp:173
28122 #, c-format
28123 msgid "Wavy underline %1$s, "
28124 msgstr "Soulignement vague %1$s, "
28125
28126 #: src/Font.cpp:176
28127 #, c-format
28128 msgid "Strike out %1$s, "
28129 msgstr "Rayer %1$s, "
28130
28131 #: src/Font.cpp:179
28132 #, c-format
28133 msgid "Cross out %1$s, "
28134 msgstr "Raturer %1$s, "
28135
28136 #: src/Font.cpp:182
28137 #, c-format
28138 msgid "Noun %1$s, "
28139 msgstr "Nom propre %1$s, "
28140
28141 #: src/Font.cpp:198
28142 #, c-format
28143 msgid "Language: %1$s, "
28144 msgstr "Langue : %1$s, "
28145
28146 #: src/Font.cpp:203
28147 #, c-format
28148 msgid "Number %1$s"
28149 msgstr "Numéro %1$s"
28150
28151 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28152 msgid "Cannot view file"
28153 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
28154
28155 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
28156 #, c-format
28157 msgid "File does not exist: %1$s"
28158 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
28159
28160 #: src/Format.cpp:667
28161 #, c-format
28162 msgid "No information for viewing %1$s"
28163 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
28164
28165 #: src/Format.cpp:677
28166 #, c-format
28167 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28168 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
28169
28170 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28171 msgid "Cannot edit file"
28172 msgstr "Modification du fichier impossible"
28173
28174 #: src/Format.cpp:758
28175 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28176 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
28177
28178 #: src/Format.cpp:771
28179 #, c-format
28180 msgid "No information for editing %1$s"
28181 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
28182
28183 #: src/Format.cpp:782
28184 #, c-format
28185 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28186 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
28187
28188 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28189 msgid "Could not find bind file"
28190 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
28191
28192 #: src/KeyMap.cpp:230
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "Unable to find the bind file\n"
28196 "%1$s.\n"
28197 "Please check your installation."
28198 msgstr ""
28199 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
28200 "%1$s.\n"
28201 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
28202
28203 #: src/KeyMap.cpp:237
28204 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28205 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
28206
28207 #: src/KeyMap.cpp:238
28208 msgid ""
28209 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28210 "Please check your installation."
28211 msgstr ""
28212 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
28213 "Veuillez vérifier votre installation."
28214
28215 #: src/KeyMap.cpp:245
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "Unable to find the bind file\n"
28219 "%1$s.\n"
28220 "Falling back to default."
28221 msgstr ""
28222 "Fichier de raccourcis\n"
28223 "%1$s\n"
28224 "introuvable. Retour au fichier implicite."
28225
28226 #: src/KeySequence.cpp:181
28227 msgid "   options: "
28228 msgstr "   options : "
28229
28230 #: src/LaTeX.cpp:58
28231 #, c-format
28232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28233 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
28234
28235 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28236 msgid "Running Index Processor."
28237 msgstr "Construction de l'index."
28238
28239 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28240 msgid "Running BibTeX."
28241 msgstr "Exécution de BibTeX."
28242
28243 #: src/LaTeX.cpp:514
28244 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28245 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
28246
28247 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28248 msgid "BibTeX error: "
28249 msgstr "Erreur BibTeX : "
28250
28251 #: src/LaTeX.cpp:1422
28252 msgid "Biber error: "
28253 msgstr "Erreur Biber : "
28254
28255 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28256 msgid "Font not available"
28257 msgstr "Police non disponible"
28258
28259 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28263 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28264 msgstr ""
28265 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
28266 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
28267
28268 #: src/LyX.cpp:148
28269 msgid "Could not read configuration file"
28270 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
28271
28272 #: src/LyX.cpp:149
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "Error while reading the configuration file\n"
28276 "%1$s.\n"
28277 "Please check your installation."
28278 msgstr ""
28279 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
28280 "%1$s.\n"
28281 "Veuillez vérifier votre installation."
28282
28283 #: src/LyX.cpp:402
28284 msgid "The following files could not be loaded:"
28285 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
28286
28287 #: src/LyX.cpp:443
28288 #, c-format
28289 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28290 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
28291
28292 #: src/LyX.cpp:445
28293 msgid "Cannot remove temporary directory"
28294 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
28295
28296 #: src/LyX.cpp:450
28297 #, c-format
28298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28299 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
28300
28301 #: src/LyX.cpp:479
28302 #, c-format
28303 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28304 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
28305
28306 #: src/LyX.cpp:497
28307 msgid "Missing filename for this operation."
28308 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
28309
28310 #: src/LyX.cpp:546
28311 #, c-format
28312 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28313 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
28314
28315 #: src/LyX.cpp:593
28316 msgid "No textclass is found"
28317 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
28318
28319 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
28320 # textclass->classe
28321 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
28322 #: src/LyX.cpp:594
28323 msgid ""
28324 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28325 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28326 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28327 msgstr ""
28328 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
28329 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
28330 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
28331
28332 #: src/LyX.cpp:598
28333 msgid "&Reconfigure"
28334 msgstr "&Reconfigurer"
28335
28336 #: src/LyX.cpp:599
28337 msgid "&Without LaTeX"
28338 msgstr "&Sans LaTeX"
28339
28340 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28341 msgid "&Continue"
28342 msgstr "&Continuer"
28343
28344 #: src/LyX.cpp:703
28345 msgid ""
28346 "SIGHUP signal caught!\n"
28347 "Bye."
28348 msgstr ""
28349 "Signal SIGHUP perçu !\n"
28350 "Au revoir."
28351
28352 #: src/LyX.cpp:707
28353 msgid ""
28354 "SIGFPE signal caught!\n"
28355 "Bye."
28356 msgstr ""
28357 "Signal SIGFPE perçu !\n"
28358 "Au revoir."
28359
28360 #: src/LyX.cpp:710
28361 msgid ""
28362 "SIGSEGV signal caught!\n"
28363 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28364 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28365 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28366 "Bye."
28367 msgstr ""
28368 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
28369 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
28370 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
28371 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
28372 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
28373 "Merci  et au revoir !"
28374
28375 #: src/LyX.cpp:726
28376 msgid "LyX crashed!"
28377 msgstr "Crash LyX !"
28378
28379 #: src/LyX.cpp:760
28380 msgid "LyX: "
28381 msgstr "LyX : "
28382
28383 #: src/LyX.cpp:1009
28384 msgid "Could not create temporary directory"
28385 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
28386
28387 #: src/LyX.cpp:1010
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "Could not create a temporary directory in\n"
28391 "\"%1$s\"\n"
28392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28393 msgstr ""
28394 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
28395 "\"%1$s\"\n"
28396 "Vérifier que ce chemin\n"
28397 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
28398
28399 #: src/LyX.cpp:1074
28400 msgid "Missing user LyX directory"
28401 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
28402
28403 #: src/LyX.cpp:1075
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28407 "It is needed to keep your own configuration."
28408 msgstr ""
28409 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
28410 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
28411
28412 #: src/LyX.cpp:1080
28413 msgid "&Create directory"
28414 msgstr "&Créer un répertoire"
28415
28416 #: src/LyX.cpp:1081
28417 msgid "&Exit LyX"
28418 msgstr "&Quitter LyX"
28419
28420 #: src/LyX.cpp:1082
28421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28422 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
28423
28424 #: src/LyX.cpp:1086
28425 #, c-format
28426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28427 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
28428
28429 #: src/LyX.cpp:1091
28430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28431 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
28432
28433 #: src/LyX.cpp:1164
28434 msgid "List of supported debug flags:"
28435 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
28436
28437 #: src/LyX.cpp:1168
28438 #, c-format
28439 msgid "Setting debug level to %1$s"
28440 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
28441
28442 #: src/LyX.cpp:1179
28443 msgid ""
28444 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28445 "Command line switches (case sensitive):\n"
28446 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28447 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28448 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28449 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28450 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28451 "                  select the features to debug.\n"
28452 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28453 "\t-x [--execute] command\n"
28454 "                  where command is a lyx command.\n"
28455 "\t-e [--export] fmt\n"
28456 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28457 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28458 "Name\n"
28459 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28460 "name\n"
28461 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28462 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28463 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28464 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28465 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28466 "                  and filename is the destination filename.\n"
28467 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28468 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28469 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28470 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28471 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28472 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28473 "files,\n"
28474 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28475 "export.\n"
28476 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28477 "consumed.\n"
28478 "\t--ignore-error-message which\n"
28479 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28480 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28481 "values:\n"
28482 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28483 "\t-n [--no-remote]\n"
28484 "                  open documents in a new instance\n"
28485 "\t-r [--remote]\n"
28486 "                  open documents in an already running instance\n"
28487 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28488 "\t-v [--verbose]\n"
28489 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28490 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28491 "\t-version  summarize version and build info\n"
28492 "Check the LyX man page for more details."
28493 msgstr ""
28494 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
28495 "Options (sensibles à la casse) :\n"
28496 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
28497 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
28498 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
28499 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
28500 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
28501 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
28502 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
28503 "\t-x [--execute] commande\n"
28504 "                     où commande est une commande LyX.\n"
28505 "\t-e [--export] fmt\n"
28506 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
28507 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
28508 "de Fichiers->Nom court\n"
28509 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
28510 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
28511 ">Exporter).\n"
28512 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
28513 "utiliser 'default'.\n"
28514 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
28515 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
28516 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
28517 "export),\n"
28518 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
28519 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
28520 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
28521 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
28522 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
28523 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
28524 "»,\n"
28525 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
28526 "principal,\n"
28527 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
28528 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
28529 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
28530 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
28531 "\t--ignore-error-message which\n"
28532 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
28533 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
28534 "actuellement reconnues :\n"
28535 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28536 "\t-n [--no-remote]\n"
28537 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
28538 "\t-r [--remote]\n"
28539 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
28540 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
28541 "\t-v [--verbose]\n"
28542 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
28543 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
28544 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
28545 "Voir la page man de LyX pour les détails."
28546
28547 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28548 msgid "  Git commit hash "
28549 msgstr "Empreinte de validation Git "
28550
28551 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28552 msgid "No system directory"
28553 msgstr "Pas de répertoire système"
28554
28555 #: src/LyX.cpp:1244
28556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28557 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
28558
28559 #: src/LyX.cpp:1255
28560 msgid "No user directory"
28561 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
28562
28563 #: src/LyX.cpp:1256
28564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28565 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
28566
28567 #: src/LyX.cpp:1267
28568 msgid "Incomplete command"
28569 msgstr "Commande incomplète"
28570
28571 #: src/LyX.cpp:1268
28572 msgid "Missing command string after --execute switch"
28573 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
28574
28575 #: src/LyX.cpp:1279
28576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28577 msgstr ""
28578 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
28579
28580 #: src/LyX.cpp:1284
28581 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28582 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
28583
28584 #: src/LyX.cpp:1297
28585 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28586 msgstr ""
28587 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
28588
28589 #: src/LyX.cpp:1310
28590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28591 msgstr ""
28592 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
28593
28594 #: src/LyX.cpp:1315
28595 msgid "Missing filename for --import"
28596 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
28597
28598 # Trouver un meilleur exemple !
28599 # Je n'en trouve pas en français... JPC
28600 #: src/LyXRC.cpp:3060
28601 msgid ""
28602 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28603 "legal words?"
28604 msgstr ""
28605 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
28606 "drive » ?"
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3064
28609 msgid ""
28610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28611 "document."
28612 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
28613
28614 #: src/LyXRC.cpp:3072
28615 msgid ""
28616 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28617 "automatically by what you type."
28618 msgstr ""
28619 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
28620 "automatiquement par ce que vous tapez."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3076
28623 msgid ""
28624 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28625 "class change."
28626 msgstr ""
28627 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
28628 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3080
28631 msgid ""
28632 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28633 msgstr ""
28634 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
28635 "signifie pas de sauvegarde automatique."
28636
28637 #: src/LyXRC.cpp:3087
28638 msgid ""
28639 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28640 "the backup file in the same directory as the original file."
28641 msgstr ""
28642 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
28643 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3091
28646 msgid ""
28647 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28648 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28649 msgstr ""
28650 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
28651 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3095
28654 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28655 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3099
28658 msgid ""
28659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28660 "its global and local bind/ directories."
28661 msgstr ""
28662 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28663 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3103
28666 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28667 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
28668
28669 #: src/LyXRC.cpp:3107
28670 msgid ""
28671 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28672 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28673 msgstr ""
28674 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28675 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28676
28677 #: src/LyXRC.cpp:3114
28678 msgid ""
28679 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28680 "undesired effects."
28681 msgstr ""
28682 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28683 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3118
28686 msgid ""
28687 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28688 "prevent undesired effects."
28689 msgstr ""
28690 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28691 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3125
28694 msgid ""
28695 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28696 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28697 msgstr ""
28698 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28699 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28700 "le curseur à l'écran."
28701
28702 #: src/LyXRC.cpp:3133
28703 msgid ""
28704 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28705 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28706 "the top of the screen"
28707 msgstr ""
28708 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28709 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28710 "la fenêtre."
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3137
28713 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28714 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28715
28716 #: src/LyXRC.cpp:3141
28717 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28718 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28719
28720 #: src/LyXRC.cpp:3145
28721 msgid ""
28722 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28723 "inside."
28724 msgstr ""
28725 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28726 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28727
28728 #: src/LyXRC.cpp:3149
28729 msgid ""
28730 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28731 "look in its global and local commands/ directories."
28732 msgstr ""
28733 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28734 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28735
28736 #: src/LyXRC.cpp:3153
28737 msgid ""
28738 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28739 msgstr ""
28740 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28741 "TeX."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3157
28744 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28745 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28746
28747 #: src/LyXRC.cpp:3161
28748 msgid ""
28749 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28750 "shown after the change has been made.)"
28751 msgstr ""
28752 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28753 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28754
28755 #: src/LyXRC.cpp:3165
28756 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28757 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28758
28759 #: src/LyXRC.cpp:3169
28760 msgid ""
28761 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28762 "LyX was started from."
28763 msgstr ""
28764 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28765 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28766
28767 #: src/LyXRC.cpp:3173
28768 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28769 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3177
28772 msgid ""
28773 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28774 "value selects the directory LyX was started from."
28775 msgstr ""
28776 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28777 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28778
28779 #: src/LyXRC.cpp:3184
28780 msgid ""
28781 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28782 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28783 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28784 msgstr ""
28785 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28786 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28787 "makeindex.sh -m $$lang »."
28788
28789 #: src/LyXRC.cpp:3188
28790 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28791 msgstr ""
28792 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3192
28795 msgid ""
28796 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28797 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28798 msgstr ""
28799 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28800 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28801
28802 #: src/LyXRC.cpp:3196
28803 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28804 msgstr ""
28805 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28806 "(écrit en python)."
28807
28808 #: src/LyXRC.cpp:3205
28809 msgid ""
28810 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28811 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28812 msgstr ""
28813 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28814 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28815
28816 #: src/LyXRC.cpp:3209
28817 msgid ""
28818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28819 "document."
28820 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28821
28822 #: src/LyXRC.cpp:3213
28823 msgid ""
28824 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28825 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28826
28827 #: src/LyXRC.cpp:3217
28828 msgid ""
28829 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28830 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28831 "name of the second language."
28832 msgstr ""
28833 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28834 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28835
28836 #: src/LyXRC.cpp:3221
28837 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28838 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28839
28840 #: src/LyXRC.cpp:3225
28841 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28842 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28843
28844 #: src/LyXRC.cpp:3229
28845 msgid ""
28846 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28847 "\\documentclass."
28848 msgstr ""
28849 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28850 "\\documentclass."
28851
28852 #: src/LyXRC.cpp:3233
28853 msgid ""
28854 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28855 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28856 msgstr ""
28857 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28858 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28859
28860 #: src/LyXRC.cpp:3237
28861 msgid ""
28862 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28863 "document is the default language."
28864 msgstr ""
28865 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28866 "document est la langue implicite."
28867
28868 #: src/LyXRC.cpp:3241
28869 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28870 msgstr ""
28871 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28872 "enregistré."
28873
28874 #: src/LyXRC.cpp:3245
28875 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28876 msgstr ""
28877 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28878 "dernière session LyX."
28879
28880 #: src/LyXRC.cpp:3249
28881 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28882 msgstr ""
28883 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28884
28885 #: src/LyXRC.cpp:3253
28886 msgid ""
28887 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28888 "of the document."
28889 msgstr ""
28890 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28891 "celle du document."
28892
28893 #: src/LyXRC.cpp:3257
28894 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28895 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28896
28897 #: src/LyXRC.cpp:3261
28898 msgid "The completion popup delay."
28899 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28900
28901 #: src/LyXRC.cpp:3265
28902 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28903 msgstr ""
28904 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28905 "mathématique."
28906
28907 #: src/LyXRC.cpp:3269
28908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28909 msgstr ""
28910 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28911
28912 #: src/LyXRC.cpp:3273
28913 msgid ""
28914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28915 msgstr ""
28916 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28917 "de complétion multiple."
28918
28919 #: src/LyXRC.cpp:3277
28920 msgid ""
28921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28922 "available."
28923 msgstr ""
28924 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28925 "est disponible."
28926
28927 #: src/LyXRC.cpp:3281
28928 msgid "The inline completion delay."
28929 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28930
28931 #: src/LyXRC.cpp:3285
28932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28933 msgstr ""
28934 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28935
28936 #: src/LyXRC.cpp:3289
28937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28938 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28939
28940 #: src/LyXRC.cpp:3293
28941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28942 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28943
28944 #: src/LyXRC.cpp:3297
28945 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28946 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28947
28948 #: src/LyXRC.cpp:3301
28949 #, c-format
28950 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28951 msgstr ""
28952 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28953 "menu Fichier."
28954
28955 #: src/LyXRC.cpp:3306
28956 msgid ""
28957 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28958 "variable.\n"
28959 "Use the OS native format."
28960 msgstr ""
28961 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28962 "d'environnement PATH.\n"
28963 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28964
28965 #: src/LyXRC.cpp:3312
28966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28967 msgstr ""
28968 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28969
28970 #: src/LyXRC.cpp:3316
28971 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28972 msgstr ""
28973 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28974 "numéros"
28975
28976 #: src/LyXRC.cpp:3320
28977 msgid "Scale the preview size to suit."
28978 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28979
28980 #: src/LyXRC.cpp:3324
28981 msgid "The option to print out in landscape."
28982 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28983
28984 #: src/LyXRC.cpp:3328
28985 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28986 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28987
28988 #: src/LyXRC.cpp:3332
28989 msgid "The option to specify paper type."
28990 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28991
28992 #: src/LyXRC.cpp:3336
28993 msgid ""
28994 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28995 msgstr ""
28996 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28997 "désélectionner pour un mouvement logique."
28998
28999 #: src/LyXRC.cpp:3340
29000 msgid ""
29001 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29002 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29003 msgstr ""
29004 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
29005 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
29006
29007 #: src/LyXRC.cpp:3344
29008 msgid ""
29009 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29010 "wrong, override the setting here."
29011 msgstr ""
29012 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
29013 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
29014
29015 #: src/LyXRC.cpp:3350
29016 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29017 msgstr ""
29018 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
29019
29020 #: src/LyXRC.cpp:3359
29021 msgid ""
29022 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29023 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29024 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29025 msgstr ""
29026 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
29027 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
29028 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
29029 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
29030
29031 #: src/LyXRC.cpp:3363
29032 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29033 msgstr ""
29034 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
29035
29036 #: src/LyXRC.cpp:3368
29037 #, no-c-format
29038 msgid ""
29039 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29040 "roughly the same size as on paper."
29041 msgstr ""
29042 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
29043 "peu près la même taille que sur le papier."
29044
29045 #: src/LyXRC.cpp:3372
29046 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29047 msgstr ""
29048 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
29049 "position des fenêtres."
29050
29051 #: src/LyXRC.cpp:3376
29052 msgid ""
29053 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29054 "\".out\". Only for advanced users."
29055 msgstr ""
29056 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
29057 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
29058
29059 #: src/LyXRC.cpp:3383
29060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29061 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
29062
29063 #: src/LyXRC.cpp:3387
29064 msgid ""
29065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29066 "when you quit LyX."
29067 msgstr ""
29068 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
29069 "quitterez LyX."
29070
29071 #: src/LyXRC.cpp:3391
29072 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29073 msgstr ""
29074 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
29075
29076 #: src/LyXRC.cpp:3395
29077 msgid ""
29078 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29079 "value selects the directory LyX was started from."
29080 msgstr ""
29081 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
29082 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29083
29084 #: src/LyXRC.cpp:3405
29085 msgid ""
29086 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29087 "environment variable.\n"
29088 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29089 msgstr ""
29090 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29091 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
29092 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
29093 "d'exploitation."
29094
29095 #: src/LyXRC.cpp:3412
29096 msgid ""
29097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29098 "will look in its global and local ui/ directories."
29099 msgstr ""
29100 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29101 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
29102
29103 #: src/LyXRC.cpp:3422
29104 msgid ""
29105 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29106 "selection."
29107 msgstr ""
29108 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
29109 "principale et la sélection."
29110
29111 #: src/LyXRC.cpp:3426
29112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29113 msgstr ""
29114 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
29115
29116 #: src/LyXRC.cpp:3430
29117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29118 msgstr ""
29119 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
29120 "mettre « -paper »)"
29121
29122 #: src/LyXVC.cpp:49
29123 #, c-format
29124 msgid "%1$s lock"
29125 msgstr "Verrou %1$s"
29126
29127 #: src/LyXVC.cpp:111
29128 #, c-format
29129 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29130 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
29131
29132 #: src/LyXVC.cpp:113
29133 msgid "Retrieve from version control?"
29134 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
29135
29136 #: src/LyXVC.cpp:114
29137 msgid "&Retrieve"
29138 msgstr "É&diter"
29139
29140 #: src/LyXVC.cpp:148
29141 msgid "Document not saved"
29142 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
29143
29144 #: src/LyXVC.cpp:149
29145 msgid "You must save the document before it can be registered."
29146 msgstr ""
29147 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
29148 "version."
29149
29150 #: src/LyXVC.cpp:185
29151 msgid "LyX VC: Initial description"
29152 msgstr "LyX VC : Description initiale"
29153
29154 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29155 msgid "(no initial description)"
29156 msgstr "(pas de description initiale)"
29157
29158 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29159 msgid "LyX VC: Log message"
29160 msgstr "LyX VC : message de journal"
29161
29162 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29163 #: src/LyXVC.cpp:242
29164 msgid "(no log message)"
29165 msgstr "(aucun message de journal)"
29166
29167 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
29168 msgid "LyX VC: Log Message"
29169 msgstr "LyX VC : Message de journal"
29170
29171 #: src/LyXVC.cpp:298
29172 #, c-format
29173 msgid ""
29174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29175 "changes.\n"
29176 "\n"
29177 "Do you want to revert to the older version?"
29178 msgstr ""
29179 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
29180 "les modifications.\n"
29181 "\n"
29182 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
29183
29184 #: src/LyXVC.cpp:303
29185 msgid "Revert to stored version of document?"
29186 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
29187
29188 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
29189 msgid "&Revert"
29190 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
29191
29192 #: src/Paragraph.cpp:2005
29193 msgid "Senseless with this layout!"
29194 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
29195
29196 #: src/Paragraph.cpp:2066
29197 msgid "Alignment not permitted"
29198 msgstr "Alignement non autorisé"
29199
29200 #: src/Paragraph.cpp:2067
29201 msgid ""
29202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29203 "Setting to default."
29204 msgstr ""
29205 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
29206 "précédemment.\n"
29207 "Utilise l'alignement implicite."
29208
29209 #: src/Text.cpp:420
29210 msgid "Unknown Inset"
29211 msgstr "Insert inconnu"
29212
29213 #: src/Text.cpp:536
29214 msgid "Change tracking author index missing"
29215 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
29216
29217 #: src/Text.cpp:537
29218 #, c-format
29219 msgid ""
29220 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29221 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29222 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29223 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29224 msgstr ""
29225 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
29226 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
29227 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
29228 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
29229 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
29230
29231 #: src/Text.cpp:553
29232 msgid "Unknown token"
29233 msgstr "Élément inconnu"
29234
29235 #: src/Text.cpp:924
29236 msgid ""
29237 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29238 "Tutorial."
29239 msgstr ""
29240 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
29241 "d'Apprentissage."
29242
29243 #: src/Text.cpp:933
29244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29245 msgstr ""
29246 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
29247 "d'Apprentissage."
29248
29249 #: src/Text.cpp:944
29250 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29251 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
29252
29253 #: src/Text.cpp:1913
29254 msgid "[Change Tracking] "
29255 msgstr "[Suivi des Modifications] "
29256
29257 #: src/Text.cpp:1921
29258 #, c-format
29259 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29260 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
29261
29262 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29263 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29264 #, c-format
29265 msgid "Font: %1$s"
29266 msgstr "Police : %1$s"
29267
29268 #: src/Text.cpp:1936
29269 #, c-format
29270 msgid ", Depth: %1$d"
29271 msgstr ", Profondeur : %1$d"
29272
29273 #: src/Text.cpp:1942
29274 msgid ", Spacing: "
29275 msgstr ", Espacement : "
29276
29277 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29278 msgid "OneHalf"
29279 msgstr "Un et Demi"
29280
29281 #: src/Text.cpp:1954
29282 msgid "Other ("
29283 msgstr "Autre ("
29284
29285 #: src/Text.cpp:1966
29286 msgid ", Paragraph: "
29287 msgstr ", Paragraphe : "
29288
29289 #: src/Text.cpp:1967
29290 msgid ", Id: "
29291 msgstr ", Identifiant : "
29292
29293 #: src/Text.cpp:1974
29294 msgid ", Char: 0x"
29295 msgstr ", Char: 0x"
29296
29297 #: src/Text.cpp:1976
29298 msgid ", Boundary: "
29299 msgstr ", Frontière : "
29300
29301 #: src/Text2.cpp:414
29302 msgid "No font change defined."
29303 msgstr "Aucune modification de police définie."
29304
29305 #: src/Text3.cpp:199
29306 msgid "Math editor mode"
29307 msgstr "Mode éditeur mathématique"
29308
29309 #: src/Text3.cpp:201
29310 msgid "No valid math formula"
29311 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
29312
29313 #: src/Text3.cpp:209 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29314 msgid "Already in regular expression mode"
29315 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
29316
29317 #: src/Text3.cpp:222
29318 msgid "Regexp editor mode"
29319 msgstr "Mode « expression régulière »"
29320
29321 #: src/Text3.cpp:1562
29322 msgid "Layout "
29323 msgstr "Environnement "
29324
29325 #: src/Text3.cpp:1563
29326 msgid " not known"
29327 msgstr " inconnu"
29328
29329 #: src/Text3.cpp:2226 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
29330 msgid "Missing argument"
29331 msgstr "Paramètre manquant"
29332
29333 #: src/Text3.cpp:2388
29334 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29335 msgstr ""
29336
29337 #: src/Text3.cpp:2392
29338 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/Text3.cpp:2397 src/Text3.cpp:2415
29342 #, fuzzy, c-format
29343 msgid "Text properties applied: %1$s"
29344 msgstr "Propriétés du texte"
29345
29346 #: src/Text3.cpp:2567
29347 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29348 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
29349
29350 #: src/Text3.cpp:2568
29351 msgid ""
29352 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29353 "The thesaurus is not functional.\n"
29354 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29355 "instructions."
29356 msgstr ""
29357 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
29358 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
29359 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
29360 "les instructions de réglage."
29361
29362 #: src/Text3.cpp:2635 src/Text3.cpp:2646
29363 msgid "Paragraph layout set"
29364 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
29365
29366 #: src/TextClass.cpp:141
29367 msgid "Plain Layout"
29368 msgstr "Format ordinaire"
29369
29370 #: src/TextClass.cpp:898
29371 msgid "Missing File"
29372 msgstr "Fichier manquant"
29373
29374 #: src/TextClass.cpp:899
29375 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29376 msgstr ""
29377 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
29378
29379 #: src/TextClass.cpp:902
29380 msgid "Corrupt File"
29381 msgstr "Fichier corrompu"
29382
29383 #: src/TextClass.cpp:903
29384 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29385 msgstr ""
29386 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
29387
29388 #: src/TextClass.cpp:1791
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "The module %1$s has been requested by\n"
29392 "this document but has not been found in the list of\n"
29393 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29394 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29395 msgstr ""
29396 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
29397 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
29398 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29399 "LyX.\n"
29400
29401 #: src/TextClass.cpp:1796
29402 msgid "Module not available"
29403 msgstr "Module non disponible"
29404
29405 #: src/TextClass.cpp:1802
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29409 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29410 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29411 "Missing prerequisites:\n"
29412 "\t%2$s\n"
29413 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29414 msgstr ""
29415 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29416 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29417 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29418 "Pré-requis manquants :\n"
29419 "\t%2$s\n"
29420 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
29421 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
29422
29423 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29424 msgid "Package not available"
29425 msgstr "Paquetage indisponible"
29426
29427 #: src/TextClass.cpp:1814
29428 #, c-format
29429 msgid "Error reading module %1$s\n"
29430 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
29431
29432 #: src/TextClass.cpp:1825
29433 #, c-format
29434 msgid ""
29435 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29436 "this document but has not been found in the list of\n"
29437 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29438 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29439 msgstr ""
29440 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
29441 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
29442 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29443 "LyX.\n"
29444
29445 #: src/TextClass.cpp:1830
29446 msgid "Cite Engine not available"
29447 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
29448
29449 #: src/TextClass.cpp:1834
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29453 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29454 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29455 "Missing prerequisites:\n"
29456 "\t%2$s\n"
29457 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29458 msgstr ""
29459 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29460 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29461 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29462 "Pré-requis manquants :\n"
29463 "\t%2$s\n"
29464 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
29465 "savoir plus."
29466
29467 #: src/TextClass.cpp:1846
29468 #, c-format
29469 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29470 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
29471
29472 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29474 msgid "unknown type!"
29475 msgstr "type  inconnu !"
29476
29477 #: src/TocBackend.cpp:263
29478 #, c-format
29479 msgid "Index Entries (%1$s)"
29480 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
29481
29482 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29483 msgid "Table of Contents"
29484 msgstr "Table des matières"
29485
29486 #: src/TocBackend.cpp:280
29487 msgid "Changes"
29488 msgstr "Modifications"
29489
29490 #: src/TocBackend.cpp:281
29491 msgid "Senseless"
29492 msgstr "Inapproprié"
29493
29494 #: src/TocBackend.cpp:282
29495 msgid "Citations"
29496 msgstr "Citations"
29497
29498 #: src/TocBackend.cpp:283
29499 msgid "Labels and References"
29500 msgstr "Étiquettes et références"
29501
29502 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
29503 msgid "Child Documents"
29504 msgstr "Sous-documents"
29505
29506 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29507 msgid "Graphics"
29508 msgstr "Graphique"
29509
29510 #: src/TocBackend.cpp:287
29511 msgid "Equations"
29512 msgstr "Équations"
29513
29514 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29515 msgid "External Material"
29516 msgstr "Objet externe"
29517
29518 #: src/TocBackend.cpp:290
29519 msgid "Nomenclature Entries"
29520 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
29521
29522 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29523 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29524 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29525 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
29527 msgid "Revision control error."
29528 msgstr "Erreur de contrôle de version."
29529
29530 #: src/VCBackend.cpp:64
29531 #, c-format
29532 msgid ""
29533 "Some problem occurred while running the command:\n"
29534 "'%1$s'."
29535 msgstr ""
29536 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
29537 "'%1$s'."
29538
29539 #: src/VCBackend.cpp:636
29540 msgid "Up-to-date"
29541 msgstr "Mis à jour"
29542
29543 #: src/VCBackend.cpp:638
29544 msgid "Locally Modified"
29545 msgstr "Modifié localement"
29546
29547 #: src/VCBackend.cpp:640
29548 msgid "Locally Added"
29549 msgstr "Ajouté localement"
29550
29551 #: src/VCBackend.cpp:642
29552 msgid "Needs Merge"
29553 msgstr "Nécessite une fusion"
29554
29555 #: src/VCBackend.cpp:644
29556 msgid "Needs Checkout"
29557 msgstr "Nécessite un téléchargement"
29558
29559 #: src/VCBackend.cpp:646
29560 msgid "No CVS file"
29561 msgstr "Pas de fichier CVS"
29562
29563 #: src/VCBackend.cpp:648
29564 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29565 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
29566
29567 #: src/VCBackend.cpp:874
29568 msgid ""
29569 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29570 "You have to update from repository first or revert your changes."
29571 msgstr ""
29572 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
29573 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
29574 "abandonner vos modifications."
29575
29576 #: src/VCBackend.cpp:879
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "Bad status when checking in changes.\n"
29580 "\n"
29581 "'%1$s'\n"
29582 "\n"
29583 msgstr ""
29584 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
29585 "\n"
29586 "« %1$s »\n"
29587 "\n"
29588
29589 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29590 #, c-format
29591 msgid ""
29592 "Error when updating from repository.\n"
29593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29594 "'%1$s'.\n"
29595 "\n"
29596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29597 msgstr ""
29598 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
29599 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
29600 "'%1$s'\n"
29601 "\n"
29602 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29603
29604 #: src/VCBackend.cpp:962
29605 #, c-format
29606 msgid ""
29607 "There were detected changes in the working directory:\n"
29608 "%1$s\n"
29609 "\n"
29610 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29611 "revert back to the repository version."
29612 msgstr ""
29613 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29614 "%1$s\n"
29615 "\n"
29616 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
29617 "revenir à la version du dépôt."
29618
29619 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29620 #: src/VCBackend.cpp:1531
29621 msgid "Changes detected"
29622 msgstr "Modifications détectées"
29623
29624 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29625 msgid "&Abort"
29626 msgstr "&Interrompu"
29627
29628 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29629 msgid "View &Log ..."
29630 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
29631
29632 #: src/VCBackend.cpp:987
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29636 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29637 "'%2$s'.\n"
29638 "\n"
29639 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29640 msgstr ""
29641 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
29642 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
29643 "« %2$s ».\n"
29644 "\n"
29645 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29646
29647 #: src/VCBackend.cpp:1046
29648 #, c-format
29649 msgid ""
29650 "The document %1$s is not in repository.\n"
29651 "You have to check in the first revision before you can revert."
29652 msgstr ""
29653 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
29654 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
29655
29656 #: src/VCBackend.cpp:1054
29657 #, c-format
29658 msgid ""
29659 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29660 "The status '%2$s' is unexpected."
29661 msgstr ""
29662 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
29663 "L'état « %2$s » est inattendu."
29664
29665 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29666 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29667 msgid "Error: Could not generate logfile."
29668 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29669
29670 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29671 msgid ""
29672 "Error when committing to repository.\n"
29673 "You have to manually resolve the problem.\n"
29674 "LyX will reopen the document after you press OK."
29675 msgstr ""
29676 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29677 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29678 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29679
29680 #: src/VCBackend.cpp:1457
29681 msgid ""
29682 "Error while acquiring write lock.\n"
29683 "Another user is most probably editing\n"
29684 "the current document now!\n"
29685 "Also check the access to the repository."
29686 msgstr ""
29687 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29688 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29689 "de modifier le document courant !\n"
29690 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29691
29692 #: src/VCBackend.cpp:1463
29693 msgid ""
29694 "Error while releasing write lock.\n"
29695 "Check the access to the repository."
29696 msgstr ""
29697 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29698 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29699
29700 #: src/VCBackend.cpp:1522
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "There were detected changes in the working directory:\n"
29704 "%1$s\n"
29705 "\n"
29706 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29707 "preferred.\n"
29708 "\n"
29709 "Continue?"
29710 msgstr ""
29711 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29712 "%1$s\n"
29713 "\n"
29714 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29715 "\n"
29716 "Poursuivre ?"
29717
29718 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29720 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29721 msgid "&Yes"
29722 msgstr "&Oui"
29723
29724 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29726 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29727 msgid "&No"
29728 msgstr "&Non"
29729
29730 #: src/VCBackend.cpp:1591
29731 msgid "SVN File Locking"
29732 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29733
29734 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29735 msgid "Locking property unset."
29736 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29737
29738 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29739 msgid "Locking property set."
29740 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29741
29742 #: src/VCBackend.cpp:1593
29743 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29744 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29745
29746 #: src/VSpace.cpp:162
29747 msgid "Default skip"
29748 msgstr "Implicite"
29749
29750 #: src/VSpace.cpp:165
29751 msgid "Small skip"
29752 msgstr "Petit"
29753
29754 #: src/VSpace.cpp:168
29755 msgid "Medium skip"
29756 msgstr "Moyen"
29757
29758 #: src/VSpace.cpp:171
29759 msgid "Big skip"
29760 msgstr "Grand"
29761
29762 #: src/VSpace.cpp:174
29763 msgid "Vertical fill"
29764 msgstr "Ressort vertical"
29765
29766 #: src/VSpace.cpp:181
29767 msgid "protected"
29768 msgstr "protégé"
29769
29770 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29771 #, c-format
29772 msgid ""
29773 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29774 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29775 msgstr ""
29776 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29777 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29778
29779 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
29780 msgid "Reload saved document?"
29781 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29782
29783 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29784 msgid "Yes, &Reload"
29785 msgstr "Oui, &recharger"
29786
29787 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29788 msgid "No, &Keep Changes"
29789 msgstr "Non, &garder les modifications"
29790
29791 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29792 #, c-format
29793 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29794 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29795
29796 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29797 msgid "File not readable!"
29798 msgstr "Fichier illisible !"
29799
29800 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29801 #, c-format
29802 msgid ""
29803 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29804 "\n"
29805 "Do you want to create a new document?"
29806 msgstr ""
29807 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29808 "\n"
29809 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29810
29811 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29812 msgid "Create new document?"
29813 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29814
29815 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29816 #, fuzzy
29817 msgid "&Yes, Create New Document"
29818 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29819
29820 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29821 msgid "&No, Do Not Create"
29822 msgstr ""
29823
29824 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29825 #, c-format
29826 msgid ""
29827 "The specified document template\n"
29828 "%1$s\n"
29829 "could not be read."
29830 msgstr ""
29831 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29832 "%1$s\n"
29833 "n'a pas pu être ouvert."
29834
29835 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29836 msgid "Could not read template"
29837 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29840 msgid "Standard[[Bullets]]"
29841 msgstr "Standard"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29844 msgid "Maths"
29845 msgstr "Maths"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29848 msgid "Dings 1"
29849 msgstr "Dings 1"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29852 msgid "Dings 2"
29853 msgstr "Dings 2"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29856 msgid "Dings 3"
29857 msgstr "Dings 3"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29860 msgid "Dings 4"
29861 msgstr "Dings 4"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1826
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29866 msgid "Cancel"
29867 msgstr "Annuler"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29872 msgid "Close"
29873 msgstr "Fermer"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29876 msgid "Unavailable:"
29877 msgstr "Indisponible :"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29880 #, c-format
29881 msgid "Unavailable: %1$s"
29882 msgstr "Indisponible : %1$s"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29887 msgid "Uncategorized"
29888 msgstr "Sans catégorie"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29891 msgid "Directories"
29892 msgstr "Répertoires"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29895 msgid "File"
29896 msgstr "Fichier"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29899 msgid "Master document"
29900 msgstr "Document maître"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29903 msgid "Open files"
29904 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29907 msgid "Manuals"
29908 msgstr "Manuels"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29911 #, c-format
29912 msgid ""
29913 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29914 "Continue searching from the beginning?"
29915 msgstr ""
29916 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29917 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29923 "Continue searching from the end?"
29924 msgstr ""
29925 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29926 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29929 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29930 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29933 msgid "Advanced search cancelled by user"
29934 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29937 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29938 msgid "Wrap search?"
29939 msgstr "Recherche récursive ?"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
29942 msgid "Nothing to search"
29943 msgstr "Rien à rechercher"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
29946 msgid "No open document(s) in which to search"
29947 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
29950 msgid "Advanced Find and Replace"
29951 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29957 msgid "Class Default"
29958 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Document Default"
29963 msgstr "R&églages implicite du document"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29966 msgid "Float Settings"
29967 msgstr "Paramètres de flottant"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29971 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29974 msgid ""
29975 "Please install correctly to estimate the great\n"
29976 "amount of work other people have done for the LyX project."
29977 msgstr ""
29978 "Veuillez procéder correctement à l'installation pour évaluer\n"
29979 "l'énorme volume de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29983 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29987 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29990 msgid ""
29991 "Please install correctly to see what has changed\n"
29992 "for this version of LyX."
29993 msgstr ""
29994 "Veuillez procéder correctement à l'installation pour apprécier les "
29995 "changements\n"
29996 "intervenus dans cette version de LyX."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30000 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30006 "1995--%1$s LyX Team"
30007 msgstr ""
30008 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
30009 "Équipe LyX 1995--%1$s"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30012 msgid ""
30013 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30014 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30015 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30016 "any later version."
30017 msgstr ""
30018 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
30019 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
30020 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
30021 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30024 msgid ""
30025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30032 msgstr ""
30033 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
30034 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
30035 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
30036 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
30037 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
30038 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
30039 "MA 02139, USA."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30042 msgid "not released yet"
30043 msgstr "pas encore publié"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30046 #, c-format
30047 msgid ""
30048 "LyX Version %1$s\n"
30049 "(%2$s)"
30050 msgstr ""
30051 "Version LyX  %1$s\n"
30052 "(%2$s)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30055 msgid "Built from git commit hash "
30056 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30059 msgid "Library directory: "
30060 msgstr "Répertoire système : "
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30063 msgid "User directory: "
30064 msgstr "Répertoire utilisateur : "
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30067 #, c-format
30068 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30069 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30072 #, c-format
30073 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30074 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30077 msgid "About LyX"
30078 msgstr "À propos de LyX"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30083 #, c-format
30084 msgid "LyX: %1$s"
30085 msgstr "LyX : %1$s"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30088 msgid "About %1"
30089 msgstr "À propos de %1"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30092 msgid "Preferences"
30093 msgstr "Préférences"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30096 msgid "Reconfigure"
30097 msgstr "Reconfigurer"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Restore Defaults"
30102 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30105 msgid "Quit %1"
30106 msgstr "Quitter %1"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30109 msgid "&OK"
30110 msgstr "&OK"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Apply"
30115 msgstr "&Appliquer"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30118 msgid "Reset"
30119 msgstr "RàZ"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30122 #, fuzzy
30123 msgid "Open"
30124 msgstr "Ouverture"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30127 msgid "Nothing to do"
30128 msgstr "Rien à faire"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30131 msgid "Unknown action"
30132 msgstr "Action inconnue"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30135 msgid "Command not handled"
30136 msgstr "Commande non gérée"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30139 msgid "Command disabled"
30140 msgstr "Commande désactivée"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
30143 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30144 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
30147 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30148 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
30151 msgid "Wrong focus!"
30152 msgstr "Mauvaise cible ! "
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30155 msgid "Running configure..."
30156 msgstr "Lancement de configure..."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30159 msgid "Reloading configuration..."
30160 msgstr "Rechargement de la configuration..."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30163 msgid "System reconfiguration failed"
30164 msgstr "Échec de la reconfiguration"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30167 msgid ""
30168 "The system reconfiguration has failed.\n"
30169 "Default textclass is used but LyX may\n"
30170 "not be able to work properly.\n"
30171 "Please reconfigure again if needed."
30172 msgstr ""
30173 "La reconfiguration a échoué.\n"
30174 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
30175 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
30176 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30179 msgid "System reconfigured"
30180 msgstr "Système reconfiguré"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30183 msgid ""
30184 "The system has been reconfigured.\n"
30185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30186 "updated document class specifications."
30187 msgstr ""
30188 "Le système a été reconfiguré.\n"
30189 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
30190 "les classes de document mises à jour."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30193 msgid "Exiting."
30194 msgstr "Quitte."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1738
30197 #, c-format
30198 msgid "Opening help file %1$s..."
30199 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
30202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30203 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1768
30206 #, c-format
30207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30208 msgstr ""
30209 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
30210 "être redéfinie"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1873
30213 #, c-format
30214 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30215 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1973
30218 #, c-format
30219 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30220 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2048
30223 #, c-format
30224 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30225 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2052
30228 msgid "Unable to save document defaults"
30229 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
30232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2271
30233 msgid "Unknown function."
30234 msgstr "Fonction inconnue."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
30237 msgid "The current document was closed."
30238 msgstr "Le document courant était fermé."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2763
30241 msgid ""
30242 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30243 "documents and exit.\n"
30244 "\n"
30245 "Exception: "
30246 msgstr ""
30247 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
30248 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
30249 "\n"
30250 "Exception : "
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2773
30254 msgid "Software exception Detected"
30255 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2771
30258 msgid ""
30259 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30260 "unsaved documents and exit."
30261 msgstr ""
30262 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
30263 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3084
30267 msgid "Could not find UI definition file"
30268 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30271 #, c-format
30272 msgid ""
30273 "Error while reading the included file\n"
30274 "%1$s\n"
30275 "Please check your installation."
30276 msgstr ""
30277 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
30278 "%1$s.\n"
30279 "Veuillez vérifier votre installation."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30282 msgid "Could not find default UI file"
30283 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30286 msgid ""
30287 "LyX could not find the default UI file!\n"
30288 "Please check your installation."
30289 msgstr ""
30290 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
30291 "Veuillez vérifier votre installation."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30294 #, c-format
30295 msgid ""
30296 "Error while reading the configuration file\n"
30297 "%1$s\n"
30298 "Falling back to default.\n"
30299 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30300 "check which User Interface file you are using."
30301 msgstr ""
30302 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
30303 "%1$s.\n"
30304 "Retour à la configuration implicite.\n"
30305 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
30306 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30309 msgid "Bibliography Item Settings"
30310 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30313 msgid "BibTeX Bibliography"
30314 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30317 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30318 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30319 msgid "Clear text"
30320 msgstr "Effacer le texte"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30323 #, fuzzy
30324 msgid "All avail. databases"
30325 msgstr "Toutes les citations dispo."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30328 msgid ""
30329 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30330 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30331 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30332 "this is the place you should store it."
30333 msgstr ""
30334 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
30335 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
30336 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
30337 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
30338 "les ajouter."
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30341 #, fuzzy
30342 msgid "Document Encoding"
30343 msgstr "Gestion des documents"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30346 msgid "Biblatex Bibliography"
30347 msgstr "Bibliographie Biblatex"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
30350 msgid "all reference units"
30351 msgstr "toutes les entités de références"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30357 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30361 msgid "D&ocuments"
30362 msgstr "D&ocuments"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30365 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30366 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30369 msgid "Select a BibTeX database to add"
30370 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30373 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30374 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30377 msgid "Select a BibTeX style"
30378 msgstr "Choisir un style BibTeX"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30381 msgid "No frame"
30382 msgstr "Aucun cadre tracé"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30385 msgid "Simple rectangular frame"
30386 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30389 msgid "Oval frame, thin"
30390 msgstr "Cadre oval, fin"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30393 msgid "Oval frame, thick"
30394 msgstr "Cadre oval, épais"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30397 msgid "Drop shadow"
30398 msgstr "Ombre en relief"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30401 msgid "Shaded background"
30402 msgstr "Fond ombré"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30405 msgid "Double rectangular frame"
30406 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30409 msgid "Depth"
30410 msgstr "Profondeur"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30413 msgid "Total Height"
30414 msgstr "Hauteur totale"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30417 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30418 msgid "Makebox"
30419 msgstr "Makebox"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30422 msgid "Box Settings"
30423 msgstr "Paramètres de boîte"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30426 msgid "Branch Settings"
30427 msgstr "Paramètres de branche"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30430 msgid "Branch"
30431 msgstr "Branche"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30434 msgid "Activated"
30435 msgstr "Activées"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30438 msgid "Filename Suffix"
30439 msgstr "Suffixe du fichier"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4117
30444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30447 msgid "Yes"
30448 msgstr "Oui"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
30454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30457 msgid "No"
30458 msgstr "Non"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30461 msgid "Enter new branch name"
30462 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30465 #, c-format
30466 msgid ""
30467 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30468 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30469 msgstr ""
30470 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
30471 "\n"
30472 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30475 msgid "&Merge"
30476 msgstr "&Fusionner"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30479 msgid "Renaming failed"
30480 msgstr "Échec de la modification du nom"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30483 msgid "The branch could not be renamed."
30484 msgstr "Impossible de renommer la branche."
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30487 msgid "Merge Changes"
30488 msgstr "Fusionner les modifications"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30491 msgid ""
30492 "Changed by %1\n"
30493 "\n"
30494 msgstr ""
30495 "Modifié par %1$\n"
30496 "\n"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30499 msgid "Change made on %1\n"
30500 msgstr "Modifié le %1$\n"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30508 msgid "No change"
30509 msgstr "Inchangé"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30512 msgid "Small Caps"
30513 msgstr "Petites capitales"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30516 msgid "(Without)[[underlining]]"
30517 msgstr "(sans)"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30520 msgid "Single[[underlining]]"
30521 msgstr "Simple"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30524 msgid "Double[[underlining]]"
30525 msgstr "Double"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30528 msgid "Wavy"
30529 msgstr "Vague"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30532 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30533 msgstr "(sans)"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30536 msgid "Single[[strikethrough]]"
30537 msgstr "Simple"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30540 msgid "With /"
30541 msgstr "Avec des /"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30544 msgid "(Without)[[color]]"
30545 msgstr "(sans)"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30548 msgid "Text Properties"
30549 msgstr "Propriétés du texte"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Reset All To &Default"
30554 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30557 #, fuzzy
30558 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30559 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30562 #, fuzzy
30563 msgid "&Reset All Fields"
30564 msgstr "Tous les champs"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30567 msgid "All avail. citations"
30568 msgstr "Toutes les citations dispo."
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30571 msgid "Regular e&xpression"
30572 msgstr "Expression r&égulière"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30575 msgid "Case se&nsitive"
30576 msgstr "Se&lon la casse"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30579 msgid "Search as you &type"
30580 msgstr "Chercher à la &volée"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30583 msgid ""
30584 "Ordered list of all cited references.\n"
30585 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30589 msgid "General text befo&re:"
30590 msgstr "Texte général a&vant :"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30593 msgid "General &text after:"
30594 msgstr "Texte général a&près :"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30597 msgid ""
30598 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30599 "individual items, double-click on the respective entry above."
30600 msgstr ""
30601 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
30602 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30605 msgid ""
30606 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30607 "items, double-click on the respective entry above."
30608 msgstr ""
30609 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
30610 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30613 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30614 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30617 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30618 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30621 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30622 msgstr ""
30623 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
30624 "\")."
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30627 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30628 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30631 msgid "All references available for citing."
30632 msgstr ""
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30635 msgid ""
30636 "All references available for citing.\n"
30637 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30638 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30639 msgstr ""
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30642 msgid "Keys"
30643 msgstr "Clés"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30646 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30647 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30650 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30651 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30654 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30655 msgstr ""
30656 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
30657 "disponibles"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30660 msgid ""
30661 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30662 msgstr ""
30663 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
30664 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30667 msgid ""
30668 "\n"
30669 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30673 msgid "Text before"
30674 msgstr "Texte avant"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30677 msgid "Cite key"
30678 msgstr "Clé de citation"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30681 msgid "Text after"
30682 msgstr "Texte après"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30685 msgid "LinkBack PDF"
30686 msgstr "LinkBack PDF"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30689 msgid "JPEG"
30690 msgstr "JPEG"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30693 msgid "pasted"
30694 msgstr "collé"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30697 #, c-format
30698 msgid "%1$s Files"
30699 msgstr "Fichiers %1$s"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30702 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30703 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3986
30709 msgid "Canceled."
30710 msgstr "Annulé."
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30713 msgid "Overwrite external file?"
30714 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30717 #, c-format
30718 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30719 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30722 msgid "List of previous commands"
30723 msgstr "Liste des commandes précédentes"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30726 msgid "Next command"
30727 msgstr "Commande suivante"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30730 msgid "Compare LyX files"
30731 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30734 msgid "Select document"
30735 msgstr "Sélectionner le document"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
30740 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30741 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30744 msgid "Error while comparing documents."
30745 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30748 msgid "Aborted"
30749 msgstr "Interrompu"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30752 msgid "Finished"
30753 msgstr "Terminé"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30756 msgid "Aborting process..."
30757 msgstr "Interruption du traitement..."
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30760 msgid "differences"
30761 msgstr "différences"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30764 msgid "Compare different revisions"
30765 msgstr "Comparer des révisions différentes"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30768 msgid "big[[delimiter size]]"
30769 msgstr "big"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30772 msgid "Big[[delimiter size]]"
30773 msgstr "Big"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30776 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30777 msgstr "bigg"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30780 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30781 msgstr "Bigg"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30784 msgid "Math Delimiter"
30785 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30791 msgid "(None)"
30792 msgstr "(Aucun)"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30795 msgid "Variable"
30796 msgstr "Variable"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30799 msgid "Module not found!"
30800 msgstr "Module introuvable !"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30803 msgid "End Edit"
30804 msgstr "Fin de modification"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30807 msgid "Validation required!"
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30811 msgid "Layout is valid!"
30812 msgstr "Le format est valide !"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30815 msgid "Layout is invalid!"
30816 msgstr "Format invalide !"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30819 msgid "Conversion to current format impossible!"
30820 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30823 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30824 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30827 msgid "Convert to current format"
30828 msgstr "Conversion vers le format courant"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30832 msgid "Child Document"
30833 msgstr "Sous-document"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30836 msgid "Include to Output"
30837 msgstr "Inclus dans le résultat"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30840 msgid "Language Default (no inputenc)"
30841 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30844 msgid "10"
30845 msgstr "10"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30848 msgid "11"
30849 msgstr "11"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
30852 msgid "12"
30853 msgstr "12"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30856 msgid ""
30857 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30858 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30859 msgstr ""
30860 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30861 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30862 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30863 "fonctionnalité."
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30866 msgid "empty"
30867 msgstr "vide"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30870 msgid "plain"
30871 msgstr "ordinaire"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30874 msgid "headings"
30875 msgstr "en-têtes"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
30878 msgid "fancy"
30879 msgstr "sophistiqué"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30882 msgid "US letter"
30883 msgstr "Lettre US"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30886 msgid "US legal"
30887 msgstr "Légal US"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30890 msgid "US executive"
30891 msgstr "Executive US"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30894 msgid "A0"
30895 msgstr "A0"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30898 msgid "A1"
30899 msgstr "A1"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30902 msgid "A2"
30903 msgstr "A2"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30906 msgid "A3"
30907 msgstr "A3"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30910 msgid "A4"
30911 msgstr "A4"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30914 msgid "A5"
30915 msgstr "A5"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30918 msgid "A6"
30919 msgstr "A6"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30922 msgid "B0"
30923 msgstr "B0"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30926 msgid "B1"
30927 msgstr "B1"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30930 msgid "B2"
30931 msgstr "B2"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30934 msgid "B3"
30935 msgstr "B3"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30938 msgid "B4"
30939 msgstr "B4"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30942 msgid "B5"
30943 msgstr "B5"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30946 msgid "B6"
30947 msgstr "B6"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30950 msgid "C0"
30951 msgstr "C0"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30954 msgid "C1"
30955 msgstr "C1"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30958 msgid "C2"
30959 msgstr "C2"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30962 msgid "C3"
30963 msgstr "C3"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30966 msgid "C4"
30967 msgstr "C4"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30970 msgid "C5"
30971 msgstr "C5"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30974 msgid "C6"
30975 msgstr "C6"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30978 msgid "JIS B0"
30979 msgstr "JIS B0"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30982 msgid "JIS B1"
30983 msgstr "JIS B1"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30986 msgid "JIS B2"
30987 msgstr "JIS B2"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30990 msgid "JIS B3"
30991 msgstr "JIS B3"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30994 msgid "JIS B4"
30995 msgstr "JIS B4"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
30998 msgid "JIS B5"
30999 msgstr "JIS B5"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31002 msgid "JIS B6"
31003 msgstr "JIS B6"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
31006 msgid "Numbered"
31007 msgstr "Numéroté"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
31010 msgid "Appears in TOC"
31011 msgstr "Apparaît dans la TdM"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
31014 msgid "Package"
31015 msgstr "Paquetage"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
31018 msgid "Load automatically"
31019 msgstr "Charger automatiquement"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
31022 msgid "Load always"
31023 msgstr "Toujours charger"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
31026 msgid "Do not load"
31027 msgstr "Ne pas charger"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
31030 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31031 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31034 #, c-format
31035 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31036 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
31039 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31040 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
31043 #, c-format
31044 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31045 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
31048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
31049 #, c-format
31050 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31051 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
31054 #, c-format
31055 msgid ""
31056 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31057 "all required packages (%2$s) installed."
31058 msgstr ""
31059 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
31060 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
31064 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31065 msgstr ""
31066 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
31067 "paramètres."
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31070 msgid "Document Class"
31071 msgstr "Classe de document"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
31074 msgid "Modules"
31075 msgstr "Modules"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31078 msgid "Local Layout"
31079 msgstr "Format local"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31082 msgid "Text Layout"
31083 msgstr "Format du texte"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
31086 msgid "Page Margins"
31087 msgstr "Marges"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31090 msgid "Colors"
31091 msgstr "Couleurs"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31094 msgid "Numbering & TOC"
31095 msgstr "Numérotation & TdM"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31098 msgid "Indexes"
31099 msgstr "Index"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31102 msgid "PDF Properties"
31103 msgstr "Propriétés du PDF"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
31106 msgid "Math Options"
31107 msgstr "Options mode math"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31110 msgid "Bullets"
31111 msgstr "Puces"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
31114 msgid "Formats[[output]]"
31115 msgstr "Sortie"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
31118 msgid "LaTeX Preamble"
31119 msgstr "Préambule LaTeX"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
31123 msgid "&Default..."
31124 msgstr "&Implicite..."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
31127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3876
31128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3885
31129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3894
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3903
31131 msgid " (not installed)"
31132 msgstr " (pas installé)"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31135 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31136 msgstr "Polices non-TeX implicites"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
31139 msgid " (not available)"
31140 msgstr " (indisponible)"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
31143 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31144 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31147 msgid "Lay&outs"
31148 msgstr "F&ormats"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31152 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
31156 msgid "Local layout file"
31157 msgstr "Fichier de format local"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
31160 msgid ""
31161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31162 "file, not one in the system or user directory.\n"
31163 "Your document will not work with this layout if you\n"
31164 "move the layout file to a different directory."
31165 msgstr ""
31166 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
31167 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
31168 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
31169 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
31170 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
31173 msgid "&Set Layout"
31174 msgstr "&Sélectionner le format"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
31177 msgid "Unable to read local layout file."
31178 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
31181 msgid "This is a local layout file."
31182 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
31185 msgid "Select master document"
31186 msgstr "Sélectionner le document maître"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523
31189 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31190 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
31193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
31195 msgid "Unapplied changes"
31196 msgstr "Modifications non appliquées"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
31201 msgid ""
31202 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31203 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31204 msgstr ""
31205 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
31206 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
31209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
31211 msgid "&Apply"
31212 msgstr "&Appliquer"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
31217 msgid "&Dismiss"
31218 msgstr "Aban&donner"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
31221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
31222 msgid "Unable to set document class."
31223 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
31226 msgid "Basic numerical"
31227 msgstr "Numérique de base"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
31230 msgid "Author-year"
31231 msgstr "Auteur-année"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2733
31234 msgid "Author-number"
31235 msgstr "Auteur-numéro"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
31238 #, c-format
31239 msgid "%1$s and %2$s"
31240 msgstr "%1$s et %2$s"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
31243 #, c-format
31244 msgid "%1$s, %2$s"
31245 msgstr "%1$s, %2$s"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2788
31248 #, c-format
31249 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31250 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
31253 #, c-format
31254 msgid "%1$s (unavailable)"
31255 msgstr "%1$s (indisponible)"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
31258 msgid "Module provided by document class."
31259 msgstr "Module fourni par la classe de document."
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
31262 #, c-format
31263 msgid "Category: %1$s."
31264 msgstr "Categorie : %1$s."
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31267 #, c-format
31268 msgid "Package(s) required: %1$s."
31269 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
31272 msgid "or"
31273 msgstr "ou"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31276 #, c-format
31277 msgid "Modules required: %1$s."
31278 msgstr "Modules requis : %1$s."
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
31281 #, c-format
31282 msgid "Modules excluded: %1$s."
31283 msgstr "Modules exclus : %1$s."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
31286 #, c-format
31287 msgid "Filename: %1$s.module."
31288 msgstr ""
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
31291 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31292 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31295 msgid "per part"
31296 msgstr "par partie"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
31299 msgid "per chapter"
31300 msgstr "par chapitre"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
31303 msgid "per section"
31304 msgstr "par section"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
31307 msgid "per subsection"
31308 msgstr "par sous-section"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3520
31311 msgid "per child document"
31312 msgstr "par sous-document"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3808
31315 msgid "[No options predefined]"
31316 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
31319 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31320 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4037
31323 msgid "&Use Hyperref Support"
31324 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
31327 msgid "Can't set layout!"
31328 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
31331 #, c-format
31332 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31333 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4446
31336 msgid "Not Found"
31337 msgstr "Introuvable"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
31340 msgid "Assigned master does not include this file"
31341 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "You must include this file in the document\n"
31347 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31348 "feature."
31349 msgstr ""
31350 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
31351 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
31352 "« document maître »."
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
31355 msgid "Could not load master"
31356 msgstr "Chargement du document maître impossible"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31359 #, c-format
31360 msgid ""
31361 "The master document '%1$s'\n"
31362 "could not be loaded."
31363 msgstr ""
31364 "Le document maître  %1$s\n"
31365 " n'a pas pu être chargé."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4649
31368 msgid "(Module name: %1)"
31369 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31372 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31373 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31376 msgid "Literate"
31377 msgstr "Littéraire"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31380 msgid "Error List"
31381 msgstr "Liste des erreurs"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31384 #, c-format
31385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31386 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31389 msgid "Top left"
31390 msgstr "Haut gauche"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31393 msgid "Bottom left"
31394 msgstr "Bas gauche"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31397 msgid "Baseline left"
31398 msgstr "Ligne de base gauche"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31401 msgid "Top center"
31402 msgstr "Haut centre"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31405 msgid "Bottom center"
31406 msgstr "Bas centre"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31409 msgid "Baseline center"
31410 msgstr "Ligne de Base Centre"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31413 msgid "Top right"
31414 msgstr "Haut droite"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31417 msgid "Bottom right"
31418 msgstr "Bas Droite"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31421 msgid "Baseline right"
31422 msgstr "Ligne de base droite"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31425 msgid "Scale%"
31426 msgstr "Échelle%"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31429 msgid "Select external file"
31430 msgstr "Choisir le fichier externe"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31433 msgid "automatically"
31434 msgstr "automatiquement"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31437 msgid "Dissolve previous group?"
31438 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31444 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31445 "because this graphic was its only member.\n"
31446 "How do you want to proceed?"
31447 msgstr ""
31448 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
31449 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
31450 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31451 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31454 #, c-format
31455 msgid "Stick with group '%1$s'"
31456 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31459 #, c-format
31460 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31461 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31467 "the group will be dissolved,\n"
31468 "because this graphic was its only member.\n"
31469 "How do you want to proceed?"
31470 msgstr ""
31471 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
31472 "le groupe  sera dissous,\n"
31473 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31474 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31477 #, c-format
31478 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31479 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31482 msgid "Enter unique group name:"
31483 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31486 msgid "Group already defined!"
31487 msgstr "Groupe déjà défini !"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31490 #, c-format
31491 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31492 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31495 msgid "Set max. &width:"
31496 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31499 msgid "Set max. &height:"
31500 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31503 msgid "Maximal width of image in output"
31504 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31507 msgid "Maximal height of image in output"
31508 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31511 msgid "bp"
31512 msgstr "bp"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31515 msgid "cm"
31516 msgstr "cm"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31519 msgid "mm"
31520 msgstr "mm"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31523 msgid "in[[unit of measure]]"
31524 msgstr "in"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31527 msgid "Select graphics file"
31528 msgstr "Choisir le fichier graphique"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31531 msgid "&Clipart"
31532 msgstr "&Clipart"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31536 msgid "Interword Space"
31537 msgstr "Espace entre mots"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31541 msgid "Thin Space"
31542 msgstr "Espace fine"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31545 msgid "Medium Space"
31546 msgstr "Espace moyenne"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31549 msgid "Thick Space"
31550 msgstr "Espace large"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31554 msgid "Negative Thin Space"
31555 msgstr "Espace fine négative"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31559 msgid "Negative Medium Space"
31560 msgstr "Espace moyenne négative"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31564 msgid "Negative Thick Space"
31565 msgstr "Espace large négative"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31568 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31569 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31572 msgid "Quad (1 em)"
31573 msgstr "Cadratin (1 em)"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31576 msgid "Double Quad (2 em)"
31577 msgstr "Double cadratin (2 em)"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31581 msgid "Horizontal Fill"
31582 msgstr "Ressort horizontal"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31585 msgid "Visible Space"
31586 msgstr "Espace visible"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31589 msgid ""
31590 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31591 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31592 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31593 msgstr ""
31594 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
31595 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
31596 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31599 msgid "Horizontal Space Settings"
31600 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31603 msgid "Hyperlink Settings"
31604 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31609 msgid ""
31610 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31611 msgstr ""
31612 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
31613 "paramètres disponibles."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31616 msgid "Select document to include"
31617 msgstr "Choisir le sous-document"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31620 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31621 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31624 msgid "Index Entry Settings"
31625 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31628 msgid "Label Color"
31629 msgstr "Couleur de l'étiquette"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31632 msgid "Cannot remove standard index"
31633 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31636 msgid "The default index cannot be removed."
31637 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31640 msgid "Enter new index name"
31641 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31644 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31645 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31648 msgid "Date (current)"
31649 msgstr ""
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31652 #, fuzzy
31653 msgid "Date (last modified)"
31654 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31657 msgid "Date (fix)"
31658 msgstr ""
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31661 #, fuzzy
31662 msgid "Time (current)"
31663 msgstr "Médian (diacritique)"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31666 #, fuzzy
31667 msgid "Time (last modified)"
31668 msgstr "Chinois (simplifié)"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31671 msgid "Time (fix)"
31672 msgstr ""
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31675 #, fuzzy
31676 msgid "Document Information"
31677 msgstr "Format de &document"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31680 #, fuzzy
31681 msgid "Version Control Information"
31682 msgstr "Historique du contrôle de version"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31685 #, fuzzy
31686 msgid "LaTeX Package Availability"
31687 msgstr "Paquetage indisponible"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31690 msgid "LaTeX Class Availability"
31691 msgstr ""
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31694 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31698 #, fuzzy
31699 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31700 msgstr "Clavier/Souris"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31703 #, fuzzy
31704 msgid "LyX Menu Location"
31705 msgstr "Adresse"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31708 msgid "Localized GUI String"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31712 msgid "LyX Toolbar Icon"
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31716 #, fuzzy
31717 msgid "LyX Preferences Entry"
31718 msgstr "Préférences"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31721 #, fuzzy
31722 msgid "LyX Application Information"
31723 msgstr "Informations TeX"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31728 #, fuzzy
31729 msgid "Custom Format"
31730 msgstr "Format du résultat"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31734 msgid "Not Applicable"
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31738 #, fuzzy
31739 msgid "Package Name"
31740 msgstr "Paquetage"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31743 #, fuzzy
31744 msgid "Class Name"
31745 msgstr "Nom de la société"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31749 #, fuzzy
31750 msgid "LyX Function"
31751 msgstr "Fonctions LyX|y"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31754 #, fuzzy
31755 msgid "English String"
31756 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31759 #, fuzzy
31760 msgid "Preferences Key"
31761 msgstr "Préférences"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31765 msgid ""
31766 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31767 "* d: day as number without a leading zero\n"
31768 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31769 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31770 "* dddd: long localized day name\n"
31771 "* M: month as number without a leading zero\n"
31772 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31773 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31774 "* MMMM: long localized month name\n"
31775 "* yy: year as two digit number\n"
31776 "* yyyy: year as four digit number"
31777 msgstr ""
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31781 msgid ""
31782 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31783 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31784 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31785 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31786 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31787 "* m: the minute without a leading zero\n"
31788 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31789 "* s: the second without a leading zero\n"
31790 "* ss: the second with a leading zero\n"
31791 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31792 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31793 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31794 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31795 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31796 msgstr ""
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31800 msgid "Please select a valid type above"
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31804 msgid ""
31805 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31806 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31807 msgstr ""
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31810 msgid ""
31811 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31812 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31813 msgstr ""
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31816 msgid ""
31817 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31818 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31819 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31823 msgid ""
31824 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31825 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31826 "possible keyboard shortcuts for this function"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31830 msgid ""
31831 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31832 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31833 "to the function in the menu (using the current localization)."
31834 msgstr ""
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31837 msgid ""
31838 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31839 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31840 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31841 "accelerator markup are stripped."
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31845 msgid ""
31846 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31847 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31848 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31852 msgid ""
31853 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31854 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31855 msgstr ""
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
31858 msgid "Unknown"
31859 msgstr "Inconnu"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31862 msgid "Enter a valid value below"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31866 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31867 msgstr ""
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31870 #, fuzzy
31871 msgid "&Fix Time:"
31872 msgstr "Correction LaTeX"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31875 #, fuzzy
31876 msgid "Field Settings"
31877 msgstr "Paramètres de ligne"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31880 msgid "Shift-"
31881 msgstr "Maj-"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31884 msgid "Control-"
31885 msgstr "Control-"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31888 msgid "Option-"
31889 msgstr "Option-"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
31892 msgid "Command-"
31893 msgstr "Command-"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31896 msgid "Label Settings"
31897 msgstr "Paramètres d'étiquette"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31900 msgid "Line Settings"
31901 msgstr "Paramètres de ligne"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31904 msgid "No language"
31905 msgstr "Pas de language"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31908 msgid "Program Listing Settings"
31909 msgstr "Paramètres de listing de programme"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31912 msgid "No dialect"
31913 msgstr "Pas de dialecte"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31916 msgid "LaTeX Log"
31917 msgstr "Fichier journal LaTeX"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31920 msgid "Biber"
31921 msgstr "Biber"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31924 msgid "LyX2LyX"
31925 msgstr "LyX2LyX"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31928 msgid "Literate Programming Build Log"
31929 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31932 msgid "lyx2lyx Error Log"
31933 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31936 msgid "Version Control Log"
31937 msgstr "Historique du contrôle de version"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31940 msgid "Log file not found."
31941 msgstr "Fichier journal introuvable."
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31944 msgid "No literate programming build log file found."
31945 msgstr ""
31946 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31949 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31950 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31953 msgid "No version control log file found."
31954 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
31957 #, fuzzy
31958 msgid "Preferred &Language:"
31959 msgstr "Lan&gue :"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:569
31962 #, fuzzy
31963 msgid "New File From Template"
31964 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
31967 #, fuzzy
31968 msgid "All available files"
31969 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
31972 #, fuzzy
31973 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31974 msgstr ""
31975 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31976 "disponibles"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
31979 #, fuzzy
31980 msgid "User and System Files"
31981 msgstr "&Fichiers système"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
31984 #, fuzzy
31985 msgid "User Files Only"
31986 msgstr "Fichiers &utilisateur"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
31989 #, fuzzy
31990 msgid "System Files Only"
31991 msgstr "&Fichiers système"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
31994 #, fuzzy
31995 msgid "File &Language:"
31996 msgstr "Lan&gue :"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
31999 msgid ""
32000 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32001 "The selected language version will be opened."
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32005 #, fuzzy
32006 msgid "Select example file"
32007 msgstr "Choisir le modèle"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
32011 msgid "&Examples"
32012 msgstr "&Exemples"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32015 msgid "Select template file"
32016 msgstr "Choisir le modèle"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
32020 msgid "&Templates"
32021 msgstr "&Modèles"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32024 msgid "&User files"
32025 msgstr "Fichiers &utilisateur"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32028 msgid "&System files"
32029 msgstr "&Fichiers système"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32032 #, fuzzy
32033 msgid "Chose UI file"
32034 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32037 #, fuzzy
32038 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32039 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32042 #, fuzzy
32043 msgid "Chose bind file"
32044 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32047 #, fuzzy
32048 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32049 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32052 #, fuzzy
32053 msgid "Chose keyboard map"
32054 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32057 #, fuzzy
32058 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32059 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:567
32062 #, fuzzy
32063 msgid "Open Example File"
32064 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:571
32067 #, fuzzy
32068 msgid "Open File"
32069 msgstr "Ouvrir les fichiers"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32072 msgid "[x]"
32073 msgstr "[x]"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32076 msgid "(x)"
32077 msgstr "(x)"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32080 msgid "{x}"
32081 msgstr "{x}"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32084 msgid "|x|"
32085 msgstr "|x|"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32088 msgid "||x||"
32089 msgstr "||x||"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32092 msgid "bmatrix"
32093 msgstr "Insérer une matrice"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32096 msgid "pmatrix"
32097 msgstr "Insérer une matrice"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32100 msgid "Bmatrix"
32101 msgstr "Insérer une matrice"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32104 msgid "vmatrix"
32105 msgstr "Insérer une matrice"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32108 msgid "Vmatrix"
32109 msgstr "Insérer une matrice"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32112 msgid "Math Matrix"
32113 msgstr "Matrice mathématique"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32116 msgid "Nomenclature Settings"
32117 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32120 msgid "Note Settings"
32121 msgstr "Paramètres de note"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32124 msgid "Paragraph Settings"
32125 msgstr "Paramètres de paragraphe"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32128 msgid ""
32129 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32130 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32131 "\n"
32132 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32133 "the items is used."
32134 msgstr ""
32135 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
32136 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
32137 "comme Liste et Description.\n"
32138 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
32139 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
32142 msgid "&Close"
32143 msgstr "&Fermer"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32146 msgid "Phantom Settings"
32147 msgstr "Paramètres fantôme"
32148
32149 # ou ergonomie ?
32150 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
32151 # A faire (27/01/13) JPC
32152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32153 msgid "Look & Feel"
32154 msgstr "Apparence"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32157 msgid "File Handling"
32158 msgstr "Gestion des fichiers"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32161 msgid "Keyboard/Mouse"
32162 msgstr "Clavier/Souris"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32165 msgid "Input Completion"
32166 msgstr "Complétion de saisie"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32169 msgid "C&ommand:"
32170 msgstr "&Commande :"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32174 msgid "Co&mmand:"
32175 msgstr "&Commande :"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32178 msgid "Screen Fonts"
32179 msgstr "Polices d'écran"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32182 msgid "Paths"
32183 msgstr "Répertoires"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32186 msgid "Select directory for example files"
32187 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32190 msgid "Select a document templates directory"
32191 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32194 msgid "Select a temporary directory"
32195 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32198 msgid "Select a backups directory"
32199 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32202 msgid "Select a document directory"
32203 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32207 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32210 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32211 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32214 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32215 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32219 msgid "Spellchecker"
32220 msgstr "Correcteur Orthographique"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32223 msgid "Native"
32224 msgstr "natif"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32227 msgid "Aspell"
32228 msgstr "Aspell"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32231 msgid "Enchant"
32232 msgstr "Enchant"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32235 msgid "Hunspell"
32236 msgstr "Hunspell"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32239 msgid "Converters"
32240 msgstr "Convertisseurs"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32243 msgid "SECURITY WARNING!"
32244 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32247 msgid ""
32248 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32249 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32250 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32251 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32252 msgstr ""
32253 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
32254 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
32255 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
32256 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
32257 "recommandée est NON."
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32260 msgid "File Formats"
32261 msgstr "Formats de fichier"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32264 msgid "Format in use"
32265 msgstr "Format utilisé"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32268 msgid ""
32269 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32270 "converter. Please remove the converter first."
32271 msgstr ""
32272 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
32273 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32276 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32277 msgstr ""
32278 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
32279 "le convertisseur."
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32282 msgid "LyX needs to be restarted!"
32283 msgstr "LyX doit être redémarré !"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32286 msgid ""
32287 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32288 "restart."
32289 msgstr ""
32290 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
32291 "qu'après un redémarrage de LyX."
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32294 msgid "User Interface"
32295 msgstr "Interface utilisateur"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32298 msgid "Classic"
32299 msgstr "Classique"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32302 msgid "Oxygen"
32303 msgstr "Oxygen"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32306 msgid "Document Handling"
32307 msgstr "Gestion des documents"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32310 msgid "Control"
32311 msgstr "Contrôle"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32314 msgid "Shortcuts"
32315 msgstr "Raccourcis"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32318 msgid "Function"
32319 msgstr "Fonction"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32322 msgid "Shortcut"
32323 msgstr "Raccourci"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32326 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32327 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32330 msgid "Mathematical Symbols"
32331 msgstr "Symboles mathématiques"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32334 msgid "Document and Window"
32335 msgstr "Document et fenêtre"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32338 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32339 msgstr "Polices, formats et classes"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32342 msgid "System and Miscellaneous"
32343 msgstr "Système et divers"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32346 msgid "Res&tore"
32347 msgstr "&Restaurer"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32351 msgid "Failed to create shortcut"
32352 msgstr "Échec de la création du raccourci"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32355 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32356 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32359 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32360 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32363 msgid "Invalid or empty key sequence"
32364 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32370 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32371 msgstr ""
32372 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
32373 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
32374 "%3$s ?"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32377 msgid "Redefine shortcut?"
32378 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32381 msgid "&Redefine"
32382 msgstr "&Redéfinir"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32386 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32389 msgid "Identity"
32390 msgstr "Identité"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32393 msgid "Longest label width"
32394 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32397 msgid "Nomenclature List Settings"
32398 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32401 msgid "Index Settings"
32402 msgstr "Paramètres d'index"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32405 msgid "<All indexes>"
32406 msgstr "<Tous les index>"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32409 msgid "Progress/Debug Messages"
32410 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32413 msgid "Debug Level"
32414 msgstr "Niveau d'analyse"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32417 msgid "Set"
32418 msgstr "Fixer"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32421 msgid "Cross-reference"
32422 msgstr "Référence croisée"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32425 msgid "All available labels"
32426 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32429 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32430 msgstr ""
32431 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
32432 "disponibles"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32435 msgid "By Occurrence"
32436 msgstr "Par occurrence"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32439 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32440 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32443 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32444 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32447 msgid "Update the label list"
32448 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32451 msgid "&Go Back"
32452 msgstr "&Revenir"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32455 msgid "Jump back to the original cursor location"
32456 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32459 msgid "<No prefix>"
32460 msgstr "<Sans prefixe>"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32463 msgid "Find and Replace"
32464 msgstr "Rechercher et remplacer"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32467 msgid "Export or Send Document"
32468 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32471 msgid "Show File"
32472 msgstr "Afficher le fichier"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32475 msgid "Error -> Cannot load file!"
32476 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32479 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32480 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32483 msgid ""
32484 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32485 "beginning?"
32486 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32489 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32490 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32493 msgid "Basic Latin"
32494 msgstr "Latin de base"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32497 msgid "Latin-1 Supplement"
32498 msgstr "Supplément Latin-1"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32501 msgid "Latin Extended-A"
32502 msgstr "Latin étendu A"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32505 msgid "Latin Extended-B"
32506 msgstr "Latin étendu B"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32509 msgid "IPA Extensions"
32510 msgstr "Alphabet phonétique international"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32513 msgid "Spacing Modifier Letters"
32514 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32517 msgid "Combining Diacritical Marks"
32518 msgstr "Diacritiques"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32521 msgid "Cyrillic"
32522 msgstr "Cyrillique"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32525 msgid "Arabic"
32526 msgstr "Arabe"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32529 msgid "Devanagari"
32530 msgstr "Dévanâgarî"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32533 msgid "Bengali"
32534 msgstr "Bengali"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32537 msgid "Gurmukhi"
32538 msgstr "Gourmoukhî"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32541 msgid "Gujarati"
32542 msgstr "Goudjarati"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32545 msgid "Oriya"
32546 msgstr "Oriya"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32549 msgid "Hangul Jamo"
32550 msgstr "Jamos hangûl"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32553 msgid "Phonetic Extensions"
32554 msgstr "Supplément phonétique"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32557 msgid "Latin Extended Additional"
32558 msgstr "Latin étendu additionnel"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32561 msgid "Greek Extended"
32562 msgstr "Grec étendu"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32565 msgid "General Punctuation"
32566 msgstr "Ponctuation générale"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32569 msgid "Superscripts and Subscripts"
32570 msgstr "Exposant et indices"
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32573 msgid "Currency Symbols"
32574 msgstr "Symboles monétaires"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32577 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32578 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32581 msgid "Letterlike Symbols"
32582 msgstr "Symboles de type lettre"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32585 msgid "Number Forms"
32586 msgstr "Formes numérales"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32589 msgid "Mathematical Operators"
32590 msgstr "Opérateurs mathématiques"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32593 msgid "Miscellaneous Technical"
32594 msgstr "Signes techniques divers"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32597 msgid "Control Pictures"
32598 msgstr "Pictogrammes de commande"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32601 msgid "Optical Character Recognition"
32602 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32605 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32606 msgstr "Alphanumériques cerclés"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32609 msgid "Box Drawing"
32610 msgstr "Filets"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32613 msgid "Block Elements"
32614 msgstr "Pavés"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32617 msgid "Geometric Shapes"
32618 msgstr "Formes géométriques"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32621 msgid "Miscellaneous Symbols"
32622 msgstr "Symboles divers"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32625 msgid "Dingbats"
32626 msgstr "Casseau"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32629 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32630 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32633 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32634 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32637 msgid "Hiragana"
32638 msgstr "Hiragana"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32641 msgid "Katakana"
32642 msgstr "Katakana"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32645 msgid "Bopomofo"
32646 msgstr "Bopomofo"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32650 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32653 msgid "Kanbun"
32654 msgstr "Kanboun"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32657 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32658 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32661 msgid "CJK Compatibility"
32662 msgstr "Compatibilité CJC"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32665 msgid "CJK Unified Ideographs"
32666 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32669 msgid "Hangul Syllables"
32670 msgstr "Syllabes hangûl"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32673 msgid "High Surrogates"
32674 msgstr "Demi-zone haute"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32677 msgid "Private Use High Surrogates"
32678 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32681 msgid "Low Surrogates"
32682 msgstr "Demi-zone basse"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32685 msgid "Private Use Area"
32686 msgstr "Zone à usage privé"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32689 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32690 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32693 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32694 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32697 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32698 msgstr "Formes A de présentation arabes"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32701 msgid "Combining Half Marks"
32702 msgstr "Demi-signes combinatoires"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32705 msgid "CJK Compatibility Forms"
32706 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32709 msgid "Small Form Variants"
32710 msgstr "Petites variantes de forme"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32713 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32714 msgstr "Formes B de présentation arabes"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32717 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32718 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32721 msgid "Linear B Syllabary"
32722 msgstr "Syllabaire linéaire B"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32725 msgid "Linear B Ideograms"
32726 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32729 msgid "Aegean Numbers"
32730 msgstr "Nombres égéens"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32733 msgid "Ancient Greek Numbers"
32734 msgstr "Nombres grecs anciens"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32737 msgid "Old Italic"
32738 msgstr "Alphabet italique"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32741 msgid "Gothic"
32742 msgstr "Gotique"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32745 msgid "Ugaritic"
32746 msgstr "Ougaritique"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32749 msgid "Old Persian"
32750 msgstr "Vieux perse"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32753 msgid "Deseret"
32754 msgstr "Déséret"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32757 msgid "Shavian"
32758 msgstr "Shavien"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32761 msgid "Osmanya"
32762 msgstr "Osmanya"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32765 msgid "Cypriot Syllabary"
32766 msgstr "Syllabaire chypriote"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32769 msgid "Kharoshthi"
32770 msgstr "Kharochthî"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32774 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32777 msgid "Musical Symbols"
32778 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32782 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32786 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32790 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32794 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
32795
32796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32798 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32801 msgid "Tags"
32802 msgstr "Étiquettes"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32805 msgid "Variation Selectors Supplement"
32806 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32809 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32810 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32813 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32814 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32817 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32818 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32821 msgid "Symbols"
32822 msgstr "Symboles"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32825 msgid "Tabular Settings"
32826 msgstr "Paramètres de tableau"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32829 msgid "Insert Table"
32830 msgstr "Insérer un tableau"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32833 msgid "TeX Information"
32834 msgstr "Informations TeX"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32837 msgid "No thesaurus available for this language!"
32838 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32841 msgid "Outline"
32842 msgstr "Plan"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32845 #, fuzzy
32846 msgid "&Reset to default"
32847 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32850 #, fuzzy
32851 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32852 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32855 msgid "auto"
32856 msgstr "auto"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
32859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32860 msgid "off"
32861 msgstr "désactivé"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
32864 #, c-format
32865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32866 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
32869 msgid "movable"
32870 msgstr "déplaçable"
32871
32872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32873 msgid "immovable"
32874 msgstr "non déplaçable"
32875
32876 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32877 msgid "Vertical Space Settings"
32878 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32881 msgid ""
32882 "The Document\n"
32883 "Processor[[welcome banner]]"
32884 msgstr ""
32885 "Le générateur\n"
32886 "de documents"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32889 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32890 msgstr "1.1"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32893 msgid "version "
32894 msgstr "version "
32895
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32897 msgid "unknown version"
32898 msgstr "version inconnue"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32901 msgid ""
32902 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32903 "Right click to change."
32904 msgstr ""
32905 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
32906 "document. Faites un clic droit pour changer."
32907
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32909 #, c-format
32910 msgid "Successful export to format: %1$s"
32911 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32914 #, c-format
32915 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32916 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32919 #, c-format
32920 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32921 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32924 #, c-format
32925 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32926 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
32927
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32929 #, c-format
32930 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32931 msgstr "Conversion interrompue lors du pré-visionnement du format : %1$s"
32932
32933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32934 msgid "Exit LyX"
32935 msgstr "Quitter LyX"
32936
32937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32939 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
32940
32941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32942 #, c-format
32943 msgid "%1$s (modified externally)"
32944 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32947 msgid "Welcome to LyX!"
32948 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32951 msgid "Automatic save done."
32952 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
32953
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32955 msgid "Automatic save failed!"
32956 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32959 msgid "Command not allowed without any document open"
32960 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32963 #, c-format
32964 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32965 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
32966
32967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32968 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32969 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
32970
32971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32972 msgid "Document not loaded."
32973 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
32974
32975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32976 msgid "Select document to open"
32977 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32980 #, c-format
32981 msgid ""
32982 "The directory in the given path\n"
32983 "%1$s\n"
32984 "does not exist."
32985 msgstr ""
32986 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
32987 "%1$s\n"
32988 "n'existe pas."
32989
32990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32991 #, c-format
32992 msgid "Opening document %1$s..."
32993 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
32994
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32996 #, c-format
32997 msgid "Document %1$s opened."
32998 msgstr "Document %1$s ouvert."
32999
33000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33001 msgid "Version control detected."
33002 msgstr "Contrôle de version détecté."
33003
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33005 #, c-format
33006 msgid "Could not open document %1$s"
33007 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33010 msgid "Couldn't import file"
33011 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
33012
33013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33014 #, c-format
33015 msgid "No information for importing the format %1$s."
33016 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
33017
33018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33019 #, c-format
33020 msgid "Select %1$s file to import"
33021 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
33022
33023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33024 #, c-format
33025 msgid ""
33026 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33027 "Aborting import."
33028 msgstr ""
33029 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
33030 "Importation interrompue.\""
33031
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
33033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
33034 #, c-format
33035 msgid ""
33036 "The document %1$s already exists.\n"
33037 "\n"
33038 "Do you want to overwrite that document?"
33039 msgstr ""
33040 "Le document %1$s existe déjà.\n"
33041 "\n"
33042 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
33043
33044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33046 msgid "Overwrite document?"
33047 msgstr "Écraser le document ?"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33050 #, c-format
33051 msgid "Importing %1$s..."
33052 msgstr "Importe %1$s..."
33053
33054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33055 msgid "imported."
33056 msgstr "importé."
33057
33058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33059 msgid "file not imported!"
33060 msgstr "fichier non importé !"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
33063 msgid "newfile"
33064 msgstr "nouveau"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
33067 msgid "Select LyX document to insert"
33068 msgstr "Choisir le document à insérer"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
33071 msgid "Choose a filename to save document as"
33072 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
33075 #, c-format
33076 msgid ""
33077 "The file\n"
33078 "%1$s\n"
33079 "is already open in your current session.\n"
33080 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33081 "Do you want to choose a new filename?"
33082 msgstr ""
33083 "Le fichier\n"
33084 "%1$s\n"
33085 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
33086 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
33087 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
33090 msgid "Chosen File Already Open"
33091 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
33092
33093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
33095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
33096 msgid "&Rename"
33097 msgstr "&Renommer"
33098
33099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
33100 #, c-format
33101 msgid ""
33102 "The document %1$s is already registered.\n"
33103 "\n"
33104 "Do you want to choose a new name?"
33105 msgstr ""
33106 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
33107 "\n"
33108 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
33111 msgid "Rename document?"
33112 msgstr "Renommer le document ?"
33113
33114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
33115 msgid "Copy document?"
33116 msgstr "Copier le document ?"
33117
33118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33119 msgid "&Copy"
33120 msgstr "&Copier"
33121
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
33123 msgid "Choose a filename to export the document as"
33124 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
33125
33126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
33127 msgid "Guess from extension (*.*)"
33128 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
33129
33130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2880
33131 #, c-format
33132 msgid ""
33133 "The document %1$s could not be saved.\n"
33134 "\n"
33135 "Do you want to rename the document and try again?"
33136 msgstr ""
33137 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
33138 "\n"
33139 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
33140
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33142 msgid "Rename and save?"
33143 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
33144
33145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
33146 msgid "&Retry"
33147 msgstr "&Réessayer"
33148
33149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
33150 #, c-format
33151 msgid ""
33152 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33153 "Would you like to close or hide the document?\n"
33154 "\n"
33155 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33156 "the menu: View->Hidden->...\n"
33157 "\n"
33158 "To remove this question, set your preference in:\n"
33159 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33160 msgstr ""
33161 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
33162 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
33163 "\n"
33164 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
33165 "Affichage->Caché->...\n"
33166
33167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33168 msgid "Close or hide document?"
33169 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
33170
33171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33172 msgid "&Hide"
33173 msgstr "&Cacher"
33174
33175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33176 msgid "Close document"
33177 msgstr "Fermer le document"
33178
33179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
33180 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33181 msgstr ""
33182 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
33183
33184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
33185 #, c-format
33186 msgid ""
33187 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33188 "\n"
33189 "Do you want to save the document?"
33190 msgstr ""
33191 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33192 "\n"
33193 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33194
33195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33196 msgid "Save new document?"
33197 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
33198
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
33201 msgid "&Save"
33202 msgstr "&Enregistrer"
33203
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
33205 #, c-format
33206 msgid ""
33207 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33208 "\n"
33209 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33210 msgstr ""
33211 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33212 "\n"
33213 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
33214
33215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
33216 #, c-format
33217 msgid ""
33218 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33219 "\n"
33220 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33221 msgstr ""
33222 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33223 "\n"
33224 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
33225
33226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33227 msgid "Save changed document?"
33228 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
33229
33230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
33231 msgid "Save document?"
33232 msgstr "Enregistrer le document ?"
33233
33234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
33235 msgid "&Discard"
33236 msgstr "I&gnorer"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33239 #, c-format
33240 msgid ""
33241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33242 "\n"
33243 "Do you want to save the document?"
33244 msgstr ""
33245 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33246 "\n"
33247 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33248
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308
33250 #, c-format
33251 msgid ""
33252 "Document \n"
33253 "%1$s\n"
33254 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33255 msgstr ""
33256 "Le document \n"
33257 "%1$s\n"
33258 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
33259 "les modifications locales seront perdues."
33260
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
33262 msgid "Reload externally changed document?"
33263 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
33264
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
33266 msgid "Document could not be checked in."
33267 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
33268
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
33270 msgid "Error when setting the locking property."
33271 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
33272
33273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
33274 msgid "Directory is not accessible."
33275 msgstr "Répertoire inaccessible."
33276
33277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
33278 #, c-format
33279 msgid "Opening child document %1$s..."
33280 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
33281
33282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
33283 #, c-format
33284 msgid "No buffer for file: %1$s."
33285 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
33286
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3596
33288 msgid "Inverse Search Failed"
33289 msgstr "Échec de la recherche inversée"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3597
33292 msgid ""
33293 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33294 "You may need to update the viewed document."
33295 msgstr ""
33296 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
33297 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
33298
33299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
33300 msgid "Export Error"
33301 msgstr "Exporter l'erreur"
33302
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
33304 msgid "Error cloning the Buffer."
33305 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
33306
33307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3851
33308 msgid "Exporting ..."
33309 msgstr "Exportation en cours..."
33310
33311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
33312 msgid "Previewing ..."
33313 msgstr "Visionnement en cours..."
33314
33315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3898
33316 msgid "Document not loaded"
33317 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
33318
33319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
33320 msgid "Select file to insert"
33321 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
33322
33323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3983
33324 msgid "All Files (*)"
33325 msgstr "Tous les fichiers (*)"
33326
33327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
33328 #, c-format
33329 msgid ""
33330 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33331 "on disk of the document %1$s?"
33332 msgstr ""
33333 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
33334 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33335
33336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
33337 #, c-format
33338 msgid ""
33339 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33340 "version of the document %1$s?"
33341 msgstr ""
33342 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
33343 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33344
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
33346 msgid "Revert to saved document?"
33347 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
33348
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4049
33350 msgid "Saving all documents..."
33351 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
33352
33353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4059
33354 msgid "All documents saved."
33355 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
33356
33357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4079
33358 msgid "Developer mode is now enabled."
33359 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
33360
33361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4081
33362 msgid "Developer mode is now disabled."
33363 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
33364
33365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4105
33366 msgid "Toolbars unlocked."
33367 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
33368
33369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4107
33370 msgid "Toolbars locked."
33371 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
33372
33373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
33374 #, c-format
33375 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33376 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
33377
33378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4206
33379 #, c-format
33380 msgid "%1$s unknown command!"
33381 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
33382
33383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4310
33384 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33385 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
33386
33387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4363
33388 msgid "Please, preview the document first."
33389 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
33390
33391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4379
33392 msgid "Couldn't proceed."
33393 msgstr "Impossible de poursuivre."
33394
33395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4860
33396 msgid "Disable Shell Escape"
33397 msgstr "Désactiver shell escape"
33398
33399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33401 msgid "Code Preview"
33402 msgstr "Aperçu de code"
33403
33404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33405 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33406 msgstr "%1, aperçu"
33407
33408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33409 msgid "Close File"
33410 msgstr "Fermer le fichier"
33411
33412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
33413 msgid "%1 (read only)"
33414 msgstr " %1 (en lecture seule)"
33415
33416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
33417 msgid "%1 (modified externally)"
33418 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
33419
33420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
33421 msgid "Hide tab"
33422 msgstr "Cacher l'onglet"
33423
33424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
33425 msgid "Close tab"
33426 msgstr "Fermer l'onglet"
33427
33428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
33429 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33430 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
33431
33432 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33433 msgid "Wrap Float Settings"
33434 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
33435
33436 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33437 msgid "Click to detach"
33438 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
33439
33440 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33441 #, fuzzy
33442 msgid "Ne&w Inset"
33443 msgstr "Nouvel insert"
33444
33445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33446 #, c-format
33447 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33448 msgstr ""
33449 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
33450 "filtre."
33451
33452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33453 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33454 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
33455
33456 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33457 #, c-format
33458 msgid "%1$s (unknown)"
33459 msgstr "%1$s (inconnu)"
33460
33461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33462 msgid "More...|M"
33463 msgstr "Plus...|P"
33464
33465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33466 msgid "No Group"
33467 msgstr "Aucun groupe défini"
33468
33469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33470 msgid "More Spelling Suggestions"
33471 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
33472
33473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33474 msgid "Add to personal dictionary|n"
33475 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
33476
33477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33478 msgid "Ignore all|I"
33479 msgstr "Tout ignorer|T"
33480
33481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33482 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33483 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
33484
33485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33486 msgid "Language|L"
33487 msgstr "Langue|g"
33488
33489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33490 msgid "More Languages ...|M"
33491 msgstr "Autres langues...|A"
33492
33493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33494 msgid "Hidden|H"
33495 msgstr "Caché|é"
33496
33497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33498 msgid "<No Documents Open>"
33499 msgstr "<Aucun document ouvert>"
33500
33501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33502 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33503 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
33504
33505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33506 msgid "View (Other Formats)|F"
33507 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
33508
33509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33510 msgid "Update (Other Formats)|p"
33511 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
33512
33513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33514 #, c-format
33515 msgid "View [%1$s]|V"
33516 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
33517
33518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33519 #, c-format
33520 msgid "Update [%1$s]|U"
33521 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
33522
33523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33524 msgid "No Custom Insets Defined!"
33525 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
33526
33527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33528 msgid "(No Document Open)"
33529 msgstr "(Aucun document ouvert)"
33530
33531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33532 msgid "Master Document"
33533 msgstr "Document maître"
33534
33535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33536 msgid "Other Lists"
33537 msgstr "Autres listes"
33538
33539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33540 msgid "(Empty Table of Contents)"
33541 msgstr "Table des matières vide"
33542
33543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33544 msgid "Open Outliner..."
33545 msgstr "Ouvrir le plan..."
33546
33547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33548 msgid "Other Toolbars"
33549 msgstr "Autres barres d'outils"
33550
33551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33552 msgid "No Branches Set for Document!"
33553 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
33554
33555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33556 msgid "Index List|I"
33557 msgstr "Index|I"
33558
33559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33560 msgid "Index Entry|d"
33561 msgstr "Entrée d'index|i"
33562
33563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33564 #, c-format
33565 msgid "Index: %1$s"
33566 msgstr "Index : %1$s"
33567
33568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33569 #, c-format
33570 msgid "Index Entry (%1$s)"
33571 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
33572
33573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33574 msgid "No Citation in Scope!"
33575 msgstr "Aucune citation accessible !"
33576
33577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33579 msgid "No citations selected!"
33580 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
33581
33582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33583 msgid "All authors|h"
33584 msgstr "Tous les auteurs|u"
33585
33586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33587 msgid "Force upper case|u"
33588 msgstr "Forcer les majuscules|u"
33589
33590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33591 #, fuzzy
33592 msgid "No Text Field in Scope!"
33593 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
33594
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33596 #, fuzzy
33597 msgid "Custom..."
33598 msgstr "Réglable"
33599
33600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33601 #, c-format
33602 msgid "Caption (%1$s)"
33603 msgstr "Légende (%1$s)"
33604
33605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33606 msgid "No Quote in Scope!"
33607 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
33608
33609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33611 #, c-format
33612 msgid "%1$s (dynamic)"
33613 msgstr "%1$s (dynamique)"
33614
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33616 #, c-format
33617 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33618 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
33619
33620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33621 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33622 msgstr "dynamiques"
33623
33624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33625 msgid "static[[Quotes]]"
33626 msgstr "statiques"
33627
33628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33629 #, c-format
33630 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33631 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
33632
33633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33634 #, c-format
33635 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33636 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
33637
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33639 #, c-format
33640 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33641 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
33642
33643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33644 msgid "Change Style|y"
33645 msgstr "Changer le style|y"
33646
33647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33648 #, c-format
33649 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33650 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
33651
33652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33653 #, c-format
33654 msgid "Separated %1$s Above"
33655 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
33656
33657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33659 #, c-format
33660 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33661 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
33662
33663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33665 #, c-format
33666 msgid "Separated %1$s Below"
33667 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
33668
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33670 #, c-format
33671 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33672 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
33673
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33675 #, c-format
33676 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33677 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
33678
33679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33680 #, c-format
33681 msgid "Export [%1$s]|E"
33682 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
33683
33684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33685 msgid "No Action Defined!"
33686 msgstr "Aucune action définie !"
33687
33688 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33689 msgid "Search"
33690 msgstr "Rechercher"
33691
33692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33693 #, c-format
33694 msgid "Export %1$s"
33695 msgstr "Exporter %1$s"
33696
33697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33698 #, c-format
33699 msgid "Import %1$s"
33700 msgstr "Importer %1$s"
33701
33702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33703 #, c-format
33704 msgid "Update %1$s"
33705 msgstr "Mettre à jour %1$s"
33706
33707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33708 #, c-format
33709 msgid "View %1$s"
33710 msgstr "Visionner %1$s"
33711
33712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33713 msgid "space"
33714 msgstr "espace"
33715
33716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33717 msgid ""
33718 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33719 "characters:\n"
33720 msgstr ""
33721 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
33722 "de ces caractères :\n"
33723
33724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33725 msgid "Could not update TeX information"
33726 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
33727
33728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33729 #, c-format
33730 msgid "The script `%1$s' failed."
33731 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
33732
33733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33734 msgid "All Files "
33735 msgstr "Tous les fichiers "
33736
33737 #: src/insets/Inset.cpp:89
33738 msgid "Bibliography Entry"
33739 msgstr "Entrée bibliographique"
33740
33741 #: src/insets/Inset.cpp:95
33742 msgid "Float"
33743 msgstr "Flottant"
33744
33745 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33746 msgid "Box"
33747 msgstr "Boîte"
33748
33749 #: src/insets/Inset.cpp:115
33750 msgid "Horizontal Space"
33751 msgstr "Espacement horizontal"
33752
33753 #: src/insets/Inset.cpp:164
33754 msgid "Horizontal Math Space"
33755 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
33756
33757 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33758 msgid "Unknown Argument"
33759 msgstr "Argument inconnu"
33760
33761 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33762 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33763 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
33764
33765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33766 msgid "Keys must be unique!"
33767 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
33768
33769 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33770 #, c-format
33771 msgid ""
33772 "The key %1$s already exists,\n"
33773 "it will be changed to %2$s."
33774 msgstr ""
33775 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
33776 "elle va être remplacés par %2$s."
33777
33778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33779 #, c-format
33780 msgid ""
33781 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33782 "If you proceed, all of them will be opened."
33783 msgstr ""
33784 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
33785 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
33786
33787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33788 msgid "Open Databases?"
33789 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
33790
33791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33792 msgid "&Proceed"
33793 msgstr "&Poursuivre"
33794
33795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33796 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33797 msgstr "Bibliographie biblatex"
33798
33799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33800 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33801 msgstr "Bibliographie BibTeX"
33802
33803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33804 msgid "Databases:"
33805 msgstr "Bases de données :"
33806
33807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33808 msgid "Style File:"
33809 msgstr "Fichier de style :"
33810
33811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33812 msgid "Lists:"
33813 msgstr "Listes :"
33814
33815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33816 msgid "included in TOC"
33817 msgstr "inclus dans la TDM"
33818
33819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33820 msgid ""
33821 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33822 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33823 "document'"
33824 msgstr ""
33825 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
33826 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
33827 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
33828
33829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33830 msgid "Options: "
33831 msgstr "Options : "
33832
33833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33834 msgid ""
33835 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33836 "BibTeX will be unable to find it."
33837 msgstr ""
33838 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
33839 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
33840
33841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33842 msgid "simple frame"
33843 msgstr "cadre simple"
33844
33845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33846 msgid "frameless"
33847 msgstr "sans cadre"
33848
33849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33850 msgid "simple frame, page breaks"
33851 msgstr "cadre simple, sauts de page"
33852
33853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33854 msgid "oval, thin"
33855 msgstr "ovale, fin"
33856
33857 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33858 msgid "oval, thick"
33859 msgstr "ovale, épais"
33860
33861 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33862 msgid "drop shadow"
33863 msgstr "ombre en relief"
33864
33865 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33866 msgid "shaded background"
33867 msgstr "fond ombré"
33868
33869 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33870 msgid "double frame"
33871 msgstr "double cadre"
33872
33873 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33874 #, c-format
33875 msgid "%1$s (%2$s)"
33876 msgstr "%1$s (%2$s)"
33877
33878 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33879 #, c-format
33880 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33881 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33882
33883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33884 msgid "active"
33885 msgstr "actif"
33886
33887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
33889 msgid "non-active"
33890 msgstr "non-actif"
33891
33892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33893 #, c-format
33894 msgid "master %1$s, child %2$s"
33895 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
33896
33897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "Branch Name: %1$s\n"
33901 "Branch Status: %2$s\n"
33902 "Inset Status: %3$s"
33903 msgstr ""
33904 "Nom de la branche : %1$s\n"
33905 "État de la branche : %2$s\n"
33906 "État de l'insert : %3$s"
33907
33908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33909 msgid "Branch: "
33910 msgstr "Branche : "
33911
33912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33913 msgid "Branch (child): "
33914 msgstr "Branche (sous-document) : "
33915
33916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33917 msgid "Branch (master): "
33918 msgstr "Branche (document maître) : "
33919
33920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33921 msgid "Branch (undefined): "
33922 msgstr "Branche (indéfinie) : "
33923
33924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33925 msgid "Branch state changes in master document"
33926 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
33927
33928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33929 #, c-format
33930 msgid ""
33931 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33932 "sure to save the master."
33933 msgstr ""
33934 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
33935 "soin de sauvegarder ce document maître."
33936
33937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
33938 #, c-format
33939 msgid "Sub-%1$s"
33940 msgstr "Sous-%1$s"
33941
33942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33943 msgid "No bibliography defined!"
33944 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
33945
33946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33947 #, c-format
33948 msgid "+ %1$d more entries."
33949 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
33950
33951 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33952 msgid "LaTeX Command: "
33953 msgstr "Commande LaTeX : "
33954
33955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33956 msgid "InsetCommand Error: "
33957 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
33958
33959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33960 msgid "Incompatible command name."
33961 msgstr "Nom de commande incompatible."
33962
33963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33964 msgid "InsetCommandParams Error: "
33965 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
33966
33967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33968 msgid "InsetCommandParams: "
33969 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
33970
33971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33972 msgid "Unknown parameter name: "
33973 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
33974
33975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33977 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
33978
33979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33980 msgid "Uncodable characters"
33981 msgstr "Caractères incodables"
33982
33983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33984 #, c-format
33985 msgid ""
33986 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33988 "%2$s."
33989 msgstr ""
33990 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
33991 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33992 "%2$s."
33993
33994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33995 #, c-format
33996 msgid "External template %1$s is not installed"
33997 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
33998
33999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34000 #, c-format
34001 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34002 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
34003
34004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34005 msgid "float"
34006 msgstr "flottant"
34007
34008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34009 msgid "float: "
34010 msgstr "flottant : "
34011
34012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34013 msgid "subfloat: "
34014 msgstr "sous-flottant : "
34015
34016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34017 msgid " (sideways)"
34018 msgstr " (couché)"
34019
34020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34022 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
34023
34024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34025 #, c-format
34026 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34027 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
34028
34029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34030 msgid "footnote"
34031 msgstr "note de bas de page"
34032
34033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34034 #, c-format
34035 msgid ""
34036 "Could not copy the file\n"
34037 "%1$s\n"
34038 "into the temporary directory."
34039 msgstr ""
34040 "Impossible de copier le fichier\n"
34041 "%1$s\n"
34042 "dans le répertoire temporaire."
34043
34044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34045 #, c-format
34046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34047 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
34048
34049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34050 #, c-format
34051 msgid "Graphics file: %1$s"
34052 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
34053
34054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34055 msgid "Hyperlink: "
34056 msgstr "Hyperlien : "
34057
34058 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34059 msgid "www"
34060 msgstr "www"
34061
34062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34063 msgid "email"
34064 msgstr "e-mail"
34065
34066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34067 msgid "file"
34068 msgstr "fichier"
34069
34070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34071 #, c-format
34072 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34073 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
34074
34075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34076 msgid "FILE MISSING:"
34077 msgstr ""
34078
34079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34080 msgid "Verbatim Input"
34081 msgstr "Incorporation verbatim"
34082
34083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34084 msgid "Verbatim Input*"
34085 msgstr "Incorporation verbatim*"
34086
34087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34088 msgid "Include (excluded)"
34089 msgstr "Inclure (exclus)"
34090
34091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34092 #, fuzzy
34093 msgid "No file name specified"
34094 msgstr "Chemin absolu requis."
34095
34096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34097 #, fuzzy
34098 msgid ""
34099 "An included file name is empty.\n"
34100 "Ignoring Inclusion"
34101 msgstr ""
34102 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34103
34104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34105 #, fuzzy
34106 msgid "Included file not found"
34107 msgstr "Fichier système introuvable !"
34108
34109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34110 #, c-format
34111 msgid ""
34112 "The included file\n"
34113 "'%1$s'\n"
34114 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34115 msgstr ""
34116
34117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34119 msgid "Recursive input"
34120 msgstr "Inclusions récursives"
34121
34122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34124 #, c-format
34125 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34126 msgstr ""
34127 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34128
34129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34130 #, c-format
34131 msgid ""
34132 "Could not load included file\n"
34133 "`%1$s'\n"
34134 "Please, check whether it actually exists."
34135 msgstr ""
34136 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
34137 "« %1$s ».\n"
34138 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
34139
34140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34142 msgid "Error: "
34143 msgstr "Erreur : "
34144
34145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34146 #, c-format
34147 msgid ""
34148 "Included file `%1$s'\n"
34149 "has textclass `%2$s'\n"
34150 "while parent file has textclass `%3$s'."
34151 msgstr ""
34152 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34153 "est de la classe '%2$s'\n"
34154 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34155
34156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34157 msgid "Different textclasses"
34158 msgstr "Classes de document différentes"
34159
34160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34161 #, c-format
34162 msgid ""
34163 "Included file `%1$s'\n"
34164 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34165 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34166 msgstr ""
34167 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
34168 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
34169 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
34170
34171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34172 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34173 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
34174
34175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34176 #, fuzzy, c-format
34177 msgid ""
34178 "Included file `%1$s'\n"
34179 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34180 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34181 msgstr ""
34182 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34183 "est de la classe '%2$s'\n"
34184 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34185
34186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34187 #, fuzzy
34188 msgid "Different LaTeX input encodings"
34189 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
34190
34191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34192 #, c-format
34193 msgid ""
34194 "Included file `%1$s'\n"
34195 "uses module `%2$s'\n"
34196 "which is not used in parent file."
34197 msgstr ""
34198 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
34199 "utilise le module '%2$s'\n"
34200 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
34201
34202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34203 msgid "Module not found"
34204 msgstr "Module introuvable"
34205
34206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34207 #, c-format
34208 msgid ""
34209 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34210 " LaTeX export is probably incomplete."
34211 msgstr ""
34212 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
34213 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
34214
34215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34216 msgid "Unsupported Inclusion"
34217 msgstr "Inclusion non acceptée"
34218
34219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34220 #, c-format
34221 msgid ""
34222 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34223 "Offending file:\n"
34224 "%1$s"
34225 msgstr ""
34226 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
34227 "HTML. Fichier incorrect :\n"
34228 "%1$s"
34229
34230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34231 msgid "Index sorting failed"
34232 msgstr "Échec du tri d'index"
34233
34234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34235 #, c-format
34236 msgid ""
34237 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34238 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34239 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34240 "explained in the User Guide."
34241 msgstr ""
34242 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
34243 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
34244 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
34245 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
34246
34247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34248 msgid "Index Entry"
34249 msgstr "Entrée d'index"
34250
34251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34252 msgid "Unknown index type!"
34253 msgstr "Type d'index inconnu !"
34254
34255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34256 msgid "All indexes"
34257 msgstr "Tous les index"
34258
34259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34260 msgid "subindex"
34261 msgstr "sous-index"
34262
34263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34264 msgid "No long date format (language unknown)!"
34265 msgstr ""
34266
34267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34268 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34269 msgstr ""
34270
34271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34272 msgid "No short date format (language unknown)!"
34273 msgstr ""
34274
34275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34276 msgid "Please select a valid type!"
34277 msgstr ""
34278
34279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34280 #, fuzzy
34281 msgid "File name (with extension)"
34282 msgstr "&Extension de fichier :"
34283
34284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34285 #, fuzzy
34286 msgid "File name (without extension)"
34287 msgstr "&Extension de fichier :"
34288
34289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34290 #, fuzzy
34291 msgid "File path"
34292 msgstr "Formats de fichier"
34293
34294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34295 #, fuzzy
34296 msgid "Used text class"
34297 msgstr "textclass"
34298
34299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34300 #, fuzzy
34301 msgid "No version control!"
34302 msgstr "Pas de contrôle de version"
34303
34304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34305 #, fuzzy
34306 msgid "Revision[[Version Control]]"
34307 msgstr "Contrôle de version"
34308
34309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34310 #, fuzzy
34311 msgid "Tree revision"
34312 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
34313
34314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34315 msgid "Time[[of day]]"
34316 msgstr ""
34317
34318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34319 #, fuzzy
34320 msgid "LyX version"
34321 msgstr "Version de LyX|X"
34322
34323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34324 #, fuzzy
34325 msgid "LyX layout format"
34326 msgstr "Format LyX"
34327
34328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34329 #, fuzzy
34330 msgid "Invalid information inset"
34331 msgstr "Information générale"
34332
34333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34334 #, c-format
34335 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34336 msgstr ""
34337
34338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34339 #, c-format
34340 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34341 msgstr ""
34342
34343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34344 #, fuzzy, c-format
34345 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34346 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
34347
34348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34349 #, fuzzy, c-format
34350 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34351 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
34352
34353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34354 #, c-format
34355 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34356 msgstr ""
34357
34358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34359 #, c-format
34360 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34361 msgstr ""
34362
34363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34364 #, c-format
34365 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34366 msgstr ""
34367
34368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34369 #, c-format
34370 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34371 msgstr ""
34372
34373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34374 #, fuzzy
34375 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34376 msgstr "Nom de l'action PDF"
34377
34378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34379 #, fuzzy
34380 msgid "The name of this file (without extension)"
34381 msgstr "Nom de l'action PDF"
34382
34383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34384 msgid "The path where this file is saved"
34385 msgstr ""
34386
34387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34388 #, fuzzy
34389 msgid "The class this document uses"
34390 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
34391
34392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34393 #, fuzzy
34394 msgid "Version control revision"
34395 msgstr "Contrôle de version"
34396
34397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34398 #, fuzzy
34399 msgid "Version control tree revision"
34400 msgstr "Contrôle de version détecté."
34401
34402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34403 #, fuzzy
34404 msgid "Version control author"
34405 msgstr "Contrôle de version"
34406
34407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34408 #, fuzzy
34409 msgid "Version control date"
34410 msgstr "Contrôle de version"
34411
34412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34413 #, fuzzy
34414 msgid "Version control time"
34415 msgstr "Contrôle de version"
34416
34417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34418 msgid "The current LyX version"
34419 msgstr ""
34420
34421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34422 msgid "The current LyX layout format"
34423 msgstr ""
34424
34425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34426 #, fuzzy
34427 msgid "The current date"
34428 msgstr "Le document courant était fermé."
34429
34430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34431 #, fuzzy
34432 msgid "The date of last save"
34433 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
34434
34435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34436 #, fuzzy
34437 msgid "A static date"
34438 msgstr "Mise à jour automatique"
34439
34440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34441 #, fuzzy
34442 msgid "The current time"
34443 msgstr "Fermer la vue active"
34444
34445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34446 msgid "The time of last save"
34447 msgstr ""
34448
34449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34450 #, fuzzy
34451 msgid "A static time"
34452 msgstr "Mise à jour automatique"
34453
34454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34455 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34456 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
34457
34458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34459 #, fuzzy
34460 msgid "Unknown Info!"
34461 msgstr "Insert inconnu"
34462
34463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34464 #, fuzzy, c-format
34465 msgid "Unknown action %1$s"
34466 msgstr "Action inconnue"
34467
34468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34470 msgid "undefined"
34471 msgstr "indéfini"
34472
34473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34474 msgid "Return[[Key]]"
34475 msgstr ""
34476
34477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34478 msgid "Tab[[Key]]"
34479 msgstr ""
34480
34481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34482 msgid "PgUp"
34483 msgstr ""
34484
34485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34486 #, fuzzy
34487 msgid "PgDown"
34488 msgstr "Vers le &bas"
34489
34490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34491 msgid "Backtab"
34492 msgstr ""
34493
34494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34495 #, fuzzy
34496 msgid "Tab"
34497 msgstr "Tableau"
34498
34499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34500 msgid "CapsLock"
34501 msgstr ""
34502
34503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34504 #, fuzzy
34505 msgid "Control[[Key]]"
34506 msgstr "Contrôle"
34507
34508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34509 #, fuzzy
34510 msgid "Command[[Key]]"
34511 msgstr "Command-"
34512
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34514 #, fuzzy
34515 msgid "Option[[Key]]"
34516 msgstr "Options"
34517
34518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34519 #, fuzzy
34520 msgid "Delete[[Key]]"
34521 msgstr "S&upp. touche"
34522
34523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34524 msgid "Fn+Del"
34525 msgstr ""
34526
34527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34528 #, fuzzy
34529 msgid "Esc"
34530 msgstr "csc"
34531
34532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34533 #, fuzzy
34534 msgid "not set"
34535 msgstr "non cité"
34536
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34538 msgid "yes"
34539 msgstr "oui"
34540
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34542 msgid "no"
34543 msgstr "non"
34544
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34546 #, c-format
34547 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34548 msgstr ""
34549
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34551 #, fuzzy, c-format
34552 msgid "No menu entry for action %1$s"
34553 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
34554
34555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34556 #, fuzzy, c-format
34557 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34558 msgstr "%1$s (inconnu)"
34559
34560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34561 msgid "Label names must be unique!"
34562 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
34563
34564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34565 #, c-format
34566 msgid ""
34567 "The label %1$s already exists,\n"
34568 "it will be changed to %2$s."
34569 msgstr ""
34570 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
34571 "elle va être remplacée par %2$s."
34572
34573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34574 msgid "DUPLICATE: "
34575 msgstr "DUPLICATION : "
34576
34577 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34578 msgid "Horizontal line"
34579 msgstr "Ligne horizontale"
34580
34581 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34582 msgid "no more lstline delimiters available"
34583 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
34584
34585 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34586 msgid "Running out of delimiters"
34587 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
34588
34589 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34590 msgid ""
34591 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34592 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34593 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34594 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34595 "must investigate!"
34596 msgstr ""
34597 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
34598 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
34599 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
34600 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
34601 "mais vous devez approfondir !"
34602
34603 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34604 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34605 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
34606
34607 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34608 #, c-format
34609 msgid ""
34610 "The following characters in one of the program listings are\n"
34611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34612 "%1$s.\n"
34613 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34614 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34615 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34616 "might help."
34617 msgstr ""
34618 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
34619 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
34620 "%1$s.\n"
34621 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
34622 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
34623 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
34624 "peut aider à résoudre le problème."
34625
34626 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34627 #, c-format
34628 msgid ""
34629 "The following characters in one of the program listings are\n"
34630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34631 "%1$s."
34632 msgstr ""
34633 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
34634 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
34635 "%1$s."
34636
34637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34638 msgid "A value is expected."
34639 msgstr "Il faut une valeur."
34640
34641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34648 msgid "Unbalanced braces!"
34649 msgstr "Accolades non appariées !"
34650
34651 # A condition que ce soit traduit !
34652 # ??? JPC
34653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34654 msgid "Please specify true or false."
34655 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
34656
34657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34658 msgid "Only true or false is allowed."
34659 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
34660
34661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34662 msgid "Please specify an integer value."
34663 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
34664
34665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34666 msgid "An integer is expected."
34667 msgstr "Il faut un entier."
34668
34669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34671 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
34672
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34675 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
34676
34677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34678 #, c-format
34679 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34680 msgstr ""
34681 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
34682 "saut (%1$s)"
34683
34684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34685 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34686 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
34687
34688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34689 #, c-format
34690 msgid "Please specify one of %1$s."
34691 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
34692
34693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34694 #, c-format
34695 msgid "Try one of %1$s."
34696 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
34697
34698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34699 #, c-format
34700 msgid "I guess you mean %1$s."
34701 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
34702
34703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34704 #, c-format
34705 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34706 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
34707
34708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34709 #, c-format
34710 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34711 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
34712
34713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34714 msgid ""
34715 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34716 msgstr ""
34717 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
34718 "même genre"
34719
34720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34721 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34722 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34723
34724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34725 msgid ""
34726 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34727 "trblTRBL"
34728 msgstr ""
34729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34730 "trblTRBL"
34731
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34733 msgid ""
34734 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34735 "right, bottom left and top left corner."
34736 msgstr ""
34737 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
34738 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
34739 "gauche."
34740
34741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34742 msgid "Previously defined color name as a string"
34743 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
34744
34745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34746 msgid "Enter something like \\color{white}"
34747 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
34748
34749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34750 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34751 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
34752
34753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34755 msgid "auto, last or a number"
34756 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34757
34758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34760 msgid ""
34761 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34763 "defining a listing inset)"
34764 msgstr ""
34765 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
34766 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
34767 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
34768
34769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34771 msgid ""
34772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34774 "a listing inset)"
34775 msgstr ""
34776 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
34777 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
34778 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
34779
34780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34781 msgid "default: _minted-<jobname>"
34782 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
34783
34784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34785 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34786 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
34787
34788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34789 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34790 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
34791
34792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34793 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34794 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
34795
34796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34797 msgid "A latex name such as \\small"
34798 msgstr "Une commande latex comme \\small"
34799
34800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34801 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34802 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
34803
34804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34805 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34806 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
34807
34808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34809 msgid ""
34810 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34811 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34812 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34813 msgstr ""
34814 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
34815 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
34816 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
34817 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
34818
34819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34820 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34821 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
34822
34823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34824 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34825 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
34826
34827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34828 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34829 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
34830
34831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34832 msgid "For PHP only"
34833 msgstr "Uniquement pour PHP"
34834
34835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34836 msgid "The style used by Pygments"
34837 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
34838
34839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34840 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34841 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
34842
34843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34845 msgid "Enables latex code in comments"
34846 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
34847
34848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34849 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34850 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
34851
34852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34853 #, c-format
34854 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34855 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
34856
34857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34858 #, c-format
34859 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34860 msgstr ""
34861 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
34862
34863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34864 #, c-format
34865 msgid "Parameter %1$s: "
34866 msgstr "Paramètre  %1$s : "
34867
34868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34869 #, c-format
34870 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34871 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
34872
34873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34874 #, c-format
34875 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34876 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
34877
34878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34879 msgid "New Page"
34880 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
34881
34882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34883 msgid "Page Break"
34884 msgstr "Saut de page (justifié)"
34885
34886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34887 msgid "Clear Page"
34888 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
34889
34890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34891 msgid "Clear Double Page"
34892 msgstr "Saut de page impaire"
34893
34894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34895 msgid "Nom: "
34896 msgstr "Nom : "
34897
34898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34899 msgid "Nomenclature Symbol: "
34900 msgstr "Symbole : "
34901
34902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34903 msgid "Description: "
34904 msgstr "Description : "
34905
34906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34907 msgid "Sorting: "
34908 msgstr "Tri : "
34909
34910 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34911 msgid "note"
34912 msgstr "note"
34913
34914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34915 msgid "Phantom"
34916 msgstr "Fantôme"
34917
34918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34919 msgid "HPhantom"
34920 msgstr "HFantôme"
34921
34922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34923 msgid "VPhantom"
34924 msgstr "VFantôme"
34925
34926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34927 msgid "phantom"
34928 msgstr "fantôme"
34929
34930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34931 msgid "hphantom"
34932 msgstr "hfantôme"
34933
34934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34935 msgid "vphantom"
34936 msgstr "vfantôme"
34937
34938 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34939 #, c-format
34940 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34941 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
34942
34943 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34944 #, c-format
34945 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34946 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
34947
34948 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34949 #, c-format
34950 msgid "%1$stext"
34951 msgstr "%1$stexte"
34952
34953 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34954 #, c-format
34955 msgid "text%1$s"
34956 msgstr "texte%1$s"
34957
34958 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34959 msgid "BROKEN: "
34960 msgstr "CASSÉ : "
34961
34962 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34963 msgid "Ref: "
34964 msgstr "Réf : "
34965
34966 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34967 msgid "Equation"
34968 msgstr "Équation"
34969
34970 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34971 msgid "EqRef: "
34972 msgstr "RéfÉq : "
34973
34974 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34975 msgid "Page Number"
34976 msgstr "Numéro de page"
34977
34978 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34979 msgid "Page: "
34980 msgstr "Page : "
34981
34982 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34983 msgid "Textual Page Number"
34984 msgstr "N° de page du texte"
34985
34986 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34987 msgid "TextPage: "
34988 msgstr "Page du texte : "
34989
34990 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34991 msgid "Standard+Textual Page"
34992 msgstr "Standard + N° de page du texte"
34993
34994 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34995 msgid "Ref+Text: "
34996 msgstr "Réf+Texte : "
34997
34998 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34999 msgid "Reference to Name"
35000 msgstr "Référence au nom"
35001
35002 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35003 msgid "NameRef: "
35004 msgstr "RefNom : "
35005
35006 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35007 msgid "Formatted"
35008 msgstr "Mis en page"
35009
35010 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35011 msgid "Format: "
35012 msgstr "Format : "
35013
35014 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35015 msgid "Label Only"
35016 msgstr "Étiquette uniquement"
35017
35018 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35019 msgid "Label: "
35020 msgstr "Étiquette : "
35021
35022 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
35023 msgid "subscript"
35024 msgstr "indice"
35025
35026 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
35027 msgid "superscript"
35028 msgstr "exposant"
35029
35030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35031 msgid "Protected Space"
35032 msgstr "Espace insécable"
35033
35034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35035 msgid "Quad Space"
35036 msgstr "Espace cadratin"
35037
35038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35039 msgid "Double Quad Space"
35040 msgstr "Espace double cadratin"
35041
35042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35043 msgid "Enspace"
35044 msgstr "Espace de largeur en"
35045
35046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35047 msgid "Enskip"
35048 msgstr "Saut de hauteur en"
35049
35050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35051 msgid "Protected Horizontal Fill"
35052 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
35053
35054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35055 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35056 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
35057
35058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35059 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35060 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
35061
35062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35063 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35064 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
35065
35066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35067 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35068 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
35069
35070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35072 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
35073
35074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35075 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35076 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
35077
35078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35079 #, c-format
35080 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35081 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
35082
35083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35084 #, c-format
35085 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35086 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
35087
35088 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35089 msgid "Unknown TOC type"
35090 msgstr "Type de TDM inconnu"
35091
35092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4901
35093 msgid "Selections not supported."
35094 msgstr "Sélections non reconnues."
35095
35096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4923
35097 msgid "Multi-column in current or destination column."
35098 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
35099
35100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4935
35101 msgid "Multi-row in current or destination row."
35102 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
35103
35104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5376
35105 msgid "Selection size should match clipboard content."
35106 msgstr ""
35107 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
35108
35109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35110 msgid "wrap: "
35111 msgstr "enrober : "
35112
35113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35114 msgid "wrap"
35115 msgstr "enrober"
35116
35117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35118 msgid "Not shown."
35119 msgstr "Non affiché."
35120
35121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35122 msgid "Loading..."
35123 msgstr "Chargement..."
35124
35125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35126 msgid "Converting to loadable format..."
35127 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
35128
35129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35130 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35131 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
35132
35133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35134 msgid "Scaling etc..."
35135 msgstr "Mise à l'échelle..."
35136
35137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35138 msgid "Ready to display"
35139 msgstr "Prêt à afficher"
35140
35141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35142 msgid "No file found!"
35143 msgstr "Fichier introuvable !"
35144
35145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35146 msgid "Error converting to loadable format"
35147 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
35148
35149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35150 msgid "Error loading file into memory"
35151 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
35152
35153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35154 msgid "Error generating the pixmap"
35155 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
35156
35157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35158 msgid "No image"
35159 msgstr "Pas d'image"
35160
35161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35162 msgid "Preview loading"
35163 msgstr "Chargement de l'aperçu"
35164
35165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35166 msgid "Preview ready"
35167 msgstr "Aperçu prêt"
35168
35169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35170 msgid "Preview failed"
35171 msgstr "Échec de l'aperçu"
35172
35173 #: src/lengthcommon.cpp:41
35174 msgid "cc[[unit of measure]]"
35175 msgstr "cc"
35176
35177 #: src/lengthcommon.cpp:41
35178 msgid "dd"
35179 msgstr "dd"
35180
35181 #: src/lengthcommon.cpp:41
35182 msgid "em"
35183 msgstr "em"
35184
35185 #: src/lengthcommon.cpp:42
35186 msgid "ex"
35187 msgstr "ex"
35188
35189 #: src/lengthcommon.cpp:42
35190 msgid "mu[[unit of measure]]"
35191 msgstr "mu"
35192
35193 #: src/lengthcommon.cpp:42
35194 msgid "pc"
35195 msgstr "pc"
35196
35197 #: src/lengthcommon.cpp:43
35198 msgid "pt"
35199 msgstr "pt"
35200
35201 #: src/lengthcommon.cpp:43
35202 msgid "sp"
35203 msgstr "sp"
35204
35205 #: src/lengthcommon.cpp:43
35206 msgid "Text Width %"
35207 msgstr "Largeur texte %"
35208
35209 #: src/lengthcommon.cpp:44
35210 msgid "Column Width %"
35211 msgstr "Largeur colonne %"
35212
35213 #: src/lengthcommon.cpp:44
35214 msgid "Page Width %"
35215 msgstr "Largeur page %"
35216
35217 #: src/lengthcommon.cpp:44
35218 msgid "Line Width %"
35219 msgstr "Largeur ligne %"
35220
35221 #: src/lengthcommon.cpp:45
35222 msgid "Text Height %"
35223 msgstr "Hauteur texte %"
35224
35225 #: src/lengthcommon.cpp:45
35226 msgid "Page Height %"
35227 msgstr "Hauteur page %"
35228
35229 #: src/lengthcommon.cpp:45
35230 msgid "Line Distance %"
35231 msgstr "Interligne %"
35232
35233 #: src/lyxfind.cpp:236
35234 msgid "Search error"
35235 msgstr "Erreur de recherche"
35236
35237 #: src/lyxfind.cpp:236
35238 msgid "Search string is empty"
35239 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
35240
35241 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35242 msgid ""
35243 "End of file reached while searching forward.\n"
35244 "Continue searching from the beginning?"
35245 msgstr ""
35246 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
35247 "Continuer la recherche depuis le début ?"
35248
35249 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35250 msgid ""
35251 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35252 "Continue searching from the end?"
35253 msgstr ""
35254 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
35255 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
35256
35257 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35258 msgid "String not found."
35259 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35260
35261 #: src/lyxfind.cpp:508
35262 msgid "String found."
35263 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
35264
35265 #: src/lyxfind.cpp:510
35266 msgid "String has been replaced."
35267 msgstr "Chaîne remplacée."
35268
35269 #: src/lyxfind.cpp:513
35270 #, c-format
35271 msgid "%1$d strings have been replaced."
35272 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35273
35274 #: src/lyxfind.cpp:3671
35275 msgid "Invalid regular expression!"
35276 msgstr "Expression régulière invalide !"
35277
35278 #: src/lyxfind.cpp:3680
35279 #, fuzzy
35280 msgid "One match has been replaced."
35281 msgstr "Chaîne remplacée."
35282
35283 #: src/lyxfind.cpp:3683
35284 #, fuzzy
35285 msgid "Two matches have been replaced."
35286 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35287
35288 #: src/lyxfind.cpp:3686
35289 #, fuzzy, c-format
35290 msgid "%1$d matches have been replaced."
35291 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35292
35293 #: src/lyxfind.cpp:3692
35294 #, fuzzy
35295 msgid "Match not found."
35296 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
35297
35298 #: src/lyxfind.cpp:3698
35299 #, fuzzy
35300 msgid "Match has been replaced."
35301 msgstr "Chaîne remplacée."
35302
35303 #: src/lyxfind.cpp:3700
35304 #, fuzzy
35305 msgid "Match found."
35306 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
35307
35308 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35309 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35310 #, c-format
35311 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35312 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
35313
35314 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35315 #, c-format
35316 msgid "Box: %1$s"
35317 msgstr "Boîte : %1$s"
35318
35319 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
35320 # OK pour « fonction »  JPC
35321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35322 #, c-format
35323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35324 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
35325
35326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35327 #, c-format
35328 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35329 msgstr ""
35330 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
35331 "%1$s"
35332
35333 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35334 #, c-format
35335 msgid "Color: %1$s"
35336 msgstr "Couleur : %1$s"
35337
35338 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35339 #, c-format
35340 msgid "Decoration: %1$s"
35341 msgstr "Décoration : %1$s"
35342
35343 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35344 #, c-format
35345 msgid "Environment: %1$s"
35346 msgstr "Environnement : %1$s"
35347
35348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35349 msgid "Cursor not in table"
35350 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
35351
35352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35353 msgid "Only one row"
35354 msgstr "Une seule ligne"
35355
35356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35357 msgid "Only one column"
35358 msgstr "Une seule colonne"
35359
35360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35361 msgid "No hline to delete"
35362 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
35363
35364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35365 msgid "No vline to delete"
35366 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
35367
35368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35369 #, c-format
35370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35371 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
35372
35373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35374 #, c-format
35375 msgid "Type: %1$s"
35376 msgstr "Type : %1$s"
35377
35378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35379 msgid "Bad math environment"
35380 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
35381
35382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35383 msgid ""
35384 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35385 "Change the math formula type and try again."
35386 msgstr ""
35387 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
35388 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
35389
35390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35391 msgid "No number"
35392 msgstr "Pas de numéro"
35393
35394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35395 #, c-format
35396 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35397 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
35398
35399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35400 #, c-format
35401 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35402 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
35403
35404 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35405 #, c-format
35406 msgid "Macro: %1$s"
35407 msgstr "Macro : %1$s"
35408
35409 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35410 msgid "optional"
35411 msgstr "optionnel"
35412
35413 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35414 msgid "math macro"
35415 msgstr "macro mathématique"
35416
35417 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35418 #, c-format
35419 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35420 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
35421
35422 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35423 #, c-format
35424 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35425 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
35426
35427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35429 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35430 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
35431
35432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35433 msgid "create new math text environment ($...$)"
35434 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
35435
35436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35437 msgid "entered math text mode (textrm)"
35438 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
35439
35440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35441 msgid "Regular expression editor mode"
35442 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
35443
35444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35445 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35446 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
35447
35448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35449 msgid "Standard[[mathref]]"
35450 msgstr "Standard"
35451
35452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35453 msgid "PrettyRef"
35454 msgstr "PrettyRef"
35455
35456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35457 msgid "FormatRef: "
35458 msgstr "FormatRef : "
35459
35460 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35461 #, c-format
35462 msgid "Size: %1$s"
35463 msgstr "Taille : %1$s"
35464
35465 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35466 #, c-format
35467 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35468 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
35469
35470 #: src/output.cpp:37
35471 #, c-format
35472 msgid ""
35473 "Could not open the specified document\n"
35474 "%1$s."
35475 msgstr ""
35476 "Impossible d'ouvrir le document\n"
35477 "%1$s"
35478
35479 #: src/output_latex.cpp:1516
35480 msgid "Error in latexParagraphs"
35481 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
35482
35483 #: src/output_latex.cpp:1517
35484 #, c-format
35485 msgid ""
35486 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35487 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35488 msgstr ""
35489 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
35490 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
35491 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
35492
35493 #: src/output_plaintext.cpp:144
35494 msgid "Abstract: "
35495 msgstr "Résumé : "
35496
35497 #: src/output_plaintext.cpp:156
35498 msgid "References: "
35499 msgstr "Références : "
35500
35501 #: src/support/Package.cpp:169
35502 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35503 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
35504
35505 #: src/support/Package.cpp:173
35506 msgid "Done!"
35507 msgstr "Terminé !"
35508
35509 #: src/support/Package.cpp:528
35510 msgid "LyX binary not found"
35511 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
35512
35513 #: src/support/Package.cpp:529
35514 #, c-format
35515 msgid ""
35516 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35517 msgstr ""
35518 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
35519 "commande %1$s"
35520
35521 #: src/support/Package.cpp:648
35522 #, c-format
35523 msgid ""
35524 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35525 "\t%1$s\n"
35526 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35527 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35528 msgstr ""
35529 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
35530 "\t%1$s\n"
35531 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
35532 "d'environnement\n"
35533 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
35534
35535 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35536 msgid "File not found"
35537 msgstr "Fichier introuvable"
35538
35539 #: src/support/Package.cpp:718
35540 #, c-format
35541 msgid ""
35542 "Invalid %1$s switch.\n"
35543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35544 msgstr ""
35545 "Option %1$s non valable.\n"
35546 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
35547
35548 #: src/support/Package.cpp:745
35549 #, c-format
35550 msgid ""
35551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35552 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35553 msgstr ""
35554 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
35555 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
35556
35557 #: src/support/Package.cpp:769
35558 #, c-format
35559 msgid ""
35560 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35561 "%2$s is not a directory."
35562 msgstr ""
35563 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
35564 "%2$s n'est pas un répertoire."
35565
35566 #: src/support/Package.cpp:771
35567 msgid "Directory not found"
35568 msgstr "Répertoire introuvable"
35569
35570 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35571 #, c-format
35572 msgid ""
35573 "The command\n"
35574 "%1$s\n"
35575 "has not yet completed.\n"
35576 "\n"
35577 "Do you want to stop it?"
35578 msgstr ""
35579 "La commande\n"
35580 " %1$s\n"
35581 "n'est pas encore terminée.\n"
35582 "\n"
35583 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
35584
35585 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35586 msgid "Stop command?"
35587 msgstr "Interrompre la commande ?"
35588
35589 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35590 msgid "&Stop it"
35591 msgstr "&Interrompre"
35592
35593 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35594 msgid "Let it &run"
35595 msgstr "Laisser &tourner"
35596
35597 #: src/support/debug.cpp:41
35598 msgid "No debugging messages"
35599 msgstr "Pas de message d'analyse"
35600
35601 #: src/support/debug.cpp:42
35602 msgid "General information"
35603 msgstr "Information générale"
35604
35605 #: src/support/debug.cpp:43
35606 msgid "Program initialisation"
35607 msgstr "Initialisation du programme"
35608
35609 #: src/support/debug.cpp:44
35610 msgid "Keyboard events handling"
35611 msgstr "Gestion des événements clavier"
35612
35613 #: src/support/debug.cpp:45
35614 msgid "GUI handling"
35615 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
35616
35617 #: src/support/debug.cpp:46
35618 msgid "Lyxlex grammar parser"
35619 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
35620
35621 #: src/support/debug.cpp:47
35622 msgid "Configuration files reading"
35623 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
35624
35625 #: src/support/debug.cpp:48
35626 msgid "Custom keyboard definition"
35627 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
35628
35629 #: src/support/debug.cpp:49
35630 msgid "LaTeX generation/execution"
35631 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
35632
35633 #: src/support/debug.cpp:50
35634 msgid "Math editor"
35635 msgstr "Éditeur mathématique"
35636
35637 #: src/support/debug.cpp:51
35638 msgid "Font handling"
35639 msgstr "Gestion des polices"
35640
35641 #: src/support/debug.cpp:52
35642 msgid "Textclass files reading"
35643 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
35644
35645 #: src/support/debug.cpp:53
35646 msgid "Version control"
35647 msgstr "Contrôle de version"
35648
35649 #: src/support/debug.cpp:54
35650 msgid "External control interface"
35651 msgstr "Interface de contrôle externe"
35652
35653 #: src/support/debug.cpp:55
35654 msgid "Undo/Redo mechanism"
35655 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
35656
35657 #: src/support/debug.cpp:56
35658 msgid "User commands"
35659 msgstr "Commandes utilisateur"
35660
35661 #: src/support/debug.cpp:57
35662 msgid "The LyX Lexer"
35663 msgstr "Le lexeur LyX"
35664
35665 #: src/support/debug.cpp:58
35666 msgid "Dependency information"
35667 msgstr "Information sur les dépendances"
35668
35669 #: src/support/debug.cpp:59
35670 msgid "LyX Insets"
35671 msgstr "Inserts LyX"
35672
35673 #: src/support/debug.cpp:60
35674 msgid "Files used by LyX"
35675 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
35676
35677 #: src/support/debug.cpp:61
35678 msgid "Workarea events"
35679 msgstr "Événements de la zone de travail"
35680
35681 #: src/support/debug.cpp:62
35682 msgid "Clipboard handling"
35683 msgstr "Gestion du presse-papier"
35684
35685 #: src/support/debug.cpp:63
35686 msgid "Graphics conversion and loading"
35687 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
35688
35689 #: src/support/debug.cpp:64
35690 msgid "Change tracking"
35691 msgstr "Suivi des modifications"
35692
35693 #: src/support/debug.cpp:65
35694 msgid "External template/inset messages"
35695 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
35696
35697 #: src/support/debug.cpp:66
35698 msgid "RowPainter profiling"
35699 msgstr "Profilage de RowPainter"
35700
35701 #: src/support/debug.cpp:67
35702 msgid "Scrolling debugging"
35703 msgstr "Déverminage déroulant"
35704
35705 #: src/support/debug.cpp:68
35706 msgid "Math macros"
35707 msgstr "Macros mathématiques"
35708
35709 #: src/support/debug.cpp:69
35710 msgid "RTL/Bidi"
35711 msgstr "RTL/Bidi"
35712
35713 #: src/support/debug.cpp:70
35714 msgid "Locale/Internationalisation"
35715 msgstr "Locale/internationalisation"
35716
35717 #: src/support/debug.cpp:71
35718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35719 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
35720
35721 #: src/support/debug.cpp:72
35722 msgid "Find and replace mechanism"
35723 msgstr "Rechercher et remplacer"
35724
35725 #: src/support/debug.cpp:73
35726 msgid "Developers' general debug messages"
35727 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
35728
35729 #: src/support/debug.cpp:74
35730 msgid "All debugging messages"
35731 msgstr "Tous les messages de débogage"
35732
35733 #: src/support/debug.cpp:153
35734 #, c-format
35735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35736 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
35737
35738 #: src/support/lassert.cpp:60
35739 #, c-format
35740 msgid ""
35741 "Assertion %1$s violated in\n"
35742 "file: %2$s, line: %3$s"
35743 msgstr ""
35744 "L'assertion %1$s est violée\n"
35745 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
35746
35747 #: src/support/lassert.cpp:70
35748 msgid ""
35749 "It should be safe to continue, but you\n"
35750 "may wish to save your work and restart LyX."
35751 msgstr ""
35752 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
35753 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
35754
35755 #: src/support/lassert.cpp:73
35756 msgid "Warning!"
35757 msgstr "Message d'avertissement !"
35758
35759 #: src/support/lassert.cpp:80
35760 msgid ""
35761 "There has been an error with this document.\n"
35762 "LyX will attempt to close it safely."
35763 msgstr ""
35764 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
35765 "LyX va essayer de le fermer sainement."
35766
35767 #: src/support/lassert.cpp:83
35768 msgid "Buffer Error!"
35769 msgstr "Erreur de tampon !"
35770
35771 #: src/support/lassert.cpp:90
35772 msgid ""
35773 "LyX has encountered an application error\n"
35774 "and will now shut down."
35775 msgstr ""
35776 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
35777 "et va maintenant se fermer."
35778
35779 #: src/support/lassert.cpp:93
35780 msgid "Fatal Exception!"
35781 msgstr "Exception fatale !"
35782
35783 #: src/support/os_win32.cpp:492
35784 msgid "System file not found"
35785 msgstr "Fichier système introuvable !"
35786
35787 #: src/support/os_win32.cpp:493
35788 msgid ""
35789 "Unable to load shfolder.dll\n"
35790 "Please install."
35791 msgstr ""
35792 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
35793 "Veuillez l'installer."
35794
35795 #: src/support/os_win32.cpp:498
35796 msgid "System function not found"
35797 msgstr "Fonction système introuvable !"
35798
35799 #: src/support/os_win32.cpp:499
35800 msgid ""
35801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35802 "Don't know how to proceed. Sorry."
35803 msgstr ""
35804 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
35805 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
35806
35807 #: src/support/userinfo.cpp:45
35808 msgid "Unknown user"
35809 msgstr "Utilisateur inconnu"
35810
35811 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35812 #~ msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
35813
35814 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35815 #~ msgstr ""
35816 #~ "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données "
35817 #~ "et de nouveaux styles"
35818
35819 #~ msgid ""
35820 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35821 #~ msgstr ""
35822 #~ "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
35823 #~ "parcourir vos répertoires"
35824
35825 #~ msgid "&Local databases:"
35826 #~ msgstr "Bases de données &locales :"
35827
35828 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35829 #~ msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
35830
35831 #~ msgid "Browse your local directory"
35832 #~ msgstr "Parcourir votre répertoire local"
35833
35834 #~ msgid "Da&tabases"
35835 #~ msgstr "Bases de d&onnées"
35836
35837 #~ msgid "&Add..."
35838 #~ msgstr "&Ajouter..."
35839
35840 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35841 #~ msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
35842
35843 #~ msgid "O&ptions:"
35844 #~ msgstr "O&ptions :"
35845
35846 #~ msgid "App&ly"
35847 #~ msgstr "Appli&quer"
35848
35849 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35850 #~ msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
35851
35852 #~ msgid "Insert the delimiters"
35853 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
35854
35855 #~ msgid "&Insert"
35856 #~ msgstr "&Insérer"
35857
35858 #~ msgid "Forma&t:"
35859 #~ msgstr "Forma&t :"
35860
35861 #~ msgid "Information Name:"
35862 #~ msgstr "Nom de l'information :"
35863
35864 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35865 #~ msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
35866
35867 #~ msgid "Push new inset into the document"
35868 #~ msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
35869
35870 #~ msgid "&Subject:"
35871 #~ msgstr "&Sujet :"
35872
35873 #~ msgid "C&enter"
35874 #~ msgstr "C&entré"
35875
35876 #~ msgid "&Phantom"
35877 #~ msgstr "Espacement &fantôme"
35878
35879 #~ msgid "Enable"
35880 #~ msgstr "Activer"
35881
35882 #~ msgid "&Date format:"
35883 #~ msgstr "Format de la &date :"
35884
35885 #~ msgid "Date format for strftime output"
35886 #~ msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
35887
35888 #~ msgid ""
35889 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35890 #~ "quality of fonts"
35891 #~ msgstr ""
35892 #~ "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
35893 #~ "écran des caractères"
35894
35895 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35896 #~ msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
35897
35898 #~ msgid "Close this dialog"
35899 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
35900
35901 #~ msgid "Springer cl2emult"
35902 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35903
35904 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35905 #~ msgstr "DébutPréliminaires"
35906
35907 #~ msgid "Begin frontmatter"
35908 #~ msgstr "Début préliminaires"
35909
35910 #~ msgid "End frontmatter"
35911 #~ msgstr "Fin préliminaires"
35912
35913 #~ msgid "Time"
35914 #~ msgstr "Temps"
35915
35916 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35917 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35918
35919 #~ msgid "Springer SV Mono"
35920 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35921
35922 #~ msgid "Springer SV Mult"
35923 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35924
35925 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35926 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35927
35928 #~ msgid "Path|P"
35929 #~ msgstr "Répertoires|R"
35930
35931 #~ msgid "Class|C"
35932 #~ msgstr "Classe|C"
35933
35934 #~ msgid "File Revision|R"
35935 #~ msgstr "Révision du fichier|é"
35936
35937 #~ msgid "Revision Author|A"
35938 #~ msgstr "Auteur de la révision|A"
35939
35940 #~ msgid "Revision Date|D"
35941 #~ msgstr "Date de la révision|D"
35942
35943 #~ msgid "Revision Time|i"
35944 #~ msgstr "Heure de la révision|H"
35945
35946 #~ msgid "Document Info|D"
35947 #~ msgstr "Informations sur le document|d"
35948
35949 #~ msgid "Set top line"
35950 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
35951
35952 #~ msgid "Set bottom line"
35953 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
35954
35955 #~ msgid "Set left line"
35956 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
35957
35958 #~ msgid ""
35959 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35960 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35961 #~ msgstr ""
35962 #~ "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
35963 #~ "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
35964
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35967 #~ msgstr ""
35968 #~ "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac "
35969 #~ "et Windows."
35970
35971 #~ msgid "Character set"
35972 #~ msgstr "Encodage"
35973
35974 #~ msgid "&Create"
35975 #~ msgstr "&Créer"
35976
35977 #~ msgid "Press button to check validity..."
35978 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
35979
35980 #~ msgid "unknown"
35981 #~ msgstr "inconnu"
35982
35983 #~ msgid "shortcut"
35984 #~ msgstr "raccourci"
35985
35986 #~ msgid "shortcuts"
35987 #~ msgstr "raccourcis"
35988
35989 #~ msgid "lyxrc"
35990 #~ msgstr "lyxrc"
35991
35992 #~ msgid "package"
35993 #~ msgstr "paquetage"
35994
35995 #~ msgid "menu"
35996 #~ msgstr "menu"
35997
35998 #~ msgid "icon"
35999 #~ msgstr "icon"
36000
36001 #~ msgid "buffer"
36002 #~ msgstr "buffer"
36003
36004 #~ msgid "lyxinfo"
36005 #~ msgstr "lyxinfo"
36006
36007 #~ msgid "Info Inset Settings"
36008 #~ msgstr "Paramètres d'insert d'information"
36009
36010 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36011 #~ msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
36012
36013 #~ msgid "Use &default placement"
36014 #~ msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
36015
36016 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36017 #~ msgstr "Options de placement élaborées"
36018
36019 #~ msgid "Text Style|x"
36020 #~ msgstr "Style de texte|y"
36021
36022 #~ msgid "Capitalize|a"
36023 #~ msgstr "Majuscule initiale|i"
36024
36025 #~ msgid "Text Style|T"
36026 #~ msgstr "Style de texte|t"
36027
36028 #~ msgid "Apply last"
36029 #~ msgstr "Appliquer le dernier changement"
36030
36031 #~ msgid "Text style"
36032 #~ msgstr "Style de texte"
36033
36034 #~ msgid "Text Style"
36035 #~ msgstr "Style de texte"
36036
36037 #~ msgid "Class default"
36038 #~ msgstr "Classe implicite"
36039
36040 #~ msgid "Float Placement"
36041 #~ msgstr "Placement des flottants"
36042
36043 #~ msgid "&Language"
36044 #~ msgstr "Lan&gue :"
36045
36046 #~ msgid "Never Toggled"
36047 #~ msgstr "Jamais basculés"
36048
36049 #~ msgid "Other font settings"
36050 #~ msgstr "Autres réglages de police"
36051
36052 #~ msgid "Always Toggled"
36053 #~ msgstr "Toujours basculés"
36054
36055 #~ msgid "&Misc:"
36056 #~ msgstr "&Divers :"
36057
36058 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36059 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
36060
36061 #~ msgid "&Toggle all"
36062 #~ msgstr "&Basculer tout"
36063
36064 #~ msgid "Underbar"
36065 #~ msgstr "Souligné"
36066
36067 #~ msgid "Double underbar"
36068 #~ msgstr "Doublement souligné"
36069
36070 #~ msgid "Wavy underbar"
36071 #~ msgstr "Vaguement souligné"
36072
36073 #~ msgid "Cross out"
36074 #~ msgstr "Raturé"
36075
36076 #~ msgid "No color"
36077 #~ msgstr "Pas de couleur"
36078
36079 #~ msgid ""
36080 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36081 #~ "fontenc)"
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
36084 #~ "(tel que T1)"
36085
36086 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36087 #~ msgstr ""
36088 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
36089
36090 #~ msgid ""
36091 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36092 #~ "recommended for non-English languages."
36093 #~ msgstr ""
36094 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
36095 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
36096
36097 #~ msgid "Nothing to index!"
36098 #~ msgstr "Rien à faire !"
36099
36100 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36101 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
36102
36103 #~ msgid "None (no fontenc)"
36104 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
36105
36106 #~ msgid "&Clipping"
36107 #~ msgstr "&Rogner"
36108
36109 #~ msgid "C&aption:"
36110 #~ msgstr "&Légende :"
36111
36112 #~ msgid "La&bel:"
36113 #~ msgstr "É&tiquette :"
36114
36115 #~ msgid " et al."
36116 #~ msgstr " et al."
36117
36118 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36119 #~ msgstr ", "
36120
36121 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36122 #~ msgstr " et "
36123
36124 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36125 #~ msgstr " et "
36126
36127 #~ msgid "/"
36128 #~ msgstr "/"
36129
36130 #~ msgid "pp."
36131 #~ msgstr "pp."
36132
36133 #~ msgid "ed."
36134 #~ msgstr "ed."
36135
36136 #~ msgid "eds."
36137 #~ msgstr "eds."
36138
36139 #~ msgid "vol."
36140 #~ msgstr "vol."
36141
36142 #~ msgid "no."
36143 #~ msgstr "no."
36144
36145 #~ msgid "in"
36146 #~ msgstr "in"
36147
36148 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36149 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
36150
36151 #~ msgid "for this version of LyX."
36152 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
36153
36154 #~ msgid "Documents|#o#O"
36155 #~ msgstr "Documents|D"
36156
36157 #~ msgid "Templates|#T#t"
36158 #~ msgstr "Modèles|M"
36159
36160 #~ msgid "Examples|#E#e"
36161 #~ msgstr "Exemples|E"
36162
36163 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36164 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
36165
36166 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36167 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
36168
36169 #~ msgid ""
36170 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36171 #~ "for en- and em-dashes"
36172 #~ msgstr ""
36173 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
36174 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
36175
36176 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36177 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
36178
36179 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36180 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
36181
36182 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36183 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
36184
36185 #~ msgid "Caption: "
36186 #~ msgstr "Légende : "
36187
36188 #~ msgid "Author Note: "
36189 #~ msgstr "Note d'auteur :"
36190
36191 #~ msgid "ACM Volume: "
36192 #~ msgstr "Volume ACM :"
36193
36194 #~ msgid "ACM Number: "
36195 #~ msgstr "Numéro ACM :"
36196
36197 #~ msgid "ACM Article: "
36198 #~ msgstr "Article ACM :"
36199
36200 #~ msgid "ACM Year: "
36201 #~ msgstr "Année ACM :"
36202
36203 #~ msgid "ACM Month: "
36204 #~ msgstr "Mois ACM :"
36205
36206 #~ msgid "ACM ISBN: "
36207 #~ msgstr "ACM ISBN :"
36208
36209 #~ msgid "    "
36210 #~ msgstr "    "
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Use &minted"
36214 #~ msgstr "&minutes"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Number floats by chapter"
36218 #~ msgstr "Number of the category"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Number floats by section"
36222 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36226 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
36227
36228 #~ msgid ""
36229 #~ "An Inkscape figure.\n"
36230 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36231 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36232 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36233 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36234 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36235 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36236 #~ msgstr ""
36237 #~ "Une figure Inkscape.\n"
36238 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
36239 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
36240 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
36241 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
36242 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
36243 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
36244
36245 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36246 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
36247
36248 #~ msgid "&Zoom %:"
36249 #~ msgstr "&Zoom % :"
36250
36251 #~ msgid "Missing included file"
36252 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
36253
36254 #~ msgid "&Key:"
36255 #~ msgstr "&Clé :"
36256
36257 #~ msgid "&Email"
36258 #~ msgstr "&E-mail"
36259
36260 #~ msgid "&File"
36261 #~ msgstr "&Fichier"
36262
36263 #~ msgid "&Description:"
36264 #~ msgstr "&Description :"
36265
36266 #~ msgid "Styles"
36267 #~ msgstr "Styles"
36268
36269 #~ msgid ""
36270 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36271 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36272 #~ "%1$s."
36273 #~ msgstr ""
36274 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
36275 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36276 #~ "%1$s."
36277
36278 #~ msgid "Included in TOC"
36279 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
36280
36281 #~ msgid ""
36282 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36283 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36284 #~ "%1$s."
36285 #~ msgstr ""
36286 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
36287 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36288 #~ "%1$s."
36289
36290 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36291 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
36292
36293 #~ msgid "&Default (numerical)"
36294 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
36295
36296 #~ msgid ""
36297 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36298 #~ "parameters in document class options."
36299 #~ msgstr ""
36300 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
36301 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
36302
36303 #~ msgid "&Natbib"
36304 #~ msgstr "&Natbib"
36305
36306 #~ msgid "Natbib &style:"
36307 #~ msgstr "&Style Natbib :"
36308
36309 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36310 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
36311
36312 #~ msgid "&Jurabib"
36313 #~ msgstr "&Jurabib"
36314
36315 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36316 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
36317
36318 #~ msgid "Databa&ses"
36319 #~ msgstr "&Bases de données"
36320
36321 #~ msgid "&Search Citation"
36322 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
36323
36324 #~ msgid "Searc&h:"
36325 #~ msgstr "Re&chercher :"
36326
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36329 #~ msgstr ""
36330 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
36331 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
36332
36333 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36334 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
36335
36336 #~ msgid "&Search"
36337 #~ msgstr "R&echercher"
36338
36339 #~ msgid "Search &field:"
36340 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
36341
36342 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36343 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
36344
36345 #~ msgid "Text to place before citation"
36346 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
36347
36348 #~ msgid "Text to place after citation"
36349 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
36350
36351 #~ msgid "List all authors"
36352 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
36353
36354 #~ msgid "&Full author list"
36355 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
36356
36357 #~ msgid "Force upper case in citation"
36358 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
36359
36360 #~ msgid "&Size:"
36361 #~ msgstr "&Taille :"
36362
36363 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36364 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
36365
36366 #~ msgid "La&bels in:"
36367 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
36368
36369 #~ msgid "&References"
36370 #~ msgstr "&Références"
36371
36372 #~ msgid "Fil&ter:"
36373 #~ msgstr "Fil&tre :"
36374
36375 #~ msgid ""
36376 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36377 #~ "sensitive option is checked)"
36378 #~ msgstr ""
36379 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
36380 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
36381
36382 #~ msgid "&Sort"
36383 #~ msgstr "&Trier"
36384
36385 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36386 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
36387
36388 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36389 #~ msgstr "Selon la &casse"
36390
36391 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36392 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
36393
36394 #~ msgid "Default (basic)"
36395 #~ msgstr "Implicite (basique)"
36396
36397 #~ msgid "Citation engine"
36398 #~ msgstr "Moteur de citation"
36399
36400 #~ msgid "Jurabib"
36401 #~ msgstr "Jurabib"
36402
36403 #~ msgid "Example:"
36404 #~ msgstr "Exemple :"
36405
36406 #~ msgid "Examples:"
36407 #~ msgstr "Exemples :"
36408
36409 #~ msgid "Subexample:"
36410 #~ msgstr "Sous-exemple :"
36411
36412 #~ msgid "Natbib"
36413 #~ msgstr "Natbib"
36414
36415 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36416 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
36417
36418 #~ msgid "Source Pane|S"
36419 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
36420
36421 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36422 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
36423
36424 #~ msgid "Single Quote|S"
36425 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
36426
36427 #~ msgid ""
36428 #~ "Today's date.\n"
36429 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36430 #~ msgstr ""
36431 #~ "Date du jour.\n"
36432 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
36433
36434 #~ msgid "Plain text (image)"
36435 #~ msgstr "Texte brut (image)"
36436
36437 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36438 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
36439
36440 #~ msgid "date (output)"
36441 #~ msgstr "date (sortie)"
36442
36443 #~ msgid "date command"
36444 #~ msgstr "commande 'date'"
36445
36446 #~ msgid "PSTEX"
36447 #~ msgstr "PSTEX"
36448
36449 #~ msgid "frame of button"
36450 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
36451
36452 #~ msgid "Conversion Failed!"
36453 #~ msgstr "Échec conversion !"
36454
36455 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36456 #~ msgstr ""
36457 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
36458
36459 #~ msgid "``text''"
36460 #~ msgstr "``text''"
36461
36462 #~ msgid "''text''"
36463 #~ msgstr "''text''"
36464
36465 #~ msgid ",,text``"
36466 #~ msgstr ",,text``"
36467
36468 #~ msgid ",,text''"
36469 #~ msgstr ",,text''"
36470
36471 #~ msgid "<<text>>"
36472 #~ msgstr "«texte»"
36473
36474 #~ msgid ">>text<<"
36475 #~ msgstr "»texte«"
36476
36477 #~ msgid "pLaTeX"
36478 #~ msgstr "pLaTeX"
36479
36480 #~ msgid "Jump back"
36481 #~ msgstr "Revient en arrière"
36482
36483 #~ msgid "Jump to label"
36484 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
36485
36486 #~ msgid "Character: "
36487 #~ msgstr "Caractère : "
36488
36489 #~ msgid "Code Point: "
36490 #~ msgstr "Code point : "
36491
36492 #~ msgid "LaTeX Source"
36493 #~ msgstr "Source LaTeX"
36494
36495 #~ msgid "DocBook Source"
36496 #~ msgstr "Source DocBook"
36497
36498 #~ msgid "Literate Source"
36499 #~ msgstr "Source Literate"
36500
36501 #~ msgid " (version control, locking)"
36502 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
36503
36504 #~ msgid " (version control)"
36505 #~ msgstr " (contrôle de version)"
36506
36507 #~ msgid " (changed)"
36508 #~ msgstr " (modifié)"
36509
36510 #~ msgid " (read only)"
36511 #~ msgstr " (en lecture seule)"
36512
36513 #~ msgid "External material"
36514 #~ msgstr "Objet externe"
36515
36516 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36517 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
36518
36519 #~ msgid "Undef: "
36520 #~ msgstr "Undef : "
36521
36522 #~ msgid "svgz"
36523 #~ msgstr "svgz"
36524
36525 #~ msgid "svgz|SVG"
36526 #~ msgstr "svgz|SVG"
36527
36528 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36529 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
36530
36531 #~ msgid "Change: "
36532 #~ msgstr "Modification : "
36533
36534 #~ msgid " at "
36535 #~ msgstr " le "
36536
36537 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
36538 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
36539
36540 #~ msgid "DVI-PS Options"
36541 #~ msgstr "Options DVIPS"
36542
36543 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36544 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
36545
36546 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36547 #~ msgstr ""
36548 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
36549 #~ "passages à la ligne"
36550
36551 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36552 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
36553
36554 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36555 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
36556
36557 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36558 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
36559
36560 #~ msgid "Printer Command Options"
36561 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
36562
36563 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36564 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
36565
36566 #~ msgid "Option used to print to a file."
36567 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
36568
36569 #~ msgid "Print to &file:"
36570 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
36571
36572 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36573 #~ msgstr ""
36574 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
36575 #~ "imprimante donnée."
36576
36577 #~ msgid "Set &printer:"
36578 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
36579
36580 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36581 #~ msgstr ""
36582 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
36583 #~ "utiliser."
36584
36585 #~ msgid "Spool &printer:"
36586 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
36587
36588 #~ msgid ""
36589 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36590 #~ msgstr ""
36591 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
36592 #~ "PostScript."
36593
36594 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36595 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
36596
36597 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36598 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
36599
36600 #~ msgid "Re&verse pages:"
36601 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
36602
36603 #~ msgid "&Number of copies:"
36604 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
36605
36606 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36607 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
36608
36609 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36610 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
36611
36612 #~ msgid "Co&llated:"
36613 #~ msgstr "A&ccolées :"
36614
36615 #~ msgid "Pa&ge range:"
36616 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
36617
36618 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36619 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
36620
36621 #~ msgid "&Odd pages:"
36622 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
36623
36624 #~ msgid "&Even pages:"
36625 #~ msgstr "Pages &paires :"
36626
36627 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36628 #~ msgstr ""
36629 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
36630 #~ "d'impression."
36631
36632 #~ msgid "E&xtra options:"
36633 #~ msgstr "A&utres Options :"
36634
36635 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36636 #~ msgstr ""
36637 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
36638 #~ "expérimenté."
36639
36640 #~ msgid ""
36641 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36642 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36643 #~ "your printers."
36644 #~ msgstr ""
36645 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
36646 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
36647 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
36648
36649 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36650 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
36651
36652 #~ msgid "Name of the default printer"
36653 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
36654
36655 #~ msgid "Default &printer:"
36656 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
36657
36658 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36659 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
36660
36661 #~ msgid "Pages"
36662 #~ msgstr "Pages"
36663
36664 #~ msgid "Page number to print from"
36665 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
36666
36667 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36668 #~ msgstr "&À :"
36669
36670 #~ msgid "Page number to print to"
36671 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
36672
36673 #~ msgid "Print all pages"
36674 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
36675
36676 #~ msgid "Fro&m"
36677 #~ msgstr "&De"
36678
36679 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36680 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
36681
36682 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36683 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
36684
36685 #~ msgid "Print in reverse order"
36686 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
36687
36688 #~ msgid "Re&verse order"
36689 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
36690
36691 #~ msgid "Copie&s"
36692 #~ msgstr "Exemplaire&s"
36693
36694 #~ msgid "Number of copies"
36695 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
36696
36697 #~ msgid "Collate copies"
36698 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
36699
36700 #~ msgid "&Collate"
36701 #~ msgstr "A&ccoler"
36702
36703 #~ msgid "Send output to the printer"
36704 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
36705
36706 #~ msgid "P&rinter:"
36707 #~ msgstr "I&mprimante :"
36708
36709 #~ msgid "Send output to the given printer"
36710 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
36711
36712 #~ msgid "Send output to a file"
36713 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
36714
36715 #~ msgid "&Longtable"
36716 #~ msgstr "Tableau lon&g"
36717
36718 #~ msgid "Top Line|n"
36719 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
36720
36721 #~ msgid "Bottom Line|i"
36722 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
36723
36724 #~ msgid "Print...|P"
36725 #~ msgstr "Imprimer...|p"
36726
36727 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36728 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
36729
36730 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36731 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36732
36733 #~ msgid ""
36734 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36735 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36736 #~ msgstr ""
36737 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
36738 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
36739
36740 #~ msgid "Print document failed"
36741 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
36742
36743 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36744 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
36745
36746 #~ msgid "Unknown document class"
36747 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
36748
36749 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36750 #~ msgstr ""
36751 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
36752 #~ "inconnue."
36753
36754 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36755 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
36756
36757 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36758 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
36759
36760 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36761 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
36762
36763 #~ msgid "Included File Invalid"
36764 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
36765
36766 #~ msgid ""
36767 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36768 #~ "  %1$s\n"
36769 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36770 #~ msgstr ""
36771 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
36772 #~ "  %1$s\n"
36773 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
36774
36775 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36776 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
36777
36778 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36779 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
36780
36781 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36782 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
36783
36784 #~ msgid ""
36785 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36786 #~ "environment variable PRINTER."
36787 #~ msgstr ""
36788 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
36789 #~ "variable d'environnement PRINTER."
36790
36791 #~ msgid "The option to print only even pages."
36792 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
36793
36794 #~ msgid ""
36795 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36796 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36797 #~ msgstr ""
36798 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
36799 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
36800
36801 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
36804 #~ "c'est « .ps »."
36805
36806 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36807 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
36808
36809 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36810 #~ msgstr ""
36811 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
36812 #~ "virgule."
36813
36814 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36815 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
36816
36817 #~ msgid ""
36818 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36819 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36820 #~ "and arguments."
36821 #~ msgstr ""
36822 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
36823 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
36824 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
36825
36826 #~ msgid ""
36827 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36828 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36829 #~ msgstr ""
36830 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
36831 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
36832
36833 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36834 #~ msgstr ""
36835 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
36836 #~ "fichier donné."
36837
36838 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36839 #~ msgstr ""
36840 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
36841 #~ "imprimante donnée."
36842
36843 #~ msgid ""
36844 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36845 #~ "command."
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
36848 #~ "destination à votre commande d'impression."
36849
36850 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36851 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
36852
36853 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36854 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
36855
36856 #~ msgid "Black"
36857 #~ msgstr "Noir"
36858
36859 #~ msgid "White"
36860 #~ msgstr "Blanc"
36861
36862 #~ msgid "Red"
36863 #~ msgstr "Rouge"
36864
36865 #~ msgid "Green"
36866 #~ msgstr "Vert"
36867
36868 #~ msgid "Blue"
36869 #~ msgstr "Bleu"
36870
36871 #~ msgid "Cyan"
36872 #~ msgstr "Cyan"
36873
36874 #~ msgid "Magenta"
36875 #~ msgstr "Magenta"
36876
36877 #~ msgid "Yellow"
36878 #~ msgstr "Jaune"
36879
36880 #~ msgid "Printer"
36881 #~ msgstr "Imprimante"
36882
36883 #~ msgid "Print Document"
36884 #~ msgstr "Imprimer le document"
36885
36886 #~ msgid "Print to file"
36887 #~ msgstr "Imprimer vers"
36888
36889 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36890 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
36891
36892 #~ msgid "Open Navigator..."
36893 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
36894
36895 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36896 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
36897
36898 #~ msgid "List of Fixmes"
36899 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
36900
36901 #~ msgid "[List of Fixme's]"
36902 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
36903
36904 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
36905 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
36906
36907 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
36908 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
36909
36910 #~ msgid "Document &class"
36911 #~ msgstr "&Classe de document"
36912
36913 #~ msgid "Forward search"
36914 #~ msgstr "Recherche directe"
36915
36916 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36917 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
36918
36919 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36920 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
36921
36922 #~ msgid "Lists"
36923 #~ msgstr "Listes"
36924
36925 #, fuzzy
36926 #~ msgid "Scaling"
36927 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "&Vertical factor:"
36931 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36935 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Rotation"
36939 #~ msgstr "Notation"
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "&Rotation:"
36943 #~ msgstr "Notation"
36944
36945 #~ msgid ""
36946 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36947 #~ msgstr ""
36948 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
36949 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
36950
36951 #~ msgid "Enable &RTL support"
36952 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
36953
36954 #~ msgid "___"
36955 #~ msgstr "___"
36956
36957 #~ msgid "EndOfSlide"
36958 #~ msgstr "FinDiapo"
36959
36960 #~ msgid "--Separator--"
36961 #~ msgstr "--Séparateur--"
36962
36963 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36964 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
36965
36966 #~ msgid "TeX Code|X"
36967 #~ msgstr "Code TeX|X"
36968
36969 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36970 #~ msgstr ""
36971 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
36972
36973 #~ msgid "."
36974 #~ msgstr "."
36975
36976 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36977 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
36978
36979 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36980 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
36981
36982 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36983 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
36984
36985 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36986 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
36987
36988 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36989 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
36990
36991 #~ msgid "Sco&pe"
36992 #~ msgstr "&Portée"
36993
36994 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36995 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
36996
36997 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36998 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
36999
37000 #~ msgid "Split Environment|l"
37001 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
37002
37003 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37004 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
37005
37006 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37007 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
37008
37009 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37010 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
37011
37012 #~ msgid "Visible Space|i"
37013 #~ msgstr "Espace visible|b"
37014
37015 #, fuzzy
37016 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37017 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37018
37019 #~ msgid "report (R Journal)"
37020 #~ msgstr "rapport (R journal)"
37021
37022 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37023 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37024
37025 #~ msgid "Alternative theorem string"
37026 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37027
37028 #~ msgid "Key Words."
37029 #~ msgstr "Key Words."
37030
37031 #~ msgid "Multilingual captions"
37032 #~ msgstr "Légendes multilingues"
37033
37034 #~ msgid "Scrap"
37035 #~ msgstr "Scrap"
37036
37037 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37038 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
37039
37040 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37041 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
37042
37043 #~ msgid "End Multiple Columns"
37044 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
37045
37046 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37047 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
37048
37049 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37050 #~ msgstr "fr"
37051
37052 #~ msgid "&First:"
37053 #~ msgstr "&Première :"